All language subtitles for Support.Your.Local.Gunfighter.1971.1080p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,320 --> 00:02:36,811 Voil� un baiser digne de ce nom ! 2 00:02:36,948 --> 00:02:39,106 Champagne ! 3 00:02:43,537 --> 00:02:46,111 Donne-leur un autre billet de 20 dollars. 4 00:02:46,248 --> 00:02:52,334 Quand t'en as plus, crie. J'en ai plein d'autres ! 5 00:02:53,964 --> 00:02:55,873 Prenez-vous une bouteille. 6 00:02:56,008 --> 00:03:02,260 C'est pas tous les jours que Goldie ouvre un claque � Denver et se marie. 7 00:03:02,389 --> 00:03:06,257 J'aimerais tellement vous accompagner et assister au mariage ! 8 00:03:06,393 --> 00:03:09,892 - Ce serait formidable. - Pour s�r ! 9 00:03:10,022 --> 00:03:12,310 Pas vrai les filles ? 10 00:03:12,441 --> 00:03:16,652 T'as d�j� vu des demoiselles d'honneur aussi belles 11 00:03:16,778 --> 00:03:18,901 dans toute ta putain de vie ? 12 00:03:20,324 --> 00:03:22,815 Tu penses � quoi, dis-moi ? 13 00:03:22,951 --> 00:03:26,450 Je me disais juste qu'on ferait mieux d'aller se coucher. 14 00:03:26,580 --> 00:03:30,114 On a une journ�e bien remplie � Denver demain. 15 00:03:30,250 --> 00:03:33,085 C'est notre mariage ! 16 00:03:42,470 --> 00:03:44,510 Bonne nuit ch�rie. 17 00:03:55,525 --> 00:03:59,108 - Quel est le prochain arr�t ? - Purgatory. 18 00:03:59,237 --> 00:04:01,526 Une ville mini�re. Rien de terrible. 19 00:04:01,656 --> 00:04:03,945 R�veillez-moi quand on y sera. 20 00:04:04,075 --> 00:04:07,658 - Juste moi. Pas Mlle Goldie. - Bien monsieur. 21 00:04:12,959 --> 00:04:14,334 Excellent ! 22 00:04:46,867 --> 00:04:50,485 - Le train de minuit est � l'heure Ez ? - Vous savez pas lire ? 23 00:04:50,621 --> 00:04:55,033 - Est-ce qu'il est � l'heure Ez ? - J'en sais pas plus que vous M.Barton. 24 00:04:55,167 --> 00:04:58,583 Mais �a fait bien d'�crire qu'il l'est. 25 00:04:58,712 --> 00:05:02,045 Vous n'�tes pas arm�. Bravo. 26 00:05:02,174 --> 00:05:05,792 M�lez-vous de ce qui vous regarde ou �a va mal tourner. 27 00:05:05,927 --> 00:05:09,546 Justement �a me regarde ! J'ai envoy� le t�l�gramme. 28 00:05:09,681 --> 00:05:12,137 Un t�l�gramme doit rester inconnu de tous. 29 00:05:12,267 --> 00:05:14,260 M�me du t�l�graphiste ? 30 00:05:14,394 --> 00:05:17,265 Je serais plus confiant avec un pistolet p'pa. 31 00:05:17,397 --> 00:05:21,560 Si celui dont il est question dans le t�l�gramme arrive, j'en doute. 32 00:05:21,693 --> 00:05:23,816 Ez, je vous ai dit... 33 00:05:45,633 --> 00:05:50,094 - La bigleuse ! - Ta s�ur s'appelle Patience. 34 00:05:51,264 --> 00:05:54,015 Te m�le pas de �a p'pa. 35 00:06:05,861 --> 00:06:10,239 - Qu'est-ce qui te prend ? - J'apprends la vie � ces �nes de mineurs. 36 00:06:16,830 --> 00:06:18,704 Rends-le-moi. 37 00:06:18,832 --> 00:06:21,205 Je t'ai interdit de tirer sur les gens ! 38 00:06:21,335 --> 00:06:24,122 Ils l'ont bien cherch� ! Un homme m'a insult�e. 39 00:06:24,254 --> 00:06:27,458 Il m'a dit: ''Ta m�re sait que tu es sortie Cecilia ?'' 40 00:06:27,591 --> 00:06:30,426 C'est une raison pour d�cimer la ville ? 41 00:06:30,552 --> 00:06:33,257 - J'ai tout de suite compris. - Quoi donc ? 42 00:06:33,388 --> 00:06:35,796 Ces types veulent salir ma r�putation. 43 00:06:35,933 --> 00:06:40,594 J'ai jur� d'aller �tudier dans l'�tat de New York � l'institut de Miss Hunter 44 00:06:40,729 --> 00:06:43,813 pour demoiselles de bonne famille. Rien ne m'arr�tera. 45 00:06:43,940 --> 00:06:45,850 A moins que tu tues quelqu'un. 46 00:06:45,984 --> 00:06:48,475 - Je ne vise que la racaille. - Et nous alors ? 47 00:06:48,612 --> 00:06:51,815 - Je vous ai loup�s. - Tu louperais un taureau avec un banjo. 48 00:06:51,948 --> 00:06:54,356 - Toi �a suffit. - Frappe-le p'pa. 49 00:06:54,493 --> 00:06:58,621 Si je frappe quelqu'un ce sera toi. Ram�ne-la � la maison Oriville. 50 00:06:58,747 --> 00:07:02,661 - �te tes sales pattes de l�. - Et qu'elle ne s'arr�te pas au saloon ! 51 00:07:02,792 --> 00:07:08,166 - La boisson la rend m�chante. - Pourquoi l'avoir appel�e Patience ? 52 00:07:10,175 --> 00:07:13,129 On l'entend de loin quand le vent porte. 53 00:07:13,261 --> 00:07:16,345 Trop tard pour modifier le panneau d'affichage. 54 00:07:16,472 --> 00:07:18,928 Quel son apaisant ! 55 00:07:19,058 --> 00:07:24,135 C'est le calme avant la temp�te si cette fameuse personne est � bord du train. 56 00:07:53,759 --> 00:07:56,546 On dira que vous n'�tes pas descendu � Purgatory. 57 00:07:56,679 --> 00:08:02,349 On ne sait pas o� vous �tes descendu mais s�rement pas � Purgatory. 58 00:08:25,665 --> 00:08:30,244 N'ouvrez pas les portes. On ne d�charge que le courrier. Personne ne descend. 59 00:08:30,378 --> 00:08:35,336 On ne va pas contrarier le chef de train. N'ouvrez pas les portes. 60 00:08:35,467 --> 00:08:37,839 Personne ne descend � Purgatory. 61 00:09:17,633 --> 00:09:20,883 Bonsoir ou plut�t bonjour. Il est une heure du matin. 62 00:09:21,012 --> 00:09:24,712 - J'ai une montre. - Vous �tes arriv� par le train ? 63 00:09:26,142 --> 00:09:30,305 Vous avez d�j� entendu parler de l'aigle qui assure la travers�e du pays ? 64 00:09:30,438 --> 00:09:33,522 - Ma foi non. - Maintenant si. 65 00:09:33,649 --> 00:09:36,318 Je suis venu sur cet aigle. 66 00:09:41,657 --> 00:09:46,402 C'est lui ! Si j'avais mon fusil je lui logerais une balle entre les omoplates. 67 00:09:46,537 --> 00:09:50,036 Ce serait un meurtre. Et puis ce n'est peut-�tre pas lui. 68 00:09:50,165 --> 00:09:54,542 T'as vu son air m�chant ? Et puis, il est descendu en cachette. On fait quoi ? 69 00:09:54,670 --> 00:09:58,252 On le laisse prendre une chambre puis on interroge l'h�telier. 70 00:09:58,382 --> 00:10:01,751 Allons chez le Chinois en attendant. 71 00:10:03,387 --> 00:10:06,637 - P'pa, elle va prendre une bi�re ! - Moi aussi. 72 00:10:10,310 --> 00:10:15,601 Vous savez pas lire ? Y a marqu� ''Prenez une cl� et allez vous coucher.'' 73 00:10:15,732 --> 00:10:17,725 O� �a ? 74 00:10:17,859 --> 00:10:21,643 On a d� me d�crocher la pancarte. 75 00:10:21,780 --> 00:10:25,314 �a tire de tous les c�t�s dans cette ville. Enregistrez-vous. 76 00:10:25,450 --> 00:10:29,697 - Nom et lieu de naissance. - C'est d�j� fait. 77 00:10:29,829 --> 00:10:34,242 Smith. C'est votre vrai nom ? Pas que je sois curieuse. 78 00:10:34,375 --> 00:10:37,709 - Donnez-moi une chambre. - Du calme ! 79 00:10:38,796 --> 00:10:42,794 Dites-moi, c'est de la soie n'est-ce pas ? 80 00:10:42,925 --> 00:10:45,630 Vous devez �tre riche. Alors ? 81 00:10:45,762 --> 00:10:49,261 - Alors, quoi ? - Vous l'�tes ? Pas que je sois curieuse. 82 00:10:49,390 --> 00:10:52,889 - Je vais aller dans un autre h�tel. - Inutile de vous la p�ter ! 83 00:10:53,019 --> 00:10:55,058 Vous p�tez dans la soie en plus ! 84 00:10:56,564 --> 00:10:58,556 Elle est bien bonne. 85 00:10:58,691 --> 00:11:00,730 Suivez-moi. 86 00:11:03,195 --> 00:11:09,234 Ici vous serez aussi bien servi qu'au Palmer House de Chicago. 87 00:11:09,368 --> 00:11:14,707 Attention � la marche. Venez. 88 00:11:19,378 --> 00:11:22,213 Si vous entendez des cris ne vous en faites pas. 89 00:11:22,339 --> 00:11:26,752 Un des mineurs a parfois des acc�s de delirium tremens. 90 00:11:26,885 --> 00:11:29,756 Il s'appelle Smith lui aussi. 91 00:11:29,888 --> 00:11:32,344 Vous �tes peut-�tre parents. 92 00:11:37,896 --> 00:11:42,558 Les fen�tres ont deux positions, ouvertes ou ferm�es. 93 00:11:42,693 --> 00:11:47,271 Ferm�es on cr�ve de chaud. Ouvertes les mouches vous bouffent tout cru. 94 00:11:47,406 --> 00:11:50,157 - Je vais vous aider � ranger. - Vous emb�tez pas. 95 00:11:50,283 --> 00:11:53,237 �a ne m'emb�te pas. 96 00:12:02,045 --> 00:12:04,666 Qu'est-ce que c'est que �a ? 97 00:12:04,798 --> 00:12:07,039 Je me suis tromp� de valise ! 98 00:12:12,764 --> 00:12:15,930 - Qu'est-ce que c'est que �a ? - C'est une poup�e. 99 00:12:16,059 --> 00:12:19,677 Comme celle que j'ai gagn�e � la foire de Denver. 100 00:12:19,812 --> 00:12:22,350 - La fois o� tu t'es fait rouler ? - Ferme-la ! 101 00:12:22,482 --> 00:12:26,811 �a suffit. Allons interroger Martha Perkins sur cet homme. 102 00:12:33,951 --> 00:12:37,036 - Vous avez la monnaie de 100 dollars ? - Non. 103 00:12:37,163 --> 00:12:41,160 Je vais faire de la monnaie et je vous r�gle � mon retour. 104 00:12:41,292 --> 00:12:43,617 Patience Barton, sors de l� ! 105 00:12:43,753 --> 00:12:47,453 J'aurais jur� qu'il n'aurait aucune imagination. Smith ! 106 00:12:47,590 --> 00:12:53,094 Il ne va pas donner son vrai nom vu l'activit� qu'il exerce. 107 00:12:53,220 --> 00:12:55,842 Patience Barton, rends-moi ma cl�. 108 00:12:58,934 --> 00:13:01,010 Monsieur ? 109 00:13:01,145 --> 00:13:03,552 Vous voulez une paire d'�perons ? 110 00:13:03,689 --> 00:13:05,432 Non. 111 00:13:05,566 --> 00:13:10,856 Ils sont comme neufs bien qu'ils aient �t� utilis�s sur une douzaine de chevaux. 112 00:13:10,988 --> 00:13:13,276 Je ne me d�place pas � cheval. 113 00:13:13,782 --> 00:13:16,866 Il y a un m�decin dans cette ville ? 114 00:13:16,994 --> 00:13:21,537 Un grand gaillard comme vous ! Pourquoi vous avez besoin d'un m�decin ? 115 00:13:21,665 --> 00:13:26,410 C'est au m�decin que je dirai �a. Je d�teste r�p�ter les choses. 116 00:13:26,545 --> 00:13:28,288 Est-ce qu'il y a un m�decin ici ? 117 00:13:29,965 --> 00:13:33,547 Je vais lui dire quoi quand il verra sa valise comme �a ? 118 00:13:33,677 --> 00:13:36,761 - Je vous fais confiance. - Il y a peut-�tre un double fond. 119 00:13:36,888 --> 00:13:41,846 Je l'ai fouill�e trois fois. Je vous ai dit qu'il s'�tait tromp� de valise. 120 00:13:42,602 --> 00:13:45,936 Je vous le r�p�te, il s'est tromp� de valise. 121 00:13:57,492 --> 00:13:59,319 L�che-moi ! 122 00:13:59,452 --> 00:14:02,157 P'pa, dis-lui de me l�cher ! 