Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,748 --> 00:00:35,917
L'OR DU HOLLANDAIS
2
00:01:24,508 --> 00:01:27,636
PENITENCIER TERRITORIAL
DE L'ARIZONA - 1898
3
00:01:37,062 --> 00:01:38,730
Dehors, l'Hollandais!
4
00:01:48,782 --> 00:01:50,283
Allez!
5
00:01:52,369 --> 00:01:54,121
Du nerf!
6
00:02:06,383 --> 00:02:07,718
D�p�che-toi, McBain!
7
00:02:08,260 --> 00:02:10,429
II est temps de te d�crasser!
8
00:02:15,434 --> 00:02:18,937
Tu sors bient�t.
On peut pas te l�cher tout puant.
9
00:02:35,078 --> 00:02:37,381
Tu sors demain.
Moi, dans 10 mois.
10
00:02:37,581 --> 00:02:38,999
J'ai besoin d'un associ�.
11
00:02:41,293 --> 00:02:43,003
Pourquoi ne pas le tuer?
12
00:02:43,378 --> 00:02:45,297
On fait pas de faveurs, ici.
13
00:02:46,715 --> 00:02:48,592
Sa peau doit en avoir assez.
14
00:02:48,792 --> 00:02:51,178
Emm�ne-le � la flotte.
15
00:02:51,803 --> 00:02:53,639
Tu veux �tre mon associ�?
16
00:02:54,014 --> 00:02:57,559
Non. Je ne voudrais m�me pas
de Dieu comme associ�.
17
00:03:23,543 --> 00:03:26,380
Allez, les gars,
faites votre toilette.
18
00:03:30,384 --> 00:03:32,886
N'oublie pas les oreilles,
mon gars.
19
00:03:33,086 --> 00:03:33,929
Avancez!
20
00:03:34,388 --> 00:03:36,598
Asseyez-vous dans l'eau
21
00:03:36,848 --> 00:03:39,309
et lavez vos v�tements!
22
00:03:57,828 --> 00:03:59,663
Aie piti�, mon Dieu!
23
00:04:09,214 --> 00:04:10,757
Tire, Mac!
24
00:04:14,636 --> 00:04:16,263
Accroche-toi, l'Hollandais!
25
00:04:19,099 --> 00:04:19,933
Regarde!
26
00:04:20,142 --> 00:04:22,227
Ils se d�battent comme des fauves!
27
00:04:37,451 --> 00:04:39,244
Ce cr�tin voulait se noyer.
28
00:04:39,619 --> 00:04:40,787
C'est un reproche?
29
00:04:44,374 --> 00:04:45,917
II joue la com�die.
30
00:04:54,968 --> 00:04:55,968
Vas-y, l'Hollandais!
31
00:05:21,620 --> 00:05:22,788
Bravo, l'Hollandais.
32
00:05:23,372 --> 00:05:25,207
Il aurait pu me tuer.
33
00:05:27,876 --> 00:05:31,305
"L'administration p�nitentiaire
de l'Arizona,
34
00:05:31,505 --> 00:05:35,092
comme exemple aux d�tenus
de la prison de Yuma,
35
00:05:35,292 --> 00:05:39,179
d�clare que Peter Van Hoek,
alias le Hollandais,
36
00:05:39,379 --> 00:05:40,639
est libre...
37
00:05:41,473 --> 00:05:45,694
et le f�licite
d'avoir sauv� la vie d'un gardien
38
00:05:45,894 --> 00:05:48,772
en neutralisant
un dangereux prisonnier.
39
00:05:49,982 --> 00:05:53,694
Ce prisonnier, John McBain,
40
00:05:54,403 --> 00:05:59,700
n'ayant pas effectivement
attaqu� le gardien
41
00:06:00,617 --> 00:06:02,828
et ayant purg�
42
00:06:03,036 --> 00:06:07,374
sa peine de dix ans,
y compris quatre ans de cachot
43
00:06:07,574 --> 00:06:09,635
pour meurtre,
44
00:06:09,835 --> 00:06:12,546
est �galement lib�r�, aujourd'hui.
45
00:06:12,963 --> 00:06:16,049
Sign�:...
tous les membres de ce conseil."
46
00:06:17,009 --> 00:06:18,552
Merci, messieurs.
47
00:06:25,642 --> 00:06:27,060
D�tachez-les.
48
00:06:29,521 --> 00:06:32,441
Venez me voir tout � l'heure,
l'Hollandais.
49
00:06:35,402 --> 00:06:37,204
T'es pas b�te.
50
00:06:37,404 --> 00:06:40,198
M'assommer t'a fait gagner dix mois.
51
00:06:40,398 --> 00:06:42,292
Je t'en remercie.
52
00:06:42,492 --> 00:06:44,036
Me remercie de rien!
53
00:06:44,494 --> 00:06:47,372
De rien?
Je n'avais pas envie de me noyer.
54
00:06:47,572 --> 00:06:49,716
Tu peux bien te noyer,
55
00:06:49,916 --> 00:06:51,960
tant qu'on n'est pas attach�s!
56
00:06:56,465 --> 00:06:58,425
Voil� vos affaires, l'Hollandais.
57
00:06:59,134 --> 00:07:01,803
Et ce qui est d�
� chaque prisonnier lib�r� :
58
00:07:02,003 --> 00:07:04,857
Un billet de diligence
pour 500 km
59
00:07:05,057 --> 00:07:06,933
et une pi�ce d'or de 5 dollars.
60
00:07:07,559 --> 00:07:10,020
5 dollars, ce n'est rien,
pour vous, hein?
61
00:07:11,647 --> 00:07:13,482
Je la garderai en souvenir.
62
00:07:14,024 --> 00:07:16,201
Je ne vous ai jamais compris.
63
00:07:16,401 --> 00:07:19,404
Cet endroit est pour
des meurtriers, de la racaille,
64
00:07:19,613 --> 00:07:21,073
des hors-la-Ioi.
65
00:07:21,273 --> 00:07:22,741
Mais vous...
66
00:07:24,701 --> 00:07:28,205
Vous �tes ing�nieur des mines,
expert qualifi�, g�ologue.
67
00:07:29,414 --> 00:07:30,666
Ce sont des mots...
68
00:07:31,750 --> 00:07:34,378
Et vous avez vol�
l'or de la ville de Prescott.
69
00:07:35,337 --> 00:07:36,421
Je l'ai ni�.
70
00:07:37,047 --> 00:07:39,758
Un des lingots �tait
dans votre chambre d'h�tel.
71
00:07:40,467 --> 00:07:42,594
- On l'y avait mis.
- Bien s�r.
72
00:07:43,512 --> 00:07:46,932
Comme tous les h�tes de Yuma,
vous �tes innocent.
73
00:07:48,976 --> 00:07:51,695
Je vous conseille
d'�viter Prescott.
74
00:07:51,895 --> 00:07:53,855
Votre "ami" le sh�rif
y est toujours.
75
00:07:55,399 --> 00:07:58,360
Merci pour le billet.
Merci pour la pi�ce d'or.
76
00:07:59,027 --> 00:08:00,696
Et merci pour le conseil.
77
00:08:02,197 --> 00:08:03,865
Ne l'oubliez pas!
78
00:08:04,533 --> 00:08:06,910
Ne vous inqui�tez pas.
79
00:08:10,205 --> 00:08:12,749
- Bois un verre � ma sant�!
- D'accord.
80
00:08:13,792 --> 00:08:14,918
Au revoir!
81
00:08:20,048 --> 00:08:22,217
Tu vas manquer quelque chose!
Reviens vite!
82
00:08:22,426 --> 00:08:23,477
Ecris-nous!
83
00:08:23,677 --> 00:08:26,179
Je sais toujours pas �crire!
84
00:08:26,379 --> 00:08:27,397
Salut!
85
00:08:27,597 --> 00:08:28,932
Tu reviendras, Mac.
86
00:08:29,683 --> 00:08:31,727
La prochaine fois, tu sortiras pas.
87
00:08:32,019 --> 00:08:35,605
Je te r�serve une place
six pieds sous terre.
88
00:08:35,814 --> 00:08:38,859
Et de belles pierres
� entasser sur ta gueule!
89
00:08:59,421 --> 00:09:01,298
Approchons-nous de Prescott?
90
00:09:03,467 --> 00:09:05,260
Voil� la Mine Lisbon.
91
00:09:08,305 --> 00:09:11,391
Ces terres appartenaient
� un nomm� McBain.
92
00:09:11,725 --> 00:09:13,894
Un certain Bascomb les lui vola.
93
00:09:14,144 --> 00:09:16,396
Comment a r�agi McBain?
94
00:09:17,522 --> 00:09:19,450
II voulut tuer Bascomb
95
00:09:19,650 --> 00:09:20,484
et le fit.
96
00:09:44,675 --> 00:09:46,843
Voil� le quartier mexicain.
97
00:09:47,386 --> 00:09:50,013
Ils travaillent aux mines,
pour pas cher.
98
00:09:54,559 --> 00:09:56,144
N'ayez pas peur, madame.
99
00:09:56,395 --> 00:09:59,356
Ce sont les p�tards mexicains
pour leur fiesta de demain.
100
00:09:59,556 --> 00:10:01,483
C'est leur 14 juillet.
