Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,009 --> 00:01:18,500
This is Burma, 1945.
2
00:01:18,945 --> 00:01:22,312
Mountains, jungle,
more mountains, more jungle.
3
00:01:22,649 --> 00:01:26,813
A hundred miles ofit. Two hundred.
Five hundred. A thousand.
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,111
Measured in inches and sweat.
5
00:01:29,622 --> 00:01:31,112
A full-time job.
6
00:01:31,191 --> 00:01:35,150
A dirty, relentless backbreaking job,
24 hours a day.
7
00:01:35,862 --> 00:01:38,353
Until everything blends into a weary haze,
8
00:01:38,565 --> 00:01:41,363
and all that's important
is getting it over with.
9
00:01:41,801 --> 00:01:44,634
Days become weeks,
the weeks become months.
10
00:01:44,737 --> 00:01:47,171
It rains, keeps on raining.
11
00:01:47,574 --> 00:01:49,303
Then it's blistering hot.
12
00:01:49,876 --> 00:01:53,175
Half the year you're drowning,
the other half you fry.
13
00:01:53,646 --> 00:01:55,443
This is how it is in Burma.
14
00:01:56,149 --> 00:01:57,616
They go by endlessly,
15
00:01:57,684 --> 00:02:01,142
Chinwits, lndians, Gurkhas,
Chinese, Basutos,
16
00:02:01,221 --> 00:02:04,088
Scots, Australians, New Zealanders,
17
00:02:04,190 --> 00:02:07,250
Americans, Canadian, English,
and many others.
18
00:02:07,560 --> 00:02:10,051
Tired, dirty, indomitable.
19
00:02:10,830 --> 00:02:14,994
There are only two classifications
in the jungle, friends and enemies.
20
00:02:33,920 --> 00:02:35,888
-MacLachlan?
-Aye.
21
00:02:37,423 --> 00:02:38,822
Two.
22
00:02:46,900 --> 00:02:48,834
Keep your eye on my pipes.
23
00:02:49,235 --> 00:02:53,035
And remember,
they're my own personal, private property.
24
00:03:22,802 --> 00:03:25,293
In Burma, in 1945, the fighting,
25
00:03:25,371 --> 00:03:27,896
working and suffering
have become a routine.
26
00:03:27,974 --> 00:03:29,441
A way oflife.
27
00:03:29,876 --> 00:03:33,175
If a man falls, he's taken away.
The battle goes on.
28
00:03:33,746 --> 00:03:38,308
The road to victory is a long road
that sometimes ends at a hospital.
29
00:03:39,953 --> 00:03:42,114
It's been like this a long time now.
30
00:03:42,422 --> 00:03:44,788
There's a feeling it may go on forever.
31
00:03:45,124 --> 00:03:47,217
But there's an end to everything.
32
00:03:47,727 --> 00:03:50,696
It's finished now. The war is over.
33
00:03:50,763 --> 00:03:53,664
Aye? Would you repeat that, chum?
34
00:03:53,900 --> 00:03:54,924
The war is over.
35
00:03:55,001 --> 00:03:57,993
Blimey! Thanks. Thanks very much.
36
00:03:58,071 --> 00:03:59,561
Hey, it's over. It's over!
37
00:03:59,639 --> 00:04:01,971
-What's over?
-The war is over.
38
00:04:04,310 --> 00:04:07,006
Hey! Hey! The war is over!
39
00:04:08,381 --> 00:04:09,780
It's over!
40
00:04:11,150 --> 00:04:12,515
It's over, Sarge. It's over!
41
00:04:12,585 --> 00:04:13,950
-What?
-The war is over.
42
00:04:14,020 --> 00:04:15,453
It just came through the blower.
43
00:04:15,521 --> 00:04:17,512
The war, over! Oh, boy!
44
00:04:58,097 --> 00:04:59,758
-Morning, Sister.
-Morning, Sister.
45
00:04:59,832 --> 00:05:01,424
-Wanna come along with us?
-I wish I could.
46
00:05:01,501 --> 00:05:03,230
-We're gonna miss you.
-I'll miss you too.
47
00:05:03,303 --> 00:05:05,100
-What about us?
-I'll miss you all.
48
00:05:05,171 --> 00:05:07,002
-Goodbye, Sister.
-Goodbye.
49
00:05:07,073 --> 00:05:08,062
Bye.
50
00:05:17,350 --> 00:05:18,612
-Good morning.
-Good morning, Sister.
51
00:05:18,685 --> 00:05:20,448
The matron asked me to report
to Colonel Dunn.
52
00:05:20,520 --> 00:05:22,010
-ls he up yet?
-Yes, I think so.
53
00:05:22,088 --> 00:05:24,454
-I'll see if I can find him.
-Thank you.
54
00:05:33,833 --> 00:05:35,095
Good morning.
55
00:05:35,902 --> 00:05:38,427
-I'm here to see the Colonel.
-He isn't in at the moment.
56
00:05:38,504 --> 00:05:40,165
I can see that. Where should I find him?
57
00:05:40,239 --> 00:05:41,866
What is it? Perhaps I can help you.
58
00:05:41,941 --> 00:05:44,501
I'm here to examine
his medical certificate.
59
00:05:45,178 --> 00:05:48,443
-What's that?
-Did I not make myself clear?
60
00:05:48,648 --> 00:05:49,910
But why?
61
00:05:51,851 --> 00:05:53,045
Do you see they men?
62
00:05:53,119 --> 00:05:55,280
They're going home,
every last man jack of them.
63
00:05:55,355 --> 00:05:56,720
Everyone but me.
64
00:05:56,789 --> 00:05:57,949
What may I ask is wrong with me
65
00:05:58,024 --> 00:06:00,584
that I should be kept by force
in this foul-smelling den?
66
00:06:00,660 --> 00:06:02,457
I'm sure the Colonel
has his reasons for keeping...
67
00:06:02,528 --> 00:06:04,462
Aye, observation, he says.
68
00:06:04,530 --> 00:06:06,498
But I'm hale and hearty,
and fit as ever I was.
69
00:06:06,566 --> 00:06:08,898
-So why can I not go home?
-Now, look here.
70
00:06:08,968 --> 00:06:11,903
I know how anxious you must be.
We all are. But don't you see...
71
00:06:11,971 --> 00:06:15,532
Oh, what's the good of talking?
You're all the same in this army.
72
00:06:16,509 --> 00:06:19,000
First it's days and days
of parading and saluting,
73
00:06:19,078 --> 00:06:21,012
and learning how to handle
a deadly weapon.
74
00:06:21,080 --> 00:06:22,911
Then it's months of waiting
to be shipped out.
75
00:06:22,982 --> 00:06:24,711
Then it's 5,000 miles around the world
76
00:06:24,784 --> 00:06:27,150
to a godforsaken spot
in the middle of nowhere.
77
00:06:27,220 --> 00:06:30,451
And then, the day before the war ends,
I get a small wound in my back.
78
00:06:30,523 --> 00:06:33,856
And now I'm bogged down
in a mass of medical red tape!
79
00:06:33,926 --> 00:06:35,985
Yeah, I wasted my time, surely!
80
00:06:41,100 --> 00:06:43,568
-Good morning, Sister.
-Good morning, sir.
81
00:06:43,970 --> 00:06:46,666
-How many patients left in your ward?
-Five, sir.
82
00:06:46,739 --> 00:06:49,606
Five. Should be enough.
83
00:06:49,675 --> 00:06:51,165
What are they like?
84
00:06:51,511 --> 00:06:53,240
-What are they like, sir?
-Yes.
85
00:06:53,312 --> 00:06:54,973
Are they a decent crowd, you know?
86
00:06:55,047 --> 00:06:57,914
-Kind, friendly, sympathetic?
-Yes, sir.
87
00:06:57,984 --> 00:06:59,451
They seem to be.
88
00:07:00,186 --> 00:07:03,519
Well, we shall just have to take it
for granted that it'll work out.
89
00:07:03,589 --> 00:07:06,057
It's rather a delicate situation.
90
00:07:06,159 --> 00:07:07,956
Now, to begin with,
91
00:07:08,027 --> 00:07:10,257
I'm thinking of sending you over
a new patient this morning.
92
00:07:10,329 --> 00:07:11,694
A young Scotsman.
93
00:07:12,331 --> 00:07:14,162
-A Scotsman?
-Yes.
94
00:07:14,233 --> 00:07:17,031
-Not the...
-A very decent chap. You'll like him.
95
00:07:19,539 --> 00:07:20,597
Yes, sir.
96
00:07:20,673 --> 00:07:23,699
But before I send him over,
I want you to take a look at his history.
97
00:07:23,776 --> 00:07:25,801
Then I want you to talk to your patients.
98
00:07:25,878 --> 00:07:29,439
It's a case that's going to call
for the cooperation of the entire ward.
99
00:07:29,515 --> 00:07:32,211
-Now, come inside with me, will you?
-Yes, sir.
100
00:07:33,286 --> 00:07:34,947
Will you call the orderly in Ward 3?
101
00:07:35,021 --> 00:07:38,047
-Tell him the Colonel will be over shortly.
-Very good, Sister.
102
00:07:38,891 --> 00:07:40,415
Now then, wakey, wakey, wakey!
103
00:07:40,493 --> 00:07:43,428
Rise and shine. Show a leg up.
Patients into the washroom.
104
00:07:43,496 --> 00:07:45,930
Come on, Tommy!
Get cracking, Kiwi. Yank!
105
00:07:45,998 --> 00:07:47,795
Wake up,
the Colonel will be in in a few minutes.
106
00:07:47,867 --> 00:07:49,164
Digger, let's be having you.
107
00:07:49,235 --> 00:07:52,693
Now then, Blossom, up with you,
the war's over. Time to get up.
108
00:07:55,408 --> 00:07:57,376
Blimey, would you believe it?
109
00:08:06,986 --> 00:08:08,385
Wake up, wake up!
110
00:08:09,522 --> 00:08:11,217
Why don't you drop dead?
111
00:08:11,390 --> 00:08:13,722
I might even try that
if I thought it'd get you up.
112
00:08:13,793 --> 00:08:15,886
Come on, come on,
the hospital's burning down.
113
00:08:15,962 --> 00:08:17,156
The monsoons have started.
114
00:08:17,230 --> 00:08:19,255
There's an air raid, there's an earthquake.
115
00:08:19,332 --> 00:08:22,824
-You're not very funny, buster.
-Anything to get you blokes up.
116
00:08:22,902 --> 00:08:24,802
Well, try and think
of something different tomorrow.
117
00:08:24,871 --> 00:08:25,997
Now, do get up.
118
00:08:26,072 --> 00:08:29,132
I'm half an hour late and the Colonel's
coming around early this morning.
119
00:08:29,208 --> 00:08:30,937
-What for?
-How should I know?
120
00:08:31,010 --> 00:08:32,341
Now, come and get out of it.
121
00:08:32,411 --> 00:08:35,312
What do you think this is,
a blinking health resort?
122
00:08:35,615 --> 00:08:38,015
Somebody ought
to do something about him.
123
00:08:38,184 --> 00:08:40,744
-Something nasty.
-Yeah.
124
00:08:40,987 --> 00:08:44,582
To be woke with a kiss and a kind word...
125
00:08:44,657 --> 00:08:46,318
And a cup of coffee.
126
00:08:48,027 --> 00:08:49,358
Now, here we are then.
127
00:08:49,428 --> 00:08:51,692
Come on, come on, get a wriggle on.
128
00:08:51,764 --> 00:08:54,790
-Yank, get Digger up.
-Okay, buster. Okay.
129
00:08:56,669 --> 00:08:59,536
It's a mistake to get well
in an army hospital.
130
00:09:01,140 --> 00:09:03,870
Come on, Digger, wake up.
The General's here to give you a medal.
131
00:09:03,943 --> 00:09:05,843
Tell him I'm out to lunch.
132
00:09:06,979 --> 00:09:11,348
Hey, don't look now,
but I think somebody's in bed with you.
133
00:09:15,021 --> 00:09:17,512
They're mine. All mine.
134
00:09:19,859 --> 00:09:21,224
I don't know,
135
00:09:21,928 --> 00:09:24,988
either this bed's getting shorter
or I'm growing again.
136
00:09:25,064 --> 00:09:27,760
Come on, Tommy, put a jerk into it!
137
00:09:28,301 --> 00:09:30,462
What's the matter with you,
ill or something?
138
00:09:30,536 --> 00:09:33,061
Here, what is this? Get up, Blossom.
139
00:09:33,139 --> 00:09:35,767
Get up, or else I'll put a snake in with you.
140
00:09:39,745 --> 00:09:41,303
Up, Blossom. Understand?
141
00:09:41,380 --> 00:09:42,506
Blossom.
142
00:09:42,582 --> 00:09:45,210
That's your name, all right, we hope.
Into the washroom.
143
00:09:45,284 --> 00:09:48,014
-Blossom.
-Blossom.
144
00:09:48,588 --> 00:09:50,419
Blimey, what a shower.
145
00:09:52,525 --> 00:09:55,221
-Hiya, Blossom.
-G'day, mate.
146
00:09:55,695 --> 00:09:57,060
Blossom.
147
00:10:01,834 --> 00:10:03,324
That's nerve-wracking, that is.
148
00:10:03,402 --> 00:10:05,165
Hey, drown it, will you? Drown it!
149
00:10:05,237 --> 00:10:06,898
-Yeah, break it up, Tommy!
-Put a sock in it!
150
00:10:06,973 --> 00:10:09,533
Kiwi, pull his mattress out
from under him.
151
00:10:10,443 --> 00:10:12,343
Wake up, me chubby love!
152
00:10:13,613 --> 00:10:16,480
Wake up, you mountain of flesh!
153
00:10:17,717 --> 00:10:19,685
-Has something happened?
-Yes, you died.
154
00:10:19,752 --> 00:10:21,344
-It's Judgment Day.
-Ah, you...
155
00:10:21,420 --> 00:10:23,445
Snap your wings to attention.
156
00:10:24,390 --> 00:10:27,518
Here, somebody snores in here.
157
00:10:27,593 --> 00:10:30,221
-No.
-And I wonder who that could be?
158
00:10:30,496 --> 00:10:33,090
-Who, me?
-Yes, you.
159
00:10:34,900 --> 00:10:38,631
How can you make so much noise
in your sleep without waking yourself up?
160
00:10:38,704 --> 00:10:41,138
I had a terrible dream last night.
161
00:10:41,207 --> 00:10:45,075
I dreamed I was working.
I nearly killed myself working.
162
00:10:45,478 --> 00:10:49,244
I'm that tired this morning,
I can hardly lift a finger.
163
00:10:54,220 --> 00:10:55,517
Look at him.
164
00:10:55,588 --> 00:10:58,580
I've seen them fat,
but I've never seen a man like that.
165
00:10:58,658 --> 00:11:00,523
Aren't you uncomfortable?
166
00:11:00,726 --> 00:11:03,627
Them's muscles, you see.
I just relaxed them a bit.
167
00:11:03,963 --> 00:11:05,954
Relax them anymore
and you'll trip over them.
168
00:11:06,032 --> 00:11:08,660
My old lady loves
every sweet ounce of me.
169
00:11:08,934 --> 00:11:12,165
Hey, Blossom.
170
00:11:12,471 --> 00:11:13,938
Blossom.
171
00:11:14,006 --> 00:11:16,702
Hey, Yank,
why don't you teach him another word?
172
00:11:16,809 --> 00:11:18,800
It only took him a week to learn one.
173
00:11:18,878 --> 00:11:21,745
If he learns two words
they'll make him an officer.
174
00:11:22,014 --> 00:11:23,072
He's doing all right.
175
00:11:23,149 --> 00:11:26,209
He knows one word of English,
we don't know any Basuto.
176
00:11:27,019 --> 00:11:28,384
Yank's right.
177
00:11:28,788 --> 00:11:32,155
Those Basutos are okay.
And great fighters, too.
178
00:11:32,224 --> 00:11:34,124
I was with a company once.
179
00:11:34,960 --> 00:11:37,952
You know, they let a whole year pass
without drawing a cent of their pay.
180
00:11:38,030 --> 00:11:40,897
-Why? Were they ashamed of it?
-No, they let it pile up.
181
00:11:40,966 --> 00:11:44,129
So when they go home they can buy
themselves a wife and a herd of oxen.
182
00:11:44,203 --> 00:11:47,001
More likely an ox and a herd of wives.
183
00:11:48,908 --> 00:11:52,537
All right. Tea up, tea up.
Come on, come on, get a move on!
184
00:11:52,611 --> 00:11:55,478
The Sister's coming.
We're supposed to be finished.
185
00:11:56,515 --> 00:11:57,948
-Goodbye, Sister.
-Goodbye, Johnny.
186
00:11:58,017 --> 00:12:00,850
-You made it a nice war while it lasted.
-Thank you.
187
00:12:00,920 --> 00:12:02,512
Good morning, Alfie.
188
00:12:05,858 --> 00:12:07,826
-Good morning, good morning.
-Good morning, Sister.
189
00:12:07,893 --> 00:12:09,918
-How is everyone this morning?
-Oh, good, I would think.
190
00:12:09,995 --> 00:12:11,087
Tea up, Sister?
191
00:12:11,163 --> 00:12:13,495
This tea tastes like
a baby's been boiled in it.
192
00:12:13,566 --> 00:12:16,364
-Here, this is for you.
-Oh, thanks, Sister.
193
00:12:17,737 --> 00:12:19,728
-Haven't you finished yet?
-Well, not quite, Sister.
194
00:12:19,805 --> 00:12:21,363
Why not?
Weren't you told about the Colonel?
195
00:12:21,440 --> 00:12:22,805
-Yes, but l...
-All right, then hurry up.