123 00:14:02,288 --> 00:14:04,364 Je le tiens p'pa ! 124 00:14:04,499 --> 00:14:08,448 Vous lui avez promis de l'�pouser ou quelque chose dans le genre ? 125 00:14:08,586 --> 00:14:11,670 Non. Rien dans le genre. Je ne la connais m�me pas. 126 00:14:11,798 --> 00:14:15,546 J'�tais avec des gars devant le saloon. Elle arrive. 127 00:14:15,676 --> 00:14:19,425 Pour faire de l'esprit, je dis: ''Ta m�re sait que tu es sortie ?'' 128 00:14:19,555 --> 00:14:24,632 Elle a failli nous tuer ! Jamais vu des cow-boys d�taler aussi vite. 129 00:14:24,769 --> 00:14:28,019 Elle aime tirer sur les gens. 130 00:14:28,147 --> 00:14:30,685 On peut y aller. 131 00:14:30,816 --> 00:14:35,443 - O� est le m�decin ? - Je ne vois toujours pas pourquoi... 132 00:14:36,488 --> 00:14:39,062 Il doit �tre en train de jouer au billard. 133 00:14:39,199 --> 00:14:42,450 - A une heure du matin ? - Il n'y a pas d'horaires ici. 134 00:14:42,578 --> 00:14:46,243 Trois �quipes de mineurs se relaient nuit et jour. 135 00:14:46,373 --> 00:14:50,122 - Il se fait appeler docteur Schultz. - Merci. 136 00:14:50,836 --> 00:14:53,541 - Vous ne voulez pas les �perons ? - Non. 137 00:14:57,759 --> 00:15:02,255 Un cow-boy doit vraiment toucher le fond pour vendre ses �perons. 138 00:15:02,389 --> 00:15:05,722 J'ai perdu mon cheval et ma selle. Mais je suis sobre ! 139 00:15:05,851 --> 00:15:10,726 Il ne me reste plus que ces �perons et un estomac bien vide. 140 00:15:11,773 --> 00:15:15,474 Tenez. C'est moi qui r�gale. 141 00:15:16,611 --> 00:15:21,273 Merci mon ami. Je m'appelle Jug. Jug May. 142 00:15:21,408 --> 00:15:25,986 - Latigo Smith. Bon app�tit. - Je ne sais pas comment vous remercier. 143 00:15:26,121 --> 00:15:29,905 Ne pleurez pas. L'argent n'est pas un probl�me pour moi. 144 00:15:36,589 --> 00:15:39,875 100 dollars ? Monsieur, vous m'avez donn�... 145 00:15:41,219 --> 00:15:43,544 J'ai jamais vu un billet de 100 dollars. 146 00:15:47,100 --> 00:15:49,425 J'ai jamais vu... 147 00:15:50,394 --> 00:15:54,724 Si vous m'aviez laiss� faire, je l'aurais eu entre les deux yeux. 148 00:15:54,857 --> 00:15:59,519 - Tu n'as vraiment rien h�rit� de ta m�re. - Je hais cette ville. 149 00:15:59,654 --> 00:16:03,865 Si je ne vais pas � l'institut de Mlle Hunter dans l'�tat de New York, 150 00:16:03,991 --> 00:16:08,404 je vais la ha�r encore plus et tous ses habitants avec ! 151 00:16:08,537 --> 00:16:11,538 T'inqui�te pas. Personne ne t'aime ici. 152 00:16:11,665 --> 00:16:14,666 - Assez Oriville. - Vous ne pouvez donc rien faire ? 153 00:16:14,793 --> 00:16:21,412 Ce sont des histoires de famille Martha Perkins. Merci de ne pas vous en m�ler. 154 00:16:29,725 --> 00:16:35,763 18, noir et pair. Tout le monde gagne. Vous voulez jouer monsieur ? 155 00:16:35,898 --> 00:16:38,435 - Vous cherchez la bagarre ? - Non monsieur. 156 00:16:38,567 --> 00:16:41,687 J'ai l'air assez idiot pour jouer � ce jeu ? 157 00:16:41,820 --> 00:16:47,063 Le r�glement interdit de r�pondre � des questions comme �a monsieur. 158 00:16:55,083 --> 00:16:57,241 Bonjour. Vous jouez au billard ? 159 00:16:57,377 --> 00:17:00,294 - Non. Vous �tes le docteur Schultz ? - A ce qu'il para�t. 160 00:17:00,422 --> 00:17:02,829 Passez-moi la craie s'il vous pla�t. 161 00:17:02,966 --> 00:17:07,177 �coutez-moi. Si un homme dit � son avocat qu'il a tu� quelqu'un, 162 00:17:07,303 --> 00:17:09,426 l'avocat le garde pour lui, non ? 163 00:17:09,556 --> 00:17:12,177 Ce n'est pas de mon ressort mais c'est exact. 164 00:17:12,308 --> 00:17:14,846 L'avocat pr�te serment. 165 00:17:14,978 --> 00:17:20,517 C'est pareil avec un m�decin. Il ne doit pas parler des maladies de ses patients. 166 00:17:20,650 --> 00:17:23,567 Vous devez avoir une maladie tr�s int�ressante. 167 00:17:23,695 --> 00:17:28,273 - Il y a 500 dollars � la cl�. - Votre cas est de plus en plus int�ressant. 168 00:17:28,408 --> 00:17:32,452 Bien s�r je vous arracherai la t�te si vous en parlez � quelqu'un. 169 00:17:32,578 --> 00:17:36,362 Si vous avez la l�pre je ne sais m�me pas � quoi �a ressemble. 170 00:17:36,499 --> 00:17:40,959 Non, je n'ai pas la l�pre. On peut aller en discuter seul � seul ? 171 00:17:41,087 --> 00:17:47,504 �a me para�t �tre une excellente id�e. Mon cabinet est tout pr�s. 172 00:17:52,932 --> 00:17:55,090 Vous avez chang� d'avis ? 173 00:17:55,226 --> 00:17:58,476 Y a que les idiots qui jouent � �a. J'ai l'air d'un idiot ? 174 00:17:58,604 --> 00:18:01,439 - Non monsieur. - Ne l'oubliez pas alors. 175 00:18:02,900 --> 00:18:05,391 Attention � la d�tonation ! 176 00:18:11,366 --> 00:18:15,411 - C'�tait quoi ? - Le changement d'�quipe. 177 00:18:15,537 --> 00:18:18,657 La premi�re et la deuxi�me �quipe allument les charges de dynamite. 178 00:18:18,790 --> 00:18:24,461 La troisi�me s'occupe des d�tonations. �a peut durer toute la nuit. 179 00:18:38,643 --> 00:18:41,430 Purgatory est � la jonction de deux mines. 180 00:18:41,563 --> 00:18:43,935 Barton en a une. Le colonel Ames a l'autre. 181 00:18:44,065 --> 00:18:49,272 Depuis deux ans chacun essaie d'atteindre le gisement le premier. 182 00:18:49,404 --> 00:18:51,942 Il est au centre de la ville selon les g�ologues. 183 00:18:52,073 --> 00:18:54,647 C'est comme relier l'Est et l'Ouest par le train. 184 00:18:54,784 --> 00:18:58,118 Celui qui arrive le premier plante la pointe en or. 185 00:18:58,246 --> 00:19:01,330 Et l'autre l'a dans le baba. 186 00:19:20,434 --> 00:19:23,221 Elle tire aussi sur les gens. 187 00:19:23,354 --> 00:19:26,474 C'est la plus gentille fille de la ville. 188 00:19:26,607 --> 00:19:30,936 Je suis curieux de conna�tre votre maladie. 189 00:19:54,593 --> 00:19:57,962 - C'est votre cabinet ? - Je soigne aussi les �nes. 190 00:19:58,096 --> 00:20:02,011 Si vous �tes une t�te de mule venez voir le docteur Schultz. 191 00:20:14,321 --> 00:20:16,360 CABINET 192 00:20:18,241 --> 00:20:21,361 C'est mieux. 193 00:20:21,494 --> 00:20:23,534 Quel est votre probl�me ? 194 00:20:23,663 --> 00:20:28,491 Vous me promettez de n'en parler � personne ? 195 00:20:28,626 --> 00:20:31,414 Je suis li� par le serment hippocritique ! 196 00:20:34,883 --> 00:20:36,840 J'AIME GOLDIE 197 00:20:38,678 --> 00:20:42,806 - Bon sang de bonsoir ! - J'�tais so�l ce jour-l�. 198 00:20:42,932 --> 00:20:46,266 Je m'en doute. O� est cette jeune femme maintenant ? 199 00:20:46,394 --> 00:20:49,977 Peu importe. Vous pouvez me l'enlever docteur ? 200 00:20:50,106 --> 00:20:53,439 - Vous avez parl� de 500 dollars ? - En liquide. 201 00:20:53,568 --> 00:20:59,653 Autant que je me souvienne je ne m'y connais pas en tatouages. 202 00:20:59,782 --> 00:21:04,195 Il va falloir que je me documente. Vous restez ici quelque temps ? 203 00:21:04,328 --> 00:21:07,614 Le temps qu'il faudra pour l'enlever. Apr�s je m'en vais. 204 00:21:07,748 --> 00:21:10,073 Vous fuyez cette demoiselle ? 205 00:21:10,209 --> 00:21:12,332 Bien s�r que non. 206 00:21:12,461 --> 00:21:15,795 Mais si vous la croisez vous ne m'avez jamais vu. 207 00:21:15,923 --> 00:21:20,632 - Je la reconna�trai comment ? - Elle a tout un tas de cheveux blonds. 208 00:21:20,761 --> 00:21:26,217 Elle a tout un tas de choses mais surtout des cheveux. 209 00:21:26,350 --> 00:21:28,923 - Je fais quoi ? - Revenez dans deux jours. 210 00:21:29,061 --> 00:21:33,889 - J'aurai fait le tour de la question. - C'est vous le m�decin. 211 00:21:39,613 --> 00:21:41,771 J'aimerais vous parler. 212 00:21:41,907 --> 00:21:45,276 Je ne vous connais pas et je n'en ai aucune envie. 213 00:21:45,410 --> 00:21:48,115 J'ai une proposition lucrative � vous faire. 214 00:21:48,246 --> 00:21:50,916 J'ai de quoi subvenir � mes besoins, merci. 215 00:21:55,045 --> 00:21:58,081 Docteur ! Qui est cet homme ? 216 00:21:58,215 --> 00:22:02,758 �a ne vous regarde pas. Tous les propri�taires de mines sont des voyous. 217 00:22:02,886 --> 00:22:06,468 Vous payez des gens pour tuer des hommes eux-m�mes pay�s pour tuer. 218 00:22:06,598 --> 00:22:12,268 Vous allez vous faire soigner ailleurs et vous me laissez les �nes ! 219 00:22:12,395 --> 00:22:14,720 Allez-vous-en ! J'ai du travail. 220 00:22:14,856 --> 00:22:18,391 On vous a d�j� dit que vous aviez un caract�re de cochon ? 221 00:22:18,526 --> 00:22:22,571 - Sortez ! - Vous parlez trop. Je ne comprends rien. 222 00:22:27,535 --> 00:22:30,904 Vous jouez monsieur ? D�sol�, je n'avais pas vu que... 223 00:22:31,038 --> 00:22:34,039 R�p�te-moi �a et je te plombe la t�te. 224 00:22:34,167 --> 00:22:36,373 Oui monsieur. Plut�t non monsieur. 225 00:22:40,631 --> 00:22:42,920 - Une salsepareille. - Quoi ? 226 00:22:43,050 --> 00:22:48,720 Je l'�crirais bien mais je doute que vous sachiez lire. Un jus de fruit. 227 00:22:53,185 --> 00:22:57,053 - Personne ne prend jamais de jus. - Vous ne buvez pas ? 228 00:22:57,189 --> 00:23:01,816 Seulement pour �tre sociable. Or je n'ai aucune envie de l'�tre. 229 00:23:04,905 --> 00:23:07,313 Quels idiots ! 230 00:23:07,449 --> 00:23:10,119 - Qui �a ? - Les joueurs de roulette. 231 00:23:11,078 --> 00:23:14,862 - Certains aiment jouer � la roulette. - Les pigeons. 232 00:23:14,998 --> 00:23:16,956 C'est la banque qui rafle tout. 233 00:23:17,084 --> 00:23:21,496 Il faudrait arr�ter tous les joueurs de roulette et les pendre. 234 00:23:21,630 --> 00:23:27,086 La banque a 8% de chances de plus de gagner, que la roulette soit r�glo ou pas. 235 00:23:27,219 --> 00:23:34,431 8%. �a veut dire qu'une fois sur douze on n'a aucune chance de gagner. 236 00:23:34,559 --> 00:23:41,226 Les joueurs de roulette devraient se faire examiner et enfermer. 237 00:23:41,358 --> 00:23:44,275 Et on devrait br�ler toutes les roulettes. 238 00:23:56,789 --> 00:23:59,031 4600 dollars sur le 23. 