Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,336 --> 00:00:09,202
Sarikata Oleh Badh182 ∞ BlackCape
-Malaysia Subbers Crew-
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
3
00:00:41,734 --> 00:00:46,254
24 Mei 1839.
Dr. Joseph Hammel...
4
00:00:46,405 --> 00:00:50,425
...ahli kimia Rusia berceramah
di Akademi Sains tentang...
5
00:00:50,576 --> 00:00:58,838
...ciri ganjil perak halogenid
yang disokong atas fotoplat.
6
00:00:59,960 --> 00:01:05,147
Menurutnya, negatif bukan saja
boleh merakamkan refleksi cahaya...
7
00:01:06,174 --> 00:01:08,567
...tetapi juga tenaga...
8
00:01:08,718 --> 00:01:14,463
...yang manusia purba
panggil "roh".
9
00:01:16,309 --> 00:01:18,785
Masyarakat sains
mempersendakan Hammel.
10
00:01:19,354 --> 00:01:24,223
Tak lama lepas itu ,
ritual ganjil muncul.
11
00:01:24,233 --> 00:01:28,211
Si mati difotokan dengan mata
dilukiskan atas kelopak matanya.
12
00:01:28,363 --> 00:01:31,673
Dipercayai dengan melakukannya,
kematian boleh dielakkan.
13
00:01:32,325 --> 00:01:38,654
Berdasarkan kejadian sebenar
14
00:04:33,715 --> 00:04:39,194
15 Jun. Kesakitan yang sangat
kuat menikam jantung saya.
15
00:04:40,930 --> 00:04:44,199
Isteri yang saya sayangi, Olga,
meninggal beberapa jam lalu.
16
00:04:46,561 --> 00:04:50,956
Ada satu harapan saja.
Saya perlu bergantung pada sains.
17
00:04:51,816 --> 00:04:54,710
Jika saya berjaya,
isteri saya akan bersama saya...
18
00:04:54,861 --> 00:04:56,712
...dalam bentuk baharu.
19
00:05:02,368 --> 00:05:05,470
Saya memilih hamba perempuan ,
jasadnya asli dan suci.
20
00:05:05,747 --> 00:05:07,723
Ini syarat yang paling penting.
21
00:05:08,291 --> 00:05:10,851
Barang peribadi
si mati diperlukan.
22
00:05:11,002 --> 00:05:13,353
Saya memilih cincin
pertunangan Olga.
23
00:05:13,504 --> 00:05:17,107
Ia akan mengikat roh isteri saya
dengan jasad baharunya.
24
00:05:17,717 --> 00:05:19,818
Saya tak harapkan
tuhan akan ampunkan saya.
25
00:05:20,553 --> 00:05:22,612
Saya mohon belas kasihannya.
26
00:05:24,265 --> 00:05:26,199
Semuanya dah sedia?
- Ya, tuan.
27
00:05:26,351 --> 00:05:28,618
Tapi petani-petani
itu gelisah.
28
00:05:32,523 --> 00:05:37,711
Tuan, saya minta belas kasihan.
Jangan lakukan, tuan.
29
00:05:37,862 --> 00:05:39,504
Saya merayu awak.
30
00:05:40,740 --> 00:05:42,174
Bawa dia ke sana lekas.
31
00:05:42,325 --> 00:05:45,177
Tidak.
32
00:05:46,537 --> 00:05:48,722
Jangan ikut jalan kejahatan.
33
00:05:48,873 --> 00:05:51,516
Jangan lakukan dosa ini.
34
00:05:52,293 --> 00:05:55,103
Janganlah.
- Baliklah, Tikhon.
35
00:05:59,717 --> 00:06:01,485
Apa awak buat?
36
00:06:02,804 --> 00:06:04,529
Saya takkan mengalah.
37
00:06:05,723 --> 00:06:08,992
Awak akan lepaskan
gadis itu atau...
38
00:06:25,326 --> 00:06:27,427
Siapa lagi yang
nak menentang saya?
39
00:06:54,606 --> 00:06:56,832
Tuhan takkan ampunkan awak.
40
00:07:06,701 --> 00:07:10,595
Tolong saya.
Tuhan takkan ampunkan awak.
41
00:07:11,372 --> 00:07:13,890
Dia takkan ampunkan.
Tolong.
42
00:07:24,427 --> 00:07:25,986
Tolong.
43
00:07:28,473 --> 00:07:30,198
Tolong.
44
00:08:31,786 --> 00:08:33,553
20 Jun.
45
00:08:34,622 --> 00:08:37,808
Sudah beberapa hari,
Olga masih belum sedar.
46
00:08:39,585 --> 00:08:42,187
Rupa baharunya ganjil pada saya.
47
00:08:44,382 --> 00:08:45,983
Tapi saya tahu
selagi saya kekalkan...
48
00:08:46,134 --> 00:08:49,236
...negatif pasca kematiannya,
rohnya selamat.
49
00:08:51,639 --> 00:08:53,198
Saya sembunyikan negatif itu
di dalam rumah,...
50
00:08:53,349 --> 00:08:55,534
...di tempat tiada
sesiapa boleh jumpa.
51
00:08:56,853 --> 00:08:59,329
Saya percaya tak lama lagi
kami akan bersama.
52
00:10:18,351 --> 00:10:20,494
Apa awak buat
pada saya, Victor?
53
00:10:24,691 --> 00:10:26,416
Awak dah kembali.
54
00:10:58,141 --> 00:10:59,825
Apa dah awak lakukan?
55
00:11:19,454 --> 00:11:22,014
Kita boleh rumuskan
yang Bokononisme ialah...
56
00:11:22,165 --> 00:11:25,267
...agama fiksyen yang
disebut oleh Kurt Vonnegut...
