All language subtitles for Suzuki Seijun-Eight Hours of Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,795 --> 00:00:09,260 THE NIKKATSU CORPORATION PRESENTS 2 00:00:17,810 --> 00:00:25,484 EIGHT HOURS OF TERROR 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,947 RAIL SERVICE CURRENTLY SUSPENDED 4 00:00:30,948 --> 00:00:34,118 - What do we do? - Not much we can do. 5 00:00:34,243 --> 00:00:37,913 - Will we make it? - We'll most likely miss the connection. 6 00:01:00,352 --> 00:01:03,481 There's no way this train is going anywhere. 7 00:01:03,606 --> 00:01:06,859 Might as well go aboard and get some sleep. 8 00:01:06,984 --> 00:01:08,402 Good idea. 9 00:01:08,527 --> 00:01:11,238 TRACK BLOCKED BY LANDSLIDE UNTIL FURTHER NOTICE 10 00:01:12,823 --> 00:01:15,159 CAST: 11 00:01:15,701 --> 00:01:21,582 NOBUO KANEKO, HARUE TONE, SUMIKO MINAMI, KENJIRO UEMURA 12 00:01:22,416 --> 00:01:26,587 There's a bus to Hashimoto for those who can't afford to wait. 13 00:01:26,712 --> 00:01:30,925 That's a dangerous road, fit only for trucks. 14 00:01:31,050 --> 00:01:34,845 It's narrow, with cliffs on both sides. 15 00:01:34,970 --> 00:01:39,225 It was in the newspaper, a truck went over the side. 16 00:01:39,350 --> 00:01:41,060 Is it that dangerous? 17 00:01:41,185 --> 00:01:45,940 The passengers inside are eager to leave now. 18 00:01:46,065 --> 00:01:48,359 Must be missing their wives! 19 00:01:50,820 --> 00:01:53,197 Prices are high, taxes too. 20 00:01:53,322 --> 00:01:57,785 It's the nation's working class who suffers the most. 21 00:01:57,910 --> 00:02:03,541 That causes family suicides and the brutal murders we've seen recently. 22 00:02:03,666 --> 00:02:06,627 It's no time for railways to increase ticket prices. 23 00:02:06,752 --> 00:02:08,796 How can you justify this? 24 00:02:08,921 --> 00:02:13,175 Railway unions oppose any rises in ticket prices. 25 00:02:13,300 --> 00:02:16,178 But your pay demands are the main cause. 26 00:02:16,303 --> 00:02:17,721 Yes, but... 27 00:02:17,847 --> 00:02:22,226 - What are we doing stuck here? - The railways are a joke! 28 00:02:22,726 --> 00:02:26,147 How about free rooms at the Railway Hotel? 29 00:02:37,575 --> 00:02:40,536 Station Master! Do something about this. 30 00:02:46,000 --> 00:02:49,587 We'll be here for a while, sit down. 31 00:02:49,712 --> 00:02:51,839 Miss, can you quieten down? 32 00:02:51,964 --> 00:02:56,010 I have to be at a shareholder's meeting in 48 hours. 33 00:02:56,135 --> 00:02:59,513 Do you even know what a shareholder's meeting is? 34 00:02:59,638 --> 00:03:01,849 My husband's a company director. 35 00:03:01,974 --> 00:03:04,143 Station Master... 36 00:03:04,852 --> 00:03:09,023 - What's wrong? - Excuse me. 37 00:03:09,148 --> 00:03:12,484 Where's the bus? It's been over an hour. 38 00:03:12,610 --> 00:03:16,864 - What are your plans? - You don't expect us to sleep here? 39 00:03:16,989 --> 00:03:18,449 Do you feel ill? 40 00:03:18,574 --> 00:03:21,368 We have to be in Tokyo by tomorrow evening. 41 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 Excuse me. 42 00:03:23,078 --> 00:03:27,791 Our student meeting is essential for the future of Japan. 43 00:03:27,917 --> 00:03:32,004 As a salesman, every second we're late, I lose money. 44 00:03:32,129 --> 00:03:37,843 I got a telegram that my daughter is very ill. 45 00:03:37,968 --> 00:03:41,138 Can you check if the bus has left yet? 46 00:03:41,263 --> 00:03:44,433 It's no lie. Here's the telegram. 47 00:03:44,558 --> 00:03:46,352 No, I'll go call them. 48 00:03:53,901 --> 00:03:58,697 This Station Master is useless. I'll personally report his conduct. 49 00:03:58,822 --> 00:04:02,826 The railway chief is my husband's old classmate. 50 00:04:02,952 --> 00:04:04,912 Hey, you handle this. 51 00:04:05,037 --> 00:04:08,082 You're friends with the head of the railway? 52 00:04:08,207 --> 00:04:13,545 We're doing our very best here. Please pass on my regards. 53 00:04:13,671 --> 00:04:17,549 He never showed much promise back at school. 54 00:04:17,675 --> 00:04:19,718 But he's done well. 55 00:04:19,843 --> 00:04:21,595 Get some tea! 56 00:04:21,720 --> 00:04:24,098 Please come inside. 57 00:04:26,767 --> 00:04:29,561 Sit yourselves down here. 58 00:04:44,535 --> 00:04:46,328 Take a long one. 59 00:04:50,374 --> 00:04:53,585 The bus to Hashimoto is now arriving. 60 00:04:53,711 --> 00:04:56,547 Please form an orderly line. 61 00:04:59,174 --> 00:05:01,927 Tomio, hurry up. Get in line. 62 00:05:02,886 --> 00:05:05,014 Hurry up, will you? 63 00:05:05,681 --> 00:05:09,810 No need to join them, I've reserved your seats. 64 00:05:11,228 --> 00:05:13,188 I've saved you a place here. 65 00:05:21,155 --> 00:05:23,365 Tomio! Where are you? 66 00:05:55,939 --> 00:05:58,734 You're late. ls the bus alright? 67 00:06:02,363 --> 00:06:08,577 It's old, like me. It's got a mind of its own. 68 00:06:10,454 --> 00:06:15,334 We've got a lot of urgent passengers who need to go now. 69 00:06:15,459 --> 00:06:20,672 They have to connect with the midday train to Tokyo. 70 00:06:20,798 --> 00:06:24,718 It's an old bus, I can't guarantee anything. 71 00:06:24,843 --> 00:06:27,096 Will it make it or not? 72 00:06:28,514 --> 00:06:32,434 You country people are so slow it makes me mad. 73 00:06:32,559 --> 00:06:36,355 What's with these city folks and all their rushing around? 74 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Do a good job, driver. 75 00:06:44,738 --> 00:06:48,075 I can't be late. I have an important exam in Tokyo. 76 00:06:48,200 --> 00:06:49,827 What exam? 77 00:06:50,369 --> 00:06:52,413 Oh, to be young again. 78 00:06:52,538 --> 00:06:55,707 - A dressmaking or a typing school? - Nothing like that. 79 00:06:55,833 --> 00:06:57,376 University? 80 00:06:58,961 --> 00:07:00,587 Not that, either. 81 00:07:02,798 --> 00:07:04,216 Look. 82 00:07:07,094 --> 00:07:11,014 FILM STUDIO AUDITIONS NEW TALENT EXAM 83 00:07:11,807 --> 00:07:13,725 Is it fixed? 84 00:07:15,686 --> 00:07:17,271 All aboard. 85 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 What now? 86 00:07:25,404 --> 00:07:27,739 Attention please, everyone! 