Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,320 --> 00:02:36,811
Voil� un baiser digne de ce nom !
2
00:02:36,948 --> 00:02:39,106
Champagne !
3
00:02:43,537 --> 00:02:46,111
Donne-leur un autre billet de 20 dollars.
4
00:02:46,248 --> 00:02:52,334
Quand t'en as plus, crie.
J'en ai plein d'autres !
5
00:02:53,964 --> 00:02:55,873
Prenez-vous une bouteille.
6
00:02:56,008 --> 00:03:02,260
C'est pas tous les jours que Goldie
ouvre un claque � Denver et se marie.
7
00:03:02,389 --> 00:03:06,257
J'aimerais tellement vous accompagner
et assister au mariage !
8
00:03:06,393 --> 00:03:09,892
- Ce serait formidable.
- Pour s�r !
9
00:03:10,022 --> 00:03:12,310
Pas vrai les filles ?
10
00:03:12,441 --> 00:03:16,652
T'as d�j� vu des demoiselles d'honneur
aussi belles
11
00:03:16,778 --> 00:03:18,901
dans toute ta putain de vie ?
12
00:03:20,324 --> 00:03:22,815
Tu penses � quoi, dis-moi ?
13
00:03:22,951 --> 00:03:26,450
Je me disais juste
qu'on ferait mieux d'aller se coucher.
14
00:03:26,580 --> 00:03:30,114
On a une journ�e bien remplie � Denver
demain.
15
00:03:30,250 --> 00:03:33,085
C'est notre mariage !
16
00:03:42,470 --> 00:03:44,510
Bonne nuit ch�rie.
17
00:03:55,525 --> 00:03:59,108
- Quel est le prochain arr�t ?
- Purgatory.
18
00:03:59,237 --> 00:04:01,526
Une ville mini�re. Rien de terrible.
19
00:04:01,656 --> 00:04:03,945
R�veillez-moi quand on y sera.
20
00:04:04,075 --> 00:04:07,658
- Juste moi. Pas Mlle Goldie.
- Bien monsieur.
21
00:04:12,959 --> 00:04:14,334
Excellent !
22
00:04:46,867 --> 00:04:50,485
- Le train de minuit est � l'heure Ez ?
- Vous savez pas lire ?
23
00:04:50,621 --> 00:04:55,033
- Est-ce qu'il est � l'heure Ez ?
- J'en sais pas plus que vous M.Barton.
24
00:04:55,167 --> 00:04:58,583
Mais �a fait bien d'�crire qu'il l'est.
25
00:04:58,712 --> 00:05:02,045
Vous n'�tes pas arm�. Bravo.
26
00:05:02,174 --> 00:05:05,792
M�lez-vous de ce qui vous regarde
ou �a va mal tourner.
27
00:05:05,927 --> 00:05:09,546
Justement �a me regarde !
J'ai envoy� le t�l�gramme.
28
00:05:09,681 --> 00:05:12,137
Un t�l�gramme
doit rester inconnu de tous.
29
00:05:12,267 --> 00:05:14,260
M�me du t�l�graphiste ?
30
00:05:14,394 --> 00:05:17,265
Je serais plus confiant
avec un pistolet p'pa.
31
00:05:17,397 --> 00:05:21,560
Si celui dont il est question
dans le t�l�gramme arrive, j'en doute.
32
00:05:21,693 --> 00:05:23,816
Ez, je vous ai dit...
33
00:05:45,633 --> 00:05:50,094
- La bigleuse !
- Ta s�ur s'appelle Patience.
34
00:05:51,264 --> 00:05:54,015
Te m�le pas de �a p'pa.
35
00:06:05,861 --> 00:06:10,239
- Qu'est-ce qui te prend ?
- J'apprends la vie � ces �nes de mineurs.
36
00:06:16,830 --> 00:06:18,704
Rends-le-moi.
37
00:06:18,832 --> 00:06:21,205
Je t'ai interdit de tirer sur les gens !
38
00:06:21,335 --> 00:06:24,122
Ils l'ont bien cherch� !
Un homme m'a insult�e.
39
00:06:24,254 --> 00:06:27,458
Il m'a dit:
''Ta m�re sait que tu es sortie Cecilia ?''
40
00:06:27,591 --> 00:06:30,426
C'est une raison pour d�cimer la ville ?
41
00:06:30,552 --> 00:06:33,257
- J'ai tout de suite compris.
- Quoi donc ?
42
00:06:33,388 --> 00:06:35,796
Ces types veulent salir ma r�putation.
43
00:06:35,933 --> 00:06:40,594
J'ai jur� d'aller �tudier dans l'�tat
de New York � l'institut de Miss Hunter
44
00:06:40,729 --> 00:06:43,813
pour demoiselles de bonne famille.
Rien ne m'arr�tera.
45
00:06:43,940 --> 00:06:45,850
A moins que tu tues quelqu'un.
46
00:06:45,984 --> 00:06:48,475
- Je ne vise que la racaille.
- Et nous alors ?
47
00:06:48,612 --> 00:06:51,815
- Je vous ai loup�s.
- Tu louperais un taureau avec un banjo.
48
00:06:51,948 --> 00:06:54,356
- Toi �a suffit.
- Frappe-le p'pa.
49
00:06:54,493 --> 00:06:58,621
Si je frappe quelqu'un ce sera toi.
Ram�ne-la � la maison Oriville.
50
00:06:58,747 --> 00:07:02,661
- �te tes sales pattes de l�.
- Et qu'elle ne s'arr�te pas au saloon !
51
00:07:02,792 --> 00:07:08,166
- La boisson la rend m�chante.
- Pourquoi l'avoir appel�e Patience ?
52
00:07:10,175 --> 00:07:13,129
On l'entend de loin quand le vent porte.
53
00:07:13,261 --> 00:07:16,345
Trop tard pour modifier
le panneau d'affichage.
54
00:07:16,472 --> 00:07:18,928
Quel son apaisant !
55
00:07:19,058 --> 00:07:24,135
C'est le calme avant la temp�te si cette
fameuse personne est � bord du train.
56
00:07:53,759 --> 00:07:56,546
On dira que vous n'�tes pas descendu
� Purgatory.
57
00:07:56,679 --> 00:08:02,349
On ne sait pas o� vous �tes descendu
mais s�rement pas � Purgatory.
58
00:08:25,665 --> 00:08:30,244
N'ouvrez pas les portes. On ne d�charge
que le courrier. Personne ne descend.
59
00:08:30,378 --> 00:08:35,336
On ne va pas contrarier le chef de train.
N'ouvrez pas les portes.
60
00:08:35,467 --> 00:08:37,839
Personne ne descend � Purgatory.
61
00:09:17,633 --> 00:09:20,883
Bonsoir ou plut�t bonjour.
Il est une heure du matin.
62
00:09:21,012 --> 00:09:24,712
- J'ai une montre.
- Vous �tes arriv� par le train ?
63
00:09:26,142 --> 00:09:30,305
Vous avez d�j� entendu parler de l'aigle
qui assure la travers�e du pays ?
64
00:09:30,438 --> 00:09:33,522
- Ma foi non.
- Maintenant si.
65
00:09:33,649 --> 00:09:36,318
Je suis venu sur cet aigle.
66
00:09:41,657 --> 00:09:46,402
C'est lui ! Si j'avais mon fusil je lui
logerais une balle entre les omoplates.
67
00:09:46,537 --> 00:09:50,036
Ce serait un meurtre.
Et puis ce n'est peut-�tre pas lui.
68
00:09:50,165 --> 00:09:54,542
T'as vu son air m�chant ? Et puis,
il est descendu en cachette. On fait quoi ?
69
00:09:54,670 --> 00:09:58,252
On le laisse prendre une chambre
puis on interroge l'h�telier.
70
00:09:58,382 --> 00:10:01,751
Allons chez le Chinois en attendant.
71
00:10:03,387 --> 00:10:06,637
- P'pa, elle va prendre une bi�re !
- Moi aussi.
72
00:10:10,310 --> 00:10:15,601
Vous savez pas lire ? Y a marqu�
''Prenez une cl� et allez vous coucher.''
73
00:10:15,732 --> 00:10:17,725
O� �a ?
74
00:10:17,859 --> 00:10:21,643
On a d� me d�crocher la pancarte.
75
00:10:21,780 --> 00:10:25,314
�a tire de tous les c�t�s dans cette ville.
Enregistrez-vous.
76
00:10:25,450 --> 00:10:29,697
- Nom et lieu de naissance.
- C'est d�j� fait.
77
00:10:29,829 --> 00:10:34,242
Smith. C'est votre vrai nom ?
Pas que je sois curieuse.
78
00:10:34,375 --> 00:10:37,709
- Donnez-moi une chambre.
- Du calme !
79
00:10:38,796 --> 00:10:42,794
Dites-moi, c'est de la soie n'est-ce pas ?
80
00:10:42,925 --> 00:10:45,630
Vous devez �tre riche. Alors ?
81
00:10:45,762 --> 00:10:49,261
- Alors, quoi ?
- Vous l'�tes ? Pas que je sois curieuse.
82
00:10:49,390 --> 00:10:52,889
- Je vais aller dans un autre h�tel.
- Inutile de vous la p�ter !
83
00:10:53,019 --> 00:10:55,058
Vous p�tez dans la soie en plus !
84
00:10:56,564 --> 00:10:58,556
Elle est bien bonne.
85
00:10:58,691 --> 00:11:00,730
Suivez-moi.
86
00:11:03,195 --> 00:11:09,234
Ici vous serez aussi bien servi
qu'au Palmer House de Chicago.
87
00:11:09,368 --> 00:11:14,707
Attention � la marche. Venez.
88
00:11:19,378 --> 00:11:22,213
Si vous entendez des cris
ne vous en faites pas.
89
00:11:22,339 --> 00:11:26,752
Un des mineurs a parfois
des acc�s de delirium tremens.
90
00:11:26,885 --> 00:11:29,756
Il s'appelle Smith lui aussi.
91
00:11:29,888 --> 00:11:32,344
Vous �tes peut-�tre parents.
92
00:11:37,896 --> 00:11:42,558
Les fen�tres ont deux positions,
ouvertes ou ferm�es.
93
00:11:42,693 --> 00:11:47,271
Ferm�es on cr�ve de chaud. Ouvertes
les mouches vous bouffent tout cru.
94
00:11:47,406 --> 00:11:50,157
- Je vais vous aider � ranger.
- Vous emb�tez pas.
95
00:11:50,283 --> 00:11:53,237
�a ne m'emb�te pas.
96
00:12:02,045 --> 00:12:04,666
Qu'est-ce que c'est que �a ?
97
00:12:04,798 --> 00:12:07,039
Je me suis tromp� de valise !
98
00:12:12,764 --> 00:12:15,930
- Qu'est-ce que c'est que �a ?
- C'est une poup�e.
99
00:12:16,059 --> 00:12:19,677
Comme celle que j'ai gagn�e
� la foire de Denver.
100
00:12:19,812 --> 00:12:22,350
- La fois o� tu t'es fait rouler ?
- Ferme-la !
101
00:12:22,482 --> 00:12:26,811
�a suffit. Allons interroger Martha Perkins
sur cet homme.
102
00:12:33,951 --> 00:12:37,036
- Vous avez la monnaie de 100 dollars ?
- Non.
103
00:12:37,163 --> 00:12:41,160
Je vais faire de la monnaie
et je vous r�gle � mon retour.
104
00:12:41,292 --> 00:12:43,617
Patience Barton, sors de l� !
105
00:12:43,753 --> 00:12:47,453
J'aurais jur� qu'il n'aurait
aucune imagination. Smith !
106
00:12:47,590 --> 00:12:53,094
Il ne va pas donner son vrai nom
vu l'activit� qu'il exerce.
107
00:12:53,220 --> 00:12:55,842
Patience Barton, rends-moi ma cl�.
108
00:12:58,934 --> 00:13:01,010
Monsieur ?
109
00:13:01,145 --> 00:13:03,552
Vous voulez une paire d'�perons ?
110
00:13:03,689 --> 00:13:05,432
Non.
111
00:13:05,566 --> 00:13:10,856
Ils sont comme neufs bien qu'ils aient
�t� utilis�s sur une douzaine de chevaux.
112
00:13:10,988 --> 00:13:13,276
Je ne me d�place pas � cheval.
113
00:13:13,782 --> 00:13:16,866
Il y a un m�decin dans cette ville ?
114
00:13:16,994 --> 00:13:21,537
Un grand gaillard comme vous !
Pourquoi vous avez besoin d'un m�decin ?
115
00:13:21,665 --> 00:13:26,410
C'est au m�decin que je dirai �a.
Je d�teste r�p�ter les choses.
116
00:13:26,545 --> 00:13:28,288
Est-ce qu'il y a un m�decin ici ?
117
00:13:29,965 --> 00:13:33,547
Je vais lui dire quoi
quand il verra sa valise comme �a ?
118
00:13:33,677 --> 00:13:36,761
- Je vous fais confiance.
- Il y a peut-�tre un double fond.
119
00:13:36,888 --> 00:13:41,846
Je l'ai fouill�e trois fois.
Je vous ai dit qu'il s'�tait tromp� de valise.
120
00:13:42,602 --> 00:13:45,936
Je vous le r�p�te, il s'est tromp� de valise.
121
00:13:57,492 --> 00:13:59,319
L�che-moi !
122
00:13:59,452 --> 00:14:02,157
P'pa, dis-lui de me l�cher !