57
00:11:25,418 --> 00:11:28,020
...dalam Cat's Cradle
buat kali pertama.
58
00:11:28,379 --> 00:11:31,356
Ironinya, Bokonon,
pengasas agama itu,...
59
00:11:31,507 --> 00:11:35,193
...secara terbuka
mengatakan doktrinnya palsu.
60
00:11:40,058 --> 00:11:43,452
Menurut Bokononisme,
manusia dibahagikan kepada...
61
00:11:43,603 --> 00:11:47,205
...kumpulan yang memenuhi
kehendak tuhan...
62
00:11:47,357 --> 00:11:49,499
...tanpa menyedari
yang mereka melakukannya.
63
00:11:49,817 --> 00:11:53,003
Nastya, gembira awak
dapat bersama kami.
64
00:11:54,530 --> 00:11:56,089
Apa awak buat
malam tadi?
65
00:11:57,992 --> 00:12:01,261
Dia bersiap untuk
perkahwinannya esok.
66
00:12:02,080 --> 00:12:06,642
Tahniah. Itu saja.
Jumpa kamu masa peperiksaan.
67
00:12:08,920 --> 00:12:12,189
Apa pekerjaannya?
- Dia jurugambar, mak.
68
00:12:12,465 --> 00:12:14,232
Profesion apa itu?
69
00:12:17,095 --> 00:12:19,905
Kau patut jumpa keluarganya
dulu dan lihat mereka...
70
00:12:20,056 --> 00:12:22,616
...orang macam mana, kan?
Mak risaukan kau.
71
00:12:22,767 --> 00:12:26,286
Mak, hentikanlah.
- Kita tak kenal mereka.
72
00:12:26,437 --> 00:12:29,831
Kau terburu-buru.
Fikirkannya.
73
00:12:30,441 --> 00:12:33,126
Okey, mak. Saya telefon mak balik.
- Apa dah jadi?
74
00:12:35,780 --> 00:12:37,798
Apa saya nak buat
tanpa gaun?
75
00:12:39,200 --> 00:12:43,053
Sama macam saya.
Saya takkan pakai baju.
76
00:12:48,501 --> 00:12:52,229
Sebelum daftarkan perkahwinan
awak, saya perlu tanya.
77
00:12:52,547 --> 00:12:57,234
Awak berkahwin atas kerelaan
sendiri dan tanpa sebarang paksaan?
78
00:12:57,385 --> 00:13:00,946
Awak dengan rela, ikhlas
dan saling nak berkahwin?
79
00:13:01,139 --> 00:13:02,906
Pengantin lelaki, sila jawab.
80
00:13:03,057 --> 00:13:06,326
Saya rela.
- Pengantin perempuan, sila jawab.
81
00:13:06,477 --> 00:13:08,203
Saya rela.
82
00:13:08,730 --> 00:13:11,289
Dengan ini saya sahkan
kamu suami dan isteri.
83
00:13:11,441 --> 00:13:14,042
Tahniah.
Awak boleh cium isteri awak.
84
00:13:33,713 --> 00:13:35,314
Baru berkahwin.
85
00:14:01,366 --> 00:14:03,550
Saya akan datang
dan cakap dengan awak.
86
00:14:03,701 --> 00:14:07,888
Liza, ini sangat penting.
Saya jumpa diari itu.
87
00:14:10,083 --> 00:14:13,268
Saya faham.
Kita cakap nanti.
88
00:14:17,131 --> 00:14:18,690
Awak cakap dengan siapa?
89
00:14:21,261 --> 00:14:22,736
Kakak saya.
90
00:14:24,430 --> 00:14:26,573
Saya perlu pergi jumpa
keluarga saya hari ini.
91
00:14:27,809 --> 00:14:29,284
Bila kita nak pergi?
92
00:16:33,977 --> 00:16:35,577
Hei.
- Mereka dah sampai.
93
00:16:36,479 --> 00:16:38,914
Mari sini, sayang.
94
00:16:40,692 --> 00:16:42,876
Apa awak bawa untuk kami?
- Isteri saya.
95
00:16:43,319 --> 00:16:46,129
Awak panjat.
Awak bawa beg.
96
00:16:47,282 --> 00:16:49,883
Nastya, ini Liza, kakak saya.
Liza, ini Nastya.
97
00:16:50,034 --> 00:16:51,843
Helo.
- Ini anak saudara saya.
98
00:16:51,995 --> 00:16:55,430
Dia cantik. Saya risau
awak takkan datang.
99
00:16:57,292 --> 00:16:59,142
Mereka sangat
sayangkan dia.
100
00:17:11,014 --> 00:17:13,740
Apa?
- Mak, Misha tolak saya. Tak adil.
101
00:17:13,891 --> 00:17:16,118
Misha, banyak kali mak cakap.
Jangan usik adik kau.
102
00:17:16,269 --> 00:17:18,954
Balik ke bilik kamu.
Makan malam sekejap lagi.
103
00:17:19,689 --> 00:17:21,164
Dia macam ayahnya.
104
00:17:22,275 --> 00:17:25,919
Rumah ini lama dan
tak pernah diubah suai.
105
00:17:26,112 --> 00:17:27,713
Cantik di sini.
106
00:17:28,656 --> 00:17:30,257
Ini bilik makan kami.
107
00:17:32,035 --> 00:17:34,344
Selalu ada jurugambar
dalam keluarga kami.
108
00:17:35,121 --> 00:17:37,848
Moyang kami
pakar daguerotaip.
109
00:17:42,337 --> 00:17:43,854
Awak okey?
110
00:17:44,714 --> 00:17:46,565
Saya dan anak-anak
tidur di bilik itu.