239 00:24:00,001 --> 00:24:03,666 - Je ne peux pas accepter autant d'argent. - 4600 dollars sur le 23. 240 00:24:03,796 --> 00:24:05,836 Chef ! 241 00:24:06,924 --> 00:24:11,503 Ce monsieur vient de parier 4600 dollars sur le num�ro 23. 242 00:24:23,733 --> 00:24:25,772 Lance la roulette. 243 00:24:40,291 --> 00:24:42,828 Num�ro 22. Vous avez perdu. 244 00:24:57,933 --> 00:25:01,266 �a m'arrive de temps en temps. 245 00:25:01,395 --> 00:25:04,396 Je ne contr�le plus rien. 246 00:25:04,523 --> 00:25:07,726 Le num�ro 23 m'attire. 247 00:25:10,028 --> 00:25:14,820 - On dit que l'argent n'est pas important. - Sauf quand on a faim. 248 00:25:14,950 --> 00:25:20,027 Au fait, il te reste combien des 100 dollars que je t'ai donn�s ? 249 00:25:20,163 --> 00:25:22,156 Rien. 250 00:25:22,290 --> 00:25:26,537 J'ai mang� pour 20 dollars. J'ai pay� un verre � une fille. Sa m�re �tait malade... 251 00:25:26,670 --> 00:25:29,421 - Et tu lui as donn� le reste ? - Normal non ? 252 00:25:29,547 --> 00:25:34,790 Imb�cile ! C'est le moyen le plus s�r de devenir l'ennemi d'une femme. 253 00:25:34,928 --> 00:25:38,842 - Ah bon ? - J'ai appris �a il y a bien longtemps. 254 00:25:40,725 --> 00:25:44,972 Allons marcher. J'ai besoin de m'a�rer l'esprit et de r�fl�chir. 255 00:25:50,359 --> 00:25:55,983 - Jeune homme, � propos du travail... - Je vous ai dit de me laisser tranquille. 256 00:25:56,115 --> 00:26:00,694 - Il a parl� d'un travail. - J'aime pas travailler. �a me fatigue. 257 00:26:00,828 --> 00:26:04,873 - On mangera quoi si on ne travaille pas ? - On ? 258 00:26:04,999 --> 00:26:06,956 On pourrait conduire des chevaux. 259 00:26:07,084 --> 00:26:09,409 Des chevaux ? 260 00:26:09,545 --> 00:26:13,329 Je t'ai dit que je ne montais pas � cheval. Je pr�f�re le train. 261 00:26:13,466 --> 00:26:17,380 Il faut avoir la t�te et les fesses dures pour gagner sa vie avec un cheval. 262 00:26:17,511 --> 00:26:23,300 - Je n'aime pas les chevaux. - C'est presque un p�ch� ici. 263 00:26:25,519 --> 00:26:27,179 Y a de l'animation ici. 264 00:26:27,312 --> 00:26:29,139 SALOON - CHEZ JENNY 265 00:26:29,273 --> 00:26:32,523 Ici il y a deux puits mais un seul claque ouvert toute la nuit. 266 00:26:32,651 --> 00:26:37,646 - La moiti� des mineurs boivent dans... - C'est une femme qui tient ce saloon ? 267 00:26:37,781 --> 00:26:40,699 Est-ce qu'une femme tient ce saloon ? 268 00:26:40,826 --> 00:26:42,865 Mlle Jenny. 269 00:26:44,788 --> 00:26:50,162 Tu as toujours les �perons que tu voulais me vendre ? Passe-les-moi. 270 00:26:56,383 --> 00:26:59,549 - Tu en as jet� un ? - Exact. 271 00:27:18,738 --> 00:27:20,980 Installez une autre table. 272 00:27:21,824 --> 00:27:24,695 - Mlle Jenny ? - Elle-m�me. 273 00:27:28,790 --> 00:27:30,829 Je suis venu vous apporter �a. 274 00:27:32,335 --> 00:27:36,083 - De la part de Slim. - C'est une blague ? 275 00:27:37,256 --> 00:27:40,091 J'ai parcouru 300 miles pour vous apporter cet �peron. 276 00:27:40,218 --> 00:27:44,001 La mort d'un jeune homme n'a rien de dr�le. 277 00:27:45,181 --> 00:27:51,349 Nous �tions tous les deux, seuls dans la plaine. Les loups hurlaient au loin. 278 00:27:51,479 --> 00:27:53,851 ''Lat'' me dit-il. 279 00:27:53,981 --> 00:27:57,350 ''Je ne poss�de rien ici-bas � part cet �peron.'' 280 00:27:57,484 --> 00:28:00,604 ''Apporte-le � mon seul v�ritable amour, Mlle Jenny.'' 281 00:28:00,738 --> 00:28:03,573 J'ai tout de suite su de qui il parlait. 282 00:28:03,699 --> 00:28:09,654 Pendant toutes ces nuits � parcourir les pistes il ne parlait que de vous 283 00:28:09,788 --> 00:28:14,783 - et de votre c�ur d'or. - Je crois que je m'en souviens. 284 00:28:14,918 --> 00:28:17,409 Ce Slim a s�rement exist�. 285 00:28:17,546 --> 00:28:20,962 Sers un verre � ce monsieur. 286 00:28:21,091 --> 00:28:25,717 - Ce gar�on est avec vous ? - Oui m'dame. Je m'appelle Jug May. 287 00:28:25,846 --> 00:28:28,847 Sers-les tous les deux. Et moi par la m�me occasion. 288 00:28:28,974 --> 00:28:33,552 A propos de ce Slim... Il �tait amoureux de moi, c'est �a ? 289 00:28:33,687 --> 00:28:37,934 Madame, je n'ai jamais vu un amour plus noble et plus vrai. 290 00:28:38,066 --> 00:28:42,443 Je comprends sans mal pourquoi ce gar�on ressentait ces sentiments. 291 00:28:42,570 --> 00:28:48,525 Oui madame. Il disait ''Mlle Jenny est diff�rente des autres femmes.'' 292 00:28:48,660 --> 00:28:55,113 Il le r�p�tait souvent. ''Mlle Jenny est bonne et elle a le c�ur sur la main.'' 293 00:28:55,250 --> 00:28:58,868 ''Elle donnerait son dernier cent � un homme.'' 294 00:28:59,879 --> 00:29:04,837 - Vous ne mentez pas au moins ? - Je veux bien �tre foudroy� sur place si... 295 00:29:11,057 --> 00:29:13,892 - �a va ? - Si c'est la derni�re �quipe, oui. 296 00:29:14,018 --> 00:29:17,517 D�sol�e. Des fois ils font �a sans crier gare. 297 00:29:17,647 --> 00:29:22,355 Revenons-en � Slim. Il a vraiment dit ces gentilles choses sur moi ? 298 00:29:22,485 --> 00:29:28,321 Oui m'dame. A l'agonie, il a dit des choses encore plus belles. 299 00:29:28,449 --> 00:29:32,363 - Je suis touch�e. - Et ce n'est qu'un d�but. 300 00:30:01,481 --> 00:30:03,972 Il y a un nom pour les hommes comme lui. 301 00:30:04,109 --> 00:30:06,861 Bonjour Patience. 302 00:30:09,489 --> 00:30:12,063 - C'est joli. - Merci. 303 00:30:44,899 --> 00:30:46,939 Essayez celui-ci. 304 00:30:49,404 --> 00:30:52,570 Il me pla�t beaucoup. On le prend. 305 00:30:52,698 --> 00:30:57,656 Vous avez bon go�t Melle Jenny. Qu'il s'agisse des chapeaux ou du reste. 306 00:30:57,787 --> 00:31:01,701 �a me g�ne que vous payiez. Donnez-moi l'argent. 307 00:31:01,832 --> 00:31:06,790 Soyez g�n� si vous voulez. Moi je vais r�gler le vendeur. 308 00:31:09,423 --> 00:31:12,093 T'as un de ces toupets ! 309 00:31:12,218 --> 00:31:15,219 Demander comme �a de l'argent � une femme. 310 00:31:15,346 --> 00:31:19,557 - Tu crois que c'est mal ? - Je n'ai pas �t� �lev� comme �a. 311 00:31:19,683 --> 00:31:21,925 C'est une femme qui t'a �lev�, non ? 312 00:31:22,061 --> 00:31:23,721 Tu vois ? 313 00:31:23,854 --> 00:31:25,977 En g�n�ral �a ne se fait pas. 314 00:31:27,066 --> 00:31:33,318 Tu as d�j� vu une femme h�siter en te demandant de l'argent ? 315 00:31:33,447 --> 00:31:36,199 Maintenant que j'y pense non. 316 00:31:37,284 --> 00:31:39,692 J'ai quand m�me commis une erreur. 317 00:31:39,828 --> 00:31:44,455 Je lui ai demand� en plein jour. �a marche mieux le soir. 318 00:32:04,227 --> 00:32:06,848 Bonjour. 319 00:32:06,980 --> 00:32:10,479 - Vous vous achetez un chapeau ? - C'est la dame qui lui ach�te. 320 00:32:13,945 --> 00:32:18,441 �a change quoi pour vous monsieur l'inconnu que j'en ach�te un ou pas ? 321 00:32:18,575 --> 00:32:21,445 Je ne veux pas �tre un inconnu pour vous. 322 00:32:21,578 --> 00:32:26,156 Je suis Colorado McGee. 323 00:32:26,290 --> 00:32:30,205 Vous dites �a comme si j'�tais cens� avoir entendu parler de vous. 324 00:32:30,336 --> 00:32:32,909 Ce n'est pas le cas. Qu'est-ce que vous voulez ? 325 00:32:34,006 --> 00:32:37,007 Savoir si vous �tes aussi rapide qu'on le dit Swiffy. 326 00:32:37,134 --> 00:32:40,385 Comment vous m'avez appel� ? 327 00:32:40,513 --> 00:32:43,467 Je vous appelle M.Morgan si vous pr�f�rez. 328 00:32:43,599 --> 00:32:46,600 Je vais vous attendre dehors. 329 00:32:46,727 --> 00:32:52,066 Si vous ne sortez pas toute la ville vous traitera de poule mouill�e. 330 00:32:53,984 --> 00:32:56,226 - Un duel ? - Vous comprenez vite. 331 00:33:00,991 --> 00:33:06,531 Sortez et comptez jusqu'� dix. Je serai l�. 332 00:33:15,506 --> 00:33:19,586 - Tu l'as frapp� par derri�re ! - Aussi fort que j'ai pu. 333 00:33:21,053 --> 00:33:25,465 - Passe-moi un fer � repasser. - Que vous voulait ce bandit ? 334 00:33:25,599 --> 00:33:28,350 Je ne l'ai jamais vu de ma vie ! 335 00:33:46,745 --> 00:33:52,747 Je suis navr� qu'une dame comme vous soit confront�e � un spectacle aussi cru. 336 00:33:52,876 --> 00:33:57,039 Rentrons afin que vous puissiez respirer des sels et vous allonger un peu. 337 00:33:57,172 --> 00:34:02,248 Vu comment il a plac� l'�tui de son pistolet ce type doit �tre gaucher. 338 00:34:02,385 --> 00:34:06,798 C'est le doigt de sa main droite que tu as �cras�. 339 00:34:06,931 --> 00:34:11,344 Mlle Jenny, tournez-vous s'il vous pla�t. 340 00:34:11,477 --> 00:34:14,147 Passe-moi le fer. 341 00:34:22,280 --> 00:34:25,945 Dire que vous avez envoy� ce moins que rien tuer Swiffy Morgan ! 342 00:34:26,075 --> 00:34:29,159 - �coutez M.Barton... - Ne le prends pas mal 343 00:34:29,286 --> 00:34:33,995 mais tu n'as jamais tu� personne en dehors du comt�. 344 00:34:34,125 --> 00:34:37,493 Swiffy Morgan est connu du Canada � la fronti�re mexicaine. 345 00:34:37,628 --> 00:34:40,297 Si tu as une meilleure id�e Taylor, vas-y. 346 00:34:40,422 --> 00:34:44,420 - Achetons ce Swiffy Morgan. - Ames l'a d�j� achet�. 347 00:34:44,551 --> 00:34:49,546 Tous les bandits s'ach�tent. Ils n'ont aucune morale. Ce sont des canailles. 348 00:34:49,681 --> 00:34:51,341 Tais-toi ! 349 00:34:51,475 --> 00:34:55,010 Offrons assez d'argent � Morgan pour qu'il trahisse Ames. 350 00:34:55,145 --> 00:34:57,517 - Excellente id�e. - Pas si vite ! 351 00:34:57,648 --> 00:35:00,518 Comment tu sais qu'Ames a fait venir Morgan ? 352 00:35:00,651 --> 00:35:04,020 Je sais ce qui se passe chez le colonel. 353 00:35:04,154 --> 00:35:08,531 - Il sort avec sa vieille fille de s�ur. - Tu n'es qu'un sale... 354 00:35:08,658 --> 00:35:13,653 Je vous ai vu � v�lo avec sa s�ur install�e � califourchon sur le guidon. 355 00:35:13,789 --> 00:35:17,288 Vous devriez avoir honte de vous comporter comme �a � votre �ge. 356 00:35:17,417 --> 00:35:21,878 Vous devriez montrer l'exemple au lieu de vous dandiner comme un chaud lapin. 357 00:35:22,005 --> 00:35:24,377 Et elle comme un kaki frip�. 