Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,795 --> 00:00:09,260
THE NIKKATSU CORPORATION
PRESENTS
2
00:00:17,810 --> 00:00:25,484
EIGHT HOURS OF TERROR
3
00:00:26,944 --> 00:00:29,947
RAIL SERVICE
CURRENTLY SUSPENDED
4
00:00:30,948 --> 00:00:34,118
- What do we do?
- Not much we can do.
5
00:00:34,243 --> 00:00:37,913
- Will we make it?
- We'll most likely miss the connection.
6
00:01:00,352 --> 00:01:03,481
There's no way
this train is going anywhere.
7
00:01:03,606 --> 00:01:06,859
Might as well go aboard
and get some sleep.
8
00:01:06,984 --> 00:01:08,402
Good idea.
9
00:01:08,527 --> 00:01:11,238
TRACK BLOCKED BY LANDSLIDE
UNTIL FURTHER NOTICE
10
00:01:12,823 --> 00:01:15,159
CAST:
11
00:01:15,701 --> 00:01:21,582
NOBUO KANEKO, HARUE TONE,
SUMIKO MINAMI, KENJIRO UEMURA
12
00:01:22,416 --> 00:01:26,587
There's a bus to Hashimoto
for those who can't afford to wait.
13
00:01:26,712 --> 00:01:30,925
That's a dangerous road,
fit only for trucks.
14
00:01:31,050 --> 00:01:34,845
It's narrow,
with cliffs on both sides.
15
00:01:34,970 --> 00:01:39,225
It was in the newspaper,
a truck went over the side.
16
00:01:39,350 --> 00:01:41,060
Is it that dangerous?
17
00:01:41,185 --> 00:01:45,940
The passengers inside
are eager to leave now.
18
00:01:46,065 --> 00:01:48,359
Must be missing their wives!
19
00:01:50,820 --> 00:01:53,197
Prices are high, taxes too.
20
00:01:53,322 --> 00:01:57,785
It's the nation's working class
who suffers the most.
21
00:01:57,910 --> 00:02:03,541
That causes family suicides and
the brutal murders we've seen recently.
22
00:02:03,666 --> 00:02:06,627
It's no time for railways
to increase ticket prices.
23
00:02:06,752 --> 00:02:08,796
How can you justify this?
24
00:02:08,921 --> 00:02:13,175
Railway unions oppose
any rises in ticket prices.
25
00:02:13,300 --> 00:02:16,178
But your pay demands
are the main cause.
26
00:02:16,303 --> 00:02:17,721
Yes, but...
27
00:02:17,847 --> 00:02:22,226
- What are we doing stuck here?
- The railways are a joke!
28
00:02:22,726 --> 00:02:26,147
How about free rooms
at the Railway Hotel?
29
00:02:37,575 --> 00:02:40,536
Station Master!
Do something about this.
30
00:02:46,000 --> 00:02:49,587
We'll be here for a while, sit down.
31
00:02:49,712 --> 00:02:51,839
Miss, can you quieten down?
32
00:02:51,964 --> 00:02:56,010
I have to be at a shareholder's meeting
in 48 hours.
33
00:02:56,135 --> 00:02:59,513
Do you even know
what a shareholder's meeting is?
34
00:02:59,638 --> 00:03:01,849
My husband's a company director.
35
00:03:01,974 --> 00:03:04,143
Station Master...
36
00:03:04,852 --> 00:03:09,023
- What's wrong?
- Excuse me.
37
00:03:09,148 --> 00:03:12,484
Where's the bus?
It's been over an hour.
38
00:03:12,610 --> 00:03:16,864
- What are your plans?
- You don't expect us to sleep here?
39
00:03:16,989 --> 00:03:18,449
Do you feel ill?
40
00:03:18,574 --> 00:03:21,368
We have to be in Tokyo
by tomorrow evening.
41
00:03:21,493 --> 00:03:22,953
Excuse me.
42
00:03:23,078 --> 00:03:27,791
Our student meeting is essential
for the future of Japan.
43
00:03:27,917 --> 00:03:32,004
As a salesman, every second we're late,
I lose money.
44
00:03:32,129 --> 00:03:37,843
I got a telegram
that my daughter is very ill.
45
00:03:37,968 --> 00:03:41,138
Can you check
if the bus has left yet?
46
00:03:41,263 --> 00:03:44,433
It's no lie. Here's the telegram.
47
00:03:44,558 --> 00:03:46,352
No, I'll go call them.
48
00:03:53,901 --> 00:03:58,697
This Station Master is useless.
I'll personally report his conduct.
49
00:03:58,822 --> 00:04:02,826
The railway chief is
my husband's old classmate.
50
00:04:02,952 --> 00:04:04,912
Hey, you handle this.
51
00:04:05,037 --> 00:04:08,082
You're friends
with the head of the railway?
52
00:04:08,207 --> 00:04:13,545
We're doing our very best here.
Please pass on my regards.
53
00:04:13,671 --> 00:04:17,549
He never showed much promise
back at school.
54
00:04:17,675 --> 00:04:19,718
But he's done well.
55
00:04:19,843 --> 00:04:21,595
Get some tea!
56
00:04:21,720 --> 00:04:24,098
Please come inside.
57
00:04:26,767 --> 00:04:29,561
Sit yourselves down here.
58
00:04:44,535 --> 00:04:46,328
Take a long one.
59
00:04:50,374 --> 00:04:53,585
The bus to Hashimoto is now arriving.
60
00:04:53,711 --> 00:04:56,547
Please form an orderly line.
61
00:04:59,174 --> 00:05:01,927
Tomio, hurry up. Get in line.
62
00:05:02,886 --> 00:05:05,014
Hurry up, will you?
63
00:05:05,681 --> 00:05:09,810
No need to join them,
I've reserved your seats.
64
00:05:11,228 --> 00:05:13,188
I've saved you a place here.
65
00:05:21,155 --> 00:05:23,365
Tomio! Where are you?
66
00:05:55,939 --> 00:05:58,734
You're late. ls the bus alright?
67
00:06:02,363 --> 00:06:08,577
It's old, like me.
It's got a mind of its own.
68
00:06:10,454 --> 00:06:15,334
We've got a lot of urgent passengers
who need to go now.
69
00:06:15,459 --> 00:06:20,672
They have to connect
with the midday train to Tokyo.
70
00:06:20,798 --> 00:06:24,718
It's an old bus,
I can't guarantee anything.
71
00:06:24,843 --> 00:06:27,096
Will it make it or not?
72
00:06:28,514 --> 00:06:32,434
You country people are so slow
it makes me mad.
73
00:06:32,559 --> 00:06:36,355
What's with these city folks
and all their rushing around?
74
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Do a good job, driver.
75
00:06:44,738 --> 00:06:48,075
I can't be late.
I have an important exam in Tokyo.
76
00:06:48,200 --> 00:06:49,827
What exam?
77
00:06:50,369 --> 00:06:52,413
Oh, to be young again.
78
00:06:52,538 --> 00:06:55,707
- A dressmaking or a typing school?
- Nothing like that.
79
00:06:55,833 --> 00:06:57,376
University?
80
00:06:58,961 --> 00:07:00,587
Not that, either.
81
00:07:02,798 --> 00:07:04,216
Look.
82
00:07:07,094 --> 00:07:11,014
FILM STUDIO AUDITIONS
NEW TALENT EXAM
83
00:07:11,807 --> 00:07:13,725
Is it fixed?
84
00:07:15,686 --> 00:07:17,271
All aboard.
85
00:07:18,939 --> 00:07:20,774
What now?
86
00:07:25,404 --> 00:07:27,739
Attention please, everyone!
87
00:07:28,699 --> 00:07:33,328
Please quieten down and listen.
88
00:07:33,454 --> 00:07:37,833
We've just had bad news
from the police department.
