All language subtitles for Stan.Lees.Lucky.Man.S03E05.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,615 Has your luck changed? 2 00:00:01,616 --> 00:00:03,734 Some times good, sometimes bad. 3 00:00:05,644 --> 00:00:06,864 What happened? 4 00:00:06,865 --> 00:00:08,764 The bracelets happened. 5 00:00:08,824 --> 00:00:13,764 Get the second bracelet to me and I will remove yours. 6 00:00:13,833 --> 00:00:15,673 Help me... fight back. 7 00:00:18,093 --> 00:00:21,253 Eve! You need to help me get the other bracelet back. 8 00:00:21,254 --> 00:00:23,253 It's going to destroy you, Harry... 9 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 And it's going to be spectacular. 10 00:01:07,080 --> 00:01:08,320 250,000. 11 00:01:09,080 --> 00:01:10,320 As agreed. 12 00:01:28,800 --> 00:01:30,960 Armed police! Go! Go! 13 00:01:35,920 --> 00:01:37,200 Stay where you are! 14 00:01:38,200 --> 00:01:39,400 Go, go! 15 00:01:50,880 --> 00:01:52,240 Lazami, this way. 16 00:02:18,600 --> 00:02:21,040 Armed police! Don't move! Put your hands up! 17 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 Turn! 18 00:02:54,310 --> 00:02:55,530 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 19 00:02:58,000 --> 00:02:59,800 - Sir. - I need to take that. 20 00:02:59,840 --> 00:03:01,000 All right. 21 00:03:07,680 --> 00:03:08,640 Sir... 22 00:03:10,200 --> 00:03:12,960 well armed response killed my contact. 23 00:03:13,000 --> 00:03:15,360 I had to take out the target in self-defence, 24 00:03:15,400 --> 00:03:17,800 during which time his right-hand man made off with the heroin. 25 00:03:18,800 --> 00:03:20,040 Oh, I wouldn't say that... 26 00:03:20,800 --> 00:03:22,400 We secured the money, made a couple of arrests 27 00:03:22,640 --> 00:03:24,360 and took out a drug lord. I'd call that a result. 28 00:03:26,080 --> 00:03:27,200 I'm glad you agree. 29 00:03:28,320 --> 00:03:29,320 Dick. 30 00:03:32,640 --> 00:03:35,200 After you put my life in danger, I went into hiding. 31 00:03:35,920 --> 00:03:38,840 Hiding? You were all over Facebook, living it up in Magaluf. 32 00:03:39,240 --> 00:03:42,000 My business suffered, my regulars deserted me. 33 00:03:45,000 --> 00:03:47,240 Vice are breathing down my neck. Can you believe this? 34 00:03:47,840 --> 00:03:50,120 Yes, actually, considering you're running a brothel here. 35 00:03:51,600 --> 00:03:52,640 It's all I know. 36 00:03:54,840 --> 00:03:56,160 Stick! 37 00:03:57,160 --> 00:03:58,360 Bust. 38 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 Go home, Harry. 39 00:04:07,160 --> 00:04:09,040 I'm saying this as a friend. You look like crap and... 40 00:04:10,360 --> 00:04:12,000 you're kinda lowering the tone. 41 00:04:13,160 --> 00:04:15,120 In here? Is that even possible? 42 00:04:21,400 --> 00:04:22,640 No, Kalim. 43 00:04:28,320 --> 00:04:29,280 Thank you. 44 00:04:31,640 --> 00:04:32,880 Oh, by the way... 45 00:04:33,400 --> 00:04:34,800 Any word on the Snake Hands? 46 00:04:36,160 --> 00:04:37,240 Yeah, there's movement. 47 00:04:38,000 --> 00:04:39,200 Something big's going down. 48 00:05:14,880 --> 00:05:16,720 This will do just fine. 49 00:05:22,000 --> 00:05:23,200 Get me Samuel. 50 00:05:25,360 --> 00:05:26,240 Lo dau. 51 00:05:27,280 --> 00:05:29,080 - Samuel. - You're in town, already? 52 00:05:30,600 --> 00:05:33,000 I thought I'd surprise you, my son. 53 00:05:33,880 --> 00:05:35,880 See for myself what you've been up to. 54 00:05:36,080 --> 00:05:37,120 Perfect timing. 55 00:05:39,600 --> 00:05:41,160 The man who wears the bracelet is about to die. 56 00:05:44,360 --> 00:05:46,320 Idriz Lazami. 57 00:05:46,360 --> 00:05:49,640 Albanian, 48, major player. 58 00:05:49,680 --> 00:05:52,680 Shot in self-defence by an MI6 undercover agent 59 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 when a drug bust got out of hand. 60 00:05:54,920 --> 00:05:58,400 Two Albanians arrested, made off with a heroin stash... 61 00:05:58,800 --> 00:06:01,080 estimated street value 800k. 62 00:06:02,160 --> 00:06:04,360 Okay, I'll check witness statements. 63 00:06:05,000 --> 00:06:06,160 See if we got a description. 64 00:06:06,200 --> 00:06:08,320 Thanks. And this guy... 65 00:06:08,360 --> 00:06:11,720 stupid enough to wave a gun at Armed Response. No ideas yet. 66 00:06:12,920 --> 00:06:14,000 He's a Snake Hand. 67 00:06:15,320 --> 00:06:19,800 I... just need to make a call... and we're done here. 68 00:06:26,600 --> 00:06:27,960 So, what are we doing here? 69 00:06:28,000 --> 00:06:30,240 Tai Jing's just arrived, the Wu Chi Dragon Head. 70 00:06:30,640 --> 00:06:32,160 He's staying here. 71 00:06:32,200 --> 00:06:35,080 You can return the lost heroin? Here you are... 72 00:06:42,040 --> 00:06:45,240 The Albanian who fled the scene has been IDed as Edon Pasha. 