All language subtitles for The Hasty Heart Ronald Reagan 1949 eng srt avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,009 --> 00:01:18,500 This is Burma, 1945. 2 00:01:18,945 --> 00:01:22,312 Mountains, jungle, more mountains, more jungle. 3 00:01:22,649 --> 00:01:26,813 A hundred miles ofit. Two hundred. Five hundred. A thousand. 4 00:01:27,120 --> 00:01:29,111 Measured in inches and sweat. 5 00:01:29,622 --> 00:01:31,112 A full-time job. 6 00:01:31,191 --> 00:01:35,150 A dirty, relentless backbreaking job, 24 hours a day. 7 00:01:35,862 --> 00:01:38,353 Until everything blends into a weary haze, 8 00:01:38,565 --> 00:01:41,363 and all that's important is getting it over with. 9 00:01:41,801 --> 00:01:44,634 Days become weeks, the weeks become months. 10 00:01:44,737 --> 00:01:47,171 It rains, keeps on raining. 11 00:01:47,574 --> 00:01:49,303 Then it's blistering hot. 12 00:01:49,876 --> 00:01:53,175 Half the year you're drowning, the other half you fry. 13 00:01:53,646 --> 00:01:55,443 This is how it is in Burma. 14 00:01:56,149 --> 00:01:57,616 They go by endlessly, 15 00:01:57,684 --> 00:02:01,142 Chinwits, lndians, Gurkhas, Chinese, Basutos, 16 00:02:01,221 --> 00:02:04,088 Scots, Australians, New Zealanders, 17 00:02:04,190 --> 00:02:07,250 Americans, Canadian, English, and many others. 18 00:02:07,560 --> 00:02:10,051 Tired, dirty, indomitable. 19 00:02:10,830 --> 00:02:14,994 There are only two classifications in the jungle, friends and enemies. 20 00:02:33,920 --> 00:02:35,888 -MacLachlan? -Aye. 21 00:02:37,423 --> 00:02:38,822 Two. 22 00:02:46,900 --> 00:02:48,834 Keep your eye on my pipes. 23 00:02:49,235 --> 00:02:53,035 And remember, they're my own personal, private property. 24 00:03:22,802 --> 00:03:25,293 In Burma, in 1945, the fighting, 25 00:03:25,371 --> 00:03:27,896 working and suffering have become a routine. 26 00:03:27,974 --> 00:03:29,441 A way oflife. 27 00:03:29,876 --> 00:03:33,175 If a man falls, he's taken away. The battle goes on. 28 00:03:33,746 --> 00:03:38,308 The road to victory is a long road that sometimes ends at a hospital. 29 00:03:39,953 --> 00:03:42,114 It's been like this a long time now. 30 00:03:42,422 --> 00:03:44,788 There's a feeling it may go on forever. 31 00:03:45,124 --> 00:03:47,217 But there's an end to everything. 32 00:03:47,727 --> 00:03:50,696 It's finished now. The war is over. 33 00:03:50,763 --> 00:03:53,664 Aye? Would you repeat that, chum? 34 00:03:53,900 --> 00:03:54,924 The war is over. 35 00:03:55,001 --> 00:03:57,993 Blimey! Thanks. Thanks very much. 36 00:03:58,071 --> 00:03:59,561 Hey, it's over. It's over! 37 00:03:59,639 --> 00:04:01,971 -What's over? -The war is over. 38 00:04:04,310 --> 00:04:07,006 Hey! Hey! The war is over! 39 00:04:08,381 --> 00:04:09,780 It's over! 40 00:04:11,150 --> 00:04:12,515 It's over, Sarge. It's over! 41 00:04:12,585 --> 00:04:13,950 -What? -The war is over. 42 00:04:14,020 --> 00:04:15,453 It just came through the blower. 43 00:04:15,521 --> 00:04:17,512 The war, over! Oh, boy! 44 00:04:58,097 --> 00:04:59,758 -Morning, Sister. -Morning, Sister. 45 00:04:59,832 --> 00:05:01,424 -Wanna come along with us? -I wish I could. 46 00:05:01,501 --> 00:05:03,230 -We're gonna miss you. -I'll miss you too. 47 00:05:03,303 --> 00:05:05,100 -What about us? -I'll miss you all. 48 00:05:05,171 --> 00:05:07,002 -Goodbye, Sister. -Goodbye. 49 00:05:07,073 --> 00:05:08,062 Bye. 50 00:05:17,350 --> 00:05:18,612 -Good morning. -Good morning, Sister. 51 00:05:18,685 --> 00:05:20,448 The matron asked me to report to Colonel Dunn. 52 00:05:20,520 --> 00:05:22,010 -ls he up yet? -Yes, I think so. 53 00:05:22,088 --> 00:05:24,454 -I'll see if I can find him. -Thank you. 54 00:05:33,833 --> 00:05:35,095 Good morning. 55 00:05:35,902 --> 00:05:38,427 -I'm here to see the Colonel. -He isn't in at the moment. 56 00:05:38,504 --> 00:05:40,165 I can see that. Where should I find him? 57 00:05:40,239 --> 00:05:41,866 What is it? Perhaps I can help you. 58 00:05:41,941 --> 00:05:44,501 I'm here to examine his medical certificate. 59 00:05:45,178 --> 00:05:48,443 -What's that? -Did I not make myself clear? 60 00:05:48,648 --> 00:05:49,910 But why? 61 00:05:51,851 --> 00:05:53,045 Do you see they men? 62 00:05:53,119 --> 00:05:55,280 They're going home, every last man jack of them. 63 00:05:55,355 --> 00:05:56,720 Everyone but me. 64 00:05:56,789 --> 00:05:57,949 What may I ask is wrong with me 65 00:05:58,024 --> 00:06:00,584 that I should be kept by force in this foul-smelling den? 66 00:06:00,660 --> 00:06:02,457 I'm sure the Colonel has his reasons for keeping... 67 00:06:02,528 --> 00:06:04,462 Aye, observation, he says. 68 00:06:04,530 --> 00:06:06,498 But I'm hale and hearty, and fit as ever I was. 69 00:06:06,566 --> 00:06:08,898 -So why can I not go home? -Now, look here. 70 00:06:08,968 --> 00:06:11,903 I know how anxious you must be. We all are. But don't you see... 71 00:06:11,971 --> 00:06:15,532 Oh, what's the good of talking? You're all the same in this army. 72 00:06:16,509 --> 00:06:19,000 First it's days and days of parading and saluting, 73 00:06:19,078 --> 00:06:21,012 and learning how to handle a deadly weapon. 74 00:06:21,080 --> 00:06:22,911 Then it's months of waiting to be shipped out. 75 00:06:22,982 --> 00:06:24,711 Then it's 5,000 miles around the world 76 00:06:24,784 --> 00:06:27,150 to a godforsaken spot in the middle of nowhere. 77 00:06:27,220 --> 00:06:30,451 And then, the day before the war ends, I get a small wound in my back. 78 00:06:30,523 --> 00:06:33,856 And now I'm bogged down in a mass of medical red tape! 79 00:06:33,926 --> 00:06:35,985 Yeah, I wasted my time, surely! 80 00:06:41,100 --> 00:06:43,568 -Good morning, Sister. -Good morning, sir. 81 00:06:43,970 --> 00:06:46,666 -How many patients left in your ward? -Five, sir. 82 00:06:46,739 --> 00:06:49,606 Five. Should be enough. 83 00:06:49,675 --> 00:06:51,165 What are they like? 84 00:06:51,511 --> 00:06:53,240 -What are they like, sir? -Yes. 85 00:06:53,312 --> 00:06:54,973 Are they a decent crowd, you know? 86 00:06:55,047 --> 00:06:57,914 -Kind, friendly, sympathetic? -Yes, sir. 87 00:06:57,984 --> 00:06:59,451 They seem to be. 88 00:07:00,186 --> 00:07:03,519 Well, we shall just have to take it for granted that it'll work out. 89 00:07:03,589 --> 00:07:06,057 It's rather a delicate situation. 90 00:07:06,159 --> 00:07:07,956 Now, to begin with, 91 00:07:08,027 --> 00:07:10,257 I'm thinking of sending you over a new patient this morning. 92 00:07:10,329 --> 00:07:11,694 A young Scotsman. 93 00:07:12,331 --> 00:07:14,162 -A Scotsman? -Yes. 94 00:07:14,233 --> 00:07:17,031 -Not the... -A very decent chap. You'll like him. 95 00:07:19,539 --> 00:07:20,597 Yes, sir. 96 00:07:20,673 --> 00:07:23,699 But before I send him over, I want you to take a look at his history. 97 00:07:23,776 --> 00:07:25,801 Then I want you to talk to your patients. 98 00:07:25,878 --> 00:07:29,439 It's a case that's going to call for the cooperation of the entire ward. 99 00:07:29,515 --> 00:07:32,211 -Now, come inside with me, will you? -Yes, sir. 100 00:07:33,286 --> 00:07:34,947 Will you call the orderly in Ward 3? 101 00:07:35,021 --> 00:07:38,047 -Tell him the Colonel will be over shortly. -Very good, Sister. 102 00:07:38,891 --> 00:07:40,415 Now then, wakey, wakey, wakey! 103 00:07:40,493 --> 00:07:43,428 Rise and shine. Show a leg up. Patients into the washroom. 104 00:07:43,496 --> 00:07:45,930 Come on, Tommy! Get cracking, Kiwi. Yank! 105 00:07:45,998 --> 00:07:47,795 Wake up, the Colonel will be in in a few minutes. 106 00:07:47,867 --> 00:07:49,164 Digger, let's be having you. 107 00:07:49,235 --> 00:07:52,693 Now then, Blossom, up with you, the war's over. Time to get up. 108 00:07:55,408 --> 00:07:57,376 Blimey, would you believe it? 109 00:08:06,986 --> 00:08:08,385 Wake up, wake up! 110 00:08:09,522 --> 00:08:11,217 Why don't you drop dead? 111 00:08:11,390 --> 00:08:13,722 I might even try that if I thought it'd get you up. 112 00:08:13,793 --> 00:08:15,886 Come on, come on, the hospital's burning down. 113 00:08:15,962 --> 00:08:17,156 The monsoons have started. 114 00:08:17,230 --> 00:08:19,255 There's an air raid, there's an earthquake. 115 00:08:19,332 --> 00:08:22,824 -You're not very funny, buster. -Anything to get you blokes up. 116 00:08:22,902 --> 00:08:24,802 Well, try and think of something different tomorrow. 117 00:08:24,871 --> 00:08:25,997 Now, do get up. 118 00:08:26,072 --> 00:08:29,132 I'm half an hour late and the Colonel's coming around early this morning. 119 00:08:29,208 --> 00:08:30,937 -What for? -How should I know? 120 00:08:31,010 --> 00:08:32,341 Now, come and get out of it. 121 00:08:32,411 --> 00:08:35,312 What do you think this is, a blinking health resort? 122 00:08:35,615 --> 00:08:38,015 Somebody ought to do something about him. 123 00:08:38,184 --> 00:08:40,744 -Something nasty. -Yeah. 124 00:08:40,987 --> 00:08:44,582 To be woke with a kiss and a kind word... 125 00:08:44,657 --> 00:08:46,318 And a cup of coffee. 126 00:08:48,027 --> 00:08:49,358 Now, here we are then. 127 00:08:49,428 --> 00:08:51,692 Come on, come on, get a wriggle on. 128 00:08:51,764 --> 00:08:54,790 -Yank, get Digger up. -Okay, buster. Okay. 129 00:08:56,669 --> 00:08:59,536 It's a mistake to get well in an army hospital. 130 00:09:01,140 --> 00:09:03,870 Come on, Digger, wake up. The General's here to give you a medal. 131 00:09:03,943 --> 00:09:05,843 Tell him I'm out to lunch. 132 00:09:06,979 --> 00:09:11,348 Hey, don't look now, but I think somebody's in bed with you. 133 00:09:15,021 --> 00:09:17,512 They're mine. All mine. 134 00:09:19,859 --> 00:09:21,224 I don't know, 135 00:09:21,928 --> 00:09:24,988 either this bed's getting shorter or I'm growing again. 136 00:09:25,064 --> 00:09:27,760 Come on, Tommy, put a jerk into it! 137 00:09:28,301 --> 00:09:30,462 What's the matter with you, ill or something? 138 00:09:30,536 --> 00:09:33,061 Here, what is this? Get up, Blossom. 139 00:09:33,139 --> 00:09:35,767 Get up, or else I'll put a snake in with you. 140 00:09:39,745 --> 00:09:41,303 Up, Blossom. Understand? 141 00:09:41,380 --> 00:09:42,506 Blossom. 142 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 That's your name, all right, we hope. Into the washroom. 143 00:09:45,284 --> 00:09:48,014 -Blossom. -Blossom. 144 00:09:48,588 --> 00:09:50,419 Blimey, what a shower. 145 00:09:52,525 --> 00:09:55,221 -Hiya, Blossom. -G'day, mate. 146 00:09:55,695 --> 00:09:57,060 Blossom. 147 00:10:01,834 --> 00:10:03,324 That's nerve-wracking, that is. 148 00:10:03,402 --> 00:10:05,165 Hey, drown it, will you? Drown it! 149 00:10:05,237 --> 00:10:06,898 -Yeah, break it up, Tommy! -Put a sock in it! 150 00:10:06,973 --> 00:10:09,533 Kiwi, pull his mattress out from under him. 151 00:10:10,443 --> 00:10:12,343 Wake up, me chubby love! 152 00:10:13,613 --> 00:10:16,480 Wake up, you mountain of flesh! 153 00:10:17,717 --> 00:10:19,685 -Has something happened? -Yes, you died. 154 00:10:19,752 --> 00:10:21,344 -It's Judgment Day. -Ah, you... 155 00:10:21,420 --> 00:10:23,445 Snap your wings to attention. 156 00:10:24,390 --> 00:10:27,518 Here, somebody snores in here. 157 00:10:27,593 --> 00:10:30,221 -No. -And I wonder who that could be? 158 00:10:30,496 --> 00:10:33,090 -Who, me? -Yes, you. 159 00:10:34,900 --> 00:10:38,631 How can you make so much noise in your sleep without waking yourself up? 160 00:10:38,704 --> 00:10:41,138 I had a terrible dream last night. 161 00:10:41,207 --> 00:10:45,075 I dreamed I was working. I nearly killed myself working. 162 00:10:45,478 --> 00:10:49,244 I'm that tired this morning, I can hardly lift a finger. 163 00:10:54,220 --> 00:10:55,517 Look at him. 164 00:10:55,588 --> 00:10:58,580 I've seen them fat, but I've never seen a man like that. 165 00:10:58,658 --> 00:11:00,523 Aren't you uncomfortable? 166 00:11:00,726 --> 00:11:03,627 Them's muscles, you see. I just relaxed them a bit. 167 00:11:03,963 --> 00:11:05,954 Relax them anymore and you'll trip over them. 168 00:11:06,032 --> 00:11:08,660 My old lady loves every sweet ounce of me. 169 00:11:08,934 --> 00:11:12,165 Hey, Blossom. 170 00:11:12,471 --> 00:11:13,938 Blossom. 171 00:11:14,006 --> 00:11:16,702 Hey, Yank, why don't you teach him another word? 172 00:11:16,809 --> 00:11:18,800 It only took him a week to learn one. 173 00:11:18,878 --> 00:11:21,745 If he learns two words they'll make him an officer. 174 00:11:22,014 --> 00:11:23,072 He's doing all right. 175 00:11:23,149 --> 00:11:26,209 He knows one word of English, we don't know any Basuto. 176 00:11:27,019 --> 00:11:28,384 Yank's right. 177 00:11:28,788 --> 00:11:32,155 Those Basutos are okay. And great fighters, too. 178 00:11:32,224 --> 00:11:34,124 I was with a company once. 179 00:11:34,960 --> 00:11:37,952 You know, they let a whole year pass without drawing a cent of their pay. 180 00:11:38,030 --> 00:11:40,897 -Why? Were they ashamed of it? -No, they let it pile up. 181 00:11:40,966 --> 00:11:44,129 So when they go home they can buy themselves a wife and a herd of oxen. 182 00:11:44,203 --> 00:11:47,001 More likely an ox and a herd of wives. 183 00:11:48,908 --> 00:11:52,537 All right. Tea up, tea up. Come on, come on, get a move on! 184 00:11:52,611 --> 00:11:55,478 The Sister's coming. We're supposed to be finished. 185 00:11:56,515 --> 00:11:57,948 -Goodbye, Sister. -Goodbye, Johnny. 186 00:11:58,017 --> 00:12:00,850 -You made it a nice war while it lasted. -Thank you. 187 00:12:00,920 --> 00:12:02,512 Good morning, Alfie. 188 00:12:05,858 --> 00:12:07,826 -Good morning, good morning. -Good morning, Sister. 189 00:12:07,893 --> 00:12:09,918 -How is everyone this morning? -Oh, good, I would think. 190 00:12:09,995 --> 00:12:11,087 Tea up, Sister? 191 00:12:11,163 --> 00:12:13,495 This tea tastes like a baby's been boiled in it. 192 00:12:13,566 --> 00:12:16,364 -Here, this is for you. -Oh, thanks, Sister. 193 00:12:17,737 --> 00:12:19,728 -Haven't you finished yet? -Well, not quite, Sister. 194 00:12:19,805 --> 00:12:21,363 Why not? Weren't you told about the Colonel? 195 00:12:21,440 --> 00:12:22,805 -Yes, but l... -All right, then hurry up. 196 00:12:22,875 --> 00:12:25,708 Let's see if we can get this place looking a little less like a foxhole. 197 00:12:25,778 --> 00:12:26,802 All right. 198 00:12:26,879 --> 00:12:29,939 Oh, Jennings, after you're through I want you to go to Ward 7. 