123
00:14:02,288 --> 00:14:04,364
Je le tiens p'pa !
124
00:14:04,499 --> 00:14:08,448
Vous lui avez promis de l'�pouser
ou quelque chose dans le genre ?
125
00:14:08,586 --> 00:14:11,670
Non. Rien dans le genre.
Je ne la connais m�me pas.
126
00:14:11,798 --> 00:14:15,546
J'�tais avec des gars devant le saloon.
Elle arrive.
127
00:14:15,676 --> 00:14:19,425
Pour faire de l'esprit, je dis:
''Ta m�re sait que tu es sortie ?''
128
00:14:19,555 --> 00:14:24,632
Elle a failli nous tuer ! Jamais vu
des cow-boys d�taler aussi vite.
129
00:14:24,769 --> 00:14:28,019
Elle aime tirer sur les gens.
130
00:14:28,147 --> 00:14:30,685
On peut y aller.
131
00:14:30,816 --> 00:14:35,443
- O� est le m�decin ?
- Je ne vois toujours pas pourquoi...
132
00:14:36,488 --> 00:14:39,062
Il doit �tre en train de jouer au billard.
133
00:14:39,199 --> 00:14:42,450
- A une heure du matin ?
- Il n'y a pas d'horaires ici.
134
00:14:42,578 --> 00:14:46,243
Trois �quipes de mineurs
se relaient nuit et jour.
135
00:14:46,373 --> 00:14:50,122
- Il se fait appeler docteur Schultz.
- Merci.
136
00:14:50,836 --> 00:14:53,541
- Vous ne voulez pas les �perons ?
- Non.
137
00:14:57,759 --> 00:15:02,255
Un cow-boy doit vraiment toucher le fond
pour vendre ses �perons.
138
00:15:02,389 --> 00:15:05,722
J'ai perdu mon cheval et ma selle.
Mais je suis sobre !
139
00:15:05,851 --> 00:15:10,726
Il ne me reste plus que ces �perons
et un estomac bien vide.
140
00:15:11,773 --> 00:15:15,474
Tenez. C'est moi qui r�gale.
141
00:15:16,611 --> 00:15:21,273
Merci mon ami.
Je m'appelle Jug. Jug May.
142
00:15:21,408 --> 00:15:25,986
- Latigo Smith. Bon app�tit.
- Je ne sais pas comment vous remercier.
143
00:15:26,121 --> 00:15:29,905
Ne pleurez pas.
L'argent n'est pas un probl�me pour moi.
144
00:15:36,589 --> 00:15:39,875
100 dollars ? Monsieur, vous m'avez donn�...
145
00:15:41,219 --> 00:15:43,544
J'ai jamais vu un billet de 100 dollars.
146
00:15:47,100 --> 00:15:49,425
J'ai jamais vu...
147
00:15:50,394 --> 00:15:54,724
Si vous m'aviez laiss� faire,
je l'aurais eu entre les deux yeux.
148
00:15:54,857 --> 00:15:59,519
- Tu n'as vraiment rien h�rit� de ta m�re.
- Je hais cette ville.
149
00:15:59,654 --> 00:16:03,865
Si je ne vais pas � l'institut de Mlle Hunter
dans l'�tat de New York,
150
00:16:03,991 --> 00:16:08,404
je vais la ha�r encore plus
et tous ses habitants avec !
151
00:16:08,537 --> 00:16:11,538
T'inqui�te pas.
Personne ne t'aime ici.
152
00:16:11,665 --> 00:16:14,666
- Assez Oriville.
- Vous ne pouvez donc rien faire ?
153
00:16:14,793 --> 00:16:21,412
Ce sont des histoires de famille Martha
Perkins. Merci de ne pas vous en m�ler.
154
00:16:29,725 --> 00:16:35,763
18, noir et pair. Tout le monde gagne.
Vous voulez jouer monsieur ?
155
00:16:35,898 --> 00:16:38,435
- Vous cherchez la bagarre ?
- Non monsieur.
156
00:16:38,567 --> 00:16:41,687
J'ai l'air assez idiot pour jouer � ce jeu ?
157
00:16:41,820 --> 00:16:47,063
Le r�glement interdit de r�pondre
� des questions comme �a monsieur.
158
00:16:55,083 --> 00:16:57,241
Bonjour. Vous jouez au billard ?
159
00:16:57,377 --> 00:17:00,294
- Non. Vous �tes le docteur Schultz ?
- A ce qu'il para�t.
160
00:17:00,422 --> 00:17:02,829
Passez-moi la craie s'il vous pla�t.
161
00:17:02,966 --> 00:17:07,177
�coutez-moi. Si un homme
dit � son avocat qu'il a tu� quelqu'un,
162
00:17:07,303 --> 00:17:09,426
l'avocat le garde pour lui, non ?
163
00:17:09,556 --> 00:17:12,177
Ce n'est pas de mon ressort
mais c'est exact.
164
00:17:12,308 --> 00:17:14,846
L'avocat pr�te serment.
165
00:17:14,978 --> 00:17:20,517
C'est pareil avec un m�decin. Il ne doit
pas parler des maladies de ses patients.
166
00:17:20,650 --> 00:17:23,567
Vous devez avoir
une maladie tr�s int�ressante.
167
00:17:23,695 --> 00:17:28,273
- Il y a 500 dollars � la cl�.
- Votre cas est de plus en plus int�ressant.
168
00:17:28,408 --> 00:17:32,452
Bien s�r je vous arracherai la t�te
si vous en parlez � quelqu'un.
169
00:17:32,578 --> 00:17:36,362
Si vous avez la l�pre
je ne sais m�me pas � quoi �a ressemble.
170
00:17:36,499 --> 00:17:40,959
Non, je n'ai pas la l�pre.
On peut aller en discuter seul � seul ?
171
00:17:41,087 --> 00:17:47,504
�a me para�t �tre une excellente id�e.
Mon cabinet est tout pr�s.
172
00:17:52,932 --> 00:17:55,090
Vous avez chang� d'avis ?
173
00:17:55,226 --> 00:17:58,476
Y a que les idiots qui jouent � �a.
J'ai l'air d'un idiot ?
174
00:17:58,604 --> 00:18:01,439
- Non monsieur.
- Ne l'oubliez pas alors.
175
00:18:02,900 --> 00:18:05,391
Attention � la d�tonation !
176
00:18:11,366 --> 00:18:15,411
- C'�tait quoi ?
- Le changement d'�quipe.
177
00:18:15,537 --> 00:18:18,657
La premi�re et la deuxi�me �quipe
allument les charges de dynamite.
178
00:18:18,790 --> 00:18:24,461
La troisi�me s'occupe des d�tonations.
�a peut durer toute la nuit.
179
00:18:38,643 --> 00:18:41,430
Purgatory est � la jonction de deux mines.
180
00:18:41,563 --> 00:18:43,935
Barton en a une.
Le colonel Ames a l'autre.
181
00:18:44,065 --> 00:18:49,272
Depuis deux ans chacun essaie
d'atteindre le gisement le premier.
182
00:18:49,404 --> 00:18:51,942
Il est au centre de la ville
selon les g�ologues.
183
00:18:52,073 --> 00:18:54,647
C'est comme relier l'Est et l'Ouest
par le train.
184
00:18:54,784 --> 00:18:58,118
Celui qui arrive le premier
plante la pointe en or.
185
00:18:58,246 --> 00:19:01,330
Et l'autre l'a dans le baba.
186
00:19:20,434 --> 00:19:23,221
Elle tire aussi sur les gens.
187
00:19:23,354 --> 00:19:26,474
C'est la plus gentille fille de la ville.
188
00:19:26,607 --> 00:19:30,936
Je suis curieux
de conna�tre votre maladie.
189
00:19:54,593 --> 00:19:57,962
- C'est votre cabinet ?
- Je soigne aussi les �nes.
190
00:19:58,096 --> 00:20:02,011
Si vous �tes une t�te de mule
venez voir le docteur Schultz.
191
00:20:14,321 --> 00:20:16,360
CABINET
192
00:20:18,241 --> 00:20:21,361
C'est mieux.
193
00:20:21,494 --> 00:20:23,534
Quel est votre probl�me ?
194
00:20:23,663 --> 00:20:28,491
Vous me promettez
de n'en parler � personne ?
195
00:20:28,626 --> 00:20:31,414
Je suis li� par le serment hippocritique !
196
00:20:34,883 --> 00:20:36,840
J'AIME GOLDIE
197
00:20:38,678 --> 00:20:42,806
- Bon sang de bonsoir !
- J'�tais so�l ce jour-l�.
198
00:20:42,932 --> 00:20:46,266
Je m'en doute.
O� est cette jeune femme maintenant ?
199
00:20:46,394 --> 00:20:49,977
Peu importe.
Vous pouvez me l'enlever docteur ?
200
00:20:50,106 --> 00:20:53,439
- Vous avez parl� de 500 dollars ?
- En liquide.
201
00:20:53,568 --> 00:20:59,653
Autant que je me souvienne
je ne m'y connais pas en tatouages.
202
00:20:59,782 --> 00:21:04,195
Il va falloir que je me documente.
Vous restez ici quelque temps ?
203
00:21:04,328 --> 00:21:07,614
Le temps qu'il faudra pour l'enlever.
Apr�s je m'en vais.
204
00:21:07,748 --> 00:21:10,073
Vous fuyez cette demoiselle ?
205
00:21:10,209 --> 00:21:12,332
Bien s�r que non.
206
00:21:12,461 --> 00:21:15,795
Mais si vous la croisez
vous ne m'avez jamais vu.
207
00:21:15,923 --> 00:21:20,632
- Je la reconna�trai comment ?
- Elle a tout un tas de cheveux blonds.
208
00:21:20,761 --> 00:21:26,217
Elle a tout un tas de choses
mais surtout des cheveux.
209
00:21:26,350 --> 00:21:28,923
- Je fais quoi ?
- Revenez dans deux jours.
210
00:21:29,061 --> 00:21:33,889
- J'aurai fait le tour de la question.
- C'est vous le m�decin.
211
00:21:39,613 --> 00:21:41,771
J'aimerais vous parler.
212
00:21:41,907 --> 00:21:45,276
Je ne vous connais pas
et je n'en ai aucune envie.
213
00:21:45,410 --> 00:21:48,115
J'ai une proposition lucrative � vous faire.
214
00:21:48,246 --> 00:21:50,916
J'ai de quoi subvenir
� mes besoins, merci.
215
00:21:55,045 --> 00:21:58,081
Docteur ! Qui est cet homme ?
216
00:21:58,215 --> 00:22:02,758
�a ne vous regarde pas. Tous les
propri�taires de mines sont des voyous.
217
00:22:02,886 --> 00:22:06,468
Vous payez des gens pour tuer
des hommes eux-m�mes pay�s pour tuer.
218
00:22:06,598 --> 00:22:12,268
Vous allez vous faire soigner ailleurs
et vous me laissez les �nes !
219
00:22:12,395 --> 00:22:14,720
Allez-vous-en ! J'ai du travail.
220
00:22:14,856 --> 00:22:18,391
On vous a d�j� dit
que vous aviez un caract�re de cochon ?
221
00:22:18,526 --> 00:22:22,571
- Sortez !
- Vous parlez trop. Je ne comprends rien.
222
00:22:27,535 --> 00:22:30,904
Vous jouez monsieur ?
D�sol�, je n'avais pas vu que...
223
00:22:31,038 --> 00:22:34,039
R�p�te-moi �a et je te plombe la t�te.
224
00:22:34,167 --> 00:22:36,373
Oui monsieur. Plut�t non monsieur.
225
00:22:40,631 --> 00:22:42,920
- Une salsepareille.
- Quoi ?
226
00:22:43,050 --> 00:22:48,720
Je l'�crirais bien mais je doute
que vous sachiez lire. Un jus de fruit.
227
00:22:53,185 --> 00:22:57,053
- Personne ne prend jamais de jus.
- Vous ne buvez pas ?
228
00:22:57,189 --> 00:23:01,816
Seulement pour �tre sociable.
Or je n'ai aucune envie de l'�tre.
229
00:23:04,905 --> 00:23:07,313
Quels idiots !
230
00:23:07,449 --> 00:23:10,119
- Qui �a ?
- Les joueurs de roulette.
231
00:23:11,078 --> 00:23:14,862
- Certains aiment jouer � la roulette.
- Les pigeons.
232
00:23:14,998 --> 00:23:16,956
C'est la banque qui rafle tout.
233
00:23:17,084 --> 00:23:21,496
Il faudrait arr�ter tous les joueurs
de roulette et les pendre.
234
00:23:21,630 --> 00:23:27,086
La banque a 8% de chances de plus de
gagner, que la roulette soit r�glo ou pas.
235
00:23:27,219 --> 00:23:34,431
8%. �a veut dire qu'une fois sur douze
on n'a aucune chance de gagner.
236
00:23:34,559 --> 00:23:41,226
Les joueurs de roulette devraient
se faire examiner et enfermer.
237
00:23:41,358 --> 00:23:44,275
Et on devrait br�ler toutes les roulettes.
238
00:23:56,789 --> 00:23:59,031
4600 dollars sur le 23.
239
00:24:00,001 --> 00:24:03,666
- Je ne peux pas accepter autant d'argent.
- 4600 dollars sur le 23.
240
00:24:03,796 --> 00:24:05,836
Chef !
