Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:06,635
LES CHANSONS
QUE MES FRÈRES M'ONT APPRISES
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,912
Si on veut dresser un cheval,
3
00:00:44,000 --> 00:00:45,275
il faut respecter sa liberté.
4
00:00:45,480 --> 00:00:49,679
Si on le monte constamment,on risque de briser son esprit.
5
00:01:00,760 --> 00:01:02,513
Tous les animaux sauvages
6
00:01:03,560 --> 00:01:05,517
ont quelque chose de mauvais en eux.
7
00:01:06,640 --> 00:01:08,552
Ils doivent le conserver.
8
00:01:10,240 --> 00:01:12,277
Ils en ont besoin pour survivre ici.
9
00:01:57,600 --> 00:01:58,477
Prête ?
10
00:02:00,680 --> 00:02:02,273
1, 2, 3, baisse-toi.
11
00:02:06,800 --> 00:02:08,871
N'oublie pas de toujours te protéger.
12
00:02:09,200 --> 00:02:12,432
Si ton adversaire est plus petit
que toi, tu gagneras.
13
00:02:12,760 --> 00:02:16,595
Mais s'il est plus grand,
t'auras intérêt à te barrer en courant.
14
00:02:18,800 --> 00:02:19,870
J'ai faim.
15
00:02:21,880 --> 00:02:23,473
Il n'y a rien à manger.
16
00:02:30,920 --> 00:02:32,036
Oh, la tête !
17
00:02:45,960 --> 00:02:47,917
Tu me la remplis de vodka ?
18
00:02:49,880 --> 00:02:51,951
Ça fera 25 dollars en tout.
19
00:03:23,440 --> 00:03:26,990
Donne-moi un pack de 12 bières
et ce qui te reste de vodka.
20
00:03:29,960 --> 00:03:30,916
Voilà.
21
00:03:36,160 --> 00:03:38,038
Je reviendrai te voir.
22
00:03:42,280 --> 00:03:44,670
- Tu manges ça, toi, ouistiti.
- Non.
23
00:03:46,440 --> 00:03:48,875
- Je peux en prendre deux ?
- Un.
24
00:03:52,800 --> 00:03:54,120
4 dollars 57.
25
00:03:54,320 --> 00:03:55,276
Voilà.
26
00:04:16,520 --> 00:04:18,000
Tiens, ton argent.
27
00:04:26,040 --> 00:04:28,111
Tu me vendras une de tes bagnoles ?
28
00:04:28,320 --> 00:04:31,438
Je pars à L.A. avec ma copine.
Il me faut une caisse.
29
00:04:31,640 --> 00:04:32,869
C'est loin, non ?
30
00:04:34,400 --> 00:04:37,677
Je veux bien vendre de l'alcool
pour toi. J'ai besoin de fric.
31
00:04:39,000 --> 00:04:42,391
Faut juste faire gaffe
à ces cons de manifestants à Whiteclay.
32
00:04:44,280 --> 00:04:45,270
Je ferai gaffe.
33
00:04:45,960 --> 00:04:47,235
Sales connards !
34
00:04:49,920 --> 00:04:52,196
Va avec Sam rentrer les chevaux.
35
00:05:22,960 --> 00:05:23,552
Salut.
36
00:05:23,960 --> 00:05:24,711
Quoi de neuf ?
37
00:05:25,160 --> 00:05:27,436
Je prends des photos,
ça te dérange pas ?
38
00:05:27,640 --> 00:05:29,279
Seulement si je suis bien.
39
00:05:32,240 --> 00:05:34,391
- Tu t'appelles comment ?
- Johnny Winters.
40
00:05:34,960 --> 00:05:35,632
Enchantée.
41
00:05:35,840 --> 00:05:37,638
Angie, la copine de Bill.
42
00:05:37,840 --> 00:05:38,796
Ouais, il me l'a dit.
43
00:05:51,200 --> 00:05:52,236
À plus.
44
00:05:58,000 --> 00:06:00,117
- Salut, les gars.
- John !
45
00:06:00,320 --> 00:06:02,312
- C'est qui, la nana ?
- La copine de Bill.
46
00:06:02,520 --> 00:06:04,751
Mignonne, mais un peu jeune pour lui.
47
00:06:09,280 --> 00:06:11,033
Vous avez fait 4 ans de lycée.
48
00:06:11,960 --> 00:06:15,476
Vous devez penser
à ce que vous allez faire après.
49
00:06:15,680 --> 00:06:19,196
Je vais vous poser des questions.
Je commence par Jorge.
50
00:06:19,640 --> 00:06:21,359
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
51
00:06:21,560 --> 00:06:22,550
Monter un ranch.
52
00:06:23,040 --> 00:06:24,952
Comment on fabrique une barrière ?
53
00:06:25,600 --> 00:06:28,035
Il faut prendre deux poteaux.
54
00:06:28,440 --> 00:06:29,874
Et on fait un Z au milieu.
55
00:06:30,480 --> 00:06:32,312
Kevin. Laisse-moi deviner.
56
00:06:32,520 --> 00:06:34,113
Je veux monter des taureaux.
57
00:06:34,760 --> 00:06:37,673
Donne-moi trois de tes qualités
58
00:06:38,360 --> 00:06:42,240
qui te font dire que tu y arriveras.
59
00:06:43,680 --> 00:06:47,071
Je sais pas. J'en ai toujours fait.
60
00:06:47,640 --> 00:06:50,360
Je suis plutôt bon et j'adore ça.
61
00:06:50,560 --> 00:06:53,234
- Djayy ?
- Pareil. Monter des taureaux.
62
00:06:53,440 --> 00:06:55,955
Qui ne veut pas monter des taureaux ?
63
00:06:57,040 --> 00:06:58,110
Vétérinaire.
64
00:06:58,760 --> 00:07:01,958
- Pourquoi vétérinaire ?
- Parce que j'aime les animaux.
65
00:07:02,160 --> 00:07:03,355
Tu aimes les animaux.
66
00:07:04,320 --> 00:07:07,518
Comme ça, je saurai m'en occuper
quand j'aurai un ranch.
67
00:07:09,800 --> 00:07:10,916
Il a la gueule de bois ?
68
00:07:11,400 --> 00:07:12,959
Oui. Il a la gueule de bois.
69
00:07:15,000 --> 00:07:15,797
John ?
70
00:07:17,960 --> 00:07:20,111
Tu fais quoi ?
Tu as la gueule de bois ?
71
00:07:22,120 --> 00:07:24,715
Quel métier aimerais-tu faire
après le lycée ?
72
00:07:26,320 --> 00:07:28,596
Tu veux faire quoi
quand tu seras grand ?
73
00:07:30,520 --> 00:07:31,317
Je sais pas.
74
00:07:32,440 --> 00:07:33,396
Réfléchis un peu.
75
00:07:34,800 --> 00:07:35,790
Boxeur.