199 00:12:30,015 --> 00:12:31,482 There's a young Scotsman who's coming here. 200 00:12:31,550 --> 00:12:33,575 -Help him with his things. -All right, Sister. 201 00:12:33,652 --> 00:12:35,119 Did you say a Scotsman was coming here? 202 00:12:35,187 --> 00:12:37,712 Yes. Now, hurry up, the Colonel will be here soon. 203 00:12:37,790 --> 00:12:40,384 What does Old Cobwebs want this time of morning? 204 00:12:40,459 --> 00:12:43,428 You will please show a little more respect for the commanding officer. 205 00:12:43,496 --> 00:12:45,396 You will not refer to Cobwebs... 206 00:12:47,433 --> 00:12:49,367 To the Colonel as Old Cobwebs. 207 00:12:50,503 --> 00:12:52,403 Anything for you, sweetheart. 208 00:12:53,372 --> 00:12:55,237 I think you're getting well. 209 00:12:58,744 --> 00:13:00,678 So, we're going to have a Scot in here. 210 00:13:00,746 --> 00:13:02,737 It'll make a change from looking at your ugly mug. 211 00:13:02,815 --> 00:13:05,010 That's all I need, is a Scot. 212 00:13:06,786 --> 00:13:09,084 -What's that? -Well, let's have a look. 213 00:13:16,796 --> 00:13:19,629 The fellas in number seven. They're going home today. 214 00:13:19,698 --> 00:13:22,166 Home. That must be a good feeling. 215 00:13:33,579 --> 00:13:35,877 Hey, that must be the Scots bloke. 216 00:13:39,018 --> 00:13:42,476 -I wonder why they didn't take him along? -I don't know. 217 00:13:43,155 --> 00:13:45,350 But I don't like him even from here. 218 00:13:50,663 --> 00:13:52,824 What's the matter? Don't you get along with the Scots? 219 00:13:52,898 --> 00:13:53,922 I do not. 220 00:13:53,999 --> 00:13:56,763 And I don't know anyone else who does, except another Scot. 221 00:13:56,836 --> 00:13:59,327 -Well, Sister's a Scot, isn't she? -She is not. 222 00:13:59,405 --> 00:14:01,805 She taught school there for awhile, kindergarten. 223 00:14:01,874 --> 00:14:03,341 After three months of trying to teach 224 00:14:03,409 --> 00:14:06,310 a bunch of young Scots to speak English, she had a nervous breakdown. 225 00:14:06,378 --> 00:14:08,471 Well, she's fine, whatever she is. 226 00:14:08,614 --> 00:14:10,275 She's lovely. Bless her little heart. 227 00:14:10,349 --> 00:14:14,513 -What have you got against the Scots? -I'm Scottish myself. Scotch descent. 228 00:14:14,687 --> 00:14:17,212 You should've known my grandfather, Angus. 229 00:14:17,489 --> 00:14:20,424 There were two infallible beings to his way of thinking. 230 00:14:20,492 --> 00:14:22,517 Angus McDonald and God. 231 00:14:22,828 --> 00:14:25,763 Sometimes God was wrong, but never Grandfather Angus. 232 00:14:28,000 --> 00:14:30,264 You know what he'd make me do every time I lost my temper? 233 00:14:30,336 --> 00:14:33,464 -No, what? -Recite the books of the Bible. 234 00:14:33,973 --> 00:14:35,736 -Get away. -You didn't. 235 00:14:35,808 --> 00:14:37,503 Well, I can still do it. 236 00:14:39,845 --> 00:14:44,748 Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, 237 00:14:44,817 --> 00:14:48,116 Samuel, Kings, Chronicles, Ezra, Nehemiah, 238 00:14:48,187 --> 00:14:50,849 Esther, Job, Psalms, Proverbs, 239 00:14:51,357 --> 00:14:54,724 Ecclesiastes, Solomon, lsaiah, Jeremiah, Lamentations, 240 00:14:54,793 --> 00:14:59,730 Ezekiel, Daniel, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, 241 00:14:59,798 --> 00:15:03,256 Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi! 242 00:15:07,273 --> 00:15:09,434 You wonder why I hate the Scots. 243 00:15:09,842 --> 00:15:12,436 He must've been a terror, your grandfather. 244 00:15:12,745 --> 00:15:15,475 You know what he'd do if you got the best of him in an argument? 245 00:15:15,547 --> 00:15:19,005 He'd pretend he didn't hear you and start playing his bagpipes. 246 00:15:19,218 --> 00:15:21,413 How I learned to hate bagpipes! 247 00:15:22,021 --> 00:15:24,922 Now I know why the Scots always march when they play them. 248 00:15:24,990 --> 00:15:27,481 They're trying to get away from the sound. 249 00:15:28,494 --> 00:15:32,362 Yes, sir, if it were humanly possible for me to get rid of my Scottish blood, 250 00:15:32,431 --> 00:15:34,296 I'd donate it all to the Red Cross! 251 00:15:50,482 --> 00:15:53,383 Sister, don't look now, but the Colonel just left his office. 252 00:15:53,452 --> 00:15:54,817 Oh, thank you. 253 00:15:55,454 --> 00:15:57,479 -Jennings, finish with those beds. -Right. 254 00:15:57,556 --> 00:15:59,046 -Get those nets rolled. -Come on, Tommy, be quick. 255 00:15:59,124 --> 00:16:00,182 Well, I'm doing my best. 256 00:16:00,259 --> 00:16:01,692 Here, hide these under the covers with you. 257 00:16:01,760 --> 00:16:03,990 -He'll think I'm bloated, Sister. -You can say that again. 258 00:16:04,063 --> 00:16:07,157 Blossom, Blossom, line up the beds. 259 00:16:19,979 --> 00:16:22,072 -Good morning. -Good morning, sir. 260 00:16:22,848 --> 00:16:24,941 -Good morning. -Good morning, sir. 261 00:16:26,151 --> 00:16:27,550 Sit down. 262 00:16:30,289 --> 00:16:33,281 -You keep a nice, tidy ward, Sister. -Thank you, sir. 263 00:16:33,659 --> 00:16:35,593 -Have you told them anything? -No, sir. 264 00:16:35,661 --> 00:16:37,458 Just that he's coming here. 265 00:16:46,271 --> 00:16:49,069 -You're getting fatter. -Yes, sir. 266 00:16:49,408 --> 00:16:51,399 I didn't think it was possible. 267 00:16:53,012 --> 00:16:55,810 -Well, how's the face? -Better, thank you, sir. 268 00:16:55,981 --> 00:16:57,949 We shall have to get that beard off you one day. 269 00:16:58,017 --> 00:17:01,145 -See what you really look like. -Oh, don't do that, sir. 270 00:17:03,155 --> 00:17:07,421 Well, as the Sister's told you, I'm sending over a new patient. 271 00:17:08,293 --> 00:17:11,592 I came here this morning to enlist your help with him. 272 00:17:11,663 --> 00:17:12,960 Our help, sir? 273 00:17:13,665 --> 00:17:16,498 -Yes. You see... -What sort of help, sir? 274 00:17:17,169 --> 00:17:20,536 -You're the American, aren't you? -Yes, sir. Ambulance driver. 275 00:17:20,606 --> 00:17:22,631 Got malaria in the British zone, been here ever since. 276 00:17:22,708 --> 00:17:25,006 Sort of reverse lend-lease, sir. 277 00:17:26,478 --> 00:17:28,878 I see. Well, you can help, too. 278 00:17:29,348 --> 00:17:30,576 Sit down. 279 00:17:33,952 --> 00:17:35,647 Now, about this patient. 280 00:17:36,121 --> 00:17:38,385 We did an emergency operation on him. 281 00:17:38,590 --> 00:17:40,558 The day war ended, poor beggar. 282 00:17:40,626 --> 00:17:43,925 Took a piece of shrapnel out of him, had to remove a kidney. 283 00:17:44,029 --> 00:17:47,965 He's about recovered from the operation, but I think you could help him. 284 00:17:48,400 --> 00:17:51,335 -ln what way, sir? -By keeping him contented. 285 00:17:51,403 --> 00:17:53,928 You see, he wants to go home, 286 00:17:54,206 --> 00:17:58,506 as we all do, but as far as he's concerned that's quite out of the question. 287 00:17:58,677 --> 00:18:01,908 You and l, all of us will be leaving here soon, 288 00:18:02,781 --> 00:18:04,112 but not this man. 289 00:18:05,184 --> 00:18:06,708 He'll die here. 290 00:18:12,257 --> 00:18:14,851 But you said he'd about recovered, sir. 291 00:18:14,927 --> 00:18:18,158 And so he has, from the operation itself. That's not the difficulty. 292 00:18:18,230 --> 00:18:21,131 You see, he has one kidney left. 293 00:18:21,200 --> 00:18:23,691 Now normally that would carry him through life. 294 00:18:23,769 --> 00:18:26,567 Unfortunately, we've discovered that it's defective. 295 00:18:26,638 --> 00:18:30,165 For a very limited time it'll do the work of two, then collapse. 296 00:18:30,442 --> 00:18:34,936 Uremic poisoning will set in, and that's the end. 297 00:18:36,348 --> 00:18:38,839 -Does the patient know this, sir? -No. 298 00:18:38,917 --> 00:18:42,148 No, I decided against telling him. First, I couldn't, 299 00:18:42,221 --> 00:18:44,519 and later it seemed a good idea not to tell him at all. 300 00:18:44,590 --> 00:18:48,424 He has no family, no ties, and worry won't help. 301 00:18:49,428 --> 00:18:51,453 I'm placing him here because, 302 00:18:52,197 --> 00:18:55,064 well, it seems to me 303 00:18:55,134 --> 00:18:58,570 that a man should have friends around him when he dies. 304 00:19:01,340 --> 00:19:02,773 That's your job. 305 00:19:03,675 --> 00:19:07,975 To be friends with him, make him... Make him happy. 306 00:19:08,914 --> 00:19:10,643 How long has he got, sir? 307 00:19:10,949 --> 00:19:14,282 Well, that's very difficult to say. Not more than a few weeks. 308 00:19:14,353 --> 00:19:16,378 And nothing can help him, sir? 309 00:19:16,455 --> 00:19:20,915 The only help anyone can give him now will come from you. 310 00:19:24,029 --> 00:19:25,018 Well? 311 00:19:27,666 --> 00:19:30,464 -We'll try to make it easy for him, sir. -We'll do our best, sir. 312 00:19:30,536 --> 00:19:33,096 He won't learn he's due to kick off from us, sir. 313 00:19:33,172 --> 00:19:35,970 They're good men, sir. You can rely on them. 314 00:19:36,275 --> 00:19:39,176 Thank you. Thank you all. 315 00:19:39,978 --> 00:19:42,139 It's a pity it has to be like this. 316 00:19:42,247 --> 00:19:44,147 Most unfortunate. 317 00:20:00,065 --> 00:20:02,966 -It's a shocker. -It's always a shocker. 318 00:20:04,136 --> 00:20:05,933 A few weeks, he said. 319 00:20:06,138 --> 00:20:08,299 Blimey, we'll just get to know him. 320 00:20:09,041 --> 00:20:11,305 Why can't a bloke live without a kidney? 321 00:20:11,376 --> 00:20:13,742 He can get along all right without a brain. 322 00:20:15,747 --> 00:20:17,806 -Hey, Yank? -Yeah? 323 00:20:18,217 --> 00:20:21,118 Would you want to know it? If you were going to die? 324 00:20:22,221 --> 00:20:25,088 I am going to die, someday. 325 00:20:26,191 --> 00:20:28,625 I'd just as soon let God surprise me though. 326 00:20:30,229 --> 00:20:33,289 -Are you sure you don't want any help? -I need no help! 327 00:20:34,933 --> 00:20:37,925 -Come on, mate... -I told you, I need no help! 328 00:20:41,607 --> 00:20:43,097 Here he is, Sister. 329 00:20:48,146 --> 00:20:51,673 -Why'd you let him carry all that? -He wouldn't let me touch it. 330 00:20:53,619 --> 00:20:57,020 We didn't introduce ourselves this morning. I'm Sister Parker. 331 00:21:00,058 --> 00:21:01,855 It's nice to have you here. 332 00:21:05,764 --> 00:21:08,494 Lachlan MacLachlan, that's a nice name. 333 00:21:08,767 --> 00:21:10,496 You're a Scot, aren't you? 334 00:21:10,569 --> 00:21:13,504 I'd hardly be called MacLachlan if I were not a Scot. 335 00:21:14,206 --> 00:21:15,468 Oh, I don't know. 336 00:21:15,540 --> 00:21:18,839 Quite a few parents give their children Scottish names because they like them. 337 00:21:18,910 --> 00:21:21,902 Aye, it deceives no one. Parading under false pretenses. 338 00:21:22,514 --> 00:21:25,745 Well, I doubt if it's a deliberate plot against the Scots. 339 00:21:27,085 --> 00:21:29,815 I presume we've exhausted this topic of conversation. 340 00:21:29,888 --> 00:21:31,981 Is there aught more you want of me? 341 00:21:32,824 --> 00:21:34,382 I guess not. 342 00:21:35,427 --> 00:21:37,759 Come along. We'll find you a bed. 343 00:21:40,299 --> 00:21:41,664 This way, please. 344 00:21:46,271 --> 00:21:49,468 Now, boys, this is our new patient, Corporal Lachlan MacLachlan. 345 00:21:49,541 --> 00:21:50,701 -Hi. -Hi. 346 00:21:51,810 --> 00:21:53,971 I know you're all going to be great friends. 347 00:21:54,046 --> 00:21:55,980 -Yeah. Of course we are. -Yes. 348 00:21:57,849 --> 00:22:01,376 You'll find that Corporal MacLachlan has a wonderful sense of humor. 349 00:22:01,453 --> 00:22:04,217 -Yank, would you fix him up with a bed? -Sure. 350 00:22:04,489 --> 00:22:06,957 I do not like to have things done for me. 351 00:22:08,994 --> 00:22:11,656 Don't you? I love to have things done for me. 352 00:22:11,730 --> 00:22:13,698 You may. Not l. 353 00:22:14,733 --> 00:22:18,225 The Colonel said you could sit up if you wanted to, or get into bed and rest. 354 00:22:18,303 --> 00:22:20,237 I'll sit and think a bit. 355 00:22:20,472 --> 00:22:21,996 Just as you like. 356 00:22:22,641 --> 00:22:23,869 Here, buster, try this one. 357 00:22:23,942 --> 00:22:27,173 The last fella that had it was a light sleeper. No bumps. 358 00:22:29,281 --> 00:22:30,908 I'll take this one. 359 00:22:55,073 --> 00:22:57,940 -Want a smoke? -I've my own. 360 00:22:58,009 --> 00:23:00,773 Go on. Take one of these, they're not issue. I got them from home. 361 00:23:00,846 --> 00:23:03,440 -I do not accept presents. -Why not? 362 00:23:03,682 --> 00:23:06,242 I've no wish to put myself in any man's debt. 363 00:23:06,885 --> 00:23:09,649 Well, a cigarette isn't gonna put you very deep in debt. 364 00:23:09,721 --> 00:23:11,484 I'll smoke my own. 365 00:23:12,023 --> 00:23:13,388 Okay. 366 00:23:18,964 --> 00:23:20,329 Hey, Jock. 367 00:23:26,405 --> 00:23:27,895 He's talking to you. 368 00:23:28,507 --> 00:23:30,202 My name's no Jock! 369 00:23:30,876 --> 00:23:32,639 All Scots are Jock to me. 370 00:23:33,445 --> 00:23:36,278 If you must address me, you'll use my proper name. 371 00:23:39,885 --> 00:23:43,946 Well, l... I heard Sister call you something, but I didn't catch it. 372 00:23:44,856 --> 00:23:47,518 -What is it? -It's Lachlan something. 373 00:23:47,959 --> 00:23:49,950 All right, Lachie. How's that? 374 00:23:51,463 --> 00:23:55,160 -What did you want? -I thought you might feel like talking. 375 00:23:55,267 --> 00:23:59,135 -About such as? -Well, nothing. Just talk. 376 00:23:59,337 --> 00:24:01,828 I place little value on talking of nothing. 377 00:24:03,975 --> 00:24:05,567 He's a Scot all right. 378 00:24:06,378 --> 00:24:07,743 Hey, Lachie! 379 00:24:09,548 --> 00:24:14,144 You... You may have noticed I'm a bit... A bit plump. 380 00:24:14,219 --> 00:24:16,653 -Aye. -Well, I shouldn't eat this stuff. 381 00:24:16,721 --> 00:24:18,712 Here, you give it to him, Yank. 382 00:24:22,360 --> 00:24:23,622 Here you are, buster. 383 00:24:23,695 --> 00:24:26,892 May I be so bold as to ask what you're thrusting on my person? 384 00:24:26,965 --> 00:24:29,763 Well, it's a bar of chocolate. Don't you want it? 385 00:24:30,569 --> 00:24:31,831 Is it no good? 386 00:24:32,070 --> 00:24:34,300 Well, of course it's good. It's very good. 387 00:24:34,372 --> 00:24:36,272 What do you think he's giving it to you for? 388 00:24:36,341 --> 00:24:37,638 Well, why are you? 389 00:24:38,076 --> 00:24:41,204 Well, I want it, but I thought you might want it more. 390 00:24:41,446 --> 00:24:42,845 Is that an insult? 