All language subtitles for The Gods Must Be Crazy 1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,543 --> 00:00:44,645 It looks like a paradise,but it is in fact 2 00:00:44,645 --> 00:00:48,316 the most treacherous desert in the world--the Kalahari. 3 00:00:48,316 --> 00:00:50,050 After the short rainy season, 4 00:00:50,050 --> 00:00:54,322 there are many water holes, and even rivers, 5 00:00:54,322 --> 00:00:56,257 but after a few weeks, the water sinks away 6 00:00:56,257 --> 00:00:59,193 into the deep Kalahari sand. 7 00:00:59,193 --> 00:01:02,396 The water holes dry up, and the rivers stop flowing. 8 00:01:02,396 --> 00:01:04,998 The grass fades to a beautiful blond color 9 00:01:04,998 --> 00:01:07,668 that offers excellent grazing for the animals, 10 00:01:07,668 --> 00:01:11,505 but for the next nine months, there'll be no water to drink, 11 00:01:11,505 --> 00:01:13,541 so most of the animals move away, 12 00:01:13,541 --> 00:01:16,277 leaving the beautiful blond grass uneaten. 13 00:01:16,277 --> 00:01:19,347 Humans avoid the deep Kalahari like the plague, 14 00:01:19,347 --> 00:01:22,015 because man must have water to live, 15 00:01:22,015 --> 00:01:26,687 so the beautiful landscapes are devoid of people... 16 00:01:26,687 --> 00:01:30,224 except for the little people of the Kalahari. 17 00:01:36,497 --> 00:01:39,667 Pretty, dainty, small and graceful, 18 00:01:39,667 --> 00:01:41,235 the Bushmen. 19 00:01:41,235 --> 00:01:43,971 Where any other person would die of thirst in a few days, 20 00:01:43,971 --> 00:01:46,440 they live quite contentedly in this desert 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,609 that doesn't look like a desert. 22 00:01:48,609 --> 00:01:52,380 They know where to dig for roots and bulbs and tubers, 23 00:01:52,380 --> 00:01:55,783 and which berries and pods are good to eat. 24 00:02:10,631 --> 00:02:13,201 And, of course, they know what to do about water. 25 00:02:13,201 --> 00:02:15,503 For instance, in the early morning, 26 00:02:15,503 --> 00:02:17,571 you can collect dewdrops from leaves 27 00:02:17,571 --> 00:02:20,908 that were carefully laid out the previous evening... 28 00:02:24,512 --> 00:02:27,481 or a plume of grass can be a reservoir, 29 00:02:27,481 --> 00:02:29,550 and if you have the know-how, 30 00:02:29,550 --> 00:02:32,686 an insignificant clump of twigs can tell you where to dig, 31 00:02:32,686 --> 00:02:35,223 then you'll come to light with an enormous tuber. 32 00:02:38,192 --> 00:02:40,093 You scrape shavings off it 33 00:02:40,093 --> 00:02:43,631 with a stick that was split to give it a sharp edge. 34 00:02:43,631 --> 00:02:45,266 You take a handful of the shavings, 35 00:02:45,266 --> 00:02:47,935 point your thumb at your mouth and squeeze. 36 00:02:56,710 --> 00:02:58,679 They must be the most contented people in the world. 37 00:02:58,679 --> 00:03:01,482 They have no crime, no punishment, 38 00:03:01,482 --> 00:03:03,050 no violence, no laws, 39 00:03:03,050 --> 00:03:07,988 no police, judges, rulers, or bosses. 40 00:03:07,988 --> 00:03:12,293 They believe that the gods put only good and useful things 41 00:03:12,293 --> 00:03:14,094 on the earth for them to use. 42 00:03:14,094 --> 00:03:17,798 In this world of theirs, nothing is bad or evil. 43 00:03:19,600 --> 00:03:21,869 Even a poisonous snake is not bad. 44 00:03:21,869 --> 00:03:24,738 You just have to keep away from the sharp end. 45 00:03:27,475 --> 00:03:29,343 Actually, a snake is very good. 46 00:03:29,343 --> 00:03:31,579 In fact, it's delicious, 47 00:03:31,579 --> 00:03:35,215 and the skin makes a fine pouch. 48 00:03:35,215 --> 00:03:37,285 They live in the vastness of the Kalahari 49 00:03:37,285 --> 00:03:39,320 in small family groups. 50 00:03:39,320 --> 00:03:41,822 One family of Bushmen might meet up with another family 51 00:03:41,822 --> 00:03:44,224 once in a few years, but for the most part, 52 00:03:44,224 --> 00:03:45,926 they live in complete isolation, 53 00:03:45,926 --> 00:03:49,763 quite unaware that there are other people in the world. 54 00:03:49,763 --> 00:03:52,132 In the deep Kalahari, there are Bushmen 55 00:03:52,132 --> 00:03:55,436 who have never seen or heard of civilized man. 56 00:03:55,436 --> 00:03:57,371 Sometimes they hear a thundering sound 57 00:03:57,371 --> 00:03:59,340 when there are no clouds in the sky, 58 00:03:59,340 --> 00:04:01,642 and they assume the gods have eaten too much again, 59 00:04:01,642 --> 00:04:04,612 and their tummies are rumbling up there. 60 00:04:04,612 --> 00:04:06,246 Sometimes, they can even see the evidence 61 00:04:06,246 --> 00:04:08,882 of the gods' flatulence. 62 00:04:08,882 --> 00:04:11,852 Their language has an idiosyncrasy of its own. 63 00:04:11,852 --> 00:04:16,256 It seems to consist mainly of clicking sounds. 64 00:04:21,329 --> 00:04:23,163 They're very gentle people. 65 00:04:23,163 --> 00:04:25,999 They'll never punish a child or even speak harshly to it, 66 00:04:25,999 --> 00:04:28,902 so, of course, those kids are extremely well-behaved, 67 00:04:28,902 --> 00:04:32,340 and their games are cute and inventive. 68 00:04:41,181 --> 00:04:43,851 When the family needs meat, the hunter dips his tiny arrow 69 00:04:43,851 --> 00:04:45,886 in a brew that acts as a tranquilizer, 70 00:04:45,886 --> 00:04:48,021 so when he shoots a buck, it only feels a sting, 71 00:04:48,021 --> 00:04:49,657 and the arrow drops out. 72 00:04:49,657 --> 00:04:52,493 The buck runs away, but soon it gets very drowsy 73 00:04:52,493 --> 00:04:54,027 and it stops running. 74 00:04:56,597 --> 00:04:59,833 After a while, it goes to sleep... 75 00:05:02,736 --> 00:05:04,972 and the hunter apologizes to his prey. 76 00:05:04,972 --> 00:05:07,174 He explains that his family needs the meat. 77 00:05:10,344 --> 00:05:11,745 The one characteristic 78 00:05:11,745 --> 00:05:13,947 which really makes the Bushmen different 79 00:05:13,947 --> 00:05:15,849 from all the other races on Earth 80 00:05:15,849 --> 00:05:18,686 is the fact that they have no sense of ownership at all. 81 00:05:18,686 --> 00:05:21,355 Where they live, there's really nothing you can own-- 82 00:05:21,355 --> 00:05:24,392 only trees and grass and animals. 83 00:05:24,392 --> 00:05:25,693 In fact, these Bushmen have never seen 84 00:05:25,693 --> 00:05:27,260 a stone or a rock in their lives. 85 00:05:27,260 --> 00:05:32,199 The hardest things they know are wood and bone. 86 00:05:32,199 --> 00:05:34,435 They live in a gentle world, 87 00:05:34,435 --> 00:05:39,172 where nothing is as hard as rock, or steel, or concrete. 88 00:05:41,975 --> 00:05:44,344 Only 600 miles to the south, there's a vast city... 89 00:05:47,848 --> 00:05:50,918 and here you find civilized man. 90 00:06:13,807 --> 00:06:15,743 Civilized man refused to adapt himself 91 00:06:15,743 --> 00:06:17,811 to his environment. 92 00:06:17,811 --> 00:06:20,080 Instead, he adapted his environment to suit him, 93 00:06:20,080 --> 00:06:23,316 so he built cities, roads, vehicles, machinery, 94 00:06:23,316 --> 00:06:24,718 and he put up power lines 95 00:06:24,718 --> 00:06:27,688 to run his labor-saving devices, 96 00:06:27,688 --> 00:06:29,723 but somehow, he didn't know when to stop. 97 00:06:29,723 --> 00:06:31,459 The more he improved his surroundings 98 00:06:31,459 --> 00:06:33,594 to make his life easier, 99 00:06:33,594 --> 00:06:35,496 the more complicated he made it, 100 00:06:35,496 --> 00:06:36,797 so now his children are sentenced 101 00:06:36,797 --> 00:06:39,533 to 10 to 15 years of school 102 00:06:39,533 --> 00:06:41,234 just to learn how to survive 103 00:06:41,234 --> 00:06:42,936 in this complex and hazardous habitat 104 00:06:42,936 --> 00:06:45,105 they were born into. And civilized man, 105 00:06:45,105 --> 00:06:47,475 who refused to adapt himself to his natural surroundings, 106 00:06:47,475 --> 00:06:49,877 now finds he has to adapt and re-adapt himself 107 00:06:49,877 --> 00:06:51,779 every day and every hour of the day 108 00:06:51,779 --> 00:06:54,181 to his self-created environment. 109 00:06:54,181 --> 00:06:56,316 For instance, if the day is called Monday 110 00:06:56,316 --> 00:06:58,385 and the number 7-3-0 comes up, 111 00:06:58,385 --> 00:07:01,489 you have to dis-adapt yourself from your domestic surroundings 112 00:07:01,489 --> 00:07:02,823 and re-adapt yourself 113 00:07:02,823 --> 00:07:07,094 to an entirely different environment. 114 00:07:11,799 --> 00:07:15,168 8-00 means everybody has to look busy. 115 00:07:21,074 --> 00:07:24,311 I've got a very good story here about handicapped children. 116 00:07:24,311 --> 00:07:27,715 - Handicapped children? - No! You don't... 117 00:07:27,715 --> 00:07:30,984 Uh, yeah, all right. Look, I'm sorry. 118 00:07:30,984 --> 00:07:32,753 I'll only print sweetness and light, 119 00:07:32,753 --> 00:07:34,387 even if it bores the pants off them. 120 00:07:34,387 --> 00:07:38,191 10-3-0 says you can stop looking busy for 15 minutes... 121 00:07:40,327 --> 00:07:45,265 and then you have to look busy again. 122 00:07:45,265 --> 00:07:46,366 Hi, Kate. Hi, Pete. 123 00:07:46,366 --> 00:07:47,801 Think you can use this? 124 00:07:47,801 --> 00:07:49,637 It's about the shortage of teachers in Botswana. 125 00:07:49,637 --> 00:07:50,638 Good story? 126 00:07:50,638 --> 00:07:52,540 Yeah, they're so short, 127 00:07:52,540 --> 00:07:54,041 they'll take anybody who can read and write. 128 00:07:54,041 --> 00:07:55,876 I don't know. I got bawled out 129 00:07:55,876 --> 00:07:57,811 for writing a story on mugging. 130 00:07:57,811 --> 00:08:00,047 He says my page should only have sweetness and light, 131 00:08:00,047 --> 00:08:01,949 like Liberace and Jackie Onassis. I'm sorry. 132 00:08:01,949 --> 00:08:04,585 And so your day is chopped up into little pieces, 133 00:08:04,585 --> 00:08:06,086 and in each segment of time, 134 00:08:06,086 --> 00:08:07,788 you have adapt to a new set of circumstances. 135 00:08:07,788 --> 00:08:10,057 May I share a table? 136 00:08:10,057 --> 00:08:13,026 No wonder some people go off the rails a bit. 137 00:08:15,963 --> 00:08:18,031 Does the noise in my head bother you? 138 00:08:19,833 --> 00:08:21,702 No. 139 00:08:21,702 --> 00:08:23,704 Pete, Have you still got that story 140 00:08:23,704 --> 00:08:25,739 about the teacher shortage in Botswana? 141 00:08:25,739 --> 00:08:27,440 Yeah. You going to use it? 142 00:08:27,440 --> 00:08:28,876 No. Maybe they can use me. 143 00:08:28,876 --> 00:08:30,911 But in the Kalahari, 144 00:08:30,911 --> 00:08:33,446 it's always Tuesday, or Thursday if you like, 145 00:08:33,446 --> 00:08:35,048 or Sunday. 