89
00:07:37,958 --> 00:07:43,380
A regional bank was robbed
yesterday of 20 million yen.
90
00:07:43,505 --> 00:07:46,091
Two men are still on the loose.
91
00:07:46,216 --> 00:07:50,471
They are believed to be in this area,
so be aware.
92
00:07:52,764 --> 00:07:57,102
Both are wearing Mackintosh raincoats,
one has a pistol.
93
00:07:58,479 --> 00:08:00,564
That's frightening, that is.
94
00:08:00,689 --> 00:08:04,276
Maybe they're hiding up in the hills?
95
00:08:04,401 --> 00:08:05,944
Maybe so.
96
00:08:06,069 --> 00:08:11,158
In a worst case scenario,
they could be somewhere along your route.
97
00:08:12,034 --> 00:08:13,577
Sounds dangerous.
98
00:08:13,702 --> 00:08:18,790
Our cause requires us to move calmly,
deliberately and logically.
99
00:08:18,916 --> 00:08:21,168
Waiting for the train is safer.
100
00:08:22,503 --> 00:08:23,921
Let's not take the bus.
101
00:08:24,046 --> 00:08:28,133
Except for those with urgent
shareholder or student meetings,
102
00:08:28,258 --> 00:08:33,889
I suggest you wait
until the trains are running again.
103
00:08:34,598 --> 00:08:38,685
Shareholders and students,
please board the bus.
104
00:08:38,810 --> 00:08:41,230
The driver will see you
through any danger.
105
00:08:41,813 --> 00:08:47,194
Let us all summon our courage.
If we die, we die together.
106
00:08:47,319 --> 00:08:50,822
It's quite thrilling,
just like a Western movie!
107
00:08:50,948 --> 00:08:54,368
Like a Western? Come on, let's go!
108
00:08:54,493 --> 00:08:57,704
- Tomio!
- Armed crooks are on the loose.
109
00:08:57,829 --> 00:09:01,458
Armed crooks?
I'm not afraid of any gang.
110
00:09:02,000 --> 00:09:04,670
What if our poor daughter is really ill?
111
00:09:05,671 --> 00:09:08,298
I'm not afraid of gangs, Miss.
112
00:09:08,423 --> 00:09:10,551
I've saved you a seat.
113
00:09:10,676 --> 00:09:13,512
At times like this,
women have more courage.
114
00:09:18,016 --> 00:09:21,520
It's the only way we'll get to Tokyo.
Isn't it, ma'am?
115
00:09:25,774 --> 00:09:27,734
Criminals are so frightening.
116
00:09:27,859 --> 00:09:30,362
Thank you for your patience.
117
00:09:30,487 --> 00:09:34,533
There's a police detective
on board with you.
118
00:09:34,658 --> 00:09:38,120
I see no need to worry
about robbers or armed gangs.
119
00:09:38,245 --> 00:09:40,497
Right, Detective?
120
00:09:41,582 --> 00:09:45,335
You're a detective?
I feel so much safer.
121
00:09:45,460 --> 00:09:49,881
I'm escorting this prisoner,
so I may not be much help.
122
00:09:51,049 --> 00:09:54,094
I expect to run
into other detectives on the way.
123
00:09:54,219 --> 00:09:57,139
Yes, they sometimes use
the mountain cabin.
124
00:09:57,264 --> 00:10:01,476
- Is that right?
- It's getting late. Let's leave now.
125
00:10:01,602 --> 00:10:03,437
Well, then, everyone.
126
00:10:03,562 --> 00:10:05,981
Bank robbery and a landslide?
127
00:10:07,274 --> 00:10:09,860
The more the merrier for me.
128
00:10:53,111 --> 00:10:55,447
Listen, do you hear something?
129
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
You hear that?
130
00:11:57,426 --> 00:12:00,512
Oh, Lord Buddha, save my soul!
131
00:12:03,807 --> 00:12:07,978
Don't go yelling out like that again.
132
00:12:14,943 --> 00:12:17,028
It was nothing at all.
133
00:12:18,113 --> 00:12:20,866
- What are you looking for?
- My whiskey.
134
00:12:21,408 --> 00:12:23,326
It's right there, isn't it?
135
00:12:25,162 --> 00:12:27,748
At times like this, sleep is the best.
136
00:12:28,790 --> 00:12:32,210
Driver, switch the lights off.
I want to sleep.
137
00:12:32,711 --> 00:12:35,088
That'll make it easier to drive.
138
00:12:35,213 --> 00:12:37,299
Goodnight, everyone.
139
00:12:52,606 --> 00:12:54,024
Oh, no!
140
00:12:58,153 --> 00:12:59,613
No, wait!
141
00:13:03,200 --> 00:13:06,620
- Be careful!
- I thought you were sleeping?
142
00:13:07,204 --> 00:13:11,666
Just drive.
How can I sleep like this?
143
00:13:12,876 --> 00:13:15,045
Switch the lights off.
144
00:13:17,172 --> 00:13:19,508
It's better with the lights on.
145
00:13:20,425 --> 00:13:22,219
Isn't it, Aoki?
146
00:13:22,344 --> 00:13:27,224
We're all tense, anyway.
At least we can see what's going on.
147
00:13:27,724 --> 00:13:30,227
I don't like it when it's dark.
148
00:13:30,352 --> 00:13:31,978
Will dawn ever come?
149
00:13:32,103 --> 00:13:35,565
Driver, how far away
is that cabin you mentioned?
150
00:13:35,690 --> 00:13:37,776
Once we're there, we'll be safe.
151
00:13:37,901 --> 00:13:40,111
We won't reach there till after dawn.
152
00:13:40,237 --> 00:13:41,988
We'll be safe there.
153
00:13:43,824 --> 00:13:45,700
What's that noise? Is it OK?
154
00:13:45,826 --> 00:13:48,078
I just gave it too much gas.
155
00:13:50,121 --> 00:13:53,041
I don't mind speed,
but please be careful.
156
00:13:53,166 --> 00:13:55,210
You leave the driving to me.
157
00:13:57,045 --> 00:13:59,965
Back in the war,
I led a motorized unit.
158
00:14:00,090 --> 00:14:02,509
Then you should know
the driver's code.
159
00:14:04,010 --> 00:14:06,179
Detective, what's that?
160
00:14:10,517 --> 00:14:12,227
Here they come.
161
00:14:12,811 --> 00:14:14,729
Just drive through it.
162
00:14:14,855 --> 00:14:17,357
No, don't. Back up.
163
00:14:19,192 --> 00:14:20,902
It's not moving.
164
00:14:22,070 --> 00:14:23,905
I'll go take a look.
165
00:14:29,202 --> 00:14:31,788
Miss, no! The crooks will get you.
166
00:14:31,913 --> 00:14:34,165
- Like in a thrilling Western!
- Thrilling?
167
00:14:37,836 --> 00:14:40,380
I knew we should've waited.
168
00:14:40,505 --> 00:14:43,091
Wait for the train, I said.
169
00:15:20,545 --> 00:15:24,549
REMOVAL OF SOIL
IS STRICTLY PROHIBITED
170
00:15:26,927 --> 00:15:31,014
- I think we're all a little too jumpy.
- You're right, there.
171
00:15:31,139 --> 00:15:34,809
There's enough of us
to take care of any gang.
172
00:15:39,522 --> 00:15:44,694
Dispose of the store's wrapper,
or he'll know where I've been.
173
00:15:44,819 --> 00:15:47,280
Will your sugar-daddy be back already?
174
00:15:47,405 --> 00:15:52,077
Don't be so weak.
We'll be back well before he is.
175
00:15:52,202 --> 00:15:56,665
The answer here is "mistress".
For "illicit lover".
176
00:15:59,125 --> 00:16:01,378
Lots of legs out today.
177
00:16:02,212 --> 00:16:07,175
So many different people on the bus.
It's fate, isn't it?