391 00:24:44,249 --> 00:24:45,739 It's not consistent. 392 00:24:47,352 --> 00:24:49,752 Grandfather Angus rides again. 393 00:24:50,956 --> 00:24:54,255 Hey, Lachie, would you like a book to read? 394 00:24:54,860 --> 00:24:56,885 I place little value on books. 395 00:24:56,962 --> 00:24:58,725 They're a waste of a thinking man's time. 396 00:24:58,797 --> 00:25:02,597 -Oh, so you're a thinking man? -Aye. 397 00:25:03,001 --> 00:25:05,834 Well, you're also a bit small to be so unpleasant. 398 00:25:05,971 --> 00:25:09,304 When you get that thing off your arm I'll show you how unpleasant I can be. 399 00:25:09,374 --> 00:25:10,705 Small as I am. 400 00:25:14,980 --> 00:25:17,175 What regiment were you with, Lachie? 401 00:25:17,449 --> 00:25:19,781 -Why do you ask? -Just curious. 402 00:25:19,851 --> 00:25:21,751 Thought I might know somebody in your outfit. 403 00:25:21,820 --> 00:25:23,219 Are you a Scot? 404 00:25:23,722 --> 00:25:25,815 No, but my grandfather was. 405 00:25:25,891 --> 00:25:29,292 I think it unlikely you'd find your grandfather in my regiment. 406 00:25:29,361 --> 00:25:31,852 Look, buster, I know where my grandfather is, 407 00:25:31,930 --> 00:25:33,955 he's in the family plot where he belongs. 408 00:25:34,032 --> 00:25:36,592 But I was an ambulance driver, got around quite a bit. 409 00:25:36,668 --> 00:25:38,602 I thought we might have some friends in common. 410 00:25:38,670 --> 00:25:41,867 Most unlikely. I do not make friends freely. 411 00:25:42,674 --> 00:25:45,165 You don't make friends, period! 412 00:26:04,729 --> 00:26:08,290 -Well, how are we getting along? -Great. We're all buddies. 413 00:26:14,940 --> 00:26:16,703 Well, Lachie, how was supper? 414 00:26:16,775 --> 00:26:19,744 I do not consider soybeans fit for human consumption. 415 00:26:20,178 --> 00:26:21,975 I suppose you like haggis better? 416 00:26:22,047 --> 00:26:24,242 What do you know of haggis? You're not a Scot, are you? 417 00:26:24,316 --> 00:26:27,217 No, I'm Canadian. But I once taught school in Scotland. 418 00:26:27,285 --> 00:26:30,186 -Do you happen to know Ayrshire? -You looked on my card. 419 00:26:30,255 --> 00:26:32,052 -I was born in Ayrshire. -No. 420 00:26:32,223 --> 00:26:35,522 Now, if you tell me you belong to the Cameron Highlanders I won't believe you. 421 00:26:35,594 --> 00:26:37,186 -Aye, I do. -You don't. 422 00:26:37,329 --> 00:26:38,887 Have you trouble with your hearing, Sister? 423 00:26:38,964 --> 00:26:42,559 Oh, they're a grand regiment. You wear the Erracht kilt, don't you? 424 00:26:42,767 --> 00:26:45,600 -Them as does, do. -Would you wear it for us? 425 00:26:47,172 --> 00:26:49,299 Wouldn't you boys like to see Lachie in his kilt? 426 00:26:49,374 --> 00:26:50,864 Do we have a choice? 427 00:26:52,210 --> 00:26:53,973 Oh, you must put it on. 428 00:26:54,045 --> 00:26:55,512 With your cap cocked over one eye 429 00:26:55,580 --> 00:26:57,480 and your kilt swishing as you walk down the street, 430 00:26:57,549 --> 00:27:00,017 you must be the proudest man in the world. 431 00:27:00,852 --> 00:27:02,444 I do not have a kilt. 432 00:27:03,121 --> 00:27:05,453 -You must have a kilt. -I do not must at all. 433 00:27:05,523 --> 00:27:07,991 But you said you belonged to the Camerons? 434 00:27:08,593 --> 00:27:10,857 We're required to pay for the kilt ourselves. 435 00:27:10,929 --> 00:27:13,420 And there's a great cost to a proper kilt. 436 00:27:13,698 --> 00:27:17,429 If I were in your regiment I'd buy the finest to be had, no matter what it costs. 437 00:27:17,502 --> 00:27:19,367 Being a woman, you would. 438 00:27:20,071 --> 00:27:22,437 I put my money to better use. 439 00:27:22,841 --> 00:27:24,240 It's in Scotland. 440 00:27:25,243 --> 00:27:26,505 In the earth. 441 00:27:27,012 --> 00:27:29,947 I knew it! He's got it buried in a tin can! 442 00:27:30,348 --> 00:27:32,908 Would you care to have me rattle your jaw with my fist! 443 00:27:32,984 --> 00:27:34,315 Oh, relax, buster. 444 00:27:34,386 --> 00:27:36,149 You wouldn't hit a man with malaria, would you? 445 00:27:36,221 --> 00:27:39,987 Yank, if you're not well, lie down and be quiet. And please be civil. 446 00:27:43,428 --> 00:27:44,895 Go on, Lachie. 447 00:27:45,764 --> 00:27:49,461 I'll not return to Scotland with naught but wounds to show for my time. 448 00:27:50,201 --> 00:27:52,601 I've invested my money in a bit of land. 449 00:27:53,371 --> 00:27:55,601 I'll be a landowner when I go home. 450 00:28:00,645 --> 00:28:01,634 Oh. 451 00:28:02,047 --> 00:28:05,847 Now, why you say "Oh"? What on earth is finer than a farm? 452 00:28:06,685 --> 00:28:08,585 Land of your own to work on. 453 00:28:08,920 --> 00:28:11,582 Spend the rest of your life content. 454 00:28:12,857 --> 00:28:14,882 And is your land about paid for? 455 00:28:15,527 --> 00:28:18,189 A couple of months and my farm's my own. 456 00:28:23,835 --> 00:28:26,133 Lachie, why don't you do something very foolish? 457 00:28:26,204 --> 00:28:28,331 Why don't you buy yourself a kilt? 458 00:28:28,406 --> 00:28:29,964 I can tell you want one, and the land will wait. 459 00:28:30,041 --> 00:28:31,474 The kilt will wait. 460 00:28:33,745 --> 00:28:36,373 Are you going to share your farm with someone? 461 00:28:37,682 --> 00:28:39,377 I share with no one. 462 00:28:39,651 --> 00:28:42,176 -You're going to live all by yourself? -Aye. 463 00:28:43,288 --> 00:28:44,983 And you won't be lonely? 464 00:28:48,560 --> 00:28:50,687 I've never been lonely in my life. 465 00:28:55,100 --> 00:28:57,364 And now, if you don't mind, you're keeping me awake. 466 00:28:57,435 --> 00:29:00,996 What's more, you're wasting a good deal of my time in idle chatter. 467 00:29:01,072 --> 00:29:03,802 Yes. I guess I am. 468 00:29:09,013 --> 00:29:10,947 All right, get your nets down. 469 00:29:11,316 --> 00:29:13,511 -Right-o, Sister. -Good night, Sister. 470 00:29:13,585 --> 00:29:15,280 -Good night. -Good night. 471 00:29:23,995 --> 00:29:27,396 Look, buster, do you mind if I ask you just one question? 472 00:29:27,732 --> 00:29:29,290 I'll grant you one. 473 00:29:29,834 --> 00:29:31,631 What are you so griped about? 474 00:29:31,703 --> 00:29:34,604 Would you be so kind as to speak the King's English? 475 00:29:34,773 --> 00:29:38,334 Buster, I've got a parrot talks better English than you do. 476 00:29:38,576 --> 00:29:41,374 A pity you didn't learn from your parrot then. 477 00:29:44,616 --> 00:29:46,846 I just wanna know what you're sore at. 478 00:29:46,918 --> 00:29:49,216 When people try to be friendly, why can't you be nice? 479 00:29:49,287 --> 00:29:50,845 Who's being friendly? 480 00:29:50,922 --> 00:29:53,186 Well, the Sister for one, and us too for that matter. 481 00:29:53,258 --> 00:29:56,489 Well, you should've told me, I could've saved you time and trouble. 482 00:29:56,561 --> 00:29:59,155 I place no value on casual friendships. 483 00:29:59,597 --> 00:30:02,293 I do not like to have my freedom nibbled into. 484 00:30:03,067 --> 00:30:05,194 Just what do you put a value on? 485 00:30:05,270 --> 00:30:08,239 If you'd use your God-given wits, you wouldn't need ask. 486 00:30:08,306 --> 00:30:11,798 -I value my privacy. Do you mind? -Well, you can have it. 487 00:30:11,876 --> 00:30:14,868 You can sit in your own private world and hug yourself to death. 488 00:30:14,946 --> 00:30:17,847 As far as we're concerned, brother, you won't exist! 489 00:30:17,916 --> 00:30:20,646 If you do not mind, I'm not your brother! 490 00:30:23,588 --> 00:30:27,080 Somebody give me a dull razor, I think I'll cut my throat. 491 00:30:27,559 --> 00:30:30,528 Hey, Yank, Sister's gonna take a dim view of this. 492 00:30:30,595 --> 00:30:33,621 Well, he asked for it, didn't he? He's getting just what he wants. 493 00:30:33,698 --> 00:30:36,258 All right. Good night, Kiwi. 494 00:30:36,334 --> 00:30:37,358 -Good night, Blossom. -Good night. 495 00:30:37,435 --> 00:30:39,835 -Good night, Digger. -Good night, fellas. 496 00:30:44,475 --> 00:30:45,737 What was that? 497 00:30:46,444 --> 00:30:48,071 Don't you look at me. 498 00:30:50,381 --> 00:30:52,076 Bagpipes! 499 00:30:53,318 --> 00:30:56,344 Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, 500 00:30:56,421 --> 00:30:59,049 Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, 501 00:30:59,123 --> 00:31:00,215 Samuel, Kings... 502 00:31:24,382 --> 00:31:27,112 -Hey, I'll be leaving here soon. -I know. 503 00:31:27,785 --> 00:31:29,980 Who's gonna carry things for you after I'm gone? 504 00:31:30,054 --> 00:31:31,681 I have no idea. 505 00:31:32,557 --> 00:31:34,184 You'll find somebody. 506 00:31:37,228 --> 00:31:38,820 Yes, I suppose I will. 507 00:31:39,797 --> 00:31:41,731 Please put that in my office. 508 00:31:42,934 --> 00:31:44,629 -Who wants mail? -I do. 509 00:31:44,702 --> 00:31:45,828 That's what we've been waiting for. 510 00:31:45,904 --> 00:31:47,599 -One for you, Digger. -Sister, you're an angel. 511 00:31:47,672 --> 00:31:49,833 -You got one for me? -Well, somebody loves you. 512 00:31:49,908 --> 00:31:53,036 -Any more, Sister? -Yes, here's one. Here's two for you. 513 00:31:53,111 --> 00:31:55,636 Any more, Sister? You're an angel. 514 00:32:02,053 --> 00:32:04,248 I don't know what can be happening to your mail, Lachie. 515 00:32:04,322 --> 00:32:06,620 Unless they're holding it at your regimental headquarters. 516 00:32:06,691 --> 00:32:08,249 I expect no mail. 517 00:32:08,526 --> 00:32:10,824 Don't your friends know where you are? 518 00:32:11,496 --> 00:32:15,626 -You do have friends, don't you, Lachie? -Aye, many friends. 519 00:32:16,167 --> 00:32:19,659 Very carefully chosen individuals in various parts of the world. 520 00:32:20,271 --> 00:32:24,037 However, they all know my views and I'm fully acquainted with theirs. 521 00:32:24,108 --> 00:32:26,975 Still, it's nice to know what's happening back home sometimes. 522 00:32:27,045 --> 00:32:29,343 My knowing will not change anything. 523 00:32:30,348 --> 00:32:31,337 I see. 524 00:32:35,954 --> 00:32:38,388 Lachie, is there anything special you'd like for tea? 525 00:32:38,456 --> 00:32:39,718 No, nothing. 526 00:32:39,791 --> 00:32:43,420 Well, there must be something you'd like. Something I can fix for you myself. 527 00:32:43,494 --> 00:32:46,122 -Why? -Why do you ask why? 528 00:32:47,231 --> 00:32:50,132 I've noticed, Sister, you seek to do me favors. 529 00:32:50,201 --> 00:32:53,261 I do not ken your motive, but I think it only fair to warn you, 530 00:32:53,338 --> 00:32:55,829 I've no place for marriage in my plans. 531 00:32:56,407 --> 00:32:57,874 I beg your pardon? 532 00:32:57,942 --> 00:33:01,742 -I thought you might as well know. -How kind of you to tell me. 533 00:33:02,146 --> 00:33:04,239 But I assure you, Lachie, I have no desire to marry you. 534 00:33:04,315 --> 00:33:06,215 -None at all. -Aye, so you say. 535 00:33:06,317 --> 00:33:07,978 Now that you ken it's no use. 536 00:33:08,052 --> 00:33:09,383 I only ask you about the food 537 00:33:09,454 --> 00:33:11,581 because I thought something a little different might please you. 538 00:33:11,656 --> 00:33:14,022 May I remind you that I do not like to have things done for me! 539 00:33:14,092 --> 00:33:15,923 And I do not seek privilege. 540 00:33:16,094 --> 00:33:18,460 Lachie, we're all entitled to privilege every once in a while. 541 00:33:18,529 --> 00:33:22,397 When I have a right for privilege, I'll not ask for it. I'll demand it. 542 00:33:22,633 --> 00:33:23,895 You are aggravating. 543 00:33:23,968 --> 00:33:25,833 Why don't you make an effort to be human? 544 00:33:25,903 --> 00:33:28,804 I'm sorry I cannot be a weak character to your liking. 545 00:33:28,873 --> 00:33:32,138 So am l. At least it's something I can understand. 546 00:33:42,453 --> 00:33:46,719 -Lachie, I'm sorry I was cross with you. -I do not notice the tantrums of women. 547 00:33:46,791 --> 00:33:48,884 That will be such an advantage if you ever marry! 548 00:33:48,960 --> 00:33:51,053 It's odd how you harp on marriage. 549 00:33:51,129 --> 00:33:53,791 Lachie, will you please believe me? I'm not setting a trap for you. 550 00:33:53,865 --> 00:33:55,230 I have no designs on you. 551 00:33:55,299 --> 00:33:57,767 I'm gonna be strong and resist your charm. 552 00:33:57,902 --> 00:34:01,338 I would just like to know if I can prepare any special dish for you. 553 00:34:01,406 --> 00:34:03,033 I'll take what comes. 554 00:34:22,060 --> 00:34:24,358 -I've had a baby! -Did you suffer much? 555 00:34:24,929 --> 00:34:26,453 -Boy or girl? -A boy! 556 00:34:26,531 --> 00:34:27,520 She's named it after me! 557 00:34:27,598 --> 00:34:29,964 -Congrats, Kiwi boy! -Thanks, Tommy mate! 558 00:34:30,034 --> 00:34:32,366 -Good on you, Kiwi. -And he's kicking well? 559 00:34:32,437 --> 00:34:34,268 -Yeah. -Blimey, boy! 560 00:34:34,338 --> 00:34:36,568 Hey, did you hear that? 561 00:34:36,641 --> 00:34:38,905 I've had a baby! A baby! 562 00:34:38,976 --> 00:34:40,500 Blossom. 563 00:34:40,578 --> 00:34:41,738 Yeah! 564 00:34:44,048 --> 00:34:45,413 I've had a baby. 565 00:34:54,025 --> 00:34:55,822 What's the matter with you? 566 00:34:56,627 --> 00:34:58,527 Yeah, come on, spill it. 567 00:34:58,596 --> 00:35:00,223 His mother-in-law died. 568 00:35:01,466 --> 00:35:03,525 Oh, oh, dear, oh, dear. 569 00:35:03,601 --> 00:35:05,159 They've had a dinner in me honor. 570 00:35:05,236 --> 00:35:07,602 Me old woman's told them all about my wound. 571 00:35:07,672 --> 00:35:08,866 I'm a hero! 572 00:35:10,441 --> 00:35:12,807 They've named a pudding after me! 573 00:35:14,679 --> 00:35:16,271 I bet it's a heavy one! 574 00:35:21,619 --> 00:35:23,780 A fine lot of women you must have! 575 00:35:23,888 --> 00:35:25,014 What's wrong with you? 576 00:35:25,089 --> 00:35:28,456 Have you any idea of the tons of paper that's wasted writing such drivel? 577 00:35:28,526 --> 00:35:30,221 Have you ever considered the fortune in stamps 578 00:35:30,294 --> 00:35:32,057 that could be spent on food instead? 579 00:35:32,130 --> 00:35:35,031 Do you ken the number of ships and planes it takes to deliver the letters 580 00:35:35,099 --> 00:35:36,964 of millions of giddy females? 581 00:35:37,034 --> 00:35:40,128 You're guilty of criminal waste, you and your women. 