73 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 One of our dead crime lord's right-hand men. 74 00:06:48,200 --> 00:06:50,240 I suppose that intel came from MI6. 75 00:06:50,760 --> 00:06:52,200 Ofcourse, it's their drugs bust. 76 00:06:52,240 --> 00:06:53,280 What's going on, ma'am? 77 00:06:54,080 --> 00:06:55,240 Did you call Blake? 78 00:07:03,720 --> 00:07:04,760 Hello. 79 00:07:06,360 --> 00:07:08,880 So, who's gonna bring me up to speed? 80 00:07:09,200 --> 00:07:10,800 Apology accepted, Chohan. 81 00:07:16,760 --> 00:07:19,080 - Samuel. - Lo dau. 82 00:07:25,160 --> 00:07:27,240 Why are we standing on ceremony? 83 00:07:27,280 --> 00:07:29,320 This is meant to be a celebration. 84 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Come here, son. 85 00:07:33,320 --> 00:07:36,680 MI6 shootout, a dead Snake Hand, and a shitload of missing heroin. 86 00:07:37,200 --> 00:07:38,400 It's got to be Blake. 87 00:07:38,800 --> 00:07:40,680 - You heard from him recently? - No, nothing. 88 00:07:41,800 --> 00:07:43,000 Well... 89 00:07:44,480 --> 00:07:46,280 My guess is he staged the ambush to wipe out the competition. 90 00:07:46,320 --> 00:07:48,080 He is good, give you that. 91 00:07:48,120 --> 00:07:49,680 Not helpful, DC Orwell. 92 00:07:50,200 --> 00:07:52,800 That woman, slim, blonde, wearing black... 93 00:07:53,200 --> 00:07:55,640 came out the back after gunfire was heard... 94 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Yes, escaped on a motorbike. 95 00:07:59,720 --> 00:08:00,880 That helpful, ma'am? 96 00:08:02,640 --> 00:08:04,680 Well, hello, Eve Alexandri. 97 00:08:10,840 --> 00:08:14,200 Kang refuses to touch British tea. 98 00:08:14,240 --> 00:08:17,400 Tomorrow, I'll take you to the finest restaurant in all of London, Uncle Kang. 99 00:08:19,320 --> 00:08:21,360 And I will bring you a bracelet. 100 00:08:25,920 --> 00:08:27,000 Well done, son. 101 00:08:33,000 --> 00:08:36,600 Losing our heroin base, we had to sell off cheap and fast? 102 00:08:37,200 --> 00:08:40,920 Police circling, when the Wu Chi should remain unseen... 103 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 The boy knows his failings. 104 00:08:43,000 --> 00:08:44,200 A minor setback. 105 00:08:49,000 --> 00:08:51,120 This should cover the drugs we lost in Clerkenwell. 106 00:08:51,800 --> 00:08:52,960 We're still in the game. 107 00:08:53,360 --> 00:08:55,360 As for the police, I have them under control. 108 00:08:55,400 --> 00:08:57,200 Harry Clayton is still a wanted man. 109 00:08:57,600 --> 00:08:59,720 Clayton, who wears the other bracelet. 110 00:09:00,400 --> 00:09:01,600 It is darker? 111 00:09:02,240 --> 00:09:03,400 Almost black. 112 00:09:04,200 --> 00:09:06,400 His time and luck is running out. 113 00:09:07,360 --> 00:09:11,360 Official investigation following MI6 lead into the missing drugs. 114 00:09:11,400 --> 00:09:13,000 I'll track down Edon Pasha. 115 00:09:13,400 --> 00:09:16,200 Then we run our own investigation into Blake's involvement. 116 00:09:16,240 --> 00:09:18,160 I'll follow up some leads my end. 117 00:09:18,200 --> 00:09:21,920 Right! you're still a person of interest, so effectively a ghost cop. 118 00:09:22,760 --> 00:09:24,600 We meet away from MIS. 119 00:09:25,000 --> 00:09:26,760 Blake's got eyes everywhere. 120 00:09:26,800 --> 00:09:28,760 Blake got the advantage by putting us against each other. 121 00:09:28,800 --> 00:09:31,800 One thing he won't have bargained for we're finally on the same side. 122 00:09:32,120 --> 00:09:34,280 - Proper dream team, eh? - Aren't we just? 123 00:09:39,000 --> 00:09:42,160 Yes, a shade darker, definitely. 124 00:09:43,800 --> 00:09:45,320 Be vigilant, Harry. 125 00:09:46,760 --> 00:09:50,040 Now Blake has Eve by his side to remove your bracelet... 126 00:09:51,040 --> 00:09:53,920 He wishes to turn your luck against you. 127 00:09:54,240 --> 00:09:55,960 How long have I got? 128 00:09:56,000 --> 00:09:59,200 Tai Jing, the head of the Wu Chi, is already in London... 129 00:09:59,920 --> 00:10:02,720 Which suggests your days are numbered. 130 00:10:03,400 --> 00:10:06,040 Tai Jing is Blake's boss. 131 00:10:06,280 --> 00:10:09,720 Tai Jing is more than just Blake's boss, Harry. 132 00:10:10,120 --> 00:10:12,000 He's his adoptive father. 133 00:10:12,600 --> 00:10:15,600 Took him in after his parents were killed. 134 00:10:16,720 --> 00:10:19,720 Tai Jing groomed the boy in the ways of the Wu Chi 135 00:10:19,760 --> 00:10:23,080 and now the son will win his father's war. 136 00:10:24,880 --> 00:10:26,840 Not while I'm still standing. 137 00:10:27,800 --> 00:10:29,400 My luck hasn't given up on me yet. 138 00:10:30,720 --> 00:10:33,600 I See a man no longer in control. 139 00:10:34,200 --> 00:10:37,760 I see a woman who's about to pay arm and a leg for a cup of tea. 140 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 Is it Blake, you see? 141 00:10:41,880 --> 00:10:42,800 No... 142 00:10:43,880 --> 00:10:45,080 I see you. 143 00:10:46,400 --> 00:10:48,600 Act fast, my friend. 