76
00:07:36,240 --> 00:07:39,711
Tu veux entreposer des choses
dans un box ? Être magasinier ?
77
00:07:39,920 --> 00:07:42,640
Travailler dans un box ? C'est ça ?
78
00:07:42,840 --> 00:07:43,637
Non.
79
00:07:43,840 --> 00:07:45,832
- Tu veux faire quoi, alors ?
- Être boxeur.
80
00:07:46,040 --> 00:07:49,317
D'accord ! Tu veux être pugiliste.
Tu connais ce mot ?
81
00:07:51,000 --> 00:07:53,151
Aurelia ?
Quel métier tu voudrais faire ?
82
00:07:53,360 --> 00:07:55,113
- Avocate.
- Fantastique !
83
00:07:57,080 --> 00:07:59,640
On s'est bien amusés au lycée.
84
00:07:59,840 --> 00:08:01,991
Mais maintenant, vous êtes adultes.
85
00:08:02,200 --> 00:08:04,112
Il faut penser à l'avenir.
86
00:08:04,320 --> 00:08:06,039
Vous voulez monter des taureaux ?
Génial.
87
00:08:07,200 --> 00:08:09,192
Devenir avocat ? C'est louable.
88
00:08:09,400 --> 00:08:12,040
Mais il faut vous y mettre sérieusement.
89
00:08:14,480 --> 00:08:15,834
T'es ridicule.
90
00:08:18,040 --> 00:08:20,953
- Mais c'est marrant.
- Un ver de terre au ralenti.
91
00:08:23,360 --> 00:08:24,635
Fais-en un rapide.
92
00:09:23,840 --> 00:09:25,718
L'incendie a été violent.
93
00:09:26,080 --> 00:09:27,594
On a tout fait pour l'éteindre.
94
00:09:28,640 --> 00:09:31,474
La maison a été dévorée par les flammes.
95
00:09:32,400 --> 00:09:34,073
On n'a pas pu sortir Karl.
96
00:09:34,720 --> 00:09:35,949
Il n'a pas survécu.
97
00:09:38,760 --> 00:09:40,240
Je suis navré.
98
00:09:44,800 --> 00:09:48,191
On ne comprend pas
pourquoi il ne s'est pas réveillé.
99
00:11:02,440 --> 00:11:08,960
Il lui a dit au revoirLa pluie ruisselait sur son visage
100
00:11:09,160 --> 00:11:14,280
Et se mêlait à ses larmesPuis il s'est éloigné
101
00:11:14,560 --> 00:11:18,349
Les éclairs déchiraient le cielLe tonnerre grondait
102
00:11:18,560 --> 00:11:21,632
Il a dit adieu pour toujours
103
00:11:24,480 --> 00:11:26,119
Ce serait bien
104
00:11:26,320 --> 00:11:28,551
que le meilleur ami de Karl, Bill,
105
00:11:28,760 --> 00:11:30,194
vienne lui porter un toast.
106
00:11:34,640 --> 00:11:36,871
À Karl. Levez tous votre verre.
107
00:11:37,760 --> 00:11:39,911
Il savait monter les taureaux
comme personne.
108
00:11:40,480 --> 00:11:42,312
J'aimerais vous raconter une histoire.
109
00:11:42,720 --> 00:11:44,712
C'était à un rodéo à Oglala.
110
00:11:45,360 --> 00:11:49,149
Karl a bien tenu
sur son cheval, sans selle.
111
00:11:49,640 --> 00:11:52,997
Après, il a gagné le prix
sur cheval sellé.
112
00:11:54,200 --> 00:11:56,317
Ensuite il est monté sur le taureau.
113
00:11:57,080 --> 00:12:00,118
Il s'est accroché.
Le taureau a rué 3 fois,
114
00:12:01,240 --> 00:12:04,517
il l'a jeté violemment
et a failli le tuer.
115
00:12:04,800 --> 00:12:08,919
Ce fou furieux a dit :
"Je veux être monteur de taureaux."
116
00:12:10,000 --> 00:12:12,310
Il y avait une jeune fille
117
00:12:13,080 --> 00:12:16,073
qui lui souriait et aimait son style.
118
00:12:16,280 --> 00:12:17,760
C'était Thecla.
119
00:12:19,160 --> 00:12:20,514
Et même
120
00:12:21,520 --> 00:12:23,193
s'il a 25 enfants
121
00:12:23,400 --> 00:12:25,869
et 9 femmes,
122
00:12:26,560 --> 00:12:29,519
c'est avec elle qu'il s'est marié.
123
00:12:29,720 --> 00:12:30,995
Il me manquera,
124
00:12:31,720 --> 00:12:33,234
cet enfoiré.
125
00:12:46,400 --> 00:12:48,153
C'est la veste de mon père ?
126
00:12:53,000 --> 00:12:54,832
Elle te va bien.
127
00:13:03,640 --> 00:13:05,154
Tu portes son nom ?
128
00:13:07,320 --> 00:13:09,073
C'est mon nom depuis toujours.
129
00:13:15,920 --> 00:13:17,832
Toi aussi, tu portes son nom ?
130
00:13:18,040 --> 00:13:19,394
Tu déconnes !
131
00:13:20,280 --> 00:13:23,557
C'est mon beau-père qui m'a élevé,
j'ai pris son nom.
132
00:13:23,760 --> 00:13:25,433
Jorge Iron Bear.
133
00:13:25,920 --> 00:13:28,037
Je serai jamais Jorge Winters.
134
00:13:31,280 --> 00:13:32,919
Tu étais proche de ton père ?
135
00:13:33,480 --> 00:13:34,960
De notre père, plutôt.
136
00:13:36,200 --> 00:13:40,877
C'est moi qui étais le plus proche.
Enfin, c'est ce qu'il paraît.
137
00:13:42,560 --> 00:13:44,472
Mais avec lui, comment savoir ?
138
00:13:44,880 --> 00:13:45,836
Tu sais quoi ?
139
00:13:46,040 --> 00:13:48,316
T'as de la chance d'avoir vécu avec lui.
140
00:13:49,160 --> 00:13:53,518
Pour nous, ce type est un mystère.
On l'a pas connu comme toi.
141
00:13:54,200 --> 00:13:56,874
Il aimait picoler. Moi, je m'en fous.
142
00:13:57,480 --> 00:13:59,915
Où t'as trouvé cette bouteille ?
143
00:14:00,120 --> 00:14:03,318
C'est pas illégal dans cette réserve ?
144
00:14:03,520 --> 00:14:06,718
Je l'ai trouvée
dans le placard de mon père.
145
00:14:07,760 --> 00:14:12,676
Je comprends pas très bien
pourquoi c'est comme ça, ici.
146
00:14:13,320 --> 00:14:15,960
Ils ont organisé un vote
à propos de Whiteclay.
147
00:14:16,160 --> 00:14:19,790
Si on légalise l'alcool,
ce sera encore pire.
