All language subtitles for Sweeney.Todd.2007.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,063 --> 00:03:54,692 l have sailed the world Beheld its wonders 2 00:03:54,776 --> 00:03:59,322 From the Dardanelles To the mountains of Peru 3 00:03:59,406 --> 00:04:03,618 But there's no place like London 4 00:04:03,702 --> 00:04:07,747 No, there's no place like London 5 00:04:07,831 --> 00:04:09,290 Mr. Todd? 6 00:04:10,167 --> 00:04:14,795 You are young Life has been kind to you 7 00:04:18,175 --> 00:04:22,553 You will learn 8 00:04:37,319 --> 00:04:39,403 There's a hole in the world like a great black pit 9 00:04:39,488 --> 00:04:41,364 And the vermin of the world inhabit it 10 00:04:41,448 --> 00:04:43,491 And its morals aren't worth what a pig could spit 11 00:04:43,575 --> 00:04:46,118 And it goes by the name of London 12 00:04:47,204 --> 00:04:49,288 At the top of the hole sit a privileged few 13 00:04:49,373 --> 00:04:51,290 Making mock of the vermin in the lower zoo 14 00:04:51,375 --> 00:04:53,125 Turning beauty into filth and greed 15 00:04:53,210 --> 00:04:58,547 l too have sailed the world and seen its wonders 16 00:04:58,632 --> 00:05:03,135 For the cruelty of men is as wondrous as Peru 17 00:05:03,220 --> 00:05:07,556 But there's no place like London 18 00:05:25,367 --> 00:05:27,868 ls everything all right, Mr. Todd? 19 00:05:29,121 --> 00:05:31,455 l beg your indulgence, Anthony. 20 00:05:32,082 --> 00:05:34,291 My mind is far from easy. 21 00:05:36,253 --> 00:05:41,424 ln these once familiar streets l feel shadows everywhere. 22 00:05:41,675 --> 00:05:43,050 Shadows? 23 00:05:44,553 --> 00:05:45,886 Ghosts. 24 00:05:53,103 --> 00:05:56,689 There was a barber and his wife 25 00:05:56,773 --> 00:05:59,734 And she was beautiful 26 00:06:00,861 --> 00:06:04,238 A foolish barber and his wife 27 00:06:04,322 --> 00:06:07,366 She was his reason and his life 28 00:06:07,451 --> 00:06:10,661 And she was beautiful 29 00:06:11,329 --> 00:06:15,249 And she was virtuous 30 00:06:17,252 --> 00:06:19,879 And he was 31 00:06:22,049 --> 00:06:25,634 naive 32 00:06:33,226 --> 00:06:36,729 There was another man who saw 33 00:06:36,813 --> 00:06:39,899 that she was beautiful 34 00:06:40,650 --> 00:06:44,070 A pious vulture of the law 35 00:06:44,154 --> 00:06:47,531 Who, with a gesture of his claw 36 00:06:47,616 --> 00:06:51,160 Removed the barber from his plate 37 00:06:51,244 --> 00:06:55,748 Then there was nothing but to wait 38 00:06:55,832 --> 00:06:58,250 And she would fall 39 00:06:58,335 --> 00:07:04,799 So soft, so young so lost and, oh, so beautiful 40 00:07:08,637 --> 00:07:11,764 And the lady, sir, did she succumb? 41 00:07:12,724 --> 00:07:16,227 Oh, that was many years ago 42 00:07:19,898 --> 00:07:23,275 I doubt if anyone would know 43 00:07:32,369 --> 00:07:34,120 l'd like to thank you, Anthony. 44 00:07:34,204 --> 00:07:38,290 lf you hadn't spotted me, l'd be lost on the ocean still. 45 00:07:39,459 --> 00:07:41,335 Will l see you again? 46 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 You might find me if you like. 47 00:07:46,591 --> 00:07:49,468 Around Fleet Street, l wouldn't wonder. 48 00:07:51,221 --> 00:07:53,347 Until then, my friend. 49 00:08:03,567 --> 00:08:05,651 There's a hole in the world like a great black pit 50 00:08:05,735 --> 00:08:07,820 And it's filled with people who are filled with shit 51 00:08:07,904 --> 00:08:10,614 And the vermin of the world inhabit it 52 00:09:04,628 --> 00:09:05,669 A customer! 53 00:09:05,754 --> 00:09:07,546 Wait! What's your rush? What's your hurry? 54 00:09:07,631 --> 00:09:09,882 You gave me such a fright I thought you was a ghost! 55 00:09:09,966 --> 00:09:12,593 Half a minute, can't you sit? Sit you down. Sit! 56 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 All l meant is that l haven't seen a customer for weeks! 57 00:09:15,305 --> 00:09:17,765 Did you come here for a pie, sir? 58 00:09:17,849 --> 00:09:20,100 Do forgive me if me head's a little vague 59 00:09:20,185 --> 00:09:21,227 What was that? 60 00:09:21,311 --> 00:09:25,022 But you'd think we had the plague! From the way that people keep avoiding 61 00:09:25,106 --> 00:09:26,106 No, you don't. 62 00:09:26,191 --> 00:09:28,317 Heaven knows I try, sir! 63 00:09:28,401 --> 00:09:31,070 But there's no one comes in even to inhale 64 00:09:31,154 --> 00:09:33,906 Right you are, sir would you like a drop of ale? 65 00:09:33,990 --> 00:09:37,201 Mind you, I can hardly blame them 66 00:09:37,285 --> 00:09:41,622 These are probably the worst pies in London 67 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 I know why nobody cares to take them 68 00:09:44,334 --> 00:09:47,586 l should know, l make them But good? No! 69 00:09:47,671 --> 00:09:50,714 The worst pies in London 70 00:09:50,799 --> 00:09:54,677 Even that's polite The worst pies in London 71 00:09:54,761 --> 00:09:57,304 If you doubt it, take a bite 72 00:09:58,682 --> 00:10:03,435 Is thatjust disgusting? You have to concede it 73 00:10:03,520 --> 00:10:05,604 It's nothing but crusting 74 00:10:05,689 --> 00:10:11,277 Here, drink this, you'll need it The worst pies in London 75 00:10:11,361 --> 00:10:13,946 And no wonder with the price of meat what it is 76 00:10:14,030 --> 00:10:16,949 When you get it Never thought I'd live to see the day 77 00:10:17,033 --> 00:10:20,160 Men'd think it was a treat Finding poor animals 78 00:10:20,245 --> 00:10:21,412 What are dying in the street 79 00:10:21,496 --> 00:10:23,872 Mrs. Mooney has a pie shop 80 00:10:23,957 --> 00:10:26,500 Does her business but I noticed something weird 81 00:10:26,584 --> 00:10:29,128 Lately all her neighbors' cats have disappeared 82 00:10:29,212 --> 00:10:32,298 Have to hand it to her What I calls enterprise 83 00:10:32,382 --> 00:10:34,049 Popping pussies into pies 84 00:10:34,134 --> 00:10:36,302 Wouldn't do in my shop 85 00:10:36,386 --> 00:10:38,971 Just the thought of it's enough to make you sick 86 00:10:39,055 --> 00:10:42,141 And I'm telling you them pussycats is quick 87 00:10:42,225 --> 00:10:45,602 No denying times is hard, sir! 88 00:10:45,687 --> 00:10:49,648 Even harder than the worst pies in London 89 00:10:49,733 --> 00:10:53,402 Only lard and nothing more Is thatjust revolting 90 00:10:53,486 --> 00:10:55,487 All greasy and gritty 91 00:10:55,572 --> 00:10:57,781 It looks like it's molting 92 00:10:57,866 --> 00:10:59,867 And tastes like 93 00:10:59,951 --> 00:11:01,368 Well, pity 94 00:11:01,453 --> 00:11:04,705 A woman alone! 95 00:11:05,582 --> 00:11:08,500 With limited wind 96 00:11:08,585 --> 00:11:13,589 And the worst pies in London 97 00:11:14,841 --> 00:11:16,133 Sir 98 00:11:16,760 --> 00:11:24,641 Times is hard 99 00:11:27,103 --> 00:11:31,315 Trust me, dearie, it's gonna take a lot more than ale to wash that taste out. 100 00:11:32,150 --> 00:11:35,611 Come with me. We'll get you a nice tumbler of gin, eh? 101 00:11:48,333 --> 00:11:49,208 lsn't this homey, now? 102 00:11:51,002 --> 00:11:53,545 The cheery wallpaper was a real bargain, too. 103 00:11:53,630 --> 00:11:56,256 lt was only partly singed when the chapel burned down. 104 00:11:56,341 --> 00:11:59,760 There you go. You sit down, warm your bones. 105 00:12:00,345 --> 00:12:03,305 You've a room over the shop here? 106 00:12:03,390 --> 00:12:05,724 Times is so hard, why don't you rent it out? 107 00:12:05,809 --> 00:12:08,811 What, up there? No, l won't go near it. 108 00:12:10,980 --> 00:12:13,065 People think it's haunted. 109 00:12:13,983 --> 00:12:15,859 -Haunted? -Yeah. 110 00:12:17,153 --> 00:12:19,488 And who's to say they're wrong? 111 00:12:20,156 --> 00:12:23,951 You see, years ago, something happened up there. 112 00:12:24,035 --> 00:12:26,120 Something not very nice. 113 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 There was a barber and his wife 114 00:12:33,128 --> 00:12:36,672 And he was beautiful 115 00:12:36,756 --> 00:12:40,134 A proper artist with a knife 116 00:12:40,218 --> 00:12:43,512 But they transported him for life 117 00:12:43,596 --> 00:12:47,057 And he was beautiful 118 00:12:48,726 --> 00:12:52,688 Barker, his name was. Benjamin Barker. 119 00:12:53,523 --> 00:12:55,732 What was his crime? 120 00:12:56,025 --> 00:12:57,693 Foolishness. 121 00:12:58,862 --> 00:13:01,488 He had this wife, you see 122 00:13:01,573 --> 00:13:03,782 Pretty little thing, silly little nit 123 00:13:03,867 --> 00:13:07,995 Had her chance for the moon on a string 124 00:13:08,079 --> 00:13:14,168 Poor thing 125 00:13:15,420 --> 00:13:17,963 There was this judge, you see 126 00:13:18,047 --> 00:13:22,634 Wanted her like mad Every day he sent her a flower 127 00:13:22,719 --> 00:13:25,429 But did she come down from her tower? 128 00:13:26,181 --> 00:13:28,974 Sat up there and sobbed by the hour 129 00:13:29,476 --> 00:13:31,560 Poor fool 130 00:13:31,728 --> 00:13:35,022 But there was worse yet to come poor thing 131 00:13:41,738 --> 00:13:46,408 Well, Beadle calls on her all polite Poor thing 132 00:13:46,826 --> 00:13:48,494 Poor thing 133 00:13:48,578 --> 00:13:51,663 The Judge, he tells her is all contrite 134 00:13:51,748 --> 00:13:55,000 He blames himself for her dreadful plight 135 00:13:55,084 --> 00:13:58,170 She must come straight to his house tonight 136 00:13:58,254 --> 00:14:01,006 Poor thing, poor thing 137 00:14:06,137 --> 00:14:09,181 Of course, when she goes there Poor thing, poor thing 138 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 They're having this ball all in masks 139 00:14:12,227 --> 00:14:15,395 There's no one she knows there Poor dear, poor thing 140 00:14:15,480 --> 00:14:18,482 She wanders tormented and drinks Poor thing 141 00:14:18,566 --> 00:14:21,527 The Judge has repented, she thinks Poor thing 142 00:14:21,611 --> 00:14:24,696 "Oh, where is Judge Turpin?" she asks 143 00:14:26,032 --> 00:14:29,368 He was there all right Only not so contrite 144 00:14:31,955 --> 00:14:35,249 She wasn't no match for such craft you see 145 00:14:35,333 --> 00:14:38,043 And everyone thought it so droll 146 00:14:38,127 --> 00:14:41,046 They figured she had to be daft you see 147 00:14:41,130 --> 00:14:44,132 So all of them stood there and laughed you see 148 00:14:44,217 --> 00:14:45,551 Poor soul 149 00:14:46,970 --> 00:14:48,554 Poor thing... 150 00:14:56,479 --> 00:14:57,813 No! 151 00:15:00,108 --> 00:15:02,818 Would no one have mercy on her? 152 00:15:03,695 --> 00:15:05,654 So, it is you, 153 00:15:06,489 --> 00:15:08,198 Benjamin Barker? 154 00:15:09,826 --> 00:15:11,577 Where is Lucy? 155 00:15:13,079 --> 00:15:14,746 Where is my wife? 156 00:15:15,290 --> 00:15:17,291 She poisoned herself. 157 00:15:17,959 --> 00:15:21,086 Arsenic, from the apothecary around the corner. 158 00:15:22,255 --> 00:15:25,674 Tried to stop her, but she wouldn't listen to me. 159 00:15:29,178 --> 00:15:31,346 And he's got your daughter. 160 00:15:33,516 --> 00:15:34,850 He? 161 00:15:35,977 --> 00:15:37,603 Judge Turpin? 