87 00:07:28,699 --> 00:07:33,328 Please quieten down and listen. 88 00:07:33,454 --> 00:07:37,833 We've just had bad news from the police department. 89 00:07:37,958 --> 00:07:43,380 A regional bank was robbed yesterday of 20 million yen. 90 00:07:43,505 --> 00:07:46,091 Two men are still on the loose. 91 00:07:46,216 --> 00:07:50,471 They are believed to be in this area, so be aware. 92 00:07:52,764 --> 00:07:57,102 Both are wearing Mackintosh raincoats, one has a pistol. 93 00:07:58,479 --> 00:08:00,564 That's frightening, that is. 94 00:08:00,689 --> 00:08:04,276 Maybe they're hiding up in the hills? 95 00:08:04,401 --> 00:08:05,944 Maybe so. 96 00:08:06,069 --> 00:08:11,158 In a worst case scenario, they could be somewhere along your route. 97 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Sounds dangerous. 98 00:08:13,702 --> 00:08:18,790 Our cause requires us to move calmly, deliberately and logically. 99 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 Waiting for the train is safer. 100 00:08:22,503 --> 00:08:23,921 Let's not take the bus. 101 00:08:24,046 --> 00:08:28,133 Except for those with urgent shareholder or student meetings, 102 00:08:28,258 --> 00:08:33,889 I suggest you wait until the trains are running again. 103 00:08:34,598 --> 00:08:38,685 Shareholders and students, please board the bus. 104 00:08:38,810 --> 00:08:41,230 The driver will see you through any danger. 105 00:08:41,813 --> 00:08:47,194 Let us all summon our courage. If we die, we die together. 106 00:08:47,319 --> 00:08:50,822 It's quite thrilling, just like a Western movie! 107 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 Like a Western? Come on, let's go! 108 00:08:54,493 --> 00:08:57,704 - Tomio! - Armed crooks are on the loose. 109 00:08:57,829 --> 00:09:01,458 Armed crooks? I'm not afraid of any gang. 110 00:09:02,000 --> 00:09:04,670 What if our poor daughter is really ill? 111 00:09:05,671 --> 00:09:08,298 I'm not afraid of gangs, Miss. 112 00:09:08,423 --> 00:09:10,551 I've saved you a seat. 113 00:09:10,676 --> 00:09:13,512 At times like this, women have more courage. 114 00:09:18,016 --> 00:09:21,520 It's the only way we'll get to Tokyo. Isn't it, ma'am? 115 00:09:25,774 --> 00:09:27,734 Criminals are so frightening. 116 00:09:27,859 --> 00:09:30,362 Thank you for your patience. 117 00:09:30,487 --> 00:09:34,533 There's a police detective on board with you. 118 00:09:34,658 --> 00:09:38,120 I see no need to worry about robbers or armed gangs. 119 00:09:38,245 --> 00:09:40,497 Right, Detective? 120 00:09:41,582 --> 00:09:45,335 You're a detective? I feel so much safer. 121 00:09:45,460 --> 00:09:49,881 I'm escorting this prisoner, so I may not be much help. 122 00:09:51,049 --> 00:09:54,094 I expect to run into other detectives on the way. 123 00:09:54,219 --> 00:09:57,139 Yes, they sometimes use the mountain cabin. 124 00:09:57,264 --> 00:10:01,476 - Is that right? - It's getting late. Let's leave now. 125 00:10:01,602 --> 00:10:03,437 Well, then, everyone. 126 00:10:03,562 --> 00:10:05,981 Bank robbery and a landslide? 127 00:10:07,274 --> 00:10:09,860 The more the merrier for me. 128 00:10:53,111 --> 00:10:55,447 Listen, do you hear something? 129 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 You hear that? 130 00:11:57,426 --> 00:12:00,512 Oh, Lord Buddha, save my soul! 131 00:12:03,807 --> 00:12:07,978 Don't go yelling out like that again. 132 00:12:14,943 --> 00:12:17,028 It was nothing at all. 133 00:12:18,113 --> 00:12:20,866 - What are you looking for? - My whiskey. 134 00:12:21,408 --> 00:12:23,326 It's right there, isn't it? 135 00:12:25,162 --> 00:12:27,748 At times like this, sleep is the best. 136 00:12:28,790 --> 00:12:32,210 Driver, switch the lights off. I want to sleep. 137 00:12:32,711 --> 00:12:35,088 That'll make it easier to drive. 138 00:12:35,213 --> 00:12:37,299 Goodnight, everyone. 139 00:12:52,606 --> 00:12:54,024 Oh, no! 140 00:12:58,153 --> 00:12:59,613 No, wait! 141 00:13:03,200 --> 00:13:06,620 - Be careful! - I thought you were sleeping? 142 00:13:07,204 --> 00:13:11,666 Just drive. How can I sleep like this? 143 00:13:12,876 --> 00:13:15,045 Switch the lights off. 144 00:13:17,172 --> 00:13:19,508 It's better with the lights on. 145 00:13:20,425 --> 00:13:22,219 Isn't it, Aoki? 146 00:13:22,344 --> 00:13:27,224 We're all tense, anyway. At least we can see what's going on. 147 00:13:27,724 --> 00:13:30,227 I don't like it when it's dark. 148 00:13:30,352 --> 00:13:31,978 Will dawn ever come? 149 00:13:32,103 --> 00:13:35,565 Driver, how far away is that cabin you mentioned? 150 00:13:35,690 --> 00:13:37,776 Once we're there, we'll be safe. 151 00:13:37,901 --> 00:13:40,111 We won't reach there till after dawn. 152 00:13:40,237 --> 00:13:41,988 We'll be safe there. 153 00:13:43,824 --> 00:13:45,700 What's that noise? Is it OK? 154 00:13:45,826 --> 00:13:48,078 I just gave it too much gas. 155 00:13:50,121 --> 00:13:53,041 I don't mind speed, but please be careful. 156 00:13:53,166 --> 00:13:55,210 You leave the driving to me. 157 00:13:57,045 --> 00:13:59,965 Back in the war, I led a motorized unit. 158 00:14:00,090 --> 00:14:02,509 Then you should know the driver's code. 159 00:14:04,010 --> 00:14:06,179 Detective, what's that? 160 00:14:10,517 --> 00:14:12,227 Here they come. 161 00:14:12,811 --> 00:14:14,729 Just drive through it. 162 00:14:14,855 --> 00:14:17,357 No, don't. Back up. 163 00:14:19,192 --> 00:14:20,902 It's not moving. 164 00:14:22,070 --> 00:14:23,905 I'll go take a look. 165 00:14:29,202 --> 00:14:31,788 Miss, no! The crooks will get you. 166 00:14:31,913 --> 00:14:34,165 - Like in a thrilling Western! - Thrilling? 167 00:14:37,836 --> 00:14:40,380 I knew we should've waited. 168 00:14:40,505 --> 00:14:43,091 Wait for the train, I said. 169 00:15:20,545 --> 00:15:24,549 REMOVAL OF SOIL IS STRICTLY PROHIBITED 170 00:15:26,927 --> 00:15:31,014 - I think we're all a little too jumpy. - You're right, there. 171 00:15:31,139 --> 00:15:34,809 There's enough of us to take care of any gang. 172 00:15:39,522 --> 00:15:44,694 Dispose of the store's wrapper, or he'll know where I've been. 173 00:15:44,819 --> 00:15:47,280 Will your sugar-daddy be back already? 