358 00:35:24,507 --> 00:35:28,635 - Dites-lui de sortir. - Va-t'en petit. 359 00:35:29,679 --> 00:35:34,922 Je pr�f�rerais me pendre si j'�tais apparent� avec vous ! 360 00:35:36,603 --> 00:35:39,141 Imb�cile ! 361 00:35:39,272 --> 00:35:42,807 On doit pouvoir d�tourner Swiffy du colonel Ames pour 5000 dollars. 362 00:35:42,942 --> 00:35:44,650 �a fait beaucoup d'argent. 363 00:35:44,777 --> 00:35:47,980 On en perdra encore plus si on ne trouve pas le gisement. 364 00:35:48,114 --> 00:35:51,281 Ce qui risque d'arriver si on ne se remet pas � creuser. 365 00:35:51,409 --> 00:35:55,620 En tant que tr�sorier je sugg�re un conseil d'administration. 366 00:35:55,746 --> 00:35:59,910 - C'est nous le conseil d'administration ! - D�boursons les 5000 dollars. 367 00:36:00,042 --> 00:36:03,826 - J'appuie cette motion. - Impossible ! Vous �tes le pr�sident. 368 00:36:03,963 --> 00:36:08,210 - Il faut suivre la proc�dure. - Ames se fiche bien de la proc�dure ! 369 00:36:08,342 --> 00:36:12,340 Il a mis quatre bandits � l'entr�e de notre mine, nous y interdisant l'acc�s. 370 00:36:12,471 --> 00:36:16,421 Il continuera de nous tenir � l'�cart tant qu'on ne r�pliquera pas. 371 00:36:16,559 --> 00:36:18,598 Taylor ! 372 00:36:20,896 --> 00:36:22,438 Regarde. 373 00:36:31,156 --> 00:36:35,154 - Le colonel Ames. - On dirait que la ville lui appartient. 374 00:36:36,328 --> 00:36:39,614 Ce sera le cas si on n'ach�te pas Swiffy Morgan. 375 00:36:50,384 --> 00:36:54,761 J'ai port� cette robe au bal du gouverneur il y a 20 ans. 376 00:36:54,888 --> 00:36:58,257 Ce chapeau... Tous les badauds de Purgatory 377 00:36:58,391 --> 00:37:01,677 me montraient du doigt quand je passais dans la rue. 378 00:37:01,811 --> 00:37:04,896 Vous trouvez que je ressemble � une belle-de-nuit ? 379 00:37:05,023 --> 00:37:09,899 - C'est quoi une belle-de-nuit ? - Vous vivez vraiment dans un cocon. 380 00:37:10,028 --> 00:37:13,361 Est-ce que je ressemble � une fille de chez Mlle Jenny ? 381 00:37:13,490 --> 00:37:16,859 Une courtisane ? 382 00:37:16,993 --> 00:37:21,619 - Je n'en sais rien. Je n'en ai jamais vu. - Elles passent toutes sous votre fen�tre ! 383 00:37:21,748 --> 00:37:25,081 Je baisse les stores quand elles passent. 384 00:37:25,209 --> 00:37:27,961 - Je mets �a o� ? - Pourquoi pas ici ? 385 00:37:28,087 --> 00:37:31,172 - Qu'est-ce que... - Je vais faire des �tincelles. 386 00:37:31,299 --> 00:37:33,872 Chez Jenny ? 387 00:37:34,010 --> 00:37:38,755 - Tu ne vas pas t'attirer d'ennuis ? - Moi non. Mais lui il va en baver. 388 00:37:38,890 --> 00:37:40,929 Attends. 389 00:37:46,188 --> 00:37:48,311 C'est pour tu sais qui. 390 00:37:48,441 --> 00:37:51,940 Mlle Abigail, pourquoi voulez-vous �pouser mon p�re ? 391 00:37:52,069 --> 00:37:54,940 Il n'est pas tr�s fut� et il ronfle comme un ours ! 392 00:37:55,072 --> 00:38:01,157 Ne sois pas inconvenante. Ton p�re a des qualit�s que tu ne lui reconnais pas. 393 00:38:01,287 --> 00:38:07,491 Et notre mariage frapperait mon fr�re d'apoplexie. Qu'il aille au diable ! 394 00:38:09,294 --> 00:38:11,002 Quand on parle du loup... 395 00:38:11,130 --> 00:38:15,626 Les domestiques disent que l'ignoble fille de Barton est dans la maison. 396 00:38:15,759 --> 00:38:20,386 - Ouvre ! - Elle n'est pas ici mon fr�re. 397 00:38:20,514 --> 00:38:23,087 Arr�te de frapper ! 398 00:38:23,225 --> 00:38:26,510 J'exige que tu m'ouvres Abigail. 399 00:38:26,645 --> 00:38:29,397 Tr�s bien. 400 00:38:42,285 --> 00:38:43,863 Tu es content ? 401 00:38:43,995 --> 00:38:48,075 Je le serai quand tu arr�teras de filer en douce avec Barton sur son v�lo. 402 00:38:48,208 --> 00:38:51,826 On n'a pas fait de v�lo depuis une semaine. Taylor a crev�. 403 00:38:51,961 --> 00:38:55,626 - Qu'il se pr�pare au pire. - Si tu touches � un seul de ses cheveux... 404 00:38:55,757 --> 00:38:58,674 De ses cheveux gris ? C'est un vieillard. 405 00:38:58,801 --> 00:39:05,219 - Il neige dehors, mais dedans �a br�le. - Tu n'as donc pas honte ? 406 00:39:05,350 --> 00:39:08,635 Et toi ? Tu emp�ches les ouvriers de Taylor de travailler ! 407 00:39:08,770 --> 00:39:11,521 C'est le seul moyen d'acc�der au gisement le premier. 408 00:39:11,647 --> 00:39:15,063 Son puits est en ville. Moi je creuse sur le double de distance. 409 00:39:15,193 --> 00:39:19,486 - �a ne te donne pas le droit... - Il s'agit d'or ! 410 00:39:19,614 --> 00:39:21,523 Tu ne penses donc qu'� �a ? 411 00:39:21,657 --> 00:39:25,525 Taylor Barton ne pense qu'� te courtiser pour m'espionner. 412 00:39:25,661 --> 00:39:28,698 Et je lui dis tout ce qu'il veut savoir. 413 00:39:28,831 --> 00:39:33,457 - Il se sert de toi Abigail. - Pour s�r ! 414 00:40:00,696 --> 00:40:02,190 Bonjour. 415 00:40:02,322 --> 00:40:04,647 - Qui �tes-vous ? - Je suis la nouvelle. 416 00:40:04,783 --> 00:40:08,946 - Ah oui ? - Je viens d'arriver de San Francisco. 417 00:40:09,079 --> 00:40:11,202 D'ailleurs je m'appelle Frisco. 418 00:40:11,331 --> 00:40:15,993 C'est un chouette m�tier. Il y a des hauts et des bas, mais c'est chouette. 419 00:40:38,274 --> 00:40:40,101 - Fichez le camp. - Haut les mains ! 420 00:40:40,235 --> 00:40:42,726 - Vous allez faire quoi ? - Vous tuer. 421 00:40:42,862 --> 00:40:44,191 Avec �a ? 422 00:40:44,322 --> 00:40:46,991 Je vise mal et je vous loupe � chaque fois. 423 00:40:47,116 --> 00:40:50,070 Pourquoi vous me visez sans cesse d'abord ? 424 00:40:50,203 --> 00:40:53,951 Pour pouvoir aller � l'institut de Mlle Hunter � New York. 425 00:40:54,081 --> 00:40:57,865 - Les mains en l'air ou je vous tue. - Pourquoi les mettre en l'air ? 426 00:40:58,002 --> 00:41:01,003 �a m'emb�te de vous tuer au lit. 427 00:41:01,130 --> 00:41:06,125 Sortez du lit et attrapez-moi que je me d�batte et que j'allume le b�ton. 428 00:41:06,260 --> 00:41:10,388 En tant que chr�tienne, vous devez me dire pourquoi vous voulez ma mort. 429 00:41:10,514 --> 00:41:13,301 La mine ! 430 00:41:13,434 --> 00:41:17,384 Si mon p�re ne trouve pas le gisement on n'aura plus d'argent. 431 00:41:17,521 --> 00:41:22,563 Et si on n'a pas d'argent, je ne peux pas aller � l'institut de Mlle Hunter. Pig� ? 432 00:41:22,693 --> 00:41:24,187 Non. 433 00:41:24,320 --> 00:41:28,613 - Quel rapport avec moi ? - Ne faites pas l'innocent Swiffy Morgan. 434 00:41:28,741 --> 00:41:33,817 - C'est le colonel qui vous a fait venir. - Vous me prenez pour le c�l�bre Swiffy ? 435 00:41:34,746 --> 00:41:38,115 Vous m'�nervez. Je vais finir par allumer ce b�ton. 436 00:41:38,250 --> 00:41:41,833 Je ne veux pas vous �nerver mais je ne suis pas Swiffy Morgan. 437 00:41:41,962 --> 00:41:46,920 Menteur ! Mon p�re sort avec la vieille s�ur du colonel Ames. 438 00:41:47,050 --> 00:41:49,802 Elle lui a dit que le colonel vous avez fait venir. 439 00:41:49,928 --> 00:41:56,547 - C'est quoi ? Un hold-up ? - Montrez-lui l'int�rieur de mes bottes. 440 00:41:56,685 --> 00:42:01,560 J'ai fait faire ces bottes � Amarillo il y a plus d'un an. Regardez � l'int�rieur. 441 00:42:01,690 --> 00:42:03,729 Allez ! 442 00:42:05,443 --> 00:42:06,724 ''Latigo Smith'' ? 443 00:42:06,861 --> 00:42:10,776 Des bottes � 60 dollars. A ce prix-l� on fait graver son vrai nom dedans. 444 00:42:10,907 --> 00:42:15,818 Vous les avez s�rement vol�es � une de vos pauvres victimes ! 445 00:42:15,954 --> 00:42:18,741 La fille Barton ? Qu'est-ce que vous faites ici ? 446 00:42:18,873 --> 00:42:22,823 Votre m�re �tait une baptiste exemplaire. 447 00:42:22,961 --> 00:42:26,330 Sortez par l'escalier de service avant qu'on vous voie. 448 00:42:26,464 --> 00:42:31,007 Je n'ai pas dit mon dernier mot M.Swiffy Morgan. 449 00:42:44,315 --> 00:42:48,562 Bonjour monsieur le bourreau des c�urs. ''J'aime Goldie.'' 450 00:42:48,694 --> 00:42:52,193 - Je vous ai pr�venu. - Je ne dois le dire � personne. 451 00:42:52,323 --> 00:42:56,237 Je me suis document�. Je crois que je vais r�ussir � l'enlever. 452 00:42:56,368 --> 00:42:59,322 Mais en plusieurs �tapes. �a va prendre deux semaines. 453 00:42:59,455 --> 00:43:04,496 �a me va. Vous avez vraiment besoin des 500 dollars en liquide ? 454 00:43:04,627 --> 00:43:07,497 Je parie que Mlle Jenny les a. 455 00:43:07,629 --> 00:43:11,497 Mais il est vrai qu'elle conna�t bien les hommes comme vous. 456 00:43:11,633 --> 00:43:16,260 - Comment �a les hommes comme moi ? - Elle vous donne tout sauf du liquide ? 457 00:43:16,388 --> 00:43:20,137 Il y a une chose qui ne change pas avec les femmes: 458 00:43:20,267 --> 00:43:23,387 elles sont changeantes. 459 00:43:23,520 --> 00:43:27,600 - O� vous avez appris tout �a ? - C'est le fruit d'une longue exp�rience. 460 00:43:31,069 --> 00:43:33,774 - Bonjour Patience. - C'est quoi son probl�me ? 461 00:43:33,905 --> 00:43:37,239 Un m�decin ne peut pas parler de ses patients Patience. 462 00:43:37,367 --> 00:43:41,234 Docteur, je n'ai que vous comme ami ici et vice-versa. 463 00:43:41,371 --> 00:43:43,992 On n'a pas int�r�t � se brouiller. 464 00:43:44,124 --> 00:43:47,243 Il a juste des douleurs de poitrine. 465 00:43:47,377 --> 00:43:49,001 Lui ? 466 00:43:49,129 --> 00:43:53,376 - Il est fort comme un b�uf ! - Tu l'as pris en grippe ou quoi ? 467 00:43:53,508 --> 00:43:57,802 - Je d�teste les bandits professionnels. - Lui un bandit professionnel ? 468 00:43:57,929 --> 00:44:02,092 - C'est Swiffy Morgan ! - Moi qui commen�ais � l'appr�cier. 469 00:44:02,225 --> 00:44:06,269 Je l'aurais d�j� descendu si mon p�re n'avait pas pris ma Winchester. 470 00:44:06,396 --> 00:44:09,266 Patience, tu dois arr�ter de tirer sur les gens. 471 00:44:09,399 --> 00:44:13,230 Si tu ne visais pas aussi mal il n'y aurait plus d'hommes ici. 472 00:44:13,361 --> 00:44:16,646 J'ai entendu dire que tu avais vis� Elmer Price hier. 473 00:44:16,781 --> 00:44:20,909 - Il m'a demand�e en mariage ! - C'est une raison de lui tirer dessus ? 