582 00:35:41,873 --> 00:35:44,808 Do us a favor, buster. Don't show us the error of our ways. 583 00:35:44,876 --> 00:35:47,504 Why don't you try running the world for a bit? 584 00:35:48,479 --> 00:35:51,209 Okay, it's your conscience troubles you, not l. 585 00:35:51,282 --> 00:35:53,477 Okay, so it's our conscience. 586 00:36:08,032 --> 00:36:10,466 Oh, somebody give him asthma. 587 00:36:14,505 --> 00:36:17,133 Lachie, the Colonel just called. He wants to see you in his office. 588 00:36:17,208 --> 00:36:20,177 -What does he want? -I believe he wants to take an X-ray. 589 00:36:20,244 --> 00:36:23,042 -Would you like someone to go with you? -I need no one. 590 00:36:23,114 --> 00:36:25,605 My legs and my health have little respect for the Colonel. 591 00:36:25,683 --> 00:36:27,776 -He's got a spite on me. -That's not true, Lachie. 592 00:36:27,852 --> 00:36:29,649 Well, why else should I be kept here? 593 00:36:29,720 --> 00:36:32,211 My operation has mended, and I've recovered from his butchery. 594 00:36:32,290 --> 00:36:35,691 And yet there's never any mention of letting me go home. Why? 595 00:36:35,893 --> 00:36:39,329 I'll tell you. I'm a Scot with a mind of my own. 596 00:36:39,397 --> 00:36:41,524 Something no Englishman can abide. 597 00:36:46,470 --> 00:36:48,461 Is he really gonna die, Sister? 598 00:36:49,073 --> 00:36:51,541 Because if he isn't, I'm thinking of killing him. 599 00:36:51,609 --> 00:36:53,338 Yank, that's a dreadful thing to say. 600 00:36:53,411 --> 00:36:55,504 -Well, you don't have to live with him. -Hear, hear. 601 00:36:55,580 --> 00:36:57,013 Why don't you try to understand him? 602 00:36:57,081 --> 00:36:59,572 -Understand him? -To understand him is to loathe him. 603 00:36:59,650 --> 00:37:01,447 He's a terrible, stern man, he is, Sister. 604 00:37:01,519 --> 00:37:04,249 We've all tried to get along with him, Sister, but you can't touch him. 605 00:37:04,322 --> 00:37:07,587 Now, listen to me, he wasn't sent here to make things pleasant for you. 606 00:37:07,658 --> 00:37:08,716 He was sent here for your help. 607 00:37:08,793 --> 00:37:11,387 And whether you like him or not is unimportant. 608 00:37:11,462 --> 00:37:12,986 I admit, I lose patience, too. 609 00:37:13,064 --> 00:37:16,397 -But we mustn't stop trying. -But you can't get near him, Sister. 610 00:37:16,467 --> 00:37:18,367 He doesn't know the meaning of the word friendship, 611 00:37:18,436 --> 00:37:19,460 and he doesn't want to. 612 00:37:19,537 --> 00:37:22,097 If you're nice to him, he thinks you're trying to steal something from him. 613 00:37:22,173 --> 00:37:23,936 -Right. -Aren't we all like that sometimes? 614 00:37:24,008 --> 00:37:26,442 Don't we all suspect people's motives and try to shut them out? 615 00:37:26,510 --> 00:37:28,137 Yeah, but with him it's a disease. 616 00:37:28,212 --> 00:37:30,442 He's got a spite against the whole world, Sister. 617 00:37:30,514 --> 00:37:33,677 And do you know why? You know what kind of life he's had? 618 00:37:34,085 --> 00:37:37,054 He tells everyone he's an orphan. That's not true. 619 00:37:37,588 --> 00:37:39,920 He was a foundling. His mother wasn't married. 620 00:37:39,991 --> 00:37:41,822 Do you know what that means? 621 00:37:43,094 --> 00:37:44,561 He sure is. 622 00:37:47,531 --> 00:37:48,998 Yank, I'm serious. 623 00:37:49,767 --> 00:37:52,736 Lachie's probably worked since he was old enough to walk. 624 00:37:52,803 --> 00:37:55,533 Because his mother was foolish, he spent all that time with no friends 625 00:37:55,606 --> 00:37:58,404 and nothing but ridicule from everyone around him. 626 00:37:58,476 --> 00:38:00,171 Of course he suspects us. 627 00:38:00,244 --> 00:38:03,077 Of course he hates the world and everything in it. Why shouldn't he? 628 00:38:03,147 --> 00:38:06,082 What's it ever meant to him but bitterness and sorrow? 629 00:38:06,150 --> 00:38:08,209 Even here now, when he's dying? 630 00:38:09,887 --> 00:38:11,115 I'm sorry. 631 00:38:11,622 --> 00:38:13,886 I reckon we're not much good, Sister. 632 00:38:14,058 --> 00:38:15,787 What do you want us to do? 633 00:38:16,193 --> 00:38:17,785 I'm gonna give you a chance to redeem yourselves. 634 00:38:17,862 --> 00:38:19,159 Today's his birthday. 635 00:38:19,230 --> 00:38:21,460 -Oh, is it? -I wanna give him a party. 636 00:38:21,565 --> 00:38:24,227 -How old is he? -He's 24, I looked on the record. 637 00:38:24,302 --> 00:38:26,827 Now, what about the party? I need your help. 638 00:38:29,240 --> 00:38:32,004 Well, look, boys, it isn't often you have an opportunity 639 00:38:32,076 --> 00:38:35,773 to make a man grateful he spent the last weeks of his life with you. 640 00:38:37,348 --> 00:38:40,146 Remember, you're going to get well. He's not. 641 00:38:41,652 --> 00:38:45,418 -We'll do what we can. -We might as well have a go at it, Sister! 642 00:38:45,489 --> 00:38:46,478 Yank? 643 00:38:48,159 --> 00:38:50,184 -We'll give him a party. -Thanks. 644 00:38:50,494 --> 00:38:52,155 And he better enjoy himself, 645 00:38:52,229 --> 00:38:54,857 or we'll beat him to death with those bagpipes. 646 00:38:54,932 --> 00:38:58,493 -Hey, Sister, what about presents? -Oh, I've got that arranged, too. 647 00:38:58,569 --> 00:39:01,094 -Come on, Blossom. -Bring the gorilla, Kiwi. 648 00:39:01,439 --> 00:39:03,202 Now, here are the presents. 649 00:39:08,145 --> 00:39:10,511 -Hey, it's a kilt! -That's right. 650 00:39:10,581 --> 00:39:12,378 A Cameron Highlander's kilt, complete. 651 00:39:12,450 --> 00:39:14,111 The RAF brought it all the way from Calcutta. 652 00:39:14,185 --> 00:39:15,482 You did all that for him, Sister? 653 00:39:15,553 --> 00:39:17,612 That ought to make him happy, if nothing else does! 654 00:39:17,688 --> 00:39:19,622 Say, wait a minute. You're not gonna pay for all this yourself? 655 00:39:19,690 --> 00:39:22,386 -Yes. But I want you to give it to him. -Oh, no. 656 00:39:22,460 --> 00:39:24,655 -lf we give it to him, we pay for it. -That's right. 657 00:39:24,729 --> 00:39:26,287 Sister, if that's a pricelist, 658 00:39:26,364 --> 00:39:28,229 why don't you let us pick out what we can afford? 659 00:39:28,299 --> 00:39:29,891 -I think that's a very good idea. -Yeah. 660 00:39:29,967 --> 00:39:31,525 -Right. Come on! -Let's get at it. 661 00:39:31,602 --> 00:39:33,593 -All right, Blossom. -Thank you. 662 00:39:40,745 --> 00:39:42,906 -I think I'll give him the brogues, Sister. -Good. 663 00:39:42,980 --> 00:39:44,504 What about you, Kiwi? 664 00:39:45,082 --> 00:39:47,778 -Hey, I could use a pair of these myself. -Kiwi? 665 00:39:47,852 --> 00:39:50,377 I'll give him the spats, and the stockings. 666 00:39:50,721 --> 00:39:52,951 -I'll give him the belt, Sister. All right? -All right. 667 00:39:53,023 --> 00:39:55,856 -Thanks, Sister. -Belt might do him a lot of good. 668 00:39:56,961 --> 00:39:58,519 Well, what about you, Yank? 669 00:39:58,596 --> 00:40:01,895 Well, if nobody objects, I'll give him that jacket and skirt. 670 00:40:01,966 --> 00:40:04,230 -Kilt, you Red lndian. -All right, kilt. 671 00:40:04,301 --> 00:40:05,791 I'd hoped you would. 672 00:40:05,870 --> 00:40:09,237 Well, after all, I dislike him more than the rest of you. 673 00:40:10,040 --> 00:40:11,598 -How do you know this will fit? -lt will. 674 00:40:11,675 --> 00:40:14,041 I checked everything with his regiment. 675 00:40:14,445 --> 00:40:18,472 -Hey, what about Blossom? -Hey! Mustn't leave old Blossom out! 676 00:40:18,616 --> 00:40:20,777 Here, Blossom can give him the cap. 677 00:40:23,788 --> 00:40:25,221 Go on, Blossom. 678 00:40:28,559 --> 00:40:29,719 Blossom! 679 00:40:30,394 --> 00:40:32,624 Hey, Sister, you better grab that quick. 680 00:40:32,696 --> 00:40:35,324 Oh, Blossom, wait. Blossom. 681 00:40:36,033 --> 00:40:39,867 It's for him. Him. Gift. Gift. 682 00:40:41,238 --> 00:40:43,172 I feel like such an idiot. 683 00:40:43,240 --> 00:40:45,640 -Kiwi, will you get it for me? -I'll try. 684 00:40:45,709 --> 00:40:49,076 -Oh, sure. Just go over and ask him for it. -Yes, it's no risk, much. 685 00:40:49,146 --> 00:40:50,841 We'll pick you up. 686 00:40:51,182 --> 00:40:54,549 Here, Blossom, you haven't been working on your beads lately. 687 00:40:56,921 --> 00:40:59,412 -Pretty good, boy. -I'm sorry, Blossom. 688 00:41:00,558 --> 00:41:03,391 -What are you giving him, Sister? -The sporran. 689 00:41:03,794 --> 00:41:04,886 And that's everything. 690 00:41:04,962 --> 00:41:07,487 -What is it? -He keeps his small change in it. 691 00:41:07,565 --> 00:41:09,556 Mixed with fish hooks, no doubt. 692 00:41:09,633 --> 00:41:12,329 -Get your presents out of sight. -Okay, Sister. 693 00:41:19,210 --> 00:41:21,075 -Hey, fellas. -Oh, what? 694 00:41:22,146 --> 00:41:23,977 Didn't she forget something? Something important? 695 00:41:24,048 --> 00:41:25,310 What? 696 00:41:25,382 --> 00:41:27,850 Well, don't they wear some kind of fancy pants under this? 697 00:41:27,918 --> 00:41:29,647 -Didn't you know? -What? 698 00:41:32,723 --> 00:41:34,156 Are you kidding? 699 00:41:36,894 --> 00:41:39,692 -Well, it's a bit drafty isn't it? -Drafty? It's indecent. 700 00:41:39,763 --> 00:41:41,253 It's not indecent, just thrifty. 701 00:41:41,332 --> 00:41:44,233 Oh, they must wear some kind of diaper or something. 702 00:41:45,236 --> 00:41:48,171 -Well, something. -Nothing. 703 00:41:48,873 --> 00:41:49,965 Get away. 704 00:41:50,040 --> 00:41:51,200 Ten bucks says you're wrong. 705 00:41:51,275 --> 00:41:52,833 -How much is that in real money? -£2. 706 00:41:52,910 --> 00:41:55,401 -Couple a quid, you're wrong. -Well, at £2, the Yank's right. 707 00:41:55,479 --> 00:41:57,413 -I'll take that, Kiwi. -All right, you're on. 708 00:41:58,115 --> 00:41:59,980 I'm telling you they're the most haughty race. 709 00:42:00,050 --> 00:42:01,574 Boys, please, hurry and put those things away. 710 00:42:01,652 --> 00:42:02,812 -He's coming back. -All right, Sister. 711 00:42:02,887 --> 00:42:04,946 -Digger, pour some more tea. -Okay, Sister. 712 00:42:05,022 --> 00:42:06,922 After all, this is supposed to be a surprise. 713 00:42:06,991 --> 00:42:08,515 -Get the cups. -All right, Sister. 714 00:42:08,592 --> 00:42:10,583 -When do we give him the presents? -I'll let you know. 715 00:42:10,661 --> 00:42:13,152 -Am I big enough to give him his belt? -Well, don't throw it at him. 716 00:42:13,230 --> 00:42:14,424 How do we know he'll accept these things? 717 00:42:14,498 --> 00:42:16,295 He will, it's his birthday. 718 00:42:18,869 --> 00:42:22,669 Well, there I was doing a bit of plumbing in Buckingham Palace. 719 00:42:23,407 --> 00:42:25,932 I was in the Royal Engineers at the time, of course. 720 00:42:26,010 --> 00:42:28,103 Well, I remember, it was raining that day. 721 00:42:28,178 --> 00:42:30,271 And the King comes up to me and he says, 722 00:42:30,347 --> 00:42:32,315 "Where's your hat at, my good man?" 723 00:42:32,383 --> 00:42:35,284 So, I says, "We haven't been issued with no hat, Your Royal Majesty." 724 00:42:35,352 --> 00:42:39,618 So, he says, "Here, take my crown, keep the rain out of your eyes." 725 00:42:51,302 --> 00:42:53,770 I... I heard it was your birthday, Lachie. 726 00:42:53,871 --> 00:42:56,669 Thought you may be able to use a pair of brogues. 727 00:43:00,778 --> 00:43:02,268 Congratulations. 728 00:43:10,988 --> 00:43:14,048 Well, you can't wear the brogues without the stockings, 729 00:43:14,191 --> 00:43:15,681 or you'll get corns. 730 00:43:21,265 --> 00:43:22,789 Good luck, Lachie. 731 00:43:30,107 --> 00:43:33,270 Well, Lachie, seeing as how it's your birthday, I thought... 732 00:43:33,611 --> 00:43:34,600 I... 733 00:43:36,280 --> 00:43:39,977 Here, look, Lachie. Look, it says, "Made in Scotland," see? 734 00:43:43,320 --> 00:43:45,151 Happy birthday. 735 00:43:52,596 --> 00:43:54,996 I wish we had a haggis for you, Lachie. 736 00:43:56,400 --> 00:43:58,698 I hope you have a very happy birthday. 737 00:43:59,937 --> 00:44:01,461 God bless you. 738 00:44:17,955 --> 00:44:19,786 All the best to you, Lachie. 739 00:44:46,784 --> 00:44:49,981 Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers... 740 00:44:57,728 --> 00:44:59,696 I wanna have a word with you. 741 00:45:01,899 --> 00:45:03,764 I don't understand you. 742 00:45:06,503 --> 00:45:08,334 I do not understand myself. 743 00:45:10,240 --> 00:45:14,108 You've done a thing that numbs my brain. 744 00:45:34,698 --> 00:45:38,498 No man in all my life before give me tuppence for nothing. 745 00:45:39,236 --> 00:45:41,636 Or a kind word for a kick. 746 00:45:43,874 --> 00:45:45,739 Forgot it was my birthday. 747 00:45:47,544 --> 00:45:51,640 I wouldn't have remembered if it weren't for you. 748 00:45:55,886 --> 00:45:59,344 I thank you. One and all. 749 00:46:00,457 --> 00:46:01,754 Digger. 750 00:46:05,662 --> 00:46:10,326 But have I the right to take your kilt? 751 00:46:12,202 --> 00:46:14,136 The taking lays a claim on me. 752 00:46:15,372 --> 00:46:19,775 I must make it very plain to you, I have no way to return your kindness. 753 00:46:21,578 --> 00:46:23,739 So I must not make a mistake. 754 00:46:25,249 --> 00:46:29,686 They say that sorrow is born in the hasty heart. 755 00:46:31,288 --> 00:46:34,815 Now, I've no wish to invite sorrow, 756 00:46:36,393 --> 00:46:41,194 -so my problem is... -Oh, Lachie, do be quiet. 757 00:46:41,265 --> 00:46:43,290 For once in your life, be hasty and risk a mistake. 758 00:46:43,367 --> 00:46:45,562 But I must explain my feelings. 759 00:46:45,636 --> 00:46:47,331 You don't have to explain anything. 760 00:46:47,404 --> 00:46:49,964 Keep your mouth shut and let your heart talk. 761 00:46:57,948 --> 00:47:01,076 When a Scot makes a fool of himself, he makes a big one. 762 00:47:01,451 --> 00:47:02,918 Blow. 763 00:47:09,726 --> 00:47:10,886 Take one. 764 00:47:18,936 --> 00:47:21,905 -ls he gonna keep the kilt, Sister? -Of course he is. 765 00:47:22,272 --> 00:47:23,967 You were just searching for a dignified way 766 00:47:24,041 --> 00:47:26,202 to thank them, weren't you, Lachie? 767 00:47:27,945 --> 00:47:29,071 Good boy. 768 00:47:29,146 --> 00:47:32,513 Lachie, we were having a little discussion, you could probably help us out. 769 00:47:32,583 --> 00:47:35,279 Do you or don't you wear something under the kilt? 770 00:47:35,352 --> 00:47:36,444 Yank, what a question! 771 00:47:36,520 --> 00:47:38,044 -No! We bet on it. -We got a bet on it, Sister. 