101
00:10:02,442 --> 00:10:04,861
Ils jouent � la guerre.
C'est � voir.
102
00:10:05,061 --> 00:10:06,238
Allons-y, maman!
103
00:10:06,488 --> 00:10:09,241
Parfois, dans le feu
de l'action, ils...
104
00:10:09,616 --> 00:10:10,826
tuent pour de bon.
105
00:10:12,285 --> 00:10:13,462
Ciel!
106
00:10:13,662 --> 00:10:17,416
Nous ne quitterons pas cette voiture
avant d'�tre � Jerome.
107
00:10:33,265 --> 00:10:34,975
Au revoir, bon voyage!
108
00:10:43,734 --> 00:10:46,320
Peter Van Hoek.
La suite royale, je vous prie.
109
00:10:50,115 --> 00:10:51,658
Vous �tes nouveau.
110
00:10:52,451 --> 00:10:54,453
Cette suite est occup�e.
111
00:10:56,121 --> 00:10:58,123
Ainsi que les autres chambres.
112
00:10:58,498 --> 00:11:00,709
Et tous les h�tels sont pleins.
113
00:11:01,084 --> 00:11:03,670
Essaie l'�curie,
de l'autre c�t� du pont.
114
00:11:04,087 --> 00:11:07,299
J'aime les chevaux, sh�rif,
mais je ne dors pas avec.
115
00:11:08,300 --> 00:11:09,676
Tu ne restes pas ici.
116
00:11:09,968 --> 00:11:12,763
C'est une question ou un fait?
117
00:11:13,180 --> 00:11:14,765
C'est un bon conseil.
118
00:11:15,015 --> 00:11:17,392
Sauf si tu souhaites
retourner en prison.
119
00:11:17,726 --> 00:11:19,269
Accus� de quoi?
120
00:11:19,645 --> 00:11:21,355
Le tribunal choisira.
121
00:11:21,980 --> 00:11:24,107
Je suis l� depuis 4 minutes.
122
00:11:24,441 --> 00:11:26,443
M�me pour vous,
c'est un peu court.
123
00:11:26,902 --> 00:11:28,654
On parie?
124
00:11:28,904 --> 00:11:31,206
Vous avez un autre lingot
� cacher?
125
00:11:31,406 --> 00:11:32,491
�a a bien march�.
126
00:11:33,200 --> 00:11:37,996
Si tu ne veux pas qu'on t'enterre,
prends la prochaine diligence.
127
00:11:38,622 --> 00:11:41,249
Elle part d'ici demain,
au coucher du soleil.
128
00:11:41,500 --> 00:11:42,926
�a te plaira.
129
00:11:43,126 --> 00:11:46,630
Elle traverse le d�sert la nuit.
Il fait frais.
130
00:11:46,838 --> 00:11:49,132
Vous avez de la chance, sh�rif.
131
00:11:49,332 --> 00:11:51,843
Il se trouve que cela me convient.
132
00:11:52,427 --> 00:11:54,638
Je prendrai la diligence.
133
00:11:56,264 --> 00:11:57,599
Notez-le, je vous prie.
134
00:11:57,799 --> 00:11:59,309
Inutile.
135
00:12:00,519 --> 00:12:02,229
Je viendrai te chercher.
136
00:12:02,854 --> 00:12:05,023
C'est tr�s aimable � vous.
137
00:12:06,191 --> 00:12:07,818
Alors, cette chambre?
138
00:12:09,486 --> 00:12:13,281
Chambre 103, monsieur.
A c�t� de la suite royale.
139
00:12:13,615 --> 00:12:15,417
Je monte votre valise?
140
00:12:15,617 --> 00:12:17,995
Non, merci. Je connais le chemin.
141
00:12:29,214 --> 00:12:31,300
Il y a quelqu'un?
142
00:12:32,050 --> 00:12:32,976
Oui.
143
00:12:33,176 --> 00:12:35,846
Pourriez-vous
me rendre un service?
144
00:12:38,515 --> 00:12:42,853
Voulez-vous me passer le carton
� chapeau qui est devant vous?
145
00:12:43,562 --> 00:12:45,605
Pourquoi?
Trop timide pour sortir?
146
00:12:45,805 --> 00:12:47,991
Non, je suis enferm�e.
147
00:12:48,191 --> 00:12:49,401
Je vais chercher votre cl�.
148
00:12:49,601 --> 00:12:51,069
Ne faites pas cela.
149
00:12:51,278 --> 00:12:53,655
Mais je voudrais mon chapeau.
150
00:13:02,205 --> 00:13:03,749
Avez-vous un tire-bouchon?
151
00:13:05,125 --> 00:13:07,044
Passez-le sous la porte.
152
00:13:08,045 --> 00:13:10,005
Votre voix est agr�able.
153
00:13:10,881 --> 00:13:12,424
La v�tre aussi.
154
00:13:29,733 --> 00:13:31,735
Vous avez perdu votre cl�?
155
00:13:32,194 --> 00:13:34,988
Mon ami m'interdit
de voir d'autres messieurs.
156
00:13:35,188 --> 00:13:38,492
Lorsqu'il part, il m'enferme.
Vous comprenez...
157
00:13:39,368 --> 00:13:42,204
Je le comprends.
Mais pourquoi le permettez-vous?
158
00:13:43,455 --> 00:13:48,343
Ne doit-on pas s'efforcer
d'�tre agr�able � son ami
159
00:13:48,543 --> 00:13:50,587
quand on est
une femme du monde?
160
00:13:51,463 --> 00:13:52,631
Sans doute.
161
00:13:53,882 --> 00:13:55,842
Mon carton � chapeau,
je vous prie.
162
00:14:04,393 --> 00:14:06,269
Vous n'allez pas partir!
163
00:14:06,812 --> 00:14:09,648
Je veux dire...
sans refermer la porte.
164
00:14:11,775 --> 00:14:14,152
J'ai habit� cette suite
pendant un an,
165
00:14:14,861 --> 00:14:16,113
mais elle a embelli.
166
00:14:16,488 --> 00:14:19,866
Elle est jolie.
Mais je m'y ennuie, parfois.
167
00:14:20,117 --> 00:14:22,127
Je suis si souvent seule...
168
00:14:22,327 --> 00:14:24,579
Je voudrais quelqu'un
� qui parler.
169
00:14:30,085 --> 00:14:31,670
Pas �tonnant.
170
00:14:34,172 --> 00:14:35,390
Merci encore!
171
00:14:35,590 --> 00:14:37,175
Je vous reverrai...
172
00:14:38,051 --> 00:14:40,012
maintenant que je vous connais.
173
00:17:18,629 --> 00:17:20,964
Puits ferm� - Danger
N'entrez pas
174
00:18:52,014 --> 00:18:53,932
- Vous �tes � combien?
- 30 cm.
175
00:20:40,122 --> 00:20:42,082
- Vous d�sirez?
- O� est Sample?
176
00:20:42,282 --> 00:20:44,543
II ne reoit personne.
177
00:20:45,127 --> 00:20:48,255
Il me recevra.
Dites-lui que le Hollandais est l�.
178
00:20:55,971 --> 00:20:57,306
J'ai � vous parler.
179
00:21:05,814 --> 00:21:06,773
D�j� sorti?
180
00:21:07,190 --> 00:21:08,734
J'ai eu dix mois de remise.
181
00:21:08,934 --> 00:21:10,986
Le sh�rif sait que vous �tes l�?
182
00:21:11,320 --> 00:21:12,654
II m'a accueilli.
183
00:21:12,863 --> 00:21:14,323
Il vous laisse rester?
184
00:21:14,698 --> 00:21:16,950
Jusqu'� demain. Ce sera assez.
185
00:21:17,242 --> 00:21:19,161
Assez pour quoi?
186
00:21:21,038 --> 00:21:22,873
Parlons-en autour d'un verre.
187
00:21:30,797 --> 00:21:32,424
Bonjour, Comanche.
188
00:21:36,470 --> 00:21:39,014
- Comment �tait-ce, � Yuma?
- Pas trop dur.
189
00:21:39,214 --> 00:21:41,058
Vous y avez vu
un nomm� McBain?
190
00:21:41,258 --> 00:21:43,518
On est sortis le m�me jour.
Pourquoi?
191
00:21:44,061 --> 00:21:46,780
II a tu� Bascom,
le fr�re de Mme Lounsberry.
192
00:21:46,980 --> 00:21:49,441
Je dois dire � M. Lounsberry
qu'il est libre.
193
00:21:50,108 --> 00:21:53,278
Quel homme est-ce, Lounsberry?
J'aimerais le voir.
194
00:21:54,571 --> 00:21:56,331
Un gentleman.
195
00:21:56,531 --> 00:21:58,700
Il a gard� les mani�res de Boston.
196
00:22:00,369 --> 00:22:03,497
Il a d� �pouser la s�ur de Bascom
pour son argent.
197
00:22:03,697 --> 00:22:06,291
Pas pour sa beaut�, en tout cas!
198
00:22:07,125 --> 00:22:10,671
20 millions de dollars
font oublier la laideur, hein?
199
00:22:12,130 --> 00:22:15,300
Je veux 100000 dollars de cet argent.
200
00:22:17,719 --> 00:22:18,679
Pour quoi?