474 00:44:21,035 --> 00:44:23,656 Docteur, vous avez vu Elmer ? 475 00:44:26,374 --> 00:44:30,241 - Bonjour docteur. - Bonjour Elmer. 476 00:44:37,927 --> 00:44:39,966 M.Morgan ? 477 00:44:42,973 --> 00:44:45,927 - Pardon ? - On sait que vous �tes Swiffy Morgan. 478 00:44:46,060 --> 00:44:48,183 On a une proposition � vous faire. 479 00:44:48,312 --> 00:44:51,063 On voudrait que vous trahissiez le colonel Ames. 480 00:44:51,190 --> 00:44:54,559 Il y a 5000 dollars � gagner. 481 00:44:54,693 --> 00:44:56,935 5000 dollars ? 482 00:44:57,070 --> 00:44:59,110 En liquide ? 483 00:45:00,324 --> 00:45:03,194 Vous pensez que je suis Swiffy Morgan ? 484 00:45:05,912 --> 00:45:09,613 J'ai l'air d'�tre le meilleur tireur de tout le Sud-Ouest ? 485 00:45:09,750 --> 00:45:15,420 Je l'ai su d�s que j'ai vu votre regard vif, votre prestance. 486 00:45:15,547 --> 00:45:20,707 Je suis navr� de vous dire �a, mais Swiffy Morgan c'est lui. 487 00:45:24,514 --> 00:45:27,349 Swiffy, viens voir. 488 00:45:30,228 --> 00:45:32,268 Viens. 489 00:45:34,524 --> 00:45:38,937 Ces messieurs t'ont d�masqu�. Inutile de nier qui tu es vraiment. 490 00:45:39,070 --> 00:45:44,906 Maintenant que vous �tes au courant, t�chez de tenir son identit� secr�te. 491 00:45:45,034 --> 00:45:48,284 Il est modeste. Ces messieurs ont une proposition � te faire. 492 00:45:48,413 --> 00:45:52,790 Tu veux que je me charge des d�tails, comme d'habitude ? 493 00:45:52,917 --> 00:45:58,706 Va terminer ta partie pendant que je traite avec ces messieurs. 494 00:45:58,840 --> 00:46:00,962 C'est bon. Tu peux y aller. 495 00:46:10,184 --> 00:46:13,802 - Il a l'�il vif. - On dit qu'il a tu� 50 hommes. 496 00:46:13,938 --> 00:46:17,603 C'est exag�r�. En fait il en a tu� 32. 497 00:46:17,733 --> 00:46:21,980 Et si vous m'en disiez un peu plus et que vous me donniez le liquide ? 498 00:46:22,112 --> 00:46:28,614 Le liquide est dans mon coffre et il vaut mieux qu'on ne nous voie pas ensemble. 499 00:46:28,744 --> 00:46:33,038 �clipsez-vous et apportez l'argent dans ma chambre dans 15 minutes. 500 00:46:46,511 --> 00:46:50,130 - Tu m'as appel� Swiffy. - En fait c'est Swiffy Morgan. 501 00:46:50,265 --> 00:46:56,054 Ils croient que c'est toi et ils sont pr�ts � payer leur erreur. 502 00:46:56,188 --> 00:47:01,146 Je suis cens� me faire passer pour Swiffy Morgan ? Hors de question. 503 00:47:01,276 --> 00:47:04,479 Ils sont pr�ts � payer. 504 00:47:04,613 --> 00:47:07,104 - Combien ? - Mille dollars. 505 00:47:07,240 --> 00:47:11,238 On partage. �a fait 400 dollars pour toi. 506 00:47:12,620 --> 00:47:15,290 �a me para�t honn�te. Mais je pense... 507 00:47:15,415 --> 00:47:16,874 Non. 508 00:47:17,000 --> 00:47:21,080 Le march� est le suivant, je pense et toi, tu prends l'air mena�ant. 509 00:47:28,845 --> 00:47:34,266 Arr�te. Je t'ai d�j� dit que tu ne devais pas tirer quoi qu'il arrive. 510 00:47:34,392 --> 00:47:37,927 Si on te crache dessus ou qu'on insulte ta m�re, 511 00:47:38,062 --> 00:47:40,600 viens me trouver. 512 00:47:41,524 --> 00:47:44,975 Si je suis Swiffy Morgan j'ai une r�putation � d�fendre. 513 00:47:45,111 --> 00:47:47,684 Ma r�putation. 514 00:47:47,822 --> 00:47:49,861 Ma fiert�. 515 00:47:51,283 --> 00:47:54,154 Si tu te mets � penser le march� est rompu. 516 00:47:54,286 --> 00:47:56,326 Adieu les 400 dollars. 517 00:47:58,791 --> 00:48:01,496 Je m'am�liore. Regarde. 518 00:48:06,131 --> 00:48:09,547 Si tu dois te battre avec un revolver tu perds tout de suite. 519 00:48:09,677 --> 00:48:12,761 - T'es s�r que tu n'es pas rapide ? - Moi je suis lent. 520 00:48:12,888 --> 00:48:15,593 Mais toi tu l'es encore plus. 521 00:48:20,938 --> 00:48:25,932 Ils ont mis le nez dans le registre. Ils cherchaient la chambre de M.Smith. 522 00:48:26,068 --> 00:48:28,475 Je leur ai dit que j'avais quatre Smith. 523 00:48:28,612 --> 00:48:32,028 Merci. Vous pouvez retourner � vos occupations. 524 00:48:32,157 --> 00:48:34,565 Je suppose, vu leurs mani�res, 525 00:48:34,701 --> 00:48:40,288 que vous �tes un de ces bandits qui travaillent pour ces vauriens de mineurs. 526 00:48:40,415 --> 00:48:44,543 Ils vont vous payer pour tuer un type 527 00:48:44,669 --> 00:48:47,207 puis ce sera un autre qui vous tuera. 528 00:48:47,339 --> 00:48:50,707 Pour l'amour du ciel fermez votre clapet et filez. 529 00:48:50,842 --> 00:48:57,260 Vous comprenez pourquoi j'exige d'�tre pay�e � l'avance ? 530 00:48:57,390 --> 00:49:02,432 Encore un Smith. C'est un d�fil� incessant. Ils se font tous tuer. 531 00:49:02,562 --> 00:49:04,934 - L'argent messieurs ? - Swiffy est l� ? 532 00:49:05,064 --> 00:49:08,564 Oui. Donnez-moi l'argent avant qu'on aille voir M.Morgan. 533 00:49:08,693 --> 00:49:10,732 Il est un peu superstitieux. 534 00:49:10,862 --> 00:49:17,778 Il me d�l�gue tout le c�t� financier. �vitez de mentionner la transaction. 535 00:49:20,872 --> 00:49:23,445 D�sol�. On ne voulait pas te surprendre. 536 00:49:23,583 --> 00:49:29,169 C'�tait moins une. Ne surgissez plus dans mon angle mort. 537 00:49:29,296 --> 00:49:31,419 D'accord monsieur. M.Morgan. 538 00:49:56,031 --> 00:49:58,356 N'approchez pas. Qu'est-ce que vous voulez ? 539 00:49:58,492 --> 00:50:01,991 - Je suis venu voir les meurtres. - Quels meurtres ? 540 00:50:02,120 --> 00:50:05,121 Le v�tre puis celui de vos coll�gues. 541 00:50:07,125 --> 00:50:12,001 �a va d�m�nager. Vous quatre contre Swiffy Morgan. 542 00:50:12,130 --> 00:50:17,255 - Je croyais que Morgan �tait avec nous. - Il y a eu quelques changements. 543 00:50:17,385 --> 00:50:19,508 Morgan a pris l'argent du colonel, 544 00:50:19,638 --> 00:50:23,338 puis �galement celui des autres propri�taires de mines. 545 00:50:23,475 --> 00:50:25,800 Pas tr�s r�glo tout �a. 546 00:50:25,936 --> 00:50:29,554 Mais je compte sur vous pour lui montrer la voie de l'honn�tet�. 547 00:50:29,689 --> 00:50:34,316 - Vous m'avez l'air d'hommes courageux. - Quand arrive Swiffy Morgan ? 548 00:50:34,444 --> 00:50:37,729 Il ne devrait pas tarder. 549 00:50:39,407 --> 00:50:41,863 Le voil� ! 550 00:50:51,169 --> 00:50:54,454 Vous, restez l�. Je vais le surprendre par derri�re. 551 00:50:54,589 --> 00:50:57,708 - Je t'accompagne. - Attendez-nous ! 552 00:51:11,647 --> 00:51:13,604 Ils se sont enfuis M.Morgan. 553 00:51:13,733 --> 00:51:17,101 Ils sont tous partis quand ils ont su que tu arrivais. 554 00:51:17,236 --> 00:51:19,478 Prends l'air d��u. 555 00:51:19,613 --> 00:51:23,278 Ils se sont enfuis ? Je suis tr�s d��u. 556 00:51:23,409 --> 00:51:28,236 - Ils sont partis par l�. - Peu importe. �a leur servira de le�on. 557 00:51:28,372 --> 00:51:31,657 Je suis pacifiste dans l'�me. 558 00:51:33,001 --> 00:51:36,038 Sauf quand on me cherche. 559 00:51:36,171 --> 00:51:39,789 - Voil� M.Barton. - Vous avez r�ussi M.Morgan ! 560 00:51:39,925 --> 00:51:44,005 D�s que je vous ai vu, j'ai dit ''Il doit �tre moins b�te qu'il en a l'air.'' 561 00:51:44,137 --> 00:51:45,797 J'ai entendu. 562 00:51:45,931 --> 00:51:51,886 Hourra pour Swiffy Morgan qui a sauv� notre ville des griffes de ce sale Ames. 563 00:51:58,026 --> 00:52:03,400 Qu'est-ce qu'on attend ? Messieurs, allez chercher vos �nes. 564 00:52:03,531 --> 00:52:05,571 Au boulot ! 565 00:52:10,455 --> 00:52:12,827 - A plus tard. - Tu vas o� ? 566 00:52:12,957 --> 00:52:18,746 - M'�ter un poids de dessus la poitrine. - Et si ces quatre hommes reviennent ? 567 00:52:20,173 --> 00:52:22,842 �loignez-vous de mon revolver. 568 00:52:34,228 --> 00:52:38,178 - Il est comme �a depuis quand ? - Depuis qu'il a entendu parler de la tuerie. 569 00:52:38,316 --> 00:52:42,444 Il ne supporte pas la vue du sang. Allez docteur. Buvez. 570 00:52:42,570 --> 00:52:45,405 - Il en a eu assez, non ? - C'est son propre rem�de. 571 00:52:45,531 --> 00:52:49,149 Je le garde ici pour quand on a besoin de lui et qu'il est so�l. 572 00:52:49,285 --> 00:52:52,369 Faites un effort docteur ! 573 00:52:56,792 --> 00:53:03,210 ''Toute vie s'arr�te un jour, Les morts jamais plus ne courent, 574 00:53:04,425 --> 00:53:06,750 M�me le fleuve le plus tourment� 575 00:53:11,181 --> 00:53:14,052 Va dans une mer calme se jeter.'' 576 00:53:15,561 --> 00:53:17,600 Installez-le dans mon lit. 577 00:53:20,482 --> 00:53:25,939 Il sera sur pied dans quelques heures et pourra s'occuper de vous. 578 00:53:27,114 --> 00:53:31,989 Vous souffrez de quoi au juste ? Si c'est pas indiscret. 579 00:53:32,119 --> 00:53:35,653 �a l'est tellement que si vous le r�p�tez je vous en colle une. 580 00:53:43,088 --> 00:53:45,329 - Bonsoir Elmer. - Bonsoir ! 581 00:53:48,802 --> 00:53:51,043 Voil� des dollars Charlie. 582 00:53:53,431 --> 00:53:55,471 Un pink lady. 583 00:53:56,476 --> 00:54:01,351 Il para�t que Taylor Barton donne une grande f�te � la mine demain soir. 584 00:54:01,481 --> 00:54:05,395 Il va y avoir des danseuses, de la musique et tout le tintouin. 585 00:54:05,526 --> 00:54:09,145 C'est comme �a que j'ai cass� mon Colt de calibre 45. 586 00:54:09,280 --> 00:54:12,696 Un type s'est mis � me parler alors que j'avais envie d'�tre seul. 587 00:54:12,825 --> 00:54:15,150 J'ai pli� le canon sur sa t�te. 588 00:54:15,286 --> 00:54:17,326 Excusez-moi. 589 00:54:31,802 --> 00:54:34,174 16, rouge et pair. 590 00:54:34,305 --> 00:54:37,056 La roulette est lanc�e. Faites vos jeux. 591 00:54:41,770 --> 00:54:44,522 Num�ro 14, rouge et pair. 592 00:54:46,025 --> 00:54:48,598 Faites vos jeux. 593 00:54:50,863 --> 00:54:53,270 Les jeux sont faits. 594 00:54:56,827 --> 00:54:59,318 Six, noir et pair. 595 00:55:22,811 --> 00:55:25,218 Chef ! 596 00:55:25,355 --> 00:55:28,938 Il vient de parier 4600 dollars sur le num�ro 23. 597 00:55:38,409 --> 00:55:40,449 Lance la roulette ! 