196
00:12:22,875 --> 00:12:25,708
Let's see if we can get this place
looking a little less like a foxhole.
197
00:12:25,778 --> 00:12:26,802
All right.
198
00:12:26,879 --> 00:12:29,939
Oh, Jennings, after you're through
I want you to go to Ward 7.
199
00:12:30,015 --> 00:12:31,482
There's a young Scotsman
who's coming here.
200
00:12:31,550 --> 00:12:33,575
-Help him with his things.
-All right, Sister.
201
00:12:33,652 --> 00:12:35,119
Did you say a Scotsman was coming here?
202
00:12:35,187 --> 00:12:37,712
Yes. Now, hurry up,
the Colonel will be here soon.
203
00:12:37,790 --> 00:12:40,384
What does Old Cobwebs want
this time of morning?
204
00:12:40,459 --> 00:12:43,428
You will please show a little more respect
for the commanding officer.
205
00:12:43,496 --> 00:12:45,396
You will not refer to Cobwebs...
206
00:12:47,433 --> 00:12:49,367
To the Colonel as Old Cobwebs.
207
00:12:50,503 --> 00:12:52,403
Anything for you, sweetheart.
208
00:12:53,372 --> 00:12:55,237
I think you're getting well.
209
00:12:58,744 --> 00:13:00,678
So, we're going to have a Scot in here.
210
00:13:00,746 --> 00:13:02,737
It'll make a change
from looking at your ugly mug.
211
00:13:02,815 --> 00:13:05,010
That's all I need, is a Scot.
212
00:13:06,786 --> 00:13:09,084
-What's that?
-Well, let's have a look.
213
00:13:16,796 --> 00:13:19,629
The fellas in number seven.
They're going home today.
214
00:13:19,698 --> 00:13:22,166
Home. That must be a good feeling.
215
00:13:33,579 --> 00:13:35,877
Hey, that must be the Scots bloke.
216
00:13:39,018 --> 00:13:42,476
-I wonder why they didn't take him along?
-I don't know.
217
00:13:43,155 --> 00:13:45,350
But I don't like him even from here.
218
00:13:50,663 --> 00:13:52,824
What's the matter?
Don't you get along with the Scots?
219
00:13:52,898 --> 00:13:53,922
I do not.
220
00:13:53,999 --> 00:13:56,763
And I don't know anyone else who does,
except another Scot.
221
00:13:56,836 --> 00:13:59,327
-Well, Sister's a Scot, isn't she?
-She is not.
222
00:13:59,405 --> 00:14:01,805
She taught school there
for awhile, kindergarten.
223
00:14:01,874 --> 00:14:03,341
After three months of trying to teach
224
00:14:03,409 --> 00:14:06,310
a bunch of young Scots to speak English,
she had a nervous breakdown.
225
00:14:06,378 --> 00:14:08,471
Well, she's fine, whatever she is.
226
00:14:08,614 --> 00:14:10,275
She's lovely. Bless her little heart.
227
00:14:10,349 --> 00:14:14,513
-What have you got against the Scots?
-I'm Scottish myself. Scotch descent.
228
00:14:14,687 --> 00:14:17,212
You should've known
my grandfather, Angus.
229
00:14:17,489 --> 00:14:20,424
There were two infallible beings
to his way of thinking.
230
00:14:20,492 --> 00:14:22,517
Angus McDonald and God.
231
00:14:22,828 --> 00:14:25,763
Sometimes God was wrong,
but never Grandfather Angus.
232
00:14:28,000 --> 00:14:30,264
You know what he'd make me do
every time I lost my temper?
233
00:14:30,336 --> 00:14:33,464
-No, what?
-Recite the books of the Bible.
234
00:14:33,973 --> 00:14:35,736
-Get away.
-You didn't.
235
00:14:35,808 --> 00:14:37,503
Well, I can still do it.
236
00:14:39,845 --> 00:14:44,748
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers,
Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth,
237
00:14:44,817 --> 00:14:48,116
Samuel, Kings, Chronicles,
Ezra, Nehemiah,
238
00:14:48,187 --> 00:14:50,849
Esther, Job, Psalms, Proverbs,
239
00:14:51,357 --> 00:14:54,724
Ecclesiastes, Solomon,
lsaiah, Jeremiah, Lamentations,
240
00:14:54,793 --> 00:14:59,730
Ezekiel, Daniel, Hosea, Joel, Amos,
Obadiah, Jonah, Micah, Nahum,
241
00:14:59,798 --> 00:15:03,256
Habakkuk, Zephaniah, Haggai,
Zechariah, and Malachi!
242
00:15:07,273 --> 00:15:09,434
You wonder why I hate the Scots.
243
00:15:09,842 --> 00:15:12,436
He must've been a terror,
your grandfather.
244
00:15:12,745 --> 00:15:15,475
You know what he'd do
if you got the best of him in an argument?
245
00:15:15,547 --> 00:15:19,005
He'd pretend he didn't hear you
and start playing his bagpipes.
246
00:15:19,218 --> 00:15:21,413
How I learned to hate bagpipes!
247
00:15:22,021 --> 00:15:24,922
Now I know why the Scots
always march when they play them.
248
00:15:24,990 --> 00:15:27,481
They're trying to get away from the sound.
249
00:15:28,494 --> 00:15:32,362
Yes, sir, if it were humanly possible
for me to get rid of my Scottish blood,
250
00:15:32,431 --> 00:15:34,296
I'd donate it all to the Red Cross!
251
00:15:50,482 --> 00:15:53,383
Sister, don't look now,
but the Colonel just left his office.
252
00:15:53,452 --> 00:15:54,817
Oh, thank you.
253
00:15:55,454 --> 00:15:57,479
-Jennings, finish with those beds.
-Right.
254
00:15:57,556 --> 00:15:59,046
-Get those nets rolled.
-Come on, Tommy, be quick.
255
00:15:59,124 --> 00:16:00,182
Well, I'm doing my best.
256
00:16:00,259 --> 00:16:01,692
Here, hide these under
the covers with you.
257
00:16:01,760 --> 00:16:03,990
-He'll think I'm bloated, Sister.
-You can say that again.
258
00:16:04,063 --> 00:16:07,157
Blossom, Blossom, line up the beds.
259
00:16:19,979 --> 00:16:22,072
-Good morning.
-Good morning, sir.
260
00:16:22,848 --> 00:16:24,941
-Good morning.
-Good morning, sir.
261
00:16:26,151 --> 00:16:27,550
Sit down.
262
00:16:30,289 --> 00:16:33,281
-You keep a nice, tidy ward, Sister.
-Thank you, sir.
263
00:16:33,659 --> 00:16:35,593
-Have you told them anything?
-No, sir.
264
00:16:35,661 --> 00:16:37,458
Just that he's coming here.
265
00:16:46,271 --> 00:16:49,069
-You're getting fatter.
-Yes, sir.
266
00:16:49,408 --> 00:16:51,399
I didn't think it was possible.
267
00:16:53,012 --> 00:16:55,810
-Well, how's the face?
-Better, thank you, sir.
268
00:16:55,981 --> 00:16:57,949
We shall have to get that beard
off you one day.
269
00:16:58,017 --> 00:17:01,145
-See what you really look like.
-Oh, don't do that, sir.
270
00:17:03,155 --> 00:17:07,421
Well, as the Sister's told you,
I'm sending over a new patient.
271
00:17:08,293 --> 00:17:11,592
I came here this morning
to enlist your help with him.
272
00:17:11,663 --> 00:17:12,960
Our help, sir?
273
00:17:13,665 --> 00:17:16,498
-Yes. You see...
-What sort of help, sir?
274
00:17:17,169 --> 00:17:20,536
-You're the American, aren't you?
-Yes, sir. Ambulance driver.
275
00:17:20,606 --> 00:17:22,631
Got malaria in the British zone,
been here ever since.
276
00:17:22,708 --> 00:17:25,006
Sort of reverse lend-lease, sir.
277
00:17:26,478 --> 00:17:28,878
I see. Well, you can help, too.
278
00:17:29,348 --> 00:17:30,576
Sit down.
279
00:17:33,952 --> 00:17:35,647
Now, about this patient.
280
00:17:36,121 --> 00:17:38,385
We did an emergency operation on him.
281
00:17:38,590 --> 00:17:40,558
The day war ended, poor beggar.
282
00:17:40,626 --> 00:17:43,925
Took a piece of shrapnel out of him,
had to remove a kidney.
283
00:17:44,029 --> 00:17:47,965
He's about recovered from the operation,
but I think you could help him.
284
00:17:48,400 --> 00:17:51,335
-ln what way, sir?
-By keeping him contented.
285
00:17:51,403 --> 00:17:53,928
You see, he wants to go home,
286
00:17:54,206 --> 00:17:58,506
as we all do, but as far as he's concerned
that's quite out of the question.
287
00:17:58,677 --> 00:18:01,908
You and l,
all of us will be leaving here soon,
288
00:18:02,781 --> 00:18:04,112
but not this man.
289
00:18:05,184 --> 00:18:06,708
He'll die here.
290
00:18:12,257 --> 00:18:14,851
But you said he'd about recovered, sir.
291
00:18:14,927 --> 00:18:18,158
And so he has, from the operation itself.
That's not the difficulty.
292
00:18:18,230 --> 00:18:21,131
You see, he has one kidney left.
293
00:18:21,200 --> 00:18:23,691
Now normally
that would carry him through life.
294
00:18:23,769 --> 00:18:26,567
Unfortunately,
we've discovered that it's defective.
295
00:18:26,638 --> 00:18:30,165
For a very limited time it'll do
the work of two, then collapse.
296
00:18:30,442 --> 00:18:34,936
Uremic poisoning will set in,
and that's the end.
297
00:18:36,348 --> 00:18:38,839
-Does the patient know this, sir?
-No.
298
00:18:38,917 --> 00:18:42,148
No, I decided against telling him.
First, I couldn't,
299
00:18:42,221 --> 00:18:44,519
and later it seemed a good idea
not to tell him at all.
300
00:18:44,590 --> 00:18:48,424
He has no family, no ties,
and worry won't help.
301
00:18:49,428 --> 00:18:51,453
I'm placing him here because,
302
00:18:52,197 --> 00:18:55,064
well, it seems to me
303
00:18:55,134 --> 00:18:58,570
that a man should have friends
around him when he dies.
304
00:19:01,340 --> 00:19:02,773
That's your job.
305
00:19:03,675 --> 00:19:07,975
To be friends with him, make him...
Make him happy.
306
00:19:08,914 --> 00:19:10,643
How long has he got, sir?
307
00:19:10,949 --> 00:19:14,282
Well, that's very difficult to say.
Not more than a few weeks.
308
00:19:14,353 --> 00:19:16,378
And nothing can help him, sir?
309
00:19:16,455 --> 00:19:20,915
The only help anyone can give him
now will come from you.
310
00:19:24,029 --> 00:19:25,018
Well?
311
00:19:27,666 --> 00:19:30,464
-We'll try to make it easy for him, sir.
-We'll do our best, sir.
312
00:19:30,536 --> 00:19:33,096
He won't learn he's due
to kick off from us, sir.
313
00:19:33,172 --> 00:19:35,970
They're good men, sir.
You can rely on them.
314
00:19:36,275 --> 00:19:39,176
Thank you. Thank you all.
315
00:19:39,978 --> 00:19:42,139
It's a pity it has to be like this.
316
00:19:42,247 --> 00:19:44,147
Most unfortunate.
317
00:20:00,065 --> 00:20:02,966
-It's a shocker.
-It's always a shocker.
318
00:20:04,136 --> 00:20:05,933
A few weeks, he said.
319
00:20:06,138 --> 00:20:08,299
Blimey, we'll just get to know him.
320
00:20:09,041 --> 00:20:11,305
Why can't a bloke live without a kidney?
321
00:20:11,376 --> 00:20:13,742
He can get along all right without a brain.
322
00:20:15,747 --> 00:20:17,806
-Hey, Yank?
-Yeah?
323
00:20:18,217 --> 00:20:21,118
Would you want to know it?
If you were going to die?
324
00:20:22,221 --> 00:20:25,088
I am going to die, someday.
325
00:20:26,191 --> 00:20:28,625
I'd just as soon let
God surprise me though.
326
00:20:30,229 --> 00:20:33,289
-Are you sure you don't want any help?
-I need no help!
327
00:20:34,933 --> 00:20:37,925
-Come on, mate...
-I told you, I need no help!
328
00:20:41,607 --> 00:20:43,097
Here he is, Sister.
329
00:20:48,146 --> 00:20:51,673
-Why'd you let him carry all that?
-He wouldn't let me touch it.
330
00:20:53,619 --> 00:20:57,020
We didn't introduce ourselves
this morning. I'm Sister Parker.
331
00:21:00,058 --> 00:21:01,855
It's nice to have you here.
332
00:21:05,764 --> 00:21:08,494
Lachlan MacLachlan, that's a nice name.
333
00:21:08,767 --> 00:21:10,496
You're a Scot, aren't you?
334
00:21:10,569 --> 00:21:13,504
I'd hardly be called MacLachlan
if I were not a Scot.
335
00:21:14,206 --> 00:21:15,468
Oh, I don't know.
336
00:21:15,540 --> 00:21:18,839
Quite a few parents give their children
Scottish names because they like them.
337
00:21:18,910 --> 00:21:21,902
Aye, it deceives no one.
Parading under false pretenses.
338
00:21:22,514 --> 00:21:25,745
Well, I doubt if it's a deliberate
plot against the Scots.
339
00:21:27,085 --> 00:21:29,815
I presume we've exhausted
this topic of conversation.
340
00:21:29,888 --> 00:21:31,981
Is there aught more you want of me?
341
00:21:32,824 --> 00:21:34,382
I guess not.
342
00:21:35,427 --> 00:21:37,759
Come along. We'll find you a bed.
343
00:21:40,299 --> 00:21:41,664
This way, please.
344
00:21:46,271 --> 00:21:49,468
Now, boys, this is our new patient,
Corporal Lachlan MacLachlan.
345
00:21:49,541 --> 00:21:50,701
-Hi.
-Hi.
346
00:21:51,810 --> 00:21:53,971
I know you're all going to be great friends.
347
00:21:54,046 --> 00:21:55,980
-Yeah. Of course we are.
-Yes.
348
00:21:57,849 --> 00:22:01,376
You'll find that Corporal MacLachlan
has a wonderful sense of humor.
349
00:22:01,453 --> 00:22:04,217
-Yank, would you fix him up with a bed?
-Sure.
350
00:22:04,489 --> 00:22:06,957
I do not like to have things done for me.
351
00:22:08,994 --> 00:22:11,656
Don't you?
I love to have things done for me.
352
00:22:11,730 --> 00:22:13,698
You may. Not l.
353
00:22:14,733 --> 00:22:18,225
The Colonel said you could sit up
if you wanted to, or get into bed and rest.
354
00:22:18,303 --> 00:22:20,237
I'll sit and think a bit.
355
00:22:20,472 --> 00:22:21,996
Just as you like.
356
00:22:22,641 --> 00:22:23,869
Here, buster, try this one.
357
00:22:23,942 --> 00:22:27,173
The last fella that had it
was a light sleeper. No bumps.
358
00:22:29,281 --> 00:22:30,908
I'll take this one.
359
00:22:55,073 --> 00:22:57,940
-Want a smoke?
-I've my own.
360
00:22:58,009 --> 00:23:00,773
Go on. Take one of these,
they're not issue. I got them from home.
361
00:23:00,846 --> 00:23:03,440
-I do not accept presents.
-Why not?
362
00:23:03,682 --> 00:23:06,242
I've no wish to put myself
in any man's debt.
363
00:23:06,885 --> 00:23:09,649
Well, a cigarette isn't gonna
put you very deep in debt.
364
00:23:09,721 --> 00:23:11,484
I'll smoke my own.
365
00:23:12,023 --> 00:23:13,388
Okay.
366
00:23:18,964 --> 00:23:20,329
Hey, Jock.
367
00:23:26,405 --> 00:23:27,895
He's talking to you.
368
00:23:28,507 --> 00:23:30,202
My name's no Jock!
369
00:23:30,876 --> 00:23:32,639
All Scots are Jock to me.
370
00:23:33,445 --> 00:23:36,278
If you must address me,
you'll use my proper name.
371
00:23:39,885 --> 00:23:43,946
Well, l... I heard Sister call you something,
but I didn't catch it.
372
00:23:44,856 --> 00:23:47,518
-What is it?
-It's Lachlan something.
373
00:23:47,959 --> 00:23:49,950
All right, Lachie. How's that?
374
00:23:51,463 --> 00:23:55,160
-What did you want?
-I thought you might feel like talking.
375
00:23:55,267 --> 00:23:59,135
-About such as?
-Well, nothing. Just talk.
376
00:23:59,337 --> 00:24:01,828
I place little value on talking of nothing.
377
00:24:03,975 --> 00:24:05,567
He's a Scot all right.
378
00:24:06,378 --> 00:24:07,743
Hey, Lachie!
379
00:24:09,548 --> 00:24:14,144
You... You may have noticed
I'm a bit... A bit plump.
380
00:24:14,219 --> 00:24:16,653
-Aye.
-Well, I shouldn't eat this stuff.
381
00:24:16,721 --> 00:24:18,712
Here, you give it to him, Yank.
382
00:24:22,360 --> 00:24:23,622
Here you are, buster.
383
00:24:23,695 --> 00:24:26,892
May I be so bold as to ask
what you're thrusting on my person?
384
00:24:26,965 --> 00:24:29,763
Well, it's a bar of chocolate.
Don't you want it?
385
00:24:30,569 --> 00:24:31,831
Is it no good?
386
00:24:32,070 --> 00:24:34,300
Well, of course it's good. It's very good.
