Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,720
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,081 --> 00:00:07,722
[Episode 28]
3
00:00:16,003 --> 00:00:17,882
I have a new objective now.
4
00:00:17,882 --> 00:00:21,219
I need to get a Michelin star in order
to keep doing what I want to do.
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,467
- Whoa!
- Whoa!
6
00:00:24,129 --> 00:00:26,830
Apparently, a Michelin judge has
been seen at other restaurants lately.
7
00:00:26,830 --> 00:00:29,937
How did they know, when Michelin
judges are supposed to be low-key?
8
00:00:29,937 --> 00:00:31,907
It's not easy to be low-key
when you're someone like that.
9
00:00:31,907 --> 00:00:33,780
Information like that
will leak eventually.
10
00:00:34,203 --> 00:00:36,832
Yeah, I feel like I'd recognize them
immediately if I were to see them.
11
00:00:36,832 --> 00:00:38,576
There's a lot of false flags.
12
00:00:38,576 --> 00:00:41,134
You have to be consistently good
for a star. You can't just "cram."
13
00:00:41,134 --> 00:00:42,753
They could've visited us already.
14
00:00:42,753 --> 00:00:44,877
Let's really be on our A-game
until November, okay?
15
00:00:44,877 --> 00:00:46,473
- Yes, Chef!
- Yes, Chef!
16
00:00:53,994 --> 00:00:56,293
Aw, now I'm curious about
what he's doing again.
17
00:00:56,293 --> 00:00:58,317
I probably shouldn't call him.
18
00:01:05,323 --> 00:01:06,748
So what if I call him?
19
00:01:07,614 --> 00:01:11,620
I'll just go.
I have to do research, after all.
20
00:01:34,647 --> 00:01:35,849
- Guess who it is!
- Whoa!
21
00:01:35,849 --> 00:01:37,447
That's dangerous!
22
00:01:37,447 --> 00:01:40,287
Oh, you scared me!
23
00:01:57,674 --> 00:02:01,153
I called you in front of Good Soup
yesterday afternoon.
24
00:02:02,125 --> 00:02:04,984
I'm telling you where I was, right now.
25
00:02:22,122 --> 00:02:23,706
Thank you.
26
00:02:26,703 --> 00:02:28,881
I'm right by your side.
27
00:03:12,367 --> 00:03:14,294
Your terrace is so big.
28
00:03:14,294 --> 00:03:16,693
We'll have to buy tons of plants if
we're going to fill it up completely.
29
00:03:16,693 --> 00:03:17,954
No, I'm not buying more.
30
00:03:17,954 --> 00:03:19,937
I'm just replanting the plants
I already have up there.
31
00:03:19,937 --> 00:03:22,042
And I'm buying a couple more,
since I'm replanting anyway.
32
00:03:22,042 --> 00:03:23,657
If there's anything you
want to buy, go ahead.
33
00:03:23,657 --> 00:03:26,425
I want to pick out the couple
more you're planning to buy.
34
00:03:26,425 --> 00:03:28,776
I'll claim a share of the terrace!
Don't try to stop me!
35
00:03:47,741 --> 00:03:49,307
I want to try hammering the nail.
36
00:03:49,307 --> 00:03:51,503
Oh, c'mon. Do you even
know how to do this?
37
00:03:51,503 --> 00:03:52,504
Of course!
38
00:03:54,055 --> 00:03:56,413
No! If you do that,
you'll hurt your hands.
39
00:03:59,074 --> 00:04:01,585
I want to do it! You were planning on
finishing it yourself, weren't you?
40
00:04:05,544 --> 00:04:06,812
All done!
41
00:04:16,738 --> 00:04:18,512
There's nothing like jjajangmyun
after some manual labor.
42
00:04:23,478 --> 00:04:25,500
I'm not the only one with
sauce on my face!
43
00:04:30,745 --> 00:04:32,305
[Mr. Jung Seon's Mother]
44
00:04:32,305 --> 00:04:33,348
It's your mother.