598 00:56:29,460 --> 00:56:32,829 Vous en avez oubli� un. Le poteau, l�. Vous l'avez oubli�. 599 00:56:34,590 --> 00:56:38,422 Vous devriez vous marier. �a vous �viterait de tra�ner dans la rue. 600 00:56:38,552 --> 00:56:43,178 Vous g�nez pas pour moi. Je sais ce que vous ressentez. Je fais la m�me chose. 601 00:56:43,307 --> 00:56:48,052 - Vous vous assommez ? - Contre les murs de ma chambre. 602 00:56:48,186 --> 00:56:51,887 Parfois c'est contre un arbre ou un rocher. 603 00:56:52,023 --> 00:56:55,357 - Vous jouez � la roulette ? - Non. Je hais cette ville. 604 00:56:55,485 --> 00:56:59,946 Parfois j'ai l'impression que je n'en partirai jamais et j'ai envie de mourir. 605 00:57:00,073 --> 00:57:04,201 Quand �a m'arrive, j'ai envie de me taper la t�te contre quelque chose. 606 00:57:04,327 --> 00:57:06,735 - Vous n'aimez pas cette ville ? - Vous si ? 607 00:57:06,871 --> 00:57:09,956 Non. Je n'aime rien � l'ouest de Riverside Drive. 608 00:57:10,083 --> 00:57:12,372 - C'est o� �a ? - A New York. 609 00:57:12,502 --> 00:57:15,752 - Sur l'Hudson ? - Oui. C'est l� que je suis n�. 610 00:57:15,880 --> 00:57:18,371 - Racontez-moi. - Quoi donc ? 611 00:57:18,508 --> 00:57:20,666 Tout. 612 00:57:20,802 --> 00:57:23,340 Voyons voir... Les gens ne sont pas arm�s. 613 00:57:23,471 --> 00:57:28,133 Il y a un flic � chaque coin de rue pour emp�cher les gens de se tirer dessus. 614 00:57:28,267 --> 00:57:31,518 Et on ne monte pas � cheval. 615 00:57:31,646 --> 00:57:37,186 Il y a des voitures et des tramways. Je crois que j'ai le mal du pays. 616 00:57:37,318 --> 00:57:40,319 - Moi aussi. - Vous n'y avez jamais �t� ! 617 00:57:40,446 --> 00:57:42,403 Justement. 618 00:57:42,531 --> 00:57:46,909 Pourquoi vous avez quitt� tout �a pour venir dans ce sale Ouest ? 619 00:57:47,036 --> 00:57:49,075 C'est � cause de ma m�re. 620 00:57:49,205 --> 00:57:52,408 ''Va conqu�rir l'Ouest'' qu'elle me r�p�tait. 621 00:57:52,541 --> 00:57:58,330 Croyant que la meilleure amie d'un homme c'est sa m�re, j'ai rappliqu�. 622 00:57:58,464 --> 00:58:03,671 San Francisco, Dodge, Lodestone, Denver. J'�tais mieux l�-bas. 623 00:58:03,802 --> 00:58:07,052 Je croyais que vous �tiez venu pour raison de sant�. 624 00:58:07,181 --> 00:58:09,423 Votre poitrine. 625 00:58:09,558 --> 00:58:11,930 Le docteur m'a racont�. 626 00:58:12,061 --> 00:58:15,892 Le docteur et moi on est de bons amis. Il ne l'a dit qu'� moi. 627 00:58:16,023 --> 00:58:22,939 Gardez-le pour vous ou je tue le docteur et vous n'aurez plus aucun ami. 628 00:58:23,071 --> 00:58:27,982 Ne soyez pas si susceptible. Beaucoup de gens ont le m�me probl�me. 629 00:58:28,118 --> 00:58:31,072 Ils viennent tous se faire soigner ici. 630 00:58:31,204 --> 00:58:33,446 Vous ne toussez pas autant qu'eux. 631 00:58:33,582 --> 00:58:36,120 Non, je ne tousse pas... 632 00:58:39,838 --> 00:58:42,590 La d�tonation de la mine. 633 00:58:44,593 --> 00:58:47,961 �a vous dirait une petite balade Mlle Patience ? 634 00:58:48,096 --> 00:58:51,595 L'air de la nuit n'est pas mauvais pour... 635 00:58:51,725 --> 00:58:56,185 Pas du tout. 636 00:59:09,701 --> 00:59:13,615 - C'est romantique, non ? - Oui. Tr�s. 637 00:59:15,623 --> 00:59:17,663 Latigo. 638 00:59:19,126 --> 00:59:23,207 Cette chose que vous avez... C'est contagieux ? 639 00:59:23,339 --> 00:59:26,790 Je veux dire... je risque de l'attraper ? 640 00:59:26,926 --> 00:59:28,088 Non. 641 00:59:28,219 --> 00:59:31,552 A moins que vous... 642 00:59:32,640 --> 00:59:36,851 - Et m�me si... vous ne risqueriez rien. - Tant mieux. 643 00:59:42,149 --> 00:59:45,732 Je ne pensais jamais embrasser un homme qui est all� � New York. 644 00:59:45,861 --> 00:59:49,277 Pour de vrai ! 645 00:59:56,872 --> 00:59:59,992 Vous entendez les clochettes ? 646 01:00:01,043 --> 01:00:02,751 Oui. 647 01:00:17,017 --> 01:00:22,011 Je ne sais pas ce qu'Abigail trouve � mon p�re. Il est ennuyeux comme la pluie. 648 01:00:32,615 --> 01:00:34,857 ''Bonsoir mon prince.'' 649 01:00:39,539 --> 01:00:42,160 Bonsoir mon prince. 650 01:00:44,168 --> 01:00:46,624 C'est pas bien d'espionner les gens. 651 01:00:46,754 --> 01:00:50,538 Mais c'est bien de voir ma s�ur en cachette ? 652 01:00:50,675 --> 01:00:53,629 Je n'ai que des intentions louables. 653 01:00:53,761 --> 01:00:57,675 Ma s�ur et moi on partage les m�mes anc�tres. 654 01:00:57,807 --> 01:01:03,477 Je souhaite que nos liens de parent� en restent l�. Emmenez-le. 655 01:01:08,150 --> 01:01:13,856 Si mon p�re meurt, je ne rejoindrai jamais l'institut de Mlle Hunter � New York. 656 01:01:13,989 --> 01:01:16,611 Et en plus il sera mort. 657 01:01:16,742 --> 01:01:21,487 Voici l'occasion pour un honn�te homme de se faire quelques sous. 658 01:01:24,792 --> 01:01:27,365 - Venez. - O� allez-vous ? 659 01:01:27,503 --> 01:01:30,788 J'ai beaucoup de d�fauts dont l'un est l'indiscr�tion. 660 01:01:31,215 --> 01:01:34,251 - L�chez-moi. - Elle se d�bat comme une mule ! 661 01:01:34,384 --> 01:01:38,003 Taylor mon ch�ri ! Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 662 01:01:38,138 --> 01:01:41,721 Rien pour l'instant mais tout d�pend de vous. 663 01:01:41,850 --> 01:01:45,266 Je regrette de t'avoir offert ce livre sur Napol�on. 664 01:01:45,395 --> 01:01:50,982 - Colonel, c'est ridicule. - Je suis tout � fait d'accord. 665 01:01:51,109 --> 01:01:55,486 Mais tout sera r�gl� quand vous aurez pris votre d�cision. 666 01:01:55,614 --> 01:01:58,484 Soit vous dites � vos ouvriers de se retirer du site 667 01:01:58,617 --> 01:02:01,368 et vous promettez de ne plus voir ma s�ur. 668 01:02:01,494 --> 01:02:05,955 - Soit ce qui doit arriver arrivera. - C'est-�-dire ? 669 01:02:06,082 --> 01:02:11,421 Mes hommes vous emm�neront dans le marais et vous troueront la t�te. 670 01:02:11,546 --> 01:02:14,500 - C'est un meurtre ! - J'ai fait du droit. 671 01:02:14,632 --> 01:02:16,424 Je sais que c'est un meurtre. 672 01:02:17,844 --> 01:02:19,671 Vous allez faire quoi ? 673 01:02:19,804 --> 01:02:24,217 Je vais sauver la vie de votre p�re et gagner ma cro�te honn�tement. 674 01:02:28,771 --> 01:02:34,975 Je n'aurais jamais d� t'offrir ce livre il y a cinq ans. 675 01:02:36,696 --> 01:02:39,187 - Vous allez o� ? - J'allais entrer. 676 01:02:39,323 --> 01:02:41,861 - Non. - Comment comptez-vous m'arr�ter ? 677 01:02:41,993 --> 01:02:44,318 Comme �a. 678 01:02:44,453 --> 01:02:47,407 �coutez-moi bien monsieur l'affreux jojo. 679 01:02:47,540 --> 01:02:50,410 C'est le pote de Swiffy Morgan. 680 01:02:50,543 --> 01:02:54,161 D�sol�. Je ne savais pas qui vous �tiez. 681 01:02:54,296 --> 01:02:56,966 Vous permettez monsieur ? 682 01:03:00,261 --> 01:03:02,218 Bonsoir. 683 01:03:02,346 --> 01:03:04,137 Votre fen�tre �tait ouverte. 684 01:03:04,265 --> 01:03:09,092 Je n'ai pas pu m'emp�cher d'entendre vos jacasseries. 685 01:03:09,228 --> 01:03:11,600 Je vais vous dire ce qui va se passer. 686 01:03:11,730 --> 01:03:18,231 Allumez-le-moi. Swiffy Morgan et moi on va votre petit diff�rend. 687 01:03:18,362 --> 01:03:23,736 A mes yeux la d�couverte du gisement est une course. Oui, une course. 688 01:03:24,952 --> 01:03:29,281 Swiffy et moi on va rester dans les parages 689 01:03:29,414 --> 01:03:33,708 pour de veiller � ce que tout se d�roule dans les r�gles. 690 01:03:33,835 --> 01:03:39,541 Que je comprenne bien. Swiffy Morgan et vous, forts de son maniement de l'arme, 691 01:03:39,674 --> 01:03:43,375 vous allez nous dire ce que nous pouvons et ne pouvons pas faire ? 692 01:03:43,511 --> 01:03:47,841 Dit de mani�re un peu compliqu�e, c'est �a. 693 01:03:49,601 --> 01:03:51,640 Vous riez ? 694 01:03:51,770 --> 01:03:55,767 - Je pense � quelque chose de dr�le. - Vous �tes d'accord ? 695 01:03:55,899 --> 01:03:58,650 Je n'ai pas vraiment le choix pour le moment. 696 01:03:58,776 --> 01:04:03,023 Vous n'allez pas laisser le colonel s�parer Mlle Abigail et mon p�re ? 697 01:04:03,156 --> 01:04:08,114 Swiffy Morgan et moi nous sommes r�solument en faveur de l'amour. 698 01:04:11,164 --> 01:04:15,826 Vous riez encore. Vous pourriez nous dire ce qui est si dr�le. 699 01:04:15,960 --> 01:04:21,167 Je le ferai en temps voulu jeune homme. 700 01:04:26,304 --> 01:04:27,714 Bonjour. 701 01:04:27,847 --> 01:04:29,886 J'ai pas ferm� l'�il de la nuit. 702 01:04:30,016 --> 01:04:32,008 - Pourquoi ? - A cause de M.Morgan. 703 01:04:32,143 --> 01:04:36,520 Et s'il d�couvre que je me suis fait passer pour lui et qu'il vient me trouver ? 704 01:04:36,647 --> 01:04:39,019 - �a n'arrivera pas. - On n'en sait rien. 705 01:04:39,150 --> 01:04:43,527 Jug, laisse-moi m'occuper de Swiffy Morgan. 706 01:04:52,037 --> 01:04:58,158 Butcher, qu'est-ce qui se passerait si pendant la f�te que Barton va donner � la mine 707 01:04:58,293 --> 01:05:05,126 on d�chargeait de la dynamite dans un ascenseur et qu'elle explosait ? 708 01:05:05,259 --> 01:05:09,636 - Le puits s'affaisserait. - Tout d�gager prendrait du temps, non ? 709 01:05:09,763 --> 01:05:13,843 - Le travail cesserait pendant huit jours. - Voire plus. 710 01:05:13,975 --> 01:05:17,142 Et si Swiffy Morgan nous attrape ? 711 01:05:17,270 --> 01:05:20,437 Laissez-moi m'occuper de Swiffy Morgan. 712 01:05:33,203 --> 01:05:35,491 Bonjour. 713 01:05:35,622 --> 01:05:38,160 Vous allez devoir attendre un peu. 714 01:05:38,291 --> 01:05:40,331 Je ne suis pas press�. 715 01:05:48,217 --> 01:05:50,459 Vous avez le visage triste. 716 01:05:50,595 --> 01:05:55,173 Arr�tez de penser. Un ciel couvert annonce l'orage. 717 01:05:55,308 --> 01:05:58,842 Je dirais m�me ''Qui s�me le vent r�colte la temp�te''. 718 01:05:58,978 --> 01:06:02,145 A quelque chose malheur est bon. 719 01:06:02,273 --> 01:06:04,349 Un malheur n'arrive jamais seul. 720 01:06:04,483 --> 01:06:07,568 C'est pour aujourd'hui ou pour demain ? 