148
00:14:20,080 --> 00:14:21,434
Si on le légalise,
149
00:14:21,640 --> 00:14:25,316
les ventes d'alcool vont exploser.
150
00:14:25,520 --> 00:14:27,830
Les gens continueront comme avant...
151
00:14:28,040 --> 00:14:32,353
Les ventes d'alcool vont exploser
et le taux de criminalité aussi.
152
00:14:32,760 --> 00:14:36,674
Et les gamins qui doivent s'occuper
de leurs parents bourrés ?
153
00:14:36,880 --> 00:14:38,758
C'est déjà comme ça.
154
00:16:26,440 --> 00:16:27,999
T'es au courant pour papa ?
155
00:16:30,160 --> 00:16:32,311
Ils ont pas retrouvé grand-chose de lui.
156
00:16:33,480 --> 00:16:34,470
Merde.
157
00:16:37,880 --> 00:16:39,473
Je suis allé aux funérailles.
158
00:16:39,680 --> 00:16:40,750
C'était comment ?
159
00:16:41,960 --> 00:16:45,476
Il y avait plein de cow-boys.
Jashaun était triste.
160
00:16:46,080 --> 00:16:47,639
Pourquoi ?
161
00:16:48,640 --> 00:16:51,030
Ça lui a fait un drôle d'effet.
162
00:16:51,640 --> 00:16:53,950
Comme s'il était revenu dans notre vie
163
00:16:54,160 --> 00:16:55,674
maintenant qu'il est mort.
164
00:16:56,480 --> 00:16:57,960
Ouais, c'est bizarre.
165
00:17:03,880 --> 00:17:05,155
Qu'est-ce que t'as ?
166
00:17:08,240 --> 00:17:11,358
Je leur ai pas dit que je partais à L.A.
167
00:17:13,600 --> 00:17:16,240
Je me fais du souci
pour Jashaun et maman.
168
00:17:16,440 --> 00:17:19,672
- Elles vont penser quoi ?
- T'en fais pas. Pars.
169
00:17:19,880 --> 00:17:21,712
Casse-toi de la réserve.
170
00:18:07,360 --> 00:18:09,397
Il y a des petites pièces à changer.
171
00:18:13,120 --> 00:18:15,680
La carrosserie est un peu abîmée.
Essaie-le.
172
00:18:19,840 --> 00:18:21,240
C'est un super pick-up.
173
00:18:22,040 --> 00:18:24,077
- Il vaut combien ?
- 800 dollars.
174
00:18:25,320 --> 00:18:26,595
Il était à ton père.
175
00:18:27,920 --> 00:18:30,196
Il l'a perdu à une course de chevaux.
176
00:18:31,800 --> 00:18:33,280
Vas-y. Mets le contact.
177
00:18:38,200 --> 00:18:39,953
- Alors ?
- Super.
178
00:18:40,320 --> 00:18:41,390
Direction assistée.
179
00:19:06,760 --> 00:19:10,436
J'aimerais dire une prière
pour ma famille.
180
00:19:12,440 --> 00:19:15,831
Laisse-moi voir les problèmes
que j'ai avec l'alcool
181
00:19:16,440 --> 00:19:18,432
et aide-moi à les surmonter.
182
00:19:19,800 --> 00:19:21,917
Aide-nous tous à les surmonter.
183
00:19:22,120 --> 00:19:23,839
C'est notre plus grand ennemi.
184
00:19:24,040 --> 00:19:27,829
Combien d'entre nous
souffrent d'alcoolisme ? Moi le premier.
185
00:19:28,200 --> 00:19:30,112
En tant que croyants,
186
00:19:30,320 --> 00:19:33,438
nous perdons parfois cet amour
que nous avons pour Dieu.
187
00:19:33,640 --> 00:19:36,439
Dieu ne veut pas
qu'on s'écarte du chemin.
188
00:19:36,960 --> 00:19:38,713
Il attirera votre attention.
189
00:19:38,920 --> 00:19:42,630
Il vous fera revenir vers Lui
et vous mettra à l'épreuve du feu.
190
00:19:42,840 --> 00:19:46,436
Quoi qu'il en coûte,
Il vous jettera dans les flammes.
191
00:19:46,640 --> 00:19:48,313
Ainsi Il brûlera
192
00:19:48,880 --> 00:19:51,076
les impuretés qui sont en vous.
193
00:19:52,520 --> 00:19:55,274
Johnny ressemble beaucoup à son père.
194
00:19:59,600 --> 00:20:03,150
Il fait ce qu'il peut. Il a quelques
soucis, mais il s'en sortira.
195
00:20:04,040 --> 00:20:07,351
Quant à Jashaun,
je voudrais juste qu'elle soit heureuse.
196
00:20:07,800 --> 00:20:10,360
Et Cody ? Vous êtes allée le voir ?
197
00:20:11,880 --> 00:20:14,520
Il ne veut pas que je vienne.
198
00:20:17,680 --> 00:20:20,195
Ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu.
199
00:20:20,400 --> 00:20:23,154
Quand il est né,
j'étais tellement heureuse.
200
00:20:24,240 --> 00:20:27,836
C'était un bébé adorable,
201
00:20:28,040 --> 00:20:30,600
je m'occuperais de lui
et tout irait bien.
202
00:20:32,680 --> 00:20:35,991
Mais au bout d'un moment,
c'est devenu difficile.
203
00:20:38,680 --> 00:20:42,879
Il m'a dit qu'il préférait
être en prison que chez moi.
204
00:20:49,080 --> 00:20:50,480
Je ne lui en veux pas.
205
00:21:43,400 --> 00:21:46,154
- Si tu me fais tomber, je te tue.
- Mais non.
206
00:21:46,960 --> 00:21:49,714
- Je te lâche.
- Vas-y doucement.
207
00:21:49,960 --> 00:21:50,916
Prête ?
208
00:21:53,360 --> 00:21:54,430
Johnny !
209
00:21:56,080 --> 00:21:57,230
Jashaun !
210
00:23:02,360 --> 00:23:04,750
- Comment on fait ?
- Tu le mets entre tes lèvres.
211
00:23:05,080 --> 00:23:07,276
- La vache !
- Tire dessus...
212
00:23:07,480 --> 00:23:08,960
Et recrache la fumée.
213
00:23:10,320 --> 00:23:13,074
Bravo, tu t'en sors bien.
214
00:23:13,840 --> 00:23:15,877
Qui tu trouves mignon, comme mec ?
215
00:23:18,800 --> 00:23:19,677
Je sais pas.
216
00:23:20,200 --> 00:23:21,475
Ton frère est mignon.
217
00:23:21,680 --> 00:23:22,636
Beurk. C'est vrai ?
218
00:23:22,840 --> 00:23:24,035
Oui.
219
00:23:25,560 --> 00:23:26,630
Pourquoi ?