241
00:24:06,924 --> 00:24:11,503
Ce monsieur vient de parier 4600 dollars
sur le num�ro 23.
242
00:24:23,733 --> 00:24:25,772
Lance la roulette.
243
00:24:40,291 --> 00:24:42,828
Num�ro 22. Vous avez perdu.
244
00:24:57,933 --> 00:25:01,266
�a m'arrive de temps en temps.
245
00:25:01,395 --> 00:25:04,396
Je ne contr�le plus rien.
246
00:25:04,523 --> 00:25:07,726
Le num�ro 23 m'attire.
247
00:25:10,028 --> 00:25:14,820
- On dit que l'argent n'est pas important.
- Sauf quand on a faim.
248
00:25:14,950 --> 00:25:20,027
Au fait, il te reste combien
des 100 dollars que je t'ai donn�s ?
249
00:25:20,163 --> 00:25:22,156
Rien.
250
00:25:22,290 --> 00:25:26,537
J'ai mang� pour 20 dollars. J'ai pay� un verre
� une fille. Sa m�re �tait malade...
251
00:25:26,670 --> 00:25:29,421
- Et tu lui as donn� le reste ?
- Normal non ?
252
00:25:29,547 --> 00:25:34,790
Imb�cile ! C'est le moyen le plus s�r
de devenir l'ennemi d'une femme.
253
00:25:34,928 --> 00:25:38,842
- Ah bon ?
- J'ai appris �a il y a bien longtemps.
254
00:25:40,725 --> 00:25:44,972
Allons marcher. J'ai besoin
de m'a�rer l'esprit et de r�fl�chir.
255
00:25:50,359 --> 00:25:55,983
- Jeune homme, � propos du travail...
- Je vous ai dit de me laisser tranquille.
256
00:25:56,115 --> 00:26:00,694
- Il a parl� d'un travail.
- J'aime pas travailler. �a me fatigue.
257
00:26:00,828 --> 00:26:04,873
- On mangera quoi si on ne travaille pas ?
- On ?
258
00:26:04,999 --> 00:26:06,956
On pourrait conduire des chevaux.
259
00:26:07,084 --> 00:26:09,409
Des chevaux ?
260
00:26:09,545 --> 00:26:13,329
Je t'ai dit que je ne montais pas � cheval.
Je pr�f�re le train.
261
00:26:13,466 --> 00:26:17,380
Il faut avoir la t�te et les fesses dures
pour gagner sa vie avec un cheval.
262
00:26:17,511 --> 00:26:23,300
- Je n'aime pas les chevaux.
- C'est presque un p�ch� ici.
263
00:26:25,519 --> 00:26:27,179
Y a de l'animation ici.
264
00:26:27,312 --> 00:26:29,139
SALOON - CHEZ JENNY
265
00:26:29,273 --> 00:26:32,523
Ici il y a deux puits
mais un seul claque ouvert toute la nuit.
266
00:26:32,651 --> 00:26:37,646
- La moiti� des mineurs boivent dans...
- C'est une femme qui tient ce saloon ?
267
00:26:37,781 --> 00:26:40,699
Est-ce qu'une femme tient ce saloon ?
268
00:26:40,826 --> 00:26:42,865
Mlle Jenny.
269
00:26:44,788 --> 00:26:50,162
Tu as toujours les �perons
que tu voulais me vendre ? Passe-les-moi.
270
00:26:56,383 --> 00:26:59,549
- Tu en as jet� un ?
- Exact.
271
00:27:18,738 --> 00:27:20,980
Installez une autre table.
272
00:27:21,824 --> 00:27:24,695
- Mlle Jenny ?
- Elle-m�me.
273
00:27:28,790 --> 00:27:30,829
Je suis venu vous apporter �a.
274
00:27:32,335 --> 00:27:36,083
- De la part de Slim.
- C'est une blague ?
275
00:27:37,256 --> 00:27:40,091
J'ai parcouru 300 miles
pour vous apporter cet �peron.
276
00:27:40,218 --> 00:27:44,001
La mort d'un jeune homme
n'a rien de dr�le.
277
00:27:45,181 --> 00:27:51,349
Nous �tions tous les deux, seuls dans
la plaine. Les loups hurlaient au loin.
278
00:27:51,479 --> 00:27:53,851
''Lat'' me dit-il.
279
00:27:53,981 --> 00:27:57,350
''Je ne poss�de rien ici-bas
� part cet �peron.''
280
00:27:57,484 --> 00:28:00,604
''Apporte-le � mon seul v�ritable amour,
Mlle Jenny.''
281
00:28:00,738 --> 00:28:03,573
J'ai tout de suite su de qui il parlait.
282
00:28:03,699 --> 00:28:09,654
Pendant toutes ces nuits � parcourir
les pistes il ne parlait que de vous
283
00:28:09,788 --> 00:28:14,783
- et de votre c�ur d'or.
- Je crois que je m'en souviens.
284
00:28:14,918 --> 00:28:17,409
Ce Slim a s�rement exist�.
285
00:28:17,546 --> 00:28:20,962
Sers un verre � ce monsieur.
286
00:28:21,091 --> 00:28:25,717
- Ce gar�on est avec vous ?
- Oui m'dame. Je m'appelle Jug May.
287
00:28:25,846 --> 00:28:28,847
Sers-les tous les deux.
Et moi par la m�me occasion.
288
00:28:28,974 --> 00:28:33,552
A propos de ce Slim...
Il �tait amoureux de moi, c'est �a ?
289
00:28:33,687 --> 00:28:37,934
Madame, je n'ai jamais vu
un amour plus noble et plus vrai.
290
00:28:38,066 --> 00:28:42,443
Je comprends sans mal pourquoi
ce gar�on ressentait ces sentiments.
291
00:28:42,570 --> 00:28:48,525
Oui madame. Il disait ''Mlle Jenny
est diff�rente des autres femmes.''
292
00:28:48,660 --> 00:28:55,113
Il le r�p�tait souvent. ''Mlle Jenny
est bonne et elle a le c�ur sur la main.''
293
00:28:55,250 --> 00:28:58,868
''Elle donnerait son dernier cent
� un homme.''
294
00:28:59,879 --> 00:29:04,837
- Vous ne mentez pas au moins ?
- Je veux bien �tre foudroy� sur place si...
295
00:29:11,057 --> 00:29:13,892
- �a va ?
- Si c'est la derni�re �quipe, oui.
296
00:29:14,018 --> 00:29:17,517
D�sol�e.
Des fois ils font �a sans crier gare.
297
00:29:17,647 --> 00:29:22,355
Revenons-en � Slim. Il a vraiment dit
ces gentilles choses sur moi ?
298
00:29:22,485 --> 00:29:28,321
Oui m'dame. A l'agonie,
il a dit des choses encore plus belles.
299
00:29:28,449 --> 00:29:32,363
- Je suis touch�e.
- Et ce n'est qu'un d�but.
300
00:30:01,481 --> 00:30:03,972
Il y a un nom
pour les hommes comme lui.
301
00:30:04,109 --> 00:30:06,861
Bonjour Patience.
302
00:30:09,489 --> 00:30:12,063
- C'est joli.
- Merci.
303
00:30:44,899 --> 00:30:46,939
Essayez celui-ci.
304
00:30:49,404 --> 00:30:52,570
Il me pla�t beaucoup. On le prend.
305
00:30:52,698 --> 00:30:57,656
Vous avez bon go�t Melle Jenny.
Qu'il s'agisse des chapeaux ou du reste.
306
00:30:57,787 --> 00:31:01,701
�a me g�ne que vous payiez.
Donnez-moi l'argent.
307
00:31:01,832 --> 00:31:06,790
Soyez g�n� si vous voulez.
Moi je vais r�gler le vendeur.
308
00:31:09,423 --> 00:31:12,093
T'as un de ces toupets !
309
00:31:12,218 --> 00:31:15,219
Demander comme �a
de l'argent � une femme.
310
00:31:15,346 --> 00:31:19,557
- Tu crois que c'est mal ?
- Je n'ai pas �t� �lev� comme �a.
311
00:31:19,683 --> 00:31:21,925
C'est une femme qui t'a �lev�, non ?
312
00:31:22,061 --> 00:31:23,721
Tu vois ?
313
00:31:23,854 --> 00:31:25,977
En g�n�ral �a ne se fait pas.
314
00:31:27,066 --> 00:31:33,318
Tu as d�j� vu une femme h�siter
en te demandant de l'argent ?
315
00:31:33,447 --> 00:31:36,199
Maintenant que j'y pense non.
316
00:31:37,284 --> 00:31:39,692
J'ai quand m�me commis une erreur.
317
00:31:39,828 --> 00:31:44,455
Je lui ai demand� en plein jour.
�a marche mieux le soir.
318
00:32:04,227 --> 00:32:06,848
Bonjour.
319
00:32:06,980 --> 00:32:10,479
- Vous vous achetez un chapeau ?
- C'est la dame qui lui ach�te.
320
00:32:13,945 --> 00:32:18,441
�a change quoi pour vous monsieur l'inconnu
que j'en ach�te un ou pas ?
321
00:32:18,575 --> 00:32:21,445
Je ne veux pas �tre un inconnu pour vous.
322
00:32:21,578 --> 00:32:26,156
Je suis Colorado McGee.
323
00:32:26,290 --> 00:32:30,205
Vous dites �a comme si j'�tais cens�
avoir entendu parler de vous.
324
00:32:30,336 --> 00:32:32,909
Ce n'est pas le cas.
Qu'est-ce que vous voulez ?
325
00:32:34,006 --> 00:32:37,007
Savoir si vous �tes
aussi rapide qu'on le dit Swiffy.
326
00:32:37,134 --> 00:32:40,385
Comment vous m'avez appel� ?
327
00:32:40,513 --> 00:32:43,467
Je vous appelle M.Morgan
si vous pr�f�rez.
328
00:32:43,599 --> 00:32:46,600
Je vais vous attendre dehors.
329
00:32:46,727 --> 00:32:52,066
Si vous ne sortez pas toute la ville
vous traitera de poule mouill�e.
330
00:32:53,984 --> 00:32:56,226
- Un duel ?
- Vous comprenez vite.
331
00:33:00,991 --> 00:33:06,531
Sortez et comptez jusqu'� dix.
Je serai l�.
332
00:33:15,506 --> 00:33:19,586
- Tu l'as frapp� par derri�re !
- Aussi fort que j'ai pu.
333
00:33:21,053 --> 00:33:25,465
- Passe-moi un fer � repasser.
- Que vous voulait ce bandit ?
334
00:33:25,599 --> 00:33:28,350
Je ne l'ai jamais vu de ma vie !
335
00:33:46,745 --> 00:33:52,747
Je suis navr� qu'une dame comme vous
soit confront�e � un spectacle aussi cru.
336
00:33:52,876 --> 00:33:57,039
Rentrons afin que vous puissiez
respirer des sels et vous allonger un peu.
337
00:33:57,172 --> 00:34:02,248
Vu comment il a plac� l'�tui
de son pistolet ce type doit �tre gaucher.
338
00:34:02,385 --> 00:34:06,798
C'est le doigt de sa main droite
que tu as �cras�.
339
00:34:06,931 --> 00:34:11,344
Mlle Jenny, tournez-vous s'il vous pla�t.
340
00:34:11,477 --> 00:34:14,147
Passe-moi le fer.
341
00:34:22,280 --> 00:34:25,945
Dire que vous avez envoy�
ce moins que rien tuer Swiffy Morgan !
342
00:34:26,075 --> 00:34:29,159
- �coutez M.Barton...
- Ne le prends pas mal
343
00:34:29,286 --> 00:34:33,995
mais tu n'as jamais tu� personne
en dehors du comt�.
344
00:34:34,125 --> 00:34:37,493
Swiffy Morgan est connu
du Canada � la fronti�re mexicaine.
345
00:34:37,628 --> 00:34:40,297
Si tu as une meilleure id�e Taylor, vas-y.
346
00:34:40,422 --> 00:34:44,420
- Achetons ce Swiffy Morgan.
- Ames l'a d�j� achet�.
347
00:34:44,551 --> 00:34:49,546
Tous les bandits s'ach�tent. Ils n'ont
aucune morale. Ce sont des canailles.
348
00:34:49,681 --> 00:34:51,341
Tais-toi !
349
00:34:51,475 --> 00:34:55,010
Offrons assez d'argent � Morgan
pour qu'il trahisse Ames.
350
00:34:55,145 --> 00:34:57,517
- Excellente id�e.
- Pas si vite !
351
00:34:57,648 --> 00:35:00,518
Comment tu sais
qu'Ames a fait venir Morgan ?
352
00:35:00,651 --> 00:35:04,020
Je sais ce qui se passe chez le colonel.
353
00:35:04,154 --> 00:35:08,531
- Il sort avec sa vieille fille de s�ur.
- Tu n'es qu'un sale...
354
00:35:08,658 --> 00:35:13,653
Je vous ai vu � v�lo avec sa s�ur
install�e � califourchon sur le guidon.
355
00:35:13,789 --> 00:35:17,288
Vous devriez avoir honte
de vous comporter comme �a � votre �ge.
356
00:35:17,417 --> 00:35:21,878
Vous devriez montrer l'exemple au lieu
de vous dandiner comme un chaud lapin.
357
00:35:22,005 --> 00:35:24,377
Et elle comme un kaki frip�.
358
00:35:24,507 --> 00:35:28,635
- Dites-lui de sortir.