178
00:16:07,300 --> 00:16:09,594
How are you there, Miss?
179
00:16:10,178 --> 00:16:12,722
I represent this company.
180
00:16:14,808 --> 00:16:18,269
"Japan Artistic Clothing Agency"?
What's that?
181
00:16:18,395 --> 00:16:20,772
Simply put, women's lingerie.
182
00:16:20,897 --> 00:16:24,651
Brassieres, petticoats, corsets
and pantaloons.
183
00:16:25,735 --> 00:16:30,240
We stock items
for young and old alike.
184
00:16:30,365 --> 00:16:32,075
Anything for me?
185
00:16:33,034 --> 00:16:36,496
All the movie stars wear our products.
186
00:16:36,621 --> 00:16:39,499
You're keen,
making sales at a time like this.
187
00:16:39,624 --> 00:16:42,544
No need to buy,
just examine my samples.
188
00:16:42,669 --> 00:16:46,756
All the big stars know
that being well-dressed
189
00:16:46,881 --> 00:16:49,009
begins with quality underwear.
190
00:16:49,134 --> 00:16:52,303
WAR RETURNEE
KILLS WIFE & NEW HUSBAND
191
00:17:13,700 --> 00:17:15,744
Is he in that gang?
192
00:17:29,424 --> 00:17:31,342
MARRIED COUPLES
TRUE LOVE DESTROYED
193
00:17:31,468 --> 00:17:34,054
WAR HERO BETRAYED,
BOTH KILLED
194
00:18:10,632 --> 00:18:12,300
I'll take her.
195
00:18:15,428 --> 00:18:18,181
Don't cry. Nothing to cry about.
196
00:18:18,306 --> 00:18:22,811
Your daddy is waiting
for you to come home.
197
00:18:23,978 --> 00:18:26,397
Go back to your own seats.
198
00:18:26,523 --> 00:18:29,275
Mr. Salesman, come sit down.
199
00:19:57,322 --> 00:19:59,157
Is everything alright?
200
00:20:00,033 --> 00:20:04,329
You're looking pale.
Are you worried about something?
201
00:20:04,454 --> 00:20:06,915
No, not really.
202
00:20:12,879 --> 00:20:17,550
Sorry, I'm hardly the type
to offer consolation.
203
00:20:32,649 --> 00:20:34,150
Excuse me.
204
00:20:39,656 --> 00:20:41,616
Shall we get off for a bit?
205
00:20:52,752 --> 00:20:56,256
- What's wrong?
- This bridge looks dangerous.
206
00:20:56,881 --> 00:20:58,883
It'll only take the bus.
207
00:20:59,008 --> 00:21:01,177
Should everyone walk across?
208
00:21:02,679 --> 00:21:05,098
So you're saying
you don't mind if I die?
209
00:21:13,022 --> 00:21:18,528
I'm sorry, ma'am,
I'm afraid I can't stop now.
210
00:21:26,911 --> 00:21:28,329
Hey, driver!
211
00:21:29,414 --> 00:21:31,916
What's the delay?
We'll miss the train!
212
00:21:32,041 --> 00:21:34,043
Just be patient.
213
00:21:36,754 --> 00:21:38,881
Leave it to me, ma'am.
214
00:21:40,049 --> 00:21:41,551
I'll make sure we don't miss the train.
215
00:21:45,638 --> 00:21:48,266
No, don't! It's dangerous!
216
00:21:50,977 --> 00:21:55,773
Stop the bus! Be careful!
217
00:21:55,898 --> 00:21:57,859
What's wrong now?
218
00:22:02,905 --> 00:22:04,574
The gang is here?
219
00:22:06,743 --> 00:22:08,328
Off the bus!
220
00:22:08,453 --> 00:22:10,872
Careful, it's dangerous.
221
00:22:15,335 --> 00:22:18,671
Be careful. It's very dangerous.
222
00:22:28,097 --> 00:22:29,932
Where's that gang gone to?
223
00:22:36,064 --> 00:22:39,275
Are you crazy?
What if the bridge had collapsed?
224
00:22:39,400 --> 00:22:42,570
It'd be too late
to say you're sorry, then.
225
00:22:45,073 --> 00:22:46,741
What have you done?
226
00:22:48,659 --> 00:22:52,080
- You risked our lives!
- I got carried away.
227
00:22:52,205 --> 00:22:54,415
You could've got us all killed.
228
00:22:54,957 --> 00:22:58,169
If you want to die,
do it on your own.
229
00:22:58,294 --> 00:23:01,172
My heart was racing,
I thought it would explode.
230
00:23:01,297 --> 00:23:06,803
- You drank too much.
- But we made it, so calm down.
231
00:23:10,223 --> 00:23:12,934
Detective, where's the woman
with the baby?
232
00:23:15,395 --> 00:23:16,979
She's going to jump-
233
00:23:19,899 --> 00:23:21,984
Something wasn't right about her.
234
00:23:30,952 --> 00:23:32,578
Give it a rest!
235
00:23:47,343 --> 00:23:49,011
Is she dead?
236
00:23:49,137 --> 00:23:53,307
I hope not, the poor young thing.
237
00:23:55,685 --> 00:23:57,979
No need for you to go, Tomio.
238
00:24:00,314 --> 00:24:02,567
Why now,
when we're in such a hurry?
239
00:24:02,692 --> 00:24:04,318
So thoughtless.
240
00:24:06,779 --> 00:24:09,824
If she wants to die, let her.
241
00:24:13,327 --> 00:24:15,663
They'll hang you, anyway.
242
00:24:17,665 --> 00:24:19,917
Can I get a cigarette off you?
243
00:24:20,877 --> 00:24:23,504
She could be dying!
244
00:24:23,629 --> 00:24:26,507
I just want a cigarette, that's all.
245
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
You killers have some nerve!
246
00:24:46,360 --> 00:24:49,071
Makes for a great tidbit of gossip,
doesn't it?
247
00:24:49,572 --> 00:24:52,700
Just the thing I need
in my line of work.
248
00:24:57,163 --> 00:24:59,540
- What's wrong?
- That gang...
249
00:25:02,043 --> 00:25:03,794
Don't leave me alone.
250
00:25:12,220 --> 00:25:15,264
- What is it?
- Make a fire.
251
00:25:15,848 --> 00:25:17,308
OK.
252
00:25:19,519 --> 00:25:22,438
She jumped
when she saw us approaching.
253
00:25:22,563 --> 00:25:25,441
Be quiet.
You're upsetting my wife.
254
00:25:26,275 --> 00:25:28,945
Aoki, pass me
those underwear samples.
255
00:25:30,571 --> 00:25:32,406
- Excuse me.
- Sorry.
256
00:25:34,033 --> 00:25:36,619
Why did she jump after seeing us?
257
00:25:36,744 --> 00:25:39,455
Enough!
Have some consideration for others.
258
00:25:40,498 --> 00:25:41,916
We need some oil.
259
00:25:42,041 --> 00:25:44,877
I jumped in without thinking
and rescued her.
260
00:25:45,962 --> 00:25:48,047
Bad luck for her.
261
00:25:48,172 --> 00:25:50,007
Don't say that!
262
00:25:53,761 --> 00:25:57,473
Bad luck.
You didn't want to be saved.
263
00:26:02,603 --> 00:26:06,691
- She needs to get changed.
- Does anyone have clothes for her?
264
00:26:06,816 --> 00:26:08,192
Tomio!
265
00:26:13,948 --> 00:26:15,825
Start the fire with this.
266
00:26:16,909 --> 00:26:20,288
That's not going to bring her around.
267
00:26:22,456 --> 00:26:24,584
Don't be too rough with her.
268
00:26:24,709 --> 00:26:26,210
Rub her legs.
269
00:26:26,335 --> 00:26:30,298
- No, those are my samples!
- That shouldn't matter now.
