All language subtitles for Temperature.of.Love.E28.171106.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,720 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,081 --> 00:00:07,722 [Episode 28] 3 00:00:16,003 --> 00:00:17,882 I have a new objective now. 4 00:00:17,882 --> 00:00:21,219 I need to get a Michelin star in order to keep doing what I want to do. 5 00:00:21,219 --> 00:00:23,467 - Whoa! - Whoa! 6 00:00:24,129 --> 00:00:26,830 Apparently, a Michelin judge has been seen at other restaurants lately. 7 00:00:26,830 --> 00:00:29,937 How did they know, when Michelin judges are supposed to be low-key? 8 00:00:29,937 --> 00:00:31,907 It's not easy to be low-key when you're someone like that. 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,780 Information like that will leak eventually. 10 00:00:34,203 --> 00:00:36,832 Yeah, I feel like I'd recognize them immediately if I were to see them. 11 00:00:36,832 --> 00:00:38,576 There's a lot of false flags. 12 00:00:38,576 --> 00:00:41,134 You have to be consistently good for a star. You can't just "cram." 13 00:00:41,134 --> 00:00:42,753 They could've visited us already. 14 00:00:42,753 --> 00:00:44,877 Let's really be on our A-game until November, okay? 15 00:00:44,877 --> 00:00:46,473 - Yes, Chef! - Yes, Chef! 16 00:00:53,994 --> 00:00:56,293 Aw, now I'm curious about what he's doing again. 17 00:00:56,293 --> 00:00:58,317 I probably shouldn't call him. 18 00:01:05,323 --> 00:01:06,748 So what if I call him? 19 00:01:07,614 --> 00:01:11,620 I'll just go. I have to do research, after all. 20 00:01:34,647 --> 00:01:35,849 - Guess who it is! - Whoa! 21 00:01:35,849 --> 00:01:37,447 That's dangerous! 22 00:01:37,447 --> 00:01:40,287 Oh, you scared me! 23 00:01:57,674 --> 00:02:01,153 I called you in front of Good Soup yesterday afternoon. 24 00:02:02,125 --> 00:02:04,984 I'm telling you where I was, right now. 25 00:02:22,122 --> 00:02:23,706 Thank you. 26 00:02:26,703 --> 00:02:28,881 I'm right by your side. 27 00:03:12,367 --> 00:03:14,294 Your terrace is so big. 28 00:03:14,294 --> 00:03:16,693 We'll have to buy tons of plants if we're going to fill it up completely. 29 00:03:16,693 --> 00:03:17,954 No, I'm not buying more. 30 00:03:17,954 --> 00:03:19,937 I'm just replanting the plants I already have up there. 31 00:03:19,937 --> 00:03:22,042 And I'm buying a couple more, since I'm replanting anyway. 32 00:03:22,042 --> 00:03:23,657 If there's anything you want to buy, go ahead. 33 00:03:23,657 --> 00:03:26,425 I want to pick out the couple more you're planning to buy. 34 00:03:26,425 --> 00:03:28,776 I'll claim a share of the terrace! Don't try to stop me! 35 00:03:47,741 --> 00:03:49,307 I want to try hammering the nail. 36 00:03:49,307 --> 00:03:51,503 Oh, c'mon. Do you even know how to do this? 37 00:03:51,503 --> 00:03:52,504 Of course! 38 00:03:54,055 --> 00:03:56,413 No! If you do that, you'll hurt your hands. 39 00:03:59,074 --> 00:04:01,585 I want to do it! You were planning on finishing it yourself, weren't you? 40 00:04:05,544 --> 00:04:06,812 All done! 41 00:04:16,738 --> 00:04:18,512 There's nothing like jjajangmyun after some manual labor. 