387
00:24:34,372 --> 00:24:36,272
What do you think
he's giving it to you for?
388
00:24:36,341 --> 00:24:37,638
Well, why are you?
389
00:24:38,076 --> 00:24:41,204
Well, I want it,
but I thought you might want it more.
390
00:24:41,446 --> 00:24:42,845
Is that an insult?
391
00:24:44,249 --> 00:24:45,739
It's not consistent.
392
00:24:47,352 --> 00:24:49,752
Grandfather Angus rides again.
393
00:24:50,956 --> 00:24:54,255
Hey, Lachie, would you like
a book to read?
394
00:24:54,860 --> 00:24:56,885
I place little value on books.
395
00:24:56,962 --> 00:24:58,725
They're a waste of a thinking man's time.
396
00:24:58,797 --> 00:25:02,597
-Oh, so you're a thinking man?
-Aye.
397
00:25:03,001 --> 00:25:05,834
Well, you're also a bit small
to be so unpleasant.
398
00:25:05,971 --> 00:25:09,304
When you get that thing off your arm
I'll show you how unpleasant I can be.
399
00:25:09,374 --> 00:25:10,705
Small as I am.
400
00:25:14,980 --> 00:25:17,175
What regiment were you with, Lachie?
401
00:25:17,449 --> 00:25:19,781
-Why do you ask?
-Just curious.
402
00:25:19,851 --> 00:25:21,751
Thought I might know somebody
in your outfit.
403
00:25:21,820 --> 00:25:23,219
Are you a Scot?
404
00:25:23,722 --> 00:25:25,815
No, but my grandfather was.
405
00:25:25,891 --> 00:25:29,292
I think it unlikely you'd find
your grandfather in my regiment.
406
00:25:29,361 --> 00:25:31,852
Look, buster,
I know where my grandfather is,
407
00:25:31,930 --> 00:25:33,955
he's in the family plot where he belongs.
408
00:25:34,032 --> 00:25:36,592
But I was an ambulance driver,
got around quite a bit.
409
00:25:36,668 --> 00:25:38,602
I thought we might have
some friends in common.
410
00:25:38,670 --> 00:25:41,867
Most unlikely. I do not make friends freely.
411
00:25:42,674 --> 00:25:45,165
You don't make friends, period!
412
00:26:04,729 --> 00:26:08,290
-Well, how are we getting along?
-Great. We're all buddies.
413
00:26:14,940 --> 00:26:16,703
Well, Lachie, how was supper?
414
00:26:16,775 --> 00:26:19,744
I do not consider soybeans
fit for human consumption.
415
00:26:20,178 --> 00:26:21,975
I suppose you like haggis better?
416
00:26:22,047 --> 00:26:24,242
What do you know of haggis?
You're not a Scot, are you?
417
00:26:24,316 --> 00:26:27,217
No, I'm Canadian.
But I once taught school in Scotland.
418
00:26:27,285 --> 00:26:30,186
-Do you happen to know Ayrshire?
-You looked on my card.
419
00:26:30,255 --> 00:26:32,052
-I was born in Ayrshire.
-No.
420
00:26:32,223 --> 00:26:35,522
Now, if you tell me you belong to the
Cameron Highlanders I won't believe you.
421
00:26:35,594 --> 00:26:37,186
-Aye, I do.
-You don't.
422
00:26:37,329 --> 00:26:38,887
Have you trouble
with your hearing, Sister?
423
00:26:38,964 --> 00:26:42,559
Oh, they're a grand regiment.
You wear the Erracht kilt, don't you?
424
00:26:42,767 --> 00:26:45,600
-Them as does, do.
-Would you wear it for us?
425
00:26:47,172 --> 00:26:49,299
Wouldn't you boys like
to see Lachie in his kilt?
426
00:26:49,374 --> 00:26:50,864
Do we have a choice?
427
00:26:52,210 --> 00:26:53,973
Oh, you must put it on.
428
00:26:54,045 --> 00:26:55,512
With your cap cocked over one eye
429
00:26:55,580 --> 00:26:57,480
and your kilt swishing
as you walk down the street,
430
00:26:57,549 --> 00:27:00,017
you must be the proudest man
in the world.
431
00:27:00,852 --> 00:27:02,444
I do not have a kilt.
432
00:27:03,121 --> 00:27:05,453
-You must have a kilt.
-I do not must at all.
433
00:27:05,523 --> 00:27:07,991
But you said you belonged
to the Camerons?
434
00:27:08,593 --> 00:27:10,857
We're required to pay
for the kilt ourselves.
435
00:27:10,929 --> 00:27:13,420
And there's a great cost to a proper kilt.
436
00:27:13,698 --> 00:27:17,429
If I were in your regiment I'd buy the finest
to be had, no matter what it costs.
437
00:27:17,502 --> 00:27:19,367
Being a woman, you would.
438
00:27:20,071 --> 00:27:22,437
I put my money to better use.
439
00:27:22,841 --> 00:27:24,240
It's in Scotland.
440
00:27:25,243 --> 00:27:26,505
In the earth.
441
00:27:27,012 --> 00:27:29,947
I knew it! He's got it buried in a tin can!
442
00:27:30,348 --> 00:27:32,908
Would you care to have me
rattle your jaw with my fist!
443
00:27:32,984 --> 00:27:34,315
Oh, relax, buster.
444
00:27:34,386 --> 00:27:36,149
You wouldn't hit a man with malaria,
would you?
445
00:27:36,221 --> 00:27:39,987
Yank, if you're not well,
lie down and be quiet. And please be civil.
446
00:27:43,428 --> 00:27:44,895
Go on, Lachie.
447
00:27:45,764 --> 00:27:49,461
I'll not return to Scotland with naught
but wounds to show for my time.
448
00:27:50,201 --> 00:27:52,601
I've invested my money in a bit of land.
449
00:27:53,371 --> 00:27:55,601
I'll be a landowner when I go home.
450
00:28:00,645 --> 00:28:01,634
Oh.
451
00:28:02,047 --> 00:28:05,847
Now, why you say "Oh"?
What on earth is finer than a farm?
452
00:28:06,685 --> 00:28:08,585
Land of your own to work on.
453
00:28:08,920 --> 00:28:11,582
Spend the rest of your life content.
454
00:28:12,857 --> 00:28:14,882
And is your land about paid for?
455
00:28:15,527 --> 00:28:18,189
A couple of months
and my farm's my own.
456
00:28:23,835 --> 00:28:26,133
Lachie, why don't you
do something very foolish?
457
00:28:26,204 --> 00:28:28,331
Why don't you buy yourself a kilt?
458
00:28:28,406 --> 00:28:29,964
I can tell you want one,
and the land will wait.
459
00:28:30,041 --> 00:28:31,474
The kilt will wait.
460
00:28:33,745 --> 00:28:36,373
Are you going
to share your farm with someone?
461
00:28:37,682 --> 00:28:39,377
I share with no one.
462
00:28:39,651 --> 00:28:42,176
-You're going to live all by yourself?
-Aye.
463
00:28:43,288 --> 00:28:44,983
And you won't be lonely?
464
00:28:48,560 --> 00:28:50,687
I've never been lonely in my life.
465
00:28:55,100 --> 00:28:57,364
And now, if you don't mind,
you're keeping me awake.
466
00:28:57,435 --> 00:29:00,996
What's more, you're wasting
a good deal of my time in idle chatter.
467
00:29:01,072 --> 00:29:03,802
Yes. I guess I am.
468
00:29:09,013 --> 00:29:10,947
All right, get your nets down.
469
00:29:11,316 --> 00:29:13,511
-Right-o, Sister.
-Good night, Sister.
470
00:29:13,585 --> 00:29:15,280
-Good night.
-Good night.
471
00:29:23,995 --> 00:29:27,396
Look, buster, do you mind
if I ask you just one question?
472
00:29:27,732 --> 00:29:29,290
I'll grant you one.
473
00:29:29,834 --> 00:29:31,631
What are you so griped about?
474
00:29:31,703 --> 00:29:34,604
Would you be so kind
as to speak the King's English?
475
00:29:34,773 --> 00:29:38,334
Buster, I've got a parrot
talks better English than you do.
476
00:29:38,576 --> 00:29:41,374
A pity you didn't learn
from your parrot then.
477
00:29:44,616 --> 00:29:46,846
I just wanna know what you're sore at.
478
00:29:46,918 --> 00:29:49,216
When people try to be friendly,
why can't you be nice?
479
00:29:49,287 --> 00:29:50,845
Who's being friendly?
480
00:29:50,922 --> 00:29:53,186
Well, the Sister for one,
and us too for that matter.
481
00:29:53,258 --> 00:29:56,489
Well, you should've told me,
I could've saved you time and trouble.
482
00:29:56,561 --> 00:29:59,155
I place no value on casual friendships.
483
00:29:59,597 --> 00:30:02,293
I do not like to have
my freedom nibbled into.
484
00:30:03,067 --> 00:30:05,194
Just what do you put a value on?
485
00:30:05,270 --> 00:30:08,239
If you'd use your God-given wits,
you wouldn't need ask.
486
00:30:08,306 --> 00:30:11,798
-I value my privacy. Do you mind?
-Well, you can have it.
487
00:30:11,876 --> 00:30:14,868
You can sit in your own private world
and hug yourself to death.
488
00:30:14,946 --> 00:30:17,847
As far as we're concerned, brother,
you won't exist!
489
00:30:17,916 --> 00:30:20,646
If you do not mind, I'm not your brother!
490
00:30:23,588 --> 00:30:27,080
Somebody give me a dull razor,
I think I'll cut my throat.
491
00:30:27,559 --> 00:30:30,528
Hey, Yank, Sister's gonna take
a dim view of this.
492
00:30:30,595 --> 00:30:33,621
Well, he asked for it, didn't he?
He's getting just what he wants.
493
00:30:33,698 --> 00:30:36,258
All right. Good night, Kiwi.
494
00:30:36,334 --> 00:30:37,358
-Good night, Blossom.
-Good night.
495
00:30:37,435 --> 00:30:39,835
-Good night, Digger.
-Good night, fellas.
496
00:30:44,475 --> 00:30:45,737
What was that?
497
00:30:46,444 --> 00:30:48,071
Don't you look at me.
498
00:30:50,381 --> 00:30:52,076
Bagpipes!
499
00:30:53,318 --> 00:30:56,344
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers,
500
00:30:56,421 --> 00:30:59,049
Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth,
501
00:30:59,123 --> 00:31:00,215
Samuel, Kings...
502
00:31:24,382 --> 00:31:27,112
-Hey, I'll be leaving here soon.
-I know.
503
00:31:27,785 --> 00:31:29,980
Who's gonna carry things for you
after I'm gone?
504
00:31:30,054 --> 00:31:31,681
I have no idea.
505
00:31:32,557 --> 00:31:34,184
You'll find somebody.
506
00:31:37,228 --> 00:31:38,820
Yes, I suppose I will.
507
00:31:39,797 --> 00:31:41,731
Please put that in my office.
508
00:31:42,934 --> 00:31:44,629
-Who wants mail?
-I do.
509
00:31:44,702 --> 00:31:45,828
That's what we've been waiting for.
510
00:31:45,904 --> 00:31:47,599
-One for you, Digger.
-Sister, you're an angel.
511
00:31:47,672 --> 00:31:49,833
-You got one for me?
-Well, somebody loves you.
512
00:31:49,908 --> 00:31:53,036
-Any more, Sister?
-Yes, here's one. Here's two for you.
513
00:31:53,111 --> 00:31:55,636
Any more, Sister? You're an angel.
514
00:32:02,053 --> 00:32:04,248
I don't know what can be happening
to your mail, Lachie.
515
00:32:04,322 --> 00:32:06,620
Unless they're holding it
at your regimental headquarters.
516
00:32:06,691 --> 00:32:08,249
I expect no mail.
517
00:32:08,526 --> 00:32:10,824
Don't your friends know where you are?
518
00:32:11,496 --> 00:32:15,626
-You do have friends, don't you, Lachie?
-Aye, many friends.
519
00:32:16,167 --> 00:32:19,659
Very carefully chosen individuals
in various parts of the world.
520
00:32:20,271 --> 00:32:24,037
However, they all know my views
and I'm fully acquainted with theirs.
521
00:32:24,108 --> 00:32:26,975
Still, it's nice to know what's
happening back home sometimes.
522
00:32:27,045 --> 00:32:29,343
My knowing will not change anything.
523
00:32:30,348 --> 00:32:31,337
I see.
524
00:32:35,954 --> 00:32:38,388
Lachie, is there anything special
you'd like for tea?
525
00:32:38,456 --> 00:32:39,718
No, nothing.
526
00:32:39,791 --> 00:32:43,420
Well, there must be something you'd like.
Something I can fix for you myself.
527
00:32:43,494 --> 00:32:46,122
-Why?
-Why do you ask why?
528
00:32:47,231 --> 00:32:50,132
I've noticed, Sister,
you seek to do me favors.
529
00:32:50,201 --> 00:32:53,261
I do not ken your motive,
but I think it only fair to warn you,
530
00:32:53,338 --> 00:32:55,829
I've no place for marriage in my plans.
531
00:32:56,407 --> 00:32:57,874
I beg your pardon?
532
00:32:57,942 --> 00:33:01,742
-I thought you might as well know.
-How kind of you to tell me.
533
00:33:02,146 --> 00:33:04,239
But I assure you, Lachie,
I have no desire to marry you.
534
00:33:04,315 --> 00:33:06,215
-None at all.
-Aye, so you say.
535
00:33:06,317 --> 00:33:07,978
Now that you ken it's no use.
536
00:33:08,052 --> 00:33:09,383
I only ask you about the food
537
00:33:09,454 --> 00:33:11,581
because I thought something
a little different might please you.
538
00:33:11,656 --> 00:33:14,022
May I remind you that I do not like
to have things done for me!
539
00:33:14,092 --> 00:33:15,923
And I do not seek privilege.
540
00:33:16,094 --> 00:33:18,460
Lachie, we're all entitled
to privilege every once in a while.
541
00:33:18,529 --> 00:33:22,397
When I have a right for privilege,
I'll not ask for it. I'll demand it.
542
00:33:22,633 --> 00:33:23,895
You are aggravating.
543
00:33:23,968 --> 00:33:25,833
Why don't you make an effort
to be human?
544
00:33:25,903 --> 00:33:28,804
I'm sorry I cannot be a weak character
to your liking.
545
00:33:28,873 --> 00:33:32,138
So am l.
At least it's something I can understand.
546
00:33:42,453 --> 00:33:46,719
-Lachie, I'm sorry I was cross with you.
-I do not notice the tantrums of women.
547
00:33:46,791 --> 00:33:48,884
That will be such an advantage
if you ever marry!
548
00:33:48,960 --> 00:33:51,053
It's odd how you harp on marriage.
549
00:33:51,129 --> 00:33:53,791
Lachie, will you please believe me?
I'm not setting a trap for you.
550
00:33:53,865 --> 00:33:55,230
I have no designs on you.
551
00:33:55,299 --> 00:33:57,767
I'm gonna be strong
and resist your charm.
552
00:33:57,902 --> 00:34:01,338
I would just like to know
if I can prepare any special dish for you.
553
00:34:01,406 --> 00:34:03,033
I'll take what comes.
554
00:34:22,060 --> 00:34:24,358
-I've had a baby!
-Did you suffer much?
555
00:34:24,929 --> 00:34:26,453
-Boy or girl?
-A boy!
556
00:34:26,531 --> 00:34:27,520
She's named it after me!
557
00:34:27,598 --> 00:34:29,964
-Congrats, Kiwi boy!
-Thanks, Tommy mate!
558
00:34:30,034 --> 00:34:32,366
-Good on you, Kiwi.
-And he's kicking well?
559
00:34:32,437 --> 00:34:34,268
-Yeah.
-Blimey, boy!
560
00:34:34,338 --> 00:34:36,568
Hey, did you hear that?
561
00:34:36,641 --> 00:34:38,905
I've had a baby! A baby!
562
00:34:38,976 --> 00:34:40,500
Blossom.
563
00:34:40,578 --> 00:34:41,738
Yeah!
564
00:34:44,048 --> 00:34:45,413
I've had a baby.
565
00:34:54,025 --> 00:34:55,822
What's the matter with you?
566
00:34:56,627 --> 00:34:58,527
Yeah, come on, spill it.
567
00:34:58,596 --> 00:35:00,223
His mother-in-law died.
568
00:35:01,466 --> 00:35:03,525
Oh, oh, dear, oh, dear.
569
00:35:03,601 --> 00:35:05,159
They've had a dinner in me honor.
570
00:35:05,236 --> 00:35:07,602
Me old woman's told them all
about my wound.
571
00:35:07,672 --> 00:35:08,866
I'm a hero!
572
00:35:10,441 --> 00:35:12,807
They've named a pudding after me!
573
00:35:14,679 --> 00:35:16,271
I bet it's a heavy one!
574
00:35:21,619 --> 00:35:23,780
A fine lot of women you must have!
575
00:35:23,888 --> 00:35:25,014
What's wrong with you?
576
00:35:25,089 --> 00:35:28,456
Have you any idea of the tons of paper
that's wasted writing such drivel?
577
00:35:28,526 --> 00:35:30,221
Have you ever considered
the fortune in stamps
578
00:35:30,294 --> 00:35:32,057
that could be spent on food instead?
579
00:35:32,130 --> 00:35:35,031
Do you ken the number of ships
and planes it takes to deliver the letters
580
00:35:35,099 --> 00:35:36,964
of millions of giddy females?
581
00:35:37,034 --> 00:35:40,128
You're guilty of criminal waste,
you and your women.
582
00:35:41,873 --> 00:35:44,808
Do us a favor, buster.
Don't show us the error of our ways.