772 00:47:38,121 --> 00:47:39,179 It's a very silly bet. 773 00:47:39,256 --> 00:47:41,190 On behalf of general knowledge. 774 00:47:41,258 --> 00:47:42,520 Well, Lachie? 775 00:47:44,328 --> 00:47:49,061 My friends, I deeply regret you've asked, for I cannot tell you. 776 00:47:49,466 --> 00:47:52,333 It's the one question no Scot will answer rightly. 777 00:47:53,670 --> 00:47:55,729 -Now look, Lachie. -Come on, Lachie. 778 00:47:55,806 --> 00:47:57,535 Never mind, Lachie. 779 00:47:57,875 --> 00:47:59,467 Just slip it on, let's see how it fits. 780 00:47:59,543 --> 00:48:01,670 -Yeah. Good idea. -Come on. 781 00:48:02,713 --> 00:48:06,080 I have no intention of wearing my kilt until the proper time. 782 00:48:06,283 --> 00:48:08,774 You mean you're not gonna let us see you in it? 783 00:48:08,852 --> 00:48:11,082 I'll wear my kilt when the occasion is fitting. 784 00:48:11,154 --> 00:48:14,248 I'll put it on the day I leave here. Not before. 785 00:48:14,625 --> 00:48:16,684 Sister, you're not gonna let him get away with that. 786 00:48:16,760 --> 00:48:19,228 It's Lachie's birthday, he can do what he pleases. 787 00:48:19,296 --> 00:48:20,923 I'm pleased to wait. 788 00:48:25,235 --> 00:48:28,568 Well, I guess the party's over. 789 00:48:29,773 --> 00:48:31,297 Is there more to do? 790 00:48:33,076 --> 00:48:35,670 No, buster, that's all. 791 00:48:36,113 --> 00:48:38,274 A perfect Scottish birthday party. 792 00:49:06,977 --> 00:49:09,878 Tommy. You're sleeping on your back again. 793 00:49:09,947 --> 00:49:12,882 -Roll over. -Yes, my love. 794 00:49:42,212 --> 00:49:45,443 -Lachie? -Aye? 795 00:49:47,551 --> 00:49:50,577 What are you doing out here? You should be in bed. 796 00:49:53,757 --> 00:49:57,454 I had a problem. My brain gave me no peace. 797 00:49:59,229 --> 00:50:02,494 What's worrying you? Perhaps I can help. 798 00:50:05,936 --> 00:50:10,873 Well, it's not easy for a man of my strong character 799 00:50:10,941 --> 00:50:13,341 to admit he might have blundered. 800 00:50:13,844 --> 00:50:16,039 I'm not what you think I am, Sister. 801 00:50:16,213 --> 00:50:18,272 Are you sure you know what I think? 802 00:50:18,348 --> 00:50:21,283 You undoubtedly think me wise and shrewd. 803 00:50:21,451 --> 00:50:24,215 I daresay you think there's nothing confuses me. 804 00:50:25,055 --> 00:50:26,716 Is that what I think? 805 00:50:27,824 --> 00:50:30,884 It's what I thought myself until today. 806 00:50:33,430 --> 00:50:37,730 You see, Sister, I've not always liked the human race. 807 00:50:38,168 --> 00:50:41,296 I had no love or respect for any man. 808 00:50:41,371 --> 00:50:44,204 I had no faith in the goodness of people. 809 00:50:45,876 --> 00:50:48,367 And the war came and did not help. 810 00:50:48,945 --> 00:50:51,140 It only proved what I'd been thinking. 811 00:50:51,214 --> 00:50:53,512 But you told me you had many friends 812 00:50:53,583 --> 00:50:56,381 in Scotland and various other parts of the world. 813 00:50:56,653 --> 00:50:59,087 -Remember? -Oh, I lied. 814 00:50:59,156 --> 00:51:01,090 How could I have friends? 815 00:51:01,191 --> 00:51:03,159 I had no education. 816 00:51:03,226 --> 00:51:06,662 Being as poor as a church mouse, I had no money to squander. 817 00:51:07,330 --> 00:51:09,389 And there was always the fact that I was... 818 00:51:14,938 --> 00:51:18,430 Well, well, there were other reasons as well. 819 00:51:20,077 --> 00:51:22,341 So I kept to myself. 820 00:51:23,480 --> 00:51:27,041 I thought no one liked me, and there was no one I liked. 821 00:51:27,117 --> 00:51:31,554 I did not ken a man could be your friend and not want something from you. 822 00:51:31,922 --> 00:51:35,119 I ended up hating the whole world and everyone in it. 823 00:51:35,192 --> 00:51:37,786 I tell you, Sister, I despaired. 824 00:51:37,861 --> 00:51:42,321 You mustn't think you were alone, Lachie. We've all felt that way at times. 825 00:51:42,732 --> 00:51:44,495 That's good to hear. 826 00:51:44,568 --> 00:51:46,695 In my blindness and my rage 827 00:51:46,770 --> 00:51:51,104 I was wicked enough to think that only I knew the meaning of suffering. 828 00:51:51,441 --> 00:51:53,466 And now I'm twenty-four years old, 829 00:51:53,543 --> 00:51:55,602 and for the first time today it occurred to me 830 00:51:55,679 --> 00:51:58,239 I've never really been alive before. 831 00:51:58,315 --> 00:52:02,411 I've been a poor dour man with nothing in my favor, and no reason to exist. 832 00:52:02,486 --> 00:52:05,455 -Don't, Lachie, you mustn't talk like that. -Aye, but it's true, girl. 833 00:52:05,522 --> 00:52:08,821 And I've got to do something about it. I owe so much. 834 00:52:09,025 --> 00:52:11,789 If it's the goodness of my fellow man I've wronged, 835 00:52:11,862 --> 00:52:13,557 well, I must make up for it. 836 00:52:13,630 --> 00:52:16,292 Lachie, if you feel you've made a mistake, you don't have to rush out 837 00:52:16,366 --> 00:52:21,133 -and pay for it immediately. -But, it's like repentance, Sister. 838 00:52:21,204 --> 00:52:25,402 I've got a terrible need to help. It's a great torment to me. 839 00:52:25,775 --> 00:52:29,267 If there was only something I could... 840 00:52:31,114 --> 00:52:32,741 There's my farm, 841 00:52:33,283 --> 00:52:37,982 -maybe I could share it in some way. -Slowly, Lachie. 842 00:52:38,155 --> 00:52:41,056 Remember, sorrow is born in the hasty heart. 843 00:52:41,124 --> 00:52:43,649 Well, I'm not hasty. I know my duty. 844 00:52:44,694 --> 00:52:47,162 And I've made up my mind. 845 00:52:48,765 --> 00:52:52,826 Everything I own, my farm and all, I'll share with my fellow man. 846 00:52:52,903 --> 00:52:54,632 Lachie, l... 847 00:52:57,908 --> 00:53:01,400 Oh, it's a great relief to me. 848 00:53:03,747 --> 00:53:05,647 Do you know something, Sister, 849 00:53:05,715 --> 00:53:08,240 if I had not stopped my bit of shrapnel, 850 00:53:08,318 --> 00:53:11,810 I'd never have known I could be so content with myself. 851 00:53:12,956 --> 00:53:15,254 I had to be hurt to learn. 852 00:53:15,325 --> 00:53:19,284 Oh, I don't think you had to be hurt, but there was good in it. 853 00:53:19,362 --> 00:53:23,423 I've come to the conclusion the world would be a healthier place 854 00:53:23,500 --> 00:53:25,525 if more people were sick. 855 00:53:26,336 --> 00:53:29,669 Well, I don't know about that. 856 00:53:30,840 --> 00:53:33,536 Come on, back to bed with you. 857 00:53:34,744 --> 00:53:35,768 Aye. 858 00:53:38,415 --> 00:53:40,406 How have you felt today? 859 00:53:40,750 --> 00:53:44,242 -It's odd you should ask that. -It's one of my duties. 860 00:53:44,321 --> 00:53:49,156 I thought you had read my mind. I've a wee weariness. 861 00:53:49,259 --> 00:53:52,990 My hands sweat a bit, and my feet seem swollen. 862 00:53:53,496 --> 00:53:56,522 You've been thinking too much. 863 00:53:56,600 --> 00:53:59,068 Could be I'm not used to thinking. 864 00:54:05,408 --> 00:54:08,900 Sister, could I move my bed in the morning? 865 00:54:09,479 --> 00:54:12,971 I think there's a bit more breeze at that end. 866 00:54:13,116 --> 00:54:15,482 -I don't see why not. -Thank you. 867 00:54:18,355 --> 00:54:21,347 Lachie, it just occurred to me. 868 00:54:22,325 --> 00:54:24,691 If you want to share something with your fellow man, 869 00:54:24,761 --> 00:54:28,527 instead of the things you own, why don't you share yourself? 870 00:54:28,632 --> 00:54:30,998 -Share myself? -Yes. 871 00:54:31,067 --> 00:54:33,092 Tell them about yourself. 872 00:54:33,169 --> 00:54:36,900 About, well, where you live and the things you've done, 873 00:54:36,973 --> 00:54:39,737 what you like. They'll be richer for it. 874 00:54:40,310 --> 00:54:43,973 I know I am, for the things you've shared with me already. 875 00:54:44,814 --> 00:54:47,647 -You cannot mean me, Sister. -But I do. 876 00:54:48,585 --> 00:54:49,882 As a human being, 877 00:54:49,953 --> 00:54:52,979 I don't suppose I have any real individuality. 878 00:54:54,024 --> 00:54:55,958 I'm the people I've met. 879 00:54:56,026 --> 00:54:59,325 I'm a mixture of everything I've ever read or seen. 880 00:55:00,897 --> 00:55:02,956 I'm everyone I ever loved. 881 00:55:04,234 --> 00:55:06,634 And you've taken something from me? 882 00:55:08,171 --> 00:55:11,004 Without your knowing it. 883 00:55:15,612 --> 00:55:16,840 Sister, 884 00:55:17,647 --> 00:55:22,243 do you ken you've given me something, too, without your knowing it? 885 00:55:23,386 --> 00:55:25,911 Something I've never had before. 886 00:55:26,323 --> 00:55:30,692 Something that makes me know when you come into the room. 887 00:55:31,394 --> 00:55:34,886 Even when I can't see you. 888 00:55:35,265 --> 00:55:40,168 Lachie, have you been as happy with us as you've ever been in your life? 889 00:55:45,275 --> 00:55:49,109 I think I've shared a moment with kings. 890 00:55:52,215 --> 00:55:53,910 That's very sweet. 891 00:55:57,087 --> 00:56:00,056 -Good night, Lachie. -Good night, Sister. 892 00:56:04,961 --> 00:56:07,521 You're a lovely, lovely angel. 893 00:56:18,641 --> 00:56:20,700 I shouldn't have done that. 894 00:56:21,511 --> 00:56:23,035 I had no right. 895 00:56:31,955 --> 00:56:33,582 No right at all. 896 00:57:03,052 --> 00:57:04,781 And you may recall, 897 00:57:04,854 --> 00:57:07,687 when a humble Member of the House asked Parliament for thruppence 898 00:57:07,757 --> 00:57:10,920 to be added to the old-age pension, what happens? 899 00:57:10,994 --> 00:57:12,586 You'd have thought the government would've been asked 900 00:57:12,662 --> 00:57:14,220 to throw away the crown jewels! 901 00:57:14,297 --> 00:57:17,027 Their Lordships leaped to their feet like jack-in-the-boxes. 902 00:57:17,100 --> 00:57:20,558 "Bankrupt the empire," they shouts! For thruppence, mind you! 903 00:57:20,637 --> 00:57:24,403 -Thruppence to help the poor. -Very interesting, Lachie. Very interesting. 904 00:57:24,474 --> 00:57:28,035 Why don't you talk to Yank. He knows more about politics than I do. 905 00:57:28,111 --> 00:57:30,204 "Where will the money come from?" says the Prime Minister. 906 00:57:30,280 --> 00:57:32,407 You cannot get blood from a turnip. 907 00:57:32,482 --> 00:57:35,246 But do you happen to know how much His Majesty's government 908 00:57:35,318 --> 00:57:38,253 -spent daily to persecute the war? -Why don't you relax, buster? 909 00:57:38,321 --> 00:57:40,255 -You haven't stopped talking for a week. -But do you know? 910 00:57:40,323 --> 00:57:41,915 -Well, it must've been plenty. -Aye! 911 00:57:41,991 --> 00:57:45,483 Over a million pounds a day. A million pounds! 912 00:57:45,595 --> 00:57:49,087 And where did the money come from in the first place, eh? Eh? 913 00:57:49,866 --> 00:57:52,198 -You cannot answer, can you? -Blossom. 914 00:57:52,268 --> 00:57:53,701 Well, I'll tell you. 915 00:57:53,770 --> 00:57:56,933 They ups and print it. That's what they do. 916 00:57:58,741 --> 00:58:02,700 Do you realize how much it costs to train each soldier put into the field? 917 00:58:02,779 --> 00:58:04,610 Ten thousand pounds a piece! 918 00:58:04,781 --> 00:58:09,047 Now, if they'd given just a half of that to each man on both sides, 919 00:58:09,118 --> 00:58:10,813 they could've stopped the war in two minutes 920 00:58:10,887 --> 00:58:12,855 and cut the national debt in half. 921 00:58:12,922 --> 00:58:14,719 Look, Lachie, my lad, if it's votes you're after, 922 00:58:14,791 --> 00:58:16,725 you can have mine and welcome. 923 00:58:16,793 --> 00:58:17,782 Tommy? 924 00:58:20,930 --> 00:58:24,422 -Could I have a minute of your time? -Why, of course. 925 00:58:26,402 --> 00:58:28,393 Hey, it occurred to me that when we go home 926 00:58:28,471 --> 00:58:31,702 you might like a place to visit and rest a bit. 927 00:58:31,774 --> 00:58:34,299 Well, as you ken, I've got a wee place in Scotland. 928 00:58:34,377 --> 00:58:37,869 There'd always be tobacco to smoke and bread to eat. 929 00:58:37,947 --> 00:58:39,972 And a good chair of your own to sit and talk in. 930 00:58:40,049 --> 00:58:41,676 Why, thanks for the offer, Lachie. 931 00:58:41,751 --> 00:58:44,584 But if I'm to get away from my old woman, I'll have to go further than Scotland. 932 00:58:44,654 --> 00:58:47,088 But you'd like Ayrshire. It's not a hasty offer. 933 00:58:47,156 --> 00:58:49,920 Oh, I'm very grateful to you. But it's me for old London. 934 00:58:49,993 --> 00:58:54,123 Remember now, if you ever come to the city, my wife's home is yours. 935 00:59:05,575 --> 00:59:07,770 -Kiwi? -Yeah? 936 00:59:07,844 --> 00:59:10,574 Have you got a job waiting for you back home? 937 00:59:10,680 --> 00:59:13,148 Nothing definite, but now I got Kiwi Junior. 938 00:59:13,216 --> 00:59:16,811 Well, have you ever thought of looking for work in Scotland? 939 00:59:16,886 --> 00:59:18,683 Good Lord, no, has anyone? 940 00:59:18,755 --> 00:59:21,246 Well, as you no doubt recall, 941 00:59:21,324 --> 00:59:24,259 I've got a bit of land with a wee house on it. 942 00:59:24,327 --> 00:59:26,557 And you're most welcome to it, for you and your family. 943 00:59:26,629 --> 00:59:29,063 -Oh, well, l... -There'd be no charge. 944 00:59:29,132 --> 00:59:30,360 Well, no thanks, Lachie. 945 00:59:30,433 --> 00:59:33,334 When I turn in my pay book I'm heading in one direction only, 946 00:59:33,403 --> 00:59:34,700 New Zealand. 947 00:59:34,771 --> 00:59:37,934 When I think of it, it gives me a toothache in my heart. 948 00:59:38,007 --> 00:59:41,033 But I'll visit you someday, when I get rich. 949 00:59:41,110 --> 00:59:44,443 When you're rich you'll need no help. I'll not see you again. 950 00:59:44,514 --> 00:59:47,176 Don't worry, I'll never get that rich. 951 01:00:17,847 --> 01:00:20,042 Are you having trouble with the mosquitoes, Digger? 952 01:00:20,116 --> 01:00:23,608 Yeah, it's a wonder I haven't got malaria. 953 01:00:25,455 --> 01:00:29,221 -Could you not sleep with your socks on? -That wouldn't make any difference. 954 01:00:29,292 --> 01:00:32,784 Those little monsters would just gang up and pull them off. 955 01:00:33,363 --> 01:00:36,298 They seem to think my feet are a blood bank. 956 01:00:36,366 --> 01:00:40,598 Hey, there are no mosquitoes to speak of in Scotland. 957 01:00:40,670 --> 01:00:42,160 -Oh, yeah? -Aye. 958 01:00:42,238 --> 01:00:44,001 That's interesting. 959 01:00:47,143 --> 01:00:49,839 I dare say they're quite ferocious where you're from. 960 01:00:49,912 --> 01:00:51,174 Oh, terrible. 