42 00:04:23,478 --> 00:04:25,500 I'm not the only one with sauce on my face! 43 00:04:30,745 --> 00:04:32,305 [Mr. Jung Seon's Mother] 44 00:04:32,305 --> 00:04:33,348 It's your mother. 45 00:04:33,543 --> 00:04:34,976 Don't pick up. 46 00:04:34,976 --> 00:04:36,526 Why not? 47 00:04:36,526 --> 00:04:38,170 Just don't. 48 00:04:38,170 --> 00:04:40,531 There's no reason for my mom to be calling you. 49 00:04:40,531 --> 00:04:43,435 I'll only know if she has a reason if I hear her out first. 50 00:04:47,810 --> 00:04:49,798 Yes, Mother? 51 00:04:49,798 --> 00:04:51,610 You're well, I presume? 52 00:04:51,610 --> 00:04:56,023 Long time no talk. Why do you never call me? 53 00:04:56,023 --> 00:04:58,509 Oh, I'm still finding it a bit tough to do that. 54 00:04:58,509 --> 00:05:00,346 I'm not a difficult person. 55 00:05:00,346 --> 00:05:03,526 You and Jung Seon are still happy together, right? 56 00:05:03,526 --> 00:05:04,983 Of course. 57 00:05:04,983 --> 00:05:07,627 I'm actually with Mr. Jung Seon right now. 58 00:05:07,627 --> 00:05:10,141 Oh... really? 59 00:05:10,735 --> 00:05:12,774 How's Jung Seon feeling? 60 00:05:12,774 --> 00:05:14,992 He's kind of the same as always. 61 00:05:15,658 --> 00:05:17,228 Be good to him. 62 00:05:17,228 --> 00:05:20,350 Be good enough to him to make up for the fact that I'm bad to him. 63 00:05:21,189 --> 00:05:22,899 Yes, Mother. 64 00:05:22,899 --> 00:05:25,591 And if something happens to my Jung Seon 65 00:05:25,591 --> 00:05:27,319 be sure to contact me, okay? 66 00:05:27,319 --> 00:05:29,896 You can call me any time for emergencies, don't forget that. 67 00:05:29,896 --> 00:05:32,860 Yes, Mother. Goodbye. 68 00:05:42,877 --> 00:05:45,009 What's the matter? 69 00:05:46,317 --> 00:05:48,254 What did my mom say? 70 00:05:49,353 --> 00:05:51,447 Nothing much, really. 71 00:05:53,220 --> 00:05:56,088 She was worried about you. 72 00:05:58,225 --> 00:06:01,136 Are you annoyed that I didn't listen and picked up the phone? 73 00:06:02,500 --> 00:06:05,105 Me and my mom's relationship hasn't been good lately. 74 00:06:06,136 --> 00:06:10,831 I don't want you to become a messenger between me and my mom. 75 00:06:13,550 --> 00:06:15,379 But you have to consider my situation. 76 00:06:15,916 --> 00:06:18,690 How could I ignore a call from someone who's much older than me? 77 00:06:18,690 --> 00:06:20,927 And more importantly, she's your mom. 78 00:06:20,927 --> 00:06:23,990 I don't know what happened between you two... 79 00:06:25,148 --> 00:06:26,733 but even so, she's your parent. 80 00:06:26,733 --> 00:06:29,326 But you don't know everything about my mom, Ms. Hyun Soo. 81 00:06:29,326 --> 00:06:31,627 And you don't know about my family. 82 00:06:33,300 --> 00:06:36,161 There are still some things that are difficult for me to tell you. 83 00:06:38,497 --> 00:06:40,449 I heard a brief version of it from your mother. 84 00:06:41,199 --> 00:06:42,783 I'm okay with it. 85 00:06:42,783 --> 00:06:45,552 You are not your father, Mr. Jung Seon. 86 00:06:45,552 --> 00:06:47,283 You two are living different lives, after all. 87 00:06:53,591 --> 00:06:55,115 Do you want to drink some coffee? 