270
00:26:31,299 --> 00:26:34,051
Don't run off. Is she dead?
271
00:26:34,176 --> 00:26:35,761
Donate some clothes.
272
00:26:35,886 --> 00:26:37,763
- Clothes?
- Hers are all wet.
273
00:26:37,888 --> 00:26:39,640
Don't be stupid.
274
00:26:42,059 --> 00:26:43,853
Pull yourself together!
275
00:26:47,023 --> 00:26:51,193
No matter how tough things are,
life is still precious!
276
00:26:51,777 --> 00:26:54,447
Think of the poor baby.
277
00:26:55,281 --> 00:26:56,699
Little Kazuko!
278
00:26:58,659 --> 00:27:01,287
Kazuko! Kazuko!
279
00:27:14,717 --> 00:27:18,554
She's dead. Kazuko is dead.
280
00:27:24,852 --> 00:27:28,773
She's fine.
She just needs to warm up.
281
00:27:42,036 --> 00:27:46,457
Kazuko, Mommy will die too.
I won't leave you alone.
282
00:27:49,126 --> 00:27:54,006
What's the delay?
I'll miss my shareholders meeting.
283
00:27:54,131 --> 00:27:56,550
What a nuisance she is.
284
00:27:57,677 --> 00:27:59,178
Don't drop her.
285
00:28:00,304 --> 00:28:05,142
That killer was an army doctor.
Maybe he can save the baby.
286
00:28:05,267 --> 00:28:07,353
We can't have a murderer
running loose.
287
00:28:07,478 --> 00:28:11,482
I know, but we need him
to save the baby.
288
00:28:22,451 --> 00:28:27,540
Death solves nothing.
Just pretend it's a nightmare.
289
00:28:33,796 --> 00:28:36,507
Stop it! Please, no more!
290
00:28:37,591 --> 00:28:39,427
It's an old story, this one.
291
00:28:40,636 --> 00:28:43,889
The philanderer is at fault,
but so is the woman.
292
00:28:44,014 --> 00:28:47,017
Hard to sympathize with her
when we've lost so much time.
293
00:28:47,143 --> 00:28:48,644
I fully agree.
294
00:28:48,769 --> 00:28:51,605
Detective, is it safe
to unshackle your prisoner?
295
00:28:51,731 --> 00:28:55,067
Like letting a wild beast loose,
isn't it?
296
00:28:55,192 --> 00:28:58,320
No consideration at all for our safety.
297
00:28:58,446 --> 00:29:01,407
- Why don't you two shut up?
- I beg your pardon?
298
00:29:02,450 --> 00:29:06,537
- Show some sympathy.
- To a woman who kills her baby?
299
00:29:06,662 --> 00:29:08,164
She's right.
300
00:29:12,460 --> 00:29:15,588
A sing-along always helps
at a time like this.
301
00:29:16,130 --> 00:29:23,929
The young man
with the flashing dark eyes
302
00:29:24,054 --> 00:29:26,599
He won my heart...
303
00:29:26,724 --> 00:29:29,477
Stop them. My head's throbbing.
304
00:29:29,602 --> 00:29:32,730
That's enough!
Damn commie reds.
305
00:29:32,855 --> 00:29:35,441
What's red? It's a Russian folksong.
306
00:29:35,566 --> 00:29:37,568
We'll have no Soviet songs here!
307
00:29:37,693 --> 00:29:40,070
Typical stubborn ignorance
of your generation.
308
00:29:40,196 --> 00:29:42,615
You won't find a job singing red songs.
309
00:30:16,899 --> 00:30:25,908
The young man
with the flashing dark eyes
310
00:30:26,033 --> 00:30:34,250
He won my heart,
he filled my soul
311
00:30:34,375 --> 00:30:42,842
Come to me,
My arms are open wide
312
00:30:42,967 --> 00:30:50,766
I hold him gently in my arms
313
00:30:51,267 --> 00:30:59,483
As I whisper my love to him
314
00:30:59,608 --> 00:31:07,241
I expect him to confess his love
315
00:31:07,825 --> 00:31:16,125
Let's dance together
in the green meadows
316
00:31:16,250 --> 00:31:23,716
Oh, my darling dark-eyed lover
317
00:31:24,341 --> 00:31:32,266
My father doesn't know
about my secret love
318
00:31:32,391 --> 00:31:37,605
No one tells him
about my hidden love
319
00:31:37,730 --> 00:31:39,607
See you over there.
320
00:31:47,156 --> 00:31:49,283
Look, someone's crossing!
321
00:31:50,743 --> 00:31:53,913
Hey, hold that bus!
322
00:31:58,000 --> 00:31:59,460
Another one.
323
00:31:59,585 --> 00:32:03,130
Out of the way, let us on.
324
00:32:15,351 --> 00:32:18,812
Lots of good-looking babes on this bus.
325
00:32:21,523 --> 00:32:22,942
Behave yourself!
326
00:32:23,067 --> 00:32:24,735
- Come here.
- No!
327
00:32:26,195 --> 00:32:29,198
Ain't as if you're a virgin, is it?
328
00:32:30,783 --> 00:32:33,619
Hey, Bro.
Like a present from heaven.
329
00:32:39,291 --> 00:32:41,543
Get this bus moving.
330
00:32:41,669 --> 00:32:43,504
You sit down!
331
00:32:49,093 --> 00:32:52,596
Don't be so rude to the young lady.
332
00:32:53,222 --> 00:32:55,057
Stuck-up bitch.
333
00:32:55,182 --> 00:32:57,309
What's your problem?
334
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
- What's going on here?
- Sabu, leave 'em be.
335
00:33:03,065 --> 00:33:06,527
There's a policeman on this bus.
336
00:33:15,619 --> 00:33:17,705
Watch your damn driving!
337
00:33:17,830 --> 00:33:22,376
- The bank robbers.
- Shut up and get this bus moving!
338
00:33:30,300 --> 00:33:31,885
Damn it.
339
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
Don't move.
340
00:33:38,684 --> 00:33:40,894
Stay where you are!
341
00:33:46,942 --> 00:33:49,319
Please, my baby is dying.
342
00:33:49,445 --> 00:33:53,407
Shut up.
A dead baby is none of our business.
343
00:33:56,744 --> 00:33:58,412
You fool.
344
00:34:00,622 --> 00:34:03,042
Kazuko! Kazuko!
345
00:34:05,127 --> 00:34:07,463
Keep calm and you won't get hurt.
346
00:34:07,588 --> 00:34:10,007
And throw this cop off the bus.
347
00:34:14,261 --> 00:34:16,722
He's dead. You've killed him.
348
00:34:18,223 --> 00:34:21,351
No, that's just a flesh wound.
349
00:34:21,477 --> 00:34:24,104
I'm no cold-blooded killer.
350
00:34:25,939 --> 00:34:27,941
Driver, stop the bus.
351
00:34:29,359 --> 00:34:31,653
No need for that.
352
00:34:36,158 --> 00:34:38,786
Don't you screw around with me!
353
00:35:00,516 --> 00:35:03,644
We're not carrying any valuables.
354
00:35:06,480 --> 00:35:08,190
Look, a love letter
355
00:35:19,451 --> 00:35:20,994
This is sexy.
356
00:35:23,956 --> 00:35:27,292
I'm not the type to hide valuables
in my underwear.
357
00:35:28,585 --> 00:35:33,507
You're not a relative.
You're her toy-boy, aren't you?
358
00:35:35,926 --> 00:35:40,013
- Wanna be a star, do you?
- Let me go!
359
00:35:40,139 --> 00:35:42,683
Let's rehearse a love scene together.
360
00:35:45,853 --> 00:35:47,521
How was that?
361
00:35:49,064 --> 00:35:51,859
You won't get away with this.
They'll catch you.
362
00:35:51,984 --> 00:35:54,194
In these hills? Not likely!