174 00:15:47,405 --> 00:15:52,077 Don't be so weak. We'll be back well before he is. 175 00:15:52,202 --> 00:15:56,665 The answer here is "mistress". For "illicit lover". 176 00:15:59,125 --> 00:16:01,378 Lots of legs out today. 177 00:16:02,212 --> 00:16:07,175 So many different people on the bus. It's fate, isn't it? 178 00:16:07,300 --> 00:16:09,594 How are you there, Miss? 179 00:16:10,178 --> 00:16:12,722 I represent this company. 180 00:16:14,808 --> 00:16:18,269 "Japan Artistic Clothing Agency"? What's that? 181 00:16:18,395 --> 00:16:20,772 Simply put, women's lingerie. 182 00:16:20,897 --> 00:16:24,651 Brassieres, petticoats, corsets and pantaloons. 183 00:16:25,735 --> 00:16:30,240 We stock items for young and old alike. 184 00:16:30,365 --> 00:16:32,075 Anything for me? 185 00:16:33,034 --> 00:16:36,496 All the movie stars wear our products. 186 00:16:36,621 --> 00:16:39,499 You're keen, making sales at a time like this. 187 00:16:39,624 --> 00:16:42,544 No need to buy, just examine my samples. 188 00:16:42,669 --> 00:16:46,756 All the big stars know that being well-dressed 189 00:16:46,881 --> 00:16:49,009 begins with quality underwear. 190 00:16:49,134 --> 00:16:52,303 WAR RETURNEE KILLS WIFE & NEW HUSBAND 191 00:17:13,700 --> 00:17:15,744 Is he in that gang? 192 00:17:29,424 --> 00:17:31,342 MARRIED COUPLES TRUE LOVE DESTROYED 193 00:17:31,468 --> 00:17:34,054 WAR HERO BETRAYED, BOTH KILLED 194 00:18:10,632 --> 00:18:12,300 I'll take her. 195 00:18:15,428 --> 00:18:18,181 Don't cry. Nothing to cry about. 196 00:18:18,306 --> 00:18:22,811 Your daddy is waiting for you to come home. 197 00:18:23,978 --> 00:18:26,397 Go back to your own seats. 198 00:18:26,523 --> 00:18:29,275 Mr. Salesman, come sit down. 199 00:19:57,322 --> 00:19:59,157 Is everything alright? 200 00:20:00,033 --> 00:20:04,329 You're looking pale. Are you worried about something? 201 00:20:04,454 --> 00:20:06,915 No, not really. 202 00:20:12,879 --> 00:20:17,550 Sorry, I'm hardly the type to offer consolation. 203 00:20:32,649 --> 00:20:34,150 Excuse me. 204 00:20:39,656 --> 00:20:41,616 Shall we get off for a bit? 205 00:20:52,752 --> 00:20:56,256 - What's wrong? - This bridge looks dangerous. 206 00:20:56,881 --> 00:20:58,883 It'll only take the bus. 207 00:20:59,008 --> 00:21:01,177 Should everyone walk across? 208 00:21:02,679 --> 00:21:05,098 So you're saying you don't mind if I die? 209 00:21:13,022 --> 00:21:18,528 I'm sorry, ma'am, I'm afraid I can't stop now. 210 00:21:26,911 --> 00:21:28,329 Hey, driver! 211 00:21:29,414 --> 00:21:31,916 What's the delay? We'll miss the train! 212 00:21:32,041 --> 00:21:34,043 Just be patient. 213 00:21:36,754 --> 00:21:38,881 Leave it to me, ma'am. 214 00:21:40,049 --> 00:21:41,551 I'll make sure we don't miss the train. 215 00:21:45,638 --> 00:21:48,266 No, don't! It's dangerous! 216 00:21:50,977 --> 00:21:55,773 Stop the bus! Be careful! 217 00:21:55,898 --> 00:21:57,859 What's wrong now? 218 00:22:02,905 --> 00:22:04,574 The gang is here? 219 00:22:06,743 --> 00:22:08,328 Off the bus! 220 00:22:08,453 --> 00:22:10,872 Careful, it's dangerous. 221 00:22:15,335 --> 00:22:18,671 Be careful. It's very dangerous. 222 00:22:28,097 --> 00:22:29,932 Where's that gang gone to? 223 00:22:36,064 --> 00:22:39,275 Are you crazy? What if the bridge had collapsed? 224 00:22:39,400 --> 00:22:42,570 It'd be too late to say you're sorry, then. 225 00:22:45,073 --> 00:22:46,741 What have you done? 226 00:22:48,659 --> 00:22:52,080 - You risked our lives! - I got carried away. 227 00:22:52,205 --> 00:22:54,415 You could've got us all killed. 228 00:22:54,957 --> 00:22:58,169 If you want to die, do it on your own. 229 00:22:58,294 --> 00:23:01,172 My heart was racing, I thought it would explode. 230 00:23:01,297 --> 00:23:06,803 - You drank too much. - But we made it, so calm down. 231 00:23:10,223 --> 00:23:12,934 Detective, where's the woman with the baby? 232 00:23:15,395 --> 00:23:16,979 She's going to jump- 233 00:23:19,899 --> 00:23:21,984 Something wasn't right about her. 234 00:23:30,952 --> 00:23:32,578 Give it a rest! 235 00:23:47,343 --> 00:23:49,011 Is she dead? 236 00:23:49,137 --> 00:23:53,307 I hope not, the poor young thing. 237 00:23:55,685 --> 00:23:57,979 No need for you to go, Tomio. 238 00:24:00,314 --> 00:24:02,567 Why now, when we're in such a hurry? 239 00:24:02,692 --> 00:24:04,318 So thoughtless. 240 00:24:06,779 --> 00:24:09,824 If she wants to die, let her. 241 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 They'll hang you, anyway. 242 00:24:17,665 --> 00:24:19,917 Can I get a cigarette off you? 243 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 She could be dying! 244 00:24:23,629 --> 00:24:26,507 I just want a cigarette, that's all. 245 00:24:27,842 --> 00:24:30,261 You killers have some nerve! 246 00:24:46,360 --> 00:24:49,071 Makes for a great tidbit of gossip, doesn't it? 247 00:24:49,572 --> 00:24:52,700 Just the thing I need in my line of work. 248 00:24:57,163 --> 00:24:59,540 - What's wrong? - That gang... 249 00:25:02,043 --> 00:25:03,794 Don't leave me alone. 250 00:25:12,220 --> 00:25:15,264 - What is it? - Make a fire. 251 00:25:15,848 --> 00:25:17,308 OK. 252 00:25:19,519 --> 00:25:22,438 She jumped when she saw us approaching. 253 00:25:22,563 --> 00:25:25,441 Be quiet. You're upsetting my wife. 254 00:25:26,275 --> 00:25:28,945 Aoki, pass me those underwear samples. 255 00:25:30,571 --> 00:25:32,406 - Excuse me. - Sorry. 256 00:25:34,033 --> 00:25:36,619 Why did she jump after seeing us? 257 00:25:36,744 --> 00:25:39,455 Enough! Have some consideration for others. 258 00:25:40,498 --> 00:25:41,916 We need some oil. 259 00:25:42,041 --> 00:25:44,877 I jumped in without thinking and rescued her. 260 00:25:45,962 --> 00:25:48,047 Bad luck for her. 261 00:25:48,172 --> 00:25:50,007 Don't say that! 262 00:25:53,761 --> 00:25:57,473 Bad luck. You didn't want to be saved. 263 00:26:02,603 --> 00:26:06,691 - She needs to get changed. - Does anyone have clothes for her? 264 00:26:06,816 --> 00:26:08,192 Tomio! 265 00:26:13,948 --> 00:26:15,825 Start the fire with this. 266 00:26:16,909 --> 00:26:20,288 That's not going to bring her around. 