88 00:06:56,214 --> 00:06:58,218 Is your family a touchy subject? 89 00:06:59,718 --> 00:07:03,406 Sometimes, I wish you'd just let it go. 90 00:07:05,827 --> 00:07:07,750 I don't have Blue Mountain today! 91 00:07:37,483 --> 00:07:38,911 Hello? 92 00:07:38,911 --> 00:07:40,834 Oh, hello. 93 00:07:40,834 --> 00:07:43,853 I'm Writer Lee Hyun Soo's mother. 94 00:07:43,853 --> 00:07:45,959 Oh, yes, Mother. 95 00:07:47,372 --> 00:07:50,696 I gave you a call after seeing your card that was in the gift you gave us. 96 00:07:51,723 --> 00:07:53,165 I see. 97 00:07:53,165 --> 00:07:56,069 Could you make time to meet with me, if you can? 98 00:07:56,069 --> 00:07:58,230 I'd like to meet with you. 99 00:07:58,230 --> 00:08:02,339 I have time today. Is that all right? 100 00:08:14,805 --> 00:08:16,920 Hello, CEO Park. 101 00:08:16,920 --> 00:08:20,235 Hello. Please, take a seat. 102 00:08:20,235 --> 00:08:21,833 Yes, thank you. 103 00:08:25,648 --> 00:08:30,569 Thank you so much for being so kind to our Hyun Soo, and to us, too. 104 00:08:30,569 --> 00:08:31,656 No. 105 00:08:31,656 --> 00:08:34,674 The gift you gave us last time is too extravagant 106 00:08:34,674 --> 00:08:36,875 so I came out today to repay you for it. 107 00:08:37,763 --> 00:08:39,554 There's no need for you to do that. 108 00:08:43,326 --> 00:08:45,096 Open it. 109 00:08:45,096 --> 00:08:47,556 You're supposed to open your presents when you get them. 110 00:08:48,633 --> 00:08:49,871 Yes, ma'am. 111 00:08:55,238 --> 00:08:57,255 Citron is good for colds. 112 00:08:57,255 --> 00:08:59,846 I make some citron tea every year to drink when we get colds. 113 00:08:59,846 --> 00:09:01,966 I wanted to give this to you. 114 00:09:02,666 --> 00:09:04,437 Thank you. 115 00:09:04,437 --> 00:09:06,441 I'm thankful to you, too. 116 00:09:15,541 --> 00:09:18,240 You and your father are different. 117 00:09:18,240 --> 00:09:20,674 But you don't know about my mom, Ms. Hyun Soo. 118 00:09:20,674 --> 00:09:22,905 Or about my family. 119 00:09:47,520 --> 00:09:49,250 Are you sure you won't regret this? 120 00:09:49,250 --> 00:09:51,578 You don't let your emotions get involved in business. 121 00:09:51,578 --> 00:09:53,770 Even now, if you were to change your mind... 122 00:09:54,619 --> 00:09:56,163 I'd accept that. 123 00:09:56,791 --> 00:09:59,479 I'll never get involved with you for money-related reasons again. 124 00:10:00,293 --> 00:10:03,133 Yeah, I'd like that. 125 00:10:03,573 --> 00:10:05,990 Your pride would take such a huge hit. 126 00:10:28,022 --> 00:10:29,817 Yes, my son? 127 00:10:29,817 --> 00:10:31,421 You have something to say to me. 128 00:10:31,421 --> 00:10:33,024 How long are you going to avoid it? 129 00:10:33,024 --> 00:10:37,019 You heard from Hyun Soo that I called to gauge your mood, didn't you? 130 00:10:37,019 --> 00:10:39,744 I was just scared to face you. 131 00:10:39,744 --> 00:10:41,586 Hyun Soo has nothing to do with us 132 00:10:41,586 --> 00:10:43,429 so why are you dragging her into this mess? 133 00:10:43,429 --> 00:10:45,409 Don't call Ms. Hyun Soo. 134 00:10:45,409 --> 00:10:47,316 Wow, you're so considerate of her. 135 00:10:47,316 --> 00:10:49,173 If only you were that considerate of me! 136 00:10:50,664 --> 00:10:52,716 Wait, that's not fair of me to say. 137 00:10:52,716 --> 00:10:54,796 You do look out for me quite a bit, too. 138 00:10:54,796 --> 00:10:57,751 Figure out how much you owe. I need to know. 139 00:11:01,677 --> 00:11:03,878 He only says what he needs to say, and then hangs up. 140 00:11:04,831 --> 00:11:06,895 Jeez, this is driving me crazy! 141 00:11:41,658 --> 00:11:44,693 In the end, what's important is that our relationship doesn't change. 142 00:11:44,693 --> 00:11:46,998 No matter who tries to weaken our resolve. 143 00:11:56,308 --> 00:11:57,721 Oh my gosh, you surprised me! 144 00:11:59,794 --> 00:12:02,249 What are you doing, Hyun Soo? 145 00:12:03,576 --> 00:12:05,003 Kyung. 146 00:12:05,586 --> 00:12:08,719 Why do I feel so lonely even though I'm in love? 147 00:12:08,719 --> 00:12:09,932 What? 148 00:12:11,107 --> 00:12:13,577 I'm in love... 149 00:12:13,577 --> 00:12:15,318 so why do I feel more empty? 150 00:12:15,831 --> 00:12:17,423 Hyun Soo. 151 00:12:17,423 --> 00:12:20,505 Don't let this get you down. Go to your room and get some sleep. 152 00:12:21,768 --> 00:12:23,248 All right. 153 00:12:23,248 --> 00:12:25,073 But, did you know? 154 00:12:25,073 --> 00:12:26,482 Hyun Soo? 155 00:12:26,482 --> 00:12:29,211 If you keep being like this, you'll go truly crazy! 156 00:12:29,211 --> 00:12:32,778 Even I think I've gone crazy. 157 00:13:03,518 --> 00:13:06,183 We have two reservations for lunch today. 158 00:13:06,183 --> 00:13:07,572 One of the reservations are by foreign customers. 159 00:13:07,572 --> 00:13:09,378 Today is the first day that we're serving our new course. 160 00:13:09,378 --> 00:13:10,883 So be extra careful as you work today! 161 00:13:10,883 --> 00:13:12,107 - Yes, Chef! - Yes, Chef! 162 00:13:13,673 --> 00:13:15,177 [I only had one thought on my mind.] 163 00:13:17,062 --> 00:13:18,837 [I had to see Hae Young.] 164 00:13:25,576 --> 00:13:27,162 Want me to get you some tea, Hyun Soo? 165 00:13:27,162 --> 00:13:29,446 No, I'm on a roll. I'm going to keep going. 166 00:13:35,621 --> 00:13:37,953 Allow me to confirm your reservation details one more time. 167 00:13:37,953 --> 00:13:40,847 Do either of you have any allergies, or foods you cannot eat? 168 00:13:40,847 --> 00:13:42,070 No, we do not. 169 00:13:42,070 --> 00:13:44,888 Would you like some wine or other beverages, then? 170 00:13:44,888 --> 00:13:46,400 Yes, please do. 171 00:13:54,984 --> 00:13:58,852 I think it'd be good to give some extra care to Table Nine, Chef. 172 00:13:58,852 --> 00:14:00,092 Why? 173 00:14:00,092 --> 00:14:02,884 They just kind of seem like Michelin judges. 174 00:14:02,884 --> 00:14:04,403 That's what my gut is telling me. 175 00:14:08,280 --> 00:14:10,009 All right, focus, everyone! 176 00:14:10,961 --> 00:14:13,715 Don't go overboard. Just focus on your own work. 177 00:14:13,715 --> 00:14:15,433 - Yes, Chef! - Yes, Chef! 178 00:14:54,216 --> 00:14:57,566 What we've prepared this time is steak with carrot puree 179 00:14:57,566 --> 00:15:00,019 with some bitter greens. 