111
00:17:46,716 --> 00:17:49,067
Bilik ayah di bawah tangga.
Bilik awak di tingkat dua.
112
00:17:49,218 --> 00:17:50,902
Biar saya tunjukkan.
113
00:18:00,396 --> 00:18:02,122
Moyang perempuan kami
duduk dalam bilik itu.
114
00:18:02,273 --> 00:18:04,541
Dia tua dan hampir
tak pernah turun.
115
00:18:04,859 --> 00:18:07,544
Saya minta
jangan ganggu dia.
116
00:18:09,197 --> 00:18:13,216
Dia gila dan lebih baik
jangan ganggu dia.
117
00:18:32,595 --> 00:18:35,197
Sedap.
Awak pandai memasak, Liza.
118
00:18:35,348 --> 00:18:36,865
Terima kasih.
119
00:18:37,725 --> 00:18:39,993
Kegemaran memasak itu
daripada mak saya.
120
00:18:40,144 --> 00:18:43,205
Rahsia utamanya, jenis epal
yang betul, mesti masam.
121
00:18:43,356 --> 00:18:45,123
Epal Antonovka.
- Ya, sangat masam...
122
00:18:45,275 --> 00:18:47,542
...hingga lidah kita sakit.
Jika epalnya manis,...
123
00:18:47,694 --> 00:18:49,753
...itik itu takkan ada rasa.
124
00:18:49,904 --> 00:18:51,963
Ceritakan tentang
diri awak, Nastya.
125
00:18:52,991 --> 00:18:56,009
Saya pelajar dari Efremov.
126
00:18:56,828 --> 00:19:01,014
Saya belajar di Moscow,
di universiti. Awak?
127
00:19:01,165 --> 00:19:03,600
Janganlah formal sangat.
Saya jururawat.
128
00:19:03,751 --> 00:19:06,770
Saya kerja di hospital.
Ayah dah bersara.
129
00:19:06,921 --> 00:19:08,772
Dia kerja di kilang
sepanjang hayatnya.
130
00:19:08,923 --> 00:19:12,109
Bandar kami kecil. Mungkin nampak
ganjil pada awak pada mulanya.
131
00:19:12,260 --> 00:19:14,903
Cantik.
Saya dah sukakannya.
132
00:19:16,347 --> 00:19:18,240
Mari minum ucap
selamat untuk Nastya.
133
00:19:24,814 --> 00:19:27,708
Selamat datang ke keluarga kami.
Khemah perkahwinan dah didirikan.
134
00:19:28,776 --> 00:19:32,462
Semua akan tiba tak lama lagi.
Ada upacara menurut adat keluarga.
135
00:19:32,614 --> 00:19:35,465
Kami nak balik esok.
136
00:19:42,123 --> 00:19:45,392
Nastya, awak dah jadi
ahli keluarga sekarang,...
137
00:19:47,003 --> 00:19:48,937
...saya nak beri hadiah.
138
00:19:57,221 --> 00:19:59,031
Ini cincin moyang saya.
139
00:20:00,141 --> 00:20:01,867
Liza, saya beri dia
cincin yang bagus.
140
00:20:02,018 --> 00:20:03,869
Kenapa dia perlukan
cincin lama?
141
00:20:04,687 --> 00:20:06,872
Tapi Nastya
suka cincin ini.
142
00:20:08,733 --> 00:20:11,918
Awak suka hadiah ini?
- Ya. Terima kasih.
143
00:21:24,517 --> 00:21:25,993
Liz?
144
00:21:39,490 --> 00:21:40,966
Liza?
145
00:21:57,508 --> 00:21:59,109
Semuanya okey?
146
00:22:07,477 --> 00:22:09,411
Ambillah.
Malam sejuk di sini.
147
00:22:11,356 --> 00:22:13,582
Terima kasih.
- Awak penat lepas jalan jauh.
148
00:22:13,733 --> 00:22:15,250
Tidurlah.
149
00:22:28,748 --> 00:22:32,809
Itu saya dan
semuanya sangat nyata.
150
00:22:34,504 --> 00:22:37,189
Masa kecil, saya dan Liza selalu
lakukan satu perkara bersama.
151
00:22:37,340 --> 00:22:39,691
Apabila rasa macam ada
orang lain dalam gelap,...
152
00:22:39,842 --> 00:22:44,112
...kami pejam mata, tahan
nafas dan bilang sampai tiga.
153
00:22:45,390 --> 00:22:48,867
Orang itu akan pergi.
Jika kita tak lihat...
154
00:22:49,018 --> 00:22:51,662
...dan tak bernafas,
mereka tak boleh buat...
155
00:22:51,813 --> 00:22:53,413
...apa-apa pada kita.
Cubalah.
156
00:22:53,815 --> 00:22:55,540
Vanya, mengarutlah.
157
00:22:59,362 --> 00:23:02,005
Cubalah.
Ia akan menenangkan awak.
158
00:23:03,032 --> 00:23:04,549
Baiklah.
159
00:23:05,368 --> 00:23:09,137
Satu, dua, tiga.
160
00:23:12,292 --> 00:23:14,142
Misha, Tanya, mari sini.
161
00:23:15,169 --> 00:23:16,853
Tidur lenalah.
162
00:23:18,256 --> 00:23:20,941
Selamat malam.
Saya nak cakap dengan keluarga.
163
00:23:21,301 --> 00:23:22,901
Tunggu sekejap.
164
00:23:24,554 --> 00:23:26,571
Ceritakan sesuatu
sebelum awak pergi.
165
00:23:27,140 --> 00:23:28,824
Misalnya apa?
166
00:23:29,601 --> 00:23:31,284
Cerita dongeng.