144 00:10:49,800 --> 00:10:52,720 The flame burns brightest before it dies. 145 00:11:00,000 --> 00:11:01,920 What's so urgent? 146 00:11:02,120 --> 00:11:04,920 What! I just thought we'd have a drink, celebrate the team getting back together. 147 00:11:05,240 --> 00:11:07,200 I came all the way over here for that? 148 00:11:07,760 --> 00:11:10,000 Yeah, and... Rich could do with cheering up. 149 00:11:11,160 --> 00:11:12,120 Go on... 150 00:11:22,000 --> 00:11:25,640 Come on, what's it gonna take ou two crazy kids back together? 151 00:11:27,280 --> 00:11:28,200 Well... 152 00:11:29,120 --> 00:11:30,720 I only lied to protect Harry. 153 00:11:32,880 --> 00:11:34,640 I wanted the truth to protect Harry. 154 00:11:35,880 --> 00:11:37,000 So it's my fault? 155 00:11:37,400 --> 00:11:38,800 - Yep. I'd say. - Pretty much. 156 00:11:43,040 --> 00:11:45,920 Ok, why don't we be just friends while all this is going on? 157 00:11:51,080 --> 00:11:52,200 All right. 158 00:11:52,760 --> 00:11:55,000 Friends will do, for now. 159 00:12:29,120 --> 00:12:32,720 According to the database, Idriz Lazami owns this café, 160 00:12:32,760 --> 00:12:34,400 which Edon Pasha manages. 161 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Yeah. 162 00:12:36,800 --> 00:12:38,360 - Money laundering. - Exactly. 163 00:12:38,600 --> 00:12:39,880 I'll take the back. 164 00:12:47,840 --> 00:12:50,640 Mr. Pasha, DI Chohan. 165 00:12:52,760 --> 00:12:53,840 Oi! 166 00:13:05,000 --> 00:13:07,800 In the Triads, the blue lantern at the bottom... 167 00:13:08,000 --> 00:13:09,720 - Hmm... - The next up... 168 00:13:10,360 --> 00:13:11,600 is the red pole. 169 00:13:11,800 --> 00:13:13,080 Once I'm initiated... 170 00:13:14,000 --> 00:13:16,120 Then it's the big one... 171 00:13:17,200 --> 00:13:20,000 Deputy Mountain Master. 172 00:13:21,120 --> 00:13:22,880 Well, who wants to be the deputy 173 00:13:22,920 --> 00:13:25,000 when you can be the real mountain thingy? 174 00:13:25,040 --> 00:13:26,240 I'm not Chinese, am I? 175 00:13:26,920 --> 00:13:28,960 - Hmm... - Deputy's cool. 176 00:13:29,800 --> 00:13:31,920 Stick with me, you'll get perks. 177 00:13:32,920 --> 00:13:35,400 What about some perks right now? 178 00:13:36,200 --> 00:13:37,640 Nah... 179 00:13:38,000 --> 00:13:39,640 It's not professional, Aleesh. 180 00:13:43,160 --> 00:13:44,600 Tell you what... 181 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 Get me another drink... 182 00:13:46,360 --> 00:13:49,240 and then you can show me your red pole. 183 00:14:03,200 --> 00:14:04,760 Idriz Lazami... 184 00:14:05,280 --> 00:14:07,720 Albanian drug lord, owns your café. 185 00:14:08,160 --> 00:14:09,400 Never met the owner. 186 00:14:10,920 --> 00:14:13,120 Falling off the sky enough, this guy you've never met was captured on CCTV yesterday 187 00:14:13,160 --> 00:14:16,680 Print Works, he was going in there to sell a stash of heroin... 188 00:14:17,240 --> 00:14:19,160 followed closely by you. 189 00:14:20,400 --> 00:14:21,800 He was shot dead. 190 00:14:22,200 --> 00:14:24,200 No heroin was found at the scene, so... 191 00:14:24,680 --> 00:14:26,320 - you must have taken it. - I didn't take it. 192 00:14:28,680 --> 00:14:30,360 If I talk, the Triads will come for me. 193 00:14:30,600 --> 00:14:33,000 Speaking of which, why do business with the Triads anyway? 194 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 You have been killing each other for years. 195 00:14:34,800 --> 00:14:36,680 The big man said he would buy from us. 196 00:14:36,920 --> 00:14:39,800 - The big man? - He Killed my boss to get the drugs. 197 00:14:40,040 --> 00:14:42,720 - Was it Blake? Tall, blue eyes... - Yeah. 198 00:14:42,960 --> 00:14:46,960 Then he threw them to some woman, blonde hair, biker gear... 199 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 I want to do a deal and I want protection. 200 00:14:54,240 --> 00:14:55,360 Aleesh! 201 00:14:58,760 --> 00:14:59,880 Babe? 202 00:15:00,840 --> 00:15:02,000 Are you okay? 203 00:15:03,600 --> 00:15:04,760 Aleesha! 204 00:15:05,120 --> 00:15:06,280 Aleesha. 205 00:15:06,320 --> 00:15:07,680 Aleesha, look... 206 00:15:08,000 --> 00:15:09,200 Aleesha, breathe. 207 00:15:09,250 --> 00:15:13,650 Aleesha Blythe, just 17, ingested heroin, mixed with Fentanyl, 208 00:15:13,890 --> 00:15:15,250 which is ten times deadlier. 209 00:15:15,450 --> 00:15:17,850 This wasn't an accident, this was deliberate. 210 00:15:18,050 --> 00:15:20,050 Her boyfriend, Andy Lewis, 18, 211 00:15:20,090 --> 00:15:22,290 called emergency services on his mobile. 