961 01:00:51,247 --> 01:00:52,942 -Well, then why don't... -But Australian mosquitoes 962 01:00:53,016 --> 01:00:54,608 can have all my blood they want. 963 01:00:54,684 --> 01:00:57,847 When I get home nothing's ever going to get me away again. 964 01:00:57,920 --> 01:01:01,412 -You really must go home? -Afraid so, Lachie. 965 01:01:02,625 --> 01:01:04,092 Did you ever transplant anything 966 01:01:04,160 --> 01:01:07,391 and manage to get all the roots out of the ground? 967 01:01:08,031 --> 01:01:09,862 Aye, that's true. 968 01:01:19,075 --> 01:01:20,337 Blossom? 969 01:01:21,411 --> 01:01:23,072 Would you like to... 970 01:01:26,182 --> 01:01:29,674 They'd not understand you in Scotland. 971 01:01:40,963 --> 01:01:41,952 Lachie? 972 01:01:43,866 --> 01:01:45,265 Get Sister. 973 01:01:47,036 --> 01:01:49,004 Sister, it's Lachie. 974 01:01:49,172 --> 01:01:51,504 I do not ken what came over me. 975 01:01:56,412 --> 01:01:57,811 -What happened? -He keeled over. 976 01:01:57,880 --> 01:02:00,144 -He'd been walking about too much. -And talking too much. 977 01:02:00,216 --> 01:02:01,843 You do talk when you get started. 978 01:02:01,918 --> 01:02:05,217 But a man must walk and talk a bit. He's not a vegetable. 979 01:02:05,288 --> 01:02:07,756 -Take his shoes off. -I'm all right now. 980 01:02:07,824 --> 01:02:09,655 No, you aren't. You must lie down and rest. 981 01:02:09,726 --> 01:02:12,286 -But I just got up. -Did you hear me? 982 01:02:12,695 --> 01:02:13,753 Yes, ma'am. 983 01:02:13,830 --> 01:02:16,856 I'll get you some medicine. Remember, no more speeches. 984 01:02:16,933 --> 01:02:20,528 But I was just giving my friends the benefit of my experience. 985 01:02:20,603 --> 01:02:21,968 Take it easy, Lachie. 986 01:02:22,038 --> 01:02:23,972 Hey, why don't you roll over? I'll give you a rub. 987 01:02:24,040 --> 01:02:26,873 -I'll get the alcohol. -Go on, Lachie, it'll do you good, boy. 988 01:02:26,943 --> 01:02:28,171 Thanks. 989 01:02:29,378 --> 01:02:30,868 Here you are. 990 01:02:35,818 --> 01:02:40,187 -Do you think you'll be all right, Lachie? -Of course he'll be all right. 991 01:02:40,256 --> 01:02:41,985 Come on outside, we'll get a bit of fresh air. 992 01:02:42,058 --> 01:02:45,084 -Yeah, that's an idea. -Hey, Blossom, come on. 993 01:02:46,062 --> 01:02:47,962 See you later, Lachie. 994 01:02:48,498 --> 01:02:50,728 We'll see you outside, Lachie. 995 01:02:55,705 --> 01:02:57,172 -Yank? -Aye? 996 01:02:58,941 --> 01:03:02,843 Now that the war's over, what are you going to do? 997 01:03:03,379 --> 01:03:05,904 You've got no place to go but America. 998 01:03:06,315 --> 01:03:10,183 -Well, it isn't that bad. -Well, I've been thinking. 999 01:03:10,386 --> 01:03:13,412 You could stay at my wee house in Scotland for a while. 1000 01:03:13,489 --> 01:03:15,013 For as long as you like. 1001 01:03:15,091 --> 01:03:17,855 Well, that's mighty nice of you, buster, but... 1002 01:03:17,927 --> 01:03:21,294 You're going to turn me down, like the others. 1003 01:03:21,364 --> 01:03:23,696 It isn't a case of turning you down. 1004 01:03:23,766 --> 01:03:25,757 We've all got places we've been dreaming about 1005 01:03:25,835 --> 01:03:27,700 and wanting to see again. 1006 01:03:27,770 --> 01:03:30,830 Just like you and your wee house in Scotland. 1007 01:03:30,907 --> 01:03:34,502 For me it's a little place on the Rock River, Dixon, lllinois. 1008 01:03:34,577 --> 01:03:37,273 But once you get back there I'll not hear of you again. 1009 01:03:37,346 --> 01:03:39,974 Well, of course you will. Just because we're a few miles apart 1010 01:03:40,049 --> 01:03:41,641 doesn't mean we're gonna forget each other. 1011 01:03:41,717 --> 01:03:43,275 I'll be writing to you. 1012 01:03:43,352 --> 01:03:47,118 -You'll write me a letter? -Certainly, we all will. 1013 01:03:47,190 --> 01:03:50,682 A letter in my own name? Lachlan MacLachlan, 1014 01:03:51,227 --> 01:03:54,094 -Esquire? -Esquire. 1015 01:03:54,831 --> 01:03:56,594 Oh, that'll be fine. 1016 01:03:58,868 --> 01:04:02,531 Here, Lachie, drink this. Yank, the Colonel wants to see you. 1017 01:04:02,605 --> 01:04:06,439 -Okay. -Yank, I'll write you, too. 1018 01:04:06,909 --> 01:04:09,434 I'll send you a photo of my house in Scotland. 1019 01:04:09,512 --> 01:04:11,139 Send me a picture of you in that kilt. 1020 01:04:11,214 --> 01:04:14,342 Looks like the only way I'll ever get to see it. 1021 01:04:19,622 --> 01:04:23,319 I guess he'll be leaving us in a couple of days. 1022 01:04:23,392 --> 01:04:24,654 So soon? 1023 01:04:25,294 --> 01:04:27,922 He's going for his final examination. 1024 01:04:28,497 --> 01:04:30,431 Oh, I'll miss him sore. 1025 01:04:31,234 --> 01:04:32,667 We all will. 1026 01:04:33,402 --> 01:04:37,133 I even find myself wishing he was not well enough to leave. 1027 01:04:38,140 --> 01:04:41,507 -That's selfish, I suppose. -No, not exactly. 1028 01:04:41,577 --> 01:04:44,239 We all hate to see good friends leave. 1029 01:04:46,716 --> 01:04:49,879 You know, Sister, Yank's gonna write to me. 1030 01:04:49,952 --> 01:04:51,351 -ls he? -Aye. 1031 01:04:51,420 --> 01:04:53,388 He says they'll all write to me. 1032 01:04:53,456 --> 01:04:56,948 I'll be getting letters from all over the world. 1033 01:04:57,326 --> 01:04:59,988 -That should make you very proud. -Aye. 1034 01:05:00,663 --> 01:05:04,292 No matter where I go in my life I'll not be alone. 1035 01:05:04,367 --> 01:05:06,062 I'll have friends. 1036 01:05:06,135 --> 01:05:07,602 Good friends. 1037 01:05:10,973 --> 01:05:12,463 Rest, Lachie. 1038 01:05:13,109 --> 01:05:14,838 Don't talk so much. 1039 01:05:20,182 --> 01:05:21,877 Where's Lachie? 1040 01:05:21,951 --> 01:05:24,419 Inside. He's having a nap. 1041 01:05:26,489 --> 01:05:30,289 -What did Old Cobwebs say? -Yeah, when are you going? 1042 01:05:30,726 --> 01:05:33,820 -Well, as a matter of fact, l... -Yank? 1043 01:05:33,896 --> 01:05:35,022 Yeah? 1044 01:05:36,332 --> 01:05:37,629 The Colonel just called. 1045 01:05:37,700 --> 01:05:39,565 What's this about you not wanting to go home? 1046 01:05:39,635 --> 01:05:41,125 -Eh? -What's that? 1047 01:05:41,203 --> 01:05:43,797 What do you mean? Of course I wanna go home. 1048 01:05:43,873 --> 01:05:46,273 -I haven't been feeling well lately. -You haven't? 1049 01:05:46,342 --> 01:05:47,969 What's wrong? 1050 01:05:48,044 --> 01:05:50,774 I don't know. My hands have been shaking a little, 1051 01:05:50,846 --> 01:05:54,748 -and I get a lot of headaches. -You're a liar, but a nice liar. 1052 01:05:54,817 --> 01:05:56,751 I don't know what you're talking about. 1053 01:05:56,819 --> 01:05:58,980 This'll make it much easier for Lachie, but what about you? 1054 01:05:59,055 --> 01:06:02,024 -You must be barmy. -Don't be a fool, Yank. Go on home. 1055 01:06:02,091 --> 01:06:03,956 There's nothing more we can do for Lachie. 1056 01:06:04,026 --> 01:06:06,085 Look, l... 1057 01:06:12,368 --> 01:06:16,361 Corporal MacLachlan. Present and ready for your inspection, sir. 1058 01:06:17,840 --> 01:06:19,637 Oh, Lachie, it's beautiful. 1059 01:06:21,177 --> 01:06:22,201 That's jolly! 1060 01:06:22,278 --> 01:06:23,905 Come on down. We'll all have a look at you. 1061 01:06:23,980 --> 01:06:27,848 I put it on for you, Yank. I knew you'd want to see it before you left. 1062 01:06:28,484 --> 01:06:29,576 Do you like it? 1063 01:06:29,652 --> 01:06:32,280 Now I know why those Scot troops are so proud. 1064 01:06:32,521 --> 01:06:34,853 I thought, since you were going away... 1065 01:06:34,924 --> 01:06:39,384 Yeah, well, to tell you the truth, Lachie, I'm not leaving just yet. 1066 01:06:39,462 --> 01:06:42,158 -You're not? Sister, I thought you said... -Well. 1067 01:06:42,231 --> 01:06:44,529 Old Cobwebs changed his mind this morning. 1068 01:06:44,600 --> 01:06:48,001 -There's something wrong with my head. -Oh? Nothing serious? 1069 01:06:48,070 --> 01:06:50,800 Oh, no, just an occasional hole here and there. 1070 01:06:50,873 --> 01:06:53,433 -That's all. -Oh, that's fine. 1071 01:06:53,509 --> 01:06:57,605 Oh, I mean, I'm sorry you're not going home, but I'm glad you're staying. 1072 01:06:57,980 --> 01:07:00,005 -Now, I can take this off. -Oh, wait a minute, buster, 1073 01:07:00,082 --> 01:07:03,643 we want a picture of you in that outfit. Get your camera, Sister. 1074 01:07:03,719 --> 01:07:05,209 I've never had my photo took in my life! 1075 01:07:05,988 --> 01:07:09,321 Oh, no. I refuse! I absolutely refuse. 1076 01:07:09,792 --> 01:07:12,727 All right now, be very still. 1077 01:07:13,529 --> 01:07:14,723 Ready? 1078 01:07:15,398 --> 01:07:16,592 Smile. 1079 01:07:17,233 --> 01:07:19,895 Lachie, could you smile a little more? 1080 01:07:20,703 --> 01:07:23,263 I cannot make an expression at will. 1081 01:07:23,539 --> 01:07:27,566 Well, if you can't smile a little more, see if you can frown a little less. 1082 01:07:27,643 --> 01:07:29,770 Go on, do what Sister tells you. 1083 01:07:30,312 --> 01:07:32,246 Now, ready, 1084 01:07:32,314 --> 01:07:35,340 one, two, three. 1085 01:07:35,951 --> 01:07:38,579 There. I think that'll be a good one. 1086 01:07:38,821 --> 01:07:40,880 Now, let's take one of Lachie by himself. 1087 01:07:40,956 --> 01:07:42,287 Oh, no! 1088 01:07:42,358 --> 01:07:43,552 I refuse. 1089 01:07:43,626 --> 01:07:45,594 -I absolutely refuse. -Why? 1090 01:07:45,661 --> 01:07:48,562 -Well, I can not face that alone. -What are you talking about? 1091 01:07:48,631 --> 01:07:51,031 It won't hurt a bit. Stand right here and we'll tell you what to do. 1092 01:07:51,100 --> 01:07:53,898 All right, I'm being harried into it, but let's go on with it. 1093 01:07:53,969 --> 01:07:55,197 Come on, Blossom. 1094 01:07:55,271 --> 01:07:57,466 Now, Lachie, just pretend you're standing on your own land, 1095 01:07:57,540 --> 01:08:01,032 -looking down the road. -Up to your kilt in heather. 1096 01:08:01,710 --> 01:08:05,771 Lachie, can't you stand some other way except with your arms crossed? 1097 01:08:05,848 --> 01:08:07,907 Well, l... 1098 01:08:08,417 --> 01:08:11,909 There, that's nice. Now, ready. 1099 01:08:13,522 --> 01:08:14,716 Still. 1100 01:08:16,392 --> 01:08:18,189 Lachie, don't move about so much. 1101 01:08:18,260 --> 01:08:20,820 Well, I do not ken what to do with my hands. 1102 01:08:20,896 --> 01:08:23,626 -Stand on them. -Put them in your pockets. 1103 01:08:27,703 --> 01:08:29,830 Just stand up straight and look happy. 1104 01:08:29,905 --> 01:08:32,100 Yeah, face this way and keep your head up. 1105 01:08:32,174 --> 01:08:34,574 And don't look so uncomfortable. 1106 01:08:36,078 --> 01:08:37,670 All right now. 1107 01:08:38,647 --> 01:08:41,047 Lachie, shade your eyes with one hand. 1108 01:08:41,117 --> 01:08:44,280 You're looking down the road for your sheep. 1109 01:08:44,353 --> 01:08:46,878 Facing this way. 1110 01:08:53,996 --> 01:08:56,362 Tommy, get out of the picture! 1111 01:08:56,432 --> 01:08:58,127 Yes, Sister. 1112 01:09:01,003 --> 01:09:03,369 Ready, smile. 1113 01:09:04,306 --> 01:09:07,798 -Lachie, smile. -I cannot smile. 1114 01:09:08,944 --> 01:09:11,970 You'd better grab it while you can. He's getting mad. 1115 01:09:12,047 --> 01:09:15,073 All right, one, two, three. 1116 01:09:16,118 --> 01:09:18,348 -That's it. -That's a good boy, lad. Nice work. 1117 01:09:18,420 --> 01:09:21,287 Say, a mad Scot in a kilt is really something terrific. 1118 01:09:21,357 --> 01:09:23,291 I thought you were my friends. 1119 01:09:23,459 --> 01:09:25,825 Thank you, Lachie, you were very patient and handsome. 1120 01:09:25,895 --> 01:09:27,692 -Yank, would you get those developed. -Okay. 1121 01:09:27,763 --> 01:09:30,323 Now, some of you boys go over to the main block and pick up the bathtub. 1122 01:09:30,399 --> 01:09:31,923 They've promised to loan it to us for a couple of days. 1123 01:09:32,001 --> 01:09:33,366 Okay. We'll do that. 1124 01:09:33,435 --> 01:09:35,403 Now, if you'll pardon me, I'll put my kilt away. 1125 01:09:35,471 --> 01:09:38,372 Oh, what's the hurry, Lachie? We haven't had time to see it properly. 1126 01:09:38,440 --> 01:09:40,135 Yeah, we haven't been able to examine it. 1127 01:09:40,209 --> 01:09:43,201 -Well, you have my photo to study. -That won't tell us what we want to know. 1128 01:09:43,279 --> 01:09:46,248 -I mean, it's such a beautiful kilt. -Yeah, it's such a lovely color. 1129 01:09:46,315 --> 01:09:47,543 We want to see it swing. 1130 01:09:47,616 --> 01:09:49,106 Lachie, how about walking about a bit? 1131 01:09:49,185 --> 01:09:50,652 -That's a good idea! -Yeah, go on, boy. 1132 01:09:50,719 --> 01:09:54,120 -All right, if you wish it. -That's a good boy. Come on, then. 1133 01:09:55,257 --> 01:09:57,088 There we are. 1134 01:10:11,807 --> 01:10:13,502 -Well, that's smashing, Lachie. -Very nice. 1135 01:10:13,576 --> 01:10:15,601 Very nice indeed. Smashing, eh ? 1136 01:10:15,778 --> 01:10:17,712 Well, tell me, Lachie. 1137 01:10:17,780 --> 01:10:20,806 What happens if you have to make a little turn ? 1138 01:10:20,883 --> 01:10:22,612 Well, there's a wee flare. 1139 01:10:22,685 --> 01:10:26,678 A wee flare? Hey, what's that like? I think we ought to see that, Lachie. 1140 01:10:31,160 --> 01:10:32,787 Very interesting. 1141 01:10:33,062 --> 01:10:36,623 Tell me, Lachie, what happens if you had to do a very quick turn? 1142 01:10:37,066 --> 01:10:38,328 Nothing. 1143 01:10:38,601 --> 01:10:39,863 Nothing ? 1144 01:10:40,002 --> 01:10:42,061 I should have thought it had been as graceful as a fountain. 1145 01:10:42,137 --> 01:10:43,729 A beautiful sight. Oh, lovely, lovely. 1146 01:10:43,806 --> 01:10:46,366 So I don't think we should miss it Lachie. 1147 01:10:47,610 --> 01:10:48,872 Tommy ! 1148 01:10:48,944 --> 01:10:51,879 Are you boys going to get that tub, or not ? 1149 01:10:51,947 --> 01:10:53,608 Okay, Sister. 1150 01:10:54,416 --> 01:10:57,214 Go ahead. You fellows can manage without me. 1151 01:10:57,286 --> 01:10:59,220 Don't go away, Lachie. 