- Va-t'en petit.
359
00:35:29,679 --> 00:35:34,922
Je pr�f�rerais me pendre
si j'�tais apparent� avec vous !
360
00:35:36,603 --> 00:35:39,141
Imb�cile !
361
00:35:39,272 --> 00:35:42,807
On doit pouvoir d�tourner Swiffy
du colonel Ames pour 5000 dollars.
362
00:35:42,942 --> 00:35:44,650
�a fait beaucoup d'argent.
363
00:35:44,777 --> 00:35:47,980
On en perdra encore plus
si on ne trouve pas le gisement.
364
00:35:48,114 --> 00:35:51,281
Ce qui risque d'arriver
si on ne se remet pas � creuser.
365
00:35:51,409 --> 00:35:55,620
En tant que tr�sorier
je sugg�re un conseil d'administration.
366
00:35:55,746 --> 00:35:59,910
- C'est nous le conseil d'administration !
- D�boursons les 5000 dollars.
367
00:36:00,042 --> 00:36:03,826
- J'appuie cette motion.
- Impossible ! Vous �tes le pr�sident.
368
00:36:03,963 --> 00:36:08,210
- Il faut suivre la proc�dure.
- Ames se fiche bien de la proc�dure !
369
00:36:08,342 --> 00:36:12,340
Il a mis quatre bandits � l'entr�e de notre mine,
nous y interdisant l'acc�s.
370
00:36:12,471 --> 00:36:16,421
Il continuera de nous tenir � l'�cart
tant qu'on ne r�pliquera pas.
371
00:36:16,559 --> 00:36:18,598
Taylor !
372
00:36:20,896 --> 00:36:22,438
Regarde.
373
00:36:31,156 --> 00:36:35,154
- Le colonel Ames.
- On dirait que la ville lui appartient.
374
00:36:36,328 --> 00:36:39,614
Ce sera le cas
si on n'ach�te pas Swiffy Morgan.
375
00:36:50,384 --> 00:36:54,761
J'ai port� cette robe
au bal du gouverneur il y a 20 ans.
376
00:36:54,888 --> 00:36:58,257
Ce chapeau...
Tous les badauds de Purgatory
377
00:36:58,391 --> 00:37:01,677
me montraient du doigt
quand je passais dans la rue.
378
00:37:01,811 --> 00:37:04,896
Vous trouvez que je ressemble
� une belle-de-nuit ?
379
00:37:05,023 --> 00:37:09,899
- C'est quoi une belle-de-nuit ?
- Vous vivez vraiment dans un cocon.
380
00:37:10,028 --> 00:37:13,361
Est-ce que je ressemble
� une fille de chez Mlle Jenny ?
381
00:37:13,490 --> 00:37:16,859
Une courtisane ?
382
00:37:16,993 --> 00:37:21,619
- Je n'en sais rien. Je n'en ai jamais vu.
- Elles passent toutes sous votre fen�tre !
383
00:37:21,748 --> 00:37:25,081
Je baisse les stores quand elles passent.
384
00:37:25,209 --> 00:37:27,961
- Je mets �a o� ?
- Pourquoi pas ici ?
385
00:37:28,087 --> 00:37:31,172
- Qu'est-ce que...
- Je vais faire des �tincelles.
386
00:37:31,299 --> 00:37:33,872
Chez Jenny ?
387
00:37:34,010 --> 00:37:38,755
- Tu ne vas pas t'attirer d'ennuis ?
- Moi non. Mais lui il va en baver.
388
00:37:38,890 --> 00:37:40,929
Attends.
389
00:37:46,188 --> 00:37:48,311
C'est pour tu sais qui.
390
00:37:48,441 --> 00:37:51,940
Mlle Abigail,
pourquoi voulez-vous �pouser mon p�re ?
391
00:37:52,069 --> 00:37:54,940
Il n'est pas tr�s fut�
et il ronfle comme un ours !
392
00:37:55,072 --> 00:38:01,157
Ne sois pas inconvenante. Ton p�re
a des qualit�s que tu ne lui reconnais pas.
393
00:38:01,287 --> 00:38:07,491
Et notre mariage frapperait mon fr�re
d'apoplexie. Qu'il aille au diable !
394
00:38:09,294 --> 00:38:11,002
Quand on parle du loup...
395
00:38:11,130 --> 00:38:15,626
Les domestiques disent que l'ignoble fille
de Barton est dans la maison.
396
00:38:15,759 --> 00:38:20,386
- Ouvre !
- Elle n'est pas ici mon fr�re.
397
00:38:20,514 --> 00:38:23,087
Arr�te de frapper !
398
00:38:23,225 --> 00:38:26,510
J'exige que tu m'ouvres Abigail.
399
00:38:26,645 --> 00:38:29,397
Tr�s bien.
400
00:38:42,285 --> 00:38:43,863
Tu es content ?
401
00:38:43,995 --> 00:38:48,075
Je le serai quand tu arr�teras de filer
en douce avec Barton sur son v�lo.
402
00:38:48,208 --> 00:38:51,826
On n'a pas fait de v�lo
depuis une semaine. Taylor a crev�.
403
00:38:51,961 --> 00:38:55,626
- Qu'il se pr�pare au pire.
- Si tu touches � un seul de ses cheveux...
404
00:38:55,757 --> 00:38:58,674
De ses cheveux gris ?
C'est un vieillard.
405
00:38:58,801 --> 00:39:05,219
- Il neige dehors, mais dedans �a br�le.
- Tu n'as donc pas honte ?
406
00:39:05,350 --> 00:39:08,635
Et toi ? Tu emp�ches
les ouvriers de Taylor de travailler !
407
00:39:08,770 --> 00:39:11,521
C'est le seul moyen
d'acc�der au gisement le premier.
408
00:39:11,647 --> 00:39:15,063
Son puits est en ville.
Moi je creuse sur le double de distance.
409
00:39:15,193 --> 00:39:19,486
- �a ne te donne pas le droit...
- Il s'agit d'or !
410
00:39:19,614 --> 00:39:21,523
Tu ne penses donc qu'� �a ?
411
00:39:21,657 --> 00:39:25,525
Taylor Barton ne pense
qu'� te courtiser pour m'espionner.
412
00:39:25,661 --> 00:39:28,698
Et je lui dis tout ce qu'il veut savoir.
413
00:39:28,831 --> 00:39:33,457
- Il se sert de toi Abigail.
- Pour s�r !
414
00:40:00,696 --> 00:40:02,190
Bonjour.
415
00:40:02,322 --> 00:40:04,647
- Qui �tes-vous ?
- Je suis la nouvelle.
416
00:40:04,783 --> 00:40:08,946
- Ah oui ?
- Je viens d'arriver de San Francisco.
417
00:40:09,079 --> 00:40:11,202
D'ailleurs je m'appelle Frisco.
418
00:40:11,331 --> 00:40:15,993
C'est un chouette m�tier. Il y a des hauts
et des bas, mais c'est chouette.
419
00:40:38,274 --> 00:40:40,101
- Fichez le camp.
- Haut les mains !
420
00:40:40,235 --> 00:40:42,726
- Vous allez faire quoi ?
- Vous tuer.
421
00:40:42,862 --> 00:40:44,191
Avec �a ?
422
00:40:44,322 --> 00:40:46,991
Je vise mal et je vous loupe � chaque fois.
423
00:40:47,116 --> 00:40:50,070
Pourquoi vous me visez sans cesse
d'abord ?
424
00:40:50,203 --> 00:40:53,951
Pour pouvoir aller � l'institut
de Mlle Hunter � New York.
425
00:40:54,081 --> 00:40:57,865
- Les mains en l'air ou je vous tue.
- Pourquoi les mettre en l'air ?
426
00:40:58,002 --> 00:41:01,003
�a m'emb�te de vous tuer au lit.
427
00:41:01,130 --> 00:41:06,125
Sortez du lit et attrapez-moi
que je me d�batte et que j'allume le b�ton.
428
00:41:06,260 --> 00:41:10,388
En tant que chr�tienne, vous devez
me dire pourquoi vous voulez ma mort.
429
00:41:10,514 --> 00:41:13,301
La mine !
430
00:41:13,434 --> 00:41:17,384
Si mon p�re ne trouve pas le gisement
on n'aura plus d'argent.
431
00:41:17,521 --> 00:41:22,563
Et si on n'a pas d'argent, je ne peux pas
aller � l'institut de Mlle Hunter. Pig� ?
432
00:41:22,693 --> 00:41:24,187
Non.
433
00:41:24,320 --> 00:41:28,613
- Quel rapport avec moi ?
- Ne faites pas l'innocent Swiffy Morgan.
434
00:41:28,741 --> 00:41:33,817
- C'est le colonel qui vous a fait venir.
- Vous me prenez pour le c�l�bre Swiffy ?
435
00:41:34,746 --> 00:41:38,115
Vous m'�nervez.
Je vais finir par allumer ce b�ton.
436
00:41:38,250 --> 00:41:41,833
Je ne veux pas vous �nerver
mais je ne suis pas Swiffy Morgan.
437
00:41:41,962 --> 00:41:46,920
Menteur ! Mon p�re sort
avec la vieille s�ur du colonel Ames.
438
00:41:47,050 --> 00:41:49,802
Elle lui a dit
que le colonel vous avez fait venir.
439
00:41:49,928 --> 00:41:56,547
- C'est quoi ? Un hold-up ?
- Montrez-lui l'int�rieur de mes bottes.
440
00:41:56,685 --> 00:42:01,560
J'ai fait faire ces bottes � Amarillo
il y a plus d'un an. Regardez � l'int�rieur.
441
00:42:01,690 --> 00:42:03,729
Allez !
442
00:42:05,443 --> 00:42:06,724
''Latigo Smith'' ?
443
00:42:06,861 --> 00:42:10,776
Des bottes � 60 dollars. A ce prix-l�
on fait graver son vrai nom dedans.
444
00:42:10,907 --> 00:42:15,818
Vous les avez s�rement vol�es
� une de vos pauvres victimes !
445
00:42:15,954 --> 00:42:18,741
La fille Barton ?
Qu'est-ce que vous faites ici ?
446
00:42:18,873 --> 00:42:22,823
Votre m�re �tait une baptiste exemplaire.
447
00:42:22,961 --> 00:42:26,330
Sortez par l'escalier de service
avant qu'on vous voie.
448
00:42:26,464 --> 00:42:31,007
Je n'ai pas dit mon dernier mot
M.Swiffy Morgan.
449
00:42:44,315 --> 00:42:48,562
Bonjour monsieur le bourreau des c�urs.
''J'aime Goldie.''
450
00:42:48,694 --> 00:42:52,193
- Je vous ai pr�venu.
- Je ne dois le dire � personne.
451
00:42:52,323 --> 00:42:56,237
Je me suis document�.
Je crois que je vais r�ussir � l'enlever.
452
00:42:56,368 --> 00:42:59,322
Mais en plusieurs �tapes.
�a va prendre deux semaines.
453
00:42:59,455 --> 00:43:04,496
�a me va. Vous avez vraiment besoin
des 500 dollars en liquide ?
454
00:43:04,627 --> 00:43:07,497
Je parie que Mlle Jenny les a.
455
00:43:07,629 --> 00:43:11,497
Mais il est vrai qu'elle conna�t bien
les hommes comme vous.
456
00:43:11,633 --> 00:43:16,260
- Comment �a les hommes comme moi ?
- Elle vous donne tout sauf du liquide ?
457
00:43:16,388 --> 00:43:20,137
Il y a une chose qui ne change pas
avec les femmes:
458
00:43:20,267 --> 00:43:23,387
elles sont changeantes.
459
00:43:23,520 --> 00:43:27,600
- O� vous avez appris tout �a ?
- C'est le fruit d'une longue exp�rience.
460
00:43:31,069 --> 00:43:33,774
- Bonjour Patience.
- C'est quoi son probl�me ?
461
00:43:33,905 --> 00:43:37,239
Un m�decin ne peut pas parler
de ses patients Patience.
462
00:43:37,367 --> 00:43:41,234
Docteur, je n'ai que vous comme ami ici
et vice-versa.
463
00:43:41,371 --> 00:43:43,992
On n'a pas int�r�t � se brouiller.
464
00:43:44,124 --> 00:43:47,243
Il a juste des douleurs de poitrine.
465
00:43:47,377 --> 00:43:49,001
Lui ?
466
00:43:49,129 --> 00:43:53,376
- Il est fort comme un b�uf !
- Tu l'as pris en grippe ou quoi ?
467
00:43:53,508 --> 00:43:57,802
- Je d�teste les bandits professionnels.
- Lui un bandit professionnel ?
468
00:43:57,929 --> 00:44:02,092
- C'est Swiffy Morgan !
- Moi qui commen�ais � l'appr�cier.
469
00:44:02,225 --> 00:44:06,269
Je l'aurais d�j� descendu si mon p�re
n'avait pas pris ma Winchester.
470
00:44:06,396 --> 00:44:09,266
Patience,
tu dois arr�ter de tirer sur les gens.
471
00:44:09,399 --> 00:44:13,230
Si tu ne visais pas aussi mal
il n'y aurait plus d'hommes ici.
472
00:44:13,361 --> 00:44:16,646
J'ai entendu dire
que tu avais vis� Elmer Price hier.
473
00:44:16,781 --> 00:44:20,909
- Il m'a demand�e en mariage !
- C'est une raison de lui tirer dessus ?