363
00:35:55,404 --> 00:35:58,240
There's a police post up ahead.
They'll get you.
364
00:36:03,370 --> 00:36:05,789
If we see cops, you all act dumb.
365
00:36:05,914 --> 00:36:07,916
Only the driver speaks.
366
00:36:08,041 --> 00:36:11,837
Anyone says a word
and I'll kill every one of you.
367
00:36:11,962 --> 00:36:14,590
I'd rather die than go to jail.
368
00:36:15,048 --> 00:36:17,050
Innocent little baby.
369
00:36:22,890 --> 00:36:26,768
That'll just alert the cops.
Wipe it off now.
370
00:36:27,227 --> 00:36:29,354
Bro, what about the baby?
371
00:36:29,479 --> 00:36:32,107
Wrap it up
and let the mother hold it.
372
00:36:32,232 --> 00:36:35,110
If you do that, my baby will die.
373
00:36:35,235 --> 00:36:38,447
Please, help us. I beg you.
374
00:36:38,572 --> 00:36:42,367
I don't care.
I ain't swapping my life for no baby.
375
00:36:42,492 --> 00:36:45,204
Get that kid wrapped up now.
376
00:36:45,996 --> 00:36:49,124
You heard him, do it.
377
00:36:49,249 --> 00:36:52,211
No, wait! Please don't!
378
00:36:52,336 --> 00:36:55,797
If my baby dies,
what will become of me?
379
00:36:55,923 --> 00:36:58,091
Who cares about you?
380
00:37:03,096 --> 00:37:06,225
I beg you, save my Kazuko!
381
00:37:09,019 --> 00:37:10,062
Please.
382
00:37:10,854 --> 00:37:11,939
Move.
383
00:37:12,689 --> 00:37:14,107
On your feet.
384
00:37:18,153 --> 00:37:19,529
Please don't.
385
00:37:19,655 --> 00:37:23,283
- Shut your face.
- Please don't do this.
386
00:37:25,452 --> 00:37:27,704
You can give me a hand.
387
00:37:27,829 --> 00:37:32,751
I'll do anything. Just don't kill me.
388
00:37:32,876 --> 00:37:37,965
She just tried to kill herself
and now she's asking for mercy.
389
00:37:38,090 --> 00:37:40,467
Shut your face and listen!
390
00:37:41,343 --> 00:37:44,054
Please don't kill me.
391
00:37:44,179 --> 00:37:46,390
Just shut up and do it.
392
00:37:46,515 --> 00:37:48,433
Stay back, you!
393
00:37:48,558 --> 00:37:51,937
It's a mountain cabin,
not a police post.
394
00:37:53,522 --> 00:37:55,274
- She's right.
- Shut up!
395
00:37:56,858 --> 00:37:58,902
You keep talking.
396
00:38:00,570 --> 00:38:03,156
The cops may be there, she said.
397
00:38:03,282 --> 00:38:07,286
But if not,
you two will be baby killers.
398
00:38:07,411 --> 00:38:10,580
Please, just let them save the baby.
399
00:38:11,373 --> 00:38:14,418
If there are cops there,
I'll handle them.
400
00:38:15,043 --> 00:38:17,129
You've got guts, girl!
401
00:38:17,713 --> 00:38:20,173
Start on the baby again.
402
00:38:29,599 --> 00:38:31,476
What will happen to us?
403
00:38:31,601 --> 00:38:33,312
The cops will be there.
404
00:38:54,416 --> 00:38:57,627
- Still not there?
- Just round that corner.
405
00:39:10,724 --> 00:39:15,896
See that? Not a cop in sight!
406
00:39:39,002 --> 00:39:42,130
Look! There's a jeep.
407
00:39:57,312 --> 00:40:00,148
Now shut up.
Speak and the baby dies.
408
00:40:00,816 --> 00:40:02,192
Watch it!
409
00:40:08,281 --> 00:40:10,242
Everybody calm down.
410
00:40:14,913 --> 00:40:17,290
- What are you doing?
- Sabu, no!
411
00:40:23,296 --> 00:40:24,923
He's almost there.
412
00:40:36,476 --> 00:40:38,353
Shut up or you're dead.
413
00:40:43,817 --> 00:40:45,235
Hello, there.
414
00:40:51,450 --> 00:40:56,204
Hello. If you don't mind,
I'll have a smoke.
415
00:40:57,247 --> 00:40:58,623
An unscheduled bus?
416
00:40:58,748 --> 00:41:02,919
These people are trying
to meet the Tokyo train.
417
00:41:03,044 --> 00:41:04,963
They got stuck at the station.
418
00:41:05,088 --> 00:41:07,507
Good work, my man.
419
00:41:08,133 --> 00:41:11,094
Nothing out of the ordinary
on the road?
420
00:41:11,219 --> 00:41:13,722
- Want a cigarette?
- No, thanks.
421
00:41:14,681 --> 00:41:17,267
The bridge at Okusawa
needs repairs.
422
00:41:18,977 --> 00:41:21,104
No sign of two strange men?
423
00:41:40,040 --> 00:41:42,417
A couple of gangsters on the loose.
424
00:41:42,542 --> 00:41:44,836
No, we haven't seen anyone like that.
425
00:41:45,879 --> 00:41:51,051
If we haven't seen them by now,
they'll be somewhere else.
426
00:41:51,551 --> 00:41:54,846
They could be anywhere
in these mountains.
427
00:41:55,639 --> 00:41:59,059
- Robbing banks would be easier.
- For sure.
428
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
Any landslides up ahead?
429
00:42:01,186 --> 00:42:03,188
Not when we came through.
430
00:42:03,313 --> 00:42:06,233
We'd better get going.
We'll miss the train.
431
00:42:06,816 --> 00:42:11,446
Sorry to hold you up.
Take care on the road.
432
00:42:33,969 --> 00:42:36,805
Quick, do something
to stop her crying.
433
00:42:39,140 --> 00:42:41,434
What's going on here?
434
00:42:41,560 --> 00:42:44,396
Oh, it's a little baby.
435
00:42:45,480 --> 00:42:47,816
What's wrong with it, ma'am?
436
00:42:48,692 --> 00:42:50,235
Detective!
437
00:42:50,360 --> 00:42:54,281
We'd like to arrest
her philandering husband.
438
00:42:55,824 --> 00:42:58,535
I'm afraid that's out of my jurisdiction.
439
00:42:58,660 --> 00:43:00,120
Thank you.
440
00:43:23,852 --> 00:43:26,688
Car 7, this is headquarters.
441
00:43:26,813 --> 00:43:29,983
Bank robbers are still on the run.
442
00:43:49,085 --> 00:43:50,754
Shut it off now!
443
00:43:54,716 --> 00:43:56,760
Hey, anything wrong?
444
00:43:58,303 --> 00:44:00,555
Shut the damn thing off!
445
00:44:03,099 --> 00:44:04,434
Get inside!
446
00:44:05,894 --> 00:44:08,563
What the hell? Are you a pervert?
447
00:44:20,075 --> 00:44:21,534
Stupid cops.
448
00:44:23,078 --> 00:44:25,455
Hey, Bro, we're stuck.
449
00:44:28,083 --> 00:44:30,752
All the damn mud.
450
00:44:32,379 --> 00:44:34,214
Leave the kid here.
451
00:44:40,095 --> 00:44:42,722
- Where are you going?
- I'm not pushing.
452
00:44:42,847 --> 00:44:45,642
I don't care who you are, you push.
453
00:44:45,767 --> 00:44:47,394
Let me tell you...
454
00:44:48,978 --> 00:44:53,983
I'll lure one away,
you men take out the other one.
455
00:44:55,110 --> 00:44:56,736
Stop whispering!
456
00:44:57,862 --> 00:45:02,325
It's been three hours on the bus.
I need to do something.
457
00:45:06,121 --> 00:45:09,958
- Go do it over there.