180 00:15:01,576 --> 00:15:02,729 Enjoy. 181 00:15:11,642 --> 00:15:12,769 Delicious. 182 00:15:22,133 --> 00:15:23,749 Do you really think that he's a Michelin judge? 183 00:15:23,749 --> 00:15:25,222 No. They don't make that kind of thing obvious. 184 00:15:27,547 --> 00:15:29,804 But still, I want to have a small sliver of hope. 185 00:15:44,163 --> 00:15:46,207 Why are they shaped like stars? 186 00:15:46,207 --> 00:15:47,671 They're Michelin judges. 187 00:15:47,671 --> 00:15:48,985 No, they're not. 188 00:15:48,985 --> 00:15:50,711 But they're stars! I think they are! 189 00:15:50,711 --> 00:15:52,157 Did they leave? 190 00:15:54,009 --> 00:15:55,279 Just a second. 191 00:15:56,038 --> 00:15:57,580 Did you enjoy your meal? 192 00:15:57,580 --> 00:16:00,493 I've been to many different fine dining restaurants 193 00:16:00,493 --> 00:16:01,976 and this place is really to my taste. 194 00:16:01,976 --> 00:16:03,780 Thank you. 195 00:16:03,780 --> 00:16:07,893 Our chef, Ohn Jung Seon, graduated from Cordon Bleu in France-- 196 00:16:07,893 --> 00:16:10,311 We know. We looked him up before we came. 197 00:16:10,311 --> 00:16:14,250 Could you give me a call when he develops a new menu? 198 00:16:14,250 --> 00:16:15,696 A new menu? 199 00:16:15,696 --> 00:16:18,239 All right. Thank you. 200 00:16:18,239 --> 00:16:20,296 Thank you. Have a nice day. 201 00:16:20,296 --> 00:16:21,769 Goodbye! 202 00:16:24,625 --> 00:16:26,649 Ms. Soo Jung. 203 00:16:30,538 --> 00:16:32,585 [BJ Investment Bank] [Team Leader Choi Min Woo] 204 00:16:51,307 --> 00:16:52,736 Were they Michelin judges? 205 00:17:06,472 --> 00:17:08,162 You're done getting ahead of yourselves now, right? 206 00:17:08,162 --> 00:17:09,767 Who wants to make family meal today? 207 00:17:10,902 --> 00:17:12,710 Why didn't Director Min Yi Bok come? 208 00:17:12,710 --> 00:17:14,882 He's probably on his way now. 209 00:17:14,882 --> 00:17:16,932 Ugh, I should've come a bit later. 210 00:17:17,731 --> 00:17:22,039 I mean, I seem like the more desperate one since I'm here first! 211 00:17:24,778 --> 00:17:27,336 Hello. I'm a bit late, aren't I? 212 00:17:29,452 --> 00:17:31,347 Welcome, Director. 213 00:17:31,347 --> 00:17:34,693 I have no intention of partaking in your war today. 214 00:17:34,693 --> 00:17:38,603 So please exchange your pleasantries, then move this meeting elsewhere. 215 00:17:40,048 --> 00:17:41,180 Director. 216 00:17:41,180 --> 00:17:43,903 With everything, the first step is the most important. 217 00:17:43,903 --> 00:17:45,314 Yes. 218 00:17:45,314 --> 00:17:47,615 What are you trying to get at? 219 00:17:48,740 --> 00:17:50,481 I thought about what I could do 220 00:17:50,481 --> 00:17:53,925 in order to work with you in the most stress-free way possible. 221 00:17:56,403 --> 00:17:57,900 Oh, you did? 222 00:18:02,354 --> 00:18:03,865 What's this? 223 00:18:04,371 --> 00:18:08,711 It's a contract stating that if you touch my script, you'll take responsibility. 