267 00:26:22,456 --> 00:26:24,584 Don't be too rough with her. 268 00:26:24,709 --> 00:26:26,210 Rub her legs. 269 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 - No, those are my samples! - That shouldn't matter now. 270 00:26:31,299 --> 00:26:34,051 Don't run off. Is she dead? 271 00:26:34,176 --> 00:26:35,761 Donate some clothes. 272 00:26:35,886 --> 00:26:37,763 - Clothes? - Hers are all wet. 273 00:26:37,888 --> 00:26:39,640 Don't be stupid. 274 00:26:42,059 --> 00:26:43,853 Pull yourself together! 275 00:26:47,023 --> 00:26:51,193 No matter how tough things are, life is still precious! 276 00:26:51,777 --> 00:26:54,447 Think of the poor baby. 277 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Little Kazuko! 278 00:26:58,659 --> 00:27:01,287 Kazuko! Kazuko! 279 00:27:14,717 --> 00:27:18,554 She's dead. Kazuko is dead. 280 00:27:24,852 --> 00:27:28,773 She's fine. She just needs to warm up. 281 00:27:42,036 --> 00:27:46,457 Kazuko, Mommy will die too. I won't leave you alone. 282 00:27:49,126 --> 00:27:54,006 What's the delay? I'll miss my shareholders meeting. 283 00:27:54,131 --> 00:27:56,550 What a nuisance she is. 284 00:27:57,677 --> 00:27:59,178 Don't drop her. 285 00:28:00,304 --> 00:28:05,142 That killer was an army doctor. Maybe he can save the baby. 286 00:28:05,267 --> 00:28:07,353 We can't have a murderer running loose. 287 00:28:07,478 --> 00:28:11,482 I know, but we need him to save the baby. 288 00:28:22,451 --> 00:28:27,540 Death solves nothing. Just pretend it's a nightmare. 289 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 Stop it! Please, no more! 290 00:28:37,591 --> 00:28:39,427 It's an old story, this one. 291 00:28:40,636 --> 00:28:43,889 The philanderer is at fault, but so is the woman. 292 00:28:44,014 --> 00:28:47,017 Hard to sympathize with her when we've lost so much time. 293 00:28:47,143 --> 00:28:48,644 I fully agree. 294 00:28:48,769 --> 00:28:51,605 Detective, is it safe to unshackle your prisoner? 295 00:28:51,731 --> 00:28:55,067 Like letting a wild beast loose, isn't it? 296 00:28:55,192 --> 00:28:58,320 No consideration at all for our safety. 297 00:28:58,446 --> 00:29:01,407 - Why don't you two shut up? - I beg your pardon? 298 00:29:02,450 --> 00:29:06,537 - Show some sympathy. - To a woman who kills her baby? 299 00:29:06,662 --> 00:29:08,164 She's right. 300 00:29:12,460 --> 00:29:15,588 A sing-along always helps at a time like this. 301 00:29:16,130 --> 00:29:23,929 The young man with the flashing dark eyes 302 00:29:24,054 --> 00:29:26,599 He won my heart... 303 00:29:26,724 --> 00:29:29,477 Stop them. My head's throbbing. 304 00:29:29,602 --> 00:29:32,730 That's enough! Damn commie reds. 305 00:29:32,855 --> 00:29:35,441 What's red? It's a Russian folksong. 306 00:29:35,566 --> 00:29:37,568 We'll have no Soviet songs here! 307 00:29:37,693 --> 00:29:40,070 Typical stubborn ignorance of your generation. 308 00:29:40,196 --> 00:29:42,615 You won't find a job singing red songs. 309 00:30:16,899 --> 00:30:25,908 The young man with the flashing dark eyes 310 00:30:26,033 --> 00:30:34,250 He won my heart, he filled my soul 311 00:30:34,375 --> 00:30:42,842 Come to me, My arms are open wide 312 00:30:42,967 --> 00:30:50,766 I hold him gently in my arms 313 00:30:51,267 --> 00:30:59,483 As I whisper my love to him 314 00:30:59,608 --> 00:31:07,241 I expect him to confess his love 315 00:31:07,825 --> 00:31:16,125 Let's dance together in the green meadows 316 00:31:16,250 --> 00:31:23,716 Oh, my darling dark-eyed lover 317 00:31:24,341 --> 00:31:32,266 My father doesn't know about my secret love 318 00:31:32,391 --> 00:31:37,605 No one tells him about my hidden love 319 00:31:37,730 --> 00:31:39,607 See you over there. 320 00:31:47,156 --> 00:31:49,283 Look, someone's crossing! 321 00:31:50,743 --> 00:31:53,913 Hey, hold that bus! 322 00:31:58,000 --> 00:31:59,460 Another one. 323 00:31:59,585 --> 00:32:03,130 Out of the way, let us on. 324 00:32:15,351 --> 00:32:18,812 Lots of good-looking babes on this bus. 325 00:32:21,523 --> 00:32:22,942 Behave yourself! 326 00:32:23,067 --> 00:32:24,735 - Come here. - No! 327 00:32:26,195 --> 00:32:29,198 Ain't as if you're a virgin, is it? 328 00:32:30,783 --> 00:32:33,619 Hey, Bro. Like a present from heaven. 329 00:32:39,291 --> 00:32:41,543 Get this bus moving. 330 00:32:41,669 --> 00:32:43,504 You sit down! 331 00:32:49,093 --> 00:32:52,596 Don't be so rude to the young lady. 332 00:32:53,222 --> 00:32:55,057 Stuck-up bitch. 333 00:32:55,182 --> 00:32:57,309 What's your problem? 334 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 - What's going on here? - Sabu, leave 'em be. 335 00:33:03,065 --> 00:33:06,527 There's a policeman on this bus. 336 00:33:15,619 --> 00:33:17,705 Watch your damn driving! 337 00:33:17,830 --> 00:33:22,376 - The bank robbers. - Shut up and get this bus moving! 338 00:33:30,300 --> 00:33:31,885 Damn it. 339 00:33:36,724 --> 00:33:38,183 Don't move. 340 00:33:38,684 --> 00:33:40,894 Stay where you are! 341 00:33:46,942 --> 00:33:49,319 Please, my baby is dying. 342 00:33:49,445 --> 00:33:53,407 Shut up. A dead baby is none of our business. 343 00:33:56,744 --> 00:33:58,412 You fool. 344 00:34:00,622 --> 00:34:03,042 Kazuko! Kazuko! 345 00:34:05,127 --> 00:34:07,463 Keep calm and you won't get hurt. 346 00:34:07,588 --> 00:34:10,007 And throw this cop off the bus. 347 00:34:14,261 --> 00:34:16,722 He's dead. You've killed him. 348 00:34:18,223 --> 00:34:21,351 No, that's just a flesh wound. 349 00:34:21,477 --> 00:34:24,104 I'm no cold-blooded killer. 350 00:34:25,939 --> 00:34:27,941 Driver, stop the bus. 351 00:34:29,359 --> 00:34:31,653 No need for that. 352 00:34:36,158 --> 00:34:38,786 Don't you screw around with me! 353 00:35:00,516 --> 00:35:03,644 We're not carrying any valuables. 354 00:35:06,480 --> 00:35:08,190 Look, a love letter 355 00:35:19,451 --> 00:35:20,994 This is sexy. 356 00:35:23,956 --> 00:35:27,292 I'm not the type to hide valuables in my underwear. 