212 00:15:22,330 --> 00:15:26,170 Service Provider shows he called a money exchange in Green Lanes after she died. 213 00:15:27,930 --> 00:15:29,210 Police are talking to him at High Green Station now. 214 00:15:29,250 --> 00:15:30,490 Ma'am, the latest casualties. 215 00:15:30,530 --> 00:15:32,290 Yeah? 216 00:15:32,330 --> 00:15:34,210 Three more deaths, Camden, Islington and Kings Cross. 217 00:15:34,650 --> 00:15:36,610 Thank you. 218 00:15:36,650 --> 00:15:40,530 Three more deaths, same symptoms. Kings Cross, Islington and Camden Town. 219 00:15:41,650 --> 00:15:45,410 Edon Pasha's agreed to wear a wire for us so we can see who he contacts. 220 00:15:46,090 --> 00:15:48,250 He said the Snake Hands were expecting a surprise. 221 00:15:48,290 --> 00:15:49,250 This is it. 222 00:15:50,570 --> 00:15:52,610 We have to get these drugs off the streets, 223 00:15:52,650 --> 00:15:54,410 Who knows how many more will die? 224 00:15:54,450 --> 00:15:55,850 So, what do we do? 225 00:15:57,370 --> 00:15:59,850 The Albanians poisoned the drugs to ruin the Wu Chi's reputation. 226 00:16:00,210 --> 00:16:02,370 Blake will be desperate to recover the best he can. 227 00:16:02,410 --> 00:16:04,210 So, this is is our chance, don't you see? 228 00:16:04,250 --> 00:16:05,370 To do what? 229 00:16:05,650 --> 00:16:07,650 Well, expose Blake's lies. 230 00:16:08,170 --> 00:16:10,010 You know, get evidence that he and the Wu Chi 231 00:16:10,050 --> 00:16:12,450 are benefiting personally from selling these drugs. 232 00:16:13,370 --> 00:16:14,530 How do we do that? 233 00:16:14,970 --> 00:16:16,410 We set up a sting. 234 00:16:16,890 --> 00:16:21,170 Offer to buy the bad batch off them. You Know, show MI6 who he really is. 235 00:16:21,210 --> 00:16:24,890 Great, I'm sure the Home Office will just cough up a couple of hundred grand, 236 00:16:24,930 --> 00:16:26,010 no questions asked. 237 00:16:26,050 --> 00:16:27,490 How'd you planned on robbing a bank? 238 00:16:28,050 --> 00:16:29,050 I'll get the money. 239 00:16:39,250 --> 00:16:41,010 - No more bets please. - Why here? 240 00:16:41,050 --> 00:16:43,330 - Thought we were meeting in a pub. - No, it's a work thing. 241 00:16:43,370 --> 00:16:44,890 I need money to entrap Blake. 242 00:16:45,410 --> 00:16:46,530 Don't worry, I'm up for it... 243 00:16:47,970 --> 00:16:49,210 31, black. 244 00:16:51,570 --> 00:16:52,850 I'll get a drink. 245 00:16:53,370 --> 00:16:56,050 - Well done. - Thank you. 246 00:16:57,610 --> 00:16:58,570 Okay. 247 00:17:04,410 --> 00:17:08,330 I mean, she's... funny... she is beautiful... 248 00:17:08,370 --> 00:17:11,210 sexy, but without trying to be. 249 00:17:18,410 --> 00:17:20,050 - Zero. - Shit. 250 00:17:20,610 --> 00:17:23,090 And she's smart. Did I say she's smart? Yeah. 251 00:17:23,490 --> 00:17:24,610 Ah! 252 00:17:24,970 --> 00:17:26,490 And we complement each other. 253 00:17:27,330 --> 00:17:31,250 Yeah, she's serious. All right, I'm a bit more light-hearted. 254 00:17:31,290 --> 00:17:33,850 She is so ambitious... 255 00:17:34,130 --> 00:17:36,250 I'm pretty workshy... 256 00:17:36,290 --> 00:17:38,010 Can't see where it went wrong. 257 00:17:39,050 --> 00:17:40,650 You're not answering your phone, Harry. 258 00:17:42,330 --> 00:17:45,930 Would I be worried? I've got better things to do than see you self-destruct. 259 00:17:46,170 --> 00:17:49,410 O, Rich is wandering around here like a lost puppy, somewhere. 260 00:17:52,090 --> 00:17:55,570 I miss her so... so much. 261 00:18:12,530 --> 00:18:13,650 36, red. 262 00:18:13,890 --> 00:18:15,050 Ah... Jesus. 263 00:18:31,050 --> 00:18:32,130 Are you okay? 264 00:18:33,050 --> 00:18:34,130 You sounded upset. 265 00:18:35,130 --> 00:18:37,530 I'm fine, never better. 266 00:18:40,050 --> 00:18:41,250 So, Rich... 267 00:18:42,970 --> 00:18:44,450 has moved on... 268 00:18:46,450 --> 00:18:47,570 And so have I. 269 00:18:48,650 --> 00:18:49,650 So... 270 00:18:56,290 --> 00:18:58,050 - Are you sure you're okay? - I'm fine... 271 00:18:59,210 --> 00:19:00,650 Let's do shots. 272 00:19:01,610 --> 00:19:03,410 Whoa. Steady. Steady. 273 00:19:07,450 --> 00:19:09,050 Steady Orwell. 274 00:19:10,090 --> 00:19:12,250 Good old reliable Orwell... 275 00:19:12,850 --> 00:19:15,410 With your broad shoulders and your sad eyes. 276 00:19:18,290 --> 00:19:19,610 Thanks... I think. 277 00:19:20,410 --> 00:19:23,650 You have always been there. 278 00:19:31,490 --> 00:19:32,650 Don't you want to? 279 00:19:34,610 --> 00:19:35,890 Not like this. 280 00:19:45,850 --> 00:19:47,370 I think we need to get you home. 281 00:19:49,850 --> 00:19:51,050 Come on. 282 00:19:52,570 --> 00:19:55,210 Someone should hang a sign round his neck saying, "Please look after this bear." 283 00:19:55,450 --> 00:19:57,410 Where's Suri? You're not with her? 284 00:19:58,050 --> 00:20:00,050 - Suri was here? - Yeah, yeah, yeah, I don't know. 285 00:20:00,090 --> 00:20:01,610 Maybe... she's left. 286 00:20:03,330 --> 00:20:04,890 Maybe it's time to call it a night. 