1152 01:10:59,288 --> 01:11:03,054 Yank, could you wait? There's something I'd like to ask you. 1153 01:11:03,125 --> 01:11:05,923 -Well, sure, Lachie. -Take a seat. 1154 01:11:09,265 --> 01:11:11,529 -What's on your mind? -Have you ever been in love? 1155 01:11:11,600 --> 01:11:13,090 With bells on. 1156 01:11:13,168 --> 01:11:17,264 -Well, when was the first time you knew? -Oh, I'd say the first time I kissed her. 1157 01:11:17,339 --> 01:11:20,638 Hey, you're not asking me to tell you about the bees and the flowers, are you? 1158 01:11:20,709 --> 01:11:23,678 There are certain things that are as well-known in Scotland as anywhere else. 1159 01:11:23,746 --> 01:11:26,214 Well, I'm glad to hear it. I'd hate to see the Scots die out. 1160 01:11:26,282 --> 01:11:27,510 Well, about this kissing, 1161 01:11:27,583 --> 01:11:30,711 when a good girl kisses you, it's an encouraging sign, is it not? 1162 01:11:30,786 --> 01:11:34,017 Well, good or bad, it's encouraging any way you look at it. 1163 01:11:34,089 --> 01:11:35,613 Aye. 1164 01:11:36,725 --> 01:11:40,718 Tell me, you think I have the right to ask a lass to be my wife? 1165 01:11:41,263 --> 01:11:43,823 Well, look, buster, you don't mean... Aye 1166 01:11:43,899 --> 01:11:47,391 -Bonny Sister Parker. -Wait a minute, Lachie. 1167 01:11:47,469 --> 01:11:50,597 Everybody falls in love with his nurse. It's natural. 1168 01:11:50,673 --> 01:11:53,699 Well, I bet every patient in that ward has been in love with the Sister for a while, 1169 01:11:53,776 --> 01:11:56,677 Including me. I do not resent it She's a bonny girl. 1170 01:11:56,745 --> 01:11:59,236 Well, yes, but just because the Sister takes care of us 1171 01:11:59,315 --> 01:12:01,613 and is good to us, doesn't mean she's in love with us. 1172 01:12:01,684 --> 01:12:02,981 You might be making a mistake. 1173 01:12:03,052 --> 01:12:06,385 Have you ever heard of the Sister kissing a patient ? 1174 01:12:09,358 --> 01:12:11,417 No Of course not 1175 01:12:11,493 --> 01:12:14,053 So if she did kiss a man of her own free will 1176 01:12:14,129 --> 01:12:16,427 it would mean that she meant to encourage him. 1177 01:12:16,498 --> 01:12:17,931 -Eh? -Well... 1178 01:12:18,000 --> 01:12:21,492 And if she kissed me, and she did, it must mean something. 1179 01:12:22,404 --> 01:12:23,928 Lachie, 1180 01:12:26,108 --> 01:12:27,507 I don't know. 1181 01:12:27,576 --> 01:12:31,842 Well, the one sure way of finding out is to ask her, and I will. 1182 01:12:31,914 --> 01:12:35,406 I have my proposal all prepared. Wish me luck. 1183 01:12:35,884 --> 01:12:39,411 Oh, wait right there. I'll not be long, whatever happens. 1184 01:12:51,166 --> 01:12:53,066 Come in. 1185 01:12:53,335 --> 01:12:55,462 Have you a minute to spare, Sister? 1186 01:12:55,537 --> 01:12:57,528 Well, I was just going to take these over to the matron. 1187 01:12:57,606 --> 01:12:58,971 Oh, that can wait. 1188 01:13:02,111 --> 01:13:05,638 I was thinking of making a proposal of marriage. 1189 01:13:05,714 --> 01:13:09,206 -Good gracious, you don't mean me? -Well, who else? 1190 01:13:10,219 --> 01:13:12,710 I think you'd best be seated. 1191 01:13:21,130 --> 01:13:24,827 I told you once, I had no plans for marriage in my future, 1192 01:13:24,900 --> 01:13:26,492 -you may recall. -Vividly. 1193 01:13:26,568 --> 01:13:30,334 -But, Lachie, you mustn't feel that you... -Please do not interrupt. 1194 01:13:34,676 --> 01:13:36,166 My proposal. 1195 01:13:37,045 --> 01:13:38,979 I'm not much of a man on the surface, 1196 01:13:39,047 --> 01:13:41,948 but I have a great and powerful will to work. 1197 01:13:42,017 --> 01:13:44,850 I have a wee house in Scotland that you know about. 1198 01:13:44,920 --> 01:13:46,751 My health is good. 1199 01:13:46,822 --> 01:13:51,418 I've a fearful temper, but I do not think I'll ever make you suffer for it. 1200 01:13:51,493 --> 01:13:54,985 I'll do my best. I'll give you all I can. 1201 01:13:55,731 --> 01:13:57,426 You'll never want for food. 1202 01:13:57,499 --> 01:14:00,059 And you'll never have to worry about the rent. 1203 01:14:00,135 --> 01:14:02,296 I've worked since I was seven. 1204 01:14:02,371 --> 01:14:06,671 I've been a cabin boy, a seaman, a carpenter, a farmer, 1205 01:14:06,742 --> 01:14:08,835 a miner and a stevedore. 1206 01:14:09,878 --> 01:14:12,847 I can give you numerous character references. 1207 01:14:18,921 --> 01:14:20,752 I've good teeth. 1208 01:14:24,393 --> 01:14:27,885 I'm not tattooed or anything. 1209 01:14:34,102 --> 01:14:35,729 I love you. 1210 01:14:44,046 --> 01:14:48,380 I hope you'll do me the honor of considering my proposal. 1211 01:14:50,252 --> 01:14:51,241 Lachie, 1212 01:14:53,388 --> 01:14:54,582 are you asking me to marry you, 1213 01:14:54,656 --> 01:14:57,318 because you think you owe me something? 1214 01:14:59,294 --> 01:15:03,060 I offer you my heart because it does me no good without you. 1215 01:15:11,039 --> 01:15:13,064 I wish I knew what to do. 1216 01:15:16,778 --> 01:15:18,905 I mean, what to say to you. 1217 01:15:25,654 --> 01:15:27,884 You do not share my feelings? 1218 01:15:29,057 --> 01:15:30,957 I've made you unhappy. 1219 01:15:31,627 --> 01:15:34,323 I presumed too much. 1220 01:15:34,396 --> 01:15:39,265 No. No, it's not like that at all. I'm making you unhappy. 1221 01:15:40,002 --> 01:15:43,494 And only because I haven't the courage to... 1222 01:15:46,508 --> 01:15:47,497 Lachie, 1223 01:15:50,045 --> 01:15:52,206 you want us to be married? 1224 01:15:52,281 --> 01:15:55,045 Is that what you want most in your life? 1225 01:15:55,484 --> 01:15:58,681 Aye, my darling. You'll marry me, girl? 1226 01:15:59,788 --> 01:16:01,653 If it makes you happy to think of us being married, 1227 01:16:01,723 --> 01:16:03,918 then that's what I want, too. 1228 01:16:03,992 --> 01:16:07,758 Oh, oh, my bonny, bonny lass. 1229 01:16:07,896 --> 01:16:11,798 Oh, I'll do nothing to displease! 1230 01:16:12,568 --> 01:16:16,766 -Lachie. -Oh, I promise. I promise. 1231 01:16:17,406 --> 01:16:20,739 Lachie, there's so many things I want to say to you. 1232 01:16:26,448 --> 01:16:28,780 -But they can wait. -Aye. 1233 01:16:32,054 --> 01:16:35,546 Yank, Yank! She will, lad! She will! 1234 01:16:36,725 --> 01:16:37,817 She'll marry you? 1235 01:16:37,893 --> 01:16:41,021 Aye, we've not set the date, but she agreed. 1236 01:16:41,096 --> 01:16:44,463 Well, that's great, Lachie. Congratulations. 1237 01:16:44,533 --> 01:16:46,558 Will you stand up for me? 1238 01:16:47,235 --> 01:16:49,169 -Be your best man? -Aye. 1239 01:16:52,374 --> 01:16:54,865 Yeah, I guess I can do that all right. 1240 01:16:54,943 --> 01:16:56,934 Thanks, lad. Thanks! 1241 01:17:38,120 --> 01:17:41,453 Come on, Blossom. I'll teach you another word. 1242 01:17:42,057 --> 01:17:44,355 One suitable for all occasions. 1243 01:17:47,396 --> 01:17:50,422 -How much further is it? -Only another hundred miles. 1244 01:17:50,499 --> 01:17:53,263 When I get this thing inside I'm gonna sit in it and do my laundry. 1245 01:17:53,335 --> 01:17:56,634 -You sit in that, you'll wear it for life. -That must be the tub they boil the tea in. 1246 01:17:56,705 --> 01:17:58,070 Getting heavy? 1247 01:17:58,140 --> 01:17:59,903 Getting no lighter with all the help I'm getting. 1248 01:17:59,975 --> 01:18:01,704 Well, it's uphill, that's why. 1249 01:18:06,415 --> 01:18:08,110 Well, use your periscope if you can't see. 1250 01:18:08,183 --> 01:18:09,582 Where are we going from here? 1251 01:18:09,651 --> 01:18:11,175 -A little bit more. -Nearly there. 1252 01:18:11,253 --> 01:18:12,481 All right. Put it down. 1253 01:18:12,554 --> 01:18:16,251 -Yeah, we'll take it from here. -Thank you, big-hearted Arthur. 1254 01:18:16,324 --> 01:18:18,554 -Now rest yourself. -Thanks, mate. 1255 01:18:19,094 --> 01:18:21,085 Oh, I'll tell you. 1256 01:18:21,863 --> 01:18:24,661 -You're out of condition, you know. -Yeah. 1257 01:18:24,733 --> 01:18:27,566 Hey, Yank, where's Lachie? 1258 01:18:27,636 --> 01:18:30,799 -ln the washroom taking off his kilt. -Oh. 1259 01:18:43,218 --> 01:18:44,981 What's going on here? 1260 01:18:46,788 --> 01:18:50,451 -A kilt, sir. We was having a bet, sir. -A Scotch bet, sir. 1261 01:18:50,525 --> 01:18:52,254 Just a little joke, sir. 1262 01:18:56,932 --> 01:18:59,730 -Where is the Sister? -Stepped out, sir. 1263 01:18:59,801 --> 01:19:02,702 -And Corporal MacLachlan? -ln the washroom, sir. 1264 01:19:02,771 --> 01:19:04,705 Well, ask him to come out, will you? I want to talk to him. 1265 01:19:04,773 --> 01:19:06,434 Yes, sir. 1266 01:19:06,508 --> 01:19:08,601 Lachie, Colonel wants to see you. 1267 01:19:14,449 --> 01:19:17,384 -I was just changing, sir. -That's all right. 1268 01:19:18,153 --> 01:19:20,951 -Oh, did you take the pills I sent over? -Aye. 1269 01:19:21,022 --> 01:19:23,115 But you cannot force me to take any more, sir. 1270 01:19:23,191 --> 01:19:24,419 What's that? 1271 01:19:24,493 --> 01:19:27,053 May I be so bold as to remind you, sir, that as a British soldier 1272 01:19:27,129 --> 01:19:29,290 I have the right to refuse them. 1273 01:19:31,366 --> 01:19:33,732 Now, look. You fellows wait outside, will you? 1274 01:19:33,802 --> 01:19:35,292 -Yes, sir. -Yes, sir. 1275 01:19:46,448 --> 01:19:47,745 Sit down. 1276 01:19:57,659 --> 01:20:02,289 Well, Corporal, I've had a call about you from my Brigadier at headquarters. 1277 01:20:02,531 --> 01:20:06,194 He's instructed me to tell you that you can go home to Scotland immediately, 1278 01:20:06,268 --> 01:20:07,895 if you want to go. 1279 01:20:07,969 --> 01:20:09,630 Is there not a waiting list, sir? 1280 01:20:09,704 --> 01:20:13,003 Well, he evidently thinks you're more important than the waiting list. 1281 01:20:13,074 --> 01:20:15,941 Well, he must be joking, sir. I'm only a Corporal. 1282 01:20:16,545 --> 01:20:19,537 -Of course, from the Camerons. -Well, whatever your rank, 1283 01:20:19,614 --> 01:20:21,445 there's a passage booked for you tomorrow. 1284 01:20:21,516 --> 01:20:24,485 They've given you a very high priority by plane. 1285 01:20:24,553 --> 01:20:27,386 You can be home in Scotland in a few days. 1286 01:20:27,455 --> 01:20:30,424 But why am I so important, sir? What's the reason? 1287 01:20:30,492 --> 01:20:33,222 Because yours happens to be a very special case. 1288 01:20:33,295 --> 01:20:34,694 Well, what's so special about it? 1289 01:20:34,763 --> 01:20:37,231 The point is, Corporal, would you like to go? 1290 01:20:37,299 --> 01:20:39,324 Before I answer that, sir, I think I have the right to know 1291 01:20:39,401 --> 01:20:44,031 why I'm being given this privilege. There's more to this than meets the eye. 1292 01:20:47,843 --> 01:20:51,438 Well, since you really want to know, 1293 01:20:51,513 --> 01:20:55,210 I've been ordered to give you all the facts of the case. 1294 01:20:55,283 --> 01:20:59,743 -But I've been given the facts. -No. No, not entirely. 1295 01:21:02,724 --> 01:21:06,524 When you came in here with a bit of shrapnel in your kidney 1296 01:21:06,595 --> 01:21:09,291 there was a chance that you would recover. 1297 01:21:09,364 --> 01:21:10,353 I have. 1298 01:21:10,432 --> 01:21:15,165 You've recovered from the operation, yes. But you only have one kidney left. 1299 01:21:15,370 --> 01:21:18,601 It's a bad one. I know you feel quite well, 1300 01:21:18,673 --> 01:21:21,938 but that one kidney is destined to collapse. 1301 01:21:24,312 --> 01:21:26,371 Then what happens? 1302 01:21:27,315 --> 01:21:29,749 We can't give a man a new kidney. 1303 01:21:42,697 --> 01:21:44,392 Understand? 1304 01:21:50,105 --> 01:21:51,834 Aye. 1305 01:21:56,211 --> 01:21:58,270 It's very clear. 1306 01:22:34,516 --> 01:22:37,041 How long have I got, sir? 1307 01:22:40,789 --> 01:22:44,088 Not very long, I'm afraid. 1308 01:22:44,159 --> 01:22:47,253 A week, maybe two. 1309 01:22:56,805 --> 01:22:59,171 I've not very much time, have l? 1310 01:23:20,662 --> 01:23:23,028 I didn't tell you before, MacLachlan, 1311 01:23:23,098 --> 01:23:26,067 because to me there seemed nothing to gain. 1312 01:23:26,134 --> 01:23:29,626 But perhaps it's just as well that you do know. 1313 01:23:37,679 --> 01:23:41,342 I misjudged you, sir. I'm sorry for it. 1314 01:23:42,684 --> 01:23:46,484 -I thought you had a spite on me. -Hardly. 1315 01:23:47,622 --> 01:23:50,750 I only wished there was something l... 1316 01:23:52,460 --> 01:23:55,952 Lad, would you like to go back to Scotland? 1317 01:23:56,498 --> 01:23:59,990 Or would you rather stay here with your friends? 1318 01:24:07,609 --> 01:24:10,669 Did the men in the ward know about me, sir? 1319 01:24:10,745 --> 01:24:13,339 Well, I wanted to make things as pleasant as possible for you, 1320 01:24:13,415 --> 01:24:16,748 -so I asked them to help you. -And the Sister? 1321 01:24:16,818 --> 01:24:18,945 Naturally, she had to know. 1322 01:24:40,041 --> 01:24:42,509 I'd like to go back to Scotland, sir. 1323 01:24:42,577 --> 01:24:45,102 -Well, if that's your wish. -That's my wish! 1324 01:24:46,681 --> 01:24:50,447 MacLachlan, I'd like to be able to say something 1325 01:24:50,952 --> 01:24:53,147 warm and wise and comforting. 1326 01:24:53,221 --> 01:24:56,679 You can spare me that. I've had enough pity, thank you. 1327 01:25:06,434 --> 01:25:09,426 If I can help you, let me know. 1328 01:25:15,643 --> 01:25:19,101 I'll take care of your papers and arrange your transport. 1329 01:25:19,180 --> 01:25:21,774 We'll get you down to Calcutta in the morning. 1330 01:25:47,809 --> 01:25:49,242 Hey, Lachie, what'd he say to you? 1331 01:25:49,310 --> 01:25:50,743 Did he tick you off about those pills, Lachie? 1332 01:25:50,812 --> 01:25:52,143 I bet our Lachie stood up to him. 1333 01:25:52,213 --> 01:25:54,875 Yeah, did you tell him where to get off? 1334 01:25:55,650 --> 01:25:59,347 Well, never mind, Old Cobwebs just likes to throw his weight around. 1335 01:26:00,421 --> 01:26:03,686 I think I'll get that roll of films developed before dinner. 1336 01:26:07,829 --> 01:26:10,798 Hey, what are you doing? You're ruining them! 1337 01:26:12,200 --> 01:26:14,930 You swine. You dirty swine. 1338 01:26:20,475 --> 01:26:22,067 Where's Lachie? 1339 01:26:22,310 --> 01:26:24,039 Well, he's in the washroom. Hey, what's wrong with him? 1340 01:26:24,112 --> 01:26:25,670 -He lost his temper with us... -He threw out our film. 1341 01:26:25,747 --> 01:26:28,511 -He called us dirty swine. -The Colonel told him everything. 1342 01:26:28,583 --> 01:26:29,572 What? 1343 01:26:35,456 --> 01:26:37,048 -I'll return these to you. -Lachie. 1344 01:26:37,125 --> 01:26:38,558 I'll be going away in the morning. 1345 01:26:38,626 --> 01:26:41,857 If you have any decency in you, will you kindly not speak to me again? 