167
00:23:33,146 --> 00:23:34,830
Macam budak kecil.
168
00:23:38,818 --> 00:23:44,881
Pada satu masa, seorang gadis
cantik berambut perang masuk...
169
00:23:45,033 --> 00:23:50,095
...ke dalam rumah lama dan ganjil.
Ada keluarga pelik dalam rumah ini.
170
00:23:51,164 --> 00:23:53,557
Apa yang ganjilnya
tentang keluarga ini?
171
00:23:54,751 --> 00:23:58,312
Mereka ada tradisi dan
peraturan yang perlu diikuti.
172
00:23:59,339 --> 00:24:02,482
Rumah itu menakutkannya.
Dia seram sejuk.
173
00:24:03,426 --> 00:24:05,736
Dia rasa dia nampak
benda aneh di sana.
174
00:24:06,596 --> 00:24:11,783
Katakan, putera datang
dan selamatkan dia?
175
00:24:12,727 --> 00:24:16,371
Dia selamatkannya dan
jatuh cinta padanya.
176
00:24:18,733 --> 00:24:21,543
Dia melamarnya.
177
00:24:23,821 --> 00:24:25,797
Tentulah dia terima.
178
00:25:44,777 --> 00:25:48,088
Liza, awak khianati kami.
Awak tak faham?
179
00:25:48,281 --> 00:25:53,176
Saya cintakan dia.
Saya tak boleh lakukan ini.
180
00:25:55,496 --> 00:25:59,516
Awak faham maknanya takut demi
anak-anak sendiri setiap hari?
181
00:26:00,126 --> 00:26:01,893
Awak tak tinggal di sini.
182
00:26:04,672 --> 00:26:07,482
Ia takkan menjadi.
Saya dan dia dah...
183
00:26:12,680 --> 00:26:15,615
Jika itu benar,
ia akan rosakkan semuanya.
184
00:26:16,059 --> 00:26:18,327
Jika begitu ,
kami nak pergi sekarang.
185
00:26:20,271 --> 00:26:21,830
Senyap.
186
00:26:23,274 --> 00:26:24,916
Dia akan dengar kita.
187
00:27:18,746 --> 00:27:21,556
Semuanya okey. Tidurlah.
188
00:27:23,209 --> 00:27:27,354
Saya akan lindungi awak.
Kita pergi esok.
189
00:27:28,881 --> 00:27:30,357
Tidurlah.
190
00:29:34,507 --> 00:29:38,193
Pengalihan udara melepasi
antara dinding ke seluruh rumah.
191
00:29:38,344 --> 00:29:41,905
Rumah ini dibina begini.
- Ingatkan saya terdengar bunyi.
192
00:29:43,391 --> 00:29:45,659
Ada masanya
angin buat bunyi pelik.
193
00:29:45,810 --> 00:29:48,286
Anak-anak bermain di dalamnya.
Ia perlu ditutup. Awak lapar?
194
00:29:53,109 --> 00:29:54,710
Awak tidur lena?
195
00:29:55,486 --> 00:29:57,462
Lena juga.
- Baguslah.
196
00:30:01,868 --> 00:30:04,261
Awak tahu di mana Vanya?
197
00:30:05,079 --> 00:30:08,056
Dia ke bandar.
Kawan-kawannya jemput dia.
198
00:30:08,207 --> 00:30:11,184
Dia akan balik petang.
- Kawan-kawan?
199
00:30:11,544 --> 00:30:13,270
Dia tak beritahu
saya apa-apa.
200
00:30:13,588 --> 00:30:15,897
Dia tak perlu
beritahu awak semuanya.
201
00:30:29,354 --> 00:30:31,747
Orang yang anda hubungi
tiada buat sementara.
202
00:30:31,898 --> 00:30:34,374
Sila tinggalkan
mesej selepas nada.
203
00:30:55,338 --> 00:30:57,648
Orang yang anda hubungi
tiada buat sementara.
204
00:30:57,799 --> 00:31:00,192
Sila tinggalkan
mesej selepas nada.
205
00:31:21,531 --> 00:31:24,216
Jangan pergi terlalu jauh ,
terutamanya waktu malam.
206
00:31:24,367 --> 00:31:25,968
Terlalu banyak ular.
207
00:31:26,744 --> 00:31:28,845
Mari pergi.
Saya perlukan pertolongan awak.
208
00:31:42,385 --> 00:31:45,195
Mapel ini berusia 200 tahun.
Ambil ini.
209
00:31:45,638 --> 00:31:49,616
Saya dan Vanya selalu
main di sini masa kecil.
210
00:31:49,892 --> 00:31:52,244
Ada dahan dengan buaian.
Seronoknya.
211
00:31:52,395 --> 00:31:55,580
Kami selalu berebutkannya.
Siapa dapat berbuai dulu.
212
00:31:55,898 --> 00:31:59,084
Vanya sangat kecil masa itu.
Saya lebih besar.
213
00:31:59,235 --> 00:32:03,463
Saya yang berbuai sebelum dia.
Saya tak nak dia menang.
214
00:32:05,325 --> 00:32:08,343
Saya nak buat buaian begitu
untuk anak-anak saya.
215
00:32:09,162 --> 00:32:13,890
Tapi saya tak ada masa.
Hidup bukan senang tanpa suami.
216
00:32:17,253 --> 00:32:19,438
Boleh saya tanya
apa jadi pada suami awak?
217
00:32:20,465 --> 00:32:22,733
Kenapa awak cakap
formal sangat dengan saya?
218
00:32:22,884 --> 00:32:26,403
Maafkan saya.
Tabiat lama saya. Maaf.
219
00:32:28,806 --> 00:32:33,285
Suami saya tak berguna seperti
semua suami, lambat-laun.