162 00:15:38,813 --> 00:15:42,065 Adopted her. Like his own. 163 00:15:43,985 --> 00:15:45,527 Fifteen years. 164 00:15:46,446 --> 00:15:49,865 l've sweated in a living hell on a false charge. 165 00:15:51,868 --> 00:15:56,455 Fifteen years dreaming l might come home to a wife and child. 166 00:15:58,082 --> 00:16:01,460 Well, l can't say the years have been particularly kind to you, Mr. Barker. 167 00:16:01,544 --> 00:16:04,087 No. Not Barker. 168 00:16:05,298 --> 00:16:07,049 That man is dead. 169 00:16:08,092 --> 00:16:11,136 lt's Todd now. Sweeney Todd. 170 00:16:12,889 --> 00:16:15,140 And he will have his revenge. 171 00:16:48,132 --> 00:16:49,758 Come in. 172 00:16:50,093 --> 00:16:52,469 Nothing to be afraid of, love. 173 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 When they came for the girl, l hid them. 174 00:17:42,478 --> 00:17:45,147 Could've sold them, but l didn't. 175 00:17:56,993 --> 00:18:00,036 Those handles is chased silver, ain't they? 176 00:18:01,789 --> 00:18:04,082 Silver. Yes. 177 00:18:14,010 --> 00:18:17,179 These are my friends 178 00:18:18,765 --> 00:18:22,893 See how they glisten 179 00:18:23,811 --> 00:18:27,147 See this one shine 180 00:18:27,732 --> 00:18:32,486 How he smiles in the light 181 00:18:32,570 --> 00:18:35,906 My friend 182 00:18:35,990 --> 00:18:40,202 My faithful friend 183 00:18:42,705 --> 00:18:46,625 Speak to me, friend 184 00:18:47,668 --> 00:18:51,213 Whisper, I'll listen 185 00:18:52,173 --> 00:18:55,634 l know, l know 186 00:18:55,718 --> 00:19:02,390 You've been locked out of sight all these years 187 00:19:03,017 --> 00:19:07,229 Like me, my friend 188 00:19:07,313 --> 00:19:11,441 Well, l've come home 189 00:19:11,526 --> 00:19:15,737 To find you waiting 190 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 Home 191 00:19:19,575 --> 00:19:23,578 And we're together 192 00:19:24,413 --> 00:19:28,124 And we'll do wonders 193 00:19:30,253 --> 00:19:32,128 Won't we? 194 00:19:33,256 --> 00:19:36,049 You there, my friend 195 00:19:36,133 --> 00:19:40,053 -I'm your friend, too, Mr. Todd -Come, let me hold you 196 00:19:40,137 --> 00:19:43,598 -If you only knew, Mr. Todd -Now, with a sigh 197 00:19:43,683 --> 00:19:44,933 Oh, Mr. Todd 198 00:19:45,017 --> 00:19:48,687 -you're warm in my hand -You grow warm in my hand 199 00:19:48,771 --> 00:19:50,772 My friend 200 00:19:50,857 --> 00:19:54,609 -You've come home -My clever friend 201 00:19:54,694 --> 00:19:58,488 Always had a fondness for you, I did 202 00:19:58,573 --> 00:20:01,283 Rest now, my friends 203 00:20:01,367 --> 00:20:05,662 -Never you fear, Mr. Todd -Soon l'll unfold you 204 00:20:05,746 --> 00:20:08,498 -You can move in here, Mr. Todd -Soon you'll know 205 00:20:08,583 --> 00:20:11,751 -Splendors you never -Splendors you never 206 00:20:11,836 --> 00:20:15,046 -have dreamed all your days -have dreamed all your days 207 00:20:15,131 --> 00:20:16,715 Will be yours 208 00:20:16,799 --> 00:20:19,384 My lucky friends 209 00:20:19,468 --> 00:20:23,555 -I'm your friend and now you're mine -Till now your shine... 210 00:20:23,639 --> 00:20:27,934 -Don't they shine beautiful? -...was merely silver 211 00:20:28,019 --> 00:20:30,562 Silver's good enough for me 212 00:20:30,646 --> 00:20:36,526 -Friends, you shall drip rubies -Mr. T 213 00:20:37,987 --> 00:20:41,531 You'll soon drip precious 214 00:20:43,326 --> 00:20:46,161 rubies 215 00:20:53,836 --> 00:20:55,378 Leave me. 216 00:21:08,809 --> 00:21:13,563 At last, my arm is complete again. 217 00:22:14,917 --> 00:22:19,254 Green finch and linnet bird Nightingale, blackbird 218 00:22:19,338 --> 00:22:22,590 How is it you sing? 219 00:22:23,592 --> 00:22:27,679 How can you jubilate Sitting in cages 220 00:22:27,763 --> 00:22:30,849 Never taking wing? 221 00:22:31,934 --> 00:22:36,521 Outside the sky waits Beckoning, beckoning 222 00:22:36,605 --> 00:22:39,399 Just beyond the bars 223 00:22:40,943 --> 00:22:44,154 How can you remain Staring at the rain 224 00:22:44,238 --> 00:22:48,158 Maddened by the stars? 225 00:22:49,577 --> 00:22:53,788 How is it you sing anything? 226 00:22:54,457 --> 00:22:58,501 How is it you sing? 227 00:23:12,475 --> 00:23:16,561 My cage has many rooms Damask and dark 228 00:23:16,645 --> 00:23:22,108 Nothing there sings Not even my lark 229 00:23:22,193 --> 00:23:26,613 Larks never will, you know When they're captive 230 00:23:26,697 --> 00:23:31,993 Teach me to be more adaptive 231 00:23:37,124 --> 00:23:41,586 Green finch and linnet bird Nightingale, blackbird 232 00:23:41,670 --> 00:23:45,799 Teach me how to sing 233 00:23:45,883 --> 00:23:50,845 If I cannot fly 234 00:23:52,098 --> 00:23:58,770 Let me sing 235 00:24:10,157 --> 00:24:11,699 Alms! 236 00:24:11,784 --> 00:24:16,579 Alms for a miserable woman 237 00:24:18,374 --> 00:24:24,420 On a miserable chilly morning 238 00:24:26,549 --> 00:24:28,800 -Thank you, sir! -Ma'am? 239 00:24:30,136 --> 00:24:32,929 Could you tell me whose house this is? 240 00:24:33,305 --> 00:24:36,307 That's the great Judge Turpin's house, that is. 241 00:24:36,392 --> 00:24:38,810 And the young lady who resides there? 242 00:24:38,894 --> 00:24:42,897 Oh, that's Johanna, his pretty little ward. 243 00:24:43,065 --> 00:24:46,442 Keeps her snug, he does. All locked up. 244 00:24:47,111 --> 00:24:51,865 So don't you go trespassing there, or it's a good whipping for you, 245 00:24:51,949 --> 00:24:55,827 or any other young man with mischief on his mind. 246 00:24:56,704 --> 00:24:58,163 Alms! 247 00:24:58,247 --> 00:25:03,376 Alms for a desperate woman 248 00:25:08,174 --> 00:25:12,302 I feel you 249 00:25:12,386 --> 00:25:16,347 Johanna 250 00:25:16,432 --> 00:25:20,768 I feel you 251 00:25:20,853 --> 00:25:24,772 l was half convinced l'd waken 252 00:25:24,857 --> 00:25:28,860 Satisfied enough to dream you 253 00:25:28,944 --> 00:25:35,074 Happily I was mistaken, Johanna 254 00:25:36,285 --> 00:25:40,288 I'll steal you 255 00:25:40,372 --> 00:25:44,209 Johanna! 256 00:25:44,293 --> 00:25:48,880 I'll steal you 257 00:26:03,437 --> 00:26:05,605 Come in, lad. Come in. 258 00:26:12,529 --> 00:26:14,989 You were looking for Hyde Park, you say? 259 00:26:15,115 --> 00:26:16,407 Yes. 260 00:26:16,951 --> 00:26:20,453 lt's very large on the map, but l keep getting lost. 261 00:26:20,537 --> 00:26:22,664 Sit down, lad, sit down. 262 00:26:23,332 --> 00:26:28,044 lt's embarrassing for a sailor to lose his bearings, but there you are. 263 00:26:32,675 --> 00:26:34,175 A sailor? 264 00:26:35,636 --> 00:26:38,388 Yes, sir. The Bountiful, out of Plymouth. 265 00:26:38,514 --> 00:26:42,141 A sailor must know the ways of the world, yes? 266 00:26:43,060 --> 00:26:46,562 Must be practiced in the ways of the world. 267 00:26:46,647 --> 00:26:48,690 Would you say you were practiced, boy? 268 00:26:48,857 --> 00:26:52,193 -Sir? -Oh, yes. 269 00:26:53,362 --> 00:26:56,698 Such practices. 270 00:26:58,367 --> 00:27:02,620 The geishas of Japan. The concubines of Siam. 271 00:27:02,705 --> 00:27:07,208 The catamites of Greece. The harlots of lndia. 272 00:27:08,794 --> 00:27:12,505 l have them all here. Drawings of them. 273 00:27:12,589 --> 00:27:18,177 Everything you've ever dreamed of doing with a woman. 274 00:27:19,555 --> 00:27:21,472 Would you like to see? 275 00:27:22,558 --> 00:27:25,059 l think there's been some mistake. 276 00:27:25,894 --> 00:27:27,395 l think not. 277 00:27:29,606 --> 00:27:34,527 You gandered at my ward, Johanna. You gandered at her. 278 00:27:34,611 --> 00:27:38,990 -Yes, sir, you gandered. -l meant no harm. 279 00:27:39,074 --> 00:27:41,242 Your meaning is immaterial. 280 00:27:42,703 --> 00:27:44,162 Mark me. 281 00:27:44,246 --> 00:27:51,169 lf l see your face again on this street, you'll rue the day you were born. 282 00:27:55,299 --> 00:27:57,800 Hyde Park is that way, young sir! 283 00:27:57,885 --> 00:28:01,054 A left and a right and straight on, you see? 284 00:28:01,138 --> 00:28:03,139 Move on, now! 285 00:28:11,523 --> 00:28:15,193 You heard what Judge Turpin said, little man. 286 00:28:15,903 --> 00:28:20,907 Next time, it'll be your pretty little brains all over the pavement. 287 00:28:45,182 --> 00:28:49,060 I'll steal you 288 00:28:49,144 --> 00:28:53,106 Johanna 289 00:28:53,190 --> 00:28:57,485 I'll steal you 290 00:28:57,569 --> 00:29:01,406 Do they think that walls can hide you? 291 00:29:01,490 --> 00:29:05,410 Even now, I'm at your window 292 00:29:05,494 --> 00:29:10,039 I am in the dark beside you 293 00:29:10,124 --> 00:29:15,169 Buried sweetly in your yellow hair 294 00:29:22,010 --> 00:29:25,596 I feel you 295 00:29:25,681 --> 00:29:29,517 Johanna 296 00:29:29,601 --> 00:29:33,479 And one day 297 00:29:33,564 --> 00:29:38,443 I'll steal you 298 00:29:38,527 --> 00:29:42,321 Till I'm with you then I'm with you there! 299 00:29:42,406 --> 00:29:47,326 Sweetly buried in your yellow hair! 300 00:30:09,808 --> 00:30:13,394 He's here every Thursday. ltalian. All the rage he is. 301 00:30:14,229 --> 00:30:16,564 Best barber in London, they say. 302 00:30:48,013 --> 00:30:49,263 Hang on. 303 00:31:21,213 --> 00:31:25,383 Ladies and gentlemen May I have your attention, please? 304 00:31:26,718 --> 00:31:28,719 Do you wake every morning in shame and despair 305 00:31:28,804 --> 00:31:31,722 To discover your pillow is covered with hair 306 00:31:31,807 --> 00:31:33,766 What ought not to be there? 307 00:31:33,850 --> 00:31:37,728 Well, ladies and gentlemen From now on you can waken at ease 308 00:31:37,813 --> 00:31:39,730 You need never again have a worry or care 309 00:31:39,815 --> 00:31:42,567 I will show you a miracle marvelous rare 310 00:31:43,527 --> 00:31:45,361 Gentlemen, you are about to see something 311 00:31:45,445 --> 00:31:48,364 What rose from the dead! 312 00:31:49,199 --> 00:31:51,284 On the top of my head! 313 00:31:53,745 --> 00:31:57,248 'Twas Pirelli's Miracle Elixir 314 00:31:57,332 --> 00:32:00,751 That's what did the trick, sir True, sir, true 315 00:32:00,836 --> 00:32:04,422 Was it quick, sir? Did it in a tick, sir? 316 00:32:04,506 --> 00:32:08,092 Just like an elixir ought to do 317 00:32:08,176 --> 00:32:12,597 How about a bottle, mister? Only costs a penny, guaranteed 318 00:32:15,225 --> 00:32:18,811 Does Pirelli's stimulate the growth, sir? 319 00:32:18,895 --> 00:32:22,273 You can have my oath, sir 'Tis unique 320 00:32:22,357 --> 00:32:25,818 Rub a minute Stimulating, isn't it? 321 00:32:25,902 --> 00:32:29,655 Soon you'll have to thin it Once a week! 322 00:32:29,740 --> 00:32:31,449 Pardon me, ma'am what's that awful stench? 323 00:32:31,533 --> 00:32:33,159 Are we standing in an open trench? 324 00:32:33,243 --> 00:32:34,243 Must be standing near an open trench! 325 00:32:34,328 --> 00:32:35,328 Pardon me, sir what's that awful stench? 326 00:32:35,412 --> 00:32:38,331 Buy Pirelli's Miracle Elixir 327 00:32:38,415 --> 00:32:42,001 Anything what's slick, sir Soon sprouts curls 328 00:32:42,085 --> 00:32:45,504 Try Pirelli's When they see how thick, sir 329 00:32:45,589 --> 00:32:49,216 You can have your pick, sir Of the girls 330 00:32:49,301 --> 00:32:50,468 Want to buy a bottle, missus? 