146 00:08:35,048 --> 00:08:39,319 No clocks or calendars tell you to do this or that. 147 00:08:39,319 --> 00:08:42,155 Lately, strange new things sometimes appeared in the sky-- 148 00:08:42,155 --> 00:08:46,694 noisy birds that flew without flapping their wings. 149 00:08:59,773 --> 00:09:02,710 One day, something fell from the sky. 150 00:09:17,424 --> 00:09:19,927 Xi had never seen anything like this in his life. 151 00:09:19,927 --> 00:09:22,162 It looked like water, 152 00:09:22,162 --> 00:09:25,933 but it was harder than anything else in the world. 153 00:09:25,933 --> 00:09:28,201 He wondered why the gods had sent this thing 154 00:09:28,201 --> 00:09:30,170 down to the earth. 155 00:09:33,540 --> 00:09:35,943 It was the strangest and most beautiful thing 156 00:09:35,943 --> 00:09:37,811 they had ever seen, 157 00:09:37,811 --> 00:09:40,380 and they wondered why the gods had sent it to them. 158 00:09:46,887 --> 00:09:49,089 Pabo got his finger stuck in the thing, 159 00:09:49,089 --> 00:09:51,759 and the children thought he was very funny. 160 00:10:02,402 --> 00:10:05,605 At first, Xi tried the thing out to cure thongs. 161 00:10:05,605 --> 00:10:09,109 It had the right shape and just the right weight. 162 00:10:09,109 --> 00:10:13,681 It was also beautifully smooth and ideal for curing snakeskin. 163 00:10:17,484 --> 00:10:21,188 And Pabo discovered you could make music on it, 164 00:10:21,188 --> 00:10:26,226 and every day, they discovered a new use for the thing. 165 00:10:27,828 --> 00:10:30,330 It was harder and heavier and smoother 166 00:10:30,330 --> 00:10:32,532 than anything they'd ever known. 167 00:10:32,532 --> 00:10:34,902 It was the most useful thing the gods had ever given them, 168 00:10:34,902 --> 00:10:38,706 a real labor-saving device... 169 00:10:39,673 --> 00:10:41,709 but the gods had been careless. 170 00:10:41,709 --> 00:10:44,244 They had sent only one, 171 00:10:44,244 --> 00:10:45,979 and now for the first time in their lives, 172 00:10:45,979 --> 00:10:47,781 here was a thing which could not be shared, 173 00:10:47,781 --> 00:10:50,383 because there was only one of it. 174 00:10:56,556 --> 00:10:59,226 Suddenly, everybody needed it most of the time. 175 00:10:59,226 --> 00:11:02,329 A thing they didn't need before became a necessity, 176 00:11:02,329 --> 00:11:05,465 and unfamiliar emotions began to stir, 177 00:11:05,465 --> 00:11:08,668 a feeling of wanting to own, of not wanting to share. 178 00:11:17,745 --> 00:11:19,146 And other new things came-- 179 00:11:19,146 --> 00:11:25,052 anger, jealousy, hate, and violence. 180 00:11:40,100 --> 00:11:41,869 Xi was angry with the gods. 181 00:11:41,869 --> 00:11:43,536 He shouted, "Take back your thing! 182 00:11:43,536 --> 00:11:47,007 "We don't want it! Look at the trouble it brought." 183 00:11:47,007 --> 00:11:49,009 But the gods did not take it back. 184 00:11:49,009 --> 00:11:52,312 He shouted, "You must be crazy to send us this thing! 185 00:11:52,312 --> 00:11:53,881 Take it back!" 186 00:11:53,881 --> 00:11:55,749 Then he shouted, "Look out! Look out!" 187 00:11:57,450 --> 00:11:58,919 But he spoke too late, 188 00:11:58,919 --> 00:12:01,721 and the thing felled his daughter, Dani. 189 00:12:18,806 --> 00:12:23,944 Xi carried the thing away from the shelter and buried it. 190 00:12:35,823 --> 00:12:38,225 That evening, there was no laughter 191 00:12:38,225 --> 00:12:40,527 and no chatter around the family fire. 192 00:12:42,529 --> 00:12:45,198 A strange feeling of shame had come over the family, 193 00:12:45,198 --> 00:12:47,267 and they were very quiet. 194 00:12:51,571 --> 00:12:54,074 Xi said, "I have buried the thing. 195 00:12:54,074 --> 00:12:57,177 It will not make us unhappy again." 196 00:13:11,959 --> 00:13:14,494 That night, a hyena smelled the blood on the thing, 197 00:13:14,494 --> 00:13:17,264 and dug it up... 198 00:13:21,168 --> 00:13:23,336 but a bad-tempered warthog chased the hyena 199 00:13:23,336 --> 00:13:26,139 away from her territory, and it dropped the thing. 200 00:13:30,911 --> 00:13:35,348 The next day, Dani found it. 201 00:13:43,290 --> 00:13:45,158 Her brother, Toma, heard her playing on it, 202 00:13:45,158 --> 00:13:48,728 and he said, "Let me try. Let me try too." 203 00:14:26,266 --> 00:14:29,536 That night, the family was very unhappy. 204 00:14:36,343 --> 00:14:38,245 They began to talk about this thing 205 00:14:38,245 --> 00:14:40,013 that had come into their lives. 206 00:14:40,013 --> 00:14:41,581 They did not have a name for it. 207 00:14:41,581 --> 00:14:44,217 They called it the "evil thing." 208 00:14:49,422 --> 00:14:52,625 Gaboo said, "Perhaps the gods were absent-minded 209 00:14:52,625 --> 00:14:55,495 "when they dropped the evil thing on the earth. 210 00:14:55,495 --> 00:14:57,397 "They've always sent us only good things, 211 00:14:57,397 --> 00:15:00,833 "like the rain, the trees, and roots and berries to eat. 212 00:15:00,833 --> 00:15:03,803 "because we are their children, and they love us, 213 00:15:03,803 --> 00:15:08,241 but now, they've sent us this evil thing." 214 00:15:11,878 --> 00:15:15,615 Xi said, "The thing does not belong on the earth. 215 00:15:15,615 --> 00:15:17,817 "Tomorrow, I will take it to the end of the earth 216 00:15:17,817 --> 00:15:20,720 and throw it off." 217 00:15:20,720 --> 00:15:24,724 Gobo said, "I think the end of the earth must be very far. 218 00:15:24,724 --> 00:15:27,527 "I think you will have to walk for 20 days. 219 00:15:27,527 --> 00:15:30,130 Perhaps 40." 220 00:15:30,130 --> 00:15:33,800 Xi said, "I will start walking tomorrow." 221 00:16:06,733 --> 00:16:10,137 2,000 miles to the north in the state of Birani, 222 00:16:10,137 --> 00:16:12,505 trouble was brewing. 223 00:16:17,377 --> 00:16:20,780 It's 35 million to combat erosion in the Moda valley, 224 00:16:20,780 --> 00:16:22,982 and 6 million for improvement of the breeding stock-- 225 00:16:22,982 --> 00:16:25,118 Hold it, minister. We can't expect-- 226 00:16:46,273 --> 00:16:48,508 Aah! 227 00:17:03,756 --> 00:17:07,194 Get out, my fellow. We need the car. 228 00:17:26,446 --> 00:17:29,182 That was Sam Boga's gang. 229 00:17:29,182 --> 00:17:31,318 You said they were in Cabinda. 230 00:17:31,318 --> 00:17:33,019 That's what I thought. 231 00:17:33,019 --> 00:17:34,554 How many got away? 232 00:17:34,554 --> 00:17:37,490 There were two jeeps. Four got away. 233 00:17:37,490 --> 00:17:38,991 Sam Boga was there? No. 234 00:17:38,991 --> 00:17:41,294 This time, he's got to die. 235 00:17:41,294 --> 00:17:45,098 Find him and kill him yourself. 236 00:17:49,836 --> 00:17:51,871 Bring him here. 237 00:18:00,079 --> 00:18:01,448 Where is Sam Boga? 238 00:18:05,218 --> 00:18:07,420 Where is your hideout? 239 00:18:10,857 --> 00:18:12,659 Bring the one in the corridor. 240 00:18:14,761 --> 00:18:16,329 Bring that one. 241 00:18:23,736 --> 00:18:25,738 Where is Sam Boga? 242 00:18:25,738 --> 00:18:27,240 Where is your hideout? 243 00:18:27,240 --> 00:18:29,376 Take them... 244 00:18:31,878 --> 00:18:33,380 to the helicopter. 245 00:18:42,121 --> 00:18:43,556 They went south. 246 00:18:43,556 --> 00:18:44,824 I'll direct you from the helicopter. 247 00:18:44,824 --> 00:18:46,293 Yes, sir. 248 00:18:58,037 --> 00:18:59,839 Gas guzzler. 249 00:18:59,839 --> 00:19:02,875 Four of the eight assassins got away in two jeeps. 250 00:19:02,875 --> 00:19:04,944 The other four were shot down in the Cabinet room 251 00:19:04,944 --> 00:19:06,779 by the security guards of the president. 252 00:19:06,779 --> 00:19:08,114 Bastards. 253 00:19:08,114 --> 00:19:09,916 The assassins were wearing the brown T-shirts 254 00:19:09,916 --> 00:19:12,419 which have become the trademark of the terrorist gang 255 00:19:12,419 --> 00:19:14,587 led by the notorious Sam Boga. 256 00:19:14,587 --> 00:19:18,325 However, eyewitnesses state that Sam Boga himself 257 00:19:18,325 --> 00:19:20,627 did not take part in the assassination. 258 00:19:20,627 --> 00:19:22,962 It is assumed that he masterminded the attack 259 00:19:22,962 --> 00:19:25,665 from a hideout some distance from the capital. 260 00:19:25,665 --> 00:19:27,600 Government sources announced 261 00:19:27,600 --> 00:19:29,936 that the assassins killed the ministers of education, 262 00:19:29,936 --> 00:19:31,771 public works and agriculture. 263 00:19:31,771 --> 00:19:33,139 The president, 264 00:19:33,139 --> 00:19:35,041 who miraculously survived the hail of bullets 265 00:19:35,041 --> 00:19:36,676 with only a flesh wound 266 00:19:36,676 --> 00:19:38,811 will be addressing the nation in a few moments. 267 00:19:45,218 --> 00:19:47,587 We did it! We did it! We got the president, 268 00:19:47,587 --> 00:19:50,357 and we got five of his ministers. 269 00:19:50,357 --> 00:19:52,959 You didn't, you know. That's him. 270 00:19:52,959 --> 00:19:55,595 It was the will of the Almighty that I was spared, 271 00:19:55,595 --> 00:19:58,498 but we deeply mourn the deaths of three members of my Cabinet. 272 00:19:58,498 --> 00:20:00,533 We extend our deepest sympathies-- 273 00:20:00,533 --> 00:20:03,403 He's lying. We got six of them. I saw them go down. 274 00:20:03,403 --> 00:20:08,007 You killed three and wounded five... 275 00:20:08,007 --> 00:20:10,209 and you lost four. 276 00:20:10,209 --> 00:20:12,612 Why do I have to work with amateurs? 277 00:20:12,612 --> 00:20:14,213 Did you get away clean? 278 00:20:14,213 --> 00:20:16,182 Yes, we were in and out in two minutes. 279 00:20:16,182 --> 00:20:18,251 They'll never find us. 280 00:20:41,308 --> 00:20:42,875 Attention. 281 00:20:47,780 --> 00:20:49,248 What happened? 282 00:20:49,248 --> 00:20:51,351 We ran out of gas. 283 00:20:51,351 --> 00:20:53,820 How long ago? 284 00:20:53,820 --> 00:20:55,054 About 15 minutes, sir. 285 00:20:55,054 --> 00:20:58,291 Okay, let's go! 286 00:21:02,829 --> 00:21:04,597 Now, you tell me. 287 00:21:06,833 --> 00:21:10,503 Where is Sam Boga? 288 00:21:10,503 --> 00:21:12,038 Where is your hideout? 289 00:21:19,045 --> 00:21:22,281 Next time you're going to be a bit higher. 290 00:21:22,281 --> 00:21:25,552 I'll tell you, I'll tell you! The banana forest at Dumgaze. 291 00:21:25,552 --> 00:21:27,954 I'll tell you, I'll tell you! 292 00:21:27,954 --> 00:21:31,791 I'll show you. The banana forest at Dumgaze. 293 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 I'll tell you. I'll show you where. 