583
00:35:44,876 --> 00:35:47,504
Why don't you try
running the world for a bit?
584
00:35:48,479 --> 00:35:51,209
Okay, it's your conscience troubles you,
not l.
585
00:35:51,282 --> 00:35:53,477
Okay, so it's our conscience.
586
00:36:08,032 --> 00:36:10,466
Oh, somebody give him asthma.
587
00:36:14,505 --> 00:36:17,133
Lachie, the Colonel just called.
He wants to see you in his office.
588
00:36:17,208 --> 00:36:20,177
-What does he want?
-I believe he wants to take an X-ray.
589
00:36:20,244 --> 00:36:23,042
-Would you like someone to go with you?
-I need no one.
590
00:36:23,114 --> 00:36:25,605
My legs and my health
have little respect for the Colonel.
591
00:36:25,683 --> 00:36:27,776
-He's got a spite on me.
-That's not true, Lachie.
592
00:36:27,852 --> 00:36:29,649
Well, why else should I be kept here?
593
00:36:29,720 --> 00:36:32,211
My operation has mended,
and I've recovered from his butchery.
594
00:36:32,290 --> 00:36:35,691
And yet there's never any mention
of letting me go home. Why?
595
00:36:35,893 --> 00:36:39,329
I'll tell you.
I'm a Scot with a mind of my own.
596
00:36:39,397 --> 00:36:41,524
Something no Englishman can abide.
597
00:36:46,470 --> 00:36:48,461
Is he really gonna die, Sister?
598
00:36:49,073 --> 00:36:51,541
Because if he isn't,
I'm thinking of killing him.
599
00:36:51,609 --> 00:36:53,338
Yank, that's a dreadful thing to say.
600
00:36:53,411 --> 00:36:55,504
-Well, you don't have to live with him.
-Hear, hear.
601
00:36:55,580 --> 00:36:57,013
Why don't you try to understand him?
602
00:36:57,081 --> 00:36:59,572
-Understand him?
-To understand him is to loathe him.
603
00:36:59,650 --> 00:37:01,447
He's a terrible, stern man, he is, Sister.
604
00:37:01,519 --> 00:37:04,249
We've all tried to get along with him,
Sister, but you can't touch him.
605
00:37:04,322 --> 00:37:07,587
Now, listen to me, he wasn't sent here
to make things pleasant for you.
606
00:37:07,658 --> 00:37:08,716
He was sent here for your help.
607
00:37:08,793 --> 00:37:11,387
And whether you like him or not
is unimportant.
608
00:37:11,462 --> 00:37:12,986
I admit, I lose patience, too.
609
00:37:13,064 --> 00:37:16,397
-But we mustn't stop trying.
-But you can't get near him, Sister.
610
00:37:16,467 --> 00:37:18,367
He doesn't know the meaning
of the word friendship,
611
00:37:18,436 --> 00:37:19,460
and he doesn't want to.
612
00:37:19,537 --> 00:37:22,097
If you're nice to him, he thinks
you're trying to steal something from him.
613
00:37:22,173 --> 00:37:23,936
-Right.
-Aren't we all like that sometimes?
614
00:37:24,008 --> 00:37:26,442
Don't we all suspect people's motives
and try to shut them out?
615
00:37:26,510 --> 00:37:28,137
Yeah, but with him it's a disease.
616
00:37:28,212 --> 00:37:30,442
He's got a spite
against the whole world, Sister.
617
00:37:30,514 --> 00:37:33,677
And do you know why?
You know what kind of life he's had?
618
00:37:34,085 --> 00:37:37,054
He tells everyone he's an orphan.
That's not true.
619
00:37:37,588 --> 00:37:39,920
He was a foundling.
His mother wasn't married.
620
00:37:39,991 --> 00:37:41,822
Do you know what that means?
621
00:37:43,094 --> 00:37:44,561
He sure is.
622
00:37:47,531 --> 00:37:48,998
Yank, I'm serious.
623
00:37:49,767 --> 00:37:52,736
Lachie's probably worked
since he was old enough to walk.
624
00:37:52,803 --> 00:37:55,533
Because his mother was foolish,
he spent all that time with no friends
625
00:37:55,606 --> 00:37:58,404
and nothing but ridicule
from everyone around him.
626
00:37:58,476 --> 00:38:00,171
Of course he suspects us.
627
00:38:00,244 --> 00:38:03,077
Of course he hates the world
and everything in it. Why shouldn't he?
628
00:38:03,147 --> 00:38:06,082
What's it ever meant to him
but bitterness and sorrow?
629
00:38:06,150 --> 00:38:08,209
Even here now, when he's dying?
630
00:38:09,887 --> 00:38:11,115
I'm sorry.
631
00:38:11,622 --> 00:38:13,886
I reckon we're not much good, Sister.
632
00:38:14,058 --> 00:38:15,787
What do you want us to do?
633
00:38:16,193 --> 00:38:17,785
I'm gonna give you a chance
to redeem yourselves.
634
00:38:17,862 --> 00:38:19,159
Today's his birthday.
635
00:38:19,230 --> 00:38:21,460
-Oh, is it?
-I wanna give him a party.
636
00:38:21,565 --> 00:38:24,227
-How old is he?
-He's 24, I looked on the record.
637
00:38:24,302 --> 00:38:26,827
Now, what about the party?
I need your help.
638
00:38:29,240 --> 00:38:32,004
Well, look, boys,
it isn't often you have an opportunity
639
00:38:32,076 --> 00:38:35,773
to make a man grateful he spent
the last weeks of his life with you.
640
00:38:37,348 --> 00:38:40,146
Remember, you're going to get well.
He's not.
641
00:38:41,652 --> 00:38:45,418
-We'll do what we can.
-We might as well have a go at it, Sister!
642
00:38:45,489 --> 00:38:46,478
Yank?
643
00:38:48,159 --> 00:38:50,184
-We'll give him a party.
-Thanks.
644
00:38:50,494 --> 00:38:52,155
And he better enjoy himself,
645
00:38:52,229 --> 00:38:54,857
or we'll beat him to death
with those bagpipes.
646
00:38:54,932 --> 00:38:58,493
-Hey, Sister, what about presents?
-Oh, I've got that arranged, too.
647
00:38:58,569 --> 00:39:01,094
-Come on, Blossom.
-Bring the gorilla, Kiwi.
648
00:39:01,439 --> 00:39:03,202
Now, here are the presents.
649
00:39:08,145 --> 00:39:10,511
-Hey, it's a kilt!
-That's right.
650
00:39:10,581 --> 00:39:12,378
A Cameron Highlander's kilt, complete.
651
00:39:12,450 --> 00:39:14,111
The RAF brought it
all the way from Calcutta.
652
00:39:14,185 --> 00:39:15,482
You did all that for him, Sister?
653
00:39:15,553 --> 00:39:17,612
That ought to make him happy,
if nothing else does!
654
00:39:17,688 --> 00:39:19,622
Say, wait a minute.
You're not gonna pay for all this yourself?
655
00:39:19,690 --> 00:39:22,386
-Yes. But I want you to give it to him.
-Oh, no.
656
00:39:22,460 --> 00:39:24,655
-lf we give it to him, we pay for it.
-That's right.
657
00:39:24,729 --> 00:39:26,287
Sister, if that's a pricelist,
658
00:39:26,364 --> 00:39:28,229
why don't you let us
pick out what we can afford?
659
00:39:28,299 --> 00:39:29,891
-I think that's a very good idea.
-Yeah.
660
00:39:29,967 --> 00:39:31,525
-Right. Come on!
-Let's get at it.
661
00:39:31,602 --> 00:39:33,593
-All right, Blossom.
-Thank you.
662
00:39:40,745 --> 00:39:42,906
-I think I'll give him the brogues, Sister.
-Good.
663
00:39:42,980 --> 00:39:44,504
What about you, Kiwi?
664
00:39:45,082 --> 00:39:47,778
-Hey, I could use a pair of these myself.
-Kiwi?
665
00:39:47,852 --> 00:39:50,377
I'll give him the spats, and the stockings.
666
00:39:50,721 --> 00:39:52,951
-I'll give him the belt, Sister. All right?
-All right.
667
00:39:53,023 --> 00:39:55,856
-Thanks, Sister.
-Belt might do him a lot of good.
668
00:39:56,961 --> 00:39:58,519
Well, what about you, Yank?
669
00:39:58,596 --> 00:40:01,895
Well, if nobody objects,
I'll give him that jacket and skirt.
670
00:40:01,966 --> 00:40:04,230
-Kilt, you Red lndian.
-All right, kilt.
671
00:40:04,301 --> 00:40:05,791
I'd hoped you would.
672
00:40:05,870 --> 00:40:09,237
Well, after all, I dislike him more
than the rest of you.
673
00:40:10,040 --> 00:40:11,598
-How do you know this will fit?
-lt will.
674
00:40:11,675 --> 00:40:14,041
I checked everything with his regiment.
675
00:40:14,445 --> 00:40:18,472
-Hey, what about Blossom?
-Hey! Mustn't leave old Blossom out!
676
00:40:18,616 --> 00:40:20,777
Here, Blossom can give him the cap.
677
00:40:23,788 --> 00:40:25,221
Go on, Blossom.
678
00:40:28,559 --> 00:40:29,719
Blossom!
679
00:40:30,394 --> 00:40:32,624
Hey, Sister, you better grab that quick.
680
00:40:32,696 --> 00:40:35,324
Oh, Blossom, wait. Blossom.
681
00:40:36,033 --> 00:40:39,867
It's for him. Him. Gift. Gift.
682
00:40:41,238 --> 00:40:43,172
I feel like such an idiot.
683
00:40:43,240 --> 00:40:45,640
-Kiwi, will you get it for me?
-I'll try.
684
00:40:45,709 --> 00:40:49,076
-Oh, sure. Just go over and ask him for it.
-Yes, it's no risk, much.
685
00:40:49,146 --> 00:40:50,841
We'll pick you up.
686
00:40:51,182 --> 00:40:54,549
Here, Blossom, you haven't been
working on your beads lately.
687
00:40:56,921 --> 00:40:59,412
-Pretty good, boy.
-I'm sorry, Blossom.
688
00:41:00,558 --> 00:41:03,391
-What are you giving him, Sister?
-The sporran.
689
00:41:03,794 --> 00:41:04,886
And that's everything.
690
00:41:04,962 --> 00:41:07,487
-What is it?
-He keeps his small change in it.
691
00:41:07,565 --> 00:41:09,556
Mixed with fish hooks, no doubt.
692
00:41:09,633 --> 00:41:12,329
-Get your presents out of sight.
-Okay, Sister.
693
00:41:19,210 --> 00:41:21,075
-Hey, fellas.
-Oh, what?
694
00:41:22,146 --> 00:41:23,977
Didn't she forget something?
Something important?
695
00:41:24,048 --> 00:41:25,310
What?
696
00:41:25,382 --> 00:41:27,850
Well, don't they wear some kind
of fancy pants under this?
697
00:41:27,918 --> 00:41:29,647
-Didn't you know?
-What?
698
00:41:32,723 --> 00:41:34,156
Are you kidding?
699
00:41:36,894 --> 00:41:39,692
-Well, it's a bit drafty isn't it?
-Drafty? It's indecent.
700
00:41:39,763 --> 00:41:41,253
It's not indecent, just thrifty.
701
00:41:41,332 --> 00:41:44,233
Oh, they must wear some kind
of diaper or something.
702
00:41:45,236 --> 00:41:48,171
-Well, something.
-Nothing.
703
00:41:48,873 --> 00:41:49,965
Get away.
704
00:41:50,040 --> 00:41:51,200
Ten bucks says you're wrong.
705
00:41:51,275 --> 00:41:52,833
-How much is that in real money?
-£2.
706
00:41:52,910 --> 00:41:55,401
-Couple a quid, you're wrong.
-Well, at £2, the Yank's right.
707
00:41:55,479 --> 00:41:57,413
-I'll take that, Kiwi.
-All right, you're on.
708
00:41:58,115 --> 00:41:59,980
I'm telling you they're
the most haughty race.
709
00:42:00,050 --> 00:42:01,574
Boys, please,
hurry and put those things away.
710
00:42:01,652 --> 00:42:02,812
-He's coming back.
-All right, Sister.
711
00:42:02,887 --> 00:42:04,946
-Digger, pour some more tea.
-Okay, Sister.
712
00:42:05,022 --> 00:42:06,922
After all, this is supposed to be a surprise.
713
00:42:06,991 --> 00:42:08,515
-Get the cups.
-All right, Sister.
714
00:42:08,592 --> 00:42:10,583
-When do we give him the presents?
-I'll let you know.
715
00:42:10,661 --> 00:42:13,152
-Am I big enough to give him his belt?
-Well, don't throw it at him.
716
00:42:13,230 --> 00:42:14,424
How do we know
he'll accept these things?
717
00:42:14,498 --> 00:42:16,295
He will, it's his birthday.
718
00:42:18,869 --> 00:42:22,669
Well, there I was doing a bit
of plumbing in Buckingham Palace.
719
00:42:23,407 --> 00:42:25,932
I was in the Royal Engineers
at the time, of course.
720
00:42:26,010 --> 00:42:28,103
Well, I remember, it was raining that day.
721
00:42:28,178 --> 00:42:30,271
And the King comes up to me and he says,
722
00:42:30,347 --> 00:42:32,315
"Where's your hat at, my good man?"
723
00:42:32,383 --> 00:42:35,284
So, I says, "We haven't been issued
with no hat, Your Royal Majesty."
724
00:42:35,352 --> 00:42:39,618
So, he says, "Here, take my crown,
keep the rain out of your eyes."
725
00:42:51,302 --> 00:42:53,770
I... I heard it was your birthday, Lachie.
726
00:42:53,871 --> 00:42:56,669
Thought you may be able
to use a pair of brogues.
727
00:43:00,778 --> 00:43:02,268
Congratulations.
728
00:43:10,988 --> 00:43:14,048
Well, you can't wear the brogues
without the stockings,
729
00:43:14,191 --> 00:43:15,681
or you'll get corns.
730
00:43:21,265 --> 00:43:22,789
Good luck, Lachie.
731
00:43:30,107 --> 00:43:33,270
Well, Lachie, seeing as how
it's your birthday, I thought...
732
00:43:33,611 --> 00:43:34,600
I...
733
00:43:36,280 --> 00:43:39,977
Here, look, Lachie.
Look, it says, "Made in Scotland," see?
734
00:43:43,320 --> 00:43:45,151
Happy birthday.
735
00:43:52,596 --> 00:43:54,996
I wish we had a haggis for you, Lachie.
736
00:43:56,400 --> 00:43:58,698
I hope you have a very happy birthday.
737
00:43:59,937 --> 00:44:01,461
God bless you.
738
00:44:17,955 --> 00:44:19,786
All the best to you, Lachie.
739
00:44:46,784 --> 00:44:49,981
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers...
740
00:44:57,728 --> 00:44:59,696
I wanna have a word with you.
741
00:45:01,899 --> 00:45:03,764
I don't understand you.
742
00:45:06,503 --> 00:45:08,334
I do not understand myself.
743
00:45:10,240 --> 00:45:14,108
You've done a thing that numbs my brain.
744
00:45:34,698 --> 00:45:38,498
No man in all my life before
give me tuppence for nothing.
745
00:45:39,236 --> 00:45:41,636
Or a kind word for a kick.
746
00:45:43,874 --> 00:45:45,739
Forgot it was my birthday.
747
00:45:47,544 --> 00:45:51,640
I wouldn't have remembered
if it weren't for you.
748
00:45:55,886 --> 00:45:59,344
I thank you. One and all.
749
00:46:00,457 --> 00:46:01,754
Digger.
750
00:46:05,662 --> 00:46:10,326
But have I the right to take your kilt?
751
00:46:12,202 --> 00:46:14,136
The taking lays a claim on me.
752
00:46:15,372 --> 00:46:19,775
I must make it very plain to you,
I have no way to return your kindness.
753
00:46:21,578 --> 00:46:23,739
So I must not make a mistake.
754
00:46:25,249 --> 00:46:29,686
They say that sorrow
is born in the hasty heart.
755
00:46:31,288 --> 00:46:34,815
Now, I've no wish to invite sorrow,
756
00:46:36,393 --> 00:46:41,194
-so my problem is...
-Oh, Lachie, do be quiet.
757
00:46:41,265 --> 00:46:43,290
For once in your life,
be hasty and risk a mistake.
758
00:46:43,367 --> 00:46:45,562
But I must explain my feelings.
759
00:46:45,636 --> 00:46:47,331
You don't have to explain anything.
760
00:46:47,404 --> 00:46:49,964
Keep your mouth shut
and let your heart talk.
761
00:46:57,948 --> 00:47:01,076
When a Scot makes a fool of himself,
he makes a big one.
762
00:47:01,451 --> 00:47:02,918
Blow.
763
00:47:09,726 --> 00:47:10,886
Take one.
764
00:47:18,936 --> 00:47:21,905
-ls he gonna keep the kilt, Sister?
-Of course he is.
765
00:47:22,272 --> 00:47:23,967
You were just searching
for a dignified way
766
00:47:24,041 --> 00:47:26,202
to thank them, weren't you, Lachie?
767
00:47:27,945 --> 00:47:29,071
Good boy.
768
00:47:29,146 --> 00:47:32,513
Lachie, we were having a little discussion,
you could probably help us out.
769
00:47:32,583 --> 00:47:35,279
Do you or don't you
wear something under the kilt?
770
00:47:35,352 --> 00:47:36,444
Yank, what a question!
771
00:47:36,520 --> 00:47:38,044
-No! We bet on it.
-We got a bet on it, Sister.
772
00:47:38,121 --> 00:47:39,179
It's a very silly bet.