331 00:32:50,552 --> 00:32:52,136 -What is this? -What is this? 332 00:32:52,220 --> 00:32:54,764 -Smells like piss -Smells like... 333 00:32:54,848 --> 00:32:56,641 -Looks like piss! -Wouldn't touch it if I was you, dear! 334 00:32:56,725 --> 00:33:00,186 -This is piss, piss with ink -Let Pirelli's activate your roots, sir! 335 00:33:00,270 --> 00:33:01,812 Keep it off your boots, sir Eats right through 336 00:33:01,897 --> 00:33:04,774 Yes, get Pirelli's, use a bottle of it Ladies seem to love it 337 00:33:04,858 --> 00:33:06,776 Flies do, too 338 00:33:09,571 --> 00:33:11,489 l am Adolfo Pirelli 339 00:33:11,573 --> 00:33:13,658 The king of the barbers The barber of kings 340 00:33:13,742 --> 00:33:17,036 E buon giorno, good day! I blow you a kiss! 341 00:33:17,579 --> 00:33:19,455 And l 342 00:33:19,539 --> 00:33:21,749 the so famous Pirelli l wish-a to know-a 343 00:33:21,833 --> 00:33:24,710 Who has-a the nerve-a to say 344 00:33:24,795 --> 00:33:27,004 My elixir is piss 345 00:33:27,923 --> 00:33:30,174 Who says this? 346 00:33:32,678 --> 00:33:33,928 l do. 347 00:33:36,014 --> 00:33:38,808 l am Mr. Sweeney Todd of Fleet Street. 348 00:33:39,976 --> 00:33:42,353 l have opened a bottle of Pirelli's Elixir. 349 00:33:42,437 --> 00:33:46,440 And l say to you that it is nothing but an arrant fraud, 350 00:33:47,359 --> 00:33:50,194 concocted from piss and ink. 351 00:33:51,196 --> 00:33:54,990 Furthermore, Signor, l have serviced no kings, 352 00:33:56,159 --> 00:34:00,955 yet l wager that l can shave a cheek with 1 0 times more dexterity, 353 00:34:01,039 --> 00:34:03,457 than any street mountebank. 354 00:34:08,296 --> 00:34:10,297 Do you see these razors? 355 00:34:11,174 --> 00:34:13,801 l lay them against £5. 356 00:34:14,594 --> 00:34:16,637 You are no match, sir. 357 00:34:17,305 --> 00:34:22,017 Either accept my challenge, or reveal yourself as a sham. 358 00:34:24,020 --> 00:34:26,147 You hear this foolish man? 359 00:34:26,815 --> 00:34:32,153 Now, please, you will see how he will-a regret-a his-a folly. 360 00:34:33,155 --> 00:34:34,613 Toby! 361 00:34:34,698 --> 00:34:36,657 Who's for a free shave? 362 00:34:59,514 --> 00:35:01,682 Will Beadle Bamford be the judge? 363 00:35:01,767 --> 00:35:06,479 Glad, as always, to oblige my friends and neighbors. 364 00:35:17,908 --> 00:35:19,158 Ready? 365 00:35:19,785 --> 00:35:21,035 Ready! 366 00:35:21,620 --> 00:35:22,912 Ready. 367 00:35:23,538 --> 00:35:28,042 The fastest, smoothest shave is the winner! 368 00:35:52,734 --> 00:35:55,444 Now, signorini, signori We mix-a the lather 369 00:35:55,529 --> 00:35:58,447 But first-a You gather around, signorini, signori 370 00:35:58,532 --> 00:36:01,575 You looking a man who have had-a the glory to shave-a the Pope! 371 00:36:01,660 --> 00:36:03,869 Mr. Sweeney, whoever I beg-a you pardon 372 00:36:03,954 --> 00:36:06,372 You'll probably say it was only a cardinal 373 00:36:06,456 --> 00:36:07,832 Nope! 374 00:36:07,916 --> 00:36:09,792 It was-a the Pope! 375 00:36:12,128 --> 00:36:17,007 To shave-a the face To cut-a the hair 376 00:36:17,092 --> 00:36:22,137 Require the grace Require the flair 377 00:36:22,222 --> 00:36:24,723 For if-a you slip You nick the skin 378 00:36:24,808 --> 00:36:27,434 You clip-a the chin You rip-a the lip a bit 379 00:36:27,519 --> 00:36:29,854 Beyond-a repair 380 00:36:30,438 --> 00:36:32,606 To shave-a the face 381 00:36:33,358 --> 00:36:37,152 Or even a part Without it-a smart 382 00:36:37,863 --> 00:36:40,739 Require the heart 383 00:36:40,824 --> 00:36:43,367 Notjust-a the flash 384 00:36:43,451 --> 00:36:48,998 It take-a panache It take-a the passion for the art 385 00:36:50,876 --> 00:36:55,379 To shave-a the face To trim-a the beard 386 00:36:55,964 --> 00:37:00,217 To make-a the bristle Clean like a whistle 387 00:37:00,302 --> 00:37:06,307 This is from early infancy The talent give to me 388 00:37:06,516 --> 00:37:09,602 By God 389 00:37:12,772 --> 00:37:16,817 lt take-a the skill lt take-a the brains 390 00:37:17,277 --> 00:37:22,990 lt take-a da will To take-a the pains 391 00:37:23,700 --> 00:37:28,913 It take-a the pace It take-a the grace 392 00:37:38,006 --> 00:37:40,841 The winner is Todd! 393 00:37:52,354 --> 00:37:56,273 Sir, l bow to a skill far greater than my own. 394 00:37:57,609 --> 00:37:59,193 The £5. 395 00:38:05,659 --> 00:38:08,160 May the good Lord smile on you. 396 00:38:09,621 --> 00:38:11,538 Until we meet again. 397 00:38:12,248 --> 00:38:14,208 Come, boy. Come! 398 00:38:23,677 --> 00:38:25,302 Suppose it's just me gentle heart, 399 00:38:25,387 --> 00:38:28,514 but l do hate to see a boy treated like that. 400 00:38:28,598 --> 00:38:31,100 Congratulations, Mr. Todd. 401 00:38:31,184 --> 00:38:34,019 May l ask you, sir, do you have your own establishment? 402 00:38:34,104 --> 00:38:35,688 He certainly does. 403 00:38:35,772 --> 00:38:38,148 Sweeney Todd's Tonsorial Parlor, 404 00:38:38,233 --> 00:38:41,318 above my Meat Pie Emporium in Fleet Street. 405 00:38:44,948 --> 00:38:47,032 l thank you, sir. 406 00:38:47,117 --> 00:38:49,910 You are a paragon of integrity. 407 00:38:49,995 --> 00:38:54,206 Well, l try to do my best for my friends and neighbors. 408 00:38:55,000 --> 00:38:58,419 Your establishment is in Fleet Street, you say? 409 00:38:58,670 --> 00:39:01,130 -Yes, sir. -Then, Mr. Todd, 410 00:39:01,589 --> 00:39:05,718 you shall surely see me there before the week is out. 411 00:39:05,969 --> 00:39:08,512 You will be welcome, Beadle Bamford. 412 00:39:08,596 --> 00:39:12,850 And l can guarantee to give you, without a penny's charge, 413 00:39:12,934 --> 00:39:15,602 the closest shave you will ever know. 414 00:39:26,156 --> 00:39:27,823 Come on, love. 415 00:40:47,445 --> 00:40:49,780 lt's not much of a chair, but it'll do. 416 00:40:49,864 --> 00:40:53,033 lt was me poor Albert's chair. Sit in it all day long he did, 417 00:40:53,118 --> 00:40:55,410 after his leg gave out with the gout. 418 00:40:55,495 --> 00:40:57,454 Why doesn't the Beadle come? 419 00:40:57,539 --> 00:41:00,749 "Before the week is out," that's what he said. 420 00:41:00,834 --> 00:41:04,169 Well, who says the week's out? lt's only Tuesday. 421 00:41:08,216 --> 00:41:12,928 Easy now Hush, love, hush 422 00:41:13,012 --> 00:41:17,307 Don't distress yourself What's your rush? 423 00:41:17,392 --> 00:41:21,645 Keep your thoughts Nice and lush 424 00:41:21,729 --> 00:41:23,397 Wait 425 00:41:26,234 --> 00:41:30,487 Hush, love, hush Think it through 426 00:41:30,572 --> 00:41:34,658 Once it bubbles Then what's to do? 427 00:41:34,742 --> 00:41:38,954 Watch it close Let it brew 428 00:41:39,038 --> 00:41:40,330 Wait 429 00:41:42,125 --> 00:41:46,837 I've been thinking flowers Maybe daisies 430 00:41:46,921 --> 00:41:49,047 To brighten up the room 431 00:41:50,383 --> 00:41:55,179 Don't you think some flowers Pretty daisies 432 00:41:55,263 --> 00:41:57,848 Might relieve the gloom? 433 00:41:59,601 --> 00:42:00,934 Wait 434 00:42:02,770 --> 00:42:05,230 Love, wait 435 00:42:05,315 --> 00:42:08,108 And the Judge? When'll we get to him? 436 00:42:09,235 --> 00:42:12,696 Can't you think of nothing else? Always brooding away on your wrongs 437 00:42:12,780 --> 00:42:15,741 and what happened heaven knows how many years ago. 438 00:42:15,825 --> 00:42:17,367 Come on. 439 00:42:17,452 --> 00:42:21,205 Slow, love, slow Time's so fast 440 00:42:21,789 --> 00:42:26,043 Now goes quickly See, now it's past 441 00:42:26,127 --> 00:42:30,130 Soon will come Soon will last 442 00:42:30,215 --> 00:42:31,632 Wait 443 00:42:34,636 --> 00:42:38,764 Don't you know Silly man 444 00:42:38,848 --> 00:42:42,434 Half the fun is to plan the plan? 445 00:42:43,102 --> 00:42:47,189 All good things come to those who can 446 00:42:47,273 --> 00:42:48,523 Wait 447 00:42:51,694 --> 00:42:56,406 Gillyflowers, maybe 'Stead of daisies 448 00:42:56,574 --> 00:43:01,078 I don't know, though What do you think? 449 00:43:10,964 --> 00:43:12,631 Oh, l'm sorry, excuse me. 450 00:43:12,715 --> 00:43:15,425 -Mrs. Lovett, sir. -A pleasure, ma'am. 451 00:43:16,261 --> 00:43:18,345 Mr. Todd, there's a girl who needs my help. 452 00:43:18,429 --> 00:43:20,472 Such a sad girl and lonely, but beautiful, too and... 453 00:43:20,556 --> 00:43:24,184 -Slow down, son. -Yes. l'm sorry. 454 00:43:25,561 --> 00:43:27,521 This girl has a guardian who keeps her locked away, 455 00:43:27,605 --> 00:43:29,690 but then, this morning, she dropped this. 456 00:43:29,774 --> 00:43:32,067 Surely a sign that Johanna wants me to help her. 457 00:43:32,151 --> 00:43:33,735 That's her name, Johanna. 458 00:43:33,820 --> 00:43:37,072 And Turpin is her guardian. He's a judge of some sort. 459 00:43:37,156 --> 00:43:39,116 Once he goes to court, l'm going to slip into the house, 460 00:43:39,200 --> 00:43:41,576 release her and beg her to come away with me tonight. 461 00:43:41,661 --> 00:43:44,079 -Oh, this is very romantic. -Yes. 462 00:43:45,081 --> 00:43:47,165 But l don't know anyone in London, you see. 463 00:43:47,250 --> 00:43:51,295 And l need somewhere safe to bring her till l've hired a coach to take us away. 464 00:43:51,379 --> 00:43:53,422 lf l could keep her here just for an hour or two, 465 00:43:53,506 --> 00:43:55,757 l'd be forever in your debt. 466 00:43:59,512 --> 00:44:02,973 -Bring her here, love. -Thank you, ma'am. 467 00:44:03,891 --> 00:44:05,309 Mr. Todd? 468 00:44:07,186 --> 00:44:09,396 Oh, thank you. Thank you, thank you, my friend. 469 00:44:09,480 --> 00:44:11,231 Thank you, ma'am. 470 00:44:14,277 --> 00:44:17,821 Seems like the Fates are favoring you at last, Mr. T. 471 00:44:19,240 --> 00:44:22,743 What is it? You'll have her back before the day is out. 472 00:44:23,494 --> 00:44:24,828 What about him? 473 00:44:25,747 --> 00:44:26,955 Him? 474 00:44:27,040 --> 00:44:29,666 Oh, well. Let him bring her here. 475 00:44:29,751 --> 00:44:32,669 And then, since you're so hot for a little, 476 00:44:33,880 --> 00:44:36,423 that's the throat to slit, my dear. 477 00:44:38,176 --> 00:44:39,968 Poor little Johanna. 478 00:44:40,053 --> 00:44:43,513 All those years without a scrap of motherly affection. 479 00:44:43,973 --> 00:44:47,100 Well, l'll soon see to that. 480 00:44:55,276 --> 00:44:58,612 Hello. What's he doing here? 481 00:45:00,615 --> 00:45:02,908 Keep the boy downstairs. 482 00:45:14,170 --> 00:45:16,630 Signora, is Mr. Todd at home? 483 00:45:16,714 --> 00:45:18,882 Plying his trade upstairs. 484 00:45:19,926 --> 00:45:21,593 Would you look at it now? 485 00:45:21,677 --> 00:45:24,221 You wouldn't mind if l gave it a nice juicy meat pie, would you? 486 00:45:24,305 --> 00:45:28,141 -Sì, sì, sì. Whatever you want. -Come on, lad. 487 00:45:28,559 --> 00:45:30,977 Your teeth are strong, l hope. 488 00:45:32,480 --> 00:45:36,108 Close the door. Get you a nice lovely pie. 489 00:45:38,903 --> 00:45:41,279 Sit down. Make yourself comfy. 