721 01:06:07,695 --> 01:06:09,853 A force de se plaindre... 722 01:06:21,375 --> 01:06:26,001 - Quel plaisir de te revoir ! - Il faut f�ter �a ! 723 01:06:26,130 --> 01:06:31,088 Champagne Fred ! Ouvre une bouteille de ma cave priv�e. Assieds-toi. 724 01:06:31,218 --> 01:06:34,967 - Qu'est-ce que tu fais ici ma ch�rie ? - Je cherche un homme. 725 01:06:35,097 --> 01:06:37,136 Les bois et les mines en sont pleins 726 01:06:37,266 --> 01:06:40,516 et la plaine d�serte grouille de cow-boys. 727 01:06:40,644 --> 01:06:44,724 - Tu n'as qu'� faire ton choix. - Celui-ci �tait sp�cial. 728 01:06:44,856 --> 01:06:46,896 Sant� ! 729 01:06:48,151 --> 01:06:51,852 - O� est cet homme ? - Je ne sais pas. C'est bien mon souci. 730 01:06:51,988 --> 01:06:55,239 - Il t'a abandonn�e ? - �a ou je l'ai �gar�. 731 01:06:55,367 --> 01:06:57,443 Pas facile de les �garer. 732 01:06:57,577 --> 01:07:02,453 - Il �tait sp�cial, hein ? - Mis en bouteille au ch�teau, 14 carats. 733 01:07:02,582 --> 01:07:04,789 Le mien est exactement pareil. 734 01:07:04,918 --> 01:07:10,339 Le jour o� il est entr� ici un �peron � la main... 735 01:07:10,465 --> 01:07:16,088 Un seul �peron. Il a dit ''M'dame, j'ai fait du chemin pour vous apporter �a.'' 736 01:07:16,221 --> 01:07:22,093 ''C'est de la part de Slim, un Texan qui est mort en murmurant votre nom.'' 737 01:07:22,227 --> 01:07:26,141 - Comment tu sais qu'il a dit �a ? - Il m'a fait le m�me coup ! 738 01:07:26,272 --> 01:07:30,186 Goldie, ton homme est aussi le mien. C'est le m�me ! 739 01:07:30,318 --> 01:07:33,319 Tu veux dire qu'il est ici � Purgatory ? 740 01:07:33,446 --> 01:07:37,396 R�fl�chissons � une fa�on de le faire tuer. 741 01:07:40,703 --> 01:07:42,992 - Mesdames. - C'est lui ! 742 01:07:43,122 --> 01:07:45,743 - C'est mon Latigo ! - Que ce soit bien clair. 743 01:07:45,875 --> 01:07:50,620 Je ne suis le Latigo de personne. Je suis navr� si je vous ai froiss�es. 744 01:07:50,755 --> 01:07:54,883 Je suis navr� d'avoir pris votre argent. Mais je vais vous dire une chose. 745 01:07:55,009 --> 01:08:00,299 A propos de l'amour. L'amour n'est possible que si les deux donnent. 746 01:08:00,431 --> 01:08:02,756 Il faut donner jusqu'� avoir mal. 747 01:08:03,392 --> 01:08:05,052 Une bagarre ! 748 01:08:38,301 --> 01:08:40,839 Attention � la d�tonation ! 749 01:08:53,441 --> 01:08:55,481 Qu'est-ce qui se passe ? 750 01:09:08,081 --> 01:09:09,741 J'AIME GOLDIE 751 01:09:54,710 --> 01:09:57,664 Tu sais quoi Latigo ? �a me rend malade 752 01:09:57,796 --> 01:10:02,292 que la bigleuse ait failli te tuer quand tu as d�barqu�. 753 01:10:02,426 --> 01:10:06,803 Sans parler du fait qu'elle t'ait assomm� avec une chaise. Tu entends ? 754 01:10:06,930 --> 01:10:11,391 Les gens dansent dans les rues pour f�ter ce que tu as fait pour leur ville. 755 01:10:11,518 --> 01:10:15,053 Dans la vie un homme doit semer le bonheur. 756 01:10:15,188 --> 01:10:18,937 - Vous �tes de nouveau d'attaque. - Merci docteur. 757 01:10:19,067 --> 01:10:23,314 Hier soir j'ai bu pour trouver le courage de vous dire quelque chose. 758 01:10:23,446 --> 01:10:25,819 J'aurais d� vous en parler d�s le d�part. 759 01:10:25,949 --> 01:10:29,116 J'allais vous mettre du liniment d'�ne sur la poitrine. 760 01:10:29,244 --> 01:10:32,660 Je vous aurais dit que �a allait faire partir le tatouage. 761 01:10:32,789 --> 01:10:35,410 Mais quand Patience est entr�e en sc�ne 762 01:10:35,542 --> 01:10:39,124 je n'ai pas pu rouler l'homme qu'elle allait �pouser. 763 01:10:39,254 --> 01:10:41,827 - La bigleuse ? - C'est ce qu'elle m'a dit. 764 01:10:41,965 --> 01:10:44,835 Elle vous a dit n'importe quoi. 765 01:10:48,429 --> 01:10:50,469 M'�pouser ? 766 01:10:51,724 --> 01:10:53,516 La bigleuse ? 767 01:11:00,525 --> 01:11:06,064 Je voulais te voir. J'esp�re que je ne t'ai pas fait trop mal. 768 01:11:06,197 --> 01:11:08,569 Le m�decin a dit que j'allais bien. 769 01:11:08,699 --> 01:11:12,364 - Je me suis laiss�e emporter. - Je comprends. 770 01:11:12,495 --> 01:11:17,702 Et si on avait continu� � se voir, qu'on s'�tait mari�s, que tu t'�tais fait tuer 771 01:11:17,833 --> 01:11:21,202 et que j'avais d� identifier le corps ? Quelle honte ! 772 01:11:21,337 --> 01:11:26,129 Je t'imagine, �tendu, avec le nom d'une autre femme tatou� sur la poitrine. 773 01:11:26,258 --> 01:11:29,045 - Quelle horreur ! - C'est vrai. Oublie �a. 774 01:11:29,178 --> 01:11:31,965 Imagine un pique-nique. Tu sens des fourmis 775 01:11:32,097 --> 01:11:37,174 alors tu arraches ta chemise et tout le monde voit ta poitrine ! 776 01:11:40,647 --> 01:11:47,184 Je pr�f�rerais que tu aies la tuberculose plut�t que ce fichu tatouage ! 777 01:11:54,077 --> 01:11:59,498 �a alors ! C'est bien la premi�re fois que je vois la bigleuse pleurer. 778 01:11:59,624 --> 01:12:03,159 C'est une fille sensible. 779 01:12:14,305 --> 01:12:18,433 - Tout est en ordre M.Morgan ? - Tout a int�r�t de l'�tre. 780 01:12:18,560 --> 01:12:21,514 Ou je prendrai les mesures qui s'imposent. 781 01:12:33,950 --> 01:12:39,075 C'est pas merveilleux ch�ri ? Fini les querelles entre mon fr�re et toi. 782 01:12:39,205 --> 01:12:43,582 Dommage que tu ne l'aies pas connu avant qu'il lise ce livre sur Napol�on 783 01:12:43,709 --> 01:12:46,283 et qu'il mette sa main sur sa poitrine. 784 01:12:46,420 --> 01:12:48,496 Dansons ! 785 01:12:55,137 --> 01:12:57,177 Tu sais bien manier les explosifs ? 786 01:12:57,306 --> 01:13:00,675 Rien ne m'a jamais explos� � la figure que je sache. 787 01:13:00,809 --> 01:13:03,810 �a me pla�t pas. Et si Morgan d�couvre ce qu'on a fait ? 788 01:13:03,938 --> 01:13:08,267 Je m'occupe de Swiffy Morgan. Fais-nous descendre. 789 01:14:17,718 --> 01:14:21,467 - Vous ne dansez pas M.Smith ? - Vous non plus colonel. 790 01:14:21,597 --> 01:14:25,547 Pourtant je le devrais. C'est un moment heureux. 791 01:14:25,685 --> 01:14:29,219 C'est pas tous les jours qu'on rencontre Swiffy Morgan. 792 01:14:29,355 --> 01:14:35,393 - Pourriez-vous me dire o� il se trouve ? - L�-bas. C'est lui. 793 01:14:38,989 --> 01:14:45,158 Je suis surpris que vous ne l'ayez pas reconnu � son regard de tueur. 794 01:14:46,664 --> 01:14:50,993 - Vous riez encore ? - Oui. 795 01:14:51,126 --> 01:14:56,547 - Vous pourriez me dire pourquoi, non ? - Absolument. 796 01:14:56,673 --> 01:15:01,051 - C'est donc Swiffy Morgan ? - En chair et en os. 797 01:15:01,178 --> 01:15:04,262 Ce monsieur a une chevelure tr�s fournie. 798 01:15:04,389 --> 01:15:07,758 Or Swiffy Morgan est chauve comme un �uf. 799 01:15:13,398 --> 01:15:16,316 Vous plaisantez monsieur ? 800 01:15:16,443 --> 01:15:20,737 Qu'est que vous pensez que Swiffy ferait s'il d�couvrait cette imposture ? 801 01:15:20,864 --> 01:15:24,862 S'il rencontrait l'imb�cile qui a usurp� son identit� ? 802 01:15:24,993 --> 01:15:27,032 Je dois y r�fl�chir. 803 01:15:28,705 --> 01:15:30,828 Je n'ai jamais contact� Swiffy. 804 01:15:30,957 --> 01:15:33,246 J'ai �crit des faux t�l�grammes. 805 01:15:33,376 --> 01:15:38,916 Je savais que mon idiote de s�ur dirait � Barton que j'avais lou� ses services. 806 01:15:39,048 --> 01:15:41,255 Aujourd'hui je lui ai vraiment �crit 807 01:15:41,384 --> 01:15:47,257 pour l'informer qu'un homme se faisait passer pour le c�l�bre Swiffy Morgan. 808 01:15:49,434 --> 01:15:54,594 - Vous ne riez pas jeune homme ? - Je vous avoue que j'ai du mal. 809 01:15:58,317 --> 01:16:00,357 Mon puits ! 810 01:16:10,538 --> 01:16:13,373 - Il faudra huit jours pour tout d�gager. - Voire plus. 811 01:16:13,499 --> 01:16:17,497 A cette heure-l� le vrai Swiffy Morgan sera � Purgatory. 812 01:16:17,628 --> 01:16:23,002 - �a veut dire quoi �a ? - Expliquez-lui M.Smith. 813 01:16:23,133 --> 01:16:25,969 Bonsoir messieurs. Et bonne chance. 814 01:16:30,391 --> 01:16:36,511 M.Barton, je sais ce que vous pensez et vous avez raison. 815 01:16:36,647 --> 01:16:40,561 Il y a un train pour Denver demain soir. Prenez-le. 816 01:16:40,692 --> 01:16:42,732 Tous les deux ! 817 01:16:46,740 --> 01:16:52,825 Comme je l'ai d�j� dit, un homme doit semer le bonheur dans sa vie. 818 01:16:52,954 --> 01:16:56,240 On a voulu en semer un peu trop je pense. 819 01:17:07,636 --> 01:17:09,961 Contr�le des billets ! 820 01:17:22,775 --> 01:17:26,144 - Vous avez un billet monsieur ? - Dans mon chapeau. 821 01:17:31,242 --> 01:17:33,614 Vous ne seriez pas Swiffy Morgan ? 822 01:17:33,745 --> 01:17:35,369 Si. 823 01:17:35,496 --> 01:17:38,782 C'est un honneur de vous avoir � bord M.Morgan. 824 01:17:38,916 --> 01:17:41,668 O� allez-vous ? 825 01:17:48,050 --> 01:17:49,426 A Purgatory. 826 01:18:07,861 --> 01:18:09,735 - H�, toi ! - Moi ? 827 01:18:11,615 --> 01:18:13,738 Donne-moi un cigare Charlie. 828 01:18:19,790 --> 01:18:21,070 Allume-le-moi. 829 01:18:21,208 --> 01:18:23,247 Te m�le pas de �a. 830 01:18:24,253 --> 01:18:26,708 Allume-le ou je te frappe. 831 01:18:55,909 --> 01:18:59,657 - Tu vas laisser ce... ? - Je sais ce que tu vas dire. 832 01:18:59,788 --> 01:19:01,827 Excuse-moi. 833 01:19:12,300 --> 01:19:17,341 Je ne me suis pas assagi au point de supporter des gros lards comme vous. 834 01:19:18,431 --> 01:19:20,756 Gar�on, une salsepareille. 835 01:19:23,644 --> 01:19:28,105 Je suis content que t'aies fait �a. Il t'avait balanc�. 836 01:19:29,108 --> 01:19:31,646 Il t'a balanc�. 837 01:19:31,777 --> 01:19:35,822 Il m'a dit que les propri�taires de la mine t'avaient donn� 5000 dollars. 838 01:19:35,948 --> 01:19:40,159 - Tu m'as dit que c'�tait 1000. - Tu as le droit d'�tre aigri. 839 01:19:40,286 --> 01:19:42,278 - Je ne suis pas aigri. - Ah bon ? 840 01:19:42,413 --> 01:19:46,197 Quand tu es arriv� j'avais faim. Tu m'as donn� un billet de 100 dollars. 