357 00:35:28,585 --> 00:35:33,507 You're not a relative. You're her toy-boy, aren't you? 358 00:35:35,926 --> 00:35:40,013 - Wanna be a star, do you? - Let me go! 359 00:35:40,139 --> 00:35:42,683 Let's rehearse a love scene together. 360 00:35:45,853 --> 00:35:47,521 How was that? 361 00:35:49,064 --> 00:35:51,859 You won't get away with this. They'll catch you. 362 00:35:51,984 --> 00:35:54,194 In these hills? Not likely! 363 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 There's a police post up ahead. They'll get you. 364 00:36:03,370 --> 00:36:05,789 If we see cops, you all act dumb. 365 00:36:05,914 --> 00:36:07,916 Only the driver speaks. 366 00:36:08,041 --> 00:36:11,837 Anyone says a word and I'll kill every one of you. 367 00:36:11,962 --> 00:36:14,590 I'd rather die than go to jail. 368 00:36:15,048 --> 00:36:17,050 Innocent little baby. 369 00:36:22,890 --> 00:36:26,768 That'll just alert the cops. Wipe it off now. 370 00:36:27,227 --> 00:36:29,354 Bro, what about the baby? 371 00:36:29,479 --> 00:36:32,107 Wrap it up and let the mother hold it. 372 00:36:32,232 --> 00:36:35,110 If you do that, my baby will die. 373 00:36:35,235 --> 00:36:38,447 Please, help us. I beg you. 374 00:36:38,572 --> 00:36:42,367 I don't care. I ain't swapping my life for no baby. 375 00:36:42,492 --> 00:36:45,204 Get that kid wrapped up now. 376 00:36:45,996 --> 00:36:49,124 You heard him, do it. 377 00:36:49,249 --> 00:36:52,211 No, wait! Please don't! 378 00:36:52,336 --> 00:36:55,797 If my baby dies, what will become of me? 379 00:36:55,923 --> 00:36:58,091 Who cares about you? 380 00:37:03,096 --> 00:37:06,225 I beg you, save my Kazuko! 381 00:37:09,019 --> 00:37:10,062 Please. 382 00:37:10,854 --> 00:37:11,939 Move. 383 00:37:12,689 --> 00:37:14,107 On your feet. 384 00:37:18,153 --> 00:37:19,529 Please don't. 385 00:37:19,655 --> 00:37:23,283 - Shut your face. - Please don't do this. 386 00:37:25,452 --> 00:37:27,704 You can give me a hand. 387 00:37:27,829 --> 00:37:32,751 I'll do anything. Just don't kill me. 388 00:37:32,876 --> 00:37:37,965 She just tried to kill herself and now she's asking for mercy. 389 00:37:38,090 --> 00:37:40,467 Shut your face and listen! 390 00:37:41,343 --> 00:37:44,054 Please don't kill me. 391 00:37:44,179 --> 00:37:46,390 Just shut up and do it. 392 00:37:46,515 --> 00:37:48,433 Stay back, you! 393 00:37:48,558 --> 00:37:51,937 It's a mountain cabin, not a police post. 394 00:37:53,522 --> 00:37:55,274 - She's right. - Shut up! 395 00:37:56,858 --> 00:37:58,902 You keep talking. 396 00:38:00,570 --> 00:38:03,156 The cops may be there, she said. 397 00:38:03,282 --> 00:38:07,286 But if not, you two will be baby killers. 398 00:38:07,411 --> 00:38:10,580 Please, just let them save the baby. 399 00:38:11,373 --> 00:38:14,418 If there are cops there, I'll handle them. 400 00:38:15,043 --> 00:38:17,129 You've got guts, girl! 401 00:38:17,713 --> 00:38:20,173 Start on the baby again. 402 00:38:29,599 --> 00:38:31,476 What will happen to us? 403 00:38:31,601 --> 00:38:33,312 The cops will be there. 404 00:38:54,416 --> 00:38:57,627 - Still not there? - Just round that corner. 405 00:39:10,724 --> 00:39:15,896 See that? Not a cop in sight! 406 00:39:39,002 --> 00:39:42,130 Look! There's a jeep. 407 00:39:57,312 --> 00:40:00,148 Now shut up. Speak and the baby dies. 408 00:40:00,816 --> 00:40:02,192 Watch it! 409 00:40:08,281 --> 00:40:10,242 Everybody calm down. 410 00:40:14,913 --> 00:40:17,290 - What are you doing? - Sabu, no! 411 00:40:23,296 --> 00:40:24,923 He's almost there. 412 00:40:36,476 --> 00:40:38,353 Shut up or you're dead. 413 00:40:43,817 --> 00:40:45,235 Hello, there. 414 00:40:51,450 --> 00:40:56,204 Hello. If you don't mind, I'll have a smoke. 415 00:40:57,247 --> 00:40:58,623 An unscheduled bus? 416 00:40:58,748 --> 00:41:02,919 These people are trying to meet the Tokyo train. 417 00:41:03,044 --> 00:41:04,963 They got stuck at the station. 418 00:41:05,088 --> 00:41:07,507 Good work, my man. 419 00:41:08,133 --> 00:41:11,094 Nothing out of the ordinary on the road? 420 00:41:11,219 --> 00:41:13,722 - Want a cigarette? - No, thanks. 421 00:41:14,681 --> 00:41:17,267 The bridge at Okusawa needs repairs. 422 00:41:18,977 --> 00:41:21,104 No sign of two strange men? 423 00:41:40,040 --> 00:41:42,417 A couple of gangsters on the loose. 424 00:41:42,542 --> 00:41:44,836 No, we haven't seen anyone like that. 425 00:41:45,879 --> 00:41:51,051 If we haven't seen them by now, they'll be somewhere else. 426 00:41:51,551 --> 00:41:54,846 They could be anywhere in these mountains. 427 00:41:55,639 --> 00:41:59,059 - Robbing banks would be easier. - For sure. 428 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Any landslides up ahead? 429 00:42:01,186 --> 00:42:03,188 Not when we came through. 430 00:42:03,313 --> 00:42:06,233 We'd better get going. We'll miss the train. 431 00:42:06,816 --> 00:42:11,446 Sorry to hold you up. Take care on the road. 432 00:42:33,969 --> 00:42:36,805 Quick, do something to stop her crying. 433 00:42:39,140 --> 00:42:41,434 What's going on here? 434 00:42:41,560 --> 00:42:44,396 Oh, it's a little baby. 435 00:42:45,480 --> 00:42:47,816 What's wrong with it, ma'am? 436 00:42:48,692 --> 00:42:50,235 Detective! 437 00:42:50,360 --> 00:42:54,281 We'd like to arrest her philandering husband. 438 00:42:55,824 --> 00:42:58,535 I'm afraid that's out of my jurisdiction. 439 00:42:58,660 --> 00:43:00,120 Thank you. 440 00:43:23,852 --> 00:43:26,688 Car 7, this is headquarters. 441 00:43:26,813 --> 00:43:29,983 Bank robbers are still on the run. 442 00:43:49,085 --> 00:43:50,754 Shut it off now! 443 00:43:54,716 --> 00:43:56,760 Hey, anything wrong? 444 00:43:58,303 --> 00:44:00,555 Shut the damn thing off! 445 00:44:03,099 --> 00:44:04,434 Get inside! 446 00:44:05,894 --> 00:44:08,563 What the hell? Are you a pervert? 447 00:44:20,075 --> 00:44:21,534 Stupid cops. 448 00:44:23,078 --> 00:44:25,455 Hey, Bro, we're stuck. 449 00:44:28,083 --> 00:44:30,752 All the damn mud. 450 00:44:32,379 --> 00:44:34,214 Leave the kid here. 451 00:44:40,095 --> 00:44:42,722 - Where are you going? - I'm not pushing. 