287 00:20:05,650 --> 00:20:07,330 - Looks like it. - So... 288 00:20:07,370 --> 00:20:08,850 You must be the fun brother? 289 00:20:09,250 --> 00:20:10,410 I have my moments. 290 00:20:10,650 --> 00:20:12,090 There's a poker game nearby. 291 00:20:13,130 --> 00:20:14,970 I hate being told what's good for me. 292 00:20:15,010 --> 00:20:16,850 I heard it even more when they're right. 293 00:20:17,250 --> 00:20:18,410 Thanks, anyway. 294 00:20:23,570 --> 00:20:25,090 If ever you change your mind. 295 00:20:40,890 --> 00:20:43,050 Oh, London's finest, huh? 296 00:20:44,130 --> 00:20:45,490 It's like dining in a morgue. 297 00:20:48,650 --> 00:20:50,490 Father. 298 00:20:51,570 --> 00:20:55,130 The Wu Chi were formed to seek out and destroy the instruments of ill fortune 299 00:20:55,170 --> 00:20:57,130 that have corrupted the harmony of the world. 300 00:20:59,050 --> 00:21:01,010 I give you the first bracelet. 301 00:21:04,130 --> 00:21:05,450 What is this, a game show? 302 00:21:06,330 --> 00:21:08,370 He needs a model to showcase the prize? 303 00:21:08,410 --> 00:21:09,450 She's not a model. 304 00:21:11,490 --> 00:21:12,650 She's much more than that. 305 00:21:14,570 --> 00:21:16,050 Eve is a Torch. 306 00:21:16,610 --> 00:21:17,570 No, wait. 307 00:21:18,610 --> 00:21:19,530 She's with us now. 308 00:21:21,130 --> 00:21:23,090 She will help us remove the second bracelet. 309 00:21:24,450 --> 00:21:25,850 Can she be trusted? 310 00:21:26,890 --> 00:21:29,250 Maybe she's working with Madam Cheung. 311 00:21:29,970 --> 00:21:30,890 You need me. 312 00:21:32,010 --> 00:21:33,570 You have no choice but to trust me. 313 00:21:33,610 --> 00:21:36,330 Just as I had no choice when I became a Torch. 314 00:21:38,130 --> 00:21:39,290 I've made mistakes... 315 00:21:40,330 --> 00:21:41,450 I want to put that right. 316 00:21:42,130 --> 00:21:43,490 And how will you do that? 317 00:21:44,050 --> 00:21:46,850 By removing the bracelet from Harry Clayton's wrist. 318 00:21:47,370 --> 00:21:51,530 It may generate more bad luck than good, but it still has power. 319 00:21:52,850 --> 00:21:54,130 And that makes him a threat. 320 00:22:03,170 --> 00:22:04,890 Soon we will fulfil our destiny. 321 00:22:14,370 --> 00:22:16,050 You take your father for a fool? 322 00:22:16,930 --> 00:22:21,090 I've been informed, the poisoned drugs, five dead people... 323 00:22:21,410 --> 00:22:22,650 the police circling... 324 00:22:22,890 --> 00:22:24,010 I don't understand. 325 00:22:25,130 --> 00:22:26,410 I've done everything you've asked of me. 326 00:22:26,450 --> 00:22:28,010 Times change. 327 00:22:28,050 --> 00:22:31,610 We are a business empire, not relic hunters. 328 00:22:31,650 --> 00:22:34,410 You insult the traditions of our founding fathers. 329 00:22:34,450 --> 00:22:38,250 Your obsession with the bracelets, it led you to carelessness! 330 00:22:47,250 --> 00:22:48,370 How much this time? 331 00:22:49,330 --> 00:22:50,530 Don't ask. 332 00:22:52,130 --> 00:22:54,650 - Suppose you could see a way to... - No, no, no, no, no, no... 333 00:22:55,250 --> 00:22:56,530 You already owe me, Harry. 334 00:22:59,610 --> 00:23:03,210 Ever since that things been on the fritz, you started gambling again. 335 00:23:03,930 --> 00:23:04,890 Why? 336 00:23:05,370 --> 00:23:06,450 I don't know. 337 00:23:07,250 --> 00:23:08,330 I don't know. 338 00:23:08,970 --> 00:23:10,050 A test maybe? 339 00:23:11,290 --> 00:23:13,490 You know, because this stops functioning, so do I. 340 00:23:13,530 --> 00:23:15,490 You can't die on me, bro. 341 00:23:16,050 --> 00:23:17,450 Not at least until you pay me back. 342 00:23:18,210 --> 00:23:20,210 How much was it again, a tenner, I think...? 343 00:23:20,250 --> 00:23:22,090 Try ten grand. 344 00:23:22,410 --> 00:23:24,050 Who said you could call me bro? 345 00:23:26,330 --> 00:23:27,570 Look, just keep me posted. 346 00:23:28,090 --> 00:23:29,090 Thanks. 347 00:23:29,130 --> 00:23:31,250 Death toll is now eight. 348 00:23:32,090 --> 00:23:33,250 Did you get the money? 349 00:23:34,130 --> 00:23:37,850 No. But I... will by tonight. 350 00:23:38,250 --> 00:23:39,330 Is that mine? 351 00:23:40,530 --> 00:23:42,050 Don't worry it is all in hand. 352 00:23:42,530 --> 00:23:43,890 You're a life saver. 353 00:23:46,170 --> 00:23:47,890 Did I do anything stupid last night? 354 00:23:47,930 --> 00:23:48,850 No. 355 00:23:49,290 --> 00:23:50,490 No, you were fine. All good. 356 00:23:51,370 --> 00:23:52,330 You all right? 357 00:23:54,050 --> 00:23:56,570 Oh, Rich, how narcissistic... 358 00:23:56,970 --> 00:23:58,570 Oh, no, those are my spare keys. 359 00:23:59,050 --> 00:24:01,930 I have his wee face on there so I know where I'm going. 