- No privacy.
458
00:45:11,126 --> 00:45:12,794
Leave it to me.
459
00:45:14,462 --> 00:45:17,757
- You gonna push it, or not?
- Yes, of course.
460
00:45:49,914 --> 00:45:53,460
You know,
I fancied you from the start.
461
00:45:54,753 --> 00:45:59,591
You and me could run off
and split the money.
462
00:45:59,716 --> 00:46:01,217
What do you say?
463
00:46:04,846 --> 00:46:08,516
Come on, we'll be in it together.
464
00:46:14,189 --> 00:46:16,441
It's your best option.
465
00:46:19,569 --> 00:46:21,780
You think about it!
466
00:46:54,896 --> 00:46:56,815
Have you finished?
467
00:46:59,192 --> 00:47:02,320
Were you serious
about taking me away?
468
00:47:02,445 --> 00:47:04,656
Of course I was.
469
00:47:04,781 --> 00:47:07,951
Okay, then, take me with you.
470
00:47:08,076 --> 00:47:10,745
Really? You're a feisty one.
471
00:47:10,870 --> 00:47:14,874
The US bases are all closing down,
there's no work.
472
00:47:14,999 --> 00:47:17,460
I was wondering what I should do.
473
00:47:17,585 --> 00:47:19,629
I'll take care of you.
474
00:47:21,381 --> 00:47:23,007
Don't rush it.
475
00:47:23,758 --> 00:47:25,635
Go check the bus.
476
00:47:27,345 --> 00:47:30,098
You're very careful, aren't you?
477
00:47:43,069 --> 00:47:45,071
One, two, three!
478
00:47:50,577 --> 00:47:52,662
We've got plenty of time.
479
00:47:54,956 --> 00:47:58,418
Just a minute. I need to get ready.
480
00:48:00,420 --> 00:48:04,465
You have to be gentle with a woman.
481
00:48:05,925 --> 00:48:07,552
Is that right?
482
00:48:28,364 --> 00:48:30,241
Help me!
483
00:48:30,700 --> 00:48:32,619
Help me, Bro!
484
00:48:35,246 --> 00:48:37,957
Come help me, Bro!
485
00:48:43,421 --> 00:48:44,756
Sabu!
486
00:48:50,053 --> 00:48:52,931
Come on, let's get the bus moving.
487
00:48:57,268 --> 00:49:00,271
- Sabu?
- Bro!
488
00:49:16,245 --> 00:49:17,538
Sabu!
489
00:49:23,628 --> 00:49:27,173
Bro, she tricked me.
490
00:49:39,477 --> 00:49:41,729
You can't walk like that.
491
00:49:45,692 --> 00:49:48,653
Bro, don't leave me here!
492
00:49:48,778 --> 00:49:51,406
You betrayed me!
493
00:49:53,658 --> 00:49:55,910
I'll tell the cops everything!
494
00:49:56,786 --> 00:49:58,454
Damn you!
495
00:49:59,664 --> 00:50:01,708
I'll tell them everything!
496
00:50:04,168 --> 00:50:06,462
I don't want to die.
497
00:50:42,081 --> 00:50:44,834
That's it. Just a little more.
498
00:50:49,213 --> 00:50:50,715
We did it.
499
00:50:57,472 --> 00:51:00,475
Come on, hurry up. Get on board.
500
00:51:09,901 --> 00:51:14,030
- What about the woman?
- Forget her, get on!
501
00:51:17,075 --> 00:51:19,994
Leave her.
He'll be back at any minute!
502
00:51:20,119 --> 00:51:21,829
Driver, get moving.
503
00:51:32,757 --> 00:51:36,636
Tomio!
What are you doing? Quick!
504
00:51:36,761 --> 00:51:40,306
Tomio, hurry up and get on the bus!
Now!
505
00:51:55,404 --> 00:51:57,281
I'll save you.
506
00:52:00,076 --> 00:52:02,411
Let me drive!
507
00:52:04,539 --> 00:52:05,581
Hurry UP-
508
00:52:11,254 --> 00:52:13,047
Drive up here.
509
00:52:31,524 --> 00:52:33,401
Hold on tight.
510
00:52:34,485 --> 00:52:35,903
Be careful.
511
00:52:42,493 --> 00:52:43,786
Damn them.
512
00:53:39,008 --> 00:53:41,469
Is there any water?
513
00:53:45,806 --> 00:53:47,183
Thank you.
514
00:53:50,019 --> 00:53:52,897
Hey, girl, you did a great job.
515
00:53:54,023 --> 00:53:56,651
Gangs are a symptom of society's decay.
516
00:53:56,776 --> 00:54:00,571
We can use this incident
to spread our message.
517
00:54:00,696 --> 00:54:02,281
Don't you agree?
518
00:54:04,158 --> 00:54:07,161
If not for the pistol,
I would've got him.
519
00:54:07,286 --> 00:54:11,749
I would've have taken them both
with my little fingers.
520
00:54:15,211 --> 00:54:16,712
Feeling better?
521
00:54:16,837 --> 00:54:20,216
What will we do
about my engagement ring?
522
00:54:20,341 --> 00:54:22,260
You're lucky to be alive.
523
00:54:22,385 --> 00:54:27,848
A woman's jewelry means more
than life itself. Isn't that right?
524
00:54:27,974 --> 00:54:30,559
You were an army doctor,
weren't you?
525
00:54:33,020 --> 00:54:34,689
I read about you.
526
00:54:34,814 --> 00:54:39,151
A doctor who ended up
as a killer.
527
00:54:41,904 --> 00:54:44,865
Why did you kill your wife?
528
00:54:48,869 --> 00:54:51,205
Sorry, I shouldn't have asked.
529
00:54:52,665 --> 00:54:54,333
I didn't mean to.
530
00:54:54,458 --> 00:54:57,169
She thought you were dead.
531
00:54:57,295 --> 00:54:59,839
It was natural that she got remarried.
532
00:55:00,548 --> 00:55:04,760
I was gone ten years,
I yearned for a familiar face.
533
00:55:07,179 --> 00:55:11,017
My mother and my brother
were both dead.
534
00:55:16,105 --> 00:55:19,734
I went to her hometown,
she was there.
535
00:55:22,111 --> 00:55:26,198
As we were talking,
her new husband came home.
536
00:55:28,034 --> 00:55:29,660
He was really drunk.
537
00:55:31,120 --> 00:55:33,581
He insulted me, and I hit him.
538
00:55:34,915 --> 00:55:36,959
She tried to stop me.
539
00:55:38,085 --> 00:55:40,713
All my pent-up rage came out.
540
00:55:43,591 --> 00:55:47,219
When I came to my senses,
they were both dead.
541
00:55:48,554 --> 00:55:51,849
I guess you still loved her.
542
00:55:56,520 --> 00:55:59,398
Would you do that for me?
543
00:56:00,274 --> 00:56:03,194
No, you couldn't. You're a coward.
544
00:56:03,319 --> 00:56:06,030
Hey, the gangsters left their bag.
545
00:56:07,948 --> 00:56:12,870
I bet that's got
the stolen 20 million in there.
546
00:56:15,456 --> 00:56:18,042
Shall we take a look?
547
00:56:18,793 --> 00:56:21,921
But it's all over now.
548
00:56:25,466 --> 00:56:28,636
With that,
we could save the company.
549
00:56:34,183 --> 00:56:36,018
Don't push me.
550
00:56:36,644 --> 00:56:38,938
Not so red now, are you?
551
00:56:39,063 --> 00:56:42,483
With that money,
we could win seats in parliament.
552
00:56:42,608 --> 00:56:46,612
We've had a hard life,
scrubbing all the way.
553
00:56:46,737 --> 00:56:50,241
How stupid of them
to leave the loot behind.
554
00:56:50,366 --> 00:56:54,787
- Easy come, easy go.