490 00:45:48,704 --> 00:45:50,163 Come in. 491 00:45:59,006 --> 00:46:01,758 -Mr. Todd. -Signor Pirelli. 492 00:46:03,344 --> 00:46:04,845 Call me Davey. 493 00:46:05,847 --> 00:46:09,266 Davey Collin's the name when it's not professional. 494 00:46:10,476 --> 00:46:12,936 l'd like me five quid back, if you don't mind. 495 00:46:13,020 --> 00:46:14,104 Why? 496 00:46:14,188 --> 00:46:18,275 Because you entered into our little wager under false pretenses, my friend. 497 00:46:18,359 --> 00:46:22,988 So that you might remember to be a bit more forthright in the future, 498 00:46:23,072 --> 00:46:25,031 l'll be taking half your profits from herewith. 499 00:46:25,116 --> 00:46:27,075 Share and share alike. 500 00:46:28,578 --> 00:46:31,037 Mr. Benjamin Barker. 501 00:46:33,541 --> 00:46:36,626 Here we are. Tuck in. 502 00:46:40,214 --> 00:46:43,133 l like to see a man with a healthy appetite. 503 00:46:43,217 --> 00:46:45,552 Reminds me of my dear Albert. 504 00:46:46,137 --> 00:46:49,764 Liked to gorge himself to bloatation, he did. 505 00:46:49,849 --> 00:46:52,142 He didn't have your nice head of hair, though. 506 00:46:52,226 --> 00:46:55,520 To tell the truth, it gets awful hot. 507 00:46:59,650 --> 00:47:01,860 Yes, this'll do nicely. 508 00:47:05,448 --> 00:47:08,825 You don't remember me, do you? Why should you? 509 00:47:08,910 --> 00:47:11,244 l was just a little nip that you hired for a couple of weeks, 510 00:47:11,329 --> 00:47:13,330 sweeping up hair. 511 00:47:14,248 --> 00:47:16,333 But l remember these. 512 00:47:17,126 --> 00:47:20,212 And how could l ever forget you, Mr. Barker. 513 00:47:24,467 --> 00:47:26,676 l used to sit right here. 514 00:47:27,595 --> 00:47:30,472 Dream of the day when l could be a proper barber myself. 515 00:47:30,556 --> 00:47:34,309 You might say that you was inspiration to me. 516 00:47:46,614 --> 00:47:48,532 So, is we got a deal? 517 00:47:49,909 --> 00:47:53,954 Or should l run down the street to me old pal, Beadle Bamford? 518 00:47:57,542 --> 00:48:01,795 What do you say to that, now, Mr. Sweeney Todd? 519 00:48:24,402 --> 00:48:27,445 My, my, my. Always work to be done. 520 00:48:27,530 --> 00:48:29,906 Spic and span, that's my motto. 521 00:48:42,420 --> 00:48:45,797 So, how'd you end up with that dreadful ltalian? 522 00:48:45,881 --> 00:48:50,260 Got me from the workhouse. Been there since l was born. 523 00:48:50,344 --> 00:48:52,971 Oh, God! He's got an appointment with his tailor! 524 00:48:53,055 --> 00:48:54,681 lf he's late, he'll blame me! 525 00:48:54,765 --> 00:48:56,057 Wait! 526 00:49:02,690 --> 00:49:05,233 Signor! You got an appointment! 527 00:49:10,448 --> 00:49:14,284 Signor Pirelli's been called away. Better run after him. 528 00:49:15,202 --> 00:49:19,664 No, sir. l should stay here, or it'll be a lashing. 529 00:49:19,749 --> 00:49:22,500 He's a great one for the lashings. 530 00:49:28,341 --> 00:49:29,549 So, 531 00:49:30,801 --> 00:49:34,763 -Mrs. Lovett gave you a pie, did she? -She's a real lady. 532 00:49:35,598 --> 00:49:37,265 That she is. 533 00:49:42,104 --> 00:49:47,150 But if l know a growing boy, there's still room for more pie, eh? 534 00:49:47,234 --> 00:49:48,568 Yes, sir. 535 00:49:49,779 --> 00:49:52,614 Then why don't you wait for your master downstairs? 536 00:49:52,698 --> 00:49:57,077 -Be another pie in it for you, l'm sure. -No, l should stay here. 537 00:49:59,789 --> 00:50:03,750 Tell you what, why don't you tell Mrs. Lovett 538 00:50:03,834 --> 00:50:07,337 that l said to give you a nice big tot of gin. 539 00:50:07,421 --> 00:50:09,005 Thank you, sir! 540 00:51:16,991 --> 00:51:19,284 This is the second time, sir, 541 00:51:19,368 --> 00:51:22,537 you have been brought before this bench. 542 00:51:23,748 --> 00:51:27,876 Though it is my earnest wish ever to temperjustice with mercy, 543 00:51:27,960 --> 00:51:31,129 your persistent dedication to a life of crime 544 00:51:31,213 --> 00:51:34,924 is an abomination before God and man. 545 00:51:35,009 --> 00:51:38,470 l therefore sentence you to hang by the neck until you're dead. 546 00:51:38,554 --> 00:51:41,556 And may the Lord have mercy on your soul. 547 00:51:42,600 --> 00:51:44,392 Court is adjourned. 548 00:51:53,360 --> 00:51:55,862 Thank you, Your Honor. 549 00:51:55,946 --> 00:51:59,407 -Just the sentence we wanted. -Was he guilty? 550 00:51:59,492 --> 00:52:00,617 Well, if he didn't do it, 551 00:52:00,701 --> 00:52:03,161 he's surely done something to warrant a hanging. 552 00:52:03,245 --> 00:52:05,997 -What man has not? -Sorry? 553 00:52:08,959 --> 00:52:10,752 No matter. Come. 554 00:52:11,921 --> 00:52:13,630 Walk home with me. 555 00:52:16,634 --> 00:52:19,344 l have news for you, my friend. 556 00:52:19,428 --> 00:52:22,472 ln order to shield her from the evils of this world, 557 00:52:22,556 --> 00:52:25,934 l have decided to marry my dear Johanna. 558 00:52:26,018 --> 00:52:28,436 Sir, happy news indeed. 559 00:52:28,521 --> 00:52:30,104 Strange though, 560 00:52:30,689 --> 00:52:36,402 when l offered myself to her, she showed a certain reluctance. 561 00:52:37,238 --> 00:52:39,989 Excuse me, my lord May I request, my lord 562 00:52:40,074 --> 00:52:42,492 Permission, my lord, to speak? 563 00:52:42,576 --> 00:52:44,828 Forgive me if I suggest, my lord 564 00:52:44,912 --> 00:52:47,330 You're looking less than your best, my lord 565 00:52:47,414 --> 00:52:52,126 There's powder upon your vest, my lord And stubble upon your cheek 566 00:52:55,256 --> 00:52:59,175 And ladies, my lord, are weak 567 00:52:59,927 --> 00:53:02,262 Stubble, you say? 568 00:53:05,558 --> 00:53:09,060 Perhaps l am a little overhasty in the mornings. 569 00:53:10,104 --> 00:53:12,605 Fret not though, my lord I know a place, my lord 570 00:53:12,690 --> 00:53:15,233 A barber, my lord, of skill 571 00:53:15,317 --> 00:53:17,527 Thus armed with a shaven face, my lord 572 00:53:17,611 --> 00:53:19,946 Some eau de cologne to grace, my lord 573 00:53:20,030 --> 00:53:22,532 And musk to enhance the chase my lord 574 00:53:22,616 --> 00:53:25,493 You'll dazzle the girl until 575 00:53:26,370 --> 00:53:27,787 Until? 576 00:53:28,289 --> 00:53:32,542 She bows to your every will 577 00:53:33,586 --> 00:53:34,919 Barber? 578 00:53:36,171 --> 00:53:37,213 Take me to him. 579 00:53:37,298 --> 00:53:42,051 His name is Todd, my lord, and he is the very last word in barbering. 580 00:53:48,684 --> 00:53:52,145 You ought to slow down a bit, lad. lt'll go straight to your head. 581 00:53:52,229 --> 00:53:53,855 They used to give it to us in the workhouse 582 00:53:53,939 --> 00:53:55,732 so as we could sleep. 583 00:53:55,816 --> 00:53:57,984 Not that you'd want to sleep in that place, ma'am. 584 00:53:58,068 --> 00:54:00,445 Not with the things what happen in the dark. 585 00:54:00,529 --> 00:54:01,905 That's nice, dear. 586 00:54:01,989 --> 00:54:03,823 Think l'll just pop in on Mr. Todd for a tick. 587 00:54:03,908 --> 00:54:06,784 -You all right, there? -Leave the bottle. 588 00:54:11,749 --> 00:54:15,168 That lad is drinking me out of house and home. 589 00:54:16,170 --> 00:54:18,504 How long till Pirelli gets back? 590 00:54:19,131 --> 00:54:20,882 He won't be back. 591 00:54:22,718 --> 00:54:24,636 Mr. T, you didn't. 592 00:54:35,814 --> 00:54:39,442 You're barking mad. Killing a man what done you no harm. 593 00:54:40,235 --> 00:54:44,197 He recognized me from the old days. Tried to blackmail me. 594 00:54:45,449 --> 00:54:47,116 Half me earnings. 595 00:54:47,785 --> 00:54:50,620 Oh, well, it's a different matter then. 596 00:54:51,497 --> 00:54:55,041 For a moment there, l thought you'd lost your marbles. 597 00:54:58,045 --> 00:54:59,712 All that blood. 598 00:55:01,215 --> 00:55:02,715 Poor bugger. 599 00:55:03,550 --> 00:55:04,926 Oh, well. 600 00:55:13,310 --> 00:55:15,728 Well, waste not, want not. 601 00:55:17,356 --> 00:55:20,650 So, what are we gonna do about the boy then? 602 00:55:22,111 --> 00:55:23,695 Send him up. 603 00:55:24,571 --> 00:55:27,573 Oh, we don't need to worry about him. He's a simple thing. 604 00:55:27,658 --> 00:55:29,242 Send him up! 605 00:55:32,079 --> 00:55:35,581 Now, Mr. T, surely one's enough for today. 606 00:55:36,709 --> 00:55:40,211 Besides, l was thinking of hiring the lad to help me run the shop. 607 00:55:40,295 --> 00:55:43,297 Your poor knees aren't what they used to be. 608 00:55:44,049 --> 00:55:45,508 All right. 609 00:55:47,511 --> 00:55:49,846 Course, we're gonna have to stock up on the gin. 610 00:55:49,930 --> 00:55:51,973 Boy drinks like a sailor. 611 00:55:56,103 --> 00:55:57,437 The Judge. 612 00:56:00,899 --> 00:56:02,191 Get out. 613 00:56:04,236 --> 00:56:05,528 Get out! 614 00:56:21,879 --> 00:56:23,421 Mr. Todd? 615 00:56:24,423 --> 00:56:26,090 At your service. 616 00:56:27,217 --> 00:56:30,386 An honor to receive your patronage, my lord. 617 00:56:31,638 --> 00:56:33,347 You know me, sir? 618 00:56:33,724 --> 00:56:38,978 Who in this wide world does not know the great Judge Turpin? 619 00:56:45,569 --> 00:56:47,487 These premises are hardly prepossessing, 620 00:56:47,571 --> 00:56:49,405 and yet the Beadle tells me 621 00:56:49,490 --> 00:56:53,451 you're the most accomplished of all the barbers in the city. 622 00:56:54,078 --> 00:56:56,496 That is gracious of him, sir. 623 00:56:57,498 --> 00:56:59,999 What may l do for you today, sir? 624 00:57:00,709 --> 00:57:03,544 A stylish trimming of the hair? 625 00:57:03,629 --> 00:57:05,630 Soothing skin massage? 626 00:57:05,714 --> 00:57:07,507 Sit, sir. Sit. 627 00:57:08,634 --> 00:57:13,596 You see, sir, a man infatuate with love Her ardent and eager slave 628 00:57:13,680 --> 00:57:18,601 So fetch the pomade and pumice stone And lend me a more seductive tone 629 00:57:18,685 --> 00:57:23,189 A sprinkling perhaps of French cologne But first, sir, l think 630 00:57:24,191 --> 00:57:26,859 a shave 631 00:57:28,570 --> 00:57:31,697 The closest I ever gave 632 00:57:36,328 --> 00:57:38,621 You're in a merry mood today, Mr. Todd. 633 00:57:38,705 --> 00:57:43,918 'Tis your delight, sir, catching fire From one man to the next 634 00:57:44,002 --> 00:57:46,587 'Tis true, sir, love can still inspire 635 00:57:46,672 --> 00:57:49,090 The blood to pound the heart leap higher 636 00:57:49,174 --> 00:57:50,550 -What more -What more 637 00:57:50,634 --> 00:57:52,802 -can man require than love, sir -can man require 638 00:57:52,886 --> 00:57:54,137 More than love, sir 639 00:57:54,221 --> 00:57:55,513 -What, sir? -Women 640 00:57:55,597 --> 00:57:58,057 -Yes, women -Pretty women 641 00:58:29,256 --> 00:58:33,426 Now then, my friend 642 00:58:34,511 --> 00:58:38,431 Now to your purpose 643 00:58:39,391 --> 00:58:43,144 Patience, enjoy it 644 00:58:43,979 --> 00:58:48,441 Revenge can't be taken in haste 645 00:58:48,525 --> 00:58:50,735 Make haste, and if we wed You'll be commended, sir 646 00:58:50,819 --> 00:58:52,236 My lord 647 00:58:54,781 --> 00:58:57,241 And who, may it be said Is your intended, sir? 648 00:58:57,326 --> 00:58:59,869 My ward 649 00:59:01,079 --> 00:59:03,414 A pretty little rosebud. 