220
00:23:26,840 --> 00:23:30,277
Je sais pas. Comme ça.
Ça te pose un problème ?
221
00:23:30,480 --> 00:23:32,153
Oui. C'est mon frère.
222
00:23:32,360 --> 00:23:33,476
Et alors ?
223
00:23:42,960 --> 00:23:44,030
Dépêche-toi !
224
00:23:44,720 --> 00:23:47,235
- T'es sorti quand de prison ?
- Il y a une semaine.
225
00:23:47,440 --> 00:23:50,160
Sympa. C'est Jashaun Winters.
226
00:23:50,360 --> 00:23:52,829
Tu es la fille de Karl Winters ?
227
00:23:54,160 --> 00:23:55,992
Je lui ai fait plusieurs tatouages.
228
00:23:57,040 --> 00:24:00,477
Je lui en fais un sur le côté.
"Le rodéo, ça déchire".
229
00:24:00,680 --> 00:24:01,511
Tu l'as vu ?
230
00:24:02,840 --> 00:24:04,433
Dommage.
231
00:24:04,680 --> 00:24:07,434
- Je sais quel tatouage je veux.
- C'est quoi ?
232
00:24:07,640 --> 00:24:09,154
Un arbre mort.
233
00:24:09,520 --> 00:24:13,116
Et des oiseaux qui voleraient, par là.
234
00:24:13,320 --> 00:24:15,039
Ça représente quoi ?
235
00:24:15,240 --> 00:24:17,755
Aucune idée, mais je trouve ça cool.
236
00:24:18,240 --> 00:24:19,390
T'as quel âge ?
237
00:24:19,600 --> 00:24:21,159
Je viens d'avoir 17 ans.
238
00:24:21,360 --> 00:24:23,591
- Elle a 13 ans.
- Jashaun, arrête !
239
00:24:26,760 --> 00:24:30,071
Dans ce cas-là, je peux pas...
240
00:24:30,280 --> 00:24:31,031
T'inquiète.
241
00:24:31,360 --> 00:24:33,920
Ce que tu regardes,
c'est le mini-moi.
242
00:24:34,880 --> 00:24:36,394
Je suis tout vert.
243
00:24:36,600 --> 00:24:39,069
Il a mes tatouages, deux tresses...
244
00:24:39,280 --> 00:24:41,920
Tu lui feras une robe de pow-wow ?
245
00:24:42,360 --> 00:24:45,592
Je sais pas.
J'ai été vachement occupé.
246
00:24:45,800 --> 00:24:47,757
Je suis en train de coudre un truc.
247
00:24:47,960 --> 00:24:48,791
C'est quoi ?
248
00:24:50,160 --> 00:24:52,834
Une couverture pour mon fils
faite en prison.
249
00:24:53,040 --> 00:24:55,396
Pour son anniversaire. Il va avoir 1 an.
250
00:24:55,640 --> 00:24:58,109
J'en ai une, rose et violette.
251
00:24:58,320 --> 00:24:59,390
C'est cool.
252
00:25:09,320 --> 00:25:13,439
Les moments qu'on aime partager,
en famille...
253
00:25:13,640 --> 00:25:16,235
On aime bien quand on est en famille
254
00:25:16,440 --> 00:25:18,557
et qu'on dîne ensemble.
255
00:25:18,760 --> 00:25:19,796
Viens dîner !
256
00:25:20,120 --> 00:25:21,156
Qu'est-ce que tu aimes ?
257
00:25:21,360 --> 00:25:22,589
J'aime...
258
00:25:24,000 --> 00:25:25,639
les spaghettis bolognaise.
259
00:25:26,280 --> 00:25:28,317
Les spaghettis bolognaise.
260
00:25:28,520 --> 00:25:31,433
Je les fais très bien,
les spaghettis bolognaise.
261
00:25:35,960 --> 00:25:37,553
Tu passes une bonne soirée ?
262
00:25:39,760 --> 00:25:40,910
Moi aussi.
263
00:25:41,120 --> 00:25:43,510
Et toi, Johnny,
tu passes une bonne soirée ?
264
00:25:44,560 --> 00:25:48,190
Allez, c'est marrant.
On s'amuse bien.
265
00:26:02,320 --> 00:26:03,595
C'est jour de lessive ?
266
00:26:05,480 --> 00:26:06,834
Comme d'hab.
267
00:26:09,160 --> 00:26:10,435
C'est tout ?
268
00:26:11,240 --> 00:26:12,117
T'as que ça ?
269
00:26:13,000 --> 00:26:15,231
C'est pour les gonzesses, ça.
270
00:26:16,560 --> 00:26:18,756
C'est pas grave.
Alors, l'entraînement ?
271
00:26:20,120 --> 00:26:21,395
C'était bien.
272
00:26:21,600 --> 00:26:23,512
Tu vas te battre contre Chris ?
273
00:26:25,000 --> 00:26:28,471
Sérieux ? Merde.
Il va te démolir.
274
00:26:29,720 --> 00:26:30,949
Dis pas ça.
275
00:26:32,960 --> 00:26:35,077
- Tiens, fume ça.
- Ça marche. A plus.
276
00:26:54,640 --> 00:26:56,677
Qu'est-ce que tu fous par ici ?
277
00:26:56,880 --> 00:26:57,996
Je bosse.
278
00:26:58,200 --> 00:27:01,352
Tu bosses ?
C'est notre territoire, ici.
279
00:27:02,600 --> 00:27:04,000
Où t'as trouvé l'alcool ?
280
00:27:04,200 --> 00:27:05,031
T'occupe.
281
00:27:05,240 --> 00:27:06,879
T'as dit quoi, là ?
282
00:27:07,080 --> 00:27:08,230
Ça te regarde pas.
283
00:27:08,440 --> 00:27:09,351
Va te faire foutre.
284
00:27:09,920 --> 00:27:12,480
Victor ! Qu'est-ce que tu fais ?
285
00:27:12,680 --> 00:27:14,512
Ne fais pas d'embrouilles.
286
00:27:14,720 --> 00:27:15,790
Victor !
287
00:27:16,600 --> 00:27:18,432
Tu veux que j'appelle ta mère ?
288
00:27:18,640 --> 00:27:20,279
Vas-y, fils à sa maman.
289
00:27:22,760 --> 00:27:24,513
T'as eu du bol, cette fois.
290
00:28:45,880 --> 00:28:46,950
Me mords pas !
291
00:28:49,840 --> 00:28:51,877
C'est ça que boivent les vieilles ?
292
00:28:52,080 --> 00:28:54,231
- Je suis pas vieille.
- Je rigolais.
293
00:28:58,040 --> 00:29:01,192
Quand j'étais à L.A.,
j'ai pas arrêté de penser à toi.
294
00:29:10,040 --> 00:29:12,714
T'as dit à ta famille
qu'on y allait ensemble ?
295
00:29:17,320 --> 00:29:20,074
Je vais leur dire. Très bientôt.