360 00:24:01,970 --> 00:24:03,850 How many people's spare keys do you have? 361 00:24:04,090 --> 00:24:05,210 You'd be surprised. 362 00:24:06,450 --> 00:24:08,890 Sir! forgive me for asking the obvious, but... 363 00:24:09,850 --> 00:24:12,010 how do we convince the Triads to sell to us? 364 00:24:12,530 --> 00:24:13,930 I mean, we are just... us. 365 00:24:15,290 --> 00:24:16,450 I know just the man. 366 00:24:26,250 --> 00:24:28,370 What if I said I could get Vice off your back? 367 00:24:30,370 --> 00:24:31,930 - What's the catch? - I need a favour... 368 00:24:32,890 --> 00:24:35,450 It's a one-off, someone to pose as a heroin fixer. 369 00:24:37,610 --> 00:24:39,170 What would I know about that? 370 00:24:39,850 --> 00:24:41,490 Hmm. 371 00:24:41,530 --> 00:24:43,210 All I know about this place being an illicit knocking shop? 372 00:24:45,650 --> 00:24:48,610 Look you'll be protected by the police every step of the way. 373 00:24:48,650 --> 00:24:51,970 You do this one thing for me, Vice will never bother you again. I promise. 374 00:24:57,970 --> 00:24:59,930 Okay, we have a deal. 375 00:25:03,050 --> 00:25:05,650 As long as it's nothing to do with those psycho Snake Hands. 376 00:25:09,130 --> 00:25:10,170 That's awkward. 377 00:25:12,250 --> 00:25:14,250 I nearly took a bullet for you, do you remember? 378 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 Yeah, I do. 379 00:25:16,930 --> 00:25:18,050 It's a shame he missed. 380 00:25:59,530 --> 00:26:03,370 Hi. Edon Pasha's been shot dead in front of his wife. 381 00:26:03,410 --> 00:26:05,010 - Shit. - Drive-by. 382 00:26:05,930 --> 00:26:09,050 That's got to have been the Wu Chi, following Blake's orders. 383 00:26:09,930 --> 00:26:11,210 He is out of control. 384 00:26:12,730 --> 00:26:13,490 Whatever you are doing, you'd better do it fast. 385 00:26:14,090 --> 00:26:15,410 I'm on it. Gotta go. 386 00:26:24,970 --> 00:26:28,530 Thank you for agreeing to meet me at such short notice. 387 00:26:29,370 --> 00:26:33,370 I'm looking to buy... supply of heroin for my client. 388 00:26:33,410 --> 00:26:36,090 I flew in from France this morning to find that my... 389 00:26:36,650 --> 00:26:38,170 usual vendor let me down. 390 00:26:38,450 --> 00:26:40,010 I'm due to fly back tonight. 391 00:26:41,050 --> 00:26:42,170 Search me. 392 00:26:43,650 --> 00:26:45,130 Be as thorough as you want. 393 00:26:49,130 --> 00:26:52,450 And a friend pointed me in your direction. 394 00:26:53,250 --> 00:26:54,370 Who's this friend? 395 00:26:54,570 --> 00:26:55,850 Mickey Doyle. 396 00:26:56,050 --> 00:26:57,410 A supplier let him down, 397 00:26:57,450 --> 00:26:59,250 so you can see I'm keen not to let my client... 398 00:27:01,290 --> 00:27:02,250 down. 399 00:27:08,050 --> 00:27:09,130 Okay. 400 00:27:13,210 --> 00:27:14,450 Do you have cash? 401 00:27:20,090 --> 00:27:21,210 So? 402 00:27:21,410 --> 00:27:23,210 5:00pm tonight, ferry terminal. 403 00:27:24,250 --> 00:27:25,850 Yeah, me and her boss. 404 00:27:26,490 --> 00:27:28,170 - Her? - Ha! 405 00:27:28,370 --> 00:27:34,050 Talk about fit, blonde, slim, green eyes, leathers, posh... Ha! 406 00:27:35,050 --> 00:27:36,450 Gave the old man tingles... 407 00:27:37,490 --> 00:27:39,970 But we agreed 250k. You've got that, right? 408 00:27:40,650 --> 00:27:43,250 - Yeah, of course. - Just call Vice like you promised. 409 00:27:43,570 --> 00:27:44,850 Okay... 410 00:28:02,010 --> 00:28:03,090 Something wrong? 411 00:28:03,610 --> 00:28:05,050 I... just... 412 00:28:05,530 --> 00:28:07,050 I haven't heard from you in a while. 413 00:28:07,890 --> 00:28:09,050 Should we be seen talking? 414 00:28:10,330 --> 00:28:11,850 Any leads on Harry Clayton? 415 00:28:15,410 --> 00:28:17,210 Nothing on Clayton, but any day now. 416 00:28:18,530 --> 00:28:19,850 Eve Alexandri? 417 00:28:20,250 --> 00:28:21,410 We think she drowned. 418 00:28:22,930 --> 00:28:25,330 You should never presume anything, Elsa. You must be losing your touch. 419 00:28:27,290 --> 00:28:29,210 I've had a lot to process recently. 420 00:28:29,850 --> 00:28:33,050 Seem to have a turf war on our hands, Triads versus Albanians. 421 00:28:33,850 --> 00:28:35,650 You wouldn't know anything about that, would you? 422 00:28:39,210 --> 00:28:40,170 You look tired. 423 00:28:41,370 --> 00:28:43,450 Can't be easy rattling around that empty house. 424 00:28:45,210 --> 00:28:46,290 Unable to sleep. 425 00:28:59,610 --> 00:29:01,210 I knew you'd change your mind. 426 00:29:02,210 --> 00:29:03,250 How come? 427 00:29:04,050 --> 00:29:05,410 Takes a deviant to know one. 428 00:29:07,170 --> 00:29:11,450 See your five hundred, raise you two thousand. 429 00:29:15,370 --> 00:29:16,330 Call. 430 00:29:30,610 --> 00:29:31,850 You okay? 431 00:29:33,570 --> 00:29:34,530 Not really. 432 00:29:35,370 --> 00:29:36,570 I just saw Blake. 