474
00:44:21,035 --> 00:44:23,656
Docteur, vous avez vu Elmer ?
475
00:44:26,374 --> 00:44:30,241
- Bonjour docteur.
- Bonjour Elmer.
476
00:44:37,927 --> 00:44:39,966
M.Morgan ?
477
00:44:42,973 --> 00:44:45,927
- Pardon ?
- On sait que vous �tes Swiffy Morgan.
478
00:44:46,060 --> 00:44:48,183
On a une proposition � vous faire.
479
00:44:48,312 --> 00:44:51,063
On voudrait que vous trahissiez
le colonel Ames.
480
00:44:51,190 --> 00:44:54,559
Il y a 5000 dollars � gagner.
481
00:44:54,693 --> 00:44:56,935
5000 dollars ?
482
00:44:57,070 --> 00:44:59,110
En liquide ?
483
00:45:00,324 --> 00:45:03,194
Vous pensez que je suis Swiffy Morgan ?
484
00:45:05,912 --> 00:45:09,613
J'ai l'air d'�tre le meilleur tireur
de tout le Sud-Ouest ?
485
00:45:09,750 --> 00:45:15,420
Je l'ai su d�s que j'ai vu votre regard vif,
votre prestance.
486
00:45:15,547 --> 00:45:20,707
Je suis navr� de vous dire �a,
mais Swiffy Morgan c'est lui.
487
00:45:24,514 --> 00:45:27,349
Swiffy, viens voir.
488
00:45:30,228 --> 00:45:32,268
Viens.
489
00:45:34,524 --> 00:45:38,937
Ces messieurs t'ont d�masqu�.
Inutile de nier qui tu es vraiment.
490
00:45:39,070 --> 00:45:44,906
Maintenant que vous �tes au courant,
t�chez de tenir son identit� secr�te.
491
00:45:45,034 --> 00:45:48,284
Il est modeste. Ces messieurs
ont une proposition � te faire.
492
00:45:48,413 --> 00:45:52,790
Tu veux que je me charge des d�tails,
comme d'habitude ?
493
00:45:52,917 --> 00:45:58,706
Va terminer ta partie
pendant que je traite avec ces messieurs.
494
00:45:58,840 --> 00:46:00,962
C'est bon. Tu peux y aller.
495
00:46:10,184 --> 00:46:13,802
- Il a l'�il vif.
- On dit qu'il a tu� 50 hommes.
496
00:46:13,938 --> 00:46:17,603
C'est exag�r�. En fait il en a tu� 32.
497
00:46:17,733 --> 00:46:21,980
Et si vous m'en disiez un peu plus
et que vous me donniez le liquide ?
498
00:46:22,112 --> 00:46:28,614
Le liquide est dans mon coffre et il vaut
mieux qu'on ne nous voie pas ensemble.
499
00:46:28,744 --> 00:46:33,038
�clipsez-vous et apportez l'argent
dans ma chambre dans 15 minutes.
500
00:46:46,511 --> 00:46:50,130
- Tu m'as appel� Swiffy.
- En fait c'est Swiffy Morgan.
501
00:46:50,265 --> 00:46:56,054
Ils croient que c'est toi
et ils sont pr�ts � payer leur erreur.
502
00:46:56,188 --> 00:47:01,146
Je suis cens� me faire passer
pour Swiffy Morgan ? Hors de question.
503
00:47:01,276 --> 00:47:04,479
Ils sont pr�ts � payer.
504
00:47:04,613 --> 00:47:07,104
- Combien ?
- Mille dollars.
505
00:47:07,240 --> 00:47:11,238
On partage. �a fait 400 dollars pour toi.
506
00:47:12,620 --> 00:47:15,290
�a me para�t honn�te. Mais je pense...
507
00:47:15,415 --> 00:47:16,874
Non.
508
00:47:17,000 --> 00:47:21,080
Le march� est le suivant,
je pense et toi, tu prends l'air mena�ant.
509
00:47:28,845 --> 00:47:34,266
Arr�te. Je t'ai d�j� dit que
tu ne devais pas tirer quoi qu'il arrive.
510
00:47:34,392 --> 00:47:37,927
Si on te crache dessus
ou qu'on insulte ta m�re,
511
00:47:38,062 --> 00:47:40,600
viens me trouver.
512
00:47:41,524 --> 00:47:44,975
Si je suis Swiffy Morgan
j'ai une r�putation � d�fendre.
513
00:47:45,111 --> 00:47:47,684
Ma r�putation.
514
00:47:47,822 --> 00:47:49,861
Ma fiert�.
515
00:47:51,283 --> 00:47:54,154
Si tu te mets � penser
le march� est rompu.
516
00:47:54,286 --> 00:47:56,326
Adieu les 400 dollars.
517
00:47:58,791 --> 00:48:01,496
Je m'am�liore. Regarde.
518
00:48:06,131 --> 00:48:09,547
Si tu dois te battre avec un revolver
tu perds tout de suite.
519
00:48:09,677 --> 00:48:12,761
- T'es s�r que tu n'es pas rapide ?
- Moi je suis lent.
520
00:48:12,888 --> 00:48:15,593
Mais toi tu l'es encore plus.
521
00:48:20,938 --> 00:48:25,932
Ils ont mis le nez dans le registre.
Ils cherchaient la chambre de M.Smith.
522
00:48:26,068 --> 00:48:28,475
Je leur ai dit que j'avais quatre Smith.
523
00:48:28,612 --> 00:48:32,028
Merci.
Vous pouvez retourner � vos occupations.
524
00:48:32,157 --> 00:48:34,565
Je suppose, vu leurs mani�res,
525
00:48:34,701 --> 00:48:40,288
que vous �tes un de ces bandits qui
travaillent pour ces vauriens de mineurs.
526
00:48:40,415 --> 00:48:44,543
Ils vont vous payer pour tuer un type
527
00:48:44,669 --> 00:48:47,207
puis ce sera un autre qui vous tuera.
528
00:48:47,339 --> 00:48:50,707
Pour l'amour du ciel
fermez votre clapet et filez.
529
00:48:50,842 --> 00:48:57,260
Vous comprenez
pourquoi j'exige d'�tre pay�e � l'avance ?
530
00:48:57,390 --> 00:49:02,432
Encore un Smith. C'est un d�fil�
incessant. Ils se font tous tuer.
531
00:49:02,562 --> 00:49:04,934
- L'argent messieurs ?
- Swiffy est l� ?
532
00:49:05,064 --> 00:49:08,564
Oui. Donnez-moi l'argent
avant qu'on aille voir M.Morgan.
533
00:49:08,693 --> 00:49:10,732
Il est un peu superstitieux.
534
00:49:10,862 --> 00:49:17,778
Il me d�l�gue tout le c�t� financier.
�vitez de mentionner la transaction.
535
00:49:20,872 --> 00:49:23,445
D�sol�. On ne voulait pas te surprendre.
536
00:49:23,583 --> 00:49:29,169
C'�tait moins une.
Ne surgissez plus dans mon angle mort.
537
00:49:29,296 --> 00:49:31,419
D'accord monsieur. M.Morgan.
538
00:49:56,031 --> 00:49:58,356
N'approchez pas. Qu'est-ce que vous voulez ?
539
00:49:58,492 --> 00:50:01,991
- Je suis venu voir les meurtres.
- Quels meurtres ?
540
00:50:02,120 --> 00:50:05,121
Le v�tre puis celui de vos coll�gues.
541
00:50:07,125 --> 00:50:12,001
�a va d�m�nager.
Vous quatre contre Swiffy Morgan.
542
00:50:12,130 --> 00:50:17,255
- Je croyais que Morgan �tait avec nous.
- Il y a eu quelques changements.
543
00:50:17,385 --> 00:50:19,508
Morgan a pris l'argent du colonel,
544
00:50:19,638 --> 00:50:23,338
puis �galement
celui des autres propri�taires de mines.
545
00:50:23,475 --> 00:50:25,800
Pas tr�s r�glo tout �a.
546
00:50:25,936 --> 00:50:29,554
Mais je compte sur vous
pour lui montrer la voie de l'honn�tet�.
547
00:50:29,689 --> 00:50:34,316
- Vous m'avez l'air d'hommes courageux.
- Quand arrive Swiffy Morgan ?
548
00:50:34,444 --> 00:50:37,729
Il ne devrait pas tarder.
549
00:50:39,407 --> 00:50:41,863
Le voil� !
550
00:50:51,169 --> 00:50:54,454
Vous, restez l�.
Je vais le surprendre par derri�re.
551
00:50:54,589 --> 00:50:57,708
- Je t'accompagne.
- Attendez-nous !
552
00:51:11,647 --> 00:51:13,604
Ils se sont enfuis M.Morgan.
553
00:51:13,733 --> 00:51:17,101
Ils sont tous partis
quand ils ont su que tu arrivais.
554
00:51:17,236 --> 00:51:19,478
Prends l'air d��u.
555
00:51:19,613 --> 00:51:23,278
Ils se sont enfuis ? Je suis tr�s d��u.
556
00:51:23,409 --> 00:51:28,236
- Ils sont partis par l�.
- Peu importe. �a leur servira de le�on.
557
00:51:28,372 --> 00:51:31,657
Je suis pacifiste dans l'�me.
558
00:51:33,001 --> 00:51:36,038
Sauf quand on me cherche.
559
00:51:36,171 --> 00:51:39,789
- Voil� M.Barton.
- Vous avez r�ussi M.Morgan !
560
00:51:39,925 --> 00:51:44,005
D�s que je vous ai vu, j'ai dit
''Il doit �tre moins b�te qu'il en a l'air.''
561
00:51:44,137 --> 00:51:45,797
J'ai entendu.
562
00:51:45,931 --> 00:51:51,886
Hourra pour Swiffy Morgan qui a sauv�
notre ville des griffes de ce sale Ames.
563
00:51:58,026 --> 00:52:03,400
Qu'est-ce qu'on attend ?
Messieurs, allez chercher vos �nes.
564
00:52:03,531 --> 00:52:05,571
Au boulot !
565
00:52:10,455 --> 00:52:12,827
- A plus tard.
- Tu vas o� ?
566
00:52:12,957 --> 00:52:18,746
- M'�ter un poids de dessus la poitrine.
- Et si ces quatre hommes reviennent ?
567
00:52:20,173 --> 00:52:22,842
�loignez-vous de mon revolver.
568
00:52:34,228 --> 00:52:38,178
- Il est comme �a depuis quand ?
- Depuis qu'il a entendu parler de la tuerie.
569
00:52:38,316 --> 00:52:42,444
Il ne supporte pas la vue du sang.
Allez docteur. Buvez.
570
00:52:42,570 --> 00:52:45,405
- Il en a eu assez, non ?
- C'est son propre rem�de.
571
00:52:45,531 --> 00:52:49,149
Je le garde ici pour quand
on a besoin de lui et qu'il est so�l.
572
00:52:49,285 --> 00:52:52,369
Faites un effort docteur !
573
00:52:56,792 --> 00:53:03,210
''Toute vie s'arr�te un jour,
Les morts jamais plus ne courent,
574
00:53:04,425 --> 00:53:06,750
M�me le fleuve le plus tourment�
575
00:53:11,181 --> 00:53:14,052
Va dans une mer calme se jeter.''
576
00:53:15,561 --> 00:53:17,600
Installez-le dans mon lit.
577
00:53:20,482 --> 00:53:25,939
Il sera sur pied dans quelques heures
et pourra s'occuper de vous.
578
00:53:27,114 --> 00:53:31,989
Vous souffrez de quoi au juste ?
Si c'est pas indiscret.
579
00:53:32,119 --> 00:53:35,653
�a l'est tellement que si vous le r�p�tez
je vous en colle une.
580
00:53:43,088 --> 00:53:45,329
- Bonsoir Elmer.
- Bonsoir !
581
00:53:48,802 --> 00:53:51,043
Voil� des dollars Charlie.
582
00:53:53,431 --> 00:53:55,471
Un pink lady.
583
00:53:56,476 --> 00:54:01,351
Il para�t que Taylor Barton donne
une grande f�te � la mine demain soir.
584
00:54:01,481 --> 00:54:05,395
Il va y avoir des danseuses,
de la musique et tout le tintouin.
585
00:54:05,526 --> 00:54:09,145
C'est comme �a que j'ai cass�
mon Colt de calibre 45.
586
00:54:09,280 --> 00:54:12,696
Un type s'est mis � me parler
alors que j'avais envie d'�tre seul.
587
00:54:12,825 --> 00:54:15,150
J'ai pli� le canon sur sa t�te.
588
00:54:15,286 --> 00:54:17,326
Excusez-moi.
589
00:54:31,802 --> 00:54:34,174
16, rouge et pair.
590
00:54:34,305 --> 00:54:37,056
La roulette est lanc�e. Faites vos jeux.
591
00:54:41,770 --> 00:54:44,522
Num�ro 14, rouge et pair.
592
00:54:46,025 --> 00:54:48,598
Faites vos jeux.
593
00:54:50,863 --> 00:54:53,270
Les jeux sont faits.
594
00:54:56,827 --> 00:54:59,318
Six, noir et pair.
595
00:55:22,811 --> 00:55:25,218
Chef !
596
00:55:25,355 --> 00:55:28,938
Il vient de parier 4600 dollars sur le num�ro 23.
597
00:55:38,409 --> 00:55:40,449
Lance la roulette !
598
00:56:29,460 --> 00:56:32,829
Vous en avez oubli� un.