220
00:32:35,271 --> 00:32:39,374
Saya harap Vanya
lain dengan awak.
221
00:32:41,694 --> 00:32:43,628
Mari pergi.
Saya nak tunjukkan sesuatu.
222
00:32:53,081 --> 00:32:55,641
Di mana?
- Apa yang awak cari?
223
00:33:05,468 --> 00:33:08,904
Mari sini. Apa mak cakap?
Jangan berani masuk ke sana.
224
00:33:09,055 --> 00:33:11,573
Misha, kau yang tua.
Kau kena jaga adik kau.
225
00:33:11,724 --> 00:33:13,950
Tapi kau menyusahkan.
- Maafkan saya.
226
00:33:14,102 --> 00:33:16,995
Masuk ke bilik kau dan
duduk di sana. Jaga adik kau.
227
00:33:20,692 --> 00:33:23,251
Mereka tidur?
- Tak. Mereka dah mati.
228
00:33:23,611 --> 00:33:26,254
Memang adat dulu
ambil gambar orang mati.
229
00:33:26,406 --> 00:33:30,092
Ambil gambar mahal.
Tak semua orang mampu masa itu.
230
00:33:30,243 --> 00:33:32,177
Ini sejenis kenangan.
231
00:33:34,163 --> 00:33:37,432
Siapa mereka ini?
- Mereka pelanggan moyang kami.
232
00:33:37,583 --> 00:33:39,935
Dia ada studio
sebelum revolusi.
233
00:33:41,921 --> 00:33:44,731
Orang buat benda
ganjil masa itu.
234
00:33:45,466 --> 00:33:48,318
Ramai orang percaya kita
boleh simpan roh orang mati...
235
00:33:48,469 --> 00:33:50,904
...supaya ia kekal.
236
00:33:53,349 --> 00:33:55,659
Rohnya disimpan
dalam negatif.
237
00:34:04,861 --> 00:34:06,378
Ada di sini.
238
00:34:18,625 --> 00:34:20,475
Saya nak awak cuba.
239
00:34:33,806 --> 00:34:36,450
Ini gaun moyang saya.
Awak suka?
240
00:34:38,061 --> 00:34:39,703
Cantik.
241
00:34:42,106 --> 00:34:44,124
Awak akan pakai untuk
majlis perkahwinan esok.
242
00:34:46,110 --> 00:34:49,087
Liza, saya tak boleh.
Ini gaun orang lain.
243
00:34:49,238 --> 00:34:51,673
Tidak, ini tradisi kami.
244
00:34:52,992 --> 00:34:56,261
Gaun ini diwariskan kepada generasi
baharu. Milik awak sekarang.
245
00:34:56,996 --> 00:35:01,099
Gaun ini diwariskan daripada
ibu kepada anak macam cincin ini.
246
00:35:01,376 --> 00:35:04,019
Sekarang milik awak sebagai
simbol ikatan keluarga kita.
247
00:35:05,004 --> 00:35:08,899
Liza, saya tak boleh.
Saya tak tahu sebabnya.
248
00:35:09,175 --> 00:35:10,609
Saya tak tahu.
249
00:35:10,760 --> 00:35:13,904
Awak kena hormati keluarga ini
sebab awak menyertainya.
250
00:35:14,055 --> 00:35:16,490
Rumah ini juga.
Tradisi kami. Betul tak?
251
00:35:18,601 --> 00:35:21,536
Betul kata awak.
- Dah selesai.
252
00:35:32,156 --> 00:35:34,591
Orang yang anda hubungi
tiada buat sementara.
253
00:35:34,742 --> 00:35:37,219
Sila tinggalkan
mesej selepas nada.
254
00:35:42,166 --> 00:35:47,521
Orang Slav awal percaya
perkahwinan ialah upacara...
255
00:35:47,672 --> 00:35:52,109
...mistik pada zaman dulu.
Boleh awak komen tentang itu?
256
00:35:52,552 --> 00:35:55,070
Ya, boleh.
Itu pengebumian dalam erti...
257
00:35:55,221 --> 00:35:58,073
...kata yang sebenar.
- Pengebumian siapa?
258
00:35:58,224 --> 00:36:02,119
Memang satu upacara,
penuh dengan mistik.
259
00:36:03,146 --> 00:36:06,164
Seorang isteri diserahkan daripada
keluarga kepada keluarga suami...
260
00:36:06,316 --> 00:36:09,876
...dalam proses perkahwinan.
Ia dianggap satu kematian.
261
00:36:10,570 --> 00:36:13,714
Ia sejenis parti pengebumian?
- Begitulah.
262
00:36:14,407 --> 00:36:19,469
Dia pakai gaun putih sebagai
simbol kain kapan untuk si mati.
263
00:36:19,871 --> 00:36:22,222
Pengantin perempuan
malang itu menangis,...
264
00:36:22,373 --> 00:36:26,018
...menunjukkan roh yang
dia akan menyertai mereka.
265
00:36:26,252 --> 00:36:28,729
Dia bersedia untuk mati.
Matanya juga terpejam.
266
00:36:29,297 --> 00:36:34,026
Dipercayai roh jahat boleh
merenung mata dan ambil rohnya.
267
00:36:34,677 --> 00:36:37,112
Tak menyenangkan jika
difikirkan masalahnya.
268
00:37:51,796 --> 00:37:53,230
Mari sini.
269
00:37:54,549 --> 00:37:56,858
Apa awak buat di situ?
- Saya perlukan bantuan awak.
270
00:37:57,010 --> 00:37:58,777
Tanya terkurung di dalam.
- Di mana?
271
00:37:58,928 --> 00:38:00,779
Di sana, antara dinding itu.