433 00:29:37,890 --> 00:29:39,170 I think he suspects. I think he's been following me. 434 00:29:39,610 --> 00:29:41,370 He mentioned about me living alone. 435 00:29:42,650 --> 00:29:44,450 Arry has secured this drug deal. 436 00:29:45,530 --> 00:29:48,130 If you want to back out... It's not exactly by the books? 437 00:29:48,170 --> 00:29:51,490 No, eight people dead already. Hat copper walks away from that? 438 00:30:07,970 --> 00:30:08,930 The buyer... 439 00:30:09,970 --> 00:30:11,050 I did some checks. 440 00:30:12,330 --> 00:30:13,210 Good work. 441 00:30:13,250 --> 00:30:15,370 Take it, if you need it. 442 00:30:16,650 --> 00:30:18,290 They don't deserve to criticise you. 443 00:30:19,490 --> 00:30:22,210 Look at them, sat on their arses drinking tea, and moaning about money. 444 00:30:22,250 --> 00:30:24,170 They're more WI than Wu Chi. 445 00:30:26,170 --> 00:30:31,890 Your father spoke of your obsession with bracelets like it was a weakness. 446 00:30:34,050 --> 00:30:36,490 Only you and I truly understand the damage they wreak. 447 00:30:37,530 --> 00:30:39,250 They should follow your lead. 448 00:30:50,650 --> 00:30:53,610 I see you fighting for the cause. 449 00:31:33,450 --> 00:31:34,450 Right. 450 00:31:35,330 --> 00:31:36,450 That's me, guys. 451 00:31:38,370 --> 00:31:39,650 I've got what I came for. 452 00:31:45,210 --> 00:31:46,330 Really? 453 00:31:46,970 --> 00:31:48,490 You're not going already, are you? 454 00:31:54,890 --> 00:31:56,010 Okay. 455 00:31:59,450 --> 00:32:02,890 Dogs waterfront, 5:00 pm, hmm. 456 00:32:03,410 --> 00:32:05,610 Good. I will do the deal. 457 00:32:05,850 --> 00:32:07,130 But the client asked for me. 458 00:32:08,450 --> 00:32:09,450 Just me. 459 00:32:10,610 --> 00:32:12,610 Our business has been erratic for some time. 460 00:32:12,650 --> 00:32:15,410 Your search for the bracelets is has exhausted you. 461 00:32:16,410 --> 00:32:18,650 Destroying the bracelets our fundamental reason for being. 462 00:32:19,050 --> 00:32:23,050 What use are the bracelets if our reputation is shot? 463 00:32:24,010 --> 00:32:28,050 Since when... The profit become the Wu Chi priority? 464 00:32:30,890 --> 00:32:33,050 When the winds of change blow... 465 00:32:33,410 --> 00:32:38,050 some people build walls, others build windmills. 466 00:32:38,450 --> 00:32:41,170 - At least let me come with you. - No, I forbid it. 467 00:32:42,050 --> 00:32:43,210 Leave it to me. 468 00:32:43,650 --> 00:32:45,290 It'll be like old times. 469 00:32:46,890 --> 00:32:49,170 You can come and identify the client. 470 00:32:49,210 --> 00:32:50,130 No. 471 00:32:51,010 --> 00:32:52,250 Not without me. 472 00:33:10,010 --> 00:33:11,090 Shit! 473 00:33:23,250 --> 00:33:25,410 Wait! Wait! 474 00:33:39,050 --> 00:33:40,010 Deal. 475 00:33:50,470 --> 00:33:52,430 All's fair in love, war and poker. 476 00:33:53,830 --> 00:33:55,110 I'm not a complete bitch. 477 00:33:55,990 --> 00:33:57,710 I'll give you till tomorrow morning... 478 00:33:58,990 --> 00:34:00,590 to get the cash for these. 479 00:34:16,830 --> 00:34:18,150 Where's your mediator? 480 00:34:18,390 --> 00:34:19,750 We are not using him, it's too risky, I'll do it. 481 00:34:19,790 --> 00:34:20,750 But Blake knows you. 482 00:34:22,110 --> 00:34:24,510 Where's the money Harry, did you gamble it away? 483 00:34:24,990 --> 00:34:26,510 you're gonna walk in there with no money? 484 00:34:26,550 --> 00:34:28,070 This is a suicide mission. 485 00:34:28,110 --> 00:34:30,150 If I don't, more people will die, okay? 486 00:34:30,550 --> 00:34:31,870 If that's what it takes... 487 00:34:31,910 --> 00:34:33,950 This was our one chance. I trusted you, Clayton. 488 00:34:33,990 --> 00:34:35,710 Listen, all I need to do is to get Blake on camera, 489 00:34:35,750 --> 00:34:38,510 tie him to the bad drugs, expose him as a liar to MI6. 490 00:34:38,550 --> 00:34:39,750 It's a risk worth taking. 491 00:34:40,150 --> 00:34:41,110 It's a bit kamikaze but... 492 00:34:41,350 --> 00:34:42,550 We'll have you covered, Harry. 493 00:34:43,870 --> 00:34:46,110 Blake goes for his gun, I'll have your back. 494 00:34:46,510 --> 00:34:47,670 I know you will, big man. 495 00:34:50,990 --> 00:34:52,910 When they arrive, I'll go out front with the bag. 496 00:34:52,950 --> 00:34:55,510 Steve have my back, you two, stick by me. 497 00:35:13,510 --> 00:35:15,350 - Are you getting picture? - I am now. 498 00:35:45,030 --> 00:35:46,550 Hi, Daisy, it's your dad... 499 00:35:47,630 --> 00:35:48,990 Just wanted to call to say that... 500 00:35:50,550 --> 00:35:51,910 I'm so proud of you, you know that? 501 00:35:53,430 --> 00:35:56,590 Even though I can't be with you right now, I miss you every day. 502 00:35:58,350 --> 00:35:59,630 I love you more than anything. 