- They won't give up so easily.
555
00:56:54,912 --> 00:56:57,581
With a bus,
we're the hare and they're the tortoise.
556
00:56:57,706 --> 00:57:00,668
That's no race, is it, driver?
557
00:57:00,793 --> 00:57:03,838
SHORT-CUT TO HASHIMOTO -
5 MILES
558
00:57:11,387 --> 00:57:13,013
What's the time?
559
00:57:14,974 --> 00:57:17,643
- Our watches...
- I've still got mine.
560
00:57:18,978 --> 00:57:20,980
It's five past ten.
561
00:57:22,106 --> 00:57:25,526
Ten o'clock. Should be no problem.
562
00:57:25,651 --> 00:57:27,486
What's no problem?
563
00:57:28,237 --> 00:57:31,449
You can handle both of them
with your little fingers.
564
00:57:32,908 --> 00:57:37,329
Yes, today we fought off
a gang of robbers.
565
00:57:37,455 --> 00:57:41,500
When we get to town,
we'll be in all the newspapers.
566
00:57:41,625 --> 00:57:43,627
Good publicity, eh?
567
00:57:46,422 --> 00:57:49,091
- What about us?
- I don't care.
568
00:57:49,216 --> 00:57:51,260
So what if your sugar-daddy finds out?
569
00:57:51,385 --> 00:57:56,015
They stole my ring.
It'll be all over the papers.
570
00:57:56,140 --> 00:58:00,561
He'll buy me a new ring.
What can you do for me?
571
00:58:01,479 --> 00:58:03,898
You can't make money reading books.
572
00:58:10,779 --> 00:58:13,324
Let's celebrate with a drink.
573
00:58:15,618 --> 00:58:17,036
My Whiskey!
574
00:58:17,161 --> 00:58:19,955
The crooks left it behind.
Have a drop.
575
00:58:22,416 --> 00:58:24,460
Here's to beating the crooks, cheers!
576
00:58:37,097 --> 00:58:42,144
- That's a bad omen.
- No, not at all. Here, use this.
577
00:58:46,482 --> 00:58:49,151
You were the best of all.
578
00:58:49,276 --> 00:58:53,322
Without you,
we'd be in serious trouble now.
579
00:58:53,447 --> 00:58:55,574
Have a drink to celebrate.
580
00:58:57,034 --> 00:58:59,828
There's one thing I wanted to ask you.
581
00:58:59,954 --> 00:59:04,875
Back there in the woods,
how did you get him?
582
00:59:12,800 --> 00:59:15,886
He fell in a bear-trap, that's all.
583
00:59:16,011 --> 00:59:19,348
I know that,
but that's not what I meant.
584
00:59:19,473 --> 00:59:22,643
How did you get him
deep into the woods?
585
00:59:22,768 --> 00:59:24,353
Don't be so rude!
586
00:59:24,478 --> 00:59:27,648
Shut up.
You students know nothing about life.
587
00:59:27,773 --> 00:59:30,818
She saved us, not you cowards.
588
00:59:30,943 --> 00:59:33,195
You have no right to question her.
589
00:59:34,822 --> 00:59:38,492
You don't know anything!
You just spout slogans!
590
00:59:42,413 --> 00:59:46,250
You could learn something
from her life.
591
00:59:59,179 --> 01:00:03,017
We can't imagine life
without a black man.
592
01:00:03,684 --> 01:00:05,311
Give it back.
593
01:00:06,103 --> 01:00:09,023
Not until you tell us
how you lured him.
594
01:00:11,483 --> 01:00:14,320
So you're all ganging up on me?
595
01:00:15,654 --> 01:00:20,242
Yes, I'm a whore at the US army base.
A different world to all of you.
596
01:00:20,367 --> 01:00:24,121
Is being saved by me
some sort of disgrace for you?
597
01:00:27,875 --> 01:00:30,502
Don't you dare try to judge me!
598
01:00:34,715 --> 01:00:37,968
Come sit up here
and look at the view.
599
01:00:48,354 --> 01:00:52,858
The driver's pretending
he's all for civil rights.
600
01:00:52,983 --> 01:00:54,735
What do you mean?
601
01:00:54,860 --> 01:00:57,738
The mixing of yellow and black blood.
602
01:00:57,863 --> 01:01:00,366
She's running a temperature.
603
01:01:03,327 --> 01:01:07,331
- How much longer to town?
- About an hour.
604
01:01:08,582 --> 01:01:11,126
- Any water left?
- Water?
605
01:01:11,251 --> 01:01:13,504
I need to cool her off.
606
01:01:20,302 --> 01:01:21,762
This is bad.
607
01:01:21,887 --> 01:01:28,143
In babies, a fever like this
can quickly lead to meningitis.
608
01:01:28,268 --> 01:01:30,813
Not the baby again?
609
01:01:30,938 --> 01:01:33,357
We're out of water.
610
01:01:35,609 --> 01:01:37,861
Look. There's water.
611
01:01:40,406 --> 01:01:41,615
Stop the bus.
612
01:01:41,740 --> 01:01:43,617
- What for?
- To get water.
613
01:01:43,742 --> 01:01:47,913
- We've no time for that.
- For me, every second counts.
614
01:01:48,038 --> 01:01:51,709
Get ready. We'll soon be there.
615
01:01:51,834 --> 01:01:54,461
Driver, no more stopping!
616
01:01:54,586 --> 01:01:58,006
The baby needs to be treated
by a real doctor.
617
01:01:58,465 --> 01:02:03,095
This fellow is a proper doctor.
Will getting water help the baby?
618
01:02:03,804 --> 01:02:05,973
You've no rights to stop this bus.
619
01:02:07,057 --> 01:02:10,686
This baby has the same rights as you.
620
01:02:10,811 --> 01:02:13,939
Then what about our right
to catch the train?
621
01:02:14,064 --> 01:02:16,567
- He's right.
- Wait till we get to town.
622
01:02:25,951 --> 01:02:29,872
That baby's more precious
than all of you put together.
623
01:02:29,997 --> 01:02:32,291
Shut up, you whore.
624
01:02:32,416 --> 01:02:35,502
I may be a whore,
but you're much worse.
625
01:02:35,627 --> 01:02:38,297
- Common as muck!
- What's that?
626
01:02:43,510 --> 01:02:46,096
Why are you stopping?
627
01:02:46,638 --> 01:02:50,684
Look. We need to fill the radiator.
628
01:02:55,355 --> 01:02:56,940
Hold tight.
629
01:02:58,317 --> 01:03:00,319
- Are you OK?
- Sure.
630
01:03:04,364 --> 01:03:06,575
Be strong, Kazuko.
631
01:03:06,700 --> 01:03:11,038
Not much longer.
You'll soon have water.
632
01:03:11,914 --> 01:03:15,292
Tomio, watch out for the crooks.
633
01:03:19,630 --> 01:03:21,089
Hey, Miss.
634
01:03:22,800 --> 01:03:24,134
Here.
635
01:03:25,010 --> 01:03:26,428
Sorry.
636
01:03:27,429 --> 01:03:29,097
I'll go help them.
637
01:03:31,892 --> 01:03:33,811
It's freezing!
638
01:03:36,605 --> 01:03:39,441
This will soon cool her down.
639
01:03:39,566 --> 01:03:41,610
- For sure.
- Right, Doctor?
640
01:03:54,540 --> 01:03:58,293
Grab the bucket off him. Hurry up.
641
01:04:07,719 --> 01:04:10,639
- Quick, give it to the baby.
- Right.
642
01:04:14,726 --> 01:04:18,230
- I'll do that.
- No, you go help them.
643
01:04:18,355 --> 01:04:19,815
Over there?
644
01:04:19,940 --> 01:04:23,151
Quick, pass this back to her.
645
01:04:23,277 --> 01:04:25,779
- Come on, grab it.