272
00:38:27,498 --> 00:38:30,392
Dengar. Jika mak awak tahu
saya di sini dengan awak,...
273
00:38:32,003 --> 00:38:33,770
...dia akan marahkan
saya juga.
274
00:38:51,147 --> 00:38:54,958
Kenapa awak suka main
di sini dalam habuk ini?
275
00:38:57,153 --> 00:38:59,379
Apa berlaku di sini?
Tunggu.
276
00:39:02,158 --> 00:39:03,675
Okey.
277
00:39:33,690 --> 00:39:36,208
Dah terlepas.
Pergilah.
278
00:39:39,821 --> 00:39:41,338
Apa itu?
279
00:40:36,961 --> 00:40:38,478
Dia ada di sini.
280
00:40:38,838 --> 00:40:40,355
Siapa?
281
00:40:46,054 --> 00:40:48,655
Orang yang anda hubungi
tiada buat sementara.
282
00:43:12,867 --> 00:43:14,384
Bagaimana dia?
- Teruk.
283
00:43:17,789 --> 00:43:21,224
Jangan dekati dia, tuan.
Dia berbahaya.
284
00:43:22,085 --> 00:43:23,518
Dia tak berbahaya.
285
00:43:24,170 --> 00:43:25,812
Jangan masuk, tuan.
286
00:44:18,933 --> 00:44:21,034
Minum ini.
- Mana Vanya?
287
00:44:21,185 --> 00:44:23,036
Awak kena minum sekarang.
288
00:44:23,354 --> 00:44:25,080
Bagaimana jika
sesuatu berlaku padanya?
289
00:44:25,231 --> 00:44:28,834
Apa yang boleh berlaku di sini?
Dia akan balik malam ini.
290
00:44:28,985 --> 00:44:30,544
Saya berjanji.
291
00:44:32,780 --> 00:44:35,716
Ini Aglaya, saudara kami.
Dia doktor.
292
00:44:35,950 --> 00:44:37,634
Helo, Nastenka.
293
00:44:42,415 --> 00:44:43,974
Mari kita lihat.
294
00:44:56,888 --> 00:45:01,074
Tiada tanda konkusi. Awak akan
okey untuk hari perkahwinan.
295
00:45:10,568 --> 00:45:12,210
Tolong tinggalkan kami.
296
00:45:26,042 --> 00:45:27,684
Awak takutkan sesuatu?
297
00:45:30,254 --> 00:45:33,357
Boleh awak rasa orang berdiri
belakang awak, memandang awak?
298
00:45:38,179 --> 00:45:41,573
Zaman dulu, mereka
percaya yang lelaki...
299
00:45:41,724 --> 00:45:44,326
...dan perempuan bertemu
atas satu sebab.
300
00:45:44,978 --> 00:45:47,537
Roh mereka ditemukan
oleh saudara mereka...
301
00:45:47,689 --> 00:45:50,290
...yang mati lama sebelum
pertemuan pertama.
302
00:45:51,025 --> 00:45:54,503
Tapi apabila roh mereka
bertemu, roh jahat muncul.
303
00:45:56,447 --> 00:46:01,677
Ia menggoda mereka.
Jika pengantin perempuan suci,...
304
00:46:01,953 --> 00:46:05,806
...jika dia perawan ,
tiada apa-apa dia nak takutkan.
305
00:46:07,083 --> 00:46:08,517
Beritahu saya.
306
00:46:09,294 --> 00:46:11,645
Awak perawan?
307
00:46:17,051 --> 00:46:21,113
Bagus. Tiada apa-apa
awak nak takutkan.
308
00:46:22,974 --> 00:46:24,741
Berehatlah, Nastenka.
309
00:46:39,782 --> 00:46:41,591
Sila tinggalkan
mesej selepas nada.
310
00:46:43,453 --> 00:46:45,345
Vanya,
kenapa awak tak jawab?
311
00:46:45,705 --> 00:46:49,266
Ada benda aneh berlaku di sini.
Awak pergi sepanjang hari.
312
00:46:49,417 --> 00:46:52,185
Maaf. Saya tak tahan lagi.
Saya kena pergi.
313
00:47:59,112 --> 00:48:01,046
Dia perawan?
- Tentulah.
314
00:48:02,031 --> 00:48:05,968
Liza, jika ada yang tak kena,
semua orang akan menderita.
315
00:48:07,704 --> 00:48:11,682
Terutama sekali anak awak.
Vanya bodoh.
316
00:48:12,250 --> 00:48:15,143
Semua orang susah kerana dia.
- Dia tak berniat menyusahkan.
317
00:48:15,295 --> 00:48:16,979
Bandar raya itu mengubahnya.
318
00:48:18,172 --> 00:48:20,482
Bandar raya
bawa masalah besar.
319
00:48:21,175 --> 00:48:23,860
Saya dengar awak juga fikir nak
pindah ke bandar raya itu.
320
00:48:24,012 --> 00:48:26,238
Tidak. Saya fikirkan
anak-anak saya.
321
00:48:26,848 --> 00:48:28,991
Lebih baik mereka
tak tinggal dengan kami.
322
00:48:29,183 --> 00:48:33,328
Liza, kita ada takdir
yang sama. Tiada jalan keluar.
323
00:48:54,000 --> 00:48:55,934
Misha, Tanya,
masuk ke bilik sekarang.
324
00:48:56,085 --> 00:48:58,228
Kami dalam bilik, mak.
325
00:49:10,099 --> 00:49:12,159
Memang selalu susah
dengan anak-anak.
326
00:49:13,061 --> 00:49:16,830
Jangan takut.
Ini pasti menjadi.
327
00:49:17,565 --> 00:49:20,208
Dia takkan sentuh kita
atau budak-budak itu.