294 00:21:33,793 --> 00:21:36,463 Dumgaze. Do you hear me? Right here, general. 295 00:21:36,463 --> 00:21:38,565 Banana forest at Dumgaze. Follow me. 296 00:21:38,565 --> 00:21:39,999 Right, general. 297 00:21:39,999 --> 00:21:42,969 The man we want to get is the president, 298 00:21:42,969 --> 00:21:45,037 not the bloody Minister of Education. 299 00:21:45,037 --> 00:21:47,507 And this time I'll come with you. 300 00:21:47,507 --> 00:21:49,676 We'll get him in his bed. 301 00:21:51,077 --> 00:21:53,346 Cover up! Cover up! 302 00:21:56,248 --> 00:21:57,417 Mount the bazooka. 303 00:21:57,417 --> 00:22:00,687 Move it, move it! 304 00:22:00,687 --> 00:22:04,991 Hurry up, hurry up, hurry up! 305 00:22:04,991 --> 00:22:06,993 Now take cover. You, you go there. 306 00:22:06,993 --> 00:22:09,962 Not there, you bloody fool. Get out of there. 307 00:22:16,769 --> 00:22:19,506 Well? They're there. They're there. 308 00:22:19,506 --> 00:22:21,674 You cannot see them, but they're there. 309 00:22:25,478 --> 00:22:26,813 Okay. 310 00:22:35,655 --> 00:22:38,758 You see? There they are. 311 00:22:44,531 --> 00:22:46,933 Okay. No, hold it. 312 00:23:03,483 --> 00:23:04,884 Okay. 313 00:23:04,884 --> 00:23:06,018 Oh, shit. 314 00:23:09,088 --> 00:23:11,123 Cut it out, man! 315 00:23:12,525 --> 00:23:13,860 Okay. 316 00:23:33,379 --> 00:23:34,380 Born to be our champion. 317 00:23:34,380 --> 00:23:35,381 You showed them. 318 00:23:35,381 --> 00:23:36,382 Beautiful, man. 319 00:23:36,382 --> 00:23:38,350 Quiet. 320 00:23:40,953 --> 00:23:42,755 Stand by. 321 00:23:59,472 --> 00:24:02,475 Let's go. 322 00:24:53,793 --> 00:24:57,864 The most inquisitive creature in Africa is the baboon. 323 00:25:17,316 --> 00:25:20,252 He said, "That is a very evil thing you've got there. 324 00:25:20,252 --> 00:25:22,054 "You'd better give it back to me 325 00:25:22,054 --> 00:25:24,490 "so I can take it away and throw it off the earth. 326 00:25:24,490 --> 00:25:26,959 "It brought great unhappiness to me and my family. 327 00:25:26,959 --> 00:25:28,761 "If you don't give it to me, 328 00:25:28,761 --> 00:25:31,564 it'll bring much grief to you and your family too." 329 00:25:33,633 --> 00:25:36,168 He spoke long and earnestly 330 00:25:36,168 --> 00:25:39,138 until the baboon began to pay attention. 331 00:25:39,138 --> 00:25:41,140 In the end, he must have convinced it, 332 00:25:41,140 --> 00:25:43,710 and it dropped the thing, and he said, 333 00:25:43,710 --> 00:25:46,779 "You have done a very wise thing." 334 00:26:07,233 --> 00:26:09,702 You want to go into an Albert Schweitzer in Botswana? 335 00:26:09,702 --> 00:26:11,971 I just want to get away from all this 336 00:26:11,971 --> 00:26:14,641 for six months or a year, or... 337 00:26:14,641 --> 00:26:17,509 But in the Kalahari? Mom, it's not in the Kalahari. 338 00:26:17,509 --> 00:26:20,179 Botswana isn't all desert. 339 00:27:13,666 --> 00:27:18,938 - You bloody son of a-- - Get in there, you... 340 00:27:18,938 --> 00:27:20,639 Why do they put the bloody nuts 341 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 where the bloody spanner can't get at them? 342 00:27:22,641 --> 00:27:26,578 Right in my bloody face. 343 00:27:27,947 --> 00:27:32,484 Every year, I have to lay here on my back. 344 00:27:34,053 --> 00:27:35,554 Keep it down a bit, Mpudi. 345 00:27:35,554 --> 00:27:38,958 I'm trying to tune the scanner. 346 00:27:38,958 --> 00:27:42,328 Okay, Mpudi. Go ahead. 347 00:27:42,328 --> 00:27:44,430 Every year, you comes here 348 00:27:44,430 --> 00:27:47,333 with a bigger tent and better equipment, 349 00:27:47,333 --> 00:27:50,236 and every year, you turn up with this same son of a--, 350 00:27:50,236 --> 00:27:52,404 and I have to work my ass off. 351 00:27:55,341 --> 00:27:57,209 That's funny. 352 00:27:57,209 --> 00:28:00,980 This elephant's dung shows a complete lack of boron. 353 00:28:09,255 --> 00:28:11,891 Hello, Reverend. What are you doing on a horse? 354 00:28:11,891 --> 00:28:14,160 Mm, I hit a rock with my crankcase. 355 00:28:14,160 --> 00:28:16,195 Cracked it wide open. And the trouble is, 356 00:28:16,195 --> 00:28:19,065 I have to meet the new schoolteacher at Mabula today. 357 00:28:19,065 --> 00:28:21,000 Oh, boy. Well, you can have that one, 358 00:28:21,000 --> 00:28:22,935 but she's in a terrible shape. 359 00:28:22,935 --> 00:28:25,637 We've been knocking around in the Hamadulas. 360 00:28:25,637 --> 00:28:28,174 I promised Mpudi I would work around here for a while, 361 00:28:28,174 --> 00:28:30,609 so he can have a whole week to patch her up. 362 00:28:30,609 --> 00:28:32,979 Here, Reverend. Thank you. 363 00:28:32,979 --> 00:28:35,848 Get in there, you bloody son of a-- 364 00:28:35,848 --> 00:28:37,716 Morning, Mpudi. 365 00:28:37,716 --> 00:28:39,852 Morning, Mpudi! Morning, Reverend. 366 00:28:39,852 --> 00:28:42,254 Will this make it to Mabula and back? 367 00:28:42,254 --> 00:28:44,290 She's going be a bastard to start. 368 00:28:44,290 --> 00:28:46,092 Sorry, Reverend. 369 00:28:46,092 --> 00:28:48,294 I put in new rings, and they're very tight. 370 00:28:48,294 --> 00:28:49,495 But will she make it? 371 00:28:49,495 --> 00:28:52,098 You said I could have a whole week. 372 00:28:52,098 --> 00:28:54,400 This is an emergency. What we want to know is, 373 00:28:54,400 --> 00:28:56,769 will she make it to Mabula and back? 374 00:28:56,769 --> 00:28:58,737 I hasn't even looked at the brakes 375 00:28:58,737 --> 00:29:00,506 or the faulty steering. Mpudi... 376 00:29:00,506 --> 00:29:03,542 Okay, she'll make it. As soon as I connect the steering. 377 00:29:03,542 --> 00:29:06,278 She's going to be a bastard to start. Sorry, Reverend. 378 00:29:06,278 --> 00:29:10,116 There we are, Reverend. Then she'll be all yours. 379 00:29:10,116 --> 00:29:12,184 I don't think I can handle her. 380 00:29:12,184 --> 00:29:14,120 I hear Mpudi calls her the Antichrist. 381 00:29:14,120 --> 00:29:16,455 Well, she is a...thing. 382 00:29:19,892 --> 00:29:22,261 I was hoping-- 383 00:29:22,261 --> 00:29:23,863 I was ho-- 384 00:29:28,467 --> 00:29:30,436 I was hoping you could go. 385 00:29:30,436 --> 00:29:33,439 Well, Reverend, I'm very awkward around women. 386 00:29:33,439 --> 00:29:36,775 Yes, aren't we all? No, it's not like that. 387 00:29:36,775 --> 00:29:38,644 When I'm in the presence of a lady, 388 00:29:38,644 --> 00:29:40,679 my brain switches off or something. 389 00:29:40,679 --> 00:29:42,548 I turn into a complete idiot. 390 00:29:42,548 --> 00:29:44,817 You ought to meet more women. 391 00:29:44,817 --> 00:29:46,785 It only gets worse. 392 00:29:46,785 --> 00:29:49,388 But you will do this for me? 393 00:29:57,663 --> 00:29:59,098 Come on, Prince. Come on. 394 00:29:59,098 --> 00:30:03,202 Go, boy. Come on, boy. Come on, come on. 395 00:30:03,202 --> 00:30:05,838 Okay. 396 00:30:05,838 --> 00:30:08,074 Okay. 397 00:30:08,074 --> 00:30:10,276 Son of a-- Choke. 398 00:30:10,276 --> 00:30:14,346 Choke, choke, choke, choke. 399 00:30:15,514 --> 00:30:18,350 You tried to murder me, you son of a--! 400 00:30:20,119 --> 00:30:22,121 Don't ever switch her off or let her stall. 401 00:30:22,121 --> 00:30:23,555 You'll never start her again. I know. 402 00:30:23,555 --> 00:30:25,925 And don't park on a slope. You got no hand brake. 403 00:30:25,925 --> 00:30:27,860 Now you tell me. 404 00:30:27,860 --> 00:30:29,361 Goodbye, Reverend. Goodbye, Andrew. 405 00:30:29,361 --> 00:30:32,331 Take care, now. Goodbye. Bye, Mpudi. 406 00:30:42,241 --> 00:30:44,743 One day, a very noisy animal rushed past 407 00:30:44,743 --> 00:30:46,378 where Xi was sleeping. 408 00:30:49,015 --> 00:30:50,616 It left very peculiar tracks, 409 00:30:50,616 --> 00:30:53,752 as if two enormous snakes had slithered past. 410 00:35:06,138 --> 00:35:08,207 Ay-yi-yi-yi-yi. 411 00:35:19,751 --> 00:35:21,687 Whoa... 412 00:35:21,687 --> 00:35:23,189 Whoa! 413 00:36:01,960 --> 00:36:03,295 Ay-yi-yi. 414 00:36:14,373 --> 00:36:16,608 Ay-yi-yi-yi-yi. 415 00:36:42,033 --> 00:36:45,136 Ay-yi-yi-yi-yi. 416 00:36:45,136 --> 00:36:47,706 Yi-yi! 417 00:37:27,746 --> 00:37:30,148 Everybody lie down on the ground. 418 00:37:30,148 --> 00:37:32,150 All of you, lie down! 419 00:37:33,552 --> 00:37:36,087 Come on, lie down, you and you. 420 00:37:36,087 --> 00:37:37,356 Everybody lie down. 421 00:37:37,356 --> 00:37:40,058 Hey, you. Didn't you hear me? 422 00:37:40,058 --> 00:37:41,560 Lie down! 423 00:37:47,466 --> 00:37:49,735 He can't hear. He's deaf. Shut up! 424 00:38:35,180 --> 00:38:36,682 Oh... 425 00:38:46,758 --> 00:38:50,261 Hey, wake up! Come and give us petrol here. 426 00:38:50,261 --> 00:38:52,330 Did two jeeps pass here? 427 00:38:52,330 --> 00:38:54,332 Yes, sir. They took half my stock. 428 00:38:54,332 --> 00:38:57,869 They took a big drum of petrol, and they made me to lie down. 429 00:38:57,869 --> 00:38:59,605 If you find them, please ask them. 430 00:38:59,605 --> 00:39:00,972 They must pay me my money, sir. 431 00:39:00,972 --> 00:39:03,041 It's such a lot of stuff they took. 432 00:39:16,522 --> 00:39:19,991 Morning. 433 00:39:26,097 --> 00:39:28,133 Uh...Miss Thompson? 434 00:39:28,133 --> 00:39:29,401 Yes. 435 00:39:29,401 --> 00:39:32,237 My name-- How do-- 436 00:39:32,237 --> 00:39:36,141 My name-- My name is-- 437 00:39:36,141 --> 00:39:38,143 My name-- 438 00:39:49,821 --> 00:39:52,357 My name is Andrew Steyn. 439 00:39:52,357 --> 00:39:54,593 How do you do? 440 00:39:54,593 --> 00:39:56,294 The Reverend cracked his crankcase, 441 00:39:56,294 --> 00:39:59,931 so he asked me to... Uh... 442 00:40:12,110 --> 00:40:13,679 Uh, thank you. 443 00:40:37,836 --> 00:40:41,840 How far do we have to go? 444 00:40:41,840 --> 00:40:44,610 How far do we have to go? 445 00:40:44,610 --> 00:40:46,111 How--Oof! 446 00:40:46,111 --> 00:40:47,479 Oh, sorry. 447 00:40:53,451 --> 00:40:55,320 Hello, Andrew. 448 00:40:55,320 --> 00:40:56,321 Hello, Phineas. 449 00:40:56,321 --> 00:40:57,322 Good morning, madam. 450 00:40:57,322 --> 00:40:58,857 Good morning. Aah! 451 00:40:58,857 --> 00:41:00,726 Oh, I'm sorry, madam. Sorry, sorry. 452 00:41:00,726 --> 00:41:02,694 It's all right. 453 00:41:02,694 --> 00:41:04,095 I'm truly sorry, madam. Sorry. 454 00:41:04,095 --> 00:41:05,631 It's all right. 455 00:41:10,802 --> 00:41:13,338 What are you doing? 456 00:41:22,914 --> 00:41:25,984 What--What--What are you-- Your brakes are shot. 457 00:41:25,984 --> 00:41:28,186 Yes. What are you doing? 