201
00:22:19,137 --> 00:22:20,806
C'est la raison de ma visite.
202
00:22:22,599 --> 00:22:25,686
Ecoutez, l'Hollandais...
M. Lounsberry n'est pas du genre
203
00:22:25,894 --> 00:22:28,063
� marcher dans vos combines.
204
00:22:29,439 --> 00:22:30,899
Pas du tout.
205
00:22:31,775 --> 00:22:33,110
Et la v�tre,
206
00:22:33,318 --> 00:22:36,246
� la fronti�re,
en octobre dernier?
207
00:22:36,446 --> 00:22:37,739
Quelle fronti�re?
208
00:22:37,939 --> 00:22:39,875
A 10 km de Nogal�s.
209
00:22:40,075 --> 00:22:43,203
Concernant 10000 t�tes de b�tail...
210
00:22:43,954 --> 00:22:45,038
non d�clar�es.
211
00:22:45,238 --> 00:22:46,832
Qui vous l'a dit?
212
00:22:47,791 --> 00:22:49,751
Peu importe. C'est vrai.
213
00:22:50,669 --> 00:22:51,887
M. Lounsberry...
214
00:22:52,087 --> 00:22:54,339
Il marcherait, comme d'habitude.
215
00:22:54,715 --> 00:22:57,351
Tout homme riche
veut s'enrichir davantage.
216
00:22:57,551 --> 00:23:00,762
Dites-lui que je l'enrichirai
de 100000 dollars en 24 heures.
217
00:23:00,962 --> 00:23:02,014
Il me recevra.
218
00:23:02,597 --> 00:23:05,517
Un rendez-vous
peut demander du temps.
219
00:23:05,809 --> 00:23:09,604
Si j'en avais, je n'aurais besoin
ni de vous ni de Lounsberry.
220
00:23:10,272 --> 00:23:11,690
Allez le chercher.
221
00:23:16,445 --> 00:23:17,996
McBain veut te voir.
222
00:23:18,196 --> 00:23:20,824
- Dis-lui que je suis sorti.
- Il l'a fait.
223
00:23:21,024 --> 00:23:23,452
C'est un menteur, je le sais.
224
00:23:24,536 --> 00:23:27,005
Bonjour. Tu as vu le sh�rif?
225
00:23:27,205 --> 00:23:29,007
Le sh�rif? Je viens d'arriver.
226
00:23:29,207 --> 00:23:31,126
Il n'aime pas les h�tes de Yuma.
227
00:23:31,326 --> 00:23:32,794
J'ai purg� ma peine.
228
00:23:32,994 --> 00:23:34,921
Que veux-tu, McBain?
229
00:23:35,589 --> 00:23:38,800
- Je repasserai.
- Parle. Que veux-tu?
230
00:23:42,971 --> 00:23:44,348
Du travail.
231
00:23:46,767 --> 00:23:49,519
Qui t'engagerait?
Tu es un assassin.
232
00:23:50,228 --> 00:23:51,897
J'ai pas besoin de sermon.
233
00:23:53,023 --> 00:23:57,694
Tu m'as vendu des chevaux une fois,
tr�s bon march�.
234
00:23:57,903 --> 00:24:00,405
Fallait que je paie l'avocat.
235
00:24:01,406 --> 00:24:03,700
Alors... ce travail?
236
00:24:04,034 --> 00:24:07,329
La prison t'a fait du bien.
Avant, tu exigeais.
237
00:24:07,529 --> 00:24:09,790
Maintenant, tu demandes.
238
00:24:17,589 --> 00:24:20,425
Pourrait-on dire que tu supplies?
239
00:24:22,135 --> 00:24:24,137
Tu me provoques
240
00:24:24,972 --> 00:24:26,807
et je n'aime pas a.
241
00:24:29,101 --> 00:24:31,144
Je plaisantais, voyons.
242
00:24:45,742 --> 00:24:48,578
On d�ne ensemble,
pour f�ter notre libert�?
243
00:24:48,778 --> 00:24:50,005
Une autre fois.
244
00:24:50,205 --> 00:24:53,959
J'ai du travail pour trois hommes.
Tu es le num�ro 2.
245
00:24:54,159 --> 00:24:56,295
Pour retourner � Yuma?
246
00:24:56,545 --> 00:24:58,964
Je veux �tre
ce que j'�tais avant : libre!
247
00:24:59,464 --> 00:25:01,925
10000 dollars pour un peu de travail.
248
00:25:05,220 --> 00:25:08,974
Facile comme tout.
Tu peux changer d'avis.
249
00:25:09,349 --> 00:25:11,268
Je ne changerai pas d'avis.
250
00:25:19,693 --> 00:25:22,029
Je le connais.
Faisons-lui mordre la poussi�re.
251
00:25:22,237 --> 00:25:24,031
Voil� une pouliche mexicaine!
252
00:25:24,231 --> 00:25:26,783
On va compter ses jupons!
253
00:25:49,890 --> 00:25:52,643
C'est pas une dame, c'est Anita!
254
00:25:52,843 --> 00:25:54,603
�a t'est �gal, hein?
255
00:26:02,819 --> 00:26:03,945
�a suffit!
256
00:26:05,322 --> 00:26:06,448
Pas tout � fait.
257
00:26:06,657 --> 00:26:08,575
On te la rendra demain.
258
00:26:09,618 --> 00:26:11,203
Je n'attendrai pas demain.
259
00:26:11,403 --> 00:26:12,996
T'as pas le choix.
260
00:26:59,001 --> 00:27:00,085
Partez!
261
00:27:22,941 --> 00:27:24,192
Laisse-le-moi!
262
00:27:29,489 --> 00:27:33,335
Leslie, tu es fou? Tu prot�ges
les amis des Mexicains, maintenant?
263
00:27:33,535 --> 00:27:34,494
II n'a pas d'arme.
264
00:27:34,870 --> 00:27:36,455
Laissez-le!
265
00:27:47,424 --> 00:27:50,260
Merci. J'esp�re vous rendre
la pareille, un jour.
266
00:27:51,470 --> 00:27:52,679
Aucune chance, McBain.
267
00:27:53,555 --> 00:27:55,932
Vous me connaissez?
Vous n'�tes pas d'ici.
268
00:27:56,558 --> 00:27:59,486
On vous attendait,
toi et le Hollandais.
269
00:27:59,686 --> 00:28:01,063
Il part demain soir.
270
00:28:01,897 --> 00:28:02,948
Fais-en autant!
271
00:28:03,148 --> 00:28:06,193
Ma famille a fond� cette ville!
J'ai des droits!
272
00:28:06,693 --> 00:28:10,030
Les ex-forats
n'ont de droits nulle part!
273
00:28:10,530 --> 00:28:11,448
Fiche le camp.
274
00:28:15,369 --> 00:28:17,412
Tu mourras jeune, fiston.
275
00:28:31,343 --> 00:28:33,220
La se�orita vous attend.
276
00:28:51,363 --> 00:28:54,866
- Vous tirez vite!
- Plus vite que quiconque.
277
00:28:56,785 --> 00:28:59,121
Le m�tis et les deux durs
sont tes hommes?
278
00:28:59,329 --> 00:29:00,172
Et alors?
279
00:29:00,372 --> 00:29:03,667
Dis-leur de se calmer.
Le sh�rif les a d�j� avertis.
280
00:29:04,376 --> 00:29:06,086
Je leur dirai.
281
00:29:09,172 --> 00:29:10,215
Un homme utile.
282
00:29:10,415 --> 00:29:12,392
J'ai un arrangement avec lui.
283
00:29:12,592 --> 00:29:15,053
Impossible,
avec un repr�sentant de la loi.
284
00:29:15,721 --> 00:29:19,483
Et Lounsberry? II vient ici
ou nous allons le voir?
285
00:29:19,683 --> 00:29:23,103
II vient. Je serai � votre h�tel
dans une heure.
286
00:29:48,086 --> 00:29:49,463
Elle va accoucher.
287
00:29:53,050 --> 00:29:55,719
Je suis mexicaine
et vous m'avez d�fendue.
288
00:29:57,971 --> 00:29:59,222
Pourquoi?
289
00:30:01,892 --> 00:30:04,728
Le sh�rif veut
que vous quittiez la ville.
290
00:30:06,521 --> 00:30:08,315
Est-ce � cause de moi?
291
00:30:09,441 --> 00:30:11,109
Ne partez pas.
292
00:30:12,444 --> 00:30:14,905
Mes amis savent
ce que vous avez fait.
293
00:30:15,447 --> 00:30:17,366
Ce sont vos amis, maintenant.
294
00:30:21,328 --> 00:30:23,580
Je courais pour venir l'aider.
295
00:30:23,830 --> 00:30:25,832
Aidez-la. Prenez sa main.
296
00:30:26,500 --> 00:30:28,835
Je devrais plut�t attendre dehors.
297
00:30:30,045 --> 00:30:31,672
Prenez sa main.
298
00:30:48,522 --> 00:30:50,440
Vous les aidez souvent?
299
00:30:52,693 --> 00:30:54,319
Tr�s souvent.
300
00:30:55,529 --> 00:30:57,823
Elles n'appellent pas un m�decin?
301
00:30:59,741 --> 00:31:01,910
On n'a pas d'argent pour a, ici.