45
00:04:33,543 --> 00:04:34,976
Don't pick up.
46
00:04:34,976 --> 00:04:36,526
Why not?
47
00:04:36,526 --> 00:04:38,170
Just don't.
48
00:04:38,170 --> 00:04:40,531
There's no reason for my
mom to be calling you.
49
00:04:40,531 --> 00:04:43,435
I'll only know if she has a reason
if I hear her out first.
50
00:04:47,810 --> 00:04:49,798
Yes, Mother?
51
00:04:49,798 --> 00:04:51,610
You're well, I presume?
52
00:04:51,610 --> 00:04:56,023
Long time no talk.
Why do you never call me?
53
00:04:56,023 --> 00:04:58,509
Oh, I'm still finding it
a bit tough to do that.
54
00:04:58,509 --> 00:05:00,346
I'm not a difficult person.
55
00:05:00,346 --> 00:05:03,526
You and Jung Seon are still
happy together, right?
56
00:05:03,526 --> 00:05:04,983
Of course.
57
00:05:04,983 --> 00:05:07,627
I'm actually with
Mr. Jung Seon right now.
58
00:05:07,627 --> 00:05:10,141
Oh... really?
59
00:05:10,735 --> 00:05:12,774
How's Jung Seon feeling?
60
00:05:12,774 --> 00:05:14,992
He's kind of the same as always.
61
00:05:15,658 --> 00:05:17,228
Be good to him.
62
00:05:17,228 --> 00:05:20,350
Be good enough to him to make up
for the fact that I'm bad to him.
63
00:05:21,189 --> 00:05:22,899
Yes, Mother.
64
00:05:22,899 --> 00:05:25,591
And if something happens
to my Jung Seon
65
00:05:25,591 --> 00:05:27,319
be sure to contact me, okay?
66
00:05:27,319 --> 00:05:29,896
You can call me any time for
emergencies, don't forget that.
67
00:05:29,896 --> 00:05:32,860
Yes, Mother.
Goodbye.
68
00:05:42,877 --> 00:05:45,009
What's the matter?
69
00:05:46,317 --> 00:05:48,254
What did my mom say?
70
00:05:49,353 --> 00:05:51,447
Nothing much, really.
71
00:05:53,220 --> 00:05:56,088
She was worried about you.
72
00:05:58,225 --> 00:06:01,136
Are you annoyed that I didn't listen
and picked up the phone?
73
00:06:02,500 --> 00:06:05,105
Me and my mom's relationship
hasn't been good lately.
74
00:06:06,136 --> 00:06:10,831
I don't want you to become a
messenger between me and my mom.
75
00:06:13,550 --> 00:06:15,379
But you have to consider my situation.
76
00:06:15,916 --> 00:06:18,690
How could I ignore a call from
someone who's much older than me?
77
00:06:18,690 --> 00:06:20,927
And more importantly, she's your mom.
78
00:06:20,927 --> 00:06:23,990
I don't know what happened
between you two...
79
00:06:25,148 --> 00:06:26,733
but even so, she's your parent.
80
00:06:26,733 --> 00:06:29,326
But you don't know everything
about my mom, Ms. Hyun Soo.
81
00:06:29,326 --> 00:06:31,627
And you don't know about my family.
82
00:06:33,300 --> 00:06:36,161
There are still some things that
are difficult for me to tell you.
83
00:06:38,497 --> 00:06:40,449
I heard a brief version
of it from your mother.
84
00:06:41,199 --> 00:06:42,783
I'm okay with it.
85
00:06:42,783 --> 00:06:45,552
You are not your father, Mr. Jung Seon.
86
00:06:45,552 --> 00:06:47,283
You two are living
different lives, after all.
87
00:06:53,591 --> 00:06:55,115
Do you want to drink some coffee?
88
00:06:56,214 --> 00:06:58,218
Is your family a touchy subject?