650 00:59:03,498 --> 00:59:05,458 Pretty as her mother? 651 00:59:06,460 --> 00:59:09,045 What? What was that? 652 00:59:09,129 --> 00:59:13,466 Nothing, sir. Nothing. May we proceed? 653 00:59:15,177 --> 00:59:16,802 Pretty women 654 00:59:17,387 --> 00:59:21,807 Fascinating Sipping coffee 655 00:59:22,643 --> 00:59:27,772 Dancing Pretty women! 656 00:59:27,856 --> 00:59:30,233 Are a wonder 657 00:59:30,317 --> 00:59:32,818 Pretty women 658 00:59:35,614 --> 00:59:40,493 Sitting in the window or 659 00:59:40,577 --> 00:59:45,498 Standing on the stair 660 00:59:45,582 --> 00:59:52,213 Something in them Cheers the air 661 00:59:55,842 --> 00:59:57,677 Pretty women 662 00:59:58,679 --> 01:00:00,513 Silhouetted 663 01:00:01,139 --> 01:00:03,557 Stay within you 664 01:00:03,642 --> 01:00:06,185 Glancing! 665 01:00:06,270 --> 01:00:08,562 Stay forever 666 01:00:08,647 --> 01:00:11,274 Breathing lightly 667 01:00:11,358 --> 01:00:13,484 Pretty women 668 01:00:13,568 --> 01:00:15,987 -Pretty women -Pretty women 669 01:00:16,071 --> 01:00:20,866 -Blowing out their candles or -Blowing out their candles or 670 01:00:20,951 --> 01:00:24,245 -Combing out their hair -Combing out their hair 671 01:00:24,329 --> 01:00:25,871 Then they leave 672 01:00:25,956 --> 01:00:27,873 -Even when they leave... -Even when they 673 01:00:27,958 --> 01:00:29,500 leave you and vanish... 674 01:00:29,584 --> 01:00:32,503 -...they still... -...they somehow can still remain... 675 01:00:32,587 --> 01:00:38,092 -...are there, they're there -...there with you 676 01:00:38,176 --> 01:00:39,218 -Pretty women -Pretty women 677 01:00:39,303 --> 01:00:40,845 -At their mirrors -In their gardens 678 01:00:40,929 --> 01:00:42,471 -Letter-Writing -Flower-picking 679 01:00:42,556 --> 01:00:43,639 weather-Watching 680 01:00:43,724 --> 01:00:48,519 -How they make a man sing -How they make a man sing 681 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 -Proof of heaven -Proof of heaven 682 01:00:51,231 --> 01:00:53,607 -As you're living -As you're living 683 01:00:53,692 --> 01:00:56,110 -Pretty women, sir! -Pretty women, sir! 684 01:00:56,194 --> 01:00:58,321 -Pretty women, yes! -Pretty women, yes! 685 01:00:58,405 --> 01:01:01,824 -Pretty women, sir -Pretty women, pretty women 686 01:01:01,908 --> 01:01:03,492 Mr. Todd! l've seen Johanna 687 01:01:03,577 --> 01:01:06,370 and she said she'd leave with me tonight. 688 01:01:08,582 --> 01:01:09,999 You. 689 01:01:10,083 --> 01:01:14,337 There is indeed a higher power to warn me thus in time. 690 01:01:14,421 --> 01:01:16,339 Johanna elope with you? 691 01:01:18,091 --> 01:01:19,216 l'll make sure that neither you 692 01:01:19,301 --> 01:01:22,636 nor any other man shall ever set eyes on her again. 693 01:01:23,305 --> 01:01:24,805 As for you, barber, 694 01:01:24,890 --> 01:01:27,350 it's all too clear what company you keep. 695 01:01:27,434 --> 01:01:29,518 Service them well and hold their custom, 696 01:01:29,603 --> 01:01:31,437 for you'll have none of mine. 697 01:01:31,521 --> 01:01:33,773 -Mr. Todd. You have to help me. -Out. 698 01:01:33,857 --> 01:01:35,274 -Mr. Todd, please. -Out. 699 01:01:35,359 --> 01:01:37,318 -Mr. Todd! -Out! 700 01:01:42,949 --> 01:01:44,283 All this shouting and running about. 701 01:01:44,368 --> 01:01:46,535 -What's happened? -l had him. 702 01:01:46,620 --> 01:01:47,870 The sailor busted in, l know. 703 01:01:47,954 --> 01:01:49,372 And then l saw them both running down the stairs. 704 01:01:49,456 --> 01:01:50,956 l had him! 705 01:01:51,041 --> 01:01:53,125 His throat was bare beneath my hand 706 01:01:53,210 --> 01:01:56,128 -There, there, dear. Calm down. -No, l had him! 707 01:01:56,213 --> 01:01:58,672 His throat was there And he'll never come again! 708 01:01:58,757 --> 01:02:01,717 Easy now. Hush, love, hush 709 01:02:01,802 --> 01:02:03,844 -I'll keep telling you -When? 710 01:02:03,929 --> 01:02:06,055 -What's your rush? -Why did I wait? 711 01:02:06,139 --> 01:02:10,059 You told me to wait! Now he'll never come again! 712 01:02:12,562 --> 01:02:14,480 There's a hole in the world like a great black pit 713 01:02:14,564 --> 01:02:16,482 And it's filled with people who are filled with shit 714 01:02:16,566 --> 01:02:19,735 And the vermin of the world inhabit it 715 01:02:19,820 --> 01:02:22,405 But not for long! 716 01:02:25,492 --> 01:02:29,745 They all deserve to die 717 01:02:29,830 --> 01:02:34,250 Tell you why, Mrs. Lovett Tell you why 718 01:02:34,334 --> 01:02:37,086 Because in all of the whole human race, Mrs. Lovett 719 01:02:37,170 --> 01:02:39,547 There are two kinds of men and only two 720 01:02:39,631 --> 01:02:41,757 There's the one staying put In his proper place 721 01:02:41,842 --> 01:02:44,135 And the one with his foot ln the other one's face 722 01:02:44,219 --> 01:02:46,429 Look at me, Mrs. Lovett, look at you! 723 01:02:46,513 --> 01:02:50,850 No, we all deserve to die 724 01:02:50,934 --> 01:02:55,396 Even you, Mrs. Lovett Even l 725 01:02:55,480 --> 01:02:58,232 Because the lives of the wicked should be made brief 726 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 For the rest of us, death will be a relief 727 01:03:00,610 --> 01:03:04,947 We all deserve to die 728 01:03:05,031 --> 01:03:11,162 And l'll never see Johanna 729 01:03:11,246 --> 01:03:17,418 No, I'll never hug my girl to me 730 01:03:17,502 --> 01:03:19,253 Finished! 731 01:03:20,589 --> 01:03:24,300 All right! You, sir. How about a shave? 732 01:03:24,384 --> 01:03:28,179 Come and visit your good friend Sweeney. 733 01:03:28,263 --> 01:03:31,140 You, sir, too, sir. Welcome to the grave! 734 01:03:31,224 --> 01:03:35,227 I will have vengeance 735 01:03:35,312 --> 01:03:40,483 l will have salvation 736 01:03:42,402 --> 01:03:43,402 Who, sir? 737 01:03:43,487 --> 01:03:46,155 You, sir? No one's in the chair. Come on, come on. 738 01:03:46,239 --> 01:03:49,825 Sweeney's waiting! l want you bleeders. 739 01:03:49,910 --> 01:03:53,245 You, sir! Anybody! Gentlemen, now don't be shy! 740 01:03:53,330 --> 01:03:59,001 Not one man, no, nor ten men 741 01:03:59,085 --> 01:04:05,549 Nor a hundred can assuage me 742 01:04:05,634 --> 01:04:09,595 I will have you 743 01:04:10,096 --> 01:04:13,682 And I will get him back Even as he gloats 744 01:04:13,767 --> 01:04:17,061 ln the meantime I'll practice on less honorable throats 745 01:04:17,145 --> 01:04:23,442 And my Lucy lies in ashes 746 01:04:23,527 --> 01:04:30,199 And I'll never see my girl again 747 01:04:30,283 --> 01:04:33,786 But the work waits! 748 01:04:34,955 --> 01:04:37,957 l'm alive at last! 749 01:04:38,458 --> 01:04:44,588 And I'm full ofjoy! 750 01:04:51,221 --> 01:04:53,013 That's all very well, but what are we gonna do about him? 751 01:04:58,562 --> 01:04:59,853 Hello? 752 01:05:03,400 --> 01:05:04,984 Do you hear me? 753 01:05:08,071 --> 01:05:09,613 Come on. 754 01:05:10,323 --> 01:05:12,491 You great useless thing. 755 01:05:18,832 --> 01:05:20,332 Sit down. 756 01:05:40,270 --> 01:05:42,187 There. Drink it down. 757 01:05:44,232 --> 01:05:47,860 Now, we got a body moldering away upstairs. 758 01:05:47,944 --> 01:05:50,863 Now, what do you intend we should do about that, then? 759 01:05:50,947 --> 01:05:53,240 Later on when it's dark, 760 01:05:53,325 --> 01:05:56,619 we'll take it to some secret place and bury it. 761 01:05:56,703 --> 01:05:59,371 Oh, yeah. Course we could do that. 762 01:06:02,500 --> 01:06:03,959 Don't suppose he's got any relatives 763 01:06:04,044 --> 01:06:05,961 that's gonna come poking around looking for him. 764 01:06:11,301 --> 01:06:14,053 Seems a downright shame 765 01:06:14,387 --> 01:06:15,679 Shame? 766 01:06:17,265 --> 01:06:19,558 Seems an awful waste 767 01:06:21,603 --> 01:06:25,564 Such a nice plump frame What's his name has 768 01:06:25,649 --> 01:06:28,025 Had, has 769 01:06:28,485 --> 01:06:31,236 Nor it can't be traced 770 01:06:32,322 --> 01:06:34,948 Business needs a lift 771 01:06:35,742 --> 01:06:38,243 Debts to be erased 772 01:06:39,079 --> 01:06:42,289 Think of it as thrift, as a gift 773 01:06:42,957 --> 01:06:45,084 lf you get my drift. 774 01:06:45,710 --> 01:06:49,129 Seems an awful waste 775 01:06:51,383 --> 01:06:54,551 I mean, with the price of meat what it is 776 01:06:54,761 --> 01:06:57,930 When you get it, if you get it 777 01:06:58,431 --> 01:06:59,598 Good, you got it 778 01:06:59,683 --> 01:07:03,686 Take, for instance Mrs. Mooney and her pie shop 779 01:07:03,770 --> 01:07:07,856 Business never better using only pussycats and toast 780 01:07:07,941 --> 01:07:11,860 Now a pussy's good for maybe six or seven at the most 781 01:07:11,945 --> 01:07:13,862 And I'm sure they can't compare as far as taste 782 01:07:13,947 --> 01:07:16,532 Mrs. Lovett, what a charming notion Eminently practical 783 01:07:16,616 --> 01:07:18,909 -And yet appropriate as always -Well, it does seem a waste 784 01:07:18,993 --> 01:07:21,787 Mrs. Lovett, how I've lived without you All these years I'll never know! 785 01:07:21,871 --> 01:07:22,871 Think about it 786 01:07:22,956 --> 01:07:24,039 -lots of other gentlemen'll... -How delectable! 787 01:07:24,124 --> 01:07:25,457 -...soon be coming for a shave -Also undetectable 788 01:07:25,542 --> 01:07:28,377 -Won't they? Think of all them pies! -How choice! How rare! 789 01:07:28,461 --> 01:07:32,047 For what's the sound of the world out there? 790 01:07:32,132 --> 01:07:35,092 What, Mr. Todd, what, Mr. Todd What is that sound? 791 01:07:35,176 --> 01:07:38,721 Those crunching noises pervading the air? 792 01:07:38,805 --> 01:07:41,724 Yes, Mr. Todd Yes, Mr. Todd, yes, all around 793 01:07:41,808 --> 01:07:45,102 It's man devouring man, my dear 794 01:07:45,186 --> 01:07:49,773 -And who are we to deny it in here? -And who are we to deny it in here? 795 01:07:53,111 --> 01:07:56,029 These are desperate times, Mrs. Lovett. 796 01:07:56,698 --> 01:07:59,658 And desperate measures are called for. 797 01:07:59,909 --> 01:08:03,328 Here we are, hot out of the oven. 798 01:08:04,330 --> 01:08:05,581 What is that? 799 01:08:05,665 --> 01:08:08,709 It's priest Have a little priest 800 01:08:08,793 --> 01:08:12,212 -Is it really good? -Sir, it's too good, at least 801 01:08:12,297 --> 01:08:15,591 Then again they don't commit sins of the flesh 802 01:08:15,675 --> 01:08:17,551 So it's pretty fresh 803 01:08:19,179 --> 01:08:20,846 Awful lot of fat 804 01:08:20,930 --> 01:08:22,431 Only where it sat 805 01:08:22,515 --> 01:08:26,101 Haven't you got poet or something like that? 806 01:08:26,186 --> 01:08:30,981 No, you see the trouble with poet is how do you know it's deceased? 