452 00:44:42,847 --> 00:44:45,642 I don't care who you are, you push. 453 00:44:45,767 --> 00:44:47,394 Let me tell you... 454 00:44:48,978 --> 00:44:53,983 I'll lure one away, you men take out the other one. 455 00:44:55,110 --> 00:44:56,736 Stop whispering! 456 00:44:57,862 --> 00:45:02,325 It's been three hours on the bus. I need to do something. 457 00:45:06,121 --> 00:45:09,958 - Go do it over there. - No privacy. 458 00:45:11,126 --> 00:45:12,794 Leave it to me. 459 00:45:14,462 --> 00:45:17,757 - You gonna push it, or not? - Yes, of course. 460 00:45:49,914 --> 00:45:53,460 You know, I fancied you from the start. 461 00:45:54,753 --> 00:45:59,591 You and me could run off and split the money. 462 00:45:59,716 --> 00:46:01,217 What do you say? 463 00:46:04,846 --> 00:46:08,516 Come on, we'll be in it together. 464 00:46:14,189 --> 00:46:16,441 It's your best option. 465 00:46:19,569 --> 00:46:21,780 You think about it! 466 00:46:54,896 --> 00:46:56,815 Have you finished? 467 00:46:59,192 --> 00:47:02,320 Were you serious about taking me away? 468 00:47:02,445 --> 00:47:04,656 Of course I was. 469 00:47:04,781 --> 00:47:07,951 Okay, then, take me with you. 470 00:47:08,076 --> 00:47:10,745 Really? You're a feisty one. 471 00:47:10,870 --> 00:47:14,874 The US bases are all closing down, there's no work. 472 00:47:14,999 --> 00:47:17,460 I was wondering what I should do. 473 00:47:17,585 --> 00:47:19,629 I'll take care of you. 474 00:47:21,381 --> 00:47:23,007 Don't rush it. 475 00:47:23,758 --> 00:47:25,635 Go check the bus. 476 00:47:27,345 --> 00:47:30,098 You're very careful, aren't you? 477 00:47:43,069 --> 00:47:45,071 One, two, three! 478 00:47:50,577 --> 00:47:52,662 We've got plenty of time. 479 00:47:54,956 --> 00:47:58,418 Just a minute. I need to get ready. 480 00:48:00,420 --> 00:48:04,465 You have to be gentle with a woman. 481 00:48:05,925 --> 00:48:07,552 Is that right? 482 00:48:28,364 --> 00:48:30,241 Help me! 483 00:48:30,700 --> 00:48:32,619 Help me, Bro! 484 00:48:35,246 --> 00:48:37,957 Come help me, Bro! 485 00:48:43,421 --> 00:48:44,756 Sabu! 486 00:48:50,053 --> 00:48:52,931 Come on, let's get the bus moving. 487 00:48:57,268 --> 00:49:00,271 - Sabu? - Bro! 488 00:49:16,245 --> 00:49:17,538 Sabu! 489 00:49:23,628 --> 00:49:27,173 Bro, she tricked me. 490 00:49:39,477 --> 00:49:41,729 You can't walk like that. 491 00:49:45,692 --> 00:49:48,653 Bro, don't leave me here! 492 00:49:48,778 --> 00:49:51,406 You betrayed me! 493 00:49:53,658 --> 00:49:55,910 I'll tell the cops everything! 494 00:49:56,786 --> 00:49:58,454 Damn you! 495 00:49:59,664 --> 00:50:01,708 I'll tell them everything! 496 00:50:04,168 --> 00:50:06,462 I don't want to die. 497 00:50:42,081 --> 00:50:44,834 That's it. Just a little more. 498 00:50:49,213 --> 00:50:50,715 We did it. 499 00:50:57,472 --> 00:51:00,475 Come on, hurry up. Get on board. 500 00:51:09,901 --> 00:51:14,030 - What about the woman? - Forget her, get on! 501 00:51:17,075 --> 00:51:19,994 Leave her. He'll be back at any minute! 502 00:51:20,119 --> 00:51:21,829 Driver, get moving. 503 00:51:32,757 --> 00:51:36,636 Tomio! What are you doing? Quick! 504 00:51:36,761 --> 00:51:40,306 Tomio, hurry up and get on the bus! Now! 505 00:51:55,404 --> 00:51:57,281 I'll save you. 506 00:52:00,076 --> 00:52:02,411 Let me drive! 507 00:52:04,539 --> 00:52:05,581 Hurry UP- 508 00:52:11,254 --> 00:52:13,047 Drive up here. 509 00:52:31,524 --> 00:52:33,401 Hold on tight. 510 00:52:34,485 --> 00:52:35,903 Be careful. 511 00:52:42,493 --> 00:52:43,786 Damn them. 512 00:53:39,008 --> 00:53:41,469 Is there any water? 513 00:53:45,806 --> 00:53:47,183 Thank you. 514 00:53:50,019 --> 00:53:52,897 Hey, girl, you did a great job. 515 00:53:54,023 --> 00:53:56,651 Gangs are a symptom of society's decay. 516 00:53:56,776 --> 00:54:00,571 We can use this incident to spread our message. 517 00:54:00,696 --> 00:54:02,281 Don't you agree? 518 00:54:04,158 --> 00:54:07,161 If not for the pistol, I would've got him. 519 00:54:07,286 --> 00:54:11,749 I would've have taken them both with my little fingers. 520 00:54:15,211 --> 00:54:16,712 Feeling better? 521 00:54:16,837 --> 00:54:20,216 What will we do about my engagement ring? 522 00:54:20,341 --> 00:54:22,260 You're lucky to be alive. 523 00:54:22,385 --> 00:54:27,848 A woman's jewelry means more than life itself. Isn't that right? 524 00:54:27,974 --> 00:54:30,559 You were an army doctor, weren't you? 525 00:54:33,020 --> 00:54:34,689 I read about you. 526 00:54:34,814 --> 00:54:39,151 A doctor who ended up as a killer. 527 00:54:41,904 --> 00:54:44,865 Why did you kill your wife? 528 00:54:48,869 --> 00:54:51,205 Sorry, I shouldn't have asked. 529 00:54:52,665 --> 00:54:54,333 I didn't mean to. 530 00:54:54,458 --> 00:54:57,169 She thought you were dead. 531 00:54:57,295 --> 00:54:59,839 It was natural that she got remarried. 532 00:55:00,548 --> 00:55:04,760 I was gone ten years, I yearned for a familiar face. 533 00:55:07,179 --> 00:55:11,017 My mother and my brother were both dead. 534 00:55:16,105 --> 00:55:19,734 I went to her hometown, she was there. 535 00:55:22,111 --> 00:55:26,198 As we were talking, her new husband came home. 536 00:55:28,034 --> 00:55:29,660 He was really drunk. 537 00:55:31,120 --> 00:55:33,581 He insulted me, and I hit him. 538 00:55:34,915 --> 00:55:36,959 She tried to stop me. 539 00:55:38,085 --> 00:55:40,713 All my pent-up rage came out. 540 00:55:43,591 --> 00:55:47,219 When I came to my senses, they were both dead. 541 00:55:48,554 --> 00:55:51,849 I guess you still loved her. 542 00:55:56,520 --> 00:55:59,398 Would you do that for me? 543 00:56:00,274 --> 00:56:03,194 No, you couldn't. You're a coward. 544 00:56:03,319 --> 00:56:06,030 Hey, the gangsters left their bag. 545 00:56:07,948 --> 00:56:12,870 I bet that's got the stolen 20 million in there. 546 00:56:15,456 --> 00:56:18,042 Shall we take a look? 547 00:56:18,793 --> 00:56:21,921 But it's all over now. 548 00:56:25,466 --> 00:56:28,636 With that, we could save the company. 549 00:56:34,183 --> 00:56:36,018 Don't push me. 550 00:56:36,644 --> 00:56:38,938 Not so red now, are you? 551 00:56:39,063 --> 00:56:42,483 With that money, we could win seats in parliament. 