89
00:06:59,718 --> 00:07:03,406
Sometimes, I wish you'd just let it go.
90
00:07:05,827 --> 00:07:07,750
I don't have Blue Mountain today!
91
00:07:37,483 --> 00:07:38,911
Hello?
92
00:07:38,911 --> 00:07:40,834
Oh, hello.
93
00:07:40,834 --> 00:07:43,853
I'm Writer Lee Hyun Soo's mother.
94
00:07:43,853 --> 00:07:45,959
Oh, yes, Mother.
95
00:07:47,372 --> 00:07:50,696
I gave you a call after seeing your
card that was in the gift you gave us.
96
00:07:51,723 --> 00:07:53,165
I see.
97
00:07:53,165 --> 00:07:56,069
Could you make time to
meet with me, if you can?
98
00:07:56,069 --> 00:07:58,230
I'd like to meet with you.
99
00:07:58,230 --> 00:08:02,339
I have time today.
Is that all right?
100
00:08:14,805 --> 00:08:16,920
Hello, CEO Park.
101
00:08:16,920 --> 00:08:20,235
Hello.
Please, take a seat.
102
00:08:20,235 --> 00:08:21,833
Yes, thank you.
103
00:08:25,648 --> 00:08:30,569
Thank you so much for being so kind to
our Hyun Soo, and to us, too.
104
00:08:30,569 --> 00:08:31,656
No.
105
00:08:31,656 --> 00:08:34,674
The gift you gave us last time
is too extravagant
106
00:08:34,674 --> 00:08:36,875
so I came out today
to repay you for it.
107
00:08:37,763 --> 00:08:39,554
There's no need for you to do that.
108
00:08:43,326 --> 00:08:45,096
Open it.
109
00:08:45,096 --> 00:08:47,556
You're supposed to open your
presents when you get them.
110
00:08:48,633 --> 00:08:49,871
Yes, ma'am.
111
00:08:55,238 --> 00:08:57,255
Citron is good for colds.
112
00:08:57,255 --> 00:08:59,846
I make some citron tea every year
to drink when we get colds.
113
00:08:59,846 --> 00:09:01,966
I wanted to give this to you.
114
00:09:02,666 --> 00:09:04,437
Thank you.
115
00:09:04,437 --> 00:09:06,441
I'm thankful to you, too.
116
00:09:15,541 --> 00:09:18,240
You and your father are different.
117
00:09:18,240 --> 00:09:20,674
But you don't know about
my mom, Ms. Hyun Soo.
118
00:09:20,674 --> 00:09:22,905
Or about my family.
119
00:09:47,520 --> 00:09:49,250
Are you sure you won't regret this?
120
00:09:49,250 --> 00:09:51,578
You don't let your emotions
get involved in business.
121
00:09:51,578 --> 00:09:53,770
Even now, if you were to
change your mind...
122
00:09:54,619 --> 00:09:56,163
I'd accept that.
123
00:09:56,791 --> 00:09:59,479
I'll never get involved with you
for money-related reasons again.
124
00:10:00,293 --> 00:10:03,133
Yeah, I'd like that.
125
00:10:03,573 --> 00:10:05,990
Your pride would take
such a huge hit.
126
00:10:28,022 --> 00:10:29,817
Yes, my son?
127
00:10:29,817 --> 00:10:31,421
You have something to say to me.
128
00:10:31,421 --> 00:10:33,024
How long are you going to avoid it?
129
00:10:33,024 --> 00:10:37,019
You heard from Hyun Soo that I called
to gauge your mood, didn't you?
130
00:10:37,019 --> 00:10:39,744
I was just scared to face you.
131
00:10:39,744 --> 00:10:41,586
Hyun Soo has nothing to do with us
132
00:10:41,586 --> 00:10:43,429
so why are you dragging
her into this mess?
133
00:10:43,429 --> 00:10:45,409
Don't call Ms. Hyun Soo.
134
00:10:45,409 --> 00:10:47,316
Wow, you're so considerate of her.