296
00:29:23,760 --> 00:29:24,955
Promis.
297
00:29:26,840 --> 00:29:29,833
Quand t'étais à L.A., tu as vu l'océan ?
298
00:29:30,040 --> 00:29:32,077
Je suis allée à la plage.
299
00:29:59,720 --> 00:30:00,790
Pourquoi t'es partie ?
300
00:30:04,120 --> 00:30:05,759
Je te parle.
301
00:30:08,520 --> 00:30:09,237
J'y vais,
302
00:30:10,040 --> 00:30:11,269
petite cinglée.
303
00:30:49,560 --> 00:30:51,916
On est venus à Whiteclay
304
00:30:52,120 --> 00:30:53,998
pour nos femmes et nos enfants.
305
00:30:54,200 --> 00:30:56,112
Ils disent non à l'alcool.
306
00:30:56,320 --> 00:30:59,233
On veut élever
des familles belles et fortes.
307
00:30:59,960 --> 00:31:01,792
On est à leurs côtés,
308
00:31:02,000 --> 00:31:05,152
dans leur lutte
pour la sobriété de notre peuple.
309
00:31:05,360 --> 00:31:08,717
Pour tous ceux qui sont morts
à cause de l'alcool...
310
00:31:28,320 --> 00:31:29,913
Tu prends ça ?
311
00:31:35,400 --> 00:31:36,470
Et ça aussi ?
312
00:31:42,880 --> 00:31:45,395
Je vais me faire un shot.
T'en veux un ?
313
00:31:45,600 --> 00:31:46,590
Je veux bien.
314
00:31:48,320 --> 00:31:49,470
Mets-le là-dedans.
315
00:31:50,920 --> 00:31:52,274
Putain !
316
00:31:52,920 --> 00:31:53,910
C'est dégueu.
317
00:31:55,800 --> 00:31:56,950
T'es con.
318
00:32:53,160 --> 00:32:54,071
Viens.
319
00:32:55,360 --> 00:32:57,158
Ouistiti, qu'est-ce que tu fais ?
320
00:32:59,080 --> 00:33:00,958
Tu vas partir avec Aurelia ?
321
00:33:02,720 --> 00:33:03,278
Quoi ?
322
00:33:04,120 --> 00:33:04,917
Non.
323
00:33:06,880 --> 00:33:08,280
Pourquoi tu dis ça ?
324
00:33:09,440 --> 00:33:11,557
Je vous ai entendus en parler.
325
00:33:31,440 --> 00:33:33,238
Tu vas vraiment me laisser ?
326
00:33:43,600 --> 00:33:44,431
Attends !
327
00:33:46,360 --> 00:33:47,919
Attends-moi, Jashaun.
328
00:33:49,320 --> 00:33:50,800
Je te déteste !
329
00:34:37,080 --> 00:34:39,914
Attention à son crochet. Baisse la tête.
330
00:35:07,080 --> 00:35:08,070
Pour toi, Sam.
331
00:35:17,120 --> 00:35:19,430
J'en reviens pas qu'il se soit suicidé.
332
00:35:21,680 --> 00:35:24,240
Vous vous rappelez la fois
où les gens l'ont appelé Skrappy,
333
00:35:24,640 --> 00:35:26,711
comme dans le film ?
334
00:35:27,160 --> 00:35:29,595
Skrappy Coco... ça l'a énervé.
335
00:35:29,800 --> 00:35:32,679
Il aimait bien Skrappy,
mais pas Skrappy Coco !
336
00:35:32,880 --> 00:35:34,519
Il aimait pas Coco.
337
00:35:38,440 --> 00:35:39,635
Il me manque.
338
00:35:40,160 --> 00:35:41,560
Moi aussi, il me manque.
339
00:35:42,280 --> 00:35:44,351
C'est comme s'il était toujours là.
340
00:35:46,000 --> 00:35:49,914
Ça fait déjà un an et on dirait...
341
00:35:52,080 --> 00:35:53,275
qu'il s'est rien passé.
342
00:35:59,400 --> 00:36:00,914
Tu réfléchis trop.
343
00:36:38,360 --> 00:36:40,636
Troisième et dernier round.
344
00:36:40,840 --> 00:36:43,639
Bois un peu. Ça te fera du bien.
345
00:36:43,840 --> 00:36:46,719
Troisième round.
On encourage les boxeurs !
346
00:36:48,080 --> 00:36:49,230
Troisième round.
347
00:37:25,520 --> 00:37:26,670
Ça va ?
348
00:38:14,160 --> 00:38:16,072
Beau match. Tu t'es bien battu.
349
00:38:43,440 --> 00:38:44,510
Travis !
350
00:38:49,840 --> 00:38:51,832
Quelqu'un t'a piqué tes affaires.
351
00:38:52,040 --> 00:38:53,713
On t'a piqué tes affaires.
352
00:39:01,360 --> 00:39:01,952
Fait chier !
353
00:39:05,160 --> 00:39:07,391
J'avais dit à Agnes de surveiller.
354
00:39:07,680 --> 00:39:09,751
Je me suis assoupi deux secondes.
355
00:39:12,400 --> 00:39:13,914
Putain ! Ça craint.
356
00:39:17,240 --> 00:39:18,276
Je pourrais t'aider.
357
00:39:18,480 --> 00:39:21,279
Je suis bonne en maths.
Je ferai tes comptes.
358
00:39:22,680 --> 00:39:24,512
Si tu me fais ma robe de pow-wow.
359
00:39:35,480 --> 00:39:37,949
Je fais surtout
des vêtements et de l'art.
360
00:39:38,400 --> 00:39:41,279
Je fais de la décoration intérieure,
de la peinture.
361
00:39:41,480 --> 00:39:45,190
Quand les gens aiment pas les murs nus,
je leur fais des trucs comme ça.
362
00:39:45,840 --> 00:39:47,433
Des habits pour enfants...
363
00:39:47,640 --> 00:39:49,950
Avec des franges
pour faire traditionnel.
364
00:39:50,400 --> 00:39:53,120
Je fais des tableaux,
des posters, comme celui-là.
365
00:39:53,320 --> 00:39:54,800
La réserve, c'est pas marrant.
366
00:39:55,000 --> 00:39:58,710
Ils se marrent et fument,
mais c'est pas marrant.
367
00:39:58,920 --> 00:40:00,559
Parfois, on en rigole.
368
00:40:07,960 --> 00:40:10,350
- Ça te va ?
- Oui, c'est bien.
369
00:40:11,760 --> 00:40:14,036
Tiens, mets ça par là.
370
00:40:14,480 --> 00:40:16,039
Mets les verts en avant.
371
00:40:16,240 --> 00:40:18,960
Comme ça, c'est super.
Faut qu'ils voient le "Rez Life".
372
00:40:19,520 --> 00:40:21,000
Tout est cousu main.