Le poteau, l�. Vous l'avez oubli�.
599
00:56:34,590 --> 00:56:38,422
Vous devriez vous marier.
�a vous �viterait de tra�ner dans la rue.
600
00:56:38,552 --> 00:56:43,178
Vous g�nez pas pour moi. Je sais ce que
vous ressentez. Je fais la m�me chose.
601
00:56:43,307 --> 00:56:48,052
- Vous vous assommez ?
- Contre les murs de ma chambre.
602
00:56:48,186 --> 00:56:51,887
Parfois
c'est contre un arbre ou un rocher.
603
00:56:52,023 --> 00:56:55,357
- Vous jouez � la roulette ?
- Non. Je hais cette ville.
604
00:56:55,485 --> 00:56:59,946
Parfois j'ai l'impression que je n'en
partirai jamais et j'ai envie de mourir.
605
00:57:00,073 --> 00:57:04,201
Quand �a m'arrive, j'ai envie
de me taper la t�te contre quelque chose.
606
00:57:04,327 --> 00:57:06,735
- Vous n'aimez pas cette ville ?
- Vous si ?
607
00:57:06,871 --> 00:57:09,956
Non.
Je n'aime rien � l'ouest de Riverside Drive.
608
00:57:10,083 --> 00:57:12,372
- C'est o� �a ?
- A New York.
609
00:57:12,502 --> 00:57:15,752
- Sur l'Hudson ?
- Oui. C'est l� que je suis n�.
610
00:57:15,880 --> 00:57:18,371
- Racontez-moi.
- Quoi donc ?
611
00:57:18,508 --> 00:57:20,666
Tout.
612
00:57:20,802 --> 00:57:23,340
Voyons voir...
Les gens ne sont pas arm�s.
613
00:57:23,471 --> 00:57:28,133
Il y a un flic � chaque coin de rue pour
emp�cher les gens de se tirer dessus.
614
00:57:28,267 --> 00:57:31,518
Et on ne monte pas � cheval.
615
00:57:31,646 --> 00:57:37,186
Il y a des voitures et des tramways.
Je crois que j'ai le mal du pays.
616
00:57:37,318 --> 00:57:40,319
- Moi aussi.
- Vous n'y avez jamais �t� !
617
00:57:40,446 --> 00:57:42,403
Justement.
618
00:57:42,531 --> 00:57:46,909
Pourquoi vous avez quitt� tout �a
pour venir dans ce sale Ouest ?
619
00:57:47,036 --> 00:57:49,075
C'est � cause de ma m�re.
620
00:57:49,205 --> 00:57:52,408
''Va conqu�rir l'Ouest''
qu'elle me r�p�tait.
621
00:57:52,541 --> 00:57:58,330
Croyant que la meilleure amie
d'un homme c'est sa m�re, j'ai rappliqu�.
622
00:57:58,464 --> 00:58:03,671
San Francisco, Dodge, Lodestone,
Denver. J'�tais mieux l�-bas.
623
00:58:03,802 --> 00:58:07,052
Je croyais que vous �tiez venu
pour raison de sant�.
624
00:58:07,181 --> 00:58:09,423
Votre poitrine.
625
00:58:09,558 --> 00:58:11,930
Le docteur m'a racont�.
626
00:58:12,061 --> 00:58:15,892
Le docteur et moi on est de bons amis.
Il ne l'a dit qu'� moi.
627
00:58:16,023 --> 00:58:22,939
Gardez-le pour vous ou je tue le docteur
et vous n'aurez plus aucun ami.
628
00:58:23,071 --> 00:58:27,982
Ne soyez pas si susceptible.
Beaucoup de gens ont le m�me probl�me.
629
00:58:28,118 --> 00:58:31,072
Ils viennent tous se faire soigner ici.
630
00:58:31,204 --> 00:58:33,446
Vous ne toussez pas autant qu'eux.
631
00:58:33,582 --> 00:58:36,120
Non, je ne tousse pas...
632
00:58:39,838 --> 00:58:42,590
La d�tonation de la mine.
633
00:58:44,593 --> 00:58:47,961
�a vous dirait une petite balade
Mlle Patience ?
634
00:58:48,096 --> 00:58:51,595
L'air de la nuit n'est pas mauvais pour...
635
00:58:51,725 --> 00:58:56,185
Pas du tout.
636
00:59:09,701 --> 00:59:13,615
- C'est romantique, non ?
- Oui. Tr�s.
637
00:59:15,623 --> 00:59:17,663
Latigo.
638
00:59:19,126 --> 00:59:23,207
Cette chose que vous avez...
C'est contagieux ?
639
00:59:23,339 --> 00:59:26,790
Je veux dire... je risque de l'attraper ?
640
00:59:26,926 --> 00:59:28,088
Non.
641
00:59:28,219 --> 00:59:31,552
A moins que vous...
642
00:59:32,640 --> 00:59:36,851
- Et m�me si... vous ne risqueriez rien.
- Tant mieux.
643
00:59:42,149 --> 00:59:45,732
Je ne pensais jamais embrasser
un homme qui est all� � New York.
644
00:59:45,861 --> 00:59:49,277
Pour de vrai !
645
00:59:56,872 --> 00:59:59,992
Vous entendez les clochettes ?
646
01:00:01,043 --> 01:00:02,751
Oui.
647
01:00:17,017 --> 01:00:22,011
Je ne sais pas ce qu'Abigail trouve � mon
p�re. Il est ennuyeux comme la pluie.
648
01:00:32,615 --> 01:00:34,857
''Bonsoir mon prince.''
649
01:00:39,539 --> 01:00:42,160
Bonsoir mon prince.
650
01:00:44,168 --> 01:00:46,624
C'est pas bien d'espionner les gens.
651
01:00:46,754 --> 01:00:50,538
Mais c'est bien de voir ma s�ur
en cachette ?
652
01:00:50,675 --> 01:00:53,629
Je n'ai que des intentions louables.
653
01:00:53,761 --> 01:00:57,675
Ma s�ur et moi
on partage les m�mes anc�tres.
654
01:00:57,807 --> 01:01:03,477
Je souhaite que nos liens de parent�
en restent l�. Emmenez-le.
655
01:01:08,150 --> 01:01:13,856
Si mon p�re meurt, je ne rejoindrai jamais
l'institut de Mlle Hunter � New York.
656
01:01:13,989 --> 01:01:16,611
Et en plus il sera mort.
657
01:01:16,742 --> 01:01:21,487
Voici l'occasion pour un honn�te homme
de se faire quelques sous.
658
01:01:24,792 --> 01:01:27,365
- Venez.
- O� allez-vous ?
659
01:01:27,503 --> 01:01:30,788
J'ai beaucoup de d�fauts
dont l'un est l'indiscr�tion.
660
01:01:31,215 --> 01:01:34,251
- L�chez-moi.
- Elle se d�bat comme une mule !
661
01:01:34,384 --> 01:01:38,003
Taylor mon ch�ri !
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
662
01:01:38,138 --> 01:01:41,721
Rien pour l'instant
mais tout d�pend de vous.
663
01:01:41,850 --> 01:01:45,266
Je regrette de t'avoir offert ce livre
sur Napol�on.
664
01:01:45,395 --> 01:01:50,982
- Colonel, c'est ridicule.
- Je suis tout � fait d'accord.
665
01:01:51,109 --> 01:01:55,486
Mais tout sera r�gl�
quand vous aurez pris votre d�cision.
666
01:01:55,614 --> 01:01:58,484
Soit vous dites � vos ouvriers
de se retirer du site
667
01:01:58,617 --> 01:02:01,368
et vous promettez de ne plus voir ma s�ur.
668
01:02:01,494 --> 01:02:05,955
- Soit ce qui doit arriver arrivera.
- C'est-�-dire ?
669
01:02:06,082 --> 01:02:11,421
Mes hommes vous emm�neront
dans le marais et vous troueront la t�te.
670
01:02:11,546 --> 01:02:14,500
- C'est un meurtre !
- J'ai fait du droit.
671
01:02:14,632 --> 01:02:16,424
Je sais que c'est un meurtre.
672
01:02:17,844 --> 01:02:19,671
Vous allez faire quoi ?
673
01:02:19,804 --> 01:02:24,217
Je vais sauver la vie de votre p�re
et gagner ma cro�te honn�tement.
674
01:02:28,771 --> 01:02:34,975
Je n'aurais jamais d� t'offrir ce livre
il y a cinq ans.
675
01:02:36,696 --> 01:02:39,187
- Vous allez o� ?
- J'allais entrer.
676
01:02:39,323 --> 01:02:41,861
- Non.
- Comment comptez-vous m'arr�ter ?
677
01:02:41,993 --> 01:02:44,318
Comme �a.
678
01:02:44,453 --> 01:02:47,407
�coutez-moi bien monsieur l'affreux jojo.
679
01:02:47,540 --> 01:02:50,410
C'est le pote de Swiffy Morgan.
680
01:02:50,543 --> 01:02:54,161
D�sol�. Je ne savais pas qui vous �tiez.
681
01:02:54,296 --> 01:02:56,966
Vous permettez monsieur ?
682
01:03:00,261 --> 01:03:02,218
Bonsoir.
683
01:03:02,346 --> 01:03:04,137
Votre fen�tre �tait ouverte.
684
01:03:04,265 --> 01:03:09,092
Je n'ai pas pu m'emp�cher
d'entendre vos jacasseries.
685
01:03:09,228 --> 01:03:11,600
Je vais vous dire ce qui va se passer.
686
01:03:11,730 --> 01:03:18,231
Allumez-le-moi. Swiffy Morgan et moi
on va votre petit diff�rend.
687
01:03:18,362 --> 01:03:23,736
A mes yeux la d�couverte du gisement
est une course. Oui, une course.
688
01:03:24,952 --> 01:03:29,281
Swiffy et moi on va
rester dans les parages
689
01:03:29,414 --> 01:03:33,708
pour de veiller
� ce que tout se d�roule dans les r�gles.
690
01:03:33,835 --> 01:03:39,541
Que je comprenne bien. Swiffy Morgan et
vous, forts de son maniement de l'arme,
691
01:03:39,674 --> 01:03:43,375
vous allez nous dire ce que nous pouvons
et ne pouvons pas faire ?
692
01:03:43,511 --> 01:03:47,841
Dit de mani�re un peu compliqu�e,
c'est �a.
693
01:03:49,601 --> 01:03:51,640
Vous riez ?
694
01:03:51,770 --> 01:03:55,767
- Je pense � quelque chose de dr�le.
- Vous �tes d'accord ?
695
01:03:55,899 --> 01:03:58,650
Je n'ai pas vraiment le choix
pour le moment.
696
01:03:58,776 --> 01:04:03,023
Vous n'allez pas laisser le colonel
s�parer Mlle Abigail et mon p�re ?
697
01:04:03,156 --> 01:04:08,114
Swiffy Morgan et moi
nous sommes r�solument en faveur de l'amour.
698
01:04:11,164 --> 01:04:15,826
Vous riez encore. Vous pourriez
nous dire ce qui est si dr�le.
699
01:04:15,960 --> 01:04:21,167
Je le ferai en temps voulu jeune homme.
700
01:04:26,304 --> 01:04:27,714
Bonjour.
701
01:04:27,847 --> 01:04:29,886
J'ai pas ferm� l'�il de la nuit.
702
01:04:30,016 --> 01:04:32,008
- Pourquoi ?
- A cause de M.Morgan.
703
01:04:32,143 --> 01:04:36,520
Et s'il d�couvre que je me suis fait
passer pour lui et qu'il vient me trouver ?
704
01:04:36,647 --> 01:04:39,019
- �a n'arrivera pas.
- On n'en sait rien.
705
01:04:39,150 --> 01:04:43,527
Jug, laisse-moi
m'occuper de Swiffy Morgan.
706
01:04:52,037 --> 01:04:58,158
Butcher, qu'est-ce qui se passerait si pendant
la f�te que Barton va donner � la mine
707
01:04:58,293 --> 01:05:05,126
on d�chargeait de la dynamite
dans un ascenseur et qu'elle explosait ?
708
01:05:05,259 --> 01:05:09,636
- Le puits s'affaisserait.
- Tout d�gager prendrait du temps, non ?
709
01:05:09,763 --> 01:05:13,843
- Le travail cesserait pendant huit jours.
- Voire plus.
710
01:05:13,975 --> 01:05:17,142
Et si Swiffy Morgan nous attrape ?
711
01:05:17,270 --> 01:05:20,437
Laissez-moi m'occuper de Swiffy Morgan.
712
01:05:33,203 --> 01:05:35,491
Bonjour.
713
01:05:35,622 --> 01:05:38,160
Vous allez devoir attendre un peu.
714
01:05:38,291 --> 01:05:40,331
Je ne suis pas press�.
715
01:05:48,217 --> 01:05:50,459
Vous avez le visage triste.
716
01:05:50,595 --> 01:05:55,173
Arr�tez de penser.
Un ciel couvert annonce l'orage.
717
01:05:55,308 --> 01:05:58,842
Je dirais m�me
''Qui s�me le vent r�colte la temp�te''.
718
01:05:58,978 --> 01:06:02,145
A quelque chose malheur est bon.
719
01:06:02,273 --> 01:06:04,349
Un malheur n'arrive jamais seul.
720
01:06:04,483 --> 01:06:07,568
C'est pour aujourd'hui ou pour demain ?