458 00:41:28,186 --> 00:41:32,691 I'm opening the gate. 459 00:41:34,660 --> 00:41:36,461 How do I get out of here? 460 00:41:36,461 --> 00:41:39,164 No, it's all right. I... 461 00:41:44,703 --> 00:41:46,037 Now, I just, uh... 462 00:41:53,679 --> 00:41:55,681 Oh, this is too weird. I'm getting out. 463 00:41:55,681 --> 00:41:57,348 No, it's okay. 464 00:41:57,348 --> 00:42:00,719 I, uh, just have to... 465 00:42:00,719 --> 00:42:03,321 What are you doing now? 466 00:42:03,321 --> 00:42:05,323 Well, I--I'm closing the gate, but don't worry. 467 00:42:05,323 --> 00:42:07,826 You crazy? This thing hasn't got any brakes! 468 00:42:07,826 --> 00:42:09,795 Do you want to get me killed? Are you crazy? 469 00:42:09,795 --> 00:42:12,263 All right, Miss Thompson. It'll come back. 470 00:42:12,263 --> 00:42:15,366 What? The Land Rover, it'll come back. 471 00:42:15,366 --> 00:42:16,702 What do you mean, it'll come back? 472 00:42:16,702 --> 00:42:19,671 It's all right. 473 00:42:19,671 --> 00:42:21,072 I suppose you think that was funny. 474 00:42:21,072 --> 00:42:23,609 I'm sorry. The brakes don't work. 475 00:42:23,609 --> 00:42:25,744 I noticed. 476 00:42:48,566 --> 00:42:51,502 Xi saw a very strange looking person and greeted him, 477 00:42:51,502 --> 00:42:53,304 but the man didn't hear him. 478 00:43:00,812 --> 00:43:02,614 Xi said, "This is a funny stick. 479 00:43:02,614 --> 00:43:06,184 Did it grow on a tree?" 480 00:43:22,467 --> 00:43:24,870 He couldn't understand why the man had run away. 481 00:43:24,870 --> 00:43:26,638 Then he realized the man must've seen 482 00:43:26,638 --> 00:43:29,741 the evil thing he was carrying, and that's what made him run. 483 00:43:48,794 --> 00:43:51,229 She stopped. 484 00:43:51,229 --> 00:43:53,431 I noticed. 485 00:43:53,431 --> 00:43:55,901 Can you start her again? 486 00:43:55,901 --> 00:43:59,604 No. We gave her new rings, and they're very tight. 487 00:43:59,604 --> 00:44:02,140 How far are we from the mission? 488 00:44:02,140 --> 00:44:04,075 About 30 miles. 489 00:44:04,075 --> 00:44:05,811 Will we get there before dark? 490 00:44:05,811 --> 00:44:08,780 I don't know. This thing has stopped. 491 00:44:08,780 --> 00:44:10,716 I noticed. 492 00:44:10,716 --> 00:44:12,818 Are you sure you can't start her again? 493 00:44:12,818 --> 00:44:16,154 Yes. This morning it took a horse and three men. 494 00:44:16,154 --> 00:44:18,089 So now what? Well, I can make a fire, 495 00:44:18,089 --> 00:44:21,559 and there's some food and a sleeping bag. 496 00:44:21,559 --> 00:44:23,528 Spend the night? 497 00:44:23,528 --> 00:44:25,030 I'm afraid so. 498 00:44:25,030 --> 00:44:27,032 You sure this thing's stopped? 499 00:44:27,032 --> 00:44:28,366 Yes. Didn't you notice? 500 00:44:33,138 --> 00:44:34,973 I can carry you across. 501 00:44:34,973 --> 00:44:37,542 Then you don't have to... 502 00:44:37,542 --> 00:44:40,278 Okay. 503 00:44:46,617 --> 00:44:49,788 Aah! Watch it! Be careful! 504 00:44:51,389 --> 00:44:54,625 Thank you. Aah! Oh! 505 00:44:54,625 --> 00:44:57,495 I'm sorry. I'm sorry. 506 00:44:57,495 --> 00:44:58,830 Aah! 507 00:45:00,031 --> 00:45:02,100 I'm sorry. Oh, look at my dress! 508 00:45:02,100 --> 00:45:04,269 My shoes! I've lost my shoes! Your what? 509 00:45:04,269 --> 00:45:05,737 My shoes. 510 00:45:08,940 --> 00:45:10,575 Aah! I'm sorry. 511 00:45:10,575 --> 00:45:12,377 Well, watch it, buster. 512 00:45:14,079 --> 00:45:18,149 I'm sorry. I'm sorry. I'll fetch your bags. 513 00:45:18,149 --> 00:45:20,952 No don't. You'll drop them. I'll get them myself. 514 00:45:23,488 --> 00:45:25,156 I'm all right. I'm okay. 515 00:45:38,303 --> 00:45:40,438 Leave that one. I don't need it. 516 00:45:51,182 --> 00:45:53,251 Idiot. 517 00:46:20,611 --> 00:46:24,649 What are you doing? Leave me alone! Don't you dare! 518 00:46:24,649 --> 00:46:25,917 Go away! 519 00:46:25,917 --> 00:46:27,418 It's all right. She's gone. 520 00:46:27,418 --> 00:46:30,255 Keep away! You keep away from me! 521 00:46:30,255 --> 00:46:32,991 No, I wasn't-- There was this warthog. 522 00:46:32,991 --> 00:46:34,960 What warthog? 523 00:46:34,960 --> 00:46:37,228 She's gone now, but-- Keep away. 524 00:46:37,228 --> 00:46:39,464 I wasn't-- Go away! 525 00:46:40,999 --> 00:46:42,333 I wasn't-- 526 00:46:44,936 --> 00:46:47,172 I didn't... 527 00:46:47,172 --> 00:46:48,907 Only about half a mile away, 528 00:46:48,907 --> 00:46:51,309 Xi was fixing dinner when he was rudely interrupted. 529 00:46:54,245 --> 00:46:57,515 The rhino is the self-appointed fire-prevention officer. 530 00:46:57,515 --> 00:47:00,585 When he sees a fire, he rushes in and stamps it out. 531 00:47:16,767 --> 00:47:18,303 Do you work here in Botswana? 532 00:47:18,303 --> 00:47:20,571 Yes, I-- 533 00:47:20,571 --> 00:47:22,941 Yes. Yes... 534 00:47:22,941 --> 00:47:25,143 And what do you do? 535 00:47:25,143 --> 00:47:27,345 I--I collect manure. 536 00:47:27,345 --> 00:47:28,880 I-- 537 00:47:28,880 --> 00:47:32,083 Get away from-- Get away from-- 538 00:47:32,083 --> 00:47:35,853 No. Leave me alone! 539 00:48:01,779 --> 00:48:03,114 Miss Thompson? 540 00:48:04,849 --> 00:48:07,452 Miss Thompson? 541 00:48:09,454 --> 00:48:11,957 Miss Thompson? 542 00:48:11,957 --> 00:48:14,225 Miss Thompson! 543 00:48:14,225 --> 00:48:15,860 Oh, it's all right. 544 00:48:15,860 --> 00:48:17,963 He's gone. Who's gone? 545 00:48:17,963 --> 00:48:20,231 The rhinoceros. What bloody rhinoceros? 546 00:48:20,231 --> 00:48:23,301 Didn't you see him? He stamped out the fire. 547 00:48:23,301 --> 00:48:25,636 You stamped out the fire. I saw you. 548 00:48:25,636 --> 00:48:27,072 No, he did it first. 549 00:48:27,072 --> 00:48:29,140 I didn't want him to come back, so... 550 00:48:29,140 --> 00:48:31,276 But didn't you see? Keep away. 551 00:48:32,944 --> 00:48:36,181 Miss Thompson, if you make a fire, 552 00:48:36,181 --> 00:48:37,282 and a rhinoceros sees it, 553 00:48:37,282 --> 00:48:39,517 he comes and stamps it out. 554 00:48:39,517 --> 00:48:42,220 Rhinos do that. 555 00:48:42,220 --> 00:48:44,789 It's a most interesting phenomenon. 556 00:48:44,789 --> 00:48:46,124 You get these sudden urges, 557 00:48:46,124 --> 00:48:48,126 and you come up with warthogs and rhinoceroses. 558 00:48:48,126 --> 00:48:49,660 All right, I'll show you. 559 00:48:49,660 --> 00:48:51,162 I'll make another fire. 560 00:48:53,498 --> 00:48:55,433 Think I'm lying. 561 00:48:55,433 --> 00:48:56,634 I'll show you. 562 00:49:02,307 --> 00:49:05,410 You see how I'm making another fire? 563 00:49:05,410 --> 00:49:06,844 You'll see. It'll come back. 564 00:49:06,844 --> 00:49:09,080 Think I'm a liar? 565 00:49:17,188 --> 00:49:20,992 Maybe it's too far away. 566 00:49:20,992 --> 00:49:22,360 Maybe it's upwind. 567 00:49:37,742 --> 00:49:39,644 Mr. Steyn... 568 00:49:55,460 --> 00:49:56,894 Ask them. 569 00:49:56,894 --> 00:49:58,763 They'll tell you rhinoceroses always stamp out fires. 570 00:49:58,763 --> 00:50:00,831 I don't speak the language. 571 00:50:00,831 --> 00:50:02,100 Okay, I'll ask them. 572 00:50:09,240 --> 00:50:12,543 See? I noticed. 573 00:50:12,543 --> 00:50:13,944 They're Tswanas. 574 00:50:13,944 --> 00:50:16,681 They always shake their heads when they mean to say yes. 575 00:50:45,910 --> 00:50:48,213 What are you doing? 576 00:50:49,314 --> 00:50:51,282 I'm making coffee. 577 00:51:05,130 --> 00:51:07,232 Sir! Sir, some people went through here. 578 00:51:07,232 --> 00:51:08,533 They didn't show me their passports, 579 00:51:08,533 --> 00:51:10,101 and they smashed down the barrier. 580 00:51:10,101 --> 00:51:11,802 They've got guns. This is Frank, sir. 581 00:51:11,802 --> 00:51:13,704 Frank, were they traveling in two jeeps? 582 00:51:13,704 --> 00:51:15,240 Yes, sir. 583 00:51:15,240 --> 00:51:16,974 They are followed by armored cars. Can you see them? 584 00:51:16,974 --> 00:51:19,344 Excuse me, sir. 585 00:51:20,511 --> 00:51:22,580 Yes, sir. I can see one. 586 00:51:22,580 --> 00:51:24,182 Stop them right there! 587 00:51:24,182 --> 00:51:25,383 Yes, sir. 588 00:51:25,383 --> 00:51:28,186 Stop! Stop, stop, stop! Stop! 589 00:51:31,189 --> 00:51:34,425 Frank? Frank? 590 00:51:34,425 --> 00:51:36,093 Frank, what was that noise? 591 00:51:36,093 --> 00:51:38,629 Frank? 592 00:51:39,964 --> 00:51:41,599 I stopped them, sir. 593 00:51:41,599 --> 00:51:43,368 Right. Now, explain to them 594 00:51:43,368 --> 00:51:44,969 that they cannot cross our border under arms. 595 00:51:44,969 --> 00:51:46,404 We cannot allow them 596 00:51:46,404 --> 00:51:48,339 to violate our territorial integrity. 597 00:51:48,339 --> 00:51:50,508 Yes, sir-- This is Lieutenant Mabasha. 598 00:51:50,508 --> 00:51:52,443 Request permission to cross your border 599 00:51:52,443 --> 00:51:54,612 in hot pursuit of Sam Boga. Sorry, Lieutenant. 600 00:51:54,612 --> 00:51:57,615 We cannot allow an armed force to come into Botswana. 601 00:51:57,615 --> 00:52:00,418 But I've got to get Sam Boga. He shot up half our Cabinet. 602 00:52:00,418 --> 00:52:02,553 Yes, our police will track him down 603 00:52:02,553 --> 00:52:04,655 and hand him over to you, dead or alive. 604 00:52:16,133 --> 00:52:17,535 Can't they help us? 605 00:52:17,535 --> 00:52:20,305 They'll take a message to the river. 606 00:52:20,305 --> 00:52:22,673 I think I can get the thing out of the river. 607 00:52:22,673 --> 00:52:25,243 There's an electric winch on the front. 608 00:53:29,574 --> 00:53:30,775 Ah! 609 00:53:30,775 --> 00:53:33,844 Ouch. Ow. Ouch. 610 00:53:33,844 --> 00:53:36,281 Ooh. Ow! Oh. 611 00:53:40,718 --> 00:53:42,086 Mr. Steyn? 612 00:53:42,086 --> 00:53:43,921 Mr. Steyn. 613 00:53:47,592 --> 00:53:50,127 Miss Thompson? Could you help me, please? 614 00:53:50,127 --> 00:53:53,130 Don't look. 615 00:53:53,130 --> 00:53:55,266 That's a watape tree. 616 00:53:55,266 --> 00:53:56,834 You mustn't go near a watape tree. 617 00:53:56,834 --> 00:53:57,802 They grab you. 618 00:53:57,802 --> 00:54:00,004 Could you hand me my gown, please? 619 00:54:00,004 --> 00:54:02,840 It's in the suitcase. 620 00:54:08,646 --> 00:54:11,015 The pink one with the white edging. 621 00:54:21,326 --> 00:54:23,861 Ow! Thank you. 622 00:54:26,364 --> 00:54:28,499 Uh. Sorry. 623 00:54:29,800 --> 00:54:31,636 Ow. 624 00:54:31,636 --> 00:54:34,539 Ouch. 625 00:54:39,176 --> 00:54:41,646 Sorry. 626 00:54:41,646 --> 00:54:43,848 Ow! 627 00:54:49,119 --> 00:54:51,021 Sorry. 628 00:55:13,478 --> 00:55:16,313 Thank you very much. Thank you. 629 00:55:31,629 --> 00:55:34,632 Ay-yi-yi-yi-yi... 630 00:55:37,001 --> 00:55:39,737 Yi-yi-yi-yi. 631 00:55:48,212 --> 00:55:49,847 That morning, 632 00:55:49,847 --> 00:55:52,850 Xi saw the ugliest person he'd ever come across. 