328
00:49:22,111 --> 00:49:26,089
Tidur sekarang.
Esok hari penting.
329
00:49:27,492 --> 00:49:29,635
Saya akan beri dia makan.
Jangan bimbang.
330
00:51:28,404 --> 00:51:31,131
Bangun.
Saya kata bangun.
331
00:51:36,287 --> 00:51:37,721
Minum.
332
00:51:46,255 --> 00:51:47,814
Minum.
333
00:51:49,342 --> 00:51:50,859
Makan.
334
00:52:53,698 --> 00:52:57,134
Pergilah, Nastya.
Pergi dari sini. Lari.
335
00:52:58,077 --> 00:52:59,553
Dia datang sekarang.
336
00:53:00,830 --> 00:53:02,681
Pergi dari sini.
337
00:53:04,334 --> 00:53:06,560
Awak kena lari sekarang.
338
00:53:33,821 --> 00:53:35,922
Jangan bernafas,
pejam mata.
339
00:53:53,800 --> 00:53:56,443
Pejam mata dan jangan bernafas.
Pergi dari sini.
340
00:56:01,427 --> 00:56:03,278
Awak cuba lari?
341
00:56:03,429 --> 00:56:05,447
Saya kata
jangan keluar waktu malam.
342
00:56:05,598 --> 00:56:07,115
Apa awak buat pada Vanya?
343
00:56:07,267 --> 00:56:08,825
Awak tak sebodoh rupa awak.
344
00:56:22,991 --> 00:56:25,133
Minumlah. Ini teh.
345
00:56:25,285 --> 00:56:28,136
Membantu awak rasa
tenang dan relaks.
346
00:56:31,791 --> 00:56:34,101
Tidak.
347
00:57:31,517 --> 00:57:34,911
Apa jadi pada saya?
348
00:57:42,737 --> 00:57:47,090
Sayang, awak sakit teruk.
349
00:57:48,701 --> 00:57:50,969
Ambil masa
untuk biasakannya.
350
00:57:59,504 --> 00:58:01,104
Saya dah mati.
351
00:58:53,099 --> 00:58:58,161
Dia akan ambil awak,
roh awak.
352
01:03:27,040 --> 01:03:30,142
Tengok ini.
Ini moyang lelakinya.
353
01:03:33,046 --> 01:03:35,272
Ini isteri pertamanya.
354
01:03:36,257 --> 01:03:37,774
Dia mati sebelum berkahwin.
355
01:03:40,470 --> 01:03:42,029
Ini isterinya.
356
01:03:44,307 --> 01:03:47,659
Tahun berapa ia diambil?
- Dah lama. Gambar lama.
357
01:03:48,645 --> 01:03:52,331
Lihat, ini gambar
Vanya dan Liza.
358
01:04:03,159 --> 01:04:05,427
Wanita sama
yang saya nampak.
359
01:04:06,454 --> 01:04:08,305
Dia mak.
- Mak siapa?
360
01:04:08,706 --> 01:04:10,265
Dia mak kami.
361
01:04:35,692 --> 01:04:38,669
Lepaskan saya.
362
01:04:45,201 --> 01:04:47,427
Vanya.
363
01:04:49,998 --> 01:04:52,641
Dengar betul-betul.
Kita dah setuju.
364
01:04:52,792 --> 01:04:55,185
Jika awak cakap sepatah ,
kita akan mati.
365
01:04:56,212 --> 01:04:58,522
Awak faham tak?
- Lepaskan saya.
366
01:05:37,837 --> 01:05:40,564
Mak dah suruh kamu
berkelakuan baik.
367
01:05:40,715 --> 01:05:43,275
Kenapa kamu main
di bilik makan?
368
01:05:43,426 --> 01:05:45,277
Kamu nak buat mak marah?
- Tidak.
369
01:05:45,428 --> 01:05:47,571
Mak akan marah sangat.
370
01:05:50,224 --> 01:05:51,825
Pergi.
371
01:06:08,576 --> 01:06:10,344
Maafkan mereka, mak.
372
01:09:43,416 --> 01:09:45,017
Awak okey?
373
01:09:47,378 --> 01:09:50,939
Nastya, maafkan saya.
Saya kata jangan ikut saya.
374
01:09:52,467 --> 01:09:56,069
Saya patut beritahu dari awal,
keluarga kami disumpah.
375
01:09:56,346 --> 01:09:58,488
Makhluk yang awak
nampak dalam bilik itu,...
376
01:10:01,893 --> 01:10:03,660
...semua orang
panggil dia mak.
377
01:10:04,103 --> 01:10:06,163
Dia bunuh mak kandung
saya dan cederakan...
378
01:10:06,314 --> 01:10:09,583
...ayah saya semasa
dia cuba membunuhnya.
379
01:10:12,070 --> 01:10:13,587
Apa patut saya lakukan?
380
01:10:18,409 --> 01:10:20,969
Jasadnya mereput lagi.
Sekarang dia perlukan jasad baharu.
381
01:10:22,330 --> 01:10:25,223
Satu syaratnya, gadis itu mesti
bertunang dengan ahli keluarga.
382
01:10:25,541 --> 01:10:28,685
Saya tak patut bawa awak.
Saya nak cari fotoplat...
383
01:10:28,836 --> 01:10:31,396
...yang moyang kami
tuliskan dalam diarinya.
384
01:10:32,548 --> 01:10:34,691
Ia perlu dipecahkan
untuk hilangkan sumpahan.
385
01:10:34,842 --> 01:10:38,195
Masalahnya, tiada sesiapa
tahu tempat fotoplat itu.
386
01:10:40,098 --> 01:10:41,615
Saya tahu.