135
00:10:47,316 --> 00:10:49,173
If only you were that considerate of me!
136
00:10:50,664 --> 00:10:52,716
Wait, that's not fair of me to say.
137
00:10:52,716 --> 00:10:54,796
You do look out for me
quite a bit, too.
138
00:10:54,796 --> 00:10:57,751
Figure out how much you owe.
I need to know.
139
00:11:01,677 --> 00:11:03,878
He only says what he needs
to say, and then hangs up.
140
00:11:04,831 --> 00:11:06,895
Jeez, this is driving me crazy!
141
00:11:41,658 --> 00:11:44,693
In the end, what's important is
that our relationship doesn't change.
142
00:11:44,693 --> 00:11:46,998
No matter who tries to
weaken our resolve.
143
00:11:56,308 --> 00:11:57,721
Oh my gosh,
you surprised me!
144
00:11:59,794 --> 00:12:02,249
What are you doing, Hyun Soo?
145
00:12:03,576 --> 00:12:05,003
Kyung.
146
00:12:05,586 --> 00:12:08,719
Why do I feel so lonely
even though I'm in love?
147
00:12:08,719 --> 00:12:09,932
What?
148
00:12:11,107 --> 00:12:13,577
I'm in love...
149
00:12:13,577 --> 00:12:15,318
so why do I feel more empty?
150
00:12:15,831 --> 00:12:17,423
Hyun Soo.
151
00:12:17,423 --> 00:12:20,505
Don't let this get you down.
Go to your room and get some sleep.
152
00:12:21,768 --> 00:12:23,248
All right.
153
00:12:23,248 --> 00:12:25,073
But, did you know?
154
00:12:25,073 --> 00:12:26,482
Hyun Soo?
155
00:12:26,482 --> 00:12:29,211
If you keep being like this,
you'll go truly crazy!
156
00:12:29,211 --> 00:12:32,778
Even I think I've gone crazy.
157
00:13:03,518 --> 00:13:06,183
We have two reservations
for lunch today.
158
00:13:06,183 --> 00:13:07,572
One of the reservations
are by foreign customers.
159
00:13:07,572 --> 00:13:09,378
Today is the first day that we're
serving our new course.
160
00:13:09,378 --> 00:13:10,883
So be extra careful as you work today!
161
00:13:10,883 --> 00:13:12,107
- Yes, Chef!
- Yes, Chef!
162
00:13:13,673 --> 00:13:15,177
[I only had one thought on my mind.]
163
00:13:17,062 --> 00:13:18,837
[I had to see Hae Young.]
164
00:13:25,576 --> 00:13:27,162
Want me to get you some tea, Hyun Soo?
165
00:13:27,162 --> 00:13:29,446
No, I'm on a roll.
I'm going to keep going.
166
00:13:35,621 --> 00:13:37,953
Allow me to confirm your
reservation details one more time.
167
00:13:37,953 --> 00:13:40,847
Do either of you have any allergies,
or foods you cannot eat?
168
00:13:40,847 --> 00:13:42,070
No, we do not.
169
00:13:42,070 --> 00:13:44,888
Would you like some wine
or other beverages, then?
170
00:13:44,888 --> 00:13:46,400
Yes, please do.
171
00:13:54,984 --> 00:13:58,852
I think it'd be good to give some
extra care to Table Nine, Chef.
172
00:13:58,852 --> 00:14:00,092
Why?
173
00:14:00,092 --> 00:14:02,884
They just kind of seem like
Michelin judges.
174
00:14:02,884 --> 00:14:04,403
That's what my gut is telling me.
175
00:14:08,280 --> 00:14:10,009
All right, focus, everyone!
176
00:14:10,961 --> 00:14:13,715
Don't go overboard.
Just focus on your own work.
177
00:14:13,715 --> 00:14:15,433
- Yes, Chef!
- Yes, Chef!