633 00:55:52,850 --> 00:55:54,719 She was as pale as something 634 00:55:54,719 --> 00:55:57,388 that had crawled out of a rotting log. 635 00:55:57,388 --> 00:56:00,357 Her hair was quite gruesome, long and stringy and white, 636 00:56:00,357 --> 00:56:02,159 as if she was very old. 637 00:56:02,159 --> 00:56:04,929 She was very big. You'd have to dig the whole day 638 00:56:04,929 --> 00:56:08,065 to find enough food to feed her. 639 00:56:14,104 --> 00:56:16,173 Go away. 640 00:56:18,776 --> 00:56:20,545 Although it was a hot day, 641 00:56:20,545 --> 00:56:22,747 she was covering her body with skins 642 00:56:22,747 --> 00:56:24,982 that looked as if they were made from cobwebs. 643 00:56:29,887 --> 00:56:33,157 She was doing strange and magical things, 644 00:56:33,157 --> 00:56:35,059 and it struck him that she must be one of the gods, 645 00:56:35,059 --> 00:56:37,462 and he wondered what she was doing here on earth, 646 00:56:37,462 --> 00:56:39,229 but he was glad he'd met her, 647 00:56:39,229 --> 00:56:41,331 because now he could give the evil thing back to her 648 00:56:41,331 --> 00:56:44,034 and go home to his family, so he said, tactfully, 649 00:56:44,034 --> 00:56:45,470 he didn't need the thing anymore 650 00:56:45,470 --> 00:56:47,037 and she could have it back, 651 00:56:47,037 --> 00:56:51,476 but she was very rude, and she walked away. 652 00:56:55,846 --> 00:56:57,448 That's a Bushman. How did he get here? 653 00:56:57,448 --> 00:56:58,983 I don't know. He's very rude. 654 00:56:58,983 --> 00:57:02,019 There was another god. He had a fire inside him 655 00:57:02,019 --> 00:57:05,055 and the smoke came out through his mouth and nostrils. 656 00:57:05,055 --> 00:57:06,423 Xi said politely, 657 00:57:06,423 --> 00:57:08,392 "It was very kind of you to send us this thing, 658 00:57:08,392 --> 00:57:11,028 "but it made my family unhappy. Please take it back." 659 00:57:11,028 --> 00:57:14,098 Sorry, no sabe. 660 00:57:14,098 --> 00:57:16,200 Where's the truck? 661 00:57:29,780 --> 00:57:32,116 I'll try and get it down. 662 00:57:33,350 --> 00:57:35,285 There was a peculiar sound 663 00:57:35,285 --> 00:57:37,855 and then Xi saw a most amazing animal approaching. 664 00:57:37,855 --> 00:57:40,625 Its legs went round and round instead of up and down, 665 00:57:40,625 --> 00:57:43,027 and there was a weird-looking god on its back. 666 00:57:43,027 --> 00:57:46,497 He wore a blue skin on his head and a red one on his body 667 00:57:46,497 --> 00:57:48,032 and hair grew on his face. 668 00:57:48,032 --> 00:57:50,501 What the hell happened? Where have you been? 669 00:57:50,501 --> 00:57:51,836 The Reverend is sure you've left. 670 00:57:51,836 --> 00:57:53,538 The funny thing about these gods 671 00:57:53,538 --> 00:57:55,573 was that they couldn't speak. They could only make 672 00:57:55,573 --> 00:57:57,007 chattering sounds, like monkeys. 673 00:57:57,007 --> 00:57:58,208 Hi. 674 00:57:58,208 --> 00:58:00,878 What happened, man? Where's the Antichrist? 675 00:58:03,247 --> 00:58:07,718 What the hell did you do that for, huh? 676 00:58:07,718 --> 00:58:10,387 I'll tell you later. Let's get it down. 677 00:58:10,387 --> 00:58:13,691 And the little Bushman? What's he doing in these parts? 678 00:58:13,691 --> 00:58:15,693 He was trying to tell me something. 679 00:58:18,829 --> 00:58:21,365 You speak Bushman? Yeah. 680 00:58:24,602 --> 00:58:27,237 The hairy one could speak. 681 00:58:32,442 --> 00:58:33,944 He says, "Thank you for the bottle, 682 00:58:33,944 --> 00:58:35,780 but you can have it back now." 683 00:58:35,780 --> 00:58:37,347 Oh, I didn't give it to him. 684 00:58:37,347 --> 00:58:39,349 Well, he don't want the bottle. 685 00:58:39,349 --> 00:58:41,451 Then he'd better throw it away. 686 00:58:41,451 --> 00:58:44,989 The hairy one said, "We don't want the thing. 687 00:58:44,989 --> 00:58:47,391 You'll have to throw it away yourself." 688 00:58:47,391 --> 00:58:49,159 Xi was very disappointed. 689 00:58:49,159 --> 00:58:51,061 He thought it was unfair of the gods 690 00:58:51,061 --> 00:58:52,963 to make him throw the thing off the earth. 691 00:58:52,963 --> 00:58:57,034 In fact, he began to doubt whether they really were gods. 692 00:59:09,313 --> 00:59:11,548 Get out. Get out. Get out! 693 00:59:11,548 --> 00:59:12,850 Get in there. Get in there! 694 00:59:12,850 --> 00:59:14,652 Move it, move it. 695 00:59:14,652 --> 00:59:17,822 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go! 696 00:59:45,282 --> 00:59:46,917 Yes, yes, yes. 697 00:59:46,917 --> 00:59:49,687 Here comes the great white hunter to the rescue. 698 00:59:49,687 --> 00:59:51,388 Miss Thompson, I presume. 699 00:59:51,388 --> 00:59:52,757 Hello, Steyn. 700 00:59:52,757 --> 00:59:55,492 How would you like to travel in style for a change? 701 00:59:55,492 --> 00:59:58,528 Yes, thank you. 702 00:59:58,528 --> 01:00:01,165 How do you open this thing? With a can opener? 703 01:00:06,436 --> 01:00:09,073 Quaint. My lady? 704 01:00:09,073 --> 01:00:10,841 Thank you very much, Mr. Steyn, for-- 705 01:00:10,841 --> 01:00:12,409 Bye-bye, Steyn. 706 01:00:12,409 --> 01:00:13,678 Goodbye, Miss Thompson. 707 01:00:13,678 --> 01:00:15,946 By the way, I am Jack Hind. 708 01:00:15,946 --> 01:00:17,281 Boy, is the Reverend worried. 709 01:00:17,281 --> 01:00:19,149 He got to me on the short-wave, 710 01:00:19,149 --> 01:00:22,186 so I offered to look for you, and that was very sweet of me. 711 01:00:22,186 --> 01:00:23,921 It sure was. 712 01:00:23,921 --> 01:00:25,255 Would you like to sit over there? 713 01:00:25,255 --> 01:00:29,927 Sure. Oh, thank you, Mr. Steyn. 714 01:00:29,927 --> 01:00:32,196 See you, Steyn. See you, Mpudi. 715 01:01:06,697 --> 01:01:08,933 I don't want to talk about it. 716 01:01:11,101 --> 01:01:14,171 She thinks I'm a lunatic and I don't blame her. 717 01:01:14,171 --> 01:01:16,673 You know, she asked me what do I do, 718 01:01:16,673 --> 01:01:19,243 and I say I collect manure. 719 01:01:19,243 --> 01:01:22,880 I don't tell her I analyze it for my doctoral thesis. 720 01:01:22,880 --> 01:01:26,683 I bet you she thinks I shovel the stuff. 721 01:01:28,318 --> 01:01:30,755 Was it rough? 722 01:01:30,755 --> 01:01:32,656 I'd rather not talk about it. 723 01:01:32,656 --> 01:01:34,291 That rough? 724 01:01:34,291 --> 01:01:35,960 Well, it won't be long now, 725 01:01:35,960 --> 01:01:38,195 and your suffering will be over. 726 01:01:38,195 --> 01:01:39,663 Only when you get to the Mission, 727 01:01:39,663 --> 01:01:40,965 you'll have to stand there 728 01:01:40,965 --> 01:01:42,499 and look beautiful for a few minutes 729 01:01:42,499 --> 01:01:45,369 while the whole tribe sings their welcome song at you. 730 01:01:45,369 --> 01:01:48,739 Then you can relax, have a bath, and a nice breakfast. 731 01:01:48,739 --> 01:01:51,008 Is it true that when a rhino sees a fire, 732 01:01:51,008 --> 01:01:52,910 he stamps it out? 733 01:01:52,910 --> 01:01:57,114 Where did you hear that one? Did Steyn tell you? 734 01:01:57,114 --> 01:01:59,116 Now, why would he want to tell you a thing like that? 735 01:01:59,116 --> 01:02:01,018 I'd rather not talk about it. 736 01:02:01,018 --> 01:02:04,021 Here. This will put some hair on your chest. 737 01:02:04,021 --> 01:02:06,223 That's all I need. 738 01:02:09,794 --> 01:02:11,095 She wouldn't believe me 739 01:02:11,095 --> 01:02:13,330 about the warthog and the bloody rhinoceros. 740 01:02:13,330 --> 01:02:15,099 What bloody rhinoceros? 741 01:02:15,099 --> 01:02:17,134 I don't want to talk about it. 742 01:02:17,134 --> 01:02:18,936 So how did this thing get up the tree? 743 01:02:18,936 --> 01:02:21,705 She got stuck in a watape tree, 744 01:02:21,705 --> 01:02:23,407 and I had to... 745 01:02:23,407 --> 01:02:26,410 You know she's got flowers on her panties? 746 01:02:28,245 --> 01:02:30,714 So that's how this thing got up the tree. 747 01:02:30,714 --> 01:02:32,216 Yes. 748 01:03:11,822 --> 01:03:15,325 Don't I wave or take a bow or something? 749 01:03:15,325 --> 01:03:17,061 No. 750 01:03:34,511 --> 01:03:36,346 Notorious Communist guerrilla leader 751 01:03:36,346 --> 01:03:38,148 Sam Boga and his band of assassins 752 01:03:38,148 --> 01:03:40,250 have crashed through the border into Botswana. 753 01:03:40,250 --> 01:03:42,152 It is believed that they are heading for Mozambique. 754 01:03:42,152 --> 01:03:44,989 Well, how many? Not even 300. 755 01:03:44,989 --> 01:03:48,158 I told you bastards, don't waste ammunition! 756 01:03:48,158 --> 01:03:50,060 Now we can't even fight back anymore. 757 01:03:50,060 --> 01:03:52,262 All of you switch your guns over 758 01:03:52,262 --> 01:03:55,732 from automatic to single-fire. 759 01:03:55,732 --> 01:03:57,601 Anyone who withholds information 760 01:03:57,601 --> 01:03:59,136 which could lead to the capture of these criminals-- 761 01:03:59,136 --> 01:04:02,039 That's automatic, that's single. 762 01:04:02,039 --> 01:04:03,373 However, citizens are warned 763 01:04:03,373 --> 01:04:05,342 that Sam Boga is a dangerous person, 764 01:04:05,342 --> 01:04:07,777 and that he and his gang are well-armed, 765 01:04:07,777 --> 01:04:10,180 so it'll be unwise-- 766 01:04:10,180 --> 01:04:11,949 And why are you so beautiful? 767 01:04:11,949 --> 01:04:14,751 I'm going to the school to give her these. 768 01:04:14,751 --> 01:04:16,153 You're going to look like that? 769 01:04:16,153 --> 01:04:18,622 Like what? Like it's a funeral. 770 01:04:18,622 --> 01:04:20,991 You've got to smile, man, and tell her she looks good. 771 01:04:20,991 --> 01:04:23,293 How come suddenly you're an expert on women? 772 01:04:23,293 --> 01:04:25,295 I've got seven wives. How many you got? 773 01:04:25,295 --> 01:04:27,597 So why aren't you at home with your seven wives? 774 01:04:27,597 --> 01:04:29,133 I know how to marry them. 775 01:04:29,133 --> 01:04:30,867 Nobody knows how to live with them. 776 01:04:30,867 --> 01:04:33,170 So what did you marry them for? 777 01:04:33,170 --> 01:04:36,974 Some day I have to tell you the facts of life. 778 01:04:43,147 --> 01:04:47,017 "And yet we all agree that every plate we break 779 01:04:47,017 --> 01:04:49,786 was cracked by Mr. Nobody..." 780 01:05:11,775 --> 01:05:13,277 Come in. 781 01:05:14,211 --> 01:05:16,646 Good morning, Mr. Steyn. 782 01:05:16,646 --> 01:05:19,316 Morning, class. 