224 00:18:08,711 --> 00:18:10,124 Wait. 225 00:18:11,394 --> 00:18:13,000 Are you kidding me right now? 226 00:18:13,000 --> 00:18:14,490 Why, I never! 227 00:18:14,490 --> 00:18:16,700 I've never even heard of such a strange contract! 228 00:18:16,700 --> 00:18:18,451 If you work with me 229 00:18:18,451 --> 00:18:21,746 you'll experience many strange and interesting things such as this. 230 00:18:21,746 --> 00:18:23,642 You're getting way ahead of yourself, Writer Ji. 231 00:18:23,642 --> 00:18:25,633 I like your script. 232 00:18:26,670 --> 00:18:28,974 Writer Lee Hyun Soo and I didn't quite see eye to eye. 233 00:18:47,737 --> 00:18:49,250 This sauce is so addictive. 234 00:18:49,250 --> 00:18:51,692 Wow, you've really fallen deep! 235 00:18:51,692 --> 00:18:54,451 You're still bragging about Chef Ohn's skills, in this situation? 236 00:18:54,451 --> 00:18:56,488 It's so great that he's a chef. 237 00:18:56,488 --> 00:18:58,634 I think about him every time I see food. 238 00:18:58,634 --> 00:19:00,430 And that makes me so happy. 239 00:19:00,430 --> 00:19:03,653 You're right. So happy. 240 00:19:07,462 --> 00:19:09,690 [Mr. Jung Seon's Mother] 241 00:19:14,836 --> 00:19:16,278 Hello? 242 00:19:16,278 --> 00:19:17,945 Hey, it's me. 243 00:19:17,951 --> 00:19:19,846 Yes, Mother? 244 00:19:19,846 --> 00:19:21,747 What are you doing today? 245 00:19:22,352 --> 00:19:23,711 I'm working. 246 00:19:23,711 --> 00:19:26,498 Even if you're busy with work, you need to eat. 247 00:19:26,498 --> 00:19:28,252 Let's eat together. 248 00:19:29,057 --> 00:19:30,546 All right. 249 00:19:31,258 --> 00:19:33,778 I'm supposed to meet with Jung Seon now. 250 00:19:33,778 --> 00:19:38,154 I feel like I'll be super upset after I meet with him 251 00:19:38,154 --> 00:19:39,688 which is why I want to see you. 252 00:19:40,461 --> 00:19:42,189 Yes, all right. 253 00:19:46,431 --> 00:19:48,181 Was that Chef Ohn's mother? 254 00:19:48,181 --> 00:19:49,223 Yeah. 255 00:19:49,223 --> 00:19:52,433 When you were seeing just Chef Ohn, it was super super great! 256 00:19:52,433 --> 00:19:54,146 His mother is stupid! 257 00:19:54,146 --> 00:19:56,066 Super, super, super stupid! 258 00:19:56,066 --> 00:19:57,919 Plus, minus, zero! 259 00:19:57,919 --> 00:20:00,244 You make me laugh. 260 00:20:13,346 --> 00:20:14,809 Over here. 261 00:20:21,635 --> 00:20:24,852 I ordered a beverage for you too. 262 00:20:24,852 --> 00:20:26,603 You're doing well, right? 263 00:20:28,787 --> 00:20:31,180 I don't want to talk long. 264 00:20:31,180 --> 00:20:33,288 Just how much did you borrow? 265 00:20:35,828 --> 00:20:37,390 It's not much. 266 00:20:37,390 --> 00:20:41,123 I calculated it all because you told me to... 267 00:20:41,836 --> 00:20:44,002 and it's about 50 million won. 268 00:20:46,853 --> 00:20:50,035 You need to tell me precise numbers so that I can calculate interest, too. 269 00:20:50,035 --> 00:20:53,067 What do you mean, interest? You're close, after all. 270 00:20:55,169 --> 00:20:58,182 You're scaring me. Don't look at me like that. 271 00:21:02,398 --> 00:21:03,978 Fine. 272 00:21:04,776 --> 00:21:07,665 I'm sure that, despite everything, you're doing your best. 273 00:21:08,151 --> 00:21:10,864 I'm sure you're only living like this because you have no other choice. 