178
00:14:54,216 --> 00:14:57,566
What we've prepared this time
is steak with carrot puree
179
00:14:57,566 --> 00:15:00,019
with some bitter greens.
180
00:15:01,576 --> 00:15:02,729
Enjoy.
181
00:15:11,642 --> 00:15:12,769
Delicious.
182
00:15:22,133 --> 00:15:23,749
Do you really think that
he's a Michelin judge?
183
00:15:23,749 --> 00:15:25,222
No. They don't make that
kind of thing obvious.
184
00:15:27,547 --> 00:15:29,804
But still, I want to have
a small sliver of hope.
185
00:15:44,163 --> 00:15:46,207
Why are they shaped like stars?
186
00:15:46,207 --> 00:15:47,671
They're Michelin judges.
187
00:15:47,671 --> 00:15:48,985
No, they're not.
188
00:15:48,985 --> 00:15:50,711
But they're stars!
I think they are!
189
00:15:50,711 --> 00:15:52,157
Did they leave?
190
00:15:54,009 --> 00:15:55,279
Just a second.
191
00:15:56,038 --> 00:15:57,580
Did you enjoy your meal?
192
00:15:57,580 --> 00:16:00,493
I've been to many different
fine dining restaurants
193
00:16:00,493 --> 00:16:01,976
and this place is really to my taste.
194
00:16:01,976 --> 00:16:03,780
Thank you.
195
00:16:03,780 --> 00:16:07,893
Our chef, Ohn Jung Seon,
graduated from Cordon Bleu in France--
196
00:16:07,893 --> 00:16:10,311
We know. We looked
him up before we came.
197
00:16:10,311 --> 00:16:14,250
Could you give me a call when
he develops a new menu?
198
00:16:14,250 --> 00:16:15,696
A new menu?
199
00:16:15,696 --> 00:16:18,239
All right.
Thank you.
200
00:16:18,239 --> 00:16:20,296
Thank you.
Have a nice day.
201
00:16:20,296 --> 00:16:21,769
Goodbye!
202
00:16:24,625 --> 00:16:26,649
Ms. Soo Jung.
203
00:16:30,538 --> 00:16:32,585
[BJ Investment Bank]
[Team Leader Choi Min Woo]
204
00:16:51,307 --> 00:16:52,736
Were they Michelin judges?
205
00:17:06,472 --> 00:17:08,162
You're done getting ahead of
yourselves now, right?
206
00:17:08,162 --> 00:17:09,767
Who wants to make
family meal today?
207
00:17:10,902 --> 00:17:12,710
Why didn't Director Min Yi Bok come?
208
00:17:12,710 --> 00:17:14,882
He's probably on his way now.
209
00:17:14,882 --> 00:17:16,932
Ugh, I should've come a bit later.
210
00:17:17,731 --> 00:17:22,039
I mean, I seem like the more
desperate one since I'm here first!
211
00:17:24,778 --> 00:17:27,336
Hello. I'm a bit late, aren't I?
212
00:17:29,452 --> 00:17:31,347
Welcome, Director.
213
00:17:31,347 --> 00:17:34,693
I have no intention of partaking
in your war today.
214
00:17:34,693 --> 00:17:38,603
So please exchange your pleasantries,
then move this meeting elsewhere.
215
00:17:40,048 --> 00:17:41,180
Director.
216
00:17:41,180 --> 00:17:43,903
With everything, the first step
is the most important.
217
00:17:43,903 --> 00:17:45,314
Yes.
218
00:17:45,314 --> 00:17:47,615
What are you trying to get at?
219
00:17:48,740 --> 00:17:50,481
I thought about what I could do
220
00:17:50,481 --> 00:17:53,925
in order to work with you in the
most stress-free way possible.
221
00:17:56,403 --> 00:17:57,900
Oh, you did?
222
00:18:02,354 --> 00:18:03,865
What's this?
223
00:18:04,371 --> 00:18:08,711
It's a contract stating that if you touch
my script, you'll take responsibility.