302
00:31:03,453 --> 00:31:05,747
Une fois, j'ai eu un enfant
303
00:31:06,707 --> 00:31:09,793
et je n'avais pas d'argent.
Il n'y avait personne.
304
00:31:09,993 --> 00:31:11,837
J'�tais seule.
305
00:31:13,255 --> 00:31:17,968
Quand j'ai appel� � l'aide,
comme elle, personne n'est venu.
306
00:31:20,929 --> 00:31:22,848
Elle ne parle pas anglais.
307
00:31:23,890 --> 00:31:26,476
Je peux donc vous dire
ce qui s'est pass�.
308
00:31:31,440 --> 00:31:33,525
Mon b�b� est mort-n�.
309
00:31:44,411 --> 00:31:45,579
L'Hollandais!
310
00:31:46,413 --> 00:31:47,956
Par ici.
311
00:31:52,502 --> 00:31:57,424
M. Lounsberry aime le calme.
Il a des int�r�ts tr�s divers.
312
00:32:00,510 --> 00:32:02,095
Je vois cela.
313
00:32:09,269 --> 00:32:11,563
Messieurs, entrez.
314
00:32:12,147 --> 00:32:14,066
Ravi de vous rencontrer.
315
00:32:14,266 --> 00:32:15,692
Asseyez-vous.
316
00:32:16,818 --> 00:32:20,489
La mine de ma femme
a b�n�fici� de vos estimations.
317
00:32:20,947 --> 00:32:24,993
Dommage que nous ne nous soyons
pas connus avant que...
318
00:32:25,285 --> 00:32:26,879
...je parte.
319
00:32:27,079 --> 00:32:29,206
Nous serions s�rement
devenus amis.
320
00:32:29,406 --> 00:32:30,624
Prenez un cognac.
321
00:32:31,875 --> 00:32:36,838
Ma femme avait donn� carte blanche
au directeur de sa mine.
322
00:32:37,464 --> 00:32:40,467
- Quel homme �tait-ce?
- Un menteur et un voleur.
323
00:32:40,842 --> 00:32:43,011
Il m'a envoy� en prison.
324
00:32:44,137 --> 00:32:47,391
Il �tait pire que Bascom...
sans vous offenser.
325
00:32:50,143 --> 00:32:53,730
Je n'ai pas connu mon beau-fr�re,
mais on en dit du mal.
326
00:32:54,398 --> 00:32:56,608
Que vous a fait le directeur?
327
00:32:57,150 --> 00:33:01,029
Nous devions partager
les filons que je d�couvrirais.
328
00:33:02,364 --> 00:33:04,908
J'en d�couvris trois,
les d�limitai...
329
00:33:05,108 --> 00:33:06,910
Il ne me remercia m�me pas
330
00:33:07,494 --> 00:33:08,754
et me prit ma part.
331
00:33:08,954 --> 00:33:10,580
Il n'y avait pas de contrat?
332
00:33:10,780 --> 00:33:12,791
Juste une poign�e de main.
333
00:33:13,667 --> 00:33:16,295
Sans valeur devant un tribunal,
bien s�r.
334
00:33:17,754 --> 00:33:22,926
Ma femme et moi l'ignorions.
Vous ne nous en voulez pas?
335
00:33:23,343 --> 00:33:24,970
Non, pas du tout.
336
00:33:27,264 --> 00:33:29,099
M. Sample m'a dit
337
00:33:29,308 --> 00:33:32,436
qu'avec votre aide,
je pourrais acqu�rir 100000 dollars
338
00:33:32,636 --> 00:33:36,106
en 24 heures.
Sous quelles conditions?
339
00:33:36,440 --> 00:33:38,317
II n'y en a pas.
340
00:33:38,650 --> 00:33:41,445
Vous aurez de l'or
� 10 dollars de moins par once.
341
00:33:42,029 --> 00:33:44,031
Je ne comprends pas.
342
00:33:44,239 --> 00:33:47,084
L'or se n�gocie librement.
343
00:33:47,284 --> 00:33:49,244
Cet or est incorpor� � du quartz.
344
00:33:49,578 --> 00:33:51,455
Peu de quartz, beaucoup d'or.
345
00:33:51,655 --> 00:33:53,457
En 24 heures...
346
00:33:54,791 --> 00:33:57,252
Vous songez � voler une mine?
347
00:33:57,919 --> 00:33:58,962
Exactement.
348
00:34:04,217 --> 00:34:07,763
Pas la Lisbon. Je ne vous
laisserais pas voler ma femme.
349
00:34:08,680 --> 00:34:12,768
Serais-je ici si je comptais
voler la mine de votre femme?
350
00:34:12,968 --> 00:34:16,238
C'est la New Hope.
Vous y avez travaill� aussi.
351
00:34:16,438 --> 00:34:18,815
J'ai travaill�
dans beaucoup de mines,
352
00:34:19,024 --> 00:34:20,784
�tudi� de nombreux minerais.
353
00:34:20,984 --> 00:34:24,279
Celui-ci doit �tre riche :
Vous en c�dez 100000 dollars!
354
00:34:39,670 --> 00:34:41,805
Vous �tes min�ralogiste.
355
00:34:42,005 --> 00:34:44,174
Pourquoi ne pas extraire l'or
vous-m�me?
356
00:34:44,374 --> 00:34:46,051
Je n'en ai pas le temps.
357
00:34:46,343 --> 00:34:50,138
Et j'ai promis de prendre
la diligence de demain soir.
358
00:34:50,338 --> 00:34:54,142
En diligence, 500 kg de minerai,
c'est encombrant.
359
00:34:55,560 --> 00:34:59,523
Vous pourriez le fondre � la Lisbon.
On n'en saurait rien.
360
00:35:02,067 --> 00:35:05,654
Vous pensez que le minerai
c�dera 100000 dollars?
361
00:35:08,699 --> 00:35:10,158
200000 dollars.
362
00:35:11,201 --> 00:35:13,829
Une moiti� pour vous,
l'autre pour moi.
363
00:35:15,914 --> 00:35:18,834
Il me faut 11000 dollars comptant
pour op�rer.
364
00:35:19,293 --> 00:35:22,137
Vous me verserez
le reste des 100000 dollars
365
00:35:22,337 --> 00:35:23,672
demain, � 17 heures.
366
00:35:23,872 --> 00:35:26,758
Et si c'�tait plus
de 200000 dollars?
367
00:35:26,967 --> 00:35:29,386
Vous auriez de la chance
et moi, pas de regrets.
368
00:35:30,512 --> 00:35:32,472
Vous aurez l'argent demain?
369
00:35:34,933 --> 00:35:36,059
Oui.
370
00:35:36,935 --> 00:35:39,021
Avancez-lui 11000 dollars.
371
00:35:40,314 --> 00:35:41,565
Bien, monsieur.
372
00:35:41,773 --> 00:35:45,068
Vous pourrez me livrer l'or
� mon ranch?
373
00:35:45,277 --> 00:35:47,029
Chez vous, � 17 heures.
374
00:35:48,780 --> 00:35:51,917
C'est la premi�re fois
que je scelle un accord
375
00:35:52,117 --> 00:35:54,411
depuis que votre directeur
m'a trahi.
376
00:35:57,706 --> 00:36:00,551
Un contrat �crit est impossible.
377
00:36:00,751 --> 00:36:03,170
Nous devons nous faire confiance.
378
00:36:09,551 --> 00:36:11,470
Qui comptez-vous employer?
379
00:36:11,678 --> 00:36:13,439
Vicente, j'esp�re.
Pourquoi?
380
00:36:13,639 --> 00:36:15,515
Je ne fais pas confiance
aux Mexicains.
381
00:36:15,715 --> 00:36:17,434
Moi, si.
382
00:36:17,684 --> 00:36:20,145
J'ai m�me oubli�
la bataille de l'Alamo.
383
00:36:25,734 --> 00:36:28,495
- Tu aimerais faire un voyage?
- O�?
384
00:36:28,695 --> 00:36:31,406
New York d'abord,
puis Londres, Paris...
385
00:36:31,606 --> 00:36:32,708
Paris?
386
00:36:32,908 --> 00:36:34,785
Cela prendrait des mois!
387
00:36:36,078 --> 00:36:40,374
Si tu n'es pas ici pour le divorce,
ta femme prendra tout.
388
00:36:42,334 --> 00:36:45,420
- Tout est arrang�.
- Comment a?
389
00:36:45,671 --> 00:36:46,797
Ma femme divorcera
390
00:36:47,005 --> 00:36:48,548
avant notre d�part.
391
00:36:51,969 --> 00:36:53,437
M'aimes-tu?
392
00:36:53,637 --> 00:36:55,814
J'essaie de te rendre heureux.
393
00:36:56,014 --> 00:36:59,184
- Et si je n'�tais pas riche?
- Je t'aimerais moins.
394
00:36:59,384 --> 00:37:00,652
�a m'�tonnerait.
395
00:37:00,852 --> 00:37:02,562
Et si je n'�tais pas jolie?
396
00:37:03,522 --> 00:37:05,857
- C'est tr�s diff�rent!
- Pas du tout!
397
00:37:06,608 --> 00:37:10,445
Un homme doit �tre riche
et une femme doit �tre jolie.