274 00:22:03,213 --> 00:22:04,484 You're here already? 275 00:22:05,760 --> 00:22:07,857 What would you like, Mother? 276 00:22:07,857 --> 00:22:09,931 I studied up a little before you came. 277 00:22:10,744 --> 00:22:12,025 - You did? - Yes. 278 00:22:12,025 --> 00:22:15,001 This is bun cha, a Vietnamese dish. 279 00:22:15,001 --> 00:22:16,400 It's a kind of noodle dish. 280 00:22:16,400 --> 00:22:17,874 And this is a mixed noodle dish. 281 00:22:17,874 --> 00:22:21,316 And there's soups. And seafood soup, too. 282 00:22:26,307 --> 00:22:27,730 Does it not taste good? 283 00:22:31,834 --> 00:22:33,616 Want to have some alcohol? 284 00:22:38,861 --> 00:22:41,446 I'm a bit nervous since this is the first new menu we've come up with 285 00:22:41,446 --> 00:22:43,280 since CEO Park and us parted ways. 286 00:22:48,463 --> 00:22:50,961 I think that it's a bit too heavy to have with seafood. 287 00:22:51,861 --> 00:22:53,779 Yeah, you're right. 288 00:23:00,313 --> 00:23:01,843 And this is too light. 289 00:23:01,843 --> 00:23:04,364 Personally, I suggest this one. 290 00:23:06,654 --> 00:23:09,403 It has a nice fruity scent, and isn't very acidic. 291 00:23:09,403 --> 00:23:11,615 And it's quite well-balanced, too. 292 00:23:13,300 --> 00:23:14,855 I like this, too. 293 00:23:14,855 --> 00:23:17,306 It's especially good because it has a hint of sweetness. 294 00:23:17,306 --> 00:23:19,343 Shall we all have one glass each, then? 295 00:23:33,516 --> 00:23:35,432 Want to hear a bit of my life story? 296 00:23:35,432 --> 00:23:37,313 You're a writer, after all. 297 00:23:37,313 --> 00:23:41,515 You're a writer so I feel like you'd understand everything 298 00:23:41,515 --> 00:23:42,835 which is why I want to tell you. 299 00:23:44,092 --> 00:23:45,644 Go ahead. 300 00:23:49,354 --> 00:23:51,523 Why was I born? 301 00:23:52,013 --> 00:23:54,963 Why did Jung Seon have to be born from me, and suffer this much? 302 00:23:58,113 --> 00:24:01,027 I'm sorry. I really am, but... 303 00:24:04,058 --> 00:24:05,965 I just can't fix these bad habits. 304 00:24:10,547 --> 00:24:13,115 Do you think it'll work if I try hard, starting now? 305 00:24:55,433 --> 00:24:57,038 Did you drink alcohol? 306 00:24:57,038 --> 00:24:59,106 Yeah, I did. 307 00:25:00,773 --> 00:25:02,117 Good job. 308 00:25:04,239 --> 00:25:06,556 Guess who I just met up with. 309 00:25:06,556 --> 00:25:08,238 Who was it? 310 00:25:08,969 --> 00:25:10,780 Your mother. 311 00:25:11,788 --> 00:25:12,818 What? 312 00:25:12,818 --> 00:25:15,306 I met your mother. 313 00:25:15,306 --> 00:25:18,048 You met with my mother, and drank with her? 314 00:25:18,048 --> 00:25:20,249 Just a little. 315 00:25:20,249 --> 00:25:22,303 I want to be good to her. 316 00:25:22,303 --> 00:25:24,625 My mom was the one who asked to meet with you, wasn't she? 317 00:25:25,353 --> 00:25:26,528 Yeah. 318 00:25:26,528 --> 00:25:29,643 You didn't think to tell me that you were meeting with her? 319 00:25:29,643 --> 00:25:31,934 Do I have to do that? 320 00:25:31,934 --> 00:25:35,626 I told you before that my mom and I are on bad terms right now. 321 00:25:35,626 --> 00:25:38,452 But your mother and I are acquainted. 