773
00:47:39,256 --> 00:47:41,190
On behalf of general knowledge.
774
00:47:41,258 --> 00:47:42,520
Well, Lachie?
775
00:47:44,328 --> 00:47:49,061
My friends, I deeply regret
you've asked, for I cannot tell you.
776
00:47:49,466 --> 00:47:52,333
It's the one question
no Scot will answer rightly.
777
00:47:53,670 --> 00:47:55,729
-Now look, Lachie.
-Come on, Lachie.
778
00:47:55,806 --> 00:47:57,535
Never mind, Lachie.
779
00:47:57,875 --> 00:47:59,467
Just slip it on, let's see how it fits.
780
00:47:59,543 --> 00:48:01,670
-Yeah. Good idea.
-Come on.
781
00:48:02,713 --> 00:48:06,080
I have no intention of wearing my kilt
until the proper time.
782
00:48:06,283 --> 00:48:08,774
You mean you're not gonna
let us see you in it?
783
00:48:08,852 --> 00:48:11,082
I'll wear my kilt
when the occasion is fitting.
784
00:48:11,154 --> 00:48:14,248
I'll put it on the day I leave here.
Not before.
785
00:48:14,625 --> 00:48:16,684
Sister, you're not gonna
let him get away with that.
786
00:48:16,760 --> 00:48:19,228
It's Lachie's birthday,
he can do what he pleases.
787
00:48:19,296 --> 00:48:20,923
I'm pleased to wait.
788
00:48:25,235 --> 00:48:28,568
Well, I guess the party's over.
789
00:48:29,773 --> 00:48:31,297
Is there more to do?
790
00:48:33,076 --> 00:48:35,670
No, buster, that's all.
791
00:48:36,113 --> 00:48:38,274
A perfect Scottish birthday party.
792
00:49:06,977 --> 00:49:09,878
Tommy.
You're sleeping on your back again.
793
00:49:09,947 --> 00:49:12,882
-Roll over.
-Yes, my love.
794
00:49:42,212 --> 00:49:45,443
-Lachie?
-Aye?
795
00:49:47,551 --> 00:49:50,577
What are you doing out here?
You should be in bed.
796
00:49:53,757 --> 00:49:57,454
I had a problem.
My brain gave me no peace.
797
00:49:59,229 --> 00:50:02,494
What's worrying you? Perhaps I can help.
798
00:50:05,936 --> 00:50:10,873
Well, it's not easy for a man
of my strong character
799
00:50:10,941 --> 00:50:13,341
to admit he might have blundered.
800
00:50:13,844 --> 00:50:16,039
I'm not what you think I am, Sister.
801
00:50:16,213 --> 00:50:18,272
Are you sure you know what I think?
802
00:50:18,348 --> 00:50:21,283
You undoubtedly
think me wise and shrewd.
803
00:50:21,451 --> 00:50:24,215
I daresay you think
there's nothing confuses me.
804
00:50:25,055 --> 00:50:26,716
Is that what I think?
805
00:50:27,824 --> 00:50:30,884
It's what I thought myself until today.
806
00:50:33,430 --> 00:50:37,730
You see, Sister,
I've not always liked the human race.
807
00:50:38,168 --> 00:50:41,296
I had no love or respect for any man.
808
00:50:41,371 --> 00:50:44,204
I had no faith in the goodness of people.
809
00:50:45,876 --> 00:50:48,367
And the war came and did not help.
810
00:50:48,945 --> 00:50:51,140
It only proved what I'd been thinking.
811
00:50:51,214 --> 00:50:53,512
But you told me you had many friends
812
00:50:53,583 --> 00:50:56,381
in Scotland
and various other parts of the world.
813
00:50:56,653 --> 00:50:59,087
-Remember?
-Oh, I lied.
814
00:50:59,156 --> 00:51:01,090
How could I have friends?
815
00:51:01,191 --> 00:51:03,159
I had no education.
816
00:51:03,226 --> 00:51:06,662
Being as poor as a church mouse,
I had no money to squander.
817
00:51:07,330 --> 00:51:09,389
And there was always the fact that I was...
818
00:51:14,938 --> 00:51:18,430
Well, well, there were
other reasons as well.
819
00:51:20,077 --> 00:51:22,341
So I kept to myself.
820
00:51:23,480 --> 00:51:27,041
I thought no one liked me,
and there was no one I liked.
821
00:51:27,117 --> 00:51:31,554
I did not ken a man could be your friend
and not want something from you.
822
00:51:31,922 --> 00:51:35,119
I ended up hating the whole world
and everyone in it.
823
00:51:35,192 --> 00:51:37,786
I tell you, Sister, I despaired.
824
00:51:37,861 --> 00:51:42,321
You mustn't think you were alone, Lachie.
We've all felt that way at times.
825
00:51:42,732 --> 00:51:44,495
That's good to hear.
826
00:51:44,568 --> 00:51:46,695
In my blindness and my rage
827
00:51:46,770 --> 00:51:51,104
I was wicked enough to think
that only I knew the meaning of suffering.
828
00:51:51,441 --> 00:51:53,466
And now I'm twenty-four years old,
829
00:51:53,543 --> 00:51:55,602
and for the first time today
it occurred to me
830
00:51:55,679 --> 00:51:58,239
I've never really been alive before.
831
00:51:58,315 --> 00:52:02,411
I've been a poor dour man with nothing
in my favor, and no reason to exist.
832
00:52:02,486 --> 00:52:05,455
-Don't, Lachie, you mustn't talk like that.
-Aye, but it's true, girl.
833
00:52:05,522 --> 00:52:08,821
And I've got to do something about it.
I owe so much.
834
00:52:09,025 --> 00:52:11,789
If it's the goodness of my fellow man
I've wronged,
835
00:52:11,862 --> 00:52:13,557
well, I must make up for it.
836
00:52:13,630 --> 00:52:16,292
Lachie, if you feel you've made a mistake,
you don't have to rush out
837
00:52:16,366 --> 00:52:21,133
-and pay for it immediately.
-But, it's like repentance, Sister.
838
00:52:21,204 --> 00:52:25,402
I've got a terrible need to help.
It's a great torment to me.
839
00:52:25,775 --> 00:52:29,267
If there was only something I could...
840
00:52:31,114 --> 00:52:32,741
There's my farm,
841
00:52:33,283 --> 00:52:37,982
-maybe I could share it in some way.
-Slowly, Lachie.
842
00:52:38,155 --> 00:52:41,056
Remember, sorrow is born
in the hasty heart.
843
00:52:41,124 --> 00:52:43,649
Well, I'm not hasty. I know my duty.
844
00:52:44,694 --> 00:52:47,162
And I've made up my mind.
845
00:52:48,765 --> 00:52:52,826
Everything I own, my farm and all,
I'll share with my fellow man.
846
00:52:52,903 --> 00:52:54,632
Lachie, l...
847
00:52:57,908 --> 00:53:01,400
Oh, it's a great relief to me.
848
00:53:03,747 --> 00:53:05,647
Do you know something, Sister,
849
00:53:05,715 --> 00:53:08,240
if I had not stopped my bit of shrapnel,
850
00:53:08,318 --> 00:53:11,810
I'd never have known
I could be so content with myself.
851
00:53:12,956 --> 00:53:15,254
I had to be hurt to learn.
852
00:53:15,325 --> 00:53:19,284
Oh, I don't think you had to be hurt,
but there was good in it.
853
00:53:19,362 --> 00:53:23,423
I've come to the conclusion
the world would be a healthier place
854
00:53:23,500 --> 00:53:25,525
if more people were sick.
855
00:53:26,336 --> 00:53:29,669
Well, I don't know about that.
856
00:53:30,840 --> 00:53:33,536
Come on, back to bed with you.
857
00:53:34,744 --> 00:53:35,768
Aye.
858
00:53:38,415 --> 00:53:40,406
How have you felt today?
859
00:53:40,750 --> 00:53:44,242
-It's odd you should ask that.
-It's one of my duties.
860
00:53:44,321 --> 00:53:49,156
I thought you had read my mind.
I've a wee weariness.
861
00:53:49,259 --> 00:53:52,990
My hands sweat a bit,
and my feet seem swollen.
862
00:53:53,496 --> 00:53:56,522
You've been thinking too much.
863
00:53:56,600 --> 00:53:59,068
Could be I'm not used to thinking.
864
00:54:05,408 --> 00:54:08,900
Sister, could I move my bed
in the morning?
865
00:54:09,479 --> 00:54:12,971
I think there's a bit more breeze
at that end.
866
00:54:13,116 --> 00:54:15,482
-I don't see why not.
-Thank you.
867
00:54:18,355 --> 00:54:21,347
Lachie, it just occurred to me.
868
00:54:22,325 --> 00:54:24,691
If you want to share something
with your fellow man,
869
00:54:24,761 --> 00:54:28,527
instead of the things you own,
why don't you share yourself?
870
00:54:28,632 --> 00:54:30,998
-Share myself?
-Yes.
871
00:54:31,067 --> 00:54:33,092
Tell them about yourself.
872
00:54:33,169 --> 00:54:36,900
About, well, where you live
and the things you've done,
873
00:54:36,973 --> 00:54:39,737
what you like. They'll be richer for it.
874
00:54:40,310 --> 00:54:43,973
I know I am, for the things
you've shared with me already.
875
00:54:44,814 --> 00:54:47,647
-You cannot mean me, Sister.
-But I do.
876
00:54:48,585 --> 00:54:49,882
As a human being,
877
00:54:49,953 --> 00:54:52,979
I don't suppose
I have any real individuality.
878
00:54:54,024 --> 00:54:55,958
I'm the people I've met.
879
00:54:56,026 --> 00:54:59,325
I'm a mixture of everything
I've ever read or seen.
880
00:55:00,897 --> 00:55:02,956
I'm everyone I ever loved.
881
00:55:04,234 --> 00:55:06,634
And you've taken something from me?
882
00:55:08,171 --> 00:55:11,004
Without your knowing it.
883
00:55:15,612 --> 00:55:16,840
Sister,
884
00:55:17,647 --> 00:55:22,243
do you ken you've given me something,
too, without your knowing it?
885
00:55:23,386 --> 00:55:25,911
Something I've never had before.
886
00:55:26,323 --> 00:55:30,692
Something that makes me know
when you come into the room.
887
00:55:31,394 --> 00:55:34,886
Even when I can't see you.
888
00:55:35,265 --> 00:55:40,168
Lachie, have you been as happy with us
as you've ever been in your life?
889
00:55:45,275 --> 00:55:49,109
I think I've shared a moment with kings.
890
00:55:52,215 --> 00:55:53,910
That's very sweet.
891
00:55:57,087 --> 00:56:00,056
-Good night, Lachie.
-Good night, Sister.
892
00:56:04,961 --> 00:56:07,521
You're a lovely, lovely angel.
893
00:56:18,641 --> 00:56:20,700
I shouldn't have done that.
894
00:56:21,511 --> 00:56:23,035
I had no right.
895
00:56:31,955 --> 00:56:33,582
No right at all.
896
00:57:03,052 --> 00:57:04,781
And you may recall,
897
00:57:04,854 --> 00:57:07,687
when a humble Member of the House
asked Parliament for thruppence
898
00:57:07,757 --> 00:57:10,920
to be added to the old-age pension,
what happens?
899
00:57:10,994 --> 00:57:12,586
You'd have thought the government
would've been asked
900
00:57:12,662 --> 00:57:14,220
to throw away the crown jewels!
901
00:57:14,297 --> 00:57:17,027
Their Lordships leaped to their feet
like jack-in-the-boxes.
902
00:57:17,100 --> 00:57:20,558
"Bankrupt the empire," they shouts!
For thruppence, mind you!
903
00:57:20,637 --> 00:57:24,403
-Thruppence to help the poor.
-Very interesting, Lachie. Very interesting.
904
00:57:24,474 --> 00:57:28,035
Why don't you talk to Yank.
He knows more about politics than I do.
905
00:57:28,111 --> 00:57:30,204
"Where will the money come from?"
says the Prime Minister.
906
00:57:30,280 --> 00:57:32,407
You cannot get blood from a turnip.
907
00:57:32,482 --> 00:57:35,246
But do you happen to know how much
His Majesty's government
908
00:57:35,318 --> 00:57:38,253
-spent daily to persecute the war?
-Why don't you relax, buster?
909
00:57:38,321 --> 00:57:40,255
-You haven't stopped talking for a week.
-But do you know?
910
00:57:40,323 --> 00:57:41,915
-Well, it must've been plenty.
-Aye!
911
00:57:41,991 --> 00:57:45,483
Over a million pounds a day.
A million pounds!
912
00:57:45,595 --> 00:57:49,087
And where did the money come from
in the first place, eh? Eh?
913
00:57:49,866 --> 00:57:52,198
-You cannot answer, can you?
-Blossom.
914
00:57:52,268 --> 00:57:53,701
Well, I'll tell you.
915
00:57:53,770 --> 00:57:56,933
They ups and print it. That's what they do.
916
00:57:58,741 --> 00:58:02,700
Do you realize how much it costs
to train each soldier put into the field?
917
00:58:02,779 --> 00:58:04,610
Ten thousand pounds a piece!
918
00:58:04,781 --> 00:58:09,047
Now, if they'd given just a half of that
to each man on both sides,
919
00:58:09,118 --> 00:58:10,813
they could've stopped the war
in two minutes
920
00:58:10,887 --> 00:58:12,855
and cut the national debt in half.
921
00:58:12,922 --> 00:58:14,719
Look, Lachie, my lad,
if it's votes you're after,
922
00:58:14,791 --> 00:58:16,725
you can have mine and welcome.
923
00:58:16,793 --> 00:58:17,782
Tommy?
924
00:58:20,930 --> 00:58:24,422
-Could I have a minute of your time?
-Why, of course.
925
00:58:26,402 --> 00:58:28,393
Hey, it occurred to me
that when we go home
926
00:58:28,471 --> 00:58:31,702
you might like a place to visit
and rest a bit.
927
00:58:31,774 --> 00:58:34,299
Well, as you ken,
I've got a wee place in Scotland.
928
00:58:34,377 --> 00:58:37,869
There'd always be tobacco to smoke
and bread to eat.
929
00:58:37,947 --> 00:58:39,972
And a good chair of your own
to sit and talk in.
930
00:58:40,049 --> 00:58:41,676
Why, thanks for the offer, Lachie.
931
00:58:41,751 --> 00:58:44,584
But if I'm to get away from my old woman,
I'll have to go further than Scotland.
932
00:58:44,654 --> 00:58:47,088
But you'd like Ayrshire.
It's not a hasty offer.
933
00:58:47,156 --> 00:58:49,920
Oh, I'm very grateful to you.
But it's me for old London.
934
00:58:49,993 --> 00:58:54,123
Remember now, if you ever come
to the city, my wife's home is yours.
935
00:59:05,575 --> 00:59:07,770
-Kiwi?
-Yeah?
936
00:59:07,844 --> 00:59:10,574
Have you got a job waiting for you
back home?
937
00:59:10,680 --> 00:59:13,148
Nothing definite,
but now I got Kiwi Junior.
938
00:59:13,216 --> 00:59:16,811
Well, have you ever thought
of looking for work in Scotland?
939
00:59:16,886 --> 00:59:18,683
Good Lord, no, has anyone?
940
00:59:18,755 --> 00:59:21,246
Well, as you no doubt recall,
941
00:59:21,324 --> 00:59:24,259
I've got a bit of land
with a wee house on it.
942
00:59:24,327 --> 00:59:26,557
And you're most welcome to it,
for you and your family.
943
00:59:26,629 --> 00:59:29,063
-Oh, well, l...
-There'd be no charge.
944
00:59:29,132 --> 00:59:30,360
Well, no thanks, Lachie.
945
00:59:30,433 --> 00:59:33,334
When I turn in my pay book
I'm heading in one direction only,
946
00:59:33,403 --> 00:59:34,700
New Zealand.
947
00:59:34,771 --> 00:59:37,934
When I think of it,
it gives me a toothache in my heart.
948
00:59:38,007 --> 00:59:41,033
But I'll visit you someday, when I get rich.
949
00:59:41,110 --> 00:59:44,443
When you're rich you'll need no help.
I'll not see you again.
950
00:59:44,514 --> 00:59:47,176
Don't worry, I'll never get that rich.
951
01:00:17,847 --> 01:00:20,042
Are you having trouble
with the mosquitoes, Digger?
952
01:00:20,116 --> 01:00:23,608
Yeah, it's a wonder I haven't got malaria.
953
01:00:25,455 --> 01:00:29,221
-Could you not sleep with your socks on?
-That wouldn't make any difference.
954
01:00:29,292 --> 01:00:32,784
Those little monsters would
just gang up and pull them off.
955
01:00:33,363 --> 01:00:36,298
They seem to think my feet
are a blood bank.
956
01:00:36,366 --> 01:00:40,598
Hey, there are no mosquitoes
to speak of in Scotland.
957
01:00:40,670 --> 01:00:42,160
-Oh, yeah?
-Aye.
958
01:00:42,238 --> 01:00:44,001
That's interesting.
959
01:00:47,143 --> 01:00:49,839
I dare say they're quite ferocious
where you're from.
960
01:00:49,912 --> 01:00:51,174
Oh, terrible.
961
01:00:51,247 --> 01:00:52,942
-Well, then why don't...
-But Australian mosquitoes
962
01:00:53,016 --> 01:00:54,608
can have all my blood they want.
963
01:00:54,684 --> 01:00:57,847
When I get home nothing's
ever going to get me away again.
964
01:00:57,920 --> 01:01:01,412
-You really must go home?
-Afraid so, Lachie.
965
01:01:02,625 --> 01:01:04,092
Did you ever transplant anything
966
01:01:04,160 --> 01:01:07,391
and manage to get all the roots
out of the ground?