841 01:19:46,333 --> 01:19:48,741 J'en avais jamais vu de ma vie. 842 01:19:48,877 --> 01:19:51,166 25 cents. 843 01:19:52,006 --> 01:19:55,339 - Je n'ai pas d'argent. - C'est pour moi. 844 01:19:56,677 --> 01:20:01,837 - Merci Jug. C'est vraiment sympa. - Tu m'as nourri quand j'avais faim. 845 01:20:01,974 --> 01:20:04,512 - Buvons et allons-nous-en. - O� �a ? 846 01:20:04,643 --> 01:20:07,763 N'importe o� pourvu que ce soit loin d'ici. 847 01:20:10,565 --> 01:20:13,139 Je pars pas. 848 01:20:13,276 --> 01:20:19,480 Jug, tu sais que le vrai Swiffy Morgan est en route. 849 01:20:19,616 --> 01:20:23,530 Il va nous cribler de balles tous les deux. 850 01:20:23,662 --> 01:20:27,327 Enfin pas moi vu que je serai parti. 851 01:20:27,457 --> 01:20:30,743 - Moi non. - Pourquoi tu veux rester ? 852 01:20:30,877 --> 01:20:35,586 - Parce que sinon on croira que j'ai peur. - J'ai peur moi. Pas toi ? 853 01:20:35,715 --> 01:20:38,420 Si, mais je ne m'enfuirai pas. 854 01:20:38,551 --> 01:20:40,758 On se fiche de l'avis des autres. 855 01:20:40,887 --> 01:20:45,632 - J'ai ma fiert�. - �a n'arr�tera pas la balle d'un 45. 856 01:20:45,767 --> 01:20:49,551 Tu sais quoi ? Tu es le gars le plus fut� que j'aie rencontr�. 857 01:20:49,687 --> 01:20:52,392 - T'es un des seuls � le penser. - Tu vises haut. 858 01:20:52,523 --> 01:20:55,857 Tu n'as jamais voulu faire les travaux p�nibles. 859 01:20:55,985 --> 01:20:59,235 Je vais faire pareil. Je vais viser haut. 860 01:20:59,363 --> 01:21:02,946 J'ai peu de chances de gagner contre Swiffy Morgan. 861 01:21:03,075 --> 01:21:07,155 - Mais imagine que je le descende. - Imagine que non. 862 01:21:07,288 --> 01:21:09,446 Tu as une chance sur mille de gagner. 863 01:21:09,582 --> 01:21:14,540 Tu finiras enterr� comme un inconnu � Boot Hill, une croix en bois sur ta tombe. 864 01:21:14,670 --> 01:21:16,579 On meurt tous un jour. 865 01:21:16,714 --> 01:21:19,631 L'id�e est de reculer la date le plus possible. 866 01:21:19,758 --> 01:21:22,249 Ma d�cision est prise. 867 01:21:22,386 --> 01:21:26,004 Jug, je ne veux pas �tre responsable de ta mort. 868 01:21:26,140 --> 01:21:29,509 Quittons cette ville et t�chons de faire de vieux os. 869 01:21:29,643 --> 01:21:32,478 Non. C'est la chance de ma vie de devenir quelqu'un. 870 01:21:32,604 --> 01:21:39,402 Justement tu n'as aucune chance ! Swiffy Morgan tire plus vite que son ombre. 871 01:21:44,199 --> 01:21:46,441 Je me suis entra�n�. 872 01:21:48,787 --> 01:21:51,871 Claque des doigts quand tu veux que je d�gaine. 873 01:21:51,999 --> 01:21:54,490 Allons Jug ! 874 01:22:05,136 --> 01:22:09,300 Je suis lent Jug, mais tu l'es encore plus. 875 01:22:09,432 --> 01:22:12,766 Le jour J je r�ussirai peut-�tre. 876 01:22:12,894 --> 01:22:16,892 Tu t'embarques pour un long voyage. Pourquoi ne pas y aller vivant ? 877 01:22:17,023 --> 01:22:19,016 Je ne t'oblige pas � rester. 878 01:22:19,150 --> 01:22:24,061 T'inqui�te. D�s que ce meurtrier arrive je m'�clipse par la porte de service. 879 01:22:45,426 --> 01:22:47,882 - Excusez-moi monsieur. - Pourquoi �a ? 880 01:22:48,012 --> 01:22:50,681 Vous allez me f�cher ? 881 01:22:50,806 --> 01:22:53,593 Non monsieur. Pas tant que je serai sain d'esprit. 882 01:22:53,726 --> 01:22:58,269 - Je suis le chef de gare. - Pour l'instant �a va. 883 01:22:58,397 --> 01:23:02,976 Vous �tes le chef de gare et vous �tes sain d'esprit. 884 01:23:03,110 --> 01:23:06,479 - Je suis aussi t�l�graphiste. - F�licitations. 885 01:23:06,614 --> 01:23:13,115 Je suis au courant du message que vous a envoy� le colonel et de votre r�ponse. 886 01:23:15,748 --> 01:23:20,326 - Comment vous savez qui je suis ? - Impossible de se m�prendre. 887 01:23:20,461 --> 01:23:24,754 On voit tout de suite que vous avez tu� 40 hommes de sang-froid. 888 01:23:24,882 --> 01:23:29,627 - Ah oui ? - C'est aussi flagrant que votre... �l�gance. 889 01:23:30,679 --> 01:23:34,842 C'est vrai, je suis Swiffy Morgan. Et apr�s ? 890 01:23:34,975 --> 01:23:38,759 Le message selon lequel vous vous chargez de l'imposteur... 891 01:23:38,895 --> 01:23:41,766 - Eh bien ? - Je l'ai apport� chez les Ames. 892 01:23:41,898 --> 01:23:45,516 Mais la s�ur du colonel s'en est empar�, l'a ouvert et elle a cri� 893 01:23:45,652 --> 01:23:48,024 ''Ce sale rat vient donc ici ?'' 894 01:23:49,281 --> 01:23:53,989 - Elle parlait de moi ? - Je m'en excuse mais oui. 895 01:23:54,119 --> 01:23:56,526 Elle l'a montr� � Mlle Patience. Une fille. 896 01:23:56,663 --> 01:23:59,580 - J'avais devin�. - Mlle Patience a cri�: 897 01:23:59,707 --> 01:24:02,495 ''Ce sale meurtrier Swiffy Morgan arrive ?'' 898 01:24:02,627 --> 01:24:06,078 ''Le type qui s'est fait passer pour lui doit d�guerpir.'' 899 01:24:06,214 --> 01:24:10,710 Je suppose que l'imposteur a fil� sans demander son reste. 900 01:24:10,843 --> 01:24:14,093 - Non monsieur. - Non ? 901 01:24:14,680 --> 01:24:18,263 Il est � l'Eagle en train de jouer au billard. 902 01:24:18,392 --> 01:24:21,559 Voil� ce que vous allez faire. 903 01:24:21,687 --> 01:24:28,141 Allez jusqu'� l'Eagle et dites-lui de sortir dans la rue. 904 01:24:28,277 --> 01:24:37,779 Vous lui dites que l'authentique, le 100% pur jus... bref le vrai Swiffy Morgan 905 01:24:37,912 --> 01:24:40,118 l'attend. 906 01:24:40,247 --> 01:24:45,289 Si �a ne vous emb�te pas je pr�f�rerais ne pas �tre m�l� � �a. 907 01:24:45,419 --> 01:24:48,870 �a m'emb�te beaucoup. 908 01:25:07,107 --> 01:25:09,942 - Il est dehors ! - Qui ? 909 01:25:10,068 --> 01:25:13,318 Le vrai Swiffy Morgan est dehors ! 910 01:25:13,447 --> 01:25:17,527 Il va vous cribler de balles. Vous allez ressembler � une passoire ! 911 01:25:17,659 --> 01:25:21,443 Il est furieux que vous ayez usurp� son identit�. 912 01:25:27,669 --> 01:25:32,497 N'y va pas imb�cile ! Sortons par la porte de derri�re. 913 01:25:43,977 --> 01:25:48,354 - Le moment est venu mon ami. - Tu as raison. 914 01:25:55,822 --> 01:26:00,033 - Les femmes n'entrent pas ici. - Je suis pas une femme. Je suis Patience ! 915 01:26:00,159 --> 01:26:04,821 - Swiffy Morgan est dehors. - Je sais. Je m'appr�te � aller le trouver. 916 01:26:04,956 --> 01:26:10,032 - C'est pas toi qu'il veut. C'est lui. - Je l'ai mis dans ce p�trin, je l'en sortirai. 917 01:26:10,169 --> 01:26:14,961 Lat, si tu meurs je devrai �pouser un de ces minables. 918 01:26:17,134 --> 01:26:21,049 On ne peut pas toujours �tre t�tu comme un �ne. 919 01:26:24,099 --> 01:26:27,931 Peut-�tre que si apr�s tout. 920 01:26:51,877 --> 01:26:53,916 Je suis curieux de voir �a. 921 01:27:00,010 --> 01:27:02,335 Je suis curieux de voir �a. 922 01:27:11,021 --> 01:27:15,932 Vous dans le saloon ! Je suis Swiffy Morgan. 923 01:27:16,067 --> 01:27:19,935 - Sortez. - Je suis d�j� dehors. 924 01:27:29,038 --> 01:27:31,612 Qu'est-ce que vous fichez ? 925 01:27:31,749 --> 01:27:34,074 Je vous conseille de viser haut. 926 01:27:34,210 --> 01:27:38,421 Si vous tirez sur la dynamite vous allez faire sauter la ville et vous avec. 927 01:27:38,548 --> 01:27:40,873 Vous essayez de me ridiculiser ? 928 01:27:41,008 --> 01:27:47,129 - Non, j'essaie de vous tuer M.Morgan. - On ne tire pas assis sur son �ne. 929 01:27:47,265 --> 01:27:51,428 En fait ce n'est pas le mien. C'est celui de Taylor Barton. 930 01:27:51,560 --> 01:27:54,431 - Je l'ai vol�. - Vous avez aussi vol� mon nom. 931 01:27:54,563 --> 01:27:58,478 - J'en suis d�sol�. - Vous allez le regretter. 932 01:27:58,609 --> 01:28:04,279 Swiffy Morgan ne touche que ce que Swiffy Morgan vise. 933 01:28:05,616 --> 01:28:08,783 �a aussi �a me d�sole. 934 01:28:08,911 --> 01:28:14,153 Quand vous voudrez monsieur. 935 01:28:29,890 --> 01:28:31,633 Attention � la d�tonation ! 936 01:28:33,101 --> 01:28:35,592 Je me suis tir� dessus ! 937 01:28:45,614 --> 01:28:48,650 Ne me laissez pas mourir les bottes aux pieds. 938 01:29:11,597 --> 01:29:15,049 - Il a r�ussi. - Il a d�couvert le gisement ! 939 01:29:15,184 --> 01:29:17,177 - On est riches. - Non m'dame. 940 01:29:17,311 --> 01:29:20,515 La d�couverte revient � Taylor Barton. C'est son �ne. 941 01:29:20,648 --> 01:29:26,437 - Tu entends Abigail ? C'est mon �ne. - C'est moi l'�ne. 942 01:29:26,571 --> 01:29:28,528 - Lat ! - Il va bien ma ch�rie. 943 01:29:28,656 --> 01:29:31,610 Il faut plus que de la dynamite pour tuer Latigo Smith. 944 01:29:31,742 --> 01:29:36,451 - Tu disais ne pas savoir monter ! - Ce claque a toujours �t� une mine d'or. 945 01:29:36,580 --> 01:29:41,041 - Le tatouage est parti ! Il a �t� effac�. - Tu plaisantes ? 946 01:29:41,168 --> 01:29:44,122 On peut se marier et faire un pique-nique. 947 01:29:47,549 --> 01:29:49,459 Chef ! 948 01:29:49,593 --> 01:29:52,677 Latigo a pari� 10000 dollars sur le num�ro 23. 949 01:29:53,722 --> 01:29:56,392 Je finance la partie ! 950 01:30:05,400 --> 01:30:07,440 Lance la roulette. 951 01:30:18,914 --> 01:30:21,618 Bon sang de bonsoir ! 23. 952 01:30:43,062 --> 01:30:45,518 C'est bon de retrouver M.Latigo � bord. 953 01:30:45,648 --> 01:30:52,398 Sers le champagne Sam. Mais laisse-les reprendre leur respiration. 954 01:30:54,323 --> 01:30:58,866 Vous voulez conna�tre la fin de l'histoire ? Ces deux-l� vont se marier � Denver. 955 01:30:58,995 --> 01:31:04,237 Patience n'�tudiera jamais � l'institut de Mlle Hunter dans l'�tat de New York 956 01:31:04,375 --> 01:31:06,498 mais elle y enverra sept de ses filles. 957 01:31:06,627 --> 01:31:10,707 Taylor Barton fait r�parer sa roue de v�lo et �pouse Mlle Abigail. 958 01:31:10,840 --> 01:31:15,336 Le colonel fait faillite. Swiffy Morgan n'a toujours pas enlev� ses bottes. 959 01:31:15,469 --> 01:31:17,094 Et moi ? 960 01:31:17,221 --> 01:31:21,384 Je deviens une star de westerns spaghettis. 85056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.