552 00:56:42,608 --> 00:56:46,612 We've had a hard life, scrubbing all the way. 553 00:56:46,737 --> 00:56:50,241 How stupid of them to leave the loot behind. 554 00:56:50,366 --> 00:56:54,787 - Easy come, easy go. - They won't give up so easily. 555 00:56:54,912 --> 00:56:57,581 With a bus, we're the hare and they're the tortoise. 556 00:56:57,706 --> 00:57:00,668 That's no race, is it, driver? 557 00:57:00,793 --> 00:57:03,838 SHORT-CUT TO HASHIMOTO - 5 MILES 558 00:57:11,387 --> 00:57:13,013 What's the time? 559 00:57:14,974 --> 00:57:17,643 - Our watches... - I've still got mine. 560 00:57:18,978 --> 00:57:20,980 It's five past ten. 561 00:57:22,106 --> 00:57:25,526 Ten o'clock. Should be no problem. 562 00:57:25,651 --> 00:57:27,486 What's no problem? 563 00:57:28,237 --> 00:57:31,449 You can handle both of them with your little fingers. 564 00:57:32,908 --> 00:57:37,329 Yes, today we fought off a gang of robbers. 565 00:57:37,455 --> 00:57:41,500 When we get to town, we'll be in all the newspapers. 566 00:57:41,625 --> 00:57:43,627 Good publicity, eh? 567 00:57:46,422 --> 00:57:49,091 - What about us? - I don't care. 568 00:57:49,216 --> 00:57:51,260 So what if your sugar-daddy finds out? 569 00:57:51,385 --> 00:57:56,015 They stole my ring. It'll be all over the papers. 570 00:57:56,140 --> 00:58:00,561 He'll buy me a new ring. What can you do for me? 571 00:58:01,479 --> 00:58:03,898 You can't make money reading books. 572 00:58:10,779 --> 00:58:13,324 Let's celebrate with a drink. 573 00:58:15,618 --> 00:58:17,036 My Whiskey! 574 00:58:17,161 --> 00:58:19,955 The crooks left it behind. Have a drop. 575 00:58:22,416 --> 00:58:24,460 Here's to beating the crooks, cheers! 576 00:58:37,097 --> 00:58:42,144 - That's a bad omen. - No, not at all. Here, use this. 577 00:58:46,482 --> 00:58:49,151 You were the best of all. 578 00:58:49,276 --> 00:58:53,322 Without you, we'd be in serious trouble now. 579 00:58:53,447 --> 00:58:55,574 Have a drink to celebrate. 580 00:58:57,034 --> 00:58:59,828 There's one thing I wanted to ask you. 581 00:58:59,954 --> 00:59:04,875 Back there in the woods, how did you get him? 582 00:59:12,800 --> 00:59:15,886 He fell in a bear-trap, that's all. 583 00:59:16,011 --> 00:59:19,348 I know that, but that's not what I meant. 584 00:59:19,473 --> 00:59:22,643 How did you get him deep into the woods? 585 00:59:22,768 --> 00:59:24,353 Don't be so rude! 586 00:59:24,478 --> 00:59:27,648 Shut up. You students know nothing about life. 587 00:59:27,773 --> 00:59:30,818 She saved us, not you cowards. 588 00:59:30,943 --> 00:59:33,195 You have no right to question her. 589 00:59:34,822 --> 00:59:38,492 You don't know anything! You just spout slogans! 590 00:59:42,413 --> 00:59:46,250 You could learn something from her life. 591 00:59:59,179 --> 01:00:03,017 We can't imagine life without a black man. 592 01:00:03,684 --> 01:00:05,311 Give it back. 593 01:00:06,103 --> 01:00:09,023 Not until you tell us how you lured him. 594 01:00:11,483 --> 01:00:14,320 So you're all ganging up on me? 595 01:00:15,654 --> 01:00:20,242 Yes, I'm a whore at the US army base. A different world to all of you. 596 01:00:20,367 --> 01:00:24,121 Is being saved by me some sort of disgrace for you? 597 01:00:27,875 --> 01:00:30,502 Don't you dare try to judge me! 598 01:00:34,715 --> 01:00:37,968 Come sit up here and look at the view. 599 01:00:48,354 --> 01:00:52,858 The driver's pretending he's all for civil rights. 600 01:00:52,983 --> 01:00:54,735 What do you mean? 601 01:00:54,860 --> 01:00:57,738 The mixing of yellow and black blood. 602 01:00:57,863 --> 01:01:00,366 She's running a temperature. 603 01:01:03,327 --> 01:01:07,331 - How much longer to town? - About an hour. 604 01:01:08,582 --> 01:01:11,126 - Any water left? - Water? 605 01:01:11,251 --> 01:01:13,504 I need to cool her off. 606 01:01:20,302 --> 01:01:21,762 This is bad. 607 01:01:21,887 --> 01:01:28,143 In babies, a fever like this can quickly lead to meningitis. 608 01:01:28,268 --> 01:01:30,813 Not the baby again? 609 01:01:30,938 --> 01:01:33,357 We're out of water. 610 01:01:35,609 --> 01:01:37,861 Look. There's water. 611 01:01:40,406 --> 01:01:41,615 Stop the bus. 612 01:01:41,740 --> 01:01:43,617 - What for? - To get water. 613 01:01:43,742 --> 01:01:47,913 - We've no time for that. - For me, every second counts. 614 01:01:48,038 --> 01:01:51,709 Get ready. We'll soon be there. 615 01:01:51,834 --> 01:01:54,461 Driver, no more stopping! 616 01:01:54,586 --> 01:01:58,006 The baby needs to be treated by a real doctor. 617 01:01:58,465 --> 01:02:03,095 This fellow is a proper doctor. Will getting water help the baby? 618 01:02:03,804 --> 01:02:05,973 You've no rights to stop this bus. 619 01:02:07,057 --> 01:02:10,686 This baby has the same rights as you. 620 01:02:10,811 --> 01:02:13,939 Then what about our right to catch the train? 621 01:02:14,064 --> 01:02:16,567 - He's right. - Wait till we get to town. 622 01:02:25,951 --> 01:02:29,872 That baby's more precious than all of you put together. 623 01:02:29,997 --> 01:02:32,291 Shut up, you whore. 624 01:02:32,416 --> 01:02:35,502 I may be a whore, but you're much worse. 625 01:02:35,627 --> 01:02:38,297 - Common as muck! - What's that? 626 01:02:43,510 --> 01:02:46,096 Why are you stopping? 627 01:02:46,638 --> 01:02:50,684 Look. We need to fill the radiator. 628 01:02:55,355 --> 01:02:56,940 Hold tight. 629 01:02:58,317 --> 01:03:00,319 - Are you OK? - Sure. 630 01:03:04,364 --> 01:03:06,575 Be strong, Kazuko. 631 01:03:06,700 --> 01:03:11,038 Not much longer. You'll soon have water. 632 01:03:11,914 --> 01:03:15,292 Tomio, watch out for the crooks. 633 01:03:19,630 --> 01:03:21,089 Hey, Miss. 634 01:03:22,800 --> 01:03:24,134 Here. 635 01:03:25,010 --> 01:03:26,428 Sorry. 636 01:03:27,429 --> 01:03:29,097 I'll go help them. 637 01:03:31,892 --> 01:03:33,811 It's freezing! 638 01:03:36,605 --> 01:03:39,441 This will soon cool her down. 639 01:03:39,566 --> 01:03:41,610 - For sure. - Right, Doctor? 640 01:03:54,540 --> 01:03:58,293 Grab the bucket off him. Hurry up. 641 01:04:07,719 --> 01:04:10,639 - Quick, give it to the baby. - Right. 