1346 01:26:41,930 --> 01:26:43,727 I have no wish to see you, any of you! 1347 01:26:43,798 --> 01:26:46,528 -Now, wait a minute. -I'll break your face if you come near me. 1348 01:26:46,601 --> 01:26:49,536 You'll need us, Lachie. You'll need us. 1349 01:26:49,604 --> 01:26:51,071 I'll need no one. 1350 01:26:51,139 --> 01:26:54,631 I'll die as I've lived, alone and with some dignity. 1351 01:26:55,610 --> 01:26:58,340 I should've known you'd be like all the rest! 1352 01:26:58,413 --> 01:27:02,144 Well, you've bought my friendship cheaply. For the price of a kilt. 1353 01:27:02,217 --> 01:27:04,811 I should've put a higher value on my pride. 1354 01:27:04,886 --> 01:27:09,050 How righteous you must've felt in your pity and your goodness. 1355 01:27:09,123 --> 01:27:11,751 Well, I'll not let you hurt me again. 1356 01:27:22,237 --> 01:27:23,898 Are you the driver for Corporal MacLachlan? 1357 01:27:23,972 --> 01:27:26,998 -That's right, Sister. -He won't be ready for a little while yet. 1358 01:27:27,075 --> 01:27:29,873 -Oh, could I get myself a cup of tea? -Of course. 1359 01:27:33,114 --> 01:27:34,809 Any more tea, Yank? 1360 01:27:42,657 --> 01:27:44,716 Here are your papers, Yank, they're all signed. 1361 01:27:44,792 --> 01:27:47,659 -Thanks. -You'll be leaving this afternoon. 1362 01:27:47,962 --> 01:27:49,657 When's he going? 1363 01:27:50,198 --> 01:27:51,961 In a little while. 1364 01:27:53,901 --> 01:27:55,698 Could I talk to you? 1365 01:27:56,170 --> 01:27:57,364 Later. 1366 01:28:06,648 --> 01:28:08,479 -Finished? -Yeah. 1367 01:28:13,288 --> 01:28:15,984 I could make better tea with feathers. 1368 01:28:16,224 --> 01:28:18,055 -How about you? -Yeah. 1369 01:28:19,093 --> 01:28:21,323 I suppose this'll be my job, now you're going. 1370 01:28:21,396 --> 01:28:23,091 You can have it. 1371 01:28:28,403 --> 01:28:31,895 You let your breakfast get cold. Don't you want it? 1372 01:28:33,708 --> 01:28:36,802 Sister said you'd be leaving in a little while. 1373 01:28:37,011 --> 01:28:39,343 If you stayed, Lachie, I would. 1374 01:28:41,983 --> 01:28:44,952 Well, I'm sorry to see you go. 1375 01:28:46,220 --> 01:28:48,313 I'd like to say goodbye. 1376 01:28:50,325 --> 01:28:51,849 You've said it. 1377 01:28:59,300 --> 01:29:01,530 Here are your papers, Lachie. 1378 01:29:08,042 --> 01:29:10,067 Your transport's outside. 1379 01:29:10,845 --> 01:29:12,904 I'll be ready in a moment. 1380 01:29:13,381 --> 01:29:14,609 Lachie. 1381 01:29:20,388 --> 01:29:23,983 -How about some help with these dishes? -Yeah, of course. 1382 01:29:25,560 --> 01:29:27,994 -How about some help? -I'm coming. 1383 01:29:30,231 --> 01:29:32,495 -How about some help, Digger? -Okay. 1384 01:29:32,567 --> 01:29:34,660 Come on, Blossom. 1385 01:29:43,177 --> 01:29:45,168 May I stay and talk with you? 1386 01:29:45,246 --> 01:29:47,146 I have nothing to say. 1387 01:29:47,415 --> 01:29:51,283 Oh, Lachie dear, please listen. I may not have another chance. 1388 01:29:52,687 --> 01:29:55,520 We wanted to save you all the unhappiness we could. 1389 01:29:55,590 --> 01:29:58,354 -Was that so terrible? -Did you forget I was a soldier? 1390 01:29:58,426 --> 01:30:00,587 Didn't you know I'd faced dying before? 1391 01:30:00,661 --> 01:30:04,097 You didn't have to go out of your way to make it easy for me. 1392 01:30:04,165 --> 01:30:06,497 Do you think the way we feel about you now is less genuine, 1393 01:30:06,567 --> 01:30:08,432 Iess honest because we knew to begin with? 1394 01:30:08,503 --> 01:30:10,232 Dare you answer that truthfully? 1395 01:30:10,304 --> 01:30:12,932 Well, of course we were more considerate because we knew. 1396 01:30:13,007 --> 01:30:15,373 What kind of people would we be if we'd been indifferent? 1397 01:30:15,443 --> 01:30:17,274 The kind of people I should've known you'd be! 1398 01:30:17,345 --> 01:30:18,869 You're easy to find the world over, 1399 01:30:18,946 --> 01:30:22,143 the kind that would beat a man, rob him, hound him, slander him and betray him, 1400 01:30:22,216 --> 01:30:23,877 and think it fair game unless he was dying. 1401 01:30:23,951 --> 01:30:26,476 We're your friends, Lachie. No matter how you acquired us. 1402 01:30:26,554 --> 01:30:30,012 We're the only friends you have in the world, remember that. 1403 01:30:30,091 --> 01:30:32,252 Don't value us lightly. 1404 01:30:34,061 --> 01:30:36,723 For a time you made me think I'd been wrong. 1405 01:30:36,798 --> 01:30:39,665 You gave me a fool's religion to die on. 1406 01:30:39,734 --> 01:30:42,294 If you only knew the bitterness I must thank you for. 1407 01:30:42,370 --> 01:30:45,168 Do you think the only reason we were kind to you was because we knew? 1408 01:30:45,239 --> 01:30:48,231 Oh, what other reason was there? Was it easy to like me? 1409 01:30:48,309 --> 01:30:49,674 -No, it wasn't. -Did I go out of my way to be 1410 01:30:49,744 --> 01:30:50,802 -pleasant to you? -No. 1411 01:30:50,878 --> 01:30:52,778 Did I ask you or invite you, or even encourage you 1412 01:30:52,847 --> 01:30:54,178 -to worm your way into my heart? -No, you didn't. 1413 01:30:54,248 --> 01:30:56,773 Well, then, should I be proud that you liked me only because I was to die? 1414 01:30:56,851 --> 01:30:59,285 If that were the only reason, no. 1415 01:31:04,459 --> 01:31:05,448 Lachie. 1416 01:31:06,294 --> 01:31:08,455 Lachie, please listen to me. 1417 01:31:08,796 --> 01:31:10,957 Forget everything but this. 1418 01:31:12,166 --> 01:31:15,761 For a little while you learned the meaning of friendship. 1419 01:31:16,304 --> 01:31:19,796 Didn't you say you'd shared a moment with kings? 1420 01:31:21,876 --> 01:31:25,642 If I must die to learn to love my fellow man, I'll do without him. 1421 01:31:25,713 --> 01:31:27,943 It's too high a price to pay. 1422 01:31:29,116 --> 01:31:32,779 Darling, what difference does it make why people are good? 1423 01:31:33,654 --> 01:31:37,420 Do you think I said I'd marry you only because I pitied you? 1424 01:31:37,925 --> 01:31:42,191 -Well, didn't you pity me? -With all my heart. 1425 01:31:43,664 --> 01:31:46,599 Surely there's pity in every woman's love. 1426 01:31:54,075 --> 01:31:56,100 I'm done with my packing. 1427 01:31:59,347 --> 01:32:02,839 Would you hate it if I kissed you goodbye? 1428 01:32:04,218 --> 01:32:06,948 You did ask me to be your wife, you know. 1429 01:32:12,260 --> 01:32:14,956 I've no words for you. 1430 01:32:26,340 --> 01:32:27,568 Lachie. 1431 01:32:37,285 --> 01:32:38,274 Yank. 1432 01:32:40,655 --> 01:32:43,021 Could you help him out with his things? 1433 01:32:44,458 --> 01:32:45,755 Yeah. 1434 01:32:54,602 --> 01:32:57,230 -I'll take these. -I need no help. 1435 01:33:02,209 --> 01:33:04,439 Hand me the camera, will you? 1436 01:33:04,779 --> 01:33:06,041 I thought I'd put some new film in here 1437 01:33:06,113 --> 01:33:08,104 and get some new pictures of all you guys before I go. 1438 01:33:08,182 --> 01:33:09,945 You can count me out, I don't feel like pictures. 1439 01:33:10,017 --> 01:33:11,416 Me neither. 1440 01:33:25,800 --> 01:33:27,165 Blossom. 1441 01:33:30,504 --> 01:33:31,869 Baksheesh. 1442 01:33:32,607 --> 01:33:33,972 Baksheesh. 1443 01:33:35,943 --> 01:33:38,605 Oh, leave me be! 1444 01:33:40,681 --> 01:33:43,172 I want to tell you something, buster, before you go. 1445 01:33:43,250 --> 01:33:45,718 There's a mean streak in you that only a bullet can cure. 1446 01:33:45,786 --> 01:33:48,584 You've been sore your whole life because things didn't come easy for you. 1447 01:33:48,656 --> 01:33:51,181 And you've taken your spite out on every person you ever met. 1448 01:33:51,258 --> 01:33:53,658 You don't want our friendship? Well, you didn't pay for it, 1449 01:33:53,728 --> 01:33:56,356 you didn't earn it, you got it for nothing, so what are you kicking about? 1450 01:33:56,430 --> 01:33:57,658 And now the payoff, 1451 01:33:57,732 --> 01:33:59,859 you're sore because you didn't know when you were going to die. 1452 01:33:59,934 --> 01:34:01,663 Does anybody know when he's going to die? 1453 01:34:01,736 --> 01:34:03,067 No. But you had to know. 1454 01:34:03,137 --> 01:34:05,628 You're the kind of a hero who wants to bet on a sure thing. 1455 01:34:05,706 --> 01:34:07,298 Why, you don't know what courage is. 1456 01:34:07,375 --> 01:34:09,366 You've been afraid to live since the day you were born! 1457 01:34:09,443 --> 01:34:11,843 I'm not afraid of dying. Do not think it. 1458 01:34:11,912 --> 01:34:13,209 But you've tricked and cheated me. 1459 01:34:13,280 --> 01:34:15,043 You did not give me friendship, you gave me pity. 1460 01:34:15,116 --> 01:34:17,846 Sure, at first we did. What else could we give you? 1461 01:34:17,918 --> 01:34:20,785 I'm not gonna stand here and try to convince you that we were your friends. 1462 01:34:20,855 --> 01:34:25,451 You're determined not to believe that. But you're wrong, and I can prove it. 1463 01:34:27,962 --> 01:34:31,329 Did Blossom pity you? Or was he a friend like we tried to be? 1464 01:34:31,399 --> 01:34:33,560 Blossom. 1465 01:34:35,002 --> 01:34:37,163 See? No English. 1466 01:34:37,238 --> 01:34:40,230 He didn't know you were going to die. He still doesn't know. 1467 01:34:40,307 --> 01:34:42,241 He doesn't even know what we're talking about. 1468 01:34:42,309 --> 01:34:44,436 He didn't make that necklace for you out of pity. 1469 01:34:44,512 --> 01:34:47,913 He wanted to give you something because he liked you. 1470 01:34:47,982 --> 01:34:51,179 Now, go ahead, Lachie, fling it in his face again. 1471 01:34:51,252 --> 01:34:55,450 Throw his friendship back at him, the same as you did with us. 1472 01:35:00,695 --> 01:35:02,322 Blossom. 1473 01:35:27,888 --> 01:35:30,413 Your driver's waiting. Are you ready to go? 1474 01:35:32,526 --> 01:35:34,357 Are you ready, Lachie? 1475 01:35:37,298 --> 01:35:39,027 Aye. 1476 01:35:42,103 --> 01:35:44,901 -Would you help him with his kit? -He doesn't want any help. 1477 01:35:44,972 --> 01:35:46,496 Yank, please. 1478 01:35:46,574 --> 01:35:48,599 He doesn't have to leave, he knows he's wrong, 1479 01:35:48,676 --> 01:35:52,168 but he's just too stubborn to admit it. Let him go. 1480 01:35:52,580 --> 01:35:57,517 I wish I could understand what makes a man wanna die despised and friendless. 1481 01:36:05,025 --> 01:36:06,253 Digger? 1482 01:36:07,361 --> 01:36:08,487 Sure. 1483 01:36:11,365 --> 01:36:14,300 -Where's your bag, Lachie? -I need no help. 1484 01:36:26,514 --> 01:36:28,141 Goodbye, Lachie. 1485 01:36:39,493 --> 01:36:41,461 Well, now that he's out of the way we can take some pictures. 1486 01:36:41,529 --> 01:36:43,326 Come on, you guys, how about it? Let's have some fun. 1487 01:36:43,397 --> 01:36:44,887 Digger, Kiwi, Tommy, get in right over here. 1488 01:36:44,965 --> 01:36:47,525 You too, Blossom. Here, Sister, you take the pictures. 1489 01:36:47,601 --> 01:36:49,193 Come on, line up, here's a good place right here. 1490 01:36:49,270 --> 01:36:51,738 Get down on the bed. Okay, right here, Blossom. 1491 01:36:51,806 --> 01:36:55,298 Now, let's smile everybody. Come on, a great big, broad smile. 1492 01:36:57,711 --> 01:37:01,112 I'd be willing to consider remaining if you admit you wronged me. 1493 01:37:01,182 --> 01:37:03,343 If you think we're gonna beg you to stay, you're wasting your time. 1494 01:37:03,417 --> 01:37:05,385 We're ready, Sister. 1495 01:37:06,287 --> 01:37:09,984 -I'll not give you another chance. -I told you, you're wasting your time. 1496 01:37:10,057 --> 01:37:12,457 Come on, take the picture, Sister. 1497 01:37:26,574 --> 01:37:29,065 I do not want to die alone. 1498 01:37:34,114 --> 01:37:37,606 Lachie, why don't you say everything you want to say? 1499 01:37:53,634 --> 01:37:56,125 It's not easy for me to say it. 1500 01:37:59,440 --> 01:38:03,843 All my life I've hated what I could not have, 1501 01:38:04,545 --> 01:38:06,513 and saved my pride. 1502 01:38:12,219 --> 01:38:16,849 But, now, I've not the time to squander on my pride. 1503 01:38:33,307 --> 01:38:35,969 So I ask you humbly. 1504 01:38:36,043 --> 01:38:37,840 I want to stay. 1505 01:38:38,579 --> 01:38:42,913 If I must beg you to take me back, then I beg you. 1506 01:38:49,723 --> 01:38:53,284 Why don't you get washed up, buster? You'll feel better. 1507 01:38:56,430 --> 01:38:57,522 Aye. 1508 01:39:14,014 --> 01:39:17,040 Well, you made him stay, Yank. 1509 01:39:18,419 --> 01:39:22,788 Yeah, I feel as if someone should kick my teeth in. 1510 01:39:27,995 --> 01:39:29,121 Here. 1511 01:39:29,196 --> 01:39:32,529 You think it'd make him feel better if we let him play his bagpipes? 1512 01:39:32,599 --> 01:39:35,067 Don't be silly, he hasn't any wind left in him. 1513 01:39:35,135 --> 01:39:36,796 True enough. 1514 01:39:37,438 --> 01:39:41,169 Oh, Sister, he looked a bit pale. Maybe you'd better go in and see him. 1515 01:39:41,241 --> 01:39:42,731 No, I think not. 1516 01:39:42,810 --> 01:39:47,270 He just swallowed his pride, it'll take him a moment or two to digest it. 1517 01:39:48,782 --> 01:39:52,274 Come on, let's finish taking these pictures, shall we? 1518 01:39:52,720 --> 01:39:55,245 Yeah, we might as well get that over with. 1519 01:39:55,322 --> 01:39:56,914 Come on, Blossom, have your picture taken. 1520 01:39:56,991 --> 01:39:58,891 Oh, I'm gonna sit down for a change. 1521 01:39:58,959 --> 01:40:01,086 -Tommy? -Coming now, Sister. 1522 01:40:01,862 --> 01:40:03,921 Now, stand close together. 1523 01:40:05,566 --> 01:40:07,033 Oh, this is lovely. 1524 01:40:07,668 --> 01:40:11,035 One, two, three. 1525 01:40:18,445 --> 01:40:22,381 Would you be so good as to let me have my photo taken with you? 1526 01:40:27,354 --> 01:40:28,685 Please? 1527 01:40:34,361 --> 01:40:36,795 You belong here, buster. 1528 01:40:43,904 --> 01:40:45,997 -Ready? -Oh, excuse me. 1529 01:40:57,017 --> 01:40:58,985 Now, hold still. 1530 01:41:11,632 --> 01:41:14,066 Do we look very handsome, Sister? 1531 01:41:14,635 --> 01:41:17,502 No, not very handsome. 1532 01:41:18,472 --> 01:41:20,872 But very, very wonderful. 1533 01:41:23,677 --> 01:41:27,135 One, two, three. 1534 01:41:28,649 --> 01:41:29,741 That's it. 1535 01:41:30,451 --> 01:41:33,284 Hey! Now, don't you do that! 1536 01:41:33,353 --> 01:41:35,514 I found out! I looked, I found out! 1537 01:41:35,889 --> 01:41:37,686 Hey, Sister, it's not fair! 1538 01:41:37,758 --> 01:41:38,952 Tommy. 1539 01:41:56,944 --> 01:41:58,104 English 123880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.