503 00:36:01,150 --> 00:36:02,390 Never forget that. 504 00:36:03,990 --> 00:36:05,110 Take care of your mum... 505 00:36:06,470 --> 00:36:07,670 Speak soon. 506 00:36:09,030 --> 00:36:10,150 Bye, love. 507 00:36:25,070 --> 00:36:26,470 Limo's arriving. 508 00:37:00,590 --> 00:37:01,870 Shit. Shit! 509 00:37:01,910 --> 00:37:02,990 It's not Blake. 510 00:37:08,110 --> 00:37:09,630 I was expecting Mr Blake. 511 00:37:10,350 --> 00:37:12,430 I'm Mr Blake's superior. 512 00:37:12,950 --> 00:37:14,870 I'm overseeing this deal. 513 00:37:17,790 --> 00:37:19,350 That's not what we agreed. 514 00:37:19,990 --> 00:37:21,750 If you could hand over the money. 515 00:37:22,350 --> 00:37:25,470 I'll hand over the money when I see the heroin. 516 00:37:28,750 --> 00:37:29,750 Wire! 517 00:37:34,150 --> 00:37:35,630 Lo dau! 518 00:37:36,030 --> 00:37:37,350 Blake! 519 00:37:40,070 --> 00:37:41,350 We're on him! 520 00:37:46,630 --> 00:37:47,750 Eve... 521 00:38:01,950 --> 00:38:03,030 Down! 522 00:38:16,070 --> 00:38:17,910 Eve! 523 00:38:17,950 --> 00:38:20,590 Listen, I'm sorry I didn't save you, that I let Blake get to you. 524 00:38:20,990 --> 00:38:23,630 He didn't get to me. Harry, I chose this. 525 00:38:25,070 --> 00:38:26,710 You know, you and Blake, you're not that different, 526 00:38:26,750 --> 00:38:28,870 you're both victims of the bracelets' curse. 527 00:38:29,950 --> 00:38:31,670 He just wants to release us from it all. 528 00:38:31,710 --> 00:38:32,950 What, by killing me? 529 00:38:33,830 --> 00:38:34,990 Aren't you already dying? 530 00:38:35,630 --> 00:38:37,550 - Look at that thing... - We can reverse this. 531 00:38:37,590 --> 00:38:40,710 Get the second bracelet to Madame Cheung, your leader. Get our lives back. 532 00:38:40,750 --> 00:38:41,910 No! 533 00:38:43,150 --> 00:38:44,550 I'm sorry... 534 00:38:45,030 --> 00:38:46,470 that I shackled you. 535 00:38:47,950 --> 00:38:52,030 But I can't return the bracelet, Torch will inherit the burden. 536 00:38:52,830 --> 00:38:55,390 We have to end this, we have to break the chain. 537 00:38:55,950 --> 00:38:57,550 You want me dead? Shoot me now. 538 00:38:58,070 --> 00:38:59,830 You're on Blake's side, prove it, shoot me. 539 00:39:07,750 --> 00:39:10,390 Can be so much easier if I hated you. 540 00:39:13,110 --> 00:39:14,430 I won't kill you. 541 00:39:17,350 --> 00:39:20,350 You have to sacrifice your life... 542 00:39:21,070 --> 00:39:22,710 to set us all free. 543 00:39:24,150 --> 00:39:26,550 It's the only way we can end this. 544 00:39:26,590 --> 00:39:27,950 I lost everything because of this! 545 00:39:29,750 --> 00:39:31,030 But I never thought I'd lose you. 546 00:39:35,030 --> 00:39:36,350 Goodbye, Harry. 547 00:39:42,990 --> 00:39:44,390 Suri, down... 548 00:39:48,750 --> 00:39:50,590 300k of spiked heroin. 549 00:39:50,630 --> 00:39:51,950 At least it's off the streets. 550 00:39:52,830 --> 00:39:53,830 Blake's still out there. 551 00:39:54,550 --> 00:39:55,870 Yeah, but look at this, Harry. 552 00:39:59,990 --> 00:40:03,110 No enemy to blame, just police. 553 00:40:03,150 --> 00:40:04,950 Talk your way out of that one, Blake. 554 00:40:05,910 --> 00:40:08,950 Attempted murder of a policeman. Even MI6 won't wear that. 555 00:40:09,390 --> 00:40:10,910 Jesus. 556 00:40:10,950 --> 00:40:12,030 It's good work. 557 00:40:12,910 --> 00:40:14,110 Even you, Clayton. 558 00:40:15,150 --> 00:40:17,110 Rich. What does he want? 559 00:40:17,590 --> 00:40:18,950 He cares about you. 560 00:40:19,390 --> 00:40:20,830 He didn't care much last night. 561 00:40:21,110 --> 00:40:24,390 All he did was talk about you. Give him a chance. 562 00:40:44,950 --> 00:40:47,870 Welcome, daughter of the Wu Chi. 563 00:40:53,790 --> 00:40:57,710 And thank you, Samuel, for saving us today. 564 00:40:58,150 --> 00:41:00,350 A father teaches his son. 565 00:41:00,990 --> 00:41:03,110 The son teaches his father. 566 00:41:03,350 --> 00:41:06,470 And I'd like to thank Tai Jing for showing me the light. 567 00:41:07,150 --> 00:41:09,790 What really matters to the Wu Chi. 568 00:41:30,150 --> 00:41:31,510 Samuel... 569 00:41:33,070 --> 00:41:34,350 No. 570 00:41:36,550 --> 00:41:37,710 You betrayed... 571 00:41:38,470 --> 00:41:39,870 principles of the Wu Chi. 572 00:41:40,670 --> 00:41:42,110 You undermined its values... 573 00:41:43,590 --> 00:41:45,350 succumbed to greed... 574 00:41:47,390 --> 00:41:48,670 money... 575 00:41:48,710 --> 00:41:50,110 No. 576 00:41:50,150 --> 00:41:51,750 All the things we fight against. 577 00:42:34,670 --> 00:42:35,710 You okay? 578 00:42:36,110 --> 00:42:37,590 I've been thinking about everything. 579 00:42:41,870 --> 00:42:43,470 I don't want to lose you, Suribear. 580 00:42:45,470 --> 00:42:46,830 If you keep calling me that, you will. 581 00:43:05,790 --> 00:43:07,390 Four hours till dawn. 582 00:43:09,550 --> 00:43:10,590 Tick, tock... 41528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.