387
01:10:42,642 --> 01:10:44,201
Saya tahu.
388
01:10:45,478 --> 01:10:46,912
Vanya.
389
01:11:15,300 --> 01:11:18,860
Vanya.
390
01:11:26,853 --> 01:11:28,495
Bila awak nak pergi?
391
01:11:30,273 --> 01:11:31,832
Tak lama lagi. Tidurlah.
392
01:11:31,983 --> 01:11:35,043
Temankan kami.
Mungkin dia akan datang.
393
01:11:35,194 --> 01:11:37,004
Dia takkan
datang hari ini.
394
01:11:38,114 --> 01:11:39,840
Dia marah.
395
01:11:43,661 --> 01:11:46,638
Dia takkan sentuh kita.
Dia takkan sakiti keluarga kita.
396
01:11:47,165 --> 01:11:50,684
Dia selalu datang dan
tunggu dekat pintu.
397
01:11:51,919 --> 01:11:54,229
Awak tahu apa nak buat
jika dia datang, kan?
398
01:11:54,380 --> 01:11:56,857
Jangan bernafas,
jangan tengok macam ini.
399
01:12:04,098 --> 01:12:05,657
Sekarang masa untuk tidur.
400
01:12:34,379 --> 01:12:35,937
Mana Vanya?
401
01:12:37,090 --> 01:12:39,191
Dia dah bertunang sekarang.
402
01:12:41,719 --> 01:12:43,654
Mak akan terima dia.
403
01:12:44,597 --> 01:12:47,616
Tolong jangan lakukan.
404
01:12:48,601 --> 01:12:52,746
Jangan takut. Awak akan
dapat kehidupan baharu.
405
01:12:53,982 --> 01:12:57,793
Jangan lakukan.
Lepaskan saya.
406
01:12:59,028 --> 01:13:02,089
Tolong. Jangan.
407
01:13:04,033 --> 01:13:06,134
Tolong.
408
01:13:14,210 --> 01:13:15,978
Tolong saya.
409
01:13:19,257 --> 01:13:21,942
Tolong saya.
Lepaskan saya.
410
01:13:29,017 --> 01:13:30,784
Lepaskan saya.
411
01:14:02,967 --> 01:14:05,360
Lepaskan saya.
412
01:14:12,310 --> 01:14:14,036
Lepaskan saya.
413
01:15:31,180 --> 01:15:33,281
Jangan risau.
Ini memang dijangkakan.
414
01:17:44,397 --> 01:17:48,375
Jasad ini rosak.
415
01:17:58,411 --> 01:18:00,762
Kamu nak ke mana?
Kamu pengecut.
416
01:18:17,055 --> 01:18:20,741
Ia gagal.
417
01:18:21,768 --> 01:18:23,952
Ia gagal dan sekarang
kita semua akan mati.
418
01:19:05,895 --> 01:19:07,537
Maafkanlah kami.
419
01:19:58,281 --> 01:20:01,717
Kasihanlah.
Mereka budak-budak.
420
01:20:03,161 --> 01:20:04,803
Bukan salah mereka.
421
01:20:42,116 --> 01:20:45,469
Maafkan saya.
422
01:21:29,080 --> 01:21:30,639
Boleh awak jalan?
423
01:21:31,749 --> 01:21:33,183
Ya.
424
01:22:51,579 --> 01:22:54,931
Vanya, selamatkan anak saya,
saya merayu. Selamatkan mereka.
425
01:23:18,356 --> 01:23:21,625
Nastya.
426
01:23:21,776 --> 01:23:23,877
Biar saya pergi.
- Saya tahu tempatnya.
427
01:24:11,242 --> 01:24:13,010
Anak-anak,
mari kita pergi.
428
01:25:03,586 --> 01:25:05,228
Nastya.
429
01:25:28,236 --> 01:25:30,212
Bawa mereka
pergi dengan awak.
430
01:26:24,751 --> 01:26:26,727
Nastya, ikut sini.
431
01:27:15,468 --> 01:27:16,985
Liza.
432
01:27:27,605 --> 01:27:29,081
Liza.
433
01:27:44,122 --> 01:27:46,056
Liza, pecahkan.
- Diam.
434
01:27:53,172 --> 01:27:54,648
Pergi.
435
01:28:05,852 --> 01:28:07,327
Awak kena pecahkan.
436
01:28:19,490 --> 01:28:21,299
Maafkan kami.
437
01:28:24,203 --> 01:28:25,637
Nastya.
438
01:28:27,582 --> 01:28:29,182
Jangan pecahkan.
439
01:28:34,714 --> 01:28:38,358
Jangan pecahkan.
Tolonglah jangan.
440
01:29:11,042 --> 01:29:12,476
Mak.
441
01:29:53,793 --> 01:29:55,852
Tolong jaga
anak-anak saya.
442
01:32:15,810 --> 01:32:17,327
Cantik di sini.
443
01:32:19,397 --> 01:32:20,831
Awak berjaya.
444
01:32:21,232 --> 01:32:24,334
Perlu dicat dan dibaiki sikit.
Ia akan siap.
445
01:32:25,528 --> 01:32:28,588
Semuanya sangat lama.
Saya tak pasti saya nak ubah suai.
446
01:32:30,283 --> 01:32:33,135
Ya. Nampaknya saya perlu.
447
01:33:06,946 --> 01:33:10,746
Sarikata Oleh Badh182 ∞ BlackCape
-Malaysia Subbers Crew-
448
01:33:11,282 --> 01:33:15,882
Like page kami : fb.com/malaysiasubbers
Tele : Malaysia Subbers Crew
448
01:33:16,305 --> 01:33:22,441
Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan iklan dari www.OpenSubtitles.org
33813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.