642 01:04:14,726 --> 01:04:18,230 - I'll do that. - No, you go help them. 643 01:04:18,355 --> 01:04:19,815 Over there? 644 01:04:19,940 --> 01:04:23,151 Quick, pass this back to her. 645 01:04:23,277 --> 01:04:25,779 - Come on, grab it. - I will not. 646 01:04:26,530 --> 01:04:29,533 - I'll take it. - No need. 647 01:04:41,128 --> 01:04:42,421 Water. 648 01:04:42,546 --> 01:04:45,883 - What about the radiator? - It'll be cool by now. 649 01:04:46,008 --> 01:04:50,470 You lied to us. We'll miss the train because of you! 650 01:04:53,140 --> 01:04:55,934 SHORT-CUT TO HASHIMOTO - 5 MILES 651 01:05:20,542 --> 01:05:23,712 - That's nice and cold. - We just changed it. 652 01:05:23,837 --> 01:05:26,131 - The more, the better. - Here. 653 01:05:27,007 --> 01:05:29,051 Not long now. 654 01:05:29,176 --> 01:05:30,969 Thank you, everyone. 655 01:05:31,094 --> 01:05:34,222 Let me hold her. I've done babysitting. 656 01:05:34,348 --> 01:05:37,935 Get my medicine, my heart is pounding. 657 01:05:38,060 --> 01:05:41,730 I'm too busy with the baby. No time for you. 658 01:05:41,855 --> 01:05:44,983 I'll get it. The baby isn't everything. 659 01:05:45,108 --> 01:05:47,152 I don't need it now. 660 01:05:47,277 --> 01:05:53,075 I hope our daughter's doctor is as good as this army doctor. 661 01:05:53,200 --> 01:05:55,077 Indeed. 662 01:05:55,202 --> 01:05:57,079 She'll recover. 663 01:05:57,204 --> 01:05:59,414 Good work, Doctor. 664 01:05:59,539 --> 01:06:02,960 Thanks to you, I was able to be a doctor again. 665 01:06:10,592 --> 01:06:13,595 During the war, I did it because it was my duty. 666 01:06:13,720 --> 01:06:17,474 - My son died in Manchuria. - A soldier? 667 01:06:17,599 --> 01:06:20,310 He took his family to farm there. 668 01:06:26,024 --> 01:06:28,443 That doll was my grandchild's. 669 01:06:40,580 --> 01:06:43,041 There's a landslide. 670 01:06:59,224 --> 01:07:01,518 Stop pulling me. 671 01:07:01,643 --> 01:07:04,938 - Help them now. - You're hurting me. 672 01:07:05,063 --> 01:07:06,857 I'm going! 673 01:07:11,570 --> 01:07:14,990 You watch, I am capable of something! 674 01:07:31,798 --> 01:07:33,300 Tomio! 675 01:07:33,425 --> 01:07:35,761 Hey, come back! 676 01:07:38,096 --> 01:07:39,723 Tomio's gone. 677 01:07:40,474 --> 01:07:43,602 - Get down. - But Tomio's gone. 678 01:07:43,727 --> 01:07:45,645 Stay down. 679 01:08:04,039 --> 01:08:06,249 Clear the road now! 680 01:08:10,462 --> 01:08:13,757 Driver, you get the bus started. 681 01:08:14,299 --> 01:08:17,928 I don't want to use this again. 682 01:08:18,845 --> 01:08:21,181 But I will if I have to. 683 01:08:26,019 --> 01:08:28,730 Everyone, clear the road! 684 01:08:28,855 --> 01:08:30,482 Stop dawdling! 685 01:08:38,198 --> 01:08:42,202 - Ma'am, no. - But Kazuko's in there. 686 01:08:42,327 --> 01:08:44,955 - What's going on? - My baby's on the bus. 687 01:08:45,080 --> 01:08:48,542 Do as I say and you'll get her back. 688 01:08:49,668 --> 01:08:52,295 Please, please. I'm begging you. 689 01:08:52,420 --> 01:08:54,714 Shut up, or I kill the baby. 690 01:08:56,299 --> 01:08:59,136 Give her the baby, then we'll work. 691 01:09:06,226 --> 01:09:10,355 Get to work. I won't harm the baby. 692 01:09:17,571 --> 01:09:19,322 I'll shoot you! 693 01:09:22,659 --> 01:09:24,744 Don't you defy me! 694 01:09:31,126 --> 01:09:33,044 Now clear the road! 695 01:09:59,029 --> 01:10:00,447 Stay there! 696 01:10:02,908 --> 01:10:04,951 Give her the baby! 697 01:10:06,077 --> 01:10:08,038 Don't be cruel. 698 01:10:10,665 --> 01:10:13,793 The baby hates you. 699 01:10:23,803 --> 01:10:26,431 OK, but everyone get back to work. 700 01:10:55,835 --> 01:10:56,294 Let's go. 701 01:10:56,419 --> 01:10:59,047 Where do you think you're going? 702 01:10:59,172 --> 01:11:00,924 Line up against the cliff. 703 01:11:03,260 --> 01:11:06,388 This time I'm serious. 704 01:11:08,723 --> 01:11:11,893 Move away and let the bus through. 705 01:11:12,435 --> 01:11:14,771 Line up against the cliff. 706 01:11:14,896 --> 01:11:16,314 NOW! 707 01:11:26,741 --> 01:11:28,576 Don't look back. 708 01:11:34,708 --> 01:11:39,629 Beautiful view, eh? The last thing you'll ever see. 709 01:11:43,341 --> 01:11:45,677 One by one into your graves. 710 01:11:45,802 --> 01:11:47,012 My grave? 711 01:11:47,137 --> 01:11:49,889 - I'm so scared! - Shut up. 712 01:11:53,685 --> 01:11:55,395 You're first. 713 01:11:56,896 --> 01:11:59,566 You're the one who tricked Sabu. 714 01:12:00,567 --> 01:12:03,028 I've got something special for you. Move! 715 01:12:10,118 --> 01:12:12,704 Sabu's leg was cut to the bone. 716 01:12:14,122 --> 01:12:17,834 He'll thank me for doing the same to your leg. 717 01:12:19,377 --> 01:12:25,925 News flash. The two bank robbers are on a bus to Hashimoto. 718 01:12:26,051 --> 01:12:29,054 Police are heading to the Nekko Pass area. 719 01:12:30,055 --> 01:12:31,222 The cops are coming! 720 01:13:23,108 --> 01:13:24,901 You damn robber! 721 01:13:49,175 --> 01:13:50,343 Don't shoot me! 722 01:13:50,468 --> 01:13:53,096 Stop him! Don't let him get away. 723 01:13:57,976 --> 01:13:59,811 Stop! 724 01:14:03,523 --> 01:14:07,569 Hey! Stop that bus now! 725 01:14:11,406 --> 01:14:13,992 That's my bus! 726 01:14:14,117 --> 01:14:16,995 Bring my bus back! 727 01:14:17,454 --> 01:14:19,998 Bring it back! 728 01:14:24,169 --> 01:14:25,837 Everybody, calm down. 729 01:14:28,590 --> 01:14:29,799 - What? - He took my bus. 730 01:15:20,225 --> 01:15:23,102 No handcuffs, please. He saved the baby. 731 01:15:23,228 --> 01:15:27,065 That doesn't count. He's still a convicted killer. 732 01:15:28,775 --> 01:15:31,069 You can't change the law. 733 01:16:15,196 --> 01:16:17,282 Why so glum? 734 01:16:17,407 --> 01:16:20,368 I'm going home. 735 01:16:20,493 --> 01:16:23,371 In films, I'll have to kiss men I don't like. 736 01:16:23,496 --> 01:16:25,456 I'll never do that. 737 01:16:26,249 --> 01:16:28,793 Look, there's our train. 738 01:16:30,003 --> 01:16:31,296 We made it! 739 01:16:31,421 --> 01:16:33,631 It doesn't matter now. 740 01:16:33,756 --> 01:16:35,800 Oh, shut up. 741 01:16:48,396 --> 01:16:51,399 THE END 52986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.