783 01:05:19,316 --> 01:05:22,186 Good morning, Mr. Steyn. 784 01:05:22,186 --> 01:05:24,121 I, uh, I brought-- 785 01:05:28,425 --> 01:05:29,593 I'm sorry-- 786 01:05:50,680 --> 01:05:52,449 Please, just leave it. 787 01:05:55,319 --> 01:05:56,987 I brought you your shoes. 788 01:06:03,660 --> 01:06:06,296 Come in. 789 01:06:12,336 --> 01:06:15,072 Come in. 790 01:06:17,741 --> 01:06:19,243 Shoe. 791 01:06:39,096 --> 01:06:42,532 You don't want to talk about it, huh? 792 01:06:45,702 --> 01:06:47,671 Shame. 793 01:07:01,951 --> 01:07:03,787 There were some ridiculous-looking animals, 794 01:07:03,787 --> 01:07:06,656 but they looked good to eat and he was hungry. 795 01:07:39,823 --> 01:07:42,592 Suddenly, a young boy made chattering noises at Xi, 796 01:07:42,592 --> 01:07:45,529 so he greeted him and said, "I shot one of those animals. 797 01:07:45,529 --> 01:07:48,165 It'll go to sleep soon, and then we can eat it." 798 01:07:50,234 --> 01:07:51,768 But the boy ran away, 799 01:07:51,768 --> 01:07:54,904 maybe to call his family to join in the feast. 800 01:08:15,125 --> 01:08:16,593 There was a weird sound, 801 01:08:16,593 --> 01:08:18,862 and another of those strange animals 802 01:08:18,862 --> 01:08:21,365 with the round legs appeared. 803 01:08:24,834 --> 01:08:26,936 The young boy and a grownup got out of it, 804 01:08:26,936 --> 01:08:30,006 and they seemed very excited. Xi said, "Come, sit down. 805 01:08:30,006 --> 01:08:32,209 There's enough meat for all of us." 806 01:08:36,546 --> 01:08:38,515 But the man was rude and greedy. 807 01:08:38,515 --> 01:08:40,450 He took the whole animal. 808 01:08:42,719 --> 01:08:44,854 Xi said, "You have very bad manners. 809 01:08:44,854 --> 01:08:46,556 "If you want to eat the whole thing, 810 01:08:46,556 --> 01:08:48,792 I'll have to shoot another one for myself." 811 01:08:52,329 --> 01:08:53,963 The man shouted at him, 812 01:08:53,963 --> 01:08:55,965 but he didn't want to have anything to do 813 01:08:55,965 --> 01:08:58,802 with such an uncouth person, so he ignored him. 814 01:08:58,802 --> 01:09:01,371 Suddenly, there was a thunderclap. 815 01:09:01,371 --> 01:09:04,541 The animals ran away, and Xi ran after them. 816 01:09:04,541 --> 01:09:05,875 He was very hungry. 817 01:09:23,560 --> 01:09:25,295 Do you speak English? 818 01:09:25,295 --> 01:09:26,630 You are free to remain silent 819 01:09:26,630 --> 01:09:28,097 until you have seen your lawyer, 820 01:09:28,097 --> 01:09:29,433 but if you choose to speak now, 821 01:09:29,433 --> 01:09:32,302 whatever you say will be taken down 822 01:09:32,302 --> 01:09:33,603 as evidence against you. 823 01:09:50,086 --> 01:09:52,155 And why are you so beautiful? 824 01:09:52,155 --> 01:09:54,157 I got to go to court. 825 01:09:54,157 --> 01:09:55,992 What did you do? 826 01:09:55,992 --> 01:09:57,727 No. The cops were here. 827 01:09:57,727 --> 01:10:00,664 They say they caught a little Bushman for stock theft. 828 01:10:00,664 --> 01:10:03,166 They say all he can speak is "Xixo, xixo, xixo," 829 01:10:03,166 --> 01:10:04,934 so they want me to interpret. 830 01:10:04,934 --> 01:10:06,836 Call Xi now. 831 01:10:06,836 --> 01:10:08,372 Xixo. 832 01:10:12,141 --> 01:10:13,543 They brought Xi into a place 833 01:10:13,543 --> 01:10:15,178 where there were several people. 834 01:10:15,178 --> 01:10:18,815 He smiled at them in greeting, but nobody smiled back. 835 01:10:29,359 --> 01:10:31,595 Interpreter. 836 01:10:38,402 --> 01:10:41,104 You, Xixo, are hereby charged 837 01:10:41,104 --> 01:10:43,440 with wrongfully and unlawfully slaughtering one goat 838 01:10:43,440 --> 01:10:47,977 on the 21st of September, 1980, in Oniamatokwe. 839 01:10:47,977 --> 01:10:50,914 How plead you? Guilty or not guilty? 840 01:10:50,914 --> 01:10:53,950 Mpudi found it very difficult to interpret, 841 01:10:53,950 --> 01:10:58,288 because in his language there was no word for "guilty." 842 01:11:00,256 --> 01:11:03,727 Finally, he asked, "Did you shoot an animal?" 843 01:11:03,727 --> 01:11:05,795 Xi said, "Yes, I did, but that man took it. 844 01:11:05,795 --> 01:11:08,365 He did not want to share it with me." 845 01:11:08,365 --> 01:11:10,099 Well, what does he plead? 846 01:11:10,099 --> 01:11:11,835 Not guilty. 847 01:11:11,835 --> 01:11:13,937 They gave him the death sentence. 848 01:11:13,937 --> 01:11:15,138 For killing a goat? 849 01:11:15,138 --> 01:11:16,272 No. 850 01:11:16,272 --> 01:11:18,708 Three months in jail, same thing. 851 01:11:18,708 --> 01:11:21,144 He's going to die for sure. 852 01:11:21,144 --> 01:11:23,580 He never seen a wall in his life. 853 01:11:23,580 --> 01:11:25,148 Now, he got walls all around him. 854 01:11:25,148 --> 01:11:26,383 But didn't you explain to them? 855 01:11:26,383 --> 01:11:29,218 They said, "Silence in court." 856 01:11:29,218 --> 01:11:32,088 But surely they ought to know. 857 01:11:32,088 --> 01:11:35,825 Nobody knows the Bushmen. 858 01:11:35,825 --> 01:11:38,462 Nobody ever goes into the deep Kalahari. 859 01:11:38,462 --> 01:11:40,497 How come you know so much about them? 860 01:11:40,497 --> 01:11:43,967 Way back, when Botswana belonged to the British, 861 01:11:43,967 --> 01:11:46,403 I hit a policeman because he insulted my father, 862 01:11:46,403 --> 01:11:48,438 so I fled, right into the Kalahari. 863 01:11:48,438 --> 01:11:52,442 I died, you know. Dehydration. 864 01:11:52,442 --> 01:11:54,544 Some of those little buggers found me, 865 01:11:54,544 --> 01:11:56,012 and they buried me. 866 01:11:56,012 --> 01:11:57,914 Only my head stuck out, and for about two weeks, 867 01:11:57,914 --> 01:12:00,684 they kept on pushing water and food into my mouth, 868 01:12:00,684 --> 01:12:02,852 and when they dug me up, I was nearly white, 869 01:12:02,852 --> 01:12:04,454 like you, yeah. 870 01:12:04,454 --> 01:12:06,590 I lived with them for three years. 871 01:12:06,590 --> 01:12:08,257 They're the sweetest little buggers. 872 01:12:08,257 --> 01:12:11,895 He's going to die for sure. 873 01:12:23,740 --> 01:12:26,576 Can I go to Mahadi tomorrow? 874 01:12:26,576 --> 01:12:29,746 You want to go and see little what's his name? 875 01:12:29,746 --> 01:12:31,280 I want to get him out. 876 01:12:31,280 --> 01:12:33,316 Now, don't do anything silly. 877 01:12:33,316 --> 01:12:35,485 They got to let him out. 878 01:12:35,485 --> 01:12:39,055 Maybe if we explain to them. 879 01:12:39,055 --> 01:12:41,958 You coming too? 880 01:12:41,958 --> 01:12:43,393 Yes. 881 01:13:03,880 --> 01:13:04,914 Says he's sorry. 882 01:13:04,914 --> 01:13:06,716 He try to eat the food tomorrow. 883 01:13:06,716 --> 01:13:09,318 Has he eaten anything? It's been a week. 884 01:13:09,318 --> 01:13:10,954 No. 885 01:13:13,790 --> 01:13:16,460 Of course we're worried. We can't force-feed him. 886 01:13:16,460 --> 01:13:18,027 You've got to let him out. 887 01:13:18,027 --> 01:13:19,362 He's got 11 weeks to go. 888 01:13:19,362 --> 01:13:20,730 Well, is there no way? 889 01:13:20,730 --> 01:13:22,198 Can't we buy him out or something? 890 01:13:22,198 --> 01:13:24,734 Well, if somebody wants to employ him 891 01:13:24,734 --> 01:13:26,269 as a convict-laborer, 892 01:13:26,269 --> 01:13:29,506 but he has no experience, no qualifications. 893 01:13:29,506 --> 01:13:31,374 He's got qualifications. 894 01:13:31,374 --> 01:13:33,743 He could teach you things about plants and animals. 895 01:13:33,743 --> 01:13:35,812 Yes. 896 01:13:35,812 --> 01:13:38,915 We want to employ him as an ecological expert. 897 01:13:48,391 --> 01:13:50,093 He will have to remain in your employ 898 01:13:50,093 --> 01:13:51,160 for the full 11 weeks. 899 01:13:51,160 --> 01:13:53,396 If he leaves, we will have to hunt him down 900 01:13:53,396 --> 01:13:55,231 and lock him up for a very long time. 901 01:13:55,231 --> 01:13:57,166 Okay, thanks. 902 01:14:12,716 --> 01:14:15,051 We can't put him inside. No, you're right. 903 01:15:00,697 --> 01:15:04,233 I understand the words, but the meaning? 904 01:15:04,233 --> 01:15:09,573 Talks about a bad thing, uh, an evil thing, 905 01:15:09,573 --> 01:15:11,641 and about the end of the world. 906 01:15:11,641 --> 01:15:13,376 Well, explain to him he has to stay with us 907 01:15:13,376 --> 01:15:14,711 for the full 11 weeks. 908 01:15:14,711 --> 01:15:17,446 He doesn't know from weeks. 909 01:15:17,446 --> 01:15:19,482 All right. We'll tell him when it's okay to go. 910 01:15:27,957 --> 01:15:30,359 Hello, Andrew, Mpudi. Hello, Jack. 911 01:15:30,359 --> 01:15:32,061 I hear you've got a Bushman working for you. 912 01:15:32,061 --> 01:15:34,764 Is that him? Yeah, his name is Xi. 913 01:15:34,764 --> 01:15:37,466 Are they good trackers? Best in the world. 914 01:15:37,466 --> 01:15:38,835 Mind if I borrow him? 915 01:15:38,835 --> 01:15:40,704 One of my bloody guests wounded a cougar, 916 01:15:40,704 --> 01:15:42,071 and my trackers can't find it. 917 01:15:48,778 --> 01:15:50,780 This is where we lost him. 918 01:16:11,768 --> 01:16:14,237 You'll see, he'll find him. Shh. 919 01:16:28,251 --> 01:16:30,787 Hey! Hey! Wait for us! 920 01:16:44,467 --> 01:16:47,370 Scram. Go away! 921 01:16:47,370 --> 01:16:49,172 Shoo. Shoo. Get. 922 01:16:53,109 --> 01:16:54,711 Go away. 923 01:17:07,824 --> 01:17:09,726 I'm sorry, I didn't realize-- 924 01:17:09,726 --> 01:17:11,861 I don't want to talk about it. 925 01:17:23,306 --> 01:17:25,441 What do you want? 926 01:17:25,441 --> 01:17:27,276 Hurry up. 927 01:17:27,276 --> 01:17:29,913 Hurry up. Get them out. 928 01:17:29,913 --> 01:17:32,381 Come on. Come on. Get him. Hurry up, man. 929 01:17:44,928 --> 01:17:47,864 You can drop those guns. 930 01:17:57,006 --> 01:17:58,942 You want me to let fly? 931 01:18:02,245 --> 01:18:05,481 Now get out, with your hands up. 932 01:18:11,687 --> 01:18:14,123 Bring out all the kids. 933 01:18:17,093 --> 01:18:20,363 Sergeant, I'm going to walk due east from here to Motambe, 934 01:18:20,363 --> 01:18:22,631 and I'm taking all these kids with me. 935 01:18:22,631 --> 01:18:24,233 If I see one truck 936 01:18:24,233 --> 01:18:26,903 or one airplane or one policeman or one soldier 937 01:18:26,903 --> 01:18:30,539 or one person, we'll mow these kids down. 938 01:18:30,539 --> 01:18:33,877 Have you got short-wave in there? 939 01:18:33,877 --> 01:18:36,345 Yes. Now get on to headquarters, 940 01:18:36,345 --> 01:18:39,415 and tell them I want a corridor 10 miles wide. 941 01:18:39,415 --> 01:18:42,585 The army and the police better clear out everybody, 942 01:18:42,585 --> 01:18:47,123 and they've got to put down food and water every 20 miles, 943 01:18:47,123 --> 01:18:49,358 and get the hell out of the way before we get there. 