807 01:08:31,065 --> 01:08:33,150 Try the priest 808 01:08:42,076 --> 01:08:43,952 Lawyer's rather nice. 809 01:08:44,037 --> 01:08:45,871 If it's for a price 810 01:08:45,955 --> 01:08:50,876 Order something else, though, to follow Since no one should swallow it twice 811 01:08:50,960 --> 01:08:52,669 Anything that's lean? 812 01:08:52,754 --> 01:08:57,633 Well, then, if you're British and loyal You might enjoy Royal Marine 813 01:08:57,717 --> 01:08:59,468 Anyway, it's clean 814 01:08:59,552 --> 01:09:02,763 Though, of course it tastes of wherever it's been 815 01:09:02,847 --> 01:09:06,266 Is that squire on the fire? 816 01:09:06,351 --> 01:09:09,812 Mercy no, sir, look closer You'll notice it's grocer 817 01:09:09,896 --> 01:09:12,898 Looks thicker More like vicar 818 01:09:12,982 --> 01:09:16,318 No, it has to be grocer It's green 819 01:09:19,781 --> 01:09:23,534 The history of the world, my love 820 01:09:23,618 --> 01:09:26,328 Save a lot of graves Do a lot of relatives favors 821 01:09:26,412 --> 01:09:30,374 Is those below serving those up above 822 01:09:30,458 --> 01:09:33,043 Everybody shaves So there should be plenty of flavors 823 01:09:33,127 --> 01:09:36,296 How gratifying for once to know 824 01:09:36,381 --> 01:09:37,840 -That those above -That those above 825 01:09:37,924 --> 01:09:41,927 -Will serve those down below! -Will serve those down below! 826 01:09:48,142 --> 01:09:49,184 What is that? 827 01:09:49,269 --> 01:09:52,688 It's fop Finest in the shop 828 01:09:52,772 --> 01:09:57,526 Or we have some shepherd's pie peppered with actual shepherd on top 829 01:09:57,610 --> 01:09:59,361 And I've just begun 830 01:09:59,445 --> 01:10:04,366 Here's the politician, so oily It's served with a doily, have one 831 01:10:04,450 --> 01:10:06,201 Put it on a bun 832 01:10:06,286 --> 01:10:09,705 Well, you never know if it's going to run 833 01:10:09,789 --> 01:10:12,916 Try the friar, fried, it's drier 834 01:10:13,001 --> 01:10:16,795 No, the clergy is really Too coarse and too mealy 835 01:10:16,880 --> 01:10:20,048 Then actor It's compacter 836 01:10:20,133 --> 01:10:23,051 But always arrives overdone 837 01:10:23,136 --> 01:10:26,555 l'll come again when you have judge on the menu. 838 01:10:32,937 --> 01:10:36,481 Have charity towards the world, my pet 839 01:10:36,566 --> 01:10:39,526 Yes, yes, I know, my love 840 01:10:39,611 --> 01:10:43,238 We'll take the customers that we can get 841 01:10:43,323 --> 01:10:45,949 High-born and low, my love 842 01:10:46,034 --> 01:10:49,077 We'll not discriminate great from small 843 01:10:49,162 --> 01:10:51,246 No, we'll serve anyone 844 01:10:51,331 --> 01:10:52,915 -We'll serve anyone -Meaning anyone 845 01:10:52,999 --> 01:10:57,169 -And to anyone at all! -And to anyone at all! 846 01:11:16,564 --> 01:11:18,065 So, it's true. 847 01:11:18,983 --> 01:11:23,695 Sir, a gentleman knocks before entering a lady's room. 848 01:11:23,863 --> 01:11:26,573 lndeed he does, but l see no lady. 849 01:11:29,410 --> 01:11:31,954 l told myself the sailor was lying, 850 01:11:32,038 --> 01:11:36,458 that my Johanna would never betray me, never hurt me so. 851 01:11:36,542 --> 01:11:39,336 Sir, l will leave this place. 852 01:11:40,463 --> 01:11:43,215 l think that only appropriate 853 01:11:43,299 --> 01:11:47,552 since you no longer find my company to your liking. 854 01:11:50,056 --> 01:11:53,016 We shall provide you with new lodgings. 855 01:11:55,812 --> 01:11:59,648 Until this moment l have spared the rod. 856 01:12:00,900 --> 01:12:04,611 But the ungrateful child has broken my heart. 857 01:12:06,197 --> 01:12:08,156 When you've learned to appreciate what you have, 858 01:12:08,241 --> 01:12:09,950 perhaps we shall meet again. 859 01:12:10,034 --> 01:12:11,618 Until then 860 01:12:13,121 --> 01:12:16,039 think on your sins. 861 01:12:23,214 --> 01:12:24,423 No! 862 01:12:28,511 --> 01:12:30,095 No, please! 863 01:12:33,433 --> 01:12:36,601 Johanna! Where are you taking her? Tell me or l swear l'll... 864 01:12:36,686 --> 01:12:39,271 You'd kill me, boy? Here l stand! 865 01:12:41,065 --> 01:12:42,607 Johanna! 866 01:13:49,050 --> 01:13:53,428 I feel you 867 01:13:53,513 --> 01:13:57,349 Johanna 868 01:13:57,433 --> 01:14:01,353 I feel you 869 01:14:01,938 --> 01:14:05,565 Do they think that walls can hide you? 870 01:14:05,650 --> 01:14:09,486 Even now, I'm at your window 871 01:14:09,570 --> 01:14:14,032 I am in the dark beside you 872 01:14:14,117 --> 01:14:19,287 Buried sweetly in your yellow hair 873 01:14:19,372 --> 01:14:23,875 Johanna 874 01:14:31,884 --> 01:14:35,470 And are you beautiful and pale 875 01:14:35,555 --> 01:14:38,640 With yellow hair, like her? 876 01:14:38,724 --> 01:14:42,227 I'd want you beautiful and pale 877 01:14:42,311 --> 01:14:48,567 The way I've dreamed you were Johanna 878 01:14:51,988 --> 01:14:58,410 And if you're beautiful what then with yellow hair, like wheat 879 01:14:58,494 --> 01:15:02,080 I think we shall not meet again 880 01:15:02,165 --> 01:15:05,167 My little dove, my sweet Johanna 881 01:15:05,251 --> 01:15:11,590 I'll steal you, Johanna! 882 01:15:11,674 --> 01:15:14,050 Goodbye, Johanna! 883 01:15:15,052 --> 01:15:18,180 You're gone, and yet you're mine 884 01:15:18,264 --> 01:15:20,599 l'm fine, Johanna 885 01:15:20,683 --> 01:15:27,439 -l'm fine! -Johanna 886 01:15:34,197 --> 01:15:40,577 Smoke! Smoke! Sign of the devil Sign of the devil. City on fire! 887 01:15:40,661 --> 01:15:43,788 Witch! Witch! Smell it, sir An evil smell 888 01:15:43,873 --> 01:15:45,582 Every night at the vespers bell 889 01:15:45,666 --> 01:15:47,334 Smoke that comes from the mouth of hell 890 01:15:47,418 --> 01:15:50,378 City on fire! 891 01:15:50,463 --> 01:15:53,715 City on fire 892 01:15:54,467 --> 01:15:57,093 Mischief! Mischief! Mischief! 893 01:16:05,478 --> 01:16:11,983 And if I never hear your voice My turtledove, my dear 894 01:16:12,068 --> 01:16:17,739 I still have reason to rejoice The way ahead is clear 895 01:16:17,823 --> 01:16:22,077 Johanna 896 01:16:23,829 --> 01:16:24,871 l feel 897 01:16:24,956 --> 01:16:30,543 And in that darkness when l'm blind With what I can't forget 898 01:16:30,628 --> 01:16:31,670 Johanna 899 01:16:31,754 --> 01:16:34,798 It's always morning in my mind 900 01:16:34,882 --> 01:16:41,179 My little lamb, my pet, Johanna 901 01:16:44,183 --> 01:16:47,352 -You stay, Johanna... -Johanna 902 01:16:47,436 --> 01:16:50,188 ...the way I've dreamed you are 903 01:16:50,690 --> 01:16:54,276 Oh, look, Johanna! A star! 904 01:16:54,360 --> 01:16:58,947 Buried sweetly in your yellow hair 905 01:16:59,031 --> 01:17:02,492 A shooting star! 906 01:17:06,372 --> 01:17:10,292 There, there, somebody, somebody look up there. Didn't I tell you? 907 01:17:10,376 --> 01:17:14,296 Smell that air. City on fire! 908 01:17:14,380 --> 01:17:17,299 Quick, sir, run and tell Warn them all of the witch's spell 909 01:17:17,383 --> 01:17:19,050 There it is, there it is, the unholy smell 910 01:17:19,135 --> 01:17:21,344 Tell it to the Beadle and police as well Tell them! Tell them 911 01:17:21,429 --> 01:17:25,307 Help, fiend! City on fire! 912 01:17:25,391 --> 01:17:28,810 City on fire 913 01:17:28,894 --> 01:17:30,729 Mischief. Mischief. 914 01:17:40,531 --> 01:17:46,995 And though I'll think of you, I guess Until the day I die 915 01:17:47,079 --> 01:17:52,792 I think I miss you less and less As every day goes by 916 01:17:52,877 --> 01:17:59,632 -Johanna -Johanna 917 01:17:59,717 --> 01:18:06,056 And you'd be beautiful and pale And look too much like her 918 01:18:06,140 --> 01:18:11,853 If only angels could prevail We'd be the way we were 919 01:18:11,937 --> 01:18:18,818 -Johanna -I feel you, Johanna 920 01:18:18,903 --> 01:18:21,946 Wake up, Johanna 921 01:18:22,031 --> 01:18:25,158 Another bright red day 922 01:18:25,242 --> 01:18:31,956 We learn, Johanna, to say 923 01:18:33,626 --> 01:18:35,126 Goodbye 924 01:18:38,798 --> 01:18:42,384 l'll steal 925 01:18:45,429 --> 01:18:50,308 you 926 01:19:27,763 --> 01:19:31,558 Ladies and gentlemen May I have your attention, please? 927 01:19:33,102 --> 01:19:35,103 Are your nostrils a-quiver and tingling as well 928 01:19:35,187 --> 01:19:38,273 At that delicate luscious ambrosial smell? 929 01:19:38,357 --> 01:19:40,483 Yes, they are, I can tell 930 01:19:40,568 --> 01:19:44,446 Well, ladies and gentlemen That aroma enriching the breeze 931 01:19:44,530 --> 01:19:46,448 Is like nothing compared to its succulent source 932 01:19:46,532 --> 01:19:50,243 As the gourmets among you will tell you, of course 933 01:19:50,327 --> 01:19:55,206 Ladies and gentlemen You can't imagine the rapture in store 934 01:19:56,208 --> 01:19:58,543 Just inside of this door! 935 01:20:02,756 --> 01:20:06,259 There you'll sample Mrs. Lovett's meat pies 936 01:20:06,343 --> 01:20:09,804 Savory and sweet pies As you'll see 937 01:20:09,889 --> 01:20:13,391 You who eat pies Mrs. Lovett's meat pies 938 01:20:13,476 --> 01:20:17,020 Conjure up the treat pies used to be! 939 01:20:20,733 --> 01:20:22,484 -Toby! -Coming! 940 01:20:23,527 --> 01:20:25,278 -Ale there! -Right, ma'am! 941 01:20:25,362 --> 01:20:26,779 Quick, now! 942 01:20:27,990 --> 01:20:31,659 Nice to see you, dearie How have you been keeping? 943 01:20:31,744 --> 01:20:35,330 Cor, me bones is weary Toby! One for the gentleman 944 01:20:35,414 --> 01:20:39,000 Hear the birdies cheeping Helps to keep it cheery 945 01:20:39,084 --> 01:20:42,545 Toby! Throw the old woman out! 946 01:20:42,630 --> 01:20:46,466 What's my secret? Frankly, dear, forgive my candor 947 01:20:46,550 --> 01:20:50,011 Family secret All to do with herbs 948 01:20:50,095 --> 01:20:53,598 Things like being careful with your coriander 949 01:20:53,682 --> 01:20:56,434 That's what makes the gravy grander! 950 01:21:06,278 --> 01:21:09,822 Eat them slow and feel the crust How thin she rolled it 951 01:21:09,907 --> 01:21:13,535 Eat them slow 'cause every one's a prize! 952 01:21:13,619 --> 01:21:17,080 Eat them slow 'cause that's the lot and now we've sold it! 953 01:21:17,164 --> 01:21:18,456 Come again tomorrow! 954 01:21:18,541 --> 01:21:19,874 Hold it! 955 01:21:20,834 --> 01:21:22,961 Bless my eyes! 956 01:21:24,547 --> 01:21:26,506 Fresh supplies! 957 01:21:26,590 --> 01:21:27,966 -How about it, dearie? -Is that a pie... 958 01:21:28,050 --> 01:21:29,884 -Be here in a twinkling! -...fit for a king 959 01:21:29,969 --> 01:21:32,595 -Just confirms me theory, Toby! -A wondrous sweet 960 01:21:32,680 --> 01:21:33,888 -and most delectable thing? -God watches over us 961 01:21:33,973 --> 01:21:35,682 Didn't have an inkling, positively eerie 962 01:21:35,766 --> 01:21:37,058 You see, ma'am why there's no meat pie 963 01:21:37,142 --> 01:21:39,852 Toby! Throw the old woman out! 964 01:21:47,903 --> 01:21:51,197 Still got to keep an eye on the household expenditure. 965 01:21:52,825 --> 01:21:55,451 Which isn't to say we couldn't get some nice taxidermy animals, 966 01:21:55,536 --> 01:21:57,870 bring a touch of gentility to the place. 967 01:21:57,955 --> 01:22:00,498 You know, a boar's head or two? 968 01:22:01,667 --> 01:22:05,461 -Mr. T? You listening to me? -Of course. 969 01:22:06,005 --> 01:22:11,092 -Then what did l just say? -There must be a way to the Judge. 