373
00:40:21,200 --> 00:40:23,760
Fait à la main.
8 dollars pour un ensemble.
374
00:40:24,320 --> 00:40:26,312
Vous verrez jamais ça nulle part.
375
00:40:26,720 --> 00:40:29,155
Ma petite assistante a de la monnaie.
376
00:40:56,320 --> 00:40:57,993
C'est des vieilles photos.
377
00:40:58,480 --> 00:41:02,520
Là, en bleu, c'est mon mari.
Il était cow-boy.
378
00:41:04,440 --> 00:41:07,877
Aurelia et sa tante Barbara.
379
00:41:08,400 --> 00:41:10,232
Elle est toute petite.
380
00:41:12,760 --> 00:41:14,877
Ça te fait rien qu'elle s'en aille ?
381
00:41:18,120 --> 00:41:19,349
Non, ça va.
382
00:41:19,680 --> 00:41:20,955
T'es sûr ?
383
00:41:48,640 --> 00:41:51,792
Tes plats vont me manquer,
grand-mère. Surtout ton pain.
384
00:41:52,520 --> 00:41:54,751
Je t'en enverrai.
385
00:41:55,560 --> 00:41:57,153
Alors, ce voyage ?
386
00:41:58,640 --> 00:41:59,869
C'était super bien.
387
00:42:00,080 --> 00:42:02,197
Le campus est grand.
Faudra faire attention.
388
00:42:02,400 --> 00:42:05,757
C'est une grande fac.
Il y a plein de tarés.
389
00:42:05,960 --> 00:42:09,590
Tu es jeune et belle.
Ça va être la grande aventure.
390
00:42:09,800 --> 00:42:12,110
Ton frère sera pas là pour te protéger.
391
00:42:12,320 --> 00:42:13,640
Ça va être...
392
00:42:15,120 --> 00:42:19,000
bizarre de ne plus être avec vous.
D'être là-bas,
393
00:42:19,200 --> 00:42:21,157
toute seule, pour la première fois.
394
00:42:22,960 --> 00:42:25,429
T'en fais pas, je serai là.
Je te protégerai.
395
00:42:27,040 --> 00:42:28,076
Ah bon ?
396
00:42:29,040 --> 00:42:31,999
Tu vas partir là-bas avec elle ?
397
00:42:32,400 --> 00:42:34,756
Aurelia, tu as quelque chose à dire ?
398
00:42:34,960 --> 00:42:37,953
Johnny va venir vivre à L.A. avec moi.
399
00:42:38,160 --> 00:42:40,117
J'ai pas de place dans la voiture.
400
00:42:40,320 --> 00:42:42,312
C'est bon, j'ai mon pick-up.
Je vous suivrai.
401
00:42:43,160 --> 00:42:44,560
Tu vas habiter où ?
402
00:42:45,320 --> 00:42:46,720
Elle sera logée sur le campus.
403
00:42:48,560 --> 00:42:49,710
Je me débrouillerai.
404
00:42:51,080 --> 00:42:52,400
Tu travailleras ?
405
00:42:53,960 --> 00:42:54,950
Où ça ?
406
00:42:56,440 --> 00:42:57,351
Tu as un plan ?
407
00:42:58,400 --> 00:43:00,119
T'as intérêt à en avoir un.
408
00:43:02,680 --> 00:43:06,037
Comment va ta mère ? Et ta famille ?
Tu leur as dit ?
409
00:43:07,200 --> 00:43:09,476
C'est bien que Johnny parte avec elle.
410
00:43:10,800 --> 00:43:12,120
Ça se passera bien.
411
00:43:12,640 --> 00:43:13,915
Merci, grand-mère.
412
00:43:15,760 --> 00:43:18,673
Allez, mangez maintenant.
Tout se passera bien.
413
00:43:35,760 --> 00:43:37,479
Pourquoi t'as rien dit ?
414
00:43:37,680 --> 00:43:39,273
Tu m'as mise dans l'embarras.
415
00:43:40,000 --> 00:43:42,834
Je leur en avais pas encore parlé.
Tu le savais.
416
00:43:43,400 --> 00:43:45,232
Il était temps de leur dire.
417
00:43:48,440 --> 00:43:51,319
Tu crois que Catlin a raison ?
418
00:44:43,200 --> 00:44:44,634
Qu'est-ce que tu fous ?
419
00:44:46,320 --> 00:44:47,913
Attends. Je vais viser juste
420
00:44:48,120 --> 00:44:49,554
si je me concentre.
421
00:44:49,760 --> 00:44:50,910
C'est ça.
422
00:44:51,160 --> 00:44:52,594
Essaie avec celles-là.
423
00:44:52,800 --> 00:44:54,871
D'accord,
mais c'est pas à toi de jouer ?
424
00:44:55,080 --> 00:44:56,719
Je te montre comment on lance.
425
00:44:57,680 --> 00:44:59,478
Prends la fléchette.
426
00:44:59,680 --> 00:45:02,639
Ecarte un peu ta jambe
et reste bien en face.
427
00:45:04,600 --> 00:45:06,193
Tiens-la comme ça.
428
00:45:07,320 --> 00:45:11,553
Tu vois la cible ?
Tu vises un tout petit peu plus haut.
429
00:45:11,760 --> 00:45:12,830
Et tu lances.
430
00:46:14,560 --> 00:46:15,710
Je peux pas.
431
00:46:18,840 --> 00:46:19,830
Pourquoi ?
432
00:46:37,240 --> 00:46:39,197
Bon, attends. Je reviens.
433
00:46:41,000 --> 00:46:42,400
Enlève-le ici.
434
00:46:48,440 --> 00:46:49,510
Ne regarde pas.
435
00:48:11,720 --> 00:48:13,996
On remballe et on y va.
436
00:48:17,960 --> 00:48:19,792
Pourquoi t'aimes le chiffre 7 ?
437
00:48:21,240 --> 00:48:24,711
Pour beaucoup trop de raisons.
438
00:48:24,920 --> 00:48:26,070
Beaucoup trop.
439
00:48:27,480 --> 00:48:31,599
Le 7 est le chiffre le plus important
et le plus utilisé dans la Bible.
440
00:48:34,080 --> 00:48:37,391
Et c'est le plus sacré
et vénéré de notre culture.
441
00:48:43,240 --> 00:48:44,720
Crazy Horse a dit
442
00:48:45,840 --> 00:48:49,117
que tout semble
s'être arrêté à Wounded Knee.
443
00:48:50,680 --> 00:48:53,798
Mais que tout recommencera
avec la septième génération.
444
00:48:55,200 --> 00:48:56,270
La tienne.
445
00:49:05,160 --> 00:49:06,833
Tiens-le bien droit.
446
00:49:10,480 --> 00:49:13,359
Voilà. Deux points bien nets.
447
00:49:33,880 --> 00:49:35,360
Il faut bien le mouiller.