967
01:01:08,031 --> 01:01:09,862
Aye, that's true.
968
01:01:19,075 --> 01:01:20,337
Blossom?
969
01:01:21,411 --> 01:01:23,072
Would you like to...
970
01:01:26,182 --> 01:01:29,674
They'd not understand you in Scotland.
971
01:01:40,963 --> 01:01:41,952
Lachie?
972
01:01:43,866 --> 01:01:45,265
Get Sister.
973
01:01:47,036 --> 01:01:49,004
Sister, it's Lachie.
974
01:01:49,172 --> 01:01:51,504
I do not ken what came over me.
975
01:01:56,412 --> 01:01:57,811
-What happened?
-He keeled over.
976
01:01:57,880 --> 01:02:00,144
-He'd been walking about too much.
-And talking too much.
977
01:02:00,216 --> 01:02:01,843
You do talk when you get started.
978
01:02:01,918 --> 01:02:05,217
But a man must walk and talk a bit.
He's not a vegetable.
979
01:02:05,288 --> 01:02:07,756
-Take his shoes off.
-I'm all right now.
980
01:02:07,824 --> 01:02:09,655
No, you aren't.
You must lie down and rest.
981
01:02:09,726 --> 01:02:12,286
-But I just got up.
-Did you hear me?
982
01:02:12,695 --> 01:02:13,753
Yes, ma'am.
983
01:02:13,830 --> 01:02:16,856
I'll get you some medicine.
Remember, no more speeches.
984
01:02:16,933 --> 01:02:20,528
But I was just giving my friends
the benefit of my experience.
985
01:02:20,603 --> 01:02:21,968
Take it easy, Lachie.
986
01:02:22,038 --> 01:02:23,972
Hey, why don't you roll over?
I'll give you a rub.
987
01:02:24,040 --> 01:02:26,873
-I'll get the alcohol.
-Go on, Lachie, it'll do you good, boy.
988
01:02:26,943 --> 01:02:28,171
Thanks.
989
01:02:29,378 --> 01:02:30,868
Here you are.
990
01:02:35,818 --> 01:02:40,187
-Do you think you'll be all right, Lachie?
-Of course he'll be all right.
991
01:02:40,256 --> 01:02:41,985
Come on outside,
we'll get a bit of fresh air.
992
01:02:42,058 --> 01:02:45,084
-Yeah, that's an idea.
-Hey, Blossom, come on.
993
01:02:46,062 --> 01:02:47,962
See you later, Lachie.
994
01:02:48,498 --> 01:02:50,728
We'll see you outside, Lachie.
995
01:02:55,705 --> 01:02:57,172
-Yank?
-Aye?
996
01:02:58,941 --> 01:03:02,843
Now that the war's over,
what are you going to do?
997
01:03:03,379 --> 01:03:05,904
You've got no place to go but America.
998
01:03:06,315 --> 01:03:10,183
-Well, it isn't that bad.
-Well, I've been thinking.
999
01:03:10,386 --> 01:03:13,412
You could stay at my wee house
in Scotland for a while.
1000
01:03:13,489 --> 01:03:15,013
For as long as you like.
1001
01:03:15,091 --> 01:03:17,855
Well, that's mighty nice of you,
buster, but...
1002
01:03:17,927 --> 01:03:21,294
You're going to turn me down,
like the others.
1003
01:03:21,364 --> 01:03:23,696
It isn't a case of turning you down.
1004
01:03:23,766 --> 01:03:25,757
We've all got places
we've been dreaming about
1005
01:03:25,835 --> 01:03:27,700
and wanting to see again.
1006
01:03:27,770 --> 01:03:30,830
Just like you and your wee house
in Scotland.
1007
01:03:30,907 --> 01:03:34,502
For me it's a little place
on the Rock River, Dixon, lllinois.
1008
01:03:34,577 --> 01:03:37,273
But once you get back there
I'll not hear of you again.
1009
01:03:37,346 --> 01:03:39,974
Well, of course you will.
Just because we're a few miles apart
1010
01:03:40,049 --> 01:03:41,641
doesn't mean
we're gonna forget each other.
1011
01:03:41,717 --> 01:03:43,275
I'll be writing to you.
1012
01:03:43,352 --> 01:03:47,118
-You'll write me a letter?
-Certainly, we all will.
1013
01:03:47,190 --> 01:03:50,682
A letter in my own name?
Lachlan MacLachlan,
1014
01:03:51,227 --> 01:03:54,094
-Esquire?
-Esquire.
1015
01:03:54,831 --> 01:03:56,594
Oh, that'll be fine.
1016
01:03:58,868 --> 01:04:02,531
Here, Lachie, drink this.
Yank, the Colonel wants to see you.
1017
01:04:02,605 --> 01:04:06,439
-Okay.
-Yank, I'll write you, too.
1018
01:04:06,909 --> 01:04:09,434
I'll send you a photo of my house
in Scotland.
1019
01:04:09,512 --> 01:04:11,139
Send me a picture of you in that kilt.
1020
01:04:11,214 --> 01:04:14,342
Looks like the only way
I'll ever get to see it.
1021
01:04:19,622 --> 01:04:23,319
I guess he'll be leaving us
in a couple of days.
1022
01:04:23,392 --> 01:04:24,654
So soon?
1023
01:04:25,294 --> 01:04:27,922
He's going for his final examination.
1024
01:04:28,497 --> 01:04:30,431
Oh, I'll miss him sore.
1025
01:04:31,234 --> 01:04:32,667
We all will.
1026
01:04:33,402 --> 01:04:37,133
I even find myself wishing
he was not well enough to leave.
1027
01:04:38,140 --> 01:04:41,507
-That's selfish, I suppose.
-No, not exactly.
1028
01:04:41,577 --> 01:04:44,239
We all hate to see good friends leave.
1029
01:04:46,716 --> 01:04:49,879
You know, Sister,
Yank's gonna write to me.
1030
01:04:49,952 --> 01:04:51,351
-ls he?
-Aye.
1031
01:04:51,420 --> 01:04:53,388
He says they'll all write to me.
1032
01:04:53,456 --> 01:04:56,948
I'll be getting letters
from all over the world.
1033
01:04:57,326 --> 01:04:59,988
-That should make you very proud.
-Aye.
1034
01:05:00,663 --> 01:05:04,292
No matter where I go in my life
I'll not be alone.
1035
01:05:04,367 --> 01:05:06,062
I'll have friends.
1036
01:05:06,135 --> 01:05:07,602
Good friends.
1037
01:05:10,973 --> 01:05:12,463
Rest, Lachie.
1038
01:05:13,109 --> 01:05:14,838
Don't talk so much.
1039
01:05:20,182 --> 01:05:21,877
Where's Lachie?
1040
01:05:21,951 --> 01:05:24,419
Inside. He's having a nap.
1041
01:05:26,489 --> 01:05:30,289
-What did Old Cobwebs say?
-Yeah, when are you going?
1042
01:05:30,726 --> 01:05:33,820
-Well, as a matter of fact, l...
-Yank?
1043
01:05:33,896 --> 01:05:35,022
Yeah?
1044
01:05:36,332 --> 01:05:37,629
The Colonel just called.
1045
01:05:37,700 --> 01:05:39,565
What's this about you
not wanting to go home?
1046
01:05:39,635 --> 01:05:41,125
-Eh?
-What's that?
1047
01:05:41,203 --> 01:05:43,797
What do you mean?
Of course I wanna go home.
1048
01:05:43,873 --> 01:05:46,273
-I haven't been feeling well lately.
-You haven't?
1049
01:05:46,342 --> 01:05:47,969
What's wrong?
1050
01:05:48,044 --> 01:05:50,774
I don't know.
My hands have been shaking a little,
1051
01:05:50,846 --> 01:05:54,748
-and I get a lot of headaches.
-You're a liar, but a nice liar.
1052
01:05:54,817 --> 01:05:56,751
I don't know what you're talking about.
1053
01:05:56,819 --> 01:05:58,980
This'll make it much easier for Lachie,
but what about you?
1054
01:05:59,055 --> 01:06:02,024
-You must be barmy.
-Don't be a fool, Yank. Go on home.
1055
01:06:02,091 --> 01:06:03,956
There's nothing more
we can do for Lachie.
1056
01:06:04,026 --> 01:06:06,085
Look, l...
1057
01:06:12,368 --> 01:06:16,361
Corporal MacLachlan.
Present and ready for your inspection, sir.
1058
01:06:17,840 --> 01:06:19,637
Oh, Lachie, it's beautiful.
1059
01:06:21,177 --> 01:06:22,201
That's jolly!
1060
01:06:22,278 --> 01:06:23,905
Come on down.
We'll all have a look at you.
1061
01:06:23,980 --> 01:06:27,848
I put it on for you, Yank.
I knew you'd want to see it before you left.
1062
01:06:28,484 --> 01:06:29,576
Do you like it?
1063
01:06:29,652 --> 01:06:32,280
Now I know why
those Scot troops are so proud.
1064
01:06:32,521 --> 01:06:34,853
I thought, since you were going away...
1065
01:06:34,924 --> 01:06:39,384
Yeah, well, to tell you the truth, Lachie,
I'm not leaving just yet.
1066
01:06:39,462 --> 01:06:42,158
-You're not? Sister, I thought you said...
-Well.
1067
01:06:42,231 --> 01:06:44,529
Old Cobwebs changed his mind
this morning.
1068
01:06:44,600 --> 01:06:48,001
-There's something wrong with my head.
-Oh? Nothing serious?
1069
01:06:48,070 --> 01:06:50,800
Oh, no, just an occasional hole
here and there.
1070
01:06:50,873 --> 01:06:53,433
-That's all.
-Oh, that's fine.
1071
01:06:53,509 --> 01:06:57,605
Oh, I mean, I'm sorry you're not
going home, but I'm glad you're staying.
1072
01:06:57,980 --> 01:07:00,005
-Now, I can take this off.
-Oh, wait a minute, buster,
1073
01:07:00,082 --> 01:07:03,643
we want a picture of you in that outfit.
Get your camera, Sister.
1074
01:07:03,719 --> 01:07:05,209
I've never had my photo took in my life!
1075
01:07:05,988 --> 01:07:09,321
Oh, no. I refuse! I absolutely refuse.
1076
01:07:09,792 --> 01:07:12,727
All right now, be very still.
1077
01:07:13,529 --> 01:07:14,723
Ready?
1078
01:07:15,398 --> 01:07:16,592
Smile.
1079
01:07:17,233 --> 01:07:19,895
Lachie, could you smile a little more?
1080
01:07:20,703 --> 01:07:23,263
I cannot make an expression at will.
1081
01:07:23,539 --> 01:07:27,566
Well, if you can't smile a little more,
see if you can frown a little less.
1082
01:07:27,643 --> 01:07:29,770
Go on, do what Sister tells you.
1083
01:07:30,312 --> 01:07:32,246
Now, ready,
1084
01:07:32,314 --> 01:07:35,340
one, two, three.
1085
01:07:35,951 --> 01:07:38,579
There. I think that'll be a good one.
1086
01:07:38,821 --> 01:07:40,880
Now, let's take one of Lachie by himself.
1087
01:07:40,956 --> 01:07:42,287
Oh, no!
1088
01:07:42,358 --> 01:07:43,552
I refuse.
1089
01:07:43,626 --> 01:07:45,594
-I absolutely refuse.
-Why?
1090
01:07:45,661 --> 01:07:48,562
-Well, I can not face that alone.
-What are you talking about?
1091
01:07:48,631 --> 01:07:51,031
It won't hurt a bit. Stand right here
and we'll tell you what to do.
1092
01:07:51,100 --> 01:07:53,898
All right, I'm being harried into it,
but let's go on with it.
1093
01:07:53,969 --> 01:07:55,197
Come on, Blossom.
1094
01:07:55,271 --> 01:07:57,466
Now, Lachie, just pretend you're standing
on your own land,
1095
01:07:57,540 --> 01:08:01,032
-looking down the road.
-Up to your kilt in heather.
1096
01:08:01,710 --> 01:08:05,771
Lachie, can't you stand some other way
except with your arms crossed?
1097
01:08:05,848 --> 01:08:07,907
Well, l...
1098
01:08:08,417 --> 01:08:11,909
There, that's nice. Now, ready.
1099
01:08:13,522 --> 01:08:14,716
Still.
1100
01:08:16,392 --> 01:08:18,189
Lachie, don't move about so much.
1101
01:08:18,260 --> 01:08:20,820
Well, I do not ken
what to do with my hands.
1102
01:08:20,896 --> 01:08:23,626
-Stand on them.
-Put them in your pockets.
1103
01:08:27,703 --> 01:08:29,830
Just stand up straight and look happy.
1104
01:08:29,905 --> 01:08:32,100
Yeah, face this way
and keep your head up.
1105
01:08:32,174 --> 01:08:34,574
And don't look so uncomfortable.
1106
01:08:36,078 --> 01:08:37,670
All right now.
1107
01:08:38,647 --> 01:08:41,047
Lachie, shade your eyes with one hand.
1108
01:08:41,117 --> 01:08:44,280
You're looking down the road
for your sheep.
1109
01:08:44,353 --> 01:08:46,878
Facing this way.
1110
01:08:53,996 --> 01:08:56,362
Tommy, get out of the picture!
1111
01:08:56,432 --> 01:08:58,127
Yes, Sister.
1112
01:09:01,003 --> 01:09:03,369
Ready, smile.
1113
01:09:04,306 --> 01:09:07,798
-Lachie, smile.
-I cannot smile.
1114
01:09:08,944 --> 01:09:11,970
You'd better grab it while you can.
He's getting mad.
1115
01:09:12,047 --> 01:09:15,073
All right, one, two, three.
1116
01:09:16,118 --> 01:09:18,348
-That's it.
-That's a good boy, lad. Nice work.
1117
01:09:18,420 --> 01:09:21,287
Say, a mad Scot in a kilt
is really something terrific.
1118
01:09:21,357 --> 01:09:23,291
I thought you were my friends.
1119
01:09:23,459 --> 01:09:25,825
Thank you, Lachie, you were very patient
and handsome.
1120
01:09:25,895 --> 01:09:27,692
-Yank, would you get those developed.
-Okay.
1121
01:09:27,763 --> 01:09:30,323
Now, some of you boys go over to
the main block and pick up the bathtub.
1122
01:09:30,399 --> 01:09:31,923
They've promised to loan it to us
for a couple of days.
1123
01:09:32,001 --> 01:09:33,366
Okay. We'll do that.
1124
01:09:33,435 --> 01:09:35,403
Now, if you'll pardon me,
I'll put my kilt away.
1125
01:09:35,471 --> 01:09:38,372
Oh, what's the hurry, Lachie?
We haven't had time to see it properly.
1126
01:09:38,440 --> 01:09:40,135
Yeah, we haven't been able to examine it.
1127
01:09:40,209 --> 01:09:43,201
-Well, you have my photo to study.
-That won't tell us what we want to know.
1128
01:09:43,279 --> 01:09:46,248
-I mean, it's such a beautiful kilt.
-Yeah, it's such a lovely color.
1129
01:09:46,315 --> 01:09:47,543
We want to see it swing.
1130
01:09:47,616 --> 01:09:49,106
Lachie, how about walking about a bit?
1131
01:09:49,185 --> 01:09:50,652
-That's a good idea!
-Yeah, go on, boy.
1132
01:09:50,719 --> 01:09:54,120
-All right, if you wish it.
-That's a good boy. Come on, then.
1133
01:09:55,257 --> 01:09:57,088
There we are.
1134
01:10:11,807 --> 01:10:13,502
-Well, that's smashing, Lachie.
-Very nice.
1135
01:10:13,576 --> 01:10:15,601
Very nice indeed.
Smashing, eh ?
1136
01:10:15,778 --> 01:10:17,712
Well, tell me, Lachie.
1137
01:10:17,780 --> 01:10:20,806
What happens if you have to make
a little turn ?
1138
01:10:20,883 --> 01:10:22,612
Well, there's a wee flare.
1139
01:10:22,685 --> 01:10:26,678
A wee flare? Hey, what's that like?
I think we ought to see that, Lachie.
1140
01:10:31,160 --> 01:10:32,787
Very interesting.
1141
01:10:33,062 --> 01:10:36,623
Tell me, Lachie, what happens
if you had to do a very quick turn?
1142
01:10:37,066 --> 01:10:38,328
Nothing.
1143
01:10:38,601 --> 01:10:39,863
Nothing ?
1144
01:10:40,002 --> 01:10:42,061
I should have thought
it had been as graceful as a fountain.
1145
01:10:42,137 --> 01:10:43,729
A beautiful sight.
Oh, lovely, lovely.
1146
01:10:43,806 --> 01:10:46,366
So I don't think we should miss it
Lachie.
1147
01:10:47,610 --> 01:10:48,872
Tommy !
1148
01:10:48,944 --> 01:10:51,879
Are you boys going to get that tub,
or not ?
1149
01:10:51,947 --> 01:10:53,608
Okay, Sister.
1150
01:10:54,416 --> 01:10:57,214
Go ahead.
You fellows can manage without me.
1151
01:10:57,286 --> 01:10:59,220
Don't go away, Lachie.
1152
01:10:59,288 --> 01:11:03,054
Yank, could you wait?
There's something I'd like to ask you.
1153
01:11:03,125 --> 01:11:05,923
-Well, sure, Lachie.
-Take a seat.
1154
01:11:09,265 --> 01:11:11,529
-What's on your mind?
-Have you ever been in love?
1155
01:11:11,600 --> 01:11:13,090
With bells on.
1156
01:11:13,168 --> 01:11:17,264
-Well, when was the first time you knew?
-Oh, I'd say the first time I kissed her.