970 01:22:11,176 --> 01:22:14,345 Judge. Always harping on the bloody old judge. 971 01:22:15,347 --> 01:22:17,599 We got a nice respectable business now. 972 01:22:17,683 --> 01:22:19,601 Money coming in regular-like. 973 01:22:19,685 --> 01:22:21,394 And since we're careful to pick and choose, 974 01:22:21,478 --> 01:22:25,690 strangers, people who won't be missed, who's gonna catch on? 975 01:22:27,276 --> 01:22:29,444 Mr. Todd, I'm so happy 976 01:22:29,528 --> 01:22:31,654 I could eat you up, I really could 977 01:22:31,739 --> 01:22:34,991 You know what l'd like to do, Mr. Todd? What l dream? 978 01:22:35,075 --> 01:22:38,828 If the business stays as good Where I'd really like to go 979 01:22:39,371 --> 01:22:43,750 In a year or so? Don't you want to know? 980 01:22:43,834 --> 01:22:44,959 Of course. 981 01:22:45,044 --> 01:22:46,919 Do you really want to know? 982 01:22:47,004 --> 01:22:48,921 Yes, l do. 983 01:23:03,646 --> 01:23:06,648 By the sea, Mr. Todd That's the life l'll covet 984 01:23:06,732 --> 01:23:09,609 By the sea, Mr. Todd Oh, l know you'd love it 985 01:23:09,693 --> 01:23:14,739 You and me, Mr. T, we could be alone ln a house what we'd almost own 986 01:23:14,823 --> 01:23:18,076 -Down by the sea -Anything you say 987 01:23:18,160 --> 01:23:20,995 Wouldn't that be smashing? 988 01:23:21,872 --> 01:23:24,999 Think how snug it'll be Underneath our flannel 989 01:23:25,084 --> 01:23:28,086 When it's just you and me And the English Channel 990 01:23:28,170 --> 01:23:31,005 In our cozy retreat Kept all neat and tidy 991 01:23:31,090 --> 01:23:36,260 We'll have chums over every Friday By the sea 992 01:23:36,345 --> 01:23:41,891 Don't you love the weather by the sea? 993 01:23:42,726 --> 01:23:45,853 We'll grow old together 994 01:23:46,105 --> 01:23:50,608 By the seaside By the beautiful sea 995 01:23:55,698 --> 01:23:58,700 It'll be so quiet that who'll come by it 996 01:23:58,784 --> 01:24:01,160 except a seagull? 997 01:24:01,995 --> 01:24:06,457 We shouldn't try it though, till it's legal for two! 998 01:24:07,793 --> 01:24:10,962 But a seaside wedding could be devised 999 01:24:11,046 --> 01:24:13,881 Me rumpled bedding legitimized 1000 01:24:13,966 --> 01:24:19,637 Me eyelids'll flutter, I'll turn into butter The moment l mutter "l do!" 1001 01:24:19,722 --> 01:24:23,433 Will you take this woman to be your lawfully wedded wife? 1002 01:24:27,521 --> 01:24:29,605 You may kiss your bride. 1003 01:24:41,952 --> 01:24:47,832 Down by the sea Married nice and proper 1004 01:24:48,000 --> 01:24:53,629 By the sea Bring along your chopper 1005 01:24:53,714 --> 01:25:00,219 To the seaside By the beautiful sea 1006 01:25:18,405 --> 01:25:21,073 l brought you some breakfast, dear. 1007 01:25:24,912 --> 01:25:27,997 Mr. T? Can l ask you a question? 1008 01:25:29,166 --> 01:25:30,291 What? 1009 01:25:31,335 --> 01:25:33,669 What did your Lucy look like? 1010 01:25:36,548 --> 01:25:38,883 Can't really remember, can you? 1011 01:25:40,177 --> 01:25:42,178 She had yellow hair. 1012 01:25:44,056 --> 01:25:47,016 You gotta leave this all behind, you know. 1013 01:25:48,769 --> 01:25:50,394 She's gone. 1014 01:25:52,064 --> 01:25:54,398 Life is for the alive, my dear. 1015 01:25:55,484 --> 01:25:58,236 We could have a life, us two. 1016 01:25:58,320 --> 01:26:00,404 Maybe not like l dreamed. 1017 01:26:01,406 --> 01:26:03,616 Maybe not like you remember. 1018 01:26:04,660 --> 01:26:06,494 But we could get by. 1019 01:26:15,087 --> 01:26:19,215 -Mr. Todd! Mrs. Lovett, ma'am? -What is it, Anthony? 1020 01:26:19,299 --> 01:26:23,177 -He has her locked in a madhouse. -Johanna. 1021 01:26:23,262 --> 01:26:24,762 Fogg's Asylum. 1022 01:26:24,847 --> 01:26:29,642 l've circled the place a dozen times. There's no way in. lt's a fortress. 1023 01:26:29,726 --> 01:26:32,645 -l've got him. -Mr. Todd? 1024 01:26:33,897 --> 01:26:35,565 We've got her. 1025 01:26:36,859 --> 01:26:38,234 Where do you suppose all the wigmakers 1026 01:26:38,318 --> 01:26:40,778 in London go to obtain their hair? 1027 01:26:41,572 --> 01:26:42,822 Bedlam. 1028 01:26:43,615 --> 01:26:47,493 -They get it from the lunatics at Bedlam. -l don't understand. 1029 01:26:48,954 --> 01:26:52,039 We shall set you up as a wigmaker's apprentice. 1030 01:26:52,124 --> 01:26:55,293 That'll gain you access. And then you take her. 1031 01:26:55,961 --> 01:26:57,670 Go, quickly, go! 1032 01:26:59,131 --> 01:27:00,590 Fetch the boy. 1033 01:27:00,674 --> 01:27:04,051 Don't you think you should leave the boy behind? 1034 01:27:18,567 --> 01:27:22,695 -Toby. Mr. Todd needs you. -Yes, ma'am. 1035 01:27:35,667 --> 01:27:37,001 Mr. T? 1036 01:27:39,546 --> 01:27:43,549 -Do you know where the Old Bailey is? -Yes, sir. Not that l ever been there. 1037 01:27:43,634 --> 01:27:47,762 Take this there. Seek out a Judge Turpin. Repeat that. 1038 01:27:47,846 --> 01:27:50,306 Go to Old Bailey. Find Judge Turpin. 1039 01:27:50,390 --> 01:27:53,851 You put that into his hands. Only to him, you understand? 1040 01:27:53,936 --> 01:27:55,061 Yes, sir. 1041 01:27:55,145 --> 01:27:57,438 And while l'm out, do you mind if l stop by the grocerjust to pick... 1042 01:27:57,522 --> 01:28:00,191 No. You're not to stop, you're not to speak. 1043 01:28:00,275 --> 01:28:02,902 You're to deliver the letter. Do you understand? 1044 01:28:02,986 --> 01:28:04,528 Yes, sir. 1045 01:28:34,685 --> 01:28:36,143 Where you been, lad? 1046 01:28:36,228 --> 01:28:40,940 We had quite the rush at dinner time. Me poor bones is ready to drop. 1047 01:28:41,024 --> 01:28:43,317 Mr. Todd sent me on an errand. 1048 01:28:43,402 --> 01:28:44,443 And on the way back, 1049 01:28:44,528 --> 01:28:47,405 l went by the workhouse, just to take a look. 1050 01:28:47,489 --> 01:28:51,325 And l was thinking, but for you, l'd be there now. 1051 01:28:52,411 --> 01:28:54,203 Or someplace worse. 1052 01:28:54,287 --> 01:28:56,330 Seems like the good Lord sent you for me. 1053 01:28:56,415 --> 01:28:59,792 Oh, love, l feel quite the same way. 1054 01:28:59,876 --> 01:29:01,794 Listen to me, please. 1055 01:29:01,878 --> 01:29:04,171 You know there's nothing l wouldn't do for you. 1056 01:29:04,256 --> 01:29:07,425 Say, if there were someone around, 1057 01:29:08,260 --> 01:29:10,094 someone bad? 1058 01:29:10,637 --> 01:29:13,055 Only you didn't know it. 1059 01:29:13,140 --> 01:29:16,934 What is this? What are you talking about? 1060 01:29:19,021 --> 01:29:25,526 Nothing's gonna harm you Not while l'm around 1061 01:29:26,945 --> 01:29:32,491 Nothing's gonna harm you No, sir, not while l'm around 1062 01:29:32,576 --> 01:29:34,118 What do you mean "someone bad"? 1063 01:29:34,202 --> 01:29:40,791 Demons are prowling everywhere nowadays 1064 01:29:41,585 --> 01:29:47,882 I'll send them howling, I don't care I got ways 1065 01:29:49,134 --> 01:29:52,094 Hush, darling, there's no need for this. 1066 01:29:53,805 --> 01:30:00,186 No one's gonna hurt you No one's gonna dare 1067 01:30:01,438 --> 01:30:07,109 Others can desert you Not to worry, whistle, I'll be there 1068 01:30:07,903 --> 01:30:11,697 Demons will charm you With a smile 1069 01:30:11,782 --> 01:30:17,578 For a while, but in time 1070 01:30:17,662 --> 01:30:20,498 Nothing can harm you 1071 01:30:21,666 --> 01:30:26,837 Not while l'm around 1072 01:30:30,425 --> 01:30:32,134 That's nice, dear. 1073 01:30:32,803 --> 01:30:37,473 Now, what is all this foolishness? What are you talking about? 1074 01:30:38,183 --> 01:30:42,061 Little things that l've been thinking about Mr. Todd. 1075 01:30:43,021 --> 01:30:48,025 Not to worry, not to worry I may not be smart, but I ain't dumb 1076 01:30:49,277 --> 01:30:54,532 I can do it, put me to it Show me something l can overcome 1077 01:30:55,742 --> 01:30:59,829 Not to worry, ma'am 1078 01:31:02,582 --> 01:31:07,128 Being close and being clever Ain't like being true 1079 01:31:08,171 --> 01:31:13,717 l don't need to, l won't never Hide a thing from you 1080 01:31:13,802 --> 01:31:17,221 Like some 1081 01:31:18,974 --> 01:31:23,185 Now, Toby, dear, haven't we had enough of this foolish chatter? 1082 01:31:23,270 --> 01:31:24,645 Here. 1083 01:31:24,729 --> 01:31:29,900 How about l give you a nice shiny new penny 1084 01:31:29,985 --> 01:31:32,736 and you go get us some toffees? 1085 01:31:35,073 --> 01:31:36,740 That's Signor Pirelli's purse! 1086 01:31:36,825 --> 01:31:39,660 No, it's not. Just something Mr. T gave me for my birthday. 1087 01:31:39,744 --> 01:31:41,662 That proves it! We gotta go, ma'am. 1088 01:31:41,746 --> 01:31:43,914 We gotta find the Beadle and get the law here! 1089 01:31:44,040 --> 01:31:46,876 Toby. Hush, lad, you're not going anywhere. 1090 01:31:46,960 --> 01:31:52,006 You just sit here, nice and quiet, next to me. That's right, right. 1091 01:31:54,885 --> 01:31:57,553 How could you think such a thing of Mr. Todd? 1092 01:31:57,637 --> 01:32:00,222 He's been so good to us. 1093 01:32:04,394 --> 01:32:10,941 Nothing's gonna harm you Not while l'm around 1094 01:32:12,736 --> 01:32:18,282 Nothing's gonna harm you, darling Not while l'm around 1095 01:32:19,492 --> 01:32:25,206 Demons'll charm you with a smile For a while 1096 01:32:25,290 --> 01:32:28,417 But in time 1097 01:32:28,501 --> 01:32:32,546 Nothing's gonna harm you 1098 01:32:32,631 --> 01:32:38,302 Not while l'm around 1099 01:32:42,015 --> 01:32:45,017 Funny we should be having this little chat right now. 1100 01:32:45,101 --> 01:32:47,311 'Cause l was just thinking... 1101 01:32:48,188 --> 01:32:50,856 You know how you've always fancied coming into the bake house with me 1102 01:32:50,941 --> 01:32:54,109 -to help make the pies? -Yes, ma'am. 1103 01:32:54,236 --> 01:32:58,614 Well, no time like the present, eh? 1104 01:33:18,468 --> 01:33:21,929 l feel bad for you, going up and down all these stairs. 1105 01:33:22,013 --> 01:33:25,849 -Well, that'll be yourjob now. -Yes, ma'am. 1106 01:33:30,230 --> 01:33:32,523 Quite a stink, ain't there? 1107 01:33:36,236 --> 01:33:37,611 You see those grates? 1108 01:33:37,696 --> 01:33:40,489 They go right down to the sewers, and the smells come up. 1109 01:33:40,573 --> 01:33:42,992 Always a few rats gone home to Jesus down there. 1110 01:33:43,076 --> 01:33:46,996 Now, this'll be the bake oven. Three dozen at a time. 1111 01:33:47,080 --> 01:33:49,873 Always be sure the door is closed properly, like this. 1112 01:33:49,958 --> 01:33:53,585 -Door's closed properly. -This is a grinder. 1113 01:33:54,170 --> 01:33:57,548 Pop in the meat. Give it a good grind. 1114 01:34:00,760 --> 01:34:02,511 Pops out there. 1115 01:34:04,389 --> 01:34:05,764 You try. 1116 01:34:07,434 --> 01:34:08,726 Good grind. 1117 01:34:10,312 --> 01:34:12,062 Comes out there. 1118 01:34:14,065 --> 01:34:15,399 That's my boy. 1119 01:34:15,483 --> 01:34:18,319 l'm just gonna pop upstairs, back in two shakes, all right? 