944 01:18:49,358 --> 01:18:53,296 Tell them that. 945 01:18:53,296 --> 01:18:54,798 All right, get them into a circle. 946 01:18:54,798 --> 01:18:56,365 I want a big circle around me. 947 01:18:56,365 --> 01:18:58,067 You've got to leave the small ones here. 948 01:18:58,067 --> 01:18:59,268 It's miles and miles to Motambe. 949 01:18:59,268 --> 01:19:00,536 They'll never make it. 950 01:19:05,008 --> 01:19:06,542 Okay, now buzz off, 951 01:19:06,542 --> 01:19:08,544 and start clearing out the people from this end, 952 01:19:08,544 --> 01:19:11,114 because I want to start marching in two hours. 953 01:19:14,951 --> 01:19:18,054 And I warn you, you better clear out everybody. 954 01:19:20,924 --> 01:19:22,926 Clutch! 955 01:19:29,032 --> 01:19:31,134 Brake. Brake! 956 01:19:32,435 --> 01:19:34,337 Clutch. Clutch! 957 01:19:38,574 --> 01:19:39,843 I'm teaching him to drive, 958 01:19:39,843 --> 01:19:41,377 just for the hell of it. 959 01:19:41,377 --> 01:19:43,980 Nothing else to do around here anyhow. 960 01:19:43,980 --> 01:19:45,781 You still mooning about the schoolmarm? 961 01:19:45,781 --> 01:19:48,717 Sort of. I want to move up to Nioko for a few days, 962 01:19:48,717 --> 01:19:50,519 so we can do a game count. 963 01:19:50,519 --> 01:19:52,956 So how is this thing going to get us through the jungle? 964 01:19:52,956 --> 01:19:54,323 We strip it down. 965 01:20:09,705 --> 01:20:12,008 Come on, Xi. Come on! 966 01:20:16,545 --> 01:20:18,948 Ha, ha, ha. He don't know from doors. 967 01:20:55,318 --> 01:20:57,453 Stop playing that bloody game. 968 01:20:57,453 --> 01:21:00,023 Okay, it's time. Let's go. Move them. 969 01:21:00,023 --> 01:21:04,160 Come on, everybody up. Come on, let's go. 970 01:21:04,160 --> 01:21:06,462 Keep them going. Keep them in a circle around me. 971 01:21:06,462 --> 01:21:09,432 Move them. Move them. Don't leave any stragglers. 972 01:21:09,432 --> 01:21:12,168 Keep your paws to yourself. You shut up, see? 973 01:21:13,702 --> 01:21:16,105 Get them into a circle. A circle, a circle! 974 01:21:17,573 --> 01:21:19,575 Stop yelling at them. 975 01:21:19,575 --> 01:21:21,377 That's not a bloody circle. Can't you do anything right? 976 01:21:21,377 --> 01:21:23,379 I can't get them into a circle. 977 01:21:23,379 --> 01:21:24,948 They keep coming up in a square. 978 01:21:24,948 --> 01:21:28,617 All right, make it a square. Let them walk in a square. 979 01:21:28,617 --> 01:21:30,653 Keep them going. Don't let them straggle. 980 01:21:32,788 --> 01:21:34,490 Who says they'll come this way? 981 01:21:34,490 --> 01:21:37,493 He says he wants a corridor 10 miles wide. 982 01:21:37,493 --> 01:21:39,963 Well, I'm sorry, ladies and gentlemen. 983 01:21:39,963 --> 01:21:41,965 We'll have to get out of the way for now 984 01:21:41,965 --> 01:21:43,199 until he passes this point. 985 01:21:43,199 --> 01:21:44,467 Where can I find Andrew Steyn? 986 01:21:44,467 --> 01:21:46,902 Yeah, you'd better warn him too. 987 01:21:46,902 --> 01:21:48,604 He's about five miles that-a-way. 988 01:21:48,604 --> 01:21:51,174 You turn right at the, uh-- Damn it, I'll come and show you. 989 01:21:52,341 --> 01:21:55,178 Johnny, will you take them to Machadi? 990 01:22:10,893 --> 01:22:13,329 Tell them to sing. 991 01:22:13,329 --> 01:22:16,132 Come on, everybody. Sing, sing! 992 01:23:40,083 --> 01:23:41,284 Wouldn't you know? 993 01:23:41,284 --> 01:23:43,219 Now where the hell do we find him? 994 01:23:48,091 --> 01:23:49,725 They left this morning. 995 01:23:51,427 --> 01:23:52,595 Come on! 996 01:24:21,390 --> 01:24:23,126 They went through. 997 01:24:23,126 --> 01:24:25,461 They'll meet up with Boga for sure. 998 01:24:25,461 --> 01:24:27,062 Is there a way around this? 999 01:24:27,062 --> 01:24:28,731 It's a hell of a long way. 1000 01:24:28,731 --> 01:24:30,065 Well, let's go. 1001 01:25:03,166 --> 01:25:04,600 Mpudi. 1002 01:25:23,186 --> 01:25:27,089 One, two, three... 1003 01:25:27,089 --> 01:25:28,957 four, five... 1004 01:25:28,957 --> 01:25:31,694 six adult oryx. 1005 01:25:34,197 --> 01:25:37,333 He says there are people things down there. 1006 01:25:37,333 --> 01:25:40,369 Where? Down there. 1007 01:25:50,413 --> 01:25:53,449 Army truck. Unloading something. 1008 01:25:53,449 --> 01:25:56,852 I wonder what they're up to. 1009 01:26:00,356 --> 01:26:04,860 Looks like food. Cooking pots and stuff. 1010 01:26:04,860 --> 01:26:06,495 Maybe it's a picnic. 1011 01:26:06,495 --> 01:26:10,199 That's funny. They're going away. 1012 01:26:11,567 --> 01:26:14,303 They went away and just left their stuff. 1013 01:26:14,303 --> 01:26:16,405 Yeah, funny. 1014 01:26:19,208 --> 01:26:20,709 Oh, well. 1015 01:26:20,709 --> 01:26:23,712 One, two, three, four, five, six... 1016 01:26:44,600 --> 01:26:46,469 You've got to let them rest. 1017 01:26:46,469 --> 01:26:48,671 The smaller ones can't keep up. 1018 01:26:48,671 --> 01:26:51,507 They can rest when they get to the food. 1019 01:26:51,507 --> 01:26:53,175 You're driving them too hard. 1020 01:26:53,175 --> 01:26:55,143 It's a long way to Motambe. 1021 01:26:55,143 --> 01:26:56,745 But you said 20 miles. 1022 01:26:56,745 --> 01:26:58,714 They can't walk 20 miles without eating. 1023 01:26:58,714 --> 01:27:00,283 Halt! 1024 01:27:07,823 --> 01:27:08,991 Look at that! 1025 01:27:08,991 --> 01:27:13,296 I told you, stop playing that bloody game! 1026 01:27:18,000 --> 01:27:20,903 You've got to let the little ones turn back. 1027 01:27:20,903 --> 01:27:22,571 Nobody turns back. 1028 01:27:22,571 --> 01:27:26,809 Next thing, everybody's going to get sore feet. 1029 01:27:26,809 --> 01:27:29,478 Next one drops out, I shoot him! 1030 01:27:29,478 --> 01:27:31,514 You, you, help her. 1031 01:27:31,514 --> 01:27:33,449 If you got to carry her, carry her. 1032 01:27:33,449 --> 01:27:37,986 If I catch you playing again, by God... 1033 01:27:37,986 --> 01:27:39,488 March! 1034 01:27:39,488 --> 01:27:43,025 They can't march 20 miles. They're not soldiers! 1035 01:27:43,025 --> 01:27:46,362 If they want to eat, they'd better march 20 miles! 1036 01:27:46,362 --> 01:27:48,631 Are you scared it'll spoil your image 1037 01:27:48,631 --> 01:27:51,567 if you admit you made a mistake? 1038 01:27:53,235 --> 01:27:54,737 Halt! 1039 01:28:02,811 --> 01:28:04,880 You! Come here. 1040 01:28:10,519 --> 01:28:13,856 See that hill over there? 1041 01:28:13,856 --> 01:28:15,824 Go to the top and wave this thing 1042 01:28:15,824 --> 01:28:17,960 until the army people see you. 1043 01:28:17,960 --> 01:28:19,294 Then you go down to them, 1044 01:28:19,294 --> 01:28:24,400 and tell them Sam Boga made a mistake. 1045 01:28:27,770 --> 01:28:30,406 Now, I want them to leave food every 10 miles. 1046 01:28:30,406 --> 01:28:31,607 Understand? 1047 01:28:31,607 --> 01:28:35,010 Yes. Now, get going. Move! 1048 01:28:38,847 --> 01:28:40,783 March! 1049 01:28:40,783 --> 01:28:44,987 One ostrich, and four, five, six, seven-- 1050 01:28:56,365 --> 01:28:58,066 A lot of children. 1051 01:28:58,066 --> 01:29:00,102 The food must have been left there for them. 1052 01:29:00,102 --> 01:29:02,037 Hey, what the hell? They've got guns. 1053 01:29:02,037 --> 01:29:03,138 The kids? 1054 01:29:03,138 --> 01:29:05,273 No. There are men down there with guns. 1055 01:29:05,273 --> 01:29:07,443 It's no picnic. 1056 01:29:07,443 --> 01:29:09,678 I think those kids are hostages. 1057 01:29:09,678 --> 01:29:11,914 What was that on the news about Sam Boga? 1058 01:29:11,914 --> 01:29:13,115 You reckon? 1059 01:29:17,820 --> 01:29:19,955 That man said I must go to the top, 1060 01:29:19,955 --> 01:29:22,357 and I must wave my conga. 1061 01:29:28,196 --> 01:29:30,365 So Miss Kate said 20 miles is too much. 1062 01:29:30,365 --> 01:29:32,501 Is she down there? Yes. 1063 01:29:43,412 --> 01:29:46,381 We'll have to immobilize them. 1064 01:29:46,381 --> 01:29:48,917 Are Bushmen good stalkers? 1065 01:29:48,917 --> 01:29:50,385 Best in the world. 1066 01:29:50,385 --> 01:29:52,254 Let him have a look at them. 1067 01:29:59,094 --> 01:30:00,429 All right. 1068 01:30:00,429 --> 01:30:01,897 Explain to him 1069 01:30:01,897 --> 01:30:03,732 that the men with the guns are bad men 1070 01:30:03,732 --> 01:30:05,668 and we have to put them to sleep. 1071 01:30:11,139 --> 01:30:14,710 He want to know how did all those people get in there? 1072 01:30:14,710 --> 01:30:17,513 No, no, they're not... 1073 01:30:18,881 --> 01:30:20,282 You explain. 1074 01:30:20,282 --> 01:30:22,551 One hour, then we move. 1075 01:30:22,551 --> 01:30:24,787 I'm going to have a snooze. 1076 01:30:49,545 --> 01:30:51,246 "Dear Miss Thompson-- 1077 01:30:51,246 --> 01:30:55,851 "Your abductors have been injected with an immobilizer. 1078 01:30:55,851 --> 01:30:59,054 When they go to sleep, you must disarm them." 1079 01:30:59,054 --> 01:31:01,657 Tell him he must give her the note 1080 01:31:01,657 --> 01:31:03,325 only after he's shot all the men. 1081 01:31:08,363 --> 01:31:09,665 And when he shoots, 1082 01:31:09,665 --> 01:31:12,100 he must pull back on the thread very quickly 1083 01:31:12,100 --> 01:31:14,302 so the man can think it was a horsefly 1084 01:31:14,302 --> 01:31:16,238 or a wasp that stung him. 1085 01:31:24,112 --> 01:31:26,882 Mm-hm. He's fast. It'll work. 1086 01:31:26,882 --> 01:31:29,251 He must dip the needle each time. 1087 01:32:04,853 --> 01:32:07,322 I can't see the little bugger. 1088 01:32:07,322 --> 01:32:08,757 Yeah, I see him. 1089 01:32:29,211 --> 01:32:31,079 Now, look at that. 1090 01:32:31,079 --> 01:32:33,782 Yeah, he's clever. 1091 01:32:43,592 --> 01:32:45,594 Shh, shh, shh, shh. 1092 01:32:45,594 --> 01:32:48,631 Shh, shh, shh, shh. 1093 01:32:48,631 --> 01:32:50,733 Shh, shh, shh, shh. 1094 01:33:08,150 --> 01:33:10,619 Shh, shh, shh, shh. Shh, shh, shh, shh. 1095 01:33:10,619 --> 01:33:12,621 Shh, shh, shh, shh. 1096 01:33:39,047 --> 01:33:41,717 Nothing's happening down there. 1097 01:33:41,717 --> 01:33:43,786 It takes time. 1098 01:33:48,724 --> 01:33:50,693 Who are you? 1099 01:34:34,136 --> 01:34:36,238 You know, some of those guys are down. 1100 01:34:36,238 --> 01:34:39,607 She's going to need help when they wake up. 1101 01:34:39,607 --> 01:34:42,444 Hey, Charlie, wake up, man. You've got to wake up. 1102 01:34:42,444 --> 01:34:47,015 Come on, you can't sleep now. Come on... 1103 01:35:11,073 --> 01:35:12,741 We need some rope to tie them up. 1104 01:35:12,741 --> 01:35:14,009 There's plenty in the Land Rover. 