1157
01:11:17,339 --> 01:11:20,638
Hey, you're not asking me to tell you
about the bees and the flowers, are you?
1158
01:11:20,709 --> 01:11:23,678
There are certain things that are as
well-known in Scotland as anywhere else.
1159
01:11:23,746 --> 01:11:26,214
Well, I'm glad to hear it.
I'd hate to see the Scots die out.
1160
01:11:26,282 --> 01:11:27,510
Well, about this kissing,
1161
01:11:27,583 --> 01:11:30,711
when a good girl kisses you,
it's an encouraging sign, is it not?
1162
01:11:30,786 --> 01:11:34,017
Well, good or bad, it's encouraging
any way you look at it.
1163
01:11:34,089 --> 01:11:35,613
Aye.
1164
01:11:36,725 --> 01:11:40,718
Tell me, you think I have the right
to ask a lass to be my wife?
1165
01:11:41,263 --> 01:11:43,823
Well, look, buster, you don't mean...
Aye
1166
01:11:43,899 --> 01:11:47,391
-Bonny Sister Parker.
-Wait a minute, Lachie.
1167
01:11:47,469 --> 01:11:50,597
Everybody falls in love with his nurse.
It's natural.
1168
01:11:50,673 --> 01:11:53,699
Well, I bet every patient in that ward has
been in love with the Sister for a while,
1169
01:11:53,776 --> 01:11:56,677
Including me. I do not resent it
She's a bonny girl.
1170
01:11:56,745 --> 01:11:59,236
Well, yes, but just because
the Sister takes care of us
1171
01:11:59,315 --> 01:12:01,613
and is good to us,
doesn't mean she's in love with us.
1172
01:12:01,684 --> 01:12:02,981
You might be making a mistake.
1173
01:12:03,052 --> 01:12:06,385
Have you ever heard
of the Sister kissing a patient ?
1174
01:12:09,358 --> 01:12:11,417
No
Of course not
1175
01:12:11,493 --> 01:12:14,053
So if she did kiss a man
of her own free will
1176
01:12:14,129 --> 01:12:16,427
it would mean that
she meant to encourage him.
1177
01:12:16,498 --> 01:12:17,931
-Eh?
-Well...
1178
01:12:18,000 --> 01:12:21,492
And if she kissed me, and she did,
it must mean something.
1179
01:12:22,404 --> 01:12:23,928
Lachie,
1180
01:12:26,108 --> 01:12:27,507
I don't know.
1181
01:12:27,576 --> 01:12:31,842
Well, the one sure way of finding out
is to ask her, and I will.
1182
01:12:31,914 --> 01:12:35,406
I have my proposal all prepared.
Wish me luck.
1183
01:12:35,884 --> 01:12:39,411
Oh, wait right there.
I'll not be long, whatever happens.
1184
01:12:51,166 --> 01:12:53,066
Come in.
1185
01:12:53,335 --> 01:12:55,462
Have you a minute to spare, Sister?
1186
01:12:55,537 --> 01:12:57,528
Well, I was just going to take these over
to the matron.
1187
01:12:57,606 --> 01:12:58,971
Oh, that can wait.
1188
01:13:02,111 --> 01:13:05,638
I was thinking of making
a proposal of marriage.
1189
01:13:05,714 --> 01:13:09,206
-Good gracious, you don't mean me?
-Well, who else?
1190
01:13:10,219 --> 01:13:12,710
I think you'd best be seated.
1191
01:13:21,130 --> 01:13:24,827
I told you once,
I had no plans for marriage in my future,
1192
01:13:24,900 --> 01:13:26,492
-you may recall.
-Vividly.
1193
01:13:26,568 --> 01:13:30,334
-But, Lachie, you mustn't feel that you...
-Please do not interrupt.
1194
01:13:34,676 --> 01:13:36,166
My proposal.
1195
01:13:37,045 --> 01:13:38,979
I'm not much of a man on the surface,
1196
01:13:39,047 --> 01:13:41,948
but I have a great and powerful
will to work.
1197
01:13:42,017 --> 01:13:44,850
I have a wee house in Scotland
that you know about.
1198
01:13:44,920 --> 01:13:46,751
My health is good.
1199
01:13:46,822 --> 01:13:51,418
I've a fearful temper, but I do not think
I'll ever make you suffer for it.
1200
01:13:51,493 --> 01:13:54,985
I'll do my best. I'll give you all I can.
1201
01:13:55,731 --> 01:13:57,426
You'll never want for food.
1202
01:13:57,499 --> 01:14:00,059
And you'll never have
to worry about the rent.
1203
01:14:00,135 --> 01:14:02,296
I've worked since I was seven.
1204
01:14:02,371 --> 01:14:06,671
I've been a cabin boy,
a seaman, a carpenter, a farmer,
1205
01:14:06,742 --> 01:14:08,835
a miner and a stevedore.
1206
01:14:09,878 --> 01:14:12,847
I can give you
numerous character references.
1207
01:14:18,921 --> 01:14:20,752
I've good teeth.
1208
01:14:24,393 --> 01:14:27,885
I'm not tattooed or anything.
1209
01:14:34,102 --> 01:14:35,729
I love you.
1210
01:14:44,046 --> 01:14:48,380
I hope you'll do me the honor
of considering my proposal.
1211
01:14:50,252 --> 01:14:51,241
Lachie,
1212
01:14:53,388 --> 01:14:54,582
are you asking me to marry you,
1213
01:14:54,656 --> 01:14:57,318
because you think
you owe me something?
1214
01:14:59,294 --> 01:15:03,060
I offer you my heart
because it does me no good without you.
1215
01:15:11,039 --> 01:15:13,064
I wish I knew what to do.
1216
01:15:16,778 --> 01:15:18,905
I mean, what to say to you.
1217
01:15:25,654 --> 01:15:27,884
You do not share my feelings?
1218
01:15:29,057 --> 01:15:30,957
I've made you unhappy.
1219
01:15:31,627 --> 01:15:34,323
I presumed too much.
1220
01:15:34,396 --> 01:15:39,265
No. No, it's not like that at all.
I'm making you unhappy.
1221
01:15:40,002 --> 01:15:43,494
And only because
I haven't the courage to...
1222
01:15:46,508 --> 01:15:47,497
Lachie,
1223
01:15:50,045 --> 01:15:52,206
you want us to be married?
1224
01:15:52,281 --> 01:15:55,045
Is that what you want most in your life?
1225
01:15:55,484 --> 01:15:58,681
Aye, my darling. You'll marry me, girl?
1226
01:15:59,788 --> 01:16:01,653
If it makes you happy to think of us
being married,
1227
01:16:01,723 --> 01:16:03,918
then that's what I want, too.
1228
01:16:03,992 --> 01:16:07,758
Oh, oh, my bonny, bonny lass.
1229
01:16:07,896 --> 01:16:11,798
Oh, I'll do nothing to displease!
1230
01:16:12,568 --> 01:16:16,766
-Lachie.
-Oh, I promise. I promise.
1231
01:16:17,406 --> 01:16:20,739
Lachie, there's so many things
I want to say to you.
1232
01:16:26,448 --> 01:16:28,780
-But they can wait.
-Aye.
1233
01:16:32,054 --> 01:16:35,546
Yank, Yank! She will, lad! She will!
1234
01:16:36,725 --> 01:16:37,817
She'll marry you?
1235
01:16:37,893 --> 01:16:41,021
Aye, we've not set the date,
but she agreed.
1236
01:16:41,096 --> 01:16:44,463
Well, that's great, Lachie. Congratulations.
1237
01:16:44,533 --> 01:16:46,558
Will you stand up for me?
1238
01:16:47,235 --> 01:16:49,169
-Be your best man?
-Aye.
1239
01:16:52,374 --> 01:16:54,865
Yeah, I guess I can do that all right.
1240
01:16:54,943 --> 01:16:56,934
Thanks, lad. Thanks!
1241
01:17:38,120 --> 01:17:41,453
Come on, Blossom.
I'll teach you another word.
1242
01:17:42,057 --> 01:17:44,355
One suitable for all occasions.
1243
01:17:47,396 --> 01:17:50,422
-How much further is it?
-Only another hundred miles.
1244
01:17:50,499 --> 01:17:53,263
When I get this thing inside I'm gonna sit
in it and do my laundry.
1245
01:17:53,335 --> 01:17:56,634
-You sit in that, you'll wear it for life.
-That must be the tub they boil the tea in.
1246
01:17:56,705 --> 01:17:58,070
Getting heavy?
1247
01:17:58,140 --> 01:17:59,903
Getting no lighter
with all the help I'm getting.
1248
01:17:59,975 --> 01:18:01,704
Well, it's uphill, that's why.
1249
01:18:06,415 --> 01:18:08,110
Well, use your periscope if you can't see.
1250
01:18:08,183 --> 01:18:09,582
Where are we going from here?
1251
01:18:09,651 --> 01:18:11,175
-A little bit more.
-Nearly there.
1252
01:18:11,253 --> 01:18:12,481
All right. Put it down.
1253
01:18:12,554 --> 01:18:16,251
-Yeah, we'll take it from here.
-Thank you, big-hearted Arthur.
1254
01:18:16,324 --> 01:18:18,554
-Now rest yourself.
-Thanks, mate.
1255
01:18:19,094 --> 01:18:21,085
Oh, I'll tell you.
1256
01:18:21,863 --> 01:18:24,661
-You're out of condition, you know.
-Yeah.
1257
01:18:24,733 --> 01:18:27,566
Hey, Yank, where's Lachie?
1258
01:18:27,636 --> 01:18:30,799
-ln the washroom taking off his kilt.
-Oh.
1259
01:18:43,218 --> 01:18:44,981
What's going on here?
1260
01:18:46,788 --> 01:18:50,451
-A kilt, sir. We was having a bet, sir.
-A Scotch bet, sir.
1261
01:18:50,525 --> 01:18:52,254
Just a little joke, sir.
1262
01:18:56,932 --> 01:18:59,730
-Where is the Sister?
-Stepped out, sir.
1263
01:18:59,801 --> 01:19:02,702
-And Corporal MacLachlan?
-ln the washroom, sir.
1264
01:19:02,771 --> 01:19:04,705
Well, ask him to come out, will you?
I want to talk to him.
1265
01:19:04,773 --> 01:19:06,434
Yes, sir.
1266
01:19:06,508 --> 01:19:08,601
Lachie, Colonel wants to see you.
1267
01:19:14,449 --> 01:19:17,384
-I was just changing, sir.
-That's all right.
1268
01:19:18,153 --> 01:19:20,951
-Oh, did you take the pills I sent over?
-Aye.
1269
01:19:21,022 --> 01:19:23,115
But you cannot force me
to take any more, sir.
1270
01:19:23,191 --> 01:19:24,419
What's that?
1271
01:19:24,493 --> 01:19:27,053
May I be so bold as to remind you, sir,
that as a British soldier
1272
01:19:27,129 --> 01:19:29,290
I have the right to refuse them.
1273
01:19:31,366 --> 01:19:33,732
Now, look.
You fellows wait outside, will you?
1274
01:19:33,802 --> 01:19:35,292
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1275
01:19:46,448 --> 01:19:47,745
Sit down.
1276
01:19:57,659 --> 01:20:02,289
Well, Corporal, I've had a call about you
from my Brigadier at headquarters.
1277
01:20:02,531 --> 01:20:06,194
He's instructed me to tell you that
you can go home to Scotland immediately,
1278
01:20:06,268 --> 01:20:07,895
if you want to go.
1279
01:20:07,969 --> 01:20:09,630
Is there not a waiting list, sir?
1280
01:20:09,704 --> 01:20:13,003
Well, he evidently thinks you're more
important than the waiting list.
1281
01:20:13,074 --> 01:20:15,941
Well, he must be joking, sir.
I'm only a Corporal.
1282
01:20:16,545 --> 01:20:19,537
-Of course, from the Camerons.
-Well, whatever your rank,
1283
01:20:19,614 --> 01:20:21,445
there's a passage
booked for you tomorrow.
1284
01:20:21,516 --> 01:20:24,485
They've given you
a very high priority by plane.
1285
01:20:24,553 --> 01:20:27,386
You can be home in Scotland
in a few days.
1286
01:20:27,455 --> 01:20:30,424
But why am I so important, sir?
What's the reason?
1287
01:20:30,492 --> 01:20:33,222
Because yours happens to be
a very special case.
1288
01:20:33,295 --> 01:20:34,694
Well, what's so special about it?
1289
01:20:34,763 --> 01:20:37,231
The point is, Corporal,
would you like to go?
1290
01:20:37,299 --> 01:20:39,324
Before I answer that, sir,
I think I have the right to know
1291
01:20:39,401 --> 01:20:44,031
why I'm being given this privilege.
There's more to this than meets the eye.
1292
01:20:47,843 --> 01:20:51,438
Well, since you really want to know,
1293
01:20:51,513 --> 01:20:55,210
I've been ordered to give you
all the facts of the case.
1294
01:20:55,283 --> 01:20:59,743
-But I've been given the facts.
-No. No, not entirely.
1295
01:21:02,724 --> 01:21:06,524
When you came in here
with a bit of shrapnel in your kidney
1296
01:21:06,595 --> 01:21:09,291
there was a chance
that you would recover.
1297
01:21:09,364 --> 01:21:10,353
I have.
1298
01:21:10,432 --> 01:21:15,165
You've recovered from the operation, yes.
But you only have one kidney left.
1299
01:21:15,370 --> 01:21:18,601
It's a bad one. I know you feel quite well,
1300
01:21:18,673 --> 01:21:21,938
but that one kidney
is destined to collapse.
1301
01:21:24,312 --> 01:21:26,371
Then what happens?
1302
01:21:27,315 --> 01:21:29,749
We can't give a man a new kidney.
1303
01:21:42,697 --> 01:21:44,392
Understand?
1304
01:21:50,105 --> 01:21:51,834
Aye.
1305
01:21:56,211 --> 01:21:58,270
It's very clear.
1306
01:22:34,516 --> 01:22:37,041
How long have I got, sir?
1307
01:22:40,789 --> 01:22:44,088
Not very long, I'm afraid.
1308
01:22:44,159 --> 01:22:47,253
A week, maybe two.
1309
01:22:56,805 --> 01:22:59,171
I've not very much time, have l?
1310
01:23:20,662 --> 01:23:23,028
I didn't tell you before, MacLachlan,
1311
01:23:23,098 --> 01:23:26,067
because to me
there seemed nothing to gain.
1312
01:23:26,134 --> 01:23:29,626
But perhaps it's just as well
that you do know.
1313
01:23:37,679 --> 01:23:41,342
I misjudged you, sir. I'm sorry for it.
1314
01:23:42,684 --> 01:23:46,484
-I thought you had a spite on me.
-Hardly.
1315
01:23:47,622 --> 01:23:50,750
I only wished there was something l...
1316
01:23:52,460 --> 01:23:55,952
Lad, would you like
to go back to Scotland?
1317
01:23:56,498 --> 01:23:59,990
Or would you rather stay here
with your friends?
1318
01:24:07,609 --> 01:24:10,669
Did the men in the ward
know about me, sir?
1319
01:24:10,745 --> 01:24:13,339
Well, I wanted to make things as pleasant
as possible for you,
1320
01:24:13,415 --> 01:24:16,748
-so I asked them to help you.
-And the Sister?
1321
01:24:16,818 --> 01:24:18,945
Naturally, she had to know.
1322
01:24:40,041 --> 01:24:42,509
I'd like to go back to Scotland, sir.
1323
01:24:42,577 --> 01:24:45,102
-Well, if that's your wish.
-That's my wish!
1324
01:24:46,681 --> 01:24:50,447
MacLachlan,
I'd like to be able to say something
1325
01:24:50,952 --> 01:24:53,147
warm and wise and comforting.
1326
01:24:53,221 --> 01:24:56,679
You can spare me that.
I've had enough pity, thank you.
1327
01:25:06,434 --> 01:25:09,426
If I can help you, let me know.
1328
01:25:15,643 --> 01:25:19,101
I'll take care of your papers
and arrange your transport.
1329
01:25:19,180 --> 01:25:21,774
We'll get you down to Calcutta
in the morning.
1330
01:25:47,809 --> 01:25:49,242
Hey, Lachie, what'd he say to you?
1331
01:25:49,310 --> 01:25:50,743
Did he tick you off
about those pills, Lachie?
1332
01:25:50,812 --> 01:25:52,143
I bet our Lachie stood up to him.
1333
01:25:52,213 --> 01:25:54,875
Yeah, did you tell him where to get off?
1334
01:25:55,650 --> 01:25:59,347
Well, never mind, Old Cobwebs
just likes to throw his weight around.
1335
01:26:00,421 --> 01:26:03,686
I think I'll get that roll of films
developed before dinner.
1336
01:26:07,829 --> 01:26:10,798
Hey, what are you doing?
You're ruining them!
1337
01:26:12,200 --> 01:26:14,930
You swine. You dirty swine.
1338
01:26:20,475 --> 01:26:22,067
Where's Lachie?
1339
01:26:22,310 --> 01:26:24,039
Well, he's in the washroom.
Hey, what's wrong with him?
1340
01:26:24,112 --> 01:26:25,670
-He lost his temper with us...
-He threw out our film.
1341
01:26:25,747 --> 01:26:28,511
-He called us dirty swine.
-The Colonel told him everything.
1342
01:26:28,583 --> 01:26:29,572
What?
1343
01:26:35,456 --> 01:26:37,048
-I'll return these to you.
-Lachie.
1344
01:26:37,125 --> 01:26:38,558
I'll be going away in the morning.
1345
01:26:38,626 --> 01:26:41,857
If you have any decency in you,
will you kindly not speak to me again?
1346
01:26:41,930 --> 01:26:43,727
I have no wish to see you, any of you!