224
00:18:08,711 --> 00:18:10,124
Wait.
225
00:18:11,394 --> 00:18:13,000
Are you kidding me right now?
226
00:18:13,000 --> 00:18:14,490
Why, I never!
227
00:18:14,490 --> 00:18:16,700
I've never even heard of
such a strange contract!
228
00:18:16,700 --> 00:18:18,451
If you work with me
229
00:18:18,451 --> 00:18:21,746
you'll experience many strange
and interesting things such as this.
230
00:18:21,746 --> 00:18:23,642
You're getting way ahead
of yourself, Writer Ji.
231
00:18:23,642 --> 00:18:25,633
I like your script.
232
00:18:26,670 --> 00:18:28,974
Writer Lee Hyun Soo and
I didn't quite see eye to eye.
233
00:18:47,737 --> 00:18:49,250
This sauce is so addictive.
234
00:18:49,250 --> 00:18:51,692
Wow, you've really fallen deep!
235
00:18:51,692 --> 00:18:54,451
You're still bragging about
Chef Ohn's skills, in this situation?
236
00:18:54,451 --> 00:18:56,488
It's so great that he's a chef.
237
00:18:56,488 --> 00:18:58,634
I think about him
every time I see food.
238
00:18:58,634 --> 00:19:00,430
And that makes me so happy.
239
00:19:00,430 --> 00:19:03,653
You're right.
So happy.
240
00:19:07,462 --> 00:19:09,690
[Mr. Jung Seon's Mother]
241
00:19:14,836 --> 00:19:16,278
Hello?
242
00:19:16,278 --> 00:19:17,945
Hey, it's me.
243
00:19:17,951 --> 00:19:19,846
Yes, Mother?
244
00:19:19,846 --> 00:19:21,747
What are you doing today?
245
00:19:22,352 --> 00:19:23,711
I'm working.
246
00:19:23,711 --> 00:19:26,498
Even if you're busy with work,
you need to eat.
247
00:19:26,498 --> 00:19:28,252
Let's eat together.
248
00:19:29,057 --> 00:19:30,546
All right.
249
00:19:31,258 --> 00:19:33,778
I'm supposed to meet with Jung Seon now.
250
00:19:33,778 --> 00:19:38,154
I feel like I'll be super upset
after I meet with him
251
00:19:38,154 --> 00:19:39,688
which is why I want to see you.
252
00:19:40,461 --> 00:19:42,189
Yes, all right.
253
00:19:46,431 --> 00:19:48,181
Was that Chef Ohn's mother?
254
00:19:48,181 --> 00:19:49,223
Yeah.
255
00:19:49,223 --> 00:19:52,433
When you were seeing just Chef Ohn,
it was super super great!
256
00:19:52,433 --> 00:19:54,146
His mother is stupid!
257
00:19:54,146 --> 00:19:56,066
Super, super, super stupid!
258
00:19:56,066 --> 00:19:57,919
Plus, minus, zero!
259
00:19:57,919 --> 00:20:00,244
You make me laugh.
260
00:20:13,346 --> 00:20:14,809
Over here.
261
00:20:21,635 --> 00:20:24,852
I ordered a beverage for you too.
262
00:20:24,852 --> 00:20:26,603
You're doing well, right?
263
00:20:28,787 --> 00:20:31,180
I don't want to talk long.
264
00:20:31,180 --> 00:20:33,288
Just how much did you borrow?
265
00:20:35,828 --> 00:20:37,390
It's not much.
266
00:20:37,390 --> 00:20:41,123
I calculated it all because
you told me to...
267
00:20:41,836 --> 00:20:44,002
and it's about 50 million won.
268
00:20:46,853 --> 00:20:50,035
You need to tell me precise numbers
so that I can calculate interest, too.
269
00:20:50,035 --> 00:20:53,067
What do you mean, interest?
You're close, after all.
270
00:20:55,169 --> 00:20:58,182
You're scaring me.