448
00:49:41,360 --> 00:49:42,953
Tu crois que je vais y arriver ?
449
00:49:43,160 --> 00:49:44,594
La vache !
450
00:49:45,280 --> 00:49:46,760
Tu vas casser mon vélo.
451
00:49:46,960 --> 00:49:49,031
Je le peins en vert et il est à moi.
452
00:49:49,240 --> 00:49:50,640
Non, c'est le mien.
453
00:49:52,160 --> 00:49:54,800
Je te l'échange
contre la robe que je te fais.
454
00:51:22,320 --> 00:51:23,549
Tu fais quoi ?
455
00:51:23,920 --> 00:51:25,115
Il a été touché ici.
456
00:51:25,320 --> 00:51:27,118
C'est pour ça
qu'il y a beaucoup de sang ?
457
00:51:30,200 --> 00:51:31,316
Tiens, le cœur.
458
00:51:33,280 --> 00:51:34,794
Tu veux goûter ?
459
00:51:36,000 --> 00:51:37,639
Très romantique.
460
00:51:37,840 --> 00:51:40,309
Je parie que tu tombes les filles,
avec ça.
461
00:51:55,120 --> 00:51:59,000
La première fois que j'ai chassé,
j'ai eu deux cerfs en un jour.
462
00:51:59,800 --> 00:52:01,234
- Tu les as tués ?
- Oui.
463
00:52:01,920 --> 00:52:05,834
J'en ai tué un, je l'ai ramené ici,
puis j'en ai tué un deuxième.
464
00:52:08,360 --> 00:52:10,352
Je regardais dans le viseur
et j'ai dit :
465
00:52:10,560 --> 00:52:12,631
"Papa, je l'ai eu dans le cou !"
466
00:52:13,880 --> 00:52:15,997
Tu allais souvent chasser
avec ton père ?
467
00:52:16,200 --> 00:52:17,600
Juste cette fois-là.
468
00:52:22,440 --> 00:52:25,160
Tu sais, c'est bizarre.
469
00:52:31,600 --> 00:52:33,671
Il me manque, cet enfoiré.
470
00:52:52,120 --> 00:52:53,395
Excuse-moi.
471
00:52:57,040 --> 00:52:57,871
Désolée.
472
00:53:14,080 --> 00:53:17,994
Je fais pas ça pour ma meuf,
je le fais pour mes gosses.
473
00:53:18,960 --> 00:53:21,236
Je m'en fous. Je sais ce que j'ai fait.
474
00:53:21,520 --> 00:53:24,160
Tout le monde s'en fout de qui je suis
et avec qui.
475
00:53:24,360 --> 00:53:27,831
Ça me fait plus rien.
Dieu s'en fout pas mal.
476
00:53:28,080 --> 00:53:31,232
Pourquoi Jésus est pas là avec moi ?
477
00:53:31,440 --> 00:53:33,830
Si Jésus est un dieu,
moi, je suis quoi ?
478
00:53:34,040 --> 00:53:38,432
Un con d'alcoolo ! On nous appelle
comme ça. On l'est tous devenus.
479
00:53:38,640 --> 00:53:41,109
C'est comme ça depuis 1930,
480
00:53:41,320 --> 00:53:43,232
la réserve a pas changé.
481
00:53:43,440 --> 00:53:47,957
On l'appelait "camp de prisonniers 334"
avant qu'elle devienne Pine Ridge.
482
00:53:48,160 --> 00:53:51,631
Putain, je le sais. C'est pour ça
que je l'ai tatoué sur ma peau.
483
00:53:51,960 --> 00:53:56,079
Travis ! J'ai tout rangé.
Je rentre chez moi.
484
00:53:58,080 --> 00:54:01,471
Les gars, c'est ma petite assistante.
Elle m'aide...
485
00:54:02,480 --> 00:54:05,632
Je t'avais carrément oubliée
et j'ai pas...
486
00:54:06,440 --> 00:54:07,476
Excuse-moi.
487
00:54:09,960 --> 00:54:12,077
Je suis fatiguée. Je m'en vais.
488
00:54:13,400 --> 00:54:16,438
Désolé que tu nous aies vus
comme ça.
489
00:54:18,280 --> 00:54:20,237
On n'a jamais de souci quand on fume.
490
00:54:20,440 --> 00:54:23,160
Mais à chaque fois
qu'on touche à cette saloperie,
491
00:54:23,360 --> 00:54:27,434
on finit toujours par
tout foutre en l'air. Quoi qu'il arrive.
492
00:54:28,080 --> 00:54:29,833
Je bois jamais devant mon fils.
493
00:54:30,360 --> 00:54:32,556
Faut prendre une baby-sitter.
494
00:54:32,920 --> 00:54:34,115
J'ai dit à mon fils...
495
00:54:34,320 --> 00:54:37,074
C'est même pas la peine
de leur en parler.
496
00:54:37,280 --> 00:54:40,034
Arrête tes conneries !
Tu fumes tout le temps.
497
00:54:41,120 --> 00:54:43,191
C'est la vie, bordel !
498
00:55:30,480 --> 00:55:35,316
On change d'ambiance.
Mon pote va chanter une chanson Lakota.
499
00:56:56,520 --> 00:56:58,352
Qui t'a emmenée à cette fête ?
500
00:56:59,320 --> 00:57:00,436
Ma copine.
501
00:57:01,360 --> 00:57:04,273
Une copine ou un copain ?
Qui s'appelle comment ?
502
00:57:07,480 --> 00:57:08,709
Tu as quel âge ?
503
00:57:09,520 --> 00:57:10,636
Bientôt 12 ans.
504
00:57:11,480 --> 00:57:12,755
Bientôt 12 ans ?
505
00:57:12,960 --> 00:57:14,553
Donc, tu as 11 ans.
506
00:57:15,040 --> 00:57:17,680
Et tu traînes à des fêtes
avec des bootleggers ?
507
00:57:17,880 --> 00:57:19,712
Je savais pas.
508
00:57:21,280 --> 00:57:24,273
Comment va Johnny ?
Il fait pas de conneries ?
509
00:57:26,760 --> 00:57:28,877
C'est vous qui avez trouvé mon père ?
510
00:57:32,280 --> 00:57:33,999
Oui, j'étais là.
511
00:57:35,280 --> 00:57:36,714
Vous l'avez vu mourir ?
512
00:58:15,320 --> 00:58:16,515
Lâchez-moi !
513
00:58:16,800 --> 00:58:18,200
Défoncez-le !
514
00:58:24,280 --> 00:58:24,838
Minable !
515
00:58:26,520 --> 00:58:27,476
Salope !
516
00:58:32,840 --> 00:58:34,194
Ça lui servira de leçon.
517
00:58:34,640 --> 00:58:35,198
Relevez-le.
518
00:58:40,680 --> 00:58:42,353
Qu'est-ce que j'avais dit ?
519
00:58:43,600 --> 00:58:44,670
Va te faire foutre.