398
00:37:14,992 --> 00:37:17,953
Ma maison. Elle est � vous,
si vous le d�sirez.
399
00:37:23,917 --> 00:37:25,419
Entrez, je vous en prie.
400
00:37:31,842 --> 00:37:34,011
On dirait un miracle.
401
00:37:37,014 --> 00:37:38,140
Dire que...
402
00:37:38,340 --> 00:37:42,269
ce mioche contient
toute une existence!
403
00:37:44,146 --> 00:37:46,273
Toute une existence...
404
00:37:48,775 --> 00:37:51,570
Pourquoi �tiez-vous seule
pour le v�tre?
405
00:37:52,612 --> 00:37:54,698
Votre mari ne pouvait �tre l�?
406
00:37:54,898 --> 00:37:56,825
II n'y avait personne.
407
00:37:57,326 --> 00:37:58,994
O� est-il aujourd'hui?
408
00:38:00,621 --> 00:38:01,830
Je n'�tais pas mari�e.
409
00:38:04,499 --> 00:38:07,919
Mon b�b� est peut-�tre mort
parce que j'�tais mauvaise.
410
00:38:08,795 --> 00:38:10,422
C'est ce que je pense.
411
00:38:11,131 --> 00:38:14,676
Personne ne me convaincra
que vous �tes mauvaise.
412
00:38:15,552 --> 00:38:16,637
Vous �tes bonne!
413
00:38:28,523 --> 00:38:30,108
Bonsoir, se�orita.
414
00:38:31,401 --> 00:38:33,987
- Tire-toi.
- La loi a averti mon ami.
415
00:38:34,655 --> 00:38:37,282
J'ai pens� que 1000 dollars
lui seraient utiles.
416
00:38:37,482 --> 00:38:38,617
Vous �tes tr�s bon!
417
00:38:38,909 --> 00:38:42,579
Une simple avance.
Il recevra 9000 dollars plus tard.
418
00:38:43,538 --> 00:38:44,706
Asseyez-vous.
419
00:38:45,958 --> 00:38:49,836
Il n'est pas m�chant,
mais c'est un �leveur de b�tail.
420
00:38:50,379 --> 00:38:54,841
Avec 10000 dollars, il pourra acheter
un grand ranch avec du terrain,
421
00:38:55,041 --> 00:38:57,186
de l'ombre, des arbres...
422
00:38:57,386 --> 00:38:59,554
Quelle chance d'avoir un tel ami!
423
00:39:03,892 --> 00:39:07,354
- Vous voulez parler seul � seul?
- Merci bien.
424
00:39:10,691 --> 00:39:12,317
Pourquoi me payer 10000 dollars
425
00:39:12,517 --> 00:39:14,953
quand tu peux avoir n'importe qui
pour 500?
426
00:39:15,153 --> 00:39:18,532
- Je te dois quelque chose.
- Pour t'avoir sauv�? C'est trop!
427
00:39:18,732 --> 00:39:22,577
Je fais mes propres comptes.
C'est une "justice po�tique".
428
00:39:23,495 --> 00:39:25,789
Rejoins-moi demain � 16 h,
tu verras.
429
00:39:25,989 --> 00:39:28,959
Pourquoi? Que fera-t-on?
430
00:39:29,167 --> 00:39:32,421
La Mine Lisbon...
Nous en volerons un peu.
431
00:39:36,758 --> 00:39:38,185
La Mine Lisbon?
432
00:39:38,385 --> 00:39:40,979
- Elle est sur ma terre.
- Elle l'�tait.
433
00:39:41,179 --> 00:39:42,347
Elle l'est toujours!
434
00:39:43,849 --> 00:39:45,600
Incroyable...
435
00:39:46,351 --> 00:39:49,271
Quel culot! M'engager
pour me voler moi-m�me!
436
00:39:49,813 --> 00:39:52,149
C'est a, la "justice po�tique".
437
00:39:52,941 --> 00:39:55,235
Ta mine me rapportera une fortune.
438
00:39:55,435 --> 00:39:57,904
Tu en m�rites une petite part.
439
00:39:58,655 --> 00:40:00,082
Pourquoi moi?
440
00:40:00,282 --> 00:40:03,577
J'aime payer mes dettes.
Tu es avec moi?
441
00:40:06,705 --> 00:40:08,290
Serons-nous seuls?
442
00:40:09,166 --> 00:40:12,919
Non, avec un sapeur.
Vicente, le meilleur de la r�gion.
443
00:40:13,119 --> 00:40:15,672
- Il est d'accord?
- Je crois que oui.
444
00:40:17,257 --> 00:40:19,092
Allons le voir.
445
00:40:30,562 --> 00:40:32,981
On va faire un tour.
446
00:40:34,274 --> 00:40:35,817
Je peux revenir?
447
00:40:36,276 --> 00:40:37,903
Je vous attends.
448
00:40:45,619 --> 00:40:47,996
Dommage de manquer
la fiesta, demain.
449
00:40:48,205 --> 00:40:50,340
- Tu en as d�j� vu une?
- Non.
450
00:40:50,540 --> 00:40:53,335
Les Mexicains
s'en donnent � c�ur joie.
451
00:40:53,669 --> 00:40:55,545
Tu as un revolver?
452
00:40:56,254 --> 00:40:59,758
- Il faut en acheter un.
- H�, Vicente, ouvre!
453
00:41:00,050 --> 00:41:02,386
Qui est l�?
454
00:41:02,594 --> 00:41:04,096
Le Hollandais.
455
00:41:08,850 --> 00:41:10,435
M. Van Hoek!
456
00:41:11,603 --> 00:41:12,863
�a fait un bail!
457
00:41:13,063 --> 00:41:15,607
Pardon de vous avoir
fait attendre, amigo.
458
00:41:16,525 --> 00:41:19,027
J'ai une nouvelle femme,
vous comprenez...
459
00:41:19,486 --> 00:41:21,780
Et un b�b�! Entrez!
460
00:41:22,948 --> 00:41:24,291
Que fais-tu demain?
461
00:41:24,491 --> 00:41:28,161
Je travaille � la Lisbon.
Chaque jour, � 16 h, a saute!
462
00:41:31,290 --> 00:41:35,085
Veux-tu me faire sauter
un filon pour 500 dollars?
463
00:41:40,716 --> 00:41:42,309
C'est un an de salaire!
464
00:41:42,509 --> 00:41:45,762
Pour 500 dollars, je fais sauter
une montagne! O� est-ce?
465
00:41:46,555 --> 00:41:48,473
Mets ta lampe l�.
466
00:41:50,809 --> 00:41:52,853
On se retrouve ici � 14 h 30.
467
00:41:53,053 --> 00:41:57,024
Par ces b�timents,
on va � la vieille fosse num�ro 2.
468
00:41:57,316 --> 00:41:59,318
On rejoint ce tunnel...
469
00:41:59,526 --> 00:42:02,204
Je le connais. Il est bloqu�.
470
00:42:02,404 --> 00:42:04,239
Je l'ai bloqu� il y a 2 ans.
471
00:42:04,439 --> 00:42:07,584
S'il y a un bon filon,
pourquoi bloquer le tunnel?
472
00:42:07,784 --> 00:42:09,453
A cause d'une poign�e de main.
473
00:42:09,653 --> 00:42:13,248
Comment sais-tu
que ce que tu veux y est toujours?
474
00:42:13,498 --> 00:42:15,167
J'ai v�rifi�.
475
00:42:15,709 --> 00:42:19,880
Cette galerie contient
un filon d'or presque pur.
476
00:42:20,464 --> 00:42:23,842
Peux-tu me le sortir
avec quatre charges?
477
00:42:25,010 --> 00:42:26,511
Quatre?
478
00:42:26,803 --> 00:42:29,931
�a fait des charges tr�s lourdes.
Pourquoi pas neuf?
479
00:42:30,766 --> 00:42:33,569
Pas le temps.
Ils travaillent tout pr�s, l�!
480
00:42:33,769 --> 00:42:35,437
Je le sais, j'y travaille!
481
00:42:35,646 --> 00:42:38,607
Et le patron...
c'est pas un marrant.
482
00:42:38,815 --> 00:42:41,693
�a m'amuse.
C'est une bonne blague.
483
00:42:41,893 --> 00:42:42,953
Je le ferai.
484
00:42:43,153 --> 00:42:46,031
Quatre charges fortes,
a marchera!
485
00:42:46,281 --> 00:42:49,201
II faudra une carriole,
de la dynamite et des outils.
486
00:42:49,701 --> 00:42:53,622
On fera sauter au moment
de l'explosion journali�re.
487
00:42:53,822 --> 00:42:56,592
A 16 heures pr�cises.
488
00:42:56,792 --> 00:43:00,128
- Et si a rate? On renonce?
- Impossible.
489
00:43:01,588 --> 00:43:04,424
Nous aurons dix minutes
pour trier le minerai
490
00:43:04,624 --> 00:43:06,426
et le sortir.
491
00:43:07,260 --> 00:43:08,804
Qu'est-ce qu'on en fait?
492
00:43:09,004 --> 00:43:11,098
Connais-tu Cyril Lounsberry?
493
00:43:11,298 --> 00:43:13,058
La mine est � sa femme.