Don't look at me like that.
271
00:21:02,398 --> 00:21:03,978
Fine.
272
00:21:04,776 --> 00:21:07,665
I'm sure that, despite everything,
you're doing your best.
273
00:21:08,151 --> 00:21:10,864
I'm sure you're only living like this
because you have no other choice.
274
00:22:03,213 --> 00:22:04,484
You're here already?
275
00:22:05,760 --> 00:22:07,857
What would you like, Mother?
276
00:22:07,857 --> 00:22:09,931
I studied up a little
before you came.
277
00:22:10,744 --> 00:22:12,025
- You did?
- Yes.
278
00:22:12,025 --> 00:22:15,001
This is bun cha,
a Vietnamese dish.
279
00:22:15,001 --> 00:22:16,400
It's a kind of noodle dish.
280
00:22:16,400 --> 00:22:17,874
And this is a mixed noodle dish.
281
00:22:17,874 --> 00:22:21,316
And there's soups.
And seafood soup, too.
282
00:22:26,307 --> 00:22:27,730
Does it not taste good?
283
00:22:31,834 --> 00:22:33,616
Want to have some alcohol?
284
00:22:38,861 --> 00:22:41,446
I'm a bit nervous since this is the
first new menu we've come up with
285
00:22:41,446 --> 00:22:43,280
since CEO Park and us parted ways.
286
00:22:48,463 --> 00:22:50,961
I think that it's a bit too heavy
to have with seafood.
287
00:22:51,861 --> 00:22:53,779
Yeah, you're right.
288
00:23:00,313 --> 00:23:01,843
And this is too light.
289
00:23:01,843 --> 00:23:04,364
Personally, I suggest this one.
290
00:23:06,654 --> 00:23:09,403
It has a nice fruity scent,
and isn't very acidic.
291
00:23:09,403 --> 00:23:11,615
And it's quite well-balanced, too.
292
00:23:13,300 --> 00:23:14,855
I like this, too.
293
00:23:14,855 --> 00:23:17,306
It's especially good because
it has a hint of sweetness.
294
00:23:17,306 --> 00:23:19,343
Shall we all have
one glass each, then?
295
00:23:33,516 --> 00:23:35,432
Want to hear a bit of my life story?
296
00:23:35,432 --> 00:23:37,313
You're a writer, after all.
297
00:23:37,313 --> 00:23:41,515
You're a writer so I feel like
you'd understand everything
298
00:23:41,515 --> 00:23:42,835
which is why I want to tell you.
299
00:23:44,092 --> 00:23:45,644
Go ahead.
300
00:23:49,354 --> 00:23:51,523
Why was I born?
301
00:23:52,013 --> 00:23:54,963
Why did Jung Seon have to be born
from me, and suffer this much?
302
00:23:58,113 --> 00:24:01,027
I'm sorry.
I really am, but...
303
00:24:04,058 --> 00:24:05,965
I just can't fix these bad habits.
304
00:24:10,547 --> 00:24:13,115
Do you think it'll work if I
try hard, starting now?
305
00:24:55,433 --> 00:24:57,038
Did you drink alcohol?
306
00:24:57,038 --> 00:24:59,106
Yeah, I did.
307
00:25:00,773 --> 00:25:02,117
Good job.
308
00:25:04,239 --> 00:25:06,556
Guess who I just met up with.
309
00:25:06,556 --> 00:25:08,238
Who was it?
310
00:25:08,969 --> 00:25:10,780
Your mother.
311
00:25:11,788 --> 00:25:12,818
What?
312
00:25:12,818 --> 00:25:15,306
I met your mother.
313
00:25:15,306 --> 00:25:18,048
You met with my mother,
and drank with her?
314
00:25:18,048 --> 00:25:20,249
Just a little.
315
00:25:20,249 --> 00:25:22,303
I want to be good to her.
316
00:25:22,303 --> 00:25:24,625
My mom was the one who
asked to meet with you, wasn't she?