721
01:06:07,695 --> 01:06:09,853
A force de se plaindre...
722
01:06:21,375 --> 01:06:26,001
- Quel plaisir de te revoir !
- Il faut f�ter �a !
723
01:06:26,130 --> 01:06:31,088
Champagne Fred ! Ouvre une bouteille
de ma cave priv�e. Assieds-toi.
724
01:06:31,218 --> 01:06:34,967
- Qu'est-ce que tu fais ici ma ch�rie ?
- Je cherche un homme.
725
01:06:35,097 --> 01:06:37,136
Les bois et les mines en sont pleins
726
01:06:37,266 --> 01:06:40,516
et la plaine d�serte grouille de cow-boys.
727
01:06:40,644 --> 01:06:44,724
- Tu n'as qu'� faire ton choix.
- Celui-ci �tait sp�cial.
728
01:06:44,856 --> 01:06:46,896
Sant� !
729
01:06:48,151 --> 01:06:51,852
- O� est cet homme ?
- Je ne sais pas. C'est bien mon souci.
730
01:06:51,988 --> 01:06:55,239
- Il t'a abandonn�e ?
- �a ou je l'ai �gar�.
731
01:06:55,367 --> 01:06:57,443
Pas facile de les �garer.
732
01:06:57,577 --> 01:07:02,453
- Il �tait sp�cial, hein ?
- Mis en bouteille au ch�teau, 14 carats.
733
01:07:02,582 --> 01:07:04,789
Le mien est exactement pareil.
734
01:07:04,918 --> 01:07:10,339
Le jour o� il est entr� ici
un �peron � la main...
735
01:07:10,465 --> 01:07:16,088
Un seul �peron. Il a dit ''M'dame,
j'ai fait du chemin pour vous apporter �a.''
736
01:07:16,221 --> 01:07:22,093
''C'est de la part de Slim, un Texan
qui est mort en murmurant votre nom.''
737
01:07:22,227 --> 01:07:26,141
- Comment tu sais qu'il a dit �a ?
- Il m'a fait le m�me coup !
738
01:07:26,272 --> 01:07:30,186
Goldie, ton homme est aussi le mien.
C'est le m�me !
739
01:07:30,318 --> 01:07:33,319
Tu veux dire qu'il est ici � Purgatory ?
740
01:07:33,446 --> 01:07:37,396
R�fl�chissons � une fa�on de le faire tuer.
741
01:07:40,703 --> 01:07:42,992
- Mesdames.
- C'est lui !
742
01:07:43,122 --> 01:07:45,743
- C'est mon Latigo !
- Que ce soit bien clair.
743
01:07:45,875 --> 01:07:50,620
Je ne suis le Latigo de personne.
Je suis navr� si je vous ai froiss�es.
744
01:07:50,755 --> 01:07:54,883
Je suis navr� d'avoir pris votre argent.
Mais je vais vous dire une chose.
745
01:07:55,009 --> 01:08:00,299
A propos de l'amour. L'amour
n'est possible que si les deux donnent.
746
01:08:00,431 --> 01:08:02,756
Il faut donner jusqu'� avoir mal.
747
01:08:03,392 --> 01:08:05,052
Une bagarre !
748
01:08:38,301 --> 01:08:40,839
Attention � la d�tonation !
749
01:08:53,441 --> 01:08:55,481
Qu'est-ce qui se passe ?
750
01:09:08,081 --> 01:09:09,741
J'AIME GOLDIE
751
01:09:54,710 --> 01:09:57,664
Tu sais quoi Latigo ?
�a me rend malade
752
01:09:57,796 --> 01:10:02,292
que la bigleuse ait failli te tuer
quand tu as d�barqu�.
753
01:10:02,426 --> 01:10:06,803
Sans parler du fait qu'elle t'ait assomm�
avec une chaise. Tu entends ?
754
01:10:06,930 --> 01:10:11,391
Les gens dansent dans les rues
pour f�ter ce que tu as fait pour leur ville.
755
01:10:11,518 --> 01:10:15,053
Dans la vie
un homme doit semer le bonheur.
756
01:10:15,188 --> 01:10:18,937
- Vous �tes de nouveau d'attaque.
- Merci docteur.
757
01:10:19,067 --> 01:10:23,314
Hier soir j'ai bu pour trouver le courage
de vous dire quelque chose.
758
01:10:23,446 --> 01:10:25,819
J'aurais d� vous en parler d�s le d�part.
759
01:10:25,949 --> 01:10:29,116
J'allais vous mettre
du liniment d'�ne sur la poitrine.
760
01:10:29,244 --> 01:10:32,660
Je vous aurais dit
que �a allait faire partir le tatouage.
761
01:10:32,789 --> 01:10:35,410
Mais quand Patience est entr�e en sc�ne
762
01:10:35,542 --> 01:10:39,124
je n'ai pas pu rouler
l'homme qu'elle allait �pouser.
763
01:10:39,254 --> 01:10:41,827
- La bigleuse ?
- C'est ce qu'elle m'a dit.
764
01:10:41,965 --> 01:10:44,835
Elle vous a dit n'importe quoi.
765
01:10:48,429 --> 01:10:50,469
M'�pouser ?
766
01:10:51,724 --> 01:10:53,516
La bigleuse ?
767
01:11:00,525 --> 01:11:06,064
Je voulais te voir.
J'esp�re que je ne t'ai pas fait trop mal.
768
01:11:06,197 --> 01:11:08,569
Le m�decin a dit que j'allais bien.
769
01:11:08,699 --> 01:11:12,364
- Je me suis laiss�e emporter.
- Je comprends.
770
01:11:12,495 --> 01:11:17,702
Et si on avait continu� � se voir,
qu'on s'�tait mari�s, que tu t'�tais fait tuer
771
01:11:17,833 --> 01:11:21,202
et que j'avais d� identifier le corps ?
Quelle honte !
772
01:11:21,337 --> 01:11:26,129
Je t'imagine, �tendu, avec le nom
d'une autre femme tatou� sur la poitrine.
773
01:11:26,258 --> 01:11:29,045
- Quelle horreur !
- C'est vrai. Oublie �a.
774
01:11:29,178 --> 01:11:31,965
Imagine un pique-nique.
Tu sens des fourmis
775
01:11:32,097 --> 01:11:37,174
alors tu arraches ta chemise
et tout le monde voit ta poitrine !
776
01:11:40,647 --> 01:11:47,184
Je pr�f�rerais que tu aies la tuberculose
plut�t que ce fichu tatouage !
777
01:11:54,077 --> 01:11:59,498
�a alors ! C'est bien la premi�re fois
que je vois la bigleuse pleurer.
778
01:11:59,624 --> 01:12:03,159
C'est une fille sensible.
779
01:12:14,305 --> 01:12:18,433
- Tout est en ordre M.Morgan ?
- Tout a int�r�t de l'�tre.
780
01:12:18,560 --> 01:12:21,514
Ou je prendrai les mesures
qui s'imposent.
781
01:12:33,950 --> 01:12:39,075
C'est pas merveilleux ch�ri ?
Fini les querelles entre mon fr�re et toi.
782
01:12:39,205 --> 01:12:43,582
Dommage que tu ne l'aies pas connu
avant qu'il lise ce livre sur Napol�on
783
01:12:43,709 --> 01:12:46,283
et qu'il mette sa main sur sa poitrine.
784
01:12:46,420 --> 01:12:48,496
Dansons !
785
01:12:55,137 --> 01:12:57,177
Tu sais bien manier les explosifs ?
786
01:12:57,306 --> 01:13:00,675
Rien ne m'a jamais explos� � la figure
que je sache.
787
01:13:00,809 --> 01:13:03,810
�a me pla�t pas.
Et si Morgan d�couvre ce qu'on a fait ?
788
01:13:03,938 --> 01:13:08,267
Je m'occupe de Swiffy Morgan.
Fais-nous descendre.
789
01:14:17,718 --> 01:14:21,467
- Vous ne dansez pas M.Smith ?
- Vous non plus colonel.
790
01:14:21,597 --> 01:14:25,547
Pourtant je le devrais.
C'est un moment heureux.
791
01:14:25,685 --> 01:14:29,219
C'est pas tous les jours
qu'on rencontre Swiffy Morgan.
792
01:14:29,355 --> 01:14:35,393
- Pourriez-vous me dire o� il se trouve ?
- L�-bas. C'est lui.
793
01:14:38,989 --> 01:14:45,158
Je suis surpris que vous ne l'ayez
pas reconnu � son regard de tueur.
794
01:14:46,664 --> 01:14:50,993
- Vous riez encore ?
- Oui.
795
01:14:51,126 --> 01:14:56,547
- Vous pourriez me dire pourquoi, non ?
- Absolument.
796
01:14:56,673 --> 01:15:01,051
- C'est donc Swiffy Morgan ?
- En chair et en os.
797
01:15:01,178 --> 01:15:04,262
Ce monsieur
a une chevelure tr�s fournie.
798
01:15:04,389 --> 01:15:07,758
Or Swiffy Morgan
est chauve comme un �uf.
799
01:15:13,398 --> 01:15:16,316
Vous plaisantez monsieur ?
800
01:15:16,443 --> 01:15:20,737
Qu'est que vous pensez que Swiffy ferait
s'il d�couvrait cette imposture ?
801
01:15:20,864 --> 01:15:24,862
S'il rencontrait l'imb�cile
qui a usurp� son identit� ?
802
01:15:24,993 --> 01:15:27,032
Je dois y r�fl�chir.
803
01:15:28,705 --> 01:15:30,828
Je n'ai jamais contact� Swiffy.
804
01:15:30,957 --> 01:15:33,246
J'ai �crit des faux t�l�grammes.
805
01:15:33,376 --> 01:15:38,916
Je savais que mon idiote de s�ur dirait
� Barton que j'avais lou� ses services.
806
01:15:39,048 --> 01:15:41,255
Aujourd'hui je lui ai vraiment �crit
807
01:15:41,384 --> 01:15:47,257
pour l'informer qu'un homme se faisait
passer pour le c�l�bre Swiffy Morgan.
808
01:15:49,434 --> 01:15:54,594
- Vous ne riez pas jeune homme ?
- Je vous avoue que j'ai du mal.
809
01:15:58,317 --> 01:16:00,357
Mon puits !
810
01:16:10,538 --> 01:16:13,373
- Il faudra huit jours pour tout d�gager.
- Voire plus.
811
01:16:13,499 --> 01:16:17,497
A cette heure-l�
le vrai Swiffy Morgan sera � Purgatory.
812
01:16:17,628 --> 01:16:23,002
- �a veut dire quoi �a ?
- Expliquez-lui M.Smith.
813
01:16:23,133 --> 01:16:25,969
Bonsoir messieurs. Et bonne chance.
814
01:16:30,391 --> 01:16:36,511
M.Barton, je sais ce que vous pensez
et vous avez raison.
815
01:16:36,647 --> 01:16:40,561
Il y a un train pour Denver demain soir.
Prenez-le.
816
01:16:40,692 --> 01:16:42,732
Tous les deux !
817
01:16:46,740 --> 01:16:52,825
Comme je l'ai d�j� dit, un homme
doit semer le bonheur dans sa vie.
818
01:16:52,954 --> 01:16:56,240
On a voulu en semer un peu trop
je pense.
819
01:17:07,636 --> 01:17:09,961
Contr�le des billets !
820
01:17:22,775 --> 01:17:26,144
- Vous avez un billet monsieur ?
- Dans mon chapeau.
821
01:17:31,242 --> 01:17:33,614
Vous ne seriez pas Swiffy Morgan ?
822
01:17:33,745 --> 01:17:35,369
Si.
823
01:17:35,496 --> 01:17:38,782
C'est un honneur de vous avoir � bord
M.Morgan.
824
01:17:38,916 --> 01:17:41,668
O� allez-vous ?
825
01:17:48,050 --> 01:17:49,426
A Purgatory.
826
01:18:07,861 --> 01:18:09,735
- H�, toi !
- Moi ?
827
01:18:11,615 --> 01:18:13,738
Donne-moi un cigare Charlie.
828
01:18:19,790 --> 01:18:21,070
Allume-le-moi.
829
01:18:21,208 --> 01:18:23,247
Te m�le pas de �a.
830
01:18:24,253 --> 01:18:26,708
Allume-le ou je te frappe.
831
01:18:55,909 --> 01:18:59,657
- Tu vas laisser ce... ?
- Je sais ce que tu vas dire.
832
01:18:59,788 --> 01:19:01,827
Excuse-moi.
833
01:19:12,300 --> 01:19:17,341
Je ne me suis pas assagi au point
de supporter des gros lards comme vous.
834
01:19:18,431 --> 01:19:20,756
Gar�on, une salsepareille.
835
01:19:23,644 --> 01:19:28,105
Je suis content que t'aies fait �a.
Il t'avait balanc�.
836
01:19:29,108 --> 01:19:31,646
Il t'a balanc�.
837
01:19:31,777 --> 01:19:35,822
Il m'a dit que les propri�taires de la mine
t'avaient donn� 5000 dollars.
838
01:19:35,948 --> 01:19:40,159
- Tu m'as dit que c'�tait 1000.
- Tu as le droit d'�tre aigri.
839
01:19:40,286 --> 01:19:42,278
- Je ne suis pas aigri.
- Ah bon ?
840
01:19:42,413 --> 01:19:46,197
Quand tu es arriv� j'avais faim.
Tu m'as donn� un billet de 100 dollars.