494
00:43:13,258 --> 00:43:14,818
La s�ur de Bascom...
495
00:43:15,018 --> 00:43:17,062
Quel rapport avec Lounsberry?
496
00:43:17,262 --> 00:43:18,772
II ach�tera l'or.
497
00:43:23,652 --> 00:43:26,405
On se vole tous
les uns les autres!
498
00:43:54,474 --> 00:43:56,184
Mi vida, tu es l�?
499
00:44:01,732 --> 00:44:03,525
Buenos d�as, querida.
500
00:44:09,406 --> 00:44:10,991
O� as-tu appris ce mot?
501
00:44:11,191 --> 00:44:13,919
Tu me l'as dit hier soir.
502
00:44:14,119 --> 00:44:16,121
J'y ai pens� en m'endormant.
503
00:44:16,747 --> 00:44:18,832
- Tu t'es lev�e t�t!
- J'ai la carriole.
504
00:44:19,082 --> 00:44:20,375
Voil� ce qui reste.
505
00:44:20,575 --> 00:44:23,420
Garde-le. Pour ma pension, disons.
506
00:44:24,046 --> 00:44:27,924
Tu es venu en ami
et je t'ai rendu service.
507
00:44:29,301 --> 00:44:31,845
Avec de l'argent, tu g�ches tout.
508
00:44:32,054 --> 00:44:33,972
- Ne me paie pas.
- Pourquoi?
509
00:44:34,306 --> 00:44:36,224
Pourquoi m'as-tu aid�e, au pont?
510
00:44:36,424 --> 00:44:38,685
Parce que ton c�ur parle.
511
00:44:40,187 --> 00:44:43,482
Et moi, je voudrais que tu restes.
Tu me plais.
512
00:44:45,025 --> 00:44:46,818
Parce que je suis beau!
513
00:44:48,945 --> 00:44:50,614
Crois-tu que j'ai seize ans
514
00:44:51,698 --> 00:44:54,493
et que je r�ve d'un joli garon
de carte postale?
515
00:44:58,705 --> 00:45:00,674
Je vois dans l'�me.
516
00:45:00,874 --> 00:45:03,752
Et ton �me est bonne, querido.
517
00:45:05,295 --> 00:45:07,756
Je veux que tu restes longtemps.
518
00:45:16,473 --> 00:45:18,266
Je pars ce soir.
519
00:45:19,226 --> 00:45:24,648
Garde l'argent pour appeler
un m�decin en cas de besoin.
520
00:45:25,023 --> 00:45:26,650
Comme hier...
521
00:45:27,901 --> 00:45:30,737
Tout cet argent
pour le travail que tu dois faire?
522
00:45:31,321 --> 00:45:34,458
- Que dois-tu faire, pour a?
- Pas grand-chose.
523
00:45:34,658 --> 00:45:36,952
Pas grand-chose?
Tu risques ta vie!
524
00:45:37,744 --> 00:45:39,121
C'est possible.
525
00:45:39,705 --> 00:45:41,498
Pourquoi as-tu accept�?
526
00:45:41,698 --> 00:45:43,208
Je ne sais pas.
527
00:45:43,792 --> 00:45:48,380
J'ai peut-�tre pens� � cette femme
qui allait accoucher seule.
528
00:45:49,464 --> 00:45:52,509
Ou parce qu'�tre pauvre
sans amis, c'est dur.
529
00:45:54,636 --> 00:45:58,473
Ou parce que c'est moche
d'�tre mauvais quand on veut �tre bon.
530
00:46:01,518 --> 00:46:04,604
Peut-�tre n'est-ce
que la "justice po�tique".
531
00:46:04,804 --> 00:46:06,315
Qu'est-ce que c'est?
532
00:46:06,515 --> 00:46:08,233
Je n'en sais rien.
533
00:46:11,862 --> 00:46:15,866
Quand je reviendrai,
j'oublierai les mauvais coups...
534
00:46:16,742 --> 00:46:18,744
mes dix ans � Yuma...
535
00:46:21,246 --> 00:46:22,840
et la solitude.
536
00:46:23,040 --> 00:46:25,500
Tu auras un ranch, au Mexique?
537
00:46:26,543 --> 00:46:28,879
J'en connais un beau,
538
00:46:29,463 --> 00:46:31,006
� Durango.
539
00:46:31,548 --> 00:46:33,759
De beaux p�turages,
540
00:46:33,967 --> 00:46:35,969
une rivi�re pr�s de la maison
541
00:46:36,169 --> 00:46:39,097
et de l'ombre, des arbres partout.
542
00:46:39,723 --> 00:46:42,601
Si tout se passe bien,
c'est l� que j'irai.
543
00:46:43,894 --> 00:46:45,270
Aimerais-tu...
544
00:46:50,400 --> 00:46:51,234
Ouvre!
545
00:46:52,486 --> 00:46:55,155
- Que veux-tu?
- Toi!
546
00:46:57,824 --> 00:47:01,036
- C'est Comanche. J'ai de l'argent.
- Va-t'en!
547
00:47:02,871 --> 00:47:04,247
Oh, non!
548
00:47:04,456 --> 00:47:05,791
J'entre!
549
00:47:21,223 --> 00:47:22,808
Sors d'ici!
550
00:47:24,518 --> 00:47:26,812
Tu as entendu ma femme!
551
00:47:29,356 --> 00:47:30,399
Ta "femme"?
552
00:48:05,684 --> 00:48:07,269
Je regrette.
553
00:48:08,437 --> 00:48:10,605
Tu sais maintenant qui je suis.
554
00:48:17,154 --> 00:48:19,656
Je vois ton �me.
555
00:48:20,866 --> 00:48:23,994
Et elle est bonne, querida.
556
00:48:48,352 --> 00:48:49,895
Eh bien, bonjour.
557
00:48:50,812 --> 00:48:53,732
Je ne pensais pas
que vous seriez l� � 14 h.
558
00:48:53,932 --> 00:48:55,984
Je faisais la sieste.
559
00:48:56,652 --> 00:49:00,247
Si vous comptiez cambrioler,
ne vous g�nez pas.
560
00:49:00,447 --> 00:49:03,283
Vous n'avez rien
qui m'int�resse, merci.
561
00:49:05,786 --> 00:49:07,788
Je vous apportais ceci.
562
00:49:10,707 --> 00:49:12,334
Qu'y avait-il dans le billet?
563
00:49:12,534 --> 00:49:14,086
Simplement "merci".
564
00:49:14,795 --> 00:49:18,924
Depuis notre rencontre,
vous n'avez pas dit autre chose.
565
00:49:19,424 --> 00:49:21,343
Pourquoi cette gratitude?
566
00:49:22,511 --> 00:49:24,429
Ce n'est pas tr�s gentil.
567
00:49:25,263 --> 00:49:27,140
Cessez de jouer les ing�nues.
568
00:49:29,601 --> 00:49:30,894
Ing�nue?
569
00:49:31,436 --> 00:49:33,480
Je ne suis absolument pas ing�nue.
570
00:49:33,680 --> 00:49:34,573
Vraiment?
571
00:49:34,773 --> 00:49:38,068
Je vous ai dit qui j'�tais.
Vous refusez de comprendre.
572
00:49:38,268 --> 00:49:39,828
Vous vous trompez.
573
00:49:40,028 --> 00:49:42,406
Bon! Je d�teste les malentendus.
574
00:49:43,615 --> 00:49:45,334
Votre int�r�t me touche
575
00:49:45,534 --> 00:49:48,203
et je sais ce que vous voulez,
mais c'est impossible.
576
00:49:50,414 --> 00:49:54,126
Qui que vous soyez, ma belle,
vous m'intriguez.
577
00:49:54,326 --> 00:49:57,045
- Je vous plais?
- Beaucoup.
578
00:49:58,005 --> 00:50:00,841
Merci. J'aime plaire.
579
00:50:01,341 --> 00:50:05,220
Savez-vous de quoi souffre
une femme dans ma situation?
580
00:50:05,595 --> 00:50:08,849
La solitude.
Je n'ai pas d'amis.
581
00:50:09,725 --> 00:50:11,318
"Papa" est contre?
582
00:50:11,518 --> 00:50:14,271
Oui. Les hommes
sont souvent jaloux.
583
00:50:15,188 --> 00:50:18,942
Mais quand un homme
vous aime et vous g�te
584
00:50:19,318 --> 00:50:22,070
et que sa femme veut divorcer...
585
00:50:27,534 --> 00:50:28,994
pourquoi refuser?
586
00:50:29,411 --> 00:50:30,746
C'est vrai.
587
00:50:38,670 --> 00:50:42,549
- Qu'y a-t-il?
- Rien. Je voulais fermer la porte.
588
00:50:42,749 --> 00:50:43,884
Au revoir.
589
00:50:58,190 --> 00:51:00,192
Vicente sait o� nous attendre.
590
00:51:56,456 --> 00:51:58,792
Avec a, on passera inaperus.
591
00:51:59,167 --> 00:52:00,502
Tu as tout?
592
00:52:00,702 --> 00:52:02,045
Oui.
593
00:52:04,631 --> 00:52:06,550
- Tous tes outils?
- Oui.
594
00:52:06,800 --> 00:52:08,552
Passons par derri�re.