- I will not.
646
01:04:26,530 --> 01:04:29,533
- I'll take it.
- No need.
647
01:04:41,128 --> 01:04:42,421
Water.
648
01:04:42,546 --> 01:04:45,883
- What about the radiator?
- It'll be cool by now.
649
01:04:46,008 --> 01:04:50,470
You lied to us.
We'll miss the train because of you!
650
01:04:53,140 --> 01:04:55,934
SHORT-CUT TO HASHIMOTO -
5 MILES
651
01:05:20,542 --> 01:05:23,712
- That's nice and cold.
- We just changed it.
652
01:05:23,837 --> 01:05:26,131
- The more, the better.
- Here.
653
01:05:27,007 --> 01:05:29,051
Not long now.
654
01:05:29,176 --> 01:05:30,969
Thank you, everyone.
655
01:05:31,094 --> 01:05:34,222
Let me hold her.
I've done babysitting.
656
01:05:34,348 --> 01:05:37,935
Get my medicine,
my heart is pounding.
657
01:05:38,060 --> 01:05:41,730
I'm too busy with the baby.
No time for you.
658
01:05:41,855 --> 01:05:44,983
I'll get it.
The baby isn't everything.
659
01:05:45,108 --> 01:05:47,152
I don't need it now.
660
01:05:47,277 --> 01:05:53,075
I hope our daughter's doctor
is as good as this army doctor.
661
01:05:53,200 --> 01:05:55,077
Indeed.
662
01:05:55,202 --> 01:05:57,079
She'll recover.
663
01:05:57,204 --> 01:05:59,414
Good work, Doctor.
664
01:05:59,539 --> 01:06:02,960
Thanks to you,
I was able to be a doctor again.
665
01:06:10,592 --> 01:06:13,595
During the war,
I did it because it was my duty.
666
01:06:13,720 --> 01:06:17,474
- My son died in Manchuria.
- A soldier?
667
01:06:17,599 --> 01:06:20,310
He took his family to farm there.
668
01:06:26,024 --> 01:06:28,443
That doll was my grandchild's.
669
01:06:40,580 --> 01:06:43,041
There's a landslide.
670
01:06:59,224 --> 01:07:01,518
Stop pulling me.
671
01:07:01,643 --> 01:07:04,938
- Help them now.
- You're hurting me.
672
01:07:05,063 --> 01:07:06,857
I'm going!
673
01:07:11,570 --> 01:07:14,990
You watch,
I am capable of something!
674
01:07:31,798 --> 01:07:33,300
Tomio!
675
01:07:33,425 --> 01:07:35,761
Hey, come back!
676
01:07:38,096 --> 01:07:39,723
Tomio's gone.
677
01:07:40,474 --> 01:07:43,602
- Get down.
- But Tomio's gone.
678
01:07:43,727 --> 01:07:45,645
Stay down.
679
01:08:04,039 --> 01:08:06,249
Clear the road now!
680
01:08:10,462 --> 01:08:13,757
Driver, you get the bus started.
681
01:08:14,299 --> 01:08:17,928
I don't want to use this again.
682
01:08:18,845 --> 01:08:21,181
But I will if I have to.
683
01:08:26,019 --> 01:08:28,730
Everyone, clear the road!
684
01:08:28,855 --> 01:08:30,482
Stop dawdling!
685
01:08:38,198 --> 01:08:42,202
- Ma'am, no.
- But Kazuko's in there.
686
01:08:42,327 --> 01:08:44,955
- What's going on?
- My baby's on the bus.
687
01:08:45,080 --> 01:08:48,542
Do as I say
and you'll get her back.
688
01:08:49,668 --> 01:08:52,295
Please, please. I'm begging you.
689
01:08:52,420 --> 01:08:54,714
Shut up, or I kill the baby.
690
01:08:56,299 --> 01:08:59,136
Give her the baby,
then we'll work.
691
01:09:06,226 --> 01:09:10,355
Get to work.
I won't harm the baby.
692
01:09:17,571 --> 01:09:19,322
I'll shoot you!
693
01:09:22,659 --> 01:09:24,744
Don't you defy me!
694
01:09:31,126 --> 01:09:33,044
Now clear the road!
695
01:09:59,029 --> 01:10:00,447
Stay there!
696
01:10:02,908 --> 01:10:04,951
Give her the baby!
697
01:10:06,077 --> 01:10:08,038
Don't be cruel.
698
01:10:10,665 --> 01:10:13,793
The baby hates you.
699
01:10:23,803 --> 01:10:26,431
OK, but everyone get back to work.
700
01:10:55,835 --> 01:10:56,294
Let's go.
701
01:10:56,419 --> 01:10:59,047
Where do you think you're going?
702
01:10:59,172 --> 01:11:00,924
Line up against the cliff.
703
01:11:03,260 --> 01:11:06,388
This time I'm serious.
704
01:11:08,723 --> 01:11:11,893
Move away and let the bus through.
705
01:11:12,435 --> 01:11:14,771
Line up against the cliff.
706
01:11:14,896 --> 01:11:16,314
NOW!
707
01:11:26,741 --> 01:11:28,576
Don't look back.
708
01:11:34,708 --> 01:11:39,629
Beautiful view, eh?
The last thing you'll ever see.
709
01:11:43,341 --> 01:11:45,677
One by one into your graves.
710
01:11:45,802 --> 01:11:47,012
My grave?
711
01:11:47,137 --> 01:11:49,889
- I'm so scared!
- Shut up.
712
01:11:53,685 --> 01:11:55,395
You're first.
713
01:11:56,896 --> 01:11:59,566
You're the one who tricked Sabu.
714
01:12:00,567 --> 01:12:03,028
I've got something special for you.
Move!
715
01:12:10,118 --> 01:12:12,704
Sabu's leg was cut to the bone.
716
01:12:14,122 --> 01:12:17,834
He'll thank me
for doing the same to your leg.
717
01:12:19,377 --> 01:12:25,925
News flash. The two bank robbers
are on a bus to Hashimoto.
718
01:12:26,051 --> 01:12:29,054
Police are heading
to the Nekko Pass area.
719
01:12:30,055 --> 01:12:31,222
The cops are coming!
720
01:13:23,108 --> 01:13:24,901
You damn robber!
721
01:13:49,175 --> 01:13:50,343
Don't shoot me!
722
01:13:50,468 --> 01:13:53,096
Stop him!
Don't let him get away.
723
01:13:57,976 --> 01:13:59,811
Stop!
724
01:14:03,523 --> 01:14:07,569
Hey! Stop that bus now!
725
01:14:11,406 --> 01:14:13,992
That's my bus!
726
01:14:14,117 --> 01:14:16,995
Bring my bus back!
727
01:14:17,454 --> 01:14:19,998
Bring it back!
728
01:14:24,169 --> 01:14:25,837
Everybody, calm down.
729
01:14:28,590 --> 01:14:29,799
- What?
- He took my bus.
730
01:15:20,225 --> 01:15:23,102
No handcuffs, please.
He saved the baby.
731
01:15:23,228 --> 01:15:27,065
That doesn't count.
He's still a convicted killer.
732
01:15:28,775 --> 01:15:31,069
You can't change the law.
733
01:16:15,196 --> 01:16:17,282
Why so glum?
734
01:16:17,407 --> 01:16:20,368
I'm going home.
735
01:16:20,493 --> 01:16:23,371
In films, I'll have to kiss men
I don't like.
736
01:16:23,496 --> 01:16:25,456
I'll never do that.
737
01:16:26,249 --> 01:16:28,793
Look, there's our train.
738
01:16:30,003 --> 01:16:31,296
We made it!
739
01:16:31,421 --> 01:16:33,631
It doesn't matter now.
740
01:16:33,756 --> 01:16:35,800
Oh, shut up.
741
01:16:48,396 --> 01:16:51,399
THE END
52986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.