1105 01:35:14,009 --> 01:35:15,243 Okay--no, he can fetch it. 1106 01:35:15,243 --> 01:35:17,612 I didn't teach him for nothing. 1107 01:35:21,984 --> 01:35:24,652 Says he don't understand the gears. 1108 01:35:26,789 --> 01:35:27,890 Told him he can drive in any gear. 1109 01:35:27,890 --> 01:35:29,557 Okay, let's go! 1110 01:35:29,557 --> 01:35:31,426 And you take that one. 1111 01:35:31,426 --> 01:35:33,728 And you, that one. 1112 01:35:33,728 --> 01:35:34,963 And I'll take-- 1113 01:35:36,765 --> 01:35:40,002 There's only six. There should be eight. 1114 01:35:48,143 --> 01:35:49,778 Maybe they're asleep as well. 1115 01:35:49,778 --> 01:35:51,746 I don't know. 1116 01:35:55,350 --> 01:35:57,152 All right. 1117 01:35:57,152 --> 01:36:00,422 I want you to circulate among the children. 1118 01:36:00,422 --> 01:36:01,589 Quietly. 1119 01:36:01,589 --> 01:36:03,458 And tell them that when we grab the guns, 1120 01:36:03,458 --> 01:36:07,029 they must run very fast into that crevice behind us 1121 01:36:07,029 --> 01:36:08,763 and take cover, okay? 1122 01:36:08,763 --> 01:36:10,098 Good. 1123 01:36:21,910 --> 01:36:24,412 Ready? Go! 1124 01:36:31,386 --> 01:36:32,888 Come on! 1125 01:36:41,563 --> 01:36:43,465 No! Get down, get down. 1126 01:36:43,465 --> 01:36:45,467 And stay there. 1127 01:36:49,804 --> 01:36:52,340 Get back, get back, all of you. 1128 01:36:53,741 --> 01:36:55,277 Hey, watch it! 1129 01:36:55,277 --> 01:36:56,811 Sorry. 1130 01:37:07,289 --> 01:37:09,391 We've got to outflank them. 1131 01:37:09,391 --> 01:37:11,793 You go around. I'll keep you covered. 1132 01:37:33,448 --> 01:37:35,750 Get back. Get back. 1133 01:37:37,319 --> 01:37:39,221 Hurry up. 1134 01:37:44,792 --> 01:37:46,328 Kate? 1135 01:37:50,598 --> 01:37:52,334 You okay? Yep. 1136 01:37:52,334 --> 01:37:54,436 Who are they shooting at? I don't know. 1137 01:37:58,773 --> 01:38:01,543 Four, five, six. 1138 01:38:01,543 --> 01:38:02,877 There are two missing. 1139 01:38:02,877 --> 01:38:04,046 Yeah, this one here, 1140 01:38:04,046 --> 01:38:05,981 and I heard some shots from over there. 1141 01:38:14,622 --> 01:38:16,524 Look. 1142 01:38:32,674 --> 01:38:35,010 Roll over. 1143 01:38:35,010 --> 01:38:37,379 Mpudi, hold him. 1144 01:40:03,765 --> 01:40:06,168 What happened? 1145 01:40:06,168 --> 01:40:08,936 Have you got water in there? 1146 01:40:08,936 --> 01:40:10,638 Hold these for me. 1147 01:40:15,777 --> 01:40:17,079 Get up. 1148 01:40:17,079 --> 01:40:18,646 But what happened, man? 1149 01:40:18,646 --> 01:40:21,049 Oh, it's a long story. 1150 01:40:21,049 --> 01:40:24,086 What happened to those guys? Are they all dead? 1151 01:40:25,587 --> 01:40:26,921 Did you kill them? 1152 01:40:26,921 --> 01:40:28,890 They've been immobilized. They're sleeping. 1153 01:40:28,890 --> 01:40:30,625 Where's Kate and the kids? 1154 01:40:30,625 --> 01:40:33,995 They're hiding back there. They can come out now. 1155 01:40:33,995 --> 01:40:36,098 Oh, my God. Mpudi. 1156 01:40:37,065 --> 01:40:38,600 Keep that guy covered. 1157 01:40:46,608 --> 01:40:51,045 Kate! It's okay. You can come out now. 1158 01:40:54,349 --> 01:40:57,585 We've got everything under control. You can come out. 1159 01:40:57,585 --> 01:40:58,620 Jack? 1160 01:40:58,620 --> 01:41:00,455 Hi there. The marines have landed. 1161 01:41:00,455 --> 01:41:03,191 It's okay. You can all come out now. 1162 01:41:03,191 --> 01:41:06,261 All right, come on, come on. 1163 01:41:22,944 --> 01:41:24,279 You're safe now. 1164 01:41:24,279 --> 01:41:25,347 Sergeant, you'd better collect those men 1165 01:41:25,347 --> 01:41:26,648 before they wake up. 1166 01:41:26,648 --> 01:41:28,250 You all right? 1167 01:41:28,250 --> 01:41:29,984 Did you fix him good? 1168 01:41:29,984 --> 01:41:32,086 Yeah, get up. 1169 01:41:32,987 --> 01:41:35,089 Walk. 1170 01:41:36,824 --> 01:41:39,627 Ay-yi-yi! 1171 01:41:43,998 --> 01:41:47,502 Oh, you had a tough time, huh? 1172 01:41:47,502 --> 01:41:49,036 Watch out! 1173 01:41:49,036 --> 01:41:50,438 Stop fooling around, Steyn! 1174 01:41:51,939 --> 01:41:53,375 I'm sorry. I'm sorry. 1175 01:42:02,083 --> 01:42:04,686 Ay-yi-yi-yi-yi. 1176 01:42:10,592 --> 01:42:12,327 I'm sorry. 1177 01:42:12,327 --> 01:42:15,530 It's all right, Steyn. Move. 1178 01:42:23,205 --> 01:42:24,706 My lady. 1179 01:42:26,608 --> 01:42:28,576 Sergeant, you'd better get on the radio 1180 01:42:28,576 --> 01:42:31,379 and organize some buses to take the kids home. 1181 01:42:31,379 --> 01:42:33,715 How come suddenly he's the big hero? 1182 01:42:33,715 --> 01:42:37,419 Ay-yi. We'd better get back to our equipment. 1183 01:42:48,129 --> 01:42:50,232 Says thank you and goodbye 1184 01:42:50,232 --> 01:42:51,633 and hopes you have lots of children. 1185 01:42:51,633 --> 01:42:53,067 Tell him thank you. I'll miss him. 1186 01:42:53,067 --> 01:42:54,802 He can't use that stuff. 1187 01:42:54,802 --> 01:42:57,639 Well, I have to-- Bushmen don't know about money. 1188 01:42:57,639 --> 01:42:59,173 Well, what else can I give him? 1189 01:42:59,173 --> 01:43:00,508 There's nothing here he can use. 1190 01:43:00,508 --> 01:43:02,410 Bushmen don't need things. 1191 01:43:02,410 --> 01:43:04,346 He's got to take the money. It's the law. 1192 01:43:11,853 --> 01:43:14,756 He's going the wrong way. The Kalahari's that way. 1193 01:43:17,892 --> 01:43:20,094 Says he got to find the evil thing 1194 01:43:20,094 --> 01:43:21,263 and get rid of it. 1195 01:43:21,263 --> 01:43:23,498 I don't know. 1196 01:43:23,498 --> 01:43:26,100 I'm going to miss the little bugger. 1197 01:43:26,100 --> 01:43:27,835 Yeah. Me too. 1198 01:43:27,835 --> 01:43:29,237 You going to look like that forever? 1199 01:43:29,237 --> 01:43:30,572 Like what? 1200 01:43:30,572 --> 01:43:32,039 Like Jack Hind is a better man than you. 1201 01:43:32,039 --> 01:43:33,575 No, I'm going to talk to her. 1202 01:43:33,575 --> 01:43:35,643 Tell her you were the big hero. 1203 01:43:35,643 --> 01:43:39,146 No, I can't do that, but I do want to talk to her. 1204 01:43:39,146 --> 01:43:41,883 I'll tell her... 1205 01:43:41,883 --> 01:43:45,052 I'll say, "Look, Miss Thompson, 1206 01:43:45,052 --> 01:43:49,090 "I know you think I'm an idiot, but normally, I'm quite normal. 1207 01:43:49,090 --> 01:43:51,293 "It's only when I'm in the presence of a lady 1208 01:43:51,293 --> 01:43:53,160 "that I, uh... 1209 01:43:53,160 --> 01:43:56,598 "It's really just an interesting psychological phenomenon. 1210 01:43:56,598 --> 01:43:58,600 "If a man who is susceptible 1211 01:43:58,600 --> 01:44:01,269 "to a type of para-Freudian syndrome like this 1212 01:44:01,269 --> 01:44:03,738 encounters a nubile female, what happens?" 1213 01:44:03,738 --> 01:44:07,575 I suppose another big word happens. 1214 01:44:07,575 --> 01:44:09,143 Too erudite, huh? 1215 01:44:09,143 --> 01:44:10,912 Yeah, whatever that means. 1216 01:44:10,912 --> 01:44:15,016 Okay. I'll put it more simply. I'll say-- 1217 01:44:15,016 --> 01:44:16,418 "Look, Miss Thompson-- 1218 01:44:16,418 --> 01:44:19,987 "Kate, Kate. 1219 01:44:19,987 --> 01:44:23,825 It's really only an interesting psychological phenomenon." 1220 01:44:23,825 --> 01:44:26,093 She'll understand that bit. She's a schoolteacher. 1221 01:44:26,093 --> 01:44:29,664 I'll say, "When there's no lady present, 1222 01:44:29,664 --> 01:44:32,367 I can catch the tiniest insect without hurting it." 1223 01:44:32,367 --> 01:44:33,801 If she gets to know me better, 1224 01:44:33,801 --> 01:44:35,437 she'll see I'm not such a stumblebum. 1225 01:44:35,437 --> 01:44:38,105 All I need is a little practice. If I could just-- 1226 01:44:38,105 --> 01:44:40,808 Wait for me. You need some moral support. 1227 01:45:00,862 --> 01:45:02,497 There she is. 1228 01:45:06,634 --> 01:45:09,303 You better do your thing before the pupils come. 1229 01:45:09,303 --> 01:45:11,406 Yeah. 1230 01:45:17,345 --> 01:45:20,382 Good morning. 1231 01:45:20,382 --> 01:45:22,083 Morning, Miss Thompson. 1232 01:45:22,083 --> 01:45:24,285 Morning. 1233 01:45:24,285 --> 01:45:26,621 How are you? Fine, thanks. How are you? 1234 01:45:26,621 --> 01:45:28,289 Fine, thanks, and how are you? 1235 01:45:29,424 --> 01:45:31,393 I'm fine, thank you. 1236 01:45:33,495 --> 01:45:37,599 Uh, Kate, I know you think I'm an idiot... 1237 01:45:37,599 --> 01:45:40,802 but I'm not really like that. 1238 01:45:40,802 --> 01:45:43,805 It's... only when I'm around wom-- 1239 01:45:45,106 --> 01:45:47,341 Around you. I'm sorry. 1240 01:45:47,341 --> 01:45:50,478 Normally, I'm quite normal, 1241 01:45:50,478 --> 01:45:53,047 but whenever I'm in the presence of a lady, 1242 01:45:53,047 --> 01:45:59,053 my fingers turn into thumbs, my brain switches off. 1243 01:45:59,053 --> 01:46:00,455 Watch it! 1244 01:46:05,026 --> 01:46:06,494 It's flour. 1245 01:46:06,494 --> 01:46:08,630 I noticed. 1246 01:46:08,630 --> 01:46:10,031 It's actually-- 1247 01:46:14,035 --> 01:46:16,037 Actually, it's really 1248 01:46:16,037 --> 01:46:19,674 only an interesting psychological phenomenon. 1249 01:46:19,674 --> 01:46:22,810 Perhaps it's some Freudian syndrome. 1250 01:46:22,810 --> 01:46:25,112 That day, when I brought you your shoes, 1251 01:46:25,112 --> 01:46:26,648 I actually came to apologize 1252 01:46:26,648 --> 01:46:29,417 for the stupid things I did when I met you at Mabula 1253 01:46:29,417 --> 01:46:30,685 and I wanted to explain that 1254 01:46:30,685 --> 01:46:32,019 I'm not really as stupid as that, 1255 01:46:32,019 --> 01:46:34,556 but then, of course, I blew it, and I... 1256 01:46:34,556 --> 01:46:37,024 So I don't blame you if you think... 1257 01:46:38,660 --> 01:46:42,964 But it's really only an interesting psychological... 1258 01:46:42,964 --> 01:46:45,266 When you get to know me better, you'll see 1259 01:46:45,266 --> 01:46:47,769 that I'm not always stumbling. 1260 01:46:54,408 --> 01:46:58,379 It's really just an interesting psychological phenomenon. 1261 01:46:58,379 --> 01:47:02,216 Yes, you are a very interesting psychological phenomenon, 1262 01:47:02,216 --> 01:47:04,519 and I think you're very sweet. 1263 01:47:16,163 --> 01:47:19,433 Ay-yi-yi-yi-yi. 1264 01:47:34,649 --> 01:47:36,117 Xi was beginning to think 1265 01:47:36,117 --> 01:47:37,785 he would never find the end of the earth, 1266 01:47:37,785 --> 01:47:39,687 and one day, suddenly, there it was. 85479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.