595
00:52:51,053 --> 00:52:51,887
Doucement.
596
00:52:54,640 --> 00:52:57,267
Tends la corde!
La dynamite est dans le sac!
597
00:52:59,353 --> 00:53:00,479
Doucement...
598
00:53:03,273 --> 00:53:04,107
Attention...
599
00:54:26,273 --> 00:54:27,774
Attends...
600
00:54:41,955 --> 00:54:43,215
Le bois est pourri.
601
00:54:43,415 --> 00:54:46,627
Je n'ai pas dit
qu'on ne prendrait pas de risques.
602
00:54:53,800 --> 00:54:55,719
Laisse les outils ici, Vicente.
603
00:55:01,975 --> 00:55:03,143
Eteins.
604
00:55:30,379 --> 00:55:32,965
Nous sommes en retard!
Les foreurs ont commenc�!
605
00:55:33,165 --> 00:55:34,466
McBain...
606
00:55:34,758 --> 00:55:36,551
dis-nous quand ils auront fini.
607
00:55:39,554 --> 00:55:41,556
Venez. Apportez la corde.
608
00:55:45,602 --> 00:55:47,771
J'esp�re que l'or y est.
609
00:55:48,063 --> 00:55:50,482
Je crois que j'ai le mal
des souterrains.
610
00:55:50,682 --> 00:55:54,361
- Tu te sens mal?
- Pas vraiment. C'est un mot long.
611
00:55:54,561 --> 00:55:57,281
- La claustrophobie?
- C'est a.
612
00:55:57,781 --> 00:56:00,993
�a ira mieux quand tu verras l'or.
Allons-y.
613
00:56:16,049 --> 00:56:17,509
Rentre le ventre, Mac.
614
00:56:22,639 --> 00:56:24,308
O� sont les bougies?
615
00:56:32,983 --> 00:56:36,028
Dire que j'�levais du b�tail
au-dessus de a!
616
00:56:36,278 --> 00:56:37,863
Et c'�tait � moi!
617
00:56:42,951 --> 00:56:44,703
Vicente, on prend a.
618
00:56:46,288 --> 00:56:49,583
Je vais mettre les charges l�.
619
00:56:51,168 --> 00:56:53,170
A toi de jouer. La corde.
620
00:56:59,676 --> 00:57:01,270
Fais le guet.
621
00:57:01,470 --> 00:57:04,264
Tire une fois pour avertir,
deux fois si tout va bien.
622
00:57:05,057 --> 00:57:07,317
Je peux t'aider, au pic.
623
00:57:07,517 --> 00:57:09,311
J'ai bien appris, � Yuma.
624
00:57:10,145 --> 00:57:14,107
Chacun de mes coups de pic, l�-bas,
n'avait que cet objectif.
625
00:57:15,108 --> 00:57:16,026
Eloigne-toi.
626
00:57:57,859 --> 00:57:59,278
On est en retard.
627
00:58:00,529 --> 00:58:01,697
D�p�chons.
628
00:58:26,263 --> 00:58:27,347
Arr�tez!
629
00:58:33,812 --> 00:58:35,522
Qui travaille encore?
630
00:58:48,827 --> 00:58:50,370
J'ai entendu des coups.
631
00:58:50,579 --> 00:58:53,123
Des fant�mes, peut-�tre.
Il y a eu des morts, ici,
632
00:58:53,332 --> 00:58:54,425
l'ann�e derni�re.
633
00:58:54,625 --> 00:58:56,251
Tu es de la f�te, ce soir?
634
00:59:11,141 --> 00:59:13,727
Allez, on arr�te!
635
00:59:18,065 --> 00:59:20,150
Amenez les explosifs!
636
00:59:32,412 --> 00:59:35,332
L'�quipe est partie.
Il reste des sapeurs.
637
00:59:35,532 --> 00:59:36,633
On est pr�ts?
638
00:59:36,833 --> 00:59:38,669
Pr�ts ou non, on fait sauter!
639
00:59:54,351 --> 00:59:55,861
Eloigne-toi!
640
00:59:56,061 --> 00:59:58,021
Tu veux te faire d�molir?
641
01:00:01,817 --> 01:00:05,112
Va v�rifier! S'ils nous prennent
de vitesse, on est morts!
642
01:00:13,704 --> 01:00:16,039
Presque 16 heures.
Pressons un peu!
643
01:00:43,233 --> 01:00:45,819
- On y va?
- D'accord.
644
01:00:51,450 --> 01:00:54,411
- Ils sont en avance!
- Am�ne la corde.
645
01:00:57,289 --> 01:00:59,499
Attention! Dix charges devant!
646
01:01:08,175 --> 01:01:10,510
Raccourcis-les!
On est en retard!
647
01:01:29,363 --> 01:01:30,739
Fiche le camp.
648
01:01:31,114 --> 01:01:33,116
Quand a br�le, a br�le vite.
649
01:01:33,617 --> 01:01:34,743
Allume-les.
650
01:01:50,300 --> 01:01:52,219
Vite. On est en retard.
651
01:02:16,159 --> 01:02:17,744
Attention � vos tympans.
652
01:02:31,842 --> 01:02:35,637
Des ennuis au num�ro 2.
Vous croyez qu'il s'�boule?
653
01:02:37,556 --> 01:02:38,390
Possible.
654
01:02:38,682 --> 01:02:40,067
On risque rien?
655
01:02:40,267 --> 01:02:43,562
Calme-toi. Des puits d�saffect�s
se sont d�j� �boul�s.
656
01:02:43,762 --> 01:02:45,480
Il n'y a personne, l�-bas.
657
01:02:45,689 --> 01:02:46,857
Allons-y!
658
01:03:12,924 --> 01:03:16,011
Jamais vu a de ma vie!
659
01:03:18,263 --> 01:03:21,099
Je parie qu'on regarde
un million de dollars!
660
01:03:22,643 --> 01:03:25,937
- Prenons-en le plus possible.
- Donne-moi ton sac.
661
01:03:33,070 --> 01:03:37,157
On a fait sauter assez de minerai
pour vous donner un an de travail.
662
01:03:37,357 --> 01:03:40,786
L'�quipe de jour
ne nous a jamais battus!
663
01:03:42,746 --> 01:03:44,623
On va �touffer, avec la fum�e!
664
01:03:44,823 --> 01:03:47,501
Vous n'avez qu'� retenir
votre souffle!
665
01:03:53,090 --> 01:03:55,476
Pas trop vite,
il y a quelqu'un en bas!
666
01:03:55,676 --> 01:03:57,678
Contentez-vous
de faire votre boulot!
667
01:04:09,147 --> 01:04:10,732
La seconde �quipe arrive?
668
01:04:31,253 --> 01:04:33,130
Mets les quatre ensemble.
669
01:05:54,670 --> 01:05:56,672
Un �boulement, peut-�tre.
Avance!
670
01:06:36,753 --> 01:06:38,171
Ma jambe!
671
01:06:39,798 --> 01:06:41,675
Cass�e. Ne bouge pas.
672
01:06:51,435 --> 01:06:53,228
Vous voyez quelqu'un?
673
01:06:54,479 --> 01:06:55,897
Suivez-moi.
674
01:07:01,528 --> 01:07:02,654
Tire, McBain!
675
01:07:38,899 --> 01:07:40,442
Le Hollandais va bien?
676
01:07:44,321 --> 01:07:45,989
Envoie-lui la corde, vite!
677
01:08:11,014 --> 01:08:12,349
II reste les outils.
678
01:08:12,891 --> 01:08:15,060
Prenez l'or et partez.
679
01:08:34,413 --> 01:08:37,040
Partez!
Ne vous occupez pas de moi!
680
01:08:37,240 --> 01:08:38,625
N'y compte pas!
681
01:09:43,523 --> 01:09:44,816
�a s'est effondr�!
682
01:09:45,016 --> 01:09:46,318
Tirons-nous!
683
01:10:00,540 --> 01:10:01,790
A qui est cette carriole?
684
01:10:03,627 --> 01:10:05,003
A P�p�.
685
01:10:05,420 --> 01:10:08,840
Il est de l'�quipe de jour.
Il doit rentrer chez lui.
686
01:10:10,801 --> 01:10:12,928
Demain, on ferme ce puits.
687
01:10:27,192 --> 01:10:28,902
Allez chercher le m�decin.
688
01:10:47,087 --> 01:10:49,423
�a te fera oublier la douleur.
689
01:10:52,342 --> 01:10:55,429
Quand je redescendrai l�-bas,
je penserai � vous.
690
01:10:55,846 --> 01:10:56,980
Je dirai "merci".
691
01:10:57,180 --> 01:10:59,349
Ensuite, rejoins-moi au Mexique!
692
01:11:14,489 --> 01:11:16,575
Ils devraient d�j� �tre l�.
693
01:11:17,576 --> 01:11:19,077
Vous avez entendu l'explosion?
694
01:11:19,277 --> 01:11:20,996
A 16 h pr�cises.
695
01:11:21,496 --> 01:11:24,166
Ils ont pu s'arr�ter pour boire.
696
01:11:25,125 --> 01:11:26,710
Vous buvez trop.
697
01:11:27,878 --> 01:11:29,129
�a m'aide.