1347
01:26:43,798 --> 01:26:46,528
-Now, wait a minute.
-I'll break your face if you come near me.
1348
01:26:46,601 --> 01:26:49,536
You'll need us, Lachie. You'll need us.
1349
01:26:49,604 --> 01:26:51,071
I'll need no one.
1350
01:26:51,139 --> 01:26:54,631
I'll die as I've lived,
alone and with some dignity.
1351
01:26:55,610 --> 01:26:58,340
I should've known
you'd be like all the rest!
1352
01:26:58,413 --> 01:27:02,144
Well, you've bought my friendship cheaply.
For the price of a kilt.
1353
01:27:02,217 --> 01:27:04,811
I should've put a higher value on my pride.
1354
01:27:04,886 --> 01:27:09,050
How righteous you must've felt
in your pity and your goodness.
1355
01:27:09,123 --> 01:27:11,751
Well, I'll not let you hurt me again.
1356
01:27:22,237 --> 01:27:23,898
Are you the driver
for Corporal MacLachlan?
1357
01:27:23,972 --> 01:27:26,998
-That's right, Sister.
-He won't be ready for a little while yet.
1358
01:27:27,075 --> 01:27:29,873
-Oh, could I get myself a cup of tea?
-Of course.
1359
01:27:33,114 --> 01:27:34,809
Any more tea, Yank?
1360
01:27:42,657 --> 01:27:44,716
Here are your papers, Yank,
they're all signed.
1361
01:27:44,792 --> 01:27:47,659
-Thanks.
-You'll be leaving this afternoon.
1362
01:27:47,962 --> 01:27:49,657
When's he going?
1363
01:27:50,198 --> 01:27:51,961
In a little while.
1364
01:27:53,901 --> 01:27:55,698
Could I talk to you?
1365
01:27:56,170 --> 01:27:57,364
Later.
1366
01:28:06,648 --> 01:28:08,479
-Finished?
-Yeah.
1367
01:28:13,288 --> 01:28:15,984
I could make better tea with feathers.
1368
01:28:16,224 --> 01:28:18,055
-How about you?
-Yeah.
1369
01:28:19,093 --> 01:28:21,323
I suppose this'll be my job,
now you're going.
1370
01:28:21,396 --> 01:28:23,091
You can have it.
1371
01:28:28,403 --> 01:28:31,895
You let your breakfast get cold.
Don't you want it?
1372
01:28:33,708 --> 01:28:36,802
Sister said you'd be leaving
in a little while.
1373
01:28:37,011 --> 01:28:39,343
If you stayed, Lachie, I would.
1374
01:28:41,983 --> 01:28:44,952
Well, I'm sorry to see you go.
1375
01:28:46,220 --> 01:28:48,313
I'd like to say goodbye.
1376
01:28:50,325 --> 01:28:51,849
You've said it.
1377
01:28:59,300 --> 01:29:01,530
Here are your papers, Lachie.
1378
01:29:08,042 --> 01:29:10,067
Your transport's outside.
1379
01:29:10,845 --> 01:29:12,904
I'll be ready in a moment.
1380
01:29:13,381 --> 01:29:14,609
Lachie.
1381
01:29:20,388 --> 01:29:23,983
-How about some help with these dishes?
-Yeah, of course.
1382
01:29:25,560 --> 01:29:27,994
-How about some help?
-I'm coming.
1383
01:29:30,231 --> 01:29:32,495
-How about some help, Digger?
-Okay.
1384
01:29:32,567 --> 01:29:34,660
Come on, Blossom.
1385
01:29:43,177 --> 01:29:45,168
May I stay and talk with you?
1386
01:29:45,246 --> 01:29:47,146
I have nothing to say.
1387
01:29:47,415 --> 01:29:51,283
Oh, Lachie dear, please listen.
I may not have another chance.
1388
01:29:52,687 --> 01:29:55,520
We wanted to save you
all the unhappiness we could.
1389
01:29:55,590 --> 01:29:58,354
-Was that so terrible?
-Did you forget I was a soldier?
1390
01:29:58,426 --> 01:30:00,587
Didn't you know I'd faced dying before?
1391
01:30:00,661 --> 01:30:04,097
You didn't have to go out of your way
to make it easy for me.
1392
01:30:04,165 --> 01:30:06,497
Do you think the way
we feel about you now is less genuine,
1393
01:30:06,567 --> 01:30:08,432
Iess honest
because we knew to begin with?
1394
01:30:08,503 --> 01:30:10,232
Dare you answer that truthfully?
1395
01:30:10,304 --> 01:30:12,932
Well, of course we were more considerate
because we knew.
1396
01:30:13,007 --> 01:30:15,373
What kind of people would we be
if we'd been indifferent?
1397
01:30:15,443 --> 01:30:17,274
The kind of people
I should've known you'd be!
1398
01:30:17,345 --> 01:30:18,869
You're easy to find the world over,
1399
01:30:18,946 --> 01:30:22,143
the kind that would beat a man, rob him,
hound him, slander him and betray him,
1400
01:30:22,216 --> 01:30:23,877
and think it fair game unless he was dying.
1401
01:30:23,951 --> 01:30:26,476
We're your friends, Lachie.
No matter how you acquired us.
1402
01:30:26,554 --> 01:30:30,012
We're the only friends you have
in the world, remember that.
1403
01:30:30,091 --> 01:30:32,252
Don't value us lightly.
1404
01:30:34,061 --> 01:30:36,723
For a time you made me think
I'd been wrong.
1405
01:30:36,798 --> 01:30:39,665
You gave me a fool's religion to die on.
1406
01:30:39,734 --> 01:30:42,294
If you only knew the bitterness
I must thank you for.
1407
01:30:42,370 --> 01:30:45,168
Do you think the only reason we were
kind to you was because we knew?
1408
01:30:45,239 --> 01:30:48,231
Oh, what other reason was there?
Was it easy to like me?
1409
01:30:48,309 --> 01:30:49,674
-No, it wasn't.
-Did I go out of my way to be
1410
01:30:49,744 --> 01:30:50,802
-pleasant to you?
-No.
1411
01:30:50,878 --> 01:30:52,778
Did I ask you or invite you,
or even encourage you
1412
01:30:52,847 --> 01:30:54,178
-to worm your way into my heart?
-No, you didn't.
1413
01:30:54,248 --> 01:30:56,773
Well, then, should I be proud that you
liked me only because I was to die?
1414
01:30:56,851 --> 01:30:59,285
If that were the only reason, no.
1415
01:31:04,459 --> 01:31:05,448
Lachie.
1416
01:31:06,294 --> 01:31:08,455
Lachie, please listen to me.
1417
01:31:08,796 --> 01:31:10,957
Forget everything but this.
1418
01:31:12,166 --> 01:31:15,761
For a little while you learned
the meaning of friendship.
1419
01:31:16,304 --> 01:31:19,796
Didn't you say
you'd shared a moment with kings?
1420
01:31:21,876 --> 01:31:25,642
If I must die to learn to love
my fellow man, I'll do without him.
1421
01:31:25,713 --> 01:31:27,943
It's too high a price to pay.
1422
01:31:29,116 --> 01:31:32,779
Darling, what difference does it make
why people are good?
1423
01:31:33,654 --> 01:31:37,420
Do you think I said I'd marry you
only because I pitied you?
1424
01:31:37,925 --> 01:31:42,191
-Well, didn't you pity me?
-With all my heart.
1425
01:31:43,664 --> 01:31:46,599
Surely there's pity in every woman's love.
1426
01:31:54,075 --> 01:31:56,100
I'm done with my packing.
1427
01:31:59,347 --> 01:32:02,839
Would you hate it if I kissed you goodbye?
1428
01:32:04,218 --> 01:32:06,948
You did ask me to be your wife, you know.
1429
01:32:12,260 --> 01:32:14,956
I've no words for you.
1430
01:32:26,340 --> 01:32:27,568
Lachie.
1431
01:32:37,285 --> 01:32:38,274
Yank.
1432
01:32:40,655 --> 01:32:43,021
Could you help him out with his things?
1433
01:32:44,458 --> 01:32:45,755
Yeah.
1434
01:32:54,602 --> 01:32:57,230
-I'll take these.
-I need no help.
1435
01:33:02,209 --> 01:33:04,439
Hand me the camera, will you?
1436
01:33:04,779 --> 01:33:06,041
I thought I'd put some new film in here
1437
01:33:06,113 --> 01:33:08,104
and get some new pictures of all you guys
before I go.
1438
01:33:08,182 --> 01:33:09,945
You can count me out,
I don't feel like pictures.
1439
01:33:10,017 --> 01:33:11,416
Me neither.
1440
01:33:25,800 --> 01:33:27,165
Blossom.
1441
01:33:30,504 --> 01:33:31,869
Baksheesh.
1442
01:33:32,607 --> 01:33:33,972
Baksheesh.
1443
01:33:35,943 --> 01:33:38,605
Oh, leave me be!
1444
01:33:40,681 --> 01:33:43,172
I want to tell you something, buster,
before you go.
1445
01:33:43,250 --> 01:33:45,718
There's a mean streak in you
that only a bullet can cure.
1446
01:33:45,786 --> 01:33:48,584
You've been sore your whole life
because things didn't come easy for you.
1447
01:33:48,656 --> 01:33:51,181
And you've taken your spite out
on every person you ever met.
1448
01:33:51,258 --> 01:33:53,658
You don't want our friendship?
Well, you didn't pay for it,
1449
01:33:53,728 --> 01:33:56,356
you didn't earn it, you got it for nothing,
so what are you kicking about?
1450
01:33:56,430 --> 01:33:57,658
And now the payoff,
1451
01:33:57,732 --> 01:33:59,859
you're sore because you didn't know
when you were going to die.
1452
01:33:59,934 --> 01:34:01,663
Does anybody know
when he's going to die?
1453
01:34:01,736 --> 01:34:03,067
No. But you had to know.
1454
01:34:03,137 --> 01:34:05,628
You're the kind of a hero
who wants to bet on a sure thing.
1455
01:34:05,706 --> 01:34:07,298
Why, you don't know what courage is.
1456
01:34:07,375 --> 01:34:09,366
You've been afraid to live
since the day you were born!
1457
01:34:09,443 --> 01:34:11,843
I'm not afraid of dying. Do not think it.
1458
01:34:11,912 --> 01:34:13,209
But you've tricked and cheated me.
1459
01:34:13,280 --> 01:34:15,043
You did not give me friendship,
you gave me pity.
1460
01:34:15,116 --> 01:34:17,846
Sure, at first we did.
What else could we give you?
1461
01:34:17,918 --> 01:34:20,785
I'm not gonna stand here and try
to convince you that we were your friends.
1462
01:34:20,855 --> 01:34:25,451
You're determined not to believe that.
But you're wrong, and I can prove it.
1463
01:34:27,962 --> 01:34:31,329
Did Blossom pity you?
Or was he a friend like we tried to be?
1464
01:34:31,399 --> 01:34:33,560
Blossom.
1465
01:34:35,002 --> 01:34:37,163
See? No English.
1466
01:34:37,238 --> 01:34:40,230
He didn't know you were going to die.
He still doesn't know.
1467
01:34:40,307 --> 01:34:42,241
He doesn't even know
what we're talking about.
1468
01:34:42,309 --> 01:34:44,436
He didn't make that necklace for you
out of pity.
1469
01:34:44,512 --> 01:34:47,913
He wanted to give you something
because he liked you.
1470
01:34:47,982 --> 01:34:51,179
Now, go ahead, Lachie,
fling it in his face again.
1471
01:34:51,252 --> 01:34:55,450
Throw his friendship back at him,
the same as you did with us.
1472
01:35:00,695 --> 01:35:02,322
Blossom.
1473
01:35:27,888 --> 01:35:30,413
Your driver's waiting. Are you ready to go?
1474
01:35:32,526 --> 01:35:34,357
Are you ready, Lachie?
1475
01:35:37,298 --> 01:35:39,027
Aye.
1476
01:35:42,103 --> 01:35:44,901
-Would you help him with his kit?
-He doesn't want any help.
1477
01:35:44,972 --> 01:35:46,496
Yank, please.
1478
01:35:46,574 --> 01:35:48,599
He doesn't have to leave,
he knows he's wrong,
1479
01:35:48,676 --> 01:35:52,168
but he's just too stubborn to admit it.
Let him go.
1480
01:35:52,580 --> 01:35:57,517
I wish I could understand what makes
a man wanna die despised and friendless.
1481
01:36:05,025 --> 01:36:06,253
Digger?
1482
01:36:07,361 --> 01:36:08,487
Sure.
1483
01:36:11,365 --> 01:36:14,300
-Where's your bag, Lachie?
-I need no help.
1484
01:36:26,514 --> 01:36:28,141
Goodbye, Lachie.
1485
01:36:39,493 --> 01:36:41,461
Well, now that he's out of the way
we can take some pictures.
1486
01:36:41,529 --> 01:36:43,326
Come on, you guys, how about it?
Let's have some fun.
1487
01:36:43,397 --> 01:36:44,887
Digger, Kiwi, Tommy,
get in right over here.
1488
01:36:44,965 --> 01:36:47,525
You too, Blossom.
Here, Sister, you take the pictures.
1489
01:36:47,601 --> 01:36:49,193
Come on, line up,
here's a good place right here.
1490
01:36:49,270 --> 01:36:51,738
Get down on the bed.
Okay, right here, Blossom.
1491
01:36:51,806 --> 01:36:55,298
Now, let's smile everybody.
Come on, a great big, broad smile.
1492
01:36:57,711 --> 01:37:01,112
I'd be willing to consider remaining
if you admit you wronged me.
1493
01:37:01,182 --> 01:37:03,343
If you think we're gonna beg you to stay,
you're wasting your time.
1494
01:37:03,417 --> 01:37:05,385
We're ready, Sister.
1495
01:37:06,287 --> 01:37:09,984
-I'll not give you another chance.
-I told you, you're wasting your time.
1496
01:37:10,057 --> 01:37:12,457
Come on, take the picture, Sister.
1497
01:37:26,574 --> 01:37:29,065
I do not want to die alone.
1498
01:37:34,114 --> 01:37:37,606
Lachie, why don't you say everything
you want to say?
1499
01:37:53,634 --> 01:37:56,125
It's not easy for me to say it.
1500
01:37:59,440 --> 01:38:03,843
All my life
I've hated what I could not have,
1501
01:38:04,545 --> 01:38:06,513
and saved my pride.
1502
01:38:12,219 --> 01:38:16,849
But, now, I've not the time
to squander on my pride.
1503
01:38:33,307 --> 01:38:35,969
So I ask you humbly.
1504
01:38:36,043 --> 01:38:37,840
I want to stay.
1505
01:38:38,579 --> 01:38:42,913
If I must beg you to take me back,
then I beg you.
1506
01:38:49,723 --> 01:38:53,284
Why don't you get washed up, buster?
You'll feel better.
1507
01:38:56,430 --> 01:38:57,522
Aye.
1508
01:39:14,014 --> 01:39:17,040
Well, you made him stay, Yank.
1509
01:39:18,419 --> 01:39:22,788
Yeah, I feel as if someone
should kick my teeth in.
1510
01:39:27,995 --> 01:39:29,121
Here.
1511
01:39:29,196 --> 01:39:32,529
You think it'd make him feel better
if we let him play his bagpipes?
1512
01:39:32,599 --> 01:39:35,067
Don't be silly,
he hasn't any wind left in him.
1513
01:39:35,135 --> 01:39:36,796
True enough.
1514
01:39:37,438 --> 01:39:41,169
Oh, Sister, he looked a bit pale.
Maybe you'd better go in and see him.
1515
01:39:41,241 --> 01:39:42,731
No, I think not.
1516
01:39:42,810 --> 01:39:47,270
He just swallowed his pride,
it'll take him a moment or two to digest it.
1517
01:39:48,782 --> 01:39:52,274
Come on, let's finish
taking these pictures, shall we?
1518
01:39:52,720 --> 01:39:55,245
Yeah, we might as well get that over with.
1519
01:39:55,322 --> 01:39:56,914
Come on, Blossom,
have your picture taken.
1520
01:39:56,991 --> 01:39:58,891
Oh, I'm gonna sit down for a change.
1521
01:39:58,959 --> 01:40:01,086
-Tommy?
-Coming now, Sister.
1522
01:40:01,862 --> 01:40:03,921
Now, stand close together.
1523
01:40:05,566 --> 01:40:07,033
Oh, this is lovely.
1524
01:40:07,668 --> 01:40:11,035
One, two, three.
1525
01:40:18,445 --> 01:40:22,381
Would you be so good as to let me
have my photo taken with you?
1526
01:40:27,354 --> 01:40:28,685
Please?
1527
01:40:34,361 --> 01:40:36,795
You belong here, buster.
1528
01:40:43,904 --> 01:40:45,997
-Ready?
-Oh, excuse me.
1529
01:40:57,017 --> 01:40:58,985
Now, hold still.
1530
01:41:11,632 --> 01:41:14,066
Do we look very handsome, Sister?
1531
01:41:14,635 --> 01:41:17,502
No, not very handsome.
1532
01:41:18,472 --> 01:41:20,872
But very, very wonderful.
1533
01:41:23,677 --> 01:41:27,135
One, two, three.
1534
01:41:28,649 --> 01:41:29,741
That's it.
1535
01:41:30,451 --> 01:41:33,284
Hey! Now, don't you do that!
1536
01:41:33,353 --> 01:41:35,514
I found out! I looked, I found out!
1537
01:41:35,889 --> 01:41:37,686
Hey, Sister, it's not fair!
1538
01:41:37,758 --> 01:41:38,952
Tommy.
1539
01:41:56,944 --> 01:41:58,104
English
123880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.