322 00:25:38,452 --> 00:25:41,048 So I can't just tell her that I'm not meeting with her. 323 00:25:41,048 --> 00:25:44,816 My mom is someone you don't need to be associated with, if not for me. 324 00:25:44,816 --> 00:25:48,396 If I want to become a part of your life, I can't leave your mother out. 325 00:25:49,146 --> 00:25:50,875 I'm trying my best. 326 00:25:52,765 --> 00:25:55,055 Are you sure you don't just feel uneasy about me? 327 00:25:58,443 --> 00:25:59,933 You're right. 328 00:26:01,210 --> 00:26:04,653 A person whose resolve has never wavered before is wavering, so I feel uneasy. 329 00:26:05,741 --> 00:26:08,330 I'm having a hard time because I'm afraid you'll give up and disappear. 330 00:26:09,092 --> 00:26:11,727 I've had my resolve shaken many times before. 331 00:26:11,727 --> 00:26:13,315 So... 332 00:26:13,932 --> 00:26:16,009 I know what an overwhelming feeling that is. 333 00:26:16,778 --> 00:26:18,631 By wavering and faltering 334 00:26:18,631 --> 00:26:21,567 you get yourself back together and make yourself into who you are. 335 00:26:22,337 --> 00:26:24,046 You can't trust me. 336 00:26:24,046 --> 00:26:25,362 That's not it. 337 00:26:25,362 --> 00:26:26,808 You just said that... 338 00:26:27,345 --> 00:26:30,365 you're having a hard time because you're afraid I'll give up and disappear. 339 00:26:35,859 --> 00:26:37,930 Do you think it's all sunshine and rainbows for me? 340 00:26:40,048 --> 00:26:42,347 Why are you only thinking of yourself? 341 00:26:53,442 --> 00:26:58,442 Subtitles by DramaFever 342 00:27:05,019 --> 00:27:07,330 [Temperature of Love] 343 00:27:07,830 --> 00:27:09,520 I told you not to sell that land. 344 00:27:09,520 --> 00:27:11,040 It's my land. I'll do as I wish. 345 00:27:11,040 --> 00:27:13,020 Must you get money from my Jung Seon? 346 00:27:13,020 --> 00:27:14,440 Do you want me to kneel before you, or something? 347 00:27:14,440 --> 00:27:15,910 Do they have to open up your mom's head for the surgery? 348 00:27:15,910 --> 00:27:18,240 Why does she need to wait three months to get surgery? 349 00:27:18,240 --> 00:27:19,860 Tell CEO Park. 350 00:27:19,860 --> 00:27:21,040 How could I? 351 00:27:21,040 --> 00:27:22,150 Is it because of Jung Seon? 352 00:27:22,150 --> 00:27:23,280 - Where are you? - Something urgent came up. 353 00:27:23,280 --> 00:27:24,670 I'll call you when I'm done with work. 354 00:27:24,670 --> 00:27:26,370 What if it erupts while she's waiting? 355 00:27:26,370 --> 00:27:29,220 Why didn't you tell me that your mother needs surgery? 356 00:27:29,220 --> 00:27:30,360 I waited and waited for you. 357 00:27:30,360 --> 00:27:33,490 Will you ever grant me permission to enter your life? 358 00:27:33,890 --> 00:27:35,160 You've already entered my life. 359 00:27:35,160 --> 00:27:37,440 So why doesn't it feel that way, for me? 25410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.