698
01:11:29,713 --> 01:11:33,842
A moiti� ivre, je suis plus malin
et plus courageux que quiconque.
699
01:11:35,093 --> 01:11:36,845
Je tuerai le Hollandais d'abord.
700
01:11:38,347 --> 01:11:41,933
Pas de meurtre. Obligez-les
� �tre raisonnables, � laisser l'or.
701
01:11:43,435 --> 01:11:45,062
Ils le laisseront.
702
01:12:00,911 --> 01:12:02,496
Bienvenue, messieurs.
703
01:12:03,121 --> 01:12:04,790
- Tout s'est bien pass�?
- Oui.
704
01:12:12,297 --> 01:12:15,092
Mes amis, je pense
que vous aimeriez un whisky.
705
01:12:15,342 --> 01:12:17,761
Non, merci. Parlons affaires.
706
01:12:18,512 --> 01:12:20,222
Pourrais-je regarder?
707
01:12:20,973 --> 01:12:22,391
Bien s�r.
708
01:12:28,563 --> 01:12:31,742
C'est plus
que vous n'aviez promis.
709
01:12:31,942 --> 01:12:33,694
Je tiens toujours parole.
710
01:12:34,861 --> 01:12:36,363
Tout est comme cela.
711
01:12:40,993 --> 01:12:44,538
Je n'avais aucun doute...
Simple curiosit�.
712
01:12:44,738 --> 01:12:46,164
Et l'argent?
713
01:12:48,208 --> 01:12:49,710
Eh bien...
714
01:12:53,672 --> 01:12:55,299
Je suis tr�s g�n�.
715
01:12:57,009 --> 01:12:58,560
Vous ne l'avez pas.
716
01:12:58,760 --> 01:13:00,429
Je l'ai, mais pas ici.
717
01:13:01,388 --> 01:13:05,309
Je crains
que nous n'ayons agi trop vite.
718
01:13:06,560 --> 01:13:07,686
Sur votre parole.
719
01:13:08,812 --> 01:13:10,564
Dans quelques jours...
720
01:13:11,023 --> 01:13:13,859
Non! Quelques jours
seraient une �ternit�,
721
01:13:14,067 --> 01:13:15,485
avec cela � garder.
722
01:13:17,696 --> 01:13:19,790
Laissez-le ici.
723
01:13:19,990 --> 01:13:22,534
Il sera parfaitement en s�curit�.
724
01:13:23,285 --> 01:13:26,380
Personne ne cherchera ici
de l'or vol�.
725
01:13:26,580 --> 01:13:30,292
- Et quand l'argent arrivera...
- Nous ne serons plus l�.
726
01:13:41,094 --> 01:13:41,928
Arr�tez.
727
01:13:45,932 --> 01:13:47,601
Rapporte ce sac.
728
01:13:48,060 --> 01:13:49,478
Qu'en dis-tu, l'Hollandais?
729
01:13:49,811 --> 01:13:51,605
C'est a. Qu'en dis-tu?
730
01:13:55,400 --> 01:13:58,654
Je suis sh�rif-adjoint.
Tu as du minerai vol�.
731
01:13:59,154 --> 01:14:00,998
Je peux vous tuer
732
01:14:01,198 --> 01:14:03,575
ou vous renvoyer � Yuma,
voyage gratuit.
733
01:14:04,284 --> 01:14:07,621
Alors, "qu'en dis-tu,
l'Hollandais"?
734
01:14:10,290 --> 01:14:12,125
Ob�issons-lui.
735
01:14:22,552 --> 01:14:24,346
- Tu es bless�?
- Je ne sais pas.
736
01:14:24,596 --> 01:14:27,566
- Laisse-moi et file!
- Vas-y.
737
01:14:27,766 --> 01:14:30,268
Non, je pars pas sans bagages.
738
01:15:02,801 --> 01:15:05,262
Il est bless�.
Je vais chercher le docteur.
739
01:15:05,462 --> 01:15:07,264
Non, trop dangereux.
740
01:15:07,597 --> 01:15:09,266
- �a va.
- Regardons a.
741
01:15:09,466 --> 01:15:11,810
Pars, ou tu perdras tout!
742
01:15:20,902 --> 01:15:22,404
Je te dis que a va.
743
01:15:22,604 --> 01:15:23,947
Mais non.
744
01:15:33,457 --> 01:15:35,375
Ici, sur le couteau,
745
01:15:35,584 --> 01:15:36,793
partout...
746
01:15:37,210 --> 01:15:38,420
Sur mes mains.
747
01:15:41,173 --> 01:15:42,841
Donnez-lui � boire.
748
01:15:43,383 --> 01:15:44,718
Beaucoup!
749
01:15:47,471 --> 01:15:49,640
Allez, allonge-toi.
750
01:15:52,601 --> 01:15:54,436
La balle est entr�e ici
et sortie
751
01:15:54,895 --> 01:15:55,729
l�...
752
01:16:02,569 --> 01:16:04,321
Un cadeau pour vous.
753
01:16:43,151 --> 01:16:46,113
- Que voulez-vous?
- Le Hollandais, McBain et l'or.
754
01:16:50,033 --> 01:16:52,286
Je ne sais pas de quoi tu parles.
755
01:16:53,412 --> 01:16:55,330
Je me suis cass� la jambe.
756
01:16:55,789 --> 01:16:57,716
J'attends le docteur.
757
01:16:57,916 --> 01:16:59,251
Je ne sais rien.
758
01:16:59,451 --> 01:17:00,669
Tu mens.
759
01:17:05,716 --> 01:17:07,509
Laissez-la ou je vous tuerai!
760
01:17:07,709 --> 01:17:09,052
Parle!
761
01:17:10,262 --> 01:17:12,055
Sa femme le fera parler!
762
01:17:12,389 --> 01:17:14,308
Je ne sais pas. Vois Anita.
763
01:17:36,913 --> 01:17:38,332
Prenez soin de lui.
764
01:17:45,213 --> 01:17:47,424
Notre fils a�n� portera ton nom!
765
01:17:51,261 --> 01:17:55,098
Le soleil est presque couch�.
Mon peuple attend hors de la ville.
766
01:17:55,766 --> 01:17:58,277
Je dois y �tre
pour le feu d'artifice.
767
01:17:58,477 --> 01:17:59,895
La f�te commence quand?
768
01:18:00,095 --> 01:18:02,981
Quand on descend le drapeau,
la f�te commence.
769
01:18:03,181 --> 01:18:04,566
Vous allez gagner?
770
01:18:04,766 --> 01:18:06,109
Bien s�r.
771
01:18:30,384 --> 01:18:32,594
Par derri�re! Barrez la route!
772
01:19:26,607 --> 01:19:29,359
- Qu'est-ce qui t'a retard�?
- Mon ceinturon.
773
01:19:36,867 --> 01:19:38,410
Je vais sur le toit!
774
01:19:39,036 --> 01:19:40,370
Je te couvrirai.
775
01:19:52,716 --> 01:19:55,093
- Comment sortir de l�?
- On se cachera!
776
01:20:51,441 --> 01:20:52,943
H�, c'est Anita!
777
01:21:15,048 --> 01:21:17,884
Mon peuple t'aide
car tu as �t� bon pour moi.
778
01:21:20,929 --> 01:21:23,515
Attention, monsieur.
Vous tombez.
779
01:21:23,724 --> 01:21:26,018
Allons parler de a au bar...
780
01:21:45,704 --> 01:21:47,464
Je descends ici.
781
01:21:47,664 --> 01:21:49,958
Tu devais venir avec nous!
782
01:21:50,417 --> 01:21:52,336
J'ai promis au sh�rif...
783
01:21:54,463 --> 01:21:58,759
Lounsberry aura du mal � expliquer
le cadavre dans sa biblioth�que.
784
01:22:00,552 --> 01:22:01,845
Mais... et l'or?
785
01:22:02,596 --> 01:22:05,682
On partagera en trois.
Je te retrouverai � Durango.
786
01:22:06,058 --> 01:22:08,477
On fera de l'�levage ensemble.
787
01:22:13,190 --> 01:22:14,399
Soyez prudents.
788
01:22:16,276 --> 01:22:17,819
H�, l'Hollandais!
789
01:22:21,573 --> 01:22:22,741
Au revoir.
790
01:22:28,455 --> 01:22:30,499
C'est un v�ritable ami.
791
01:22:33,502 --> 01:22:35,504
Le premier que j'ai eu!
792
01:22:38,131 --> 01:22:42,260
Sa chambre est vide. Il a laiss�
ce tire-bouchon et sa valise.
793
01:22:42,636 --> 01:22:46,223
Les passagers pour Jerome,
Oak Creek et Points East...
794
01:22:55,232 --> 01:22:57,484
On retient encore la diligence,
sh�rif?
795
01:22:57,684 --> 01:23:01,405
Non, qu'elle parte. Je savais
qu'il ne tiendrait pas parole.
796
01:23:04,658 --> 01:23:06,493
Doucement, sh�rif...
797
01:23:10,622 --> 01:23:14,751
Je croyais �tre oblig�e
de voyager toute seule!
798
01:23:15,168 --> 01:23:17,754
Cette fois, pas besoin
de tire-bouchon!
799
01:23:27,222 --> 01:23:29,558
FIN
56775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.