841
01:19:46,333 --> 01:19:48,741
J'en avais jamais vu de ma vie.
842
01:19:48,877 --> 01:19:51,166
25 cents.
843
01:19:52,006 --> 01:19:55,339
- Je n'ai pas d'argent.
- C'est pour moi.
844
01:19:56,677 --> 01:20:01,837
- Merci Jug. C'est vraiment sympa.
- Tu m'as nourri quand j'avais faim.
845
01:20:01,974 --> 01:20:04,512
- Buvons et allons-nous-en.
- O� �a ?
846
01:20:04,643 --> 01:20:07,763
N'importe o� pourvu que ce soit loin d'ici.
847
01:20:10,565 --> 01:20:13,139
Je pars pas.
848
01:20:13,276 --> 01:20:19,480
Jug, tu sais que le vrai Swiffy Morgan
est en route.
849
01:20:19,616 --> 01:20:23,530
Il va nous cribler de balles tous les deux.
850
01:20:23,662 --> 01:20:27,327
Enfin pas moi vu que je serai parti.
851
01:20:27,457 --> 01:20:30,743
- Moi non.
- Pourquoi tu veux rester ?
852
01:20:30,877 --> 01:20:35,586
- Parce que sinon on croira que j'ai peur.
- J'ai peur moi. Pas toi ?
853
01:20:35,715 --> 01:20:38,420
Si, mais je ne m'enfuirai pas.
854
01:20:38,551 --> 01:20:40,758
On se fiche de l'avis des autres.
855
01:20:40,887 --> 01:20:45,632
- J'ai ma fiert�.
- �a n'arr�tera pas la balle d'un 45.
856
01:20:45,767 --> 01:20:49,551
Tu sais quoi ? Tu es le gars
le plus fut� que j'aie rencontr�.
857
01:20:49,687 --> 01:20:52,392
- T'es un des seuls � le penser.
- Tu vises haut.
858
01:20:52,523 --> 01:20:55,857
Tu n'as jamais voulu faire
les travaux p�nibles.
859
01:20:55,985 --> 01:20:59,235
Je vais faire pareil. Je vais viser haut.
860
01:20:59,363 --> 01:21:02,946
J'ai peu de chances de gagner
contre Swiffy Morgan.
861
01:21:03,075 --> 01:21:07,155
- Mais imagine que je le descende.
- Imagine que non.
862
01:21:07,288 --> 01:21:09,446
Tu as une chance sur mille de gagner.
863
01:21:09,582 --> 01:21:14,540
Tu finiras enterr� comme un inconnu
� Boot Hill, une croix en bois sur ta tombe.
864
01:21:14,670 --> 01:21:16,579
On meurt tous un jour.
865
01:21:16,714 --> 01:21:19,631
L'id�e est de reculer
la date le plus possible.
866
01:21:19,758 --> 01:21:22,249
Ma d�cision est prise.
867
01:21:22,386 --> 01:21:26,004
Jug, je ne veux pas
�tre responsable de ta mort.
868
01:21:26,140 --> 01:21:29,509
Quittons cette ville
et t�chons de faire de vieux os.
869
01:21:29,643 --> 01:21:32,478
Non. C'est la chance de ma vie
de devenir quelqu'un.
870
01:21:32,604 --> 01:21:39,402
Justement tu n'as aucune chance ! Swiffy
Morgan tire plus vite que son ombre.
871
01:21:44,199 --> 01:21:46,441
Je me suis entra�n�.
872
01:21:48,787 --> 01:21:51,871
Claque des doigts
quand tu veux que je d�gaine.
873
01:21:51,999 --> 01:21:54,490
Allons Jug !
874
01:22:05,136 --> 01:22:09,300
Je suis lent Jug, mais tu l'es encore plus.
875
01:22:09,432 --> 01:22:12,766
Le jour J je r�ussirai peut-�tre.
876
01:22:12,894 --> 01:22:16,892
Tu t'embarques pour un long voyage.
Pourquoi ne pas y aller vivant ?
877
01:22:17,023 --> 01:22:19,016
Je ne t'oblige pas � rester.
878
01:22:19,150 --> 01:22:24,061
T'inqui�te. D�s que ce meurtrier arrive
je m'�clipse par la porte de service.
879
01:22:45,426 --> 01:22:47,882
- Excusez-moi monsieur.
- Pourquoi �a ?
880
01:22:48,012 --> 01:22:50,681
Vous allez me f�cher ?
881
01:22:50,806 --> 01:22:53,593
Non monsieur.
Pas tant que je serai sain d'esprit.
882
01:22:53,726 --> 01:22:58,269
- Je suis le chef de gare.
- Pour l'instant �a va.
883
01:22:58,397 --> 01:23:02,976
Vous �tes le chef de gare
et vous �tes sain d'esprit.
884
01:23:03,110 --> 01:23:06,479
- Je suis aussi t�l�graphiste.
- F�licitations.
885
01:23:06,614 --> 01:23:13,115
Je suis au courant du message que vous
a envoy� le colonel et de votre r�ponse.
886
01:23:15,748 --> 01:23:20,326
- Comment vous savez qui je suis ?
- Impossible de se m�prendre.
887
01:23:20,461 --> 01:23:24,754
On voit tout de suite que vous avez tu�
40 hommes de sang-froid.
888
01:23:24,882 --> 01:23:29,627
- Ah oui ?
- C'est aussi flagrant que votre... �l�gance.
889
01:23:30,679 --> 01:23:34,842
C'est vrai, je suis Swiffy Morgan.
Et apr�s ?
890
01:23:34,975 --> 01:23:38,759
Le message selon lequel
vous vous chargez de l'imposteur...
891
01:23:38,895 --> 01:23:41,766
- Eh bien ?
- Je l'ai apport� chez les Ames.
892
01:23:41,898 --> 01:23:45,516
Mais la s�ur du colonel s'en est empar�,
l'a ouvert et elle a cri�
893
01:23:45,652 --> 01:23:48,024
''Ce sale rat vient donc ici ?''
894
01:23:49,281 --> 01:23:53,989
- Elle parlait de moi ?
- Je m'en excuse mais oui.
895
01:23:54,119 --> 01:23:56,526
Elle l'a montr� � Mlle Patience. Une fille.
896
01:23:56,663 --> 01:23:59,580
- J'avais devin�.
- Mlle Patience a cri�:
897
01:23:59,707 --> 01:24:02,495
''Ce sale meurtrier
Swiffy Morgan arrive ?''
898
01:24:02,627 --> 01:24:06,078
''Le type qui s'est fait
passer pour lui doit d�guerpir.''
899
01:24:06,214 --> 01:24:10,710
Je suppose que l'imposteur
a fil� sans demander son reste.
900
01:24:10,843 --> 01:24:14,093
- Non monsieur.
- Non ?
901
01:24:14,680 --> 01:24:18,263
Il est � l'Eagle en train de jouer au billard.
902
01:24:18,392 --> 01:24:21,559
Voil� ce que vous allez faire.
903
01:24:21,687 --> 01:24:28,141
Allez jusqu'� l'Eagle
et dites-lui de sortir dans la rue.
904
01:24:28,277 --> 01:24:37,779
Vous lui dites que l'authentique, le 100%
pur jus... bref le vrai Swiffy Morgan
905
01:24:37,912 --> 01:24:40,118
l'attend.
906
01:24:40,247 --> 01:24:45,289
Si �a ne vous emb�te pas
je pr�f�rerais ne pas �tre m�l� � �a.
907
01:24:45,419 --> 01:24:48,870
�a m'emb�te beaucoup.
908
01:25:07,107 --> 01:25:09,942
- Il est dehors !
- Qui ?
909
01:25:10,068 --> 01:25:13,318
Le vrai Swiffy Morgan est dehors !
910
01:25:13,447 --> 01:25:17,527
Il va vous cribler de balles.
Vous allez ressembler � une passoire !
911
01:25:17,659 --> 01:25:21,443
Il est furieux
que vous ayez usurp� son identit�.
912
01:25:27,669 --> 01:25:32,497
N'y va pas imb�cile !
Sortons par la porte de derri�re.
913
01:25:43,977 --> 01:25:48,354
- Le moment est venu mon ami.
- Tu as raison.
914
01:25:55,822 --> 01:26:00,033
- Les femmes n'entrent pas ici.
- Je suis pas une femme. Je suis Patience !
915
01:26:00,159 --> 01:26:04,821
- Swiffy Morgan est dehors.
- Je sais. Je m'appr�te � aller le trouver.
916
01:26:04,956 --> 01:26:10,032
- C'est pas toi qu'il veut. C'est lui.
- Je l'ai mis dans ce p�trin, je l'en sortirai.
917
01:26:10,169 --> 01:26:14,961
Lat, si tu meurs
je devrai �pouser un de ces minables.
918
01:26:17,134 --> 01:26:21,049
On ne peut pas toujours
�tre t�tu comme un �ne.
919
01:26:24,099 --> 01:26:27,931
Peut-�tre que si apr�s tout.
920
01:26:51,877 --> 01:26:53,916
Je suis curieux de voir �a.
921
01:27:00,010 --> 01:27:02,335
Je suis curieux de voir �a.
922
01:27:11,021 --> 01:27:15,932
Vous dans le saloon !
Je suis Swiffy Morgan.
923
01:27:16,067 --> 01:27:19,935
- Sortez.
- Je suis d�j� dehors.
924
01:27:29,038 --> 01:27:31,612
Qu'est-ce que vous fichez ?
925
01:27:31,749 --> 01:27:34,074
Je vous conseille de viser haut.
926
01:27:34,210 --> 01:27:38,421
Si vous tirez sur la dynamite vous allez
faire sauter la ville et vous avec.
927
01:27:38,548 --> 01:27:40,873
Vous essayez de me ridiculiser ?
928
01:27:41,008 --> 01:27:47,129
- Non, j'essaie de vous tuer M.Morgan.
- On ne tire pas assis sur son �ne.
929
01:27:47,265 --> 01:27:51,428
En fait ce n'est pas le mien.
C'est celui de Taylor Barton.
930
01:27:51,560 --> 01:27:54,431
- Je l'ai vol�.
- Vous avez aussi vol� mon nom.
931
01:27:54,563 --> 01:27:58,478
- J'en suis d�sol�.
- Vous allez le regretter.
932
01:27:58,609 --> 01:28:04,279
Swiffy Morgan ne touche
que ce que Swiffy Morgan vise.
933
01:28:05,616 --> 01:28:08,783
�a aussi �a me d�sole.
934
01:28:08,911 --> 01:28:14,153
Quand vous voudrez monsieur.
935
01:28:29,890 --> 01:28:31,633
Attention � la d�tonation !
936
01:28:33,101 --> 01:28:35,592
Je me suis tir� dessus !
937
01:28:45,614 --> 01:28:48,650
Ne me laissez pas mourir
les bottes aux pieds.
938
01:29:11,597 --> 01:29:15,049
- Il a r�ussi.
- Il a d�couvert le gisement !
939
01:29:15,184 --> 01:29:17,177
- On est riches.
- Non m'dame.
940
01:29:17,311 --> 01:29:20,515
La d�couverte revient � Taylor Barton.
C'est son �ne.
941
01:29:20,648 --> 01:29:26,437
- Tu entends Abigail ? C'est mon �ne.
- C'est moi l'�ne.
942
01:29:26,571 --> 01:29:28,528
- Lat !
- Il va bien ma ch�rie.
943
01:29:28,656 --> 01:29:31,610
Il faut plus que de la dynamite
pour tuer Latigo Smith.
944
01:29:31,742 --> 01:29:36,451
- Tu disais ne pas savoir monter !
- Ce claque a toujours �t� une mine d'or.
945
01:29:36,580 --> 01:29:41,041
- Le tatouage est parti ! Il a �t� effac�.
- Tu plaisantes ?
946
01:29:41,168 --> 01:29:44,122
On peut se marier et faire un pique-nique.
947
01:29:47,549 --> 01:29:49,459
Chef !
948
01:29:49,593 --> 01:29:52,677
Latigo a pari� 10000 dollars
sur le num�ro 23.
949
01:29:53,722 --> 01:29:56,392
Je finance la partie !
950
01:30:05,400 --> 01:30:07,440
Lance la roulette.
951
01:30:18,914 --> 01:30:21,618
Bon sang de bonsoir ! 23.
952
01:30:43,062 --> 01:30:45,518
C'est bon de retrouver M.Latigo � bord.
953
01:30:45,648 --> 01:30:52,398
Sers le champagne Sam.
Mais laisse-les reprendre leur respiration.
954
01:30:54,323 --> 01:30:58,866
Vous voulez conna�tre la fin de l'histoire ?
Ces deux-l� vont se marier � Denver.
955
01:30:58,995 --> 01:31:04,237
Patience n'�tudiera jamais � l'institut
de Mlle Hunter dans l'�tat de New York
956
01:31:04,375 --> 01:31:06,498
mais elle y enverra sept de ses filles.
957
01:31:06,627 --> 01:31:10,707
Taylor Barton fait r�parer sa roue de v�lo
et �pouse Mlle Abigail.
958
01:31:10,840 --> 01:31:15,336
Le colonel fait faillite. Swiffy Morgan
n'a toujours pas enlev� ses bottes.
959
01:31:15,469 --> 01:31:17,094
Et moi ?
960
01:31:17,221 --> 01:31:21,384
Je deviens une star
de westerns spaghettis.
85056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.