317
00:25:25,353 --> 00:25:26,528
Yeah.
318
00:25:26,528 --> 00:25:29,643
You didn't think to tell me that
you were meeting with her?
319
00:25:29,643 --> 00:25:31,934
Do I have to do that?
320
00:25:31,934 --> 00:25:35,626
I told you before that my mom and
I are on bad terms right now.
321
00:25:35,626 --> 00:25:38,452
But your mother and I
are acquainted.
322
00:25:38,452 --> 00:25:41,048
So I can't just tell her
that I'm not meeting with her.
323
00:25:41,048 --> 00:25:44,816
My mom is someone you don't need to
be associated with, if not for me.
324
00:25:44,816 --> 00:25:48,396
If I want to become a part of your life,
I can't leave your mother out.
325
00:25:49,146 --> 00:25:50,875
I'm trying my best.
326
00:25:52,765 --> 00:25:55,055
Are you sure you don't
just feel uneasy about me?
327
00:25:58,443 --> 00:25:59,933
You're right.
328
00:26:01,210 --> 00:26:04,653
A person whose resolve has never wavered
before is wavering, so I feel uneasy.
329
00:26:05,741 --> 00:26:08,330
I'm having a hard time because I'm afraid
you'll give up and disappear.
330
00:26:09,092 --> 00:26:11,727
I've had my resolve shaken
many times before.
331
00:26:11,727 --> 00:26:13,315
So...
332
00:26:13,932 --> 00:26:16,009
I know what an overwhelming
feeling that is.
333
00:26:16,778 --> 00:26:18,631
By wavering and faltering
334
00:26:18,631 --> 00:26:21,567
you get yourself back together
and make yourself into who you are.
335
00:26:22,337 --> 00:26:24,046
You can't trust me.
336
00:26:24,046 --> 00:26:25,362
That's not it.
337
00:26:25,362 --> 00:26:26,808
You just said that...
338
00:26:27,345 --> 00:26:30,365
you're having a hard time because you're
afraid I'll give up and disappear.
339
00:26:35,859 --> 00:26:37,930
Do you think it's all sunshine
and rainbows for me?
340
00:26:40,048 --> 00:26:42,347
Why are you only thinking of yourself?
341
00:26:53,442 --> 00:26:58,442
Subtitles by DramaFever
342
00:27:05,019 --> 00:27:07,330
[Temperature of Love]
343
00:27:07,830 --> 00:27:09,520
I told you not to sell that land.
344
00:27:09,520 --> 00:27:11,040
It's my land.
I'll do as I wish.
345
00:27:11,040 --> 00:27:13,020
Must you get money
from my Jung Seon?
346
00:27:13,020 --> 00:27:14,440
Do you want me to kneel
before you, or something?
347
00:27:14,440 --> 00:27:15,910
Do they have to open up your
mom's head for the surgery?
348
00:27:15,910 --> 00:27:18,240
Why does she need to wait
three months to get surgery?
349
00:27:18,240 --> 00:27:19,860
Tell CEO Park.
350
00:27:19,860 --> 00:27:21,040
How could I?
351
00:27:21,040 --> 00:27:22,150
Is it because of Jung Seon?
352
00:27:22,150 --> 00:27:23,280
- Where are you?
- Something urgent came up.
353
00:27:23,280 --> 00:27:24,670
I'll call you when I'm
done with work.
354
00:27:24,670 --> 00:27:26,370
What if it erupts
while she's waiting?
355
00:27:26,370 --> 00:27:29,220
Why didn't you tell me that your
mother needs surgery?
356
00:27:29,220 --> 00:27:30,360
I waited and waited for you.
357
00:27:30,360 --> 00:27:33,490
Will you ever grant me permission
to enter your life?
358
00:27:33,890 --> 00:27:35,160
You've already entered my life.
359
00:27:35,160 --> 00:27:37,440
So why doesn't it feel that way, for me?
25410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.