1120 01:34:18,403 --> 01:34:21,655 You mind if l have a pie while l wait? 1121 01:34:21,740 --> 01:34:23,782 As many as you like, son. 1122 01:34:36,588 --> 01:34:37,963 Yes, sir, l agree. 1123 01:34:38,048 --> 01:34:39,506 lt would be to our mutual interest 1124 01:34:39,591 --> 01:34:43,552 to come to some arrangement in regard to my poor children's hair. 1125 01:34:43,636 --> 01:34:45,095 Brunettes. 1126 01:34:46,639 --> 01:34:48,182 Redheads. 1127 01:34:50,852 --> 01:34:53,354 l keep the blondes in here. 1128 01:34:53,438 --> 01:34:56,023 lt was yellow hair you was looking for, sir? 1129 01:34:56,107 --> 01:34:57,483 Yes. 1130 01:35:28,556 --> 01:35:32,643 -That one there has the shade l need. -Come, child. 1131 01:35:39,317 --> 01:35:42,861 Smile for the gentleman and you shall have a sweetie. 1132 01:35:44,823 --> 01:35:47,157 Now, where shall l cut? 1133 01:35:48,493 --> 01:35:51,912 Not another word, Mr. Fogg, or it will be your last. 1134 01:35:53,832 --> 01:35:58,710 Now, l leave you to the mercy of your children. 1135 01:36:09,097 --> 01:36:12,433 l got him locked in. But if he escapes, he'll go to the law. 1136 01:36:12,517 --> 01:36:14,768 -Then he won't escape. -l don't know, Mr. Todd. 1137 01:36:14,853 --> 01:36:17,187 The Judge'll be here soon. 1138 01:36:18,690 --> 01:36:21,567 'Scuse me, sir. Gave me a fright. 1139 01:36:21,651 --> 01:36:24,695 Not my intention, good madam. l assure you. 1140 01:36:25,405 --> 01:36:28,449 Though l am here on official business. 1141 01:36:29,075 --> 01:36:34,371 You see, there's been some complaints about the stink from your chimney. 1142 01:36:34,456 --> 01:36:37,541 They say at night it is something most foul. 1143 01:36:38,376 --> 01:36:41,462 Health regulations and the general public welfare 1144 01:36:41,546 --> 01:36:43,464 naturally being my duty, 1145 01:36:43,548 --> 01:36:46,717 l'm afraid l'm gonna have to take a look 1146 01:36:49,554 --> 01:36:51,305 at your bakehouse. 1147 01:36:52,682 --> 01:36:54,183 Of course, sir. 1148 01:36:54,267 --> 01:36:57,978 But first, why don't you come upstairs? Let me pamper you. 1149 01:36:59,731 --> 01:37:02,649 Much as l do appreciate tonsorial doormen 1150 01:37:02,734 --> 01:37:05,235 l really ought to see to my official obligations first. 1151 01:37:05,320 --> 01:37:07,362 l completely understand. 1152 01:37:10,700 --> 01:37:15,287 lf you'll indulge me, sir, what is that exotic aroma? 1153 01:37:18,249 --> 01:37:21,293 Me secret, is a touch of ambergris. 1154 01:37:22,629 --> 01:37:25,339 Dare l offer you something a tad more appropriate 1155 01:37:25,423 --> 01:37:27,841 for a gentleman of your standing? 1156 01:37:27,926 --> 01:37:30,886 The ladies will greatly appreciate it, sir. 1157 01:37:33,723 --> 01:37:37,017 You're the expert in these matters. 1158 01:37:37,101 --> 01:37:39,061 Only take a moment. 1159 01:37:43,149 --> 01:37:45,692 Would you like a bit of bay rum, sir? 1160 01:37:45,777 --> 01:37:48,070 Bay rum is very bracing. 1161 01:38:53,845 --> 01:38:57,514 Let me out! Please, let me out! 1162 01:39:00,268 --> 01:39:01,935 Let me out! 1163 01:39:19,537 --> 01:39:20,746 Toby? 1164 01:39:22,540 --> 01:39:24,124 Where is he? 1165 01:39:28,212 --> 01:39:33,091 Toby, where are you, love? 1166 01:39:35,178 --> 01:39:36,470 Toby? 1167 01:39:40,391 --> 01:39:44,061 Nothing's gonna harm you 1168 01:39:44,145 --> 01:39:47,397 Not while l'm around 1169 01:39:47,482 --> 01:39:48,774 Toby? 1170 01:39:50,568 --> 01:39:52,903 Where are you hiding? 1171 01:39:54,405 --> 01:39:55,572 Toby? 1172 01:39:56,741 --> 01:39:59,993 Nothing's gonna harm you, darling 1173 01:40:02,455 --> 01:40:05,082 Not while l'm around 1174 01:40:09,087 --> 01:40:10,420 Toby? 1175 01:40:12,507 --> 01:40:13,965 Mr. Todd! 1176 01:40:15,968 --> 01:40:17,594 You wait for him here. 1177 01:40:17,679 --> 01:40:21,181 l'll return with a coach in less than half an hour. 1178 01:40:21,265 --> 01:40:25,769 Don't worry. No one'll recognize you. You're safe now. 1179 01:40:26,771 --> 01:40:31,608 Safe? So, we run away and then all our dreams come true? 1180 01:40:32,694 --> 01:40:34,403 l hope so. 1181 01:40:35,154 --> 01:40:38,407 l've never had dreams. Only nightmares. 1182 01:40:39,367 --> 01:40:40,784 Johanna, 1183 01:40:41,494 --> 01:40:44,996 when we're free of this place all the ghosts will go away. 1184 01:40:45,081 --> 01:40:48,542 No, Anthony. They never go away. 1185 01:40:49,585 --> 01:40:53,338 l'll be right back to you. Half an hour and we'll be free. 1186 01:41:28,750 --> 01:41:31,418 Beadle! Beadle! 1187 01:41:32,587 --> 01:41:37,382 No good hiding, I saw you 1188 01:41:37,467 --> 01:41:42,429 Are you in there still, Beadle? Beadle? 1189 01:41:42,513 --> 01:41:45,348 Beadle, dear Beadle? 1190 01:41:47,477 --> 01:41:50,604 Beadle deedle deedle deedle deedle dumpling 1191 01:41:50,688 --> 01:41:52,939 Beadle dumpling... 1192 01:41:59,906 --> 01:42:02,991 Who are you? What are you doing here? 1193 01:42:05,203 --> 01:42:06,703 Evil is here, sir. 1194 01:42:06,788 --> 01:42:11,416 The stink of evil, from below, from her! Oh, she's the Devil's wife. 1195 01:42:11,501 --> 01:42:15,545 Beware her, sir. She with no pity in her heart. 1196 01:42:17,507 --> 01:42:20,383 Don't l know you, mister? 1197 01:42:20,468 --> 01:42:21,968 Mr. Todd? 1198 01:42:33,397 --> 01:42:34,981 Where is she? 1199 01:42:36,400 --> 01:42:39,027 Below, Your Honor. With my neighbor. 1200 01:42:39,987 --> 01:42:43,573 Thank heavens the sailor did not molest her. 1201 01:42:43,658 --> 01:42:48,245 Thank heavens, too, she has seen the error of her ways. 1202 01:42:49,080 --> 01:42:51,414 -She has? -Oh, yes. 1203 01:42:52,250 --> 01:42:54,543 Your lesson was well-learned. 1204 01:42:54,627 --> 01:42:58,755 She speaks only of you. Longing for forgiveness. 1205 01:43:00,550 --> 01:43:02,759 Then she shall have it. 1206 01:43:03,761 --> 01:43:07,180 -She'll be here soon, you say? -Yes. 1207 01:43:07,765 --> 01:43:09,766 Excellent, my friend. 1208 01:43:11,727 --> 01:43:13,436 How about a shave? 1209 01:43:14,772 --> 01:43:16,773 Sit, sir. Sit. 1210 01:43:19,735 --> 01:43:25,782 -Oh, pretty women -Pretty women, yes 1211 01:43:25,867 --> 01:43:28,952 Johanna, Johanna 1212 01:43:29,036 --> 01:43:32,664 Pretty women Pretty women are a wonder 1213 01:43:32,748 --> 01:43:34,374 Pretty women! 1214 01:43:34,458 --> 01:43:37,377 What we do for pretty women! 1215 01:43:37,461 --> 01:43:41,131 -Blowing out their candles -Blowing out their candles 1216 01:43:41,215 --> 01:43:44,843 -Or combing out their hair -Or combing out their hair 1217 01:43:44,927 --> 01:43:46,636 Then they leave 1218 01:43:46,721 --> 01:43:50,307 -Even when they leave -Even when they leave you and vanish 1219 01:43:50,391 --> 01:43:53,310 -They still are there -They somehow can still remain 1220 01:43:53,394 --> 01:43:58,356 -There with you, there -They're there 1221 01:43:59,150 --> 01:44:02,736 How seldom it is one meets a fellow spirit. 1222 01:44:02,820 --> 01:44:07,157 With fellow tastes in women, at least. 1223 01:44:07,909 --> 01:44:09,409 What's that? 1224 01:44:10,286 --> 01:44:13,204 The years, no doubt, have changed me, sir. 1225 01:44:13,289 --> 01:44:16,207 But then, l suppose the face of a barber, 1226 01:44:16,292 --> 01:44:20,378 the face of a prisoner, a dog, is not particularly memorable. 1227 01:44:27,094 --> 01:44:29,554 Benjamin Barker. 1228 01:44:29,847 --> 01:44:32,724 Benjamin Barker! 1229 01:45:10,554 --> 01:45:14,057 Rest now, my friend 1230 01:45:16,143 --> 01:45:20,397 Rest now forever 1231 01:45:21,857 --> 01:45:27,153 Sleep now the untroubled 1232 01:45:27,238 --> 01:45:32,826 Sleep of the angels 1233 01:45:43,963 --> 01:45:46,089 Come for a shave, have you, lad? 1234 01:45:46,173 --> 01:45:47,799 No, l... 1235 01:45:51,637 --> 01:45:54,431 Everyone needs a good shave. 1236 01:46:01,605 --> 01:46:03,732 Forget my face. 1237 01:46:07,528 --> 01:46:10,780 Die! God in heaven, die! 1238 01:46:24,628 --> 01:46:26,129 You. 1239 01:46:35,056 --> 01:46:36,890 Why did you scream? 1240 01:46:36,974 --> 01:46:39,934 He was clutching onto me dress, but he's finished now. 1241 01:46:40,019 --> 01:46:42,479 l'll take care of it. Open the door. 1242 01:46:42,563 --> 01:46:44,898 Open the door, l said. 1243 01:47:39,036 --> 01:47:41,704 "Don't l know you?" she said. 1244 01:47:51,423 --> 01:47:53,299 You knew she lived. 1245 01:47:55,219 --> 01:47:57,554 l was only thinking of you. 1246 01:48:01,100 --> 01:48:03,101 You lied to me. 1247 01:48:03,185 --> 01:48:06,771 No, no, not lied at all No, l never lied 1248 01:48:06,856 --> 01:48:08,523 -Lucy... -Said she took a poison 1249 01:48:08,607 --> 01:48:10,525 she did, never said that she died 1250 01:48:10,609 --> 01:48:12,819 -I've come home again -Poor thing, she lived 1251 01:48:12,903 --> 01:48:14,195 But it left her weak in the head 1252 01:48:14,280 --> 01:48:16,781 All she did for months was just lie there in bed 1253 01:48:16,866 --> 01:48:18,241 Should've been in hospital 1254 01:48:18,325 --> 01:48:21,077 Wound up in Bedlam instead Poor thing! 1255 01:48:21,162 --> 01:48:23,413 -Better you should think she was dead -Oh, my God! 1256 01:48:23,497 --> 01:48:26,374 Yes, I lied 'cause I love you! 1257 01:48:26,458 --> 01:48:29,210 -l'd be twice the wife she was! -Lucy... 1258 01:48:29,295 --> 01:48:31,629 -I love you! -What have l done? 1259 01:48:31,714 --> 01:48:34,924 Could that thing have cared for you like me? 1260 01:48:35,009 --> 01:48:38,094 Mrs. Lovett, you're a bloody wonder Eminently practical 1261 01:48:38,179 --> 01:48:40,972 And yet appropriate as always As you've said repeatedly 1262 01:48:41,056 --> 01:48:42,724 There's little point in dwelling on the past 1263 01:48:42,808 --> 01:48:43,808 -Now, come here, my love... -Do you mean it? 1264 01:48:43,893 --> 01:48:45,143 Everything I did, I swear, I thought 1265 01:48:45,227 --> 01:48:46,477 -Was only for the best -Not a thing to fear 1266 01:48:46,604 --> 01:48:50,148 -my love, what's dead Is dead -Can we still be married? 1267 01:48:50,232 --> 01:48:53,193 The history of the world, my pet 1268 01:48:53,277 --> 01:48:56,446 Oh, Mr. Todd, oh, Mr. Todd Leave it to me 1269 01:48:56,530 --> 01:48:59,824 Is learn forgiveness and try to forget 1270 01:48:59,909 --> 01:49:01,576 By the sea, Mr. Todd We'll be comfy-cozy 1271 01:49:01,660 --> 01:49:03,369 By the sea, Mr. Todd Where there's no one nosy 1272 01:49:03,454 --> 01:49:08,708 And life is for the alive, my dear So let's keep living it 1273 01:49:08,792 --> 01:49:13,630 -Just keep living it, really living it! -Just keep living it, really living it! 1274 01:50:00,094 --> 01:50:04,180 There was a barber and his wife 1275 01:50:05,516 --> 01:50:09,978 And she was beautiful 1276 01:50:12,523 --> 01:50:16,859 A foolish barber and his wife 1277 01:50:17,695 --> 01:50:22,156 She was his reason and his life 1278 01:50:22,908 --> 01:50:27,370 And she was beautiful 1279 01:50:28,080 --> 01:50:32,709 And she was virtuous 1280 01:50:34,878 --> 01:50:38,172 And he was... 94896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.