520
01:01:31,680 --> 01:01:32,670
Johnny ?
521
01:02:48,480 --> 01:02:50,073
Travis est plus là.
522
01:02:50,280 --> 01:02:51,794
Qu'est-ce qui s'est passé ?
523
01:02:58,520 --> 01:03:00,398
Ils se sont battus.
524
01:03:00,600 --> 01:03:04,276
Il y avait de la bière partout.
Ils arrêtaient pas de boire.
525
01:03:06,920 --> 01:03:08,673
Mon père a frappé Travis.
526
01:03:09,000 --> 01:03:11,959
Travis a frappé mon père
et ils ont fini en prison.
527
01:03:16,240 --> 01:03:18,550
Crade ! Dégueulasse.
528
01:03:20,480 --> 01:03:23,154
Mon bébé, t'es bien couvert, fais dodo.
529
01:03:56,240 --> 01:03:57,435
Regarde.
530
01:03:58,360 --> 01:03:59,316
Repose-la.
531
01:04:27,320 --> 01:04:31,109
Je te remercie, Seigneur,
de m'avoir tant donné.
532
01:04:31,760 --> 01:04:34,832
Tu m'as rendu libre
et je ne manque de rien.
533
01:04:35,560 --> 01:04:38,871
Je ne suis pas l'esclave du sifflet,
de l'horloge, ou de la cloche.
534
01:04:41,080 --> 01:04:43,834
Fais-moi le compagnon
du vent et du soleil,
535
01:04:44,880 --> 01:04:47,952
je ne demanderai pas
une vie légère ou noble.
536
01:04:49,400 --> 01:04:51,357
Laisse-moi parcourir les plaines,
537
01:04:51,560 --> 01:04:53,791
loyal comme le cheval
sur lequel je suis,
538
01:04:54,240 --> 01:04:57,597
libre comme le vent
qui gronde sous la pluie.
539
01:04:58,480 --> 01:05:00,836
Guide-moi sur ce long et sombre chemin
540
01:05:01,560 --> 01:05:04,519
qui s'étend jusqu'à la ligne
de partage des Rocheuses.
541
01:05:04,720 --> 01:05:08,555
Mesdames et messieurs,
en hommage à Karl Winters !
542
01:05:39,720 --> 01:05:41,473
Regarde qui j'ai trouvé.
543
01:05:42,520 --> 01:05:43,920
Salut, ça va ?
544
01:05:45,600 --> 01:05:46,795
Elle est toute seule.
545
01:05:48,120 --> 01:05:49,952
Alors je te l'amène.
546
01:05:57,400 --> 01:05:58,277
Ça va ?
547
01:06:04,880 --> 01:06:06,758
Tu étais déjà allée à un rodéo ?
548
01:06:10,800 --> 01:06:12,473
Tu veux voir quelque chose ?
549
01:06:23,760 --> 01:06:26,594
- Merci de m'avoir prêté ton cheval.
- Pas de souci.
550
01:06:27,920 --> 01:06:29,877
- Tu veux monter ?
- Je sais pas.
551
01:06:40,960 --> 01:06:43,919
Sundance,
c'était le préféré de notre père.
552
01:06:45,280 --> 01:06:46,111
T'es prête ?
553
01:06:52,600 --> 01:06:53,556
Doucement.
554
01:06:54,280 --> 01:06:57,990
T'inquiète. Il était sauvage, avant.
555
01:06:58,200 --> 01:07:00,237
Papa était le seul à pouvoir le monter.
556
01:07:01,720 --> 01:07:03,200
Il a vieilli, il s'est calmé.
557
01:07:10,520 --> 01:07:11,874
Je peux l'essayer ?
558
01:07:16,640 --> 01:07:17,915
Il est grand.
559
01:07:21,800 --> 01:07:23,632
J'aurais aimé vivre avec toi.
560
01:07:27,480 --> 01:07:30,632
Papa n'était jamais là,
même si j'habitais chez lui.
561
01:07:32,080 --> 01:07:34,311
Ma mère n'était pas là non plus.
562
01:07:36,200 --> 01:07:39,910
Ils adoraient le rodéo,
ils voyageaient tout le temps.
563
01:07:46,800 --> 01:07:50,157
Je me souviens pas
quand j'ai commencé.
564
01:07:51,320 --> 01:07:55,030
Je pense que je voulais vraiment
me rapprocher d'eux
565
01:07:55,440 --> 01:07:58,353
et la seule façon,
c'était de monter sur un taureau.
566
01:08:00,840 --> 01:08:02,752
Je suis content de l'avoir fait.
567
01:08:03,840 --> 01:08:05,240
J'aime ça plus que tout.
568
01:08:07,560 --> 01:08:09,597
Cow-boys, vous êtes prêts ?
569
01:08:09,800 --> 01:08:13,077
Kevin Winters,
de Pine Ridge, Dakota du Sud.
570
01:08:13,280 --> 01:08:15,431
Kevin rend hommage à son père.
571
01:08:16,600 --> 01:08:18,398
C'est parti.
572
01:10:13,080 --> 01:10:14,594
Johnny va très bien.
573
01:10:15,640 --> 01:10:17,552
Il va beaucoup mieux.
574
01:10:19,320 --> 01:10:21,198
Il aurait pas dû
conduire ce pick-up.
575
01:10:30,480 --> 01:10:31,834
Je vais à l'église.
576
01:10:33,280 --> 01:10:35,476
J'y vais très souvent. Ça m'aide.
577
01:10:37,280 --> 01:10:38,555
Qu'est-ce qui t'aide ?
578
01:10:40,440 --> 01:10:41,237
Dieu.
579
01:10:44,840 --> 01:10:46,559
Tu devrais Le laisser t'aider.
580
01:10:47,920 --> 01:10:48,956
Non, c'est bon.
581
01:10:51,840 --> 01:10:53,832
Ravi que tu aies trouvé de l'aide.
582
01:10:58,880 --> 01:11:03,113
Ne fais pas de Dieu un autre mec
pour lequel tu abandonneras tes enfants.
583
01:11:19,840 --> 01:11:20,796
Salut, Missy.
584
01:11:21,000 --> 01:11:24,152
- Aurelia est là ?
- Elle a fini hier. Tu savais pas ?
585
01:11:24,400 --> 01:11:25,629
Yo, Johnny Winters !
586
01:11:28,480 --> 01:11:30,358
Tu allais partir sans dire bonjour ?
587
01:11:30,560 --> 01:11:33,029
Désolé, je t'avais pas vu.
588
01:11:34,360 --> 01:11:35,635
Comment ça va ?
589
01:11:36,400 --> 01:11:37,356
Bien.
590
01:11:37,560 --> 01:11:38,835
Faut que j'y aille.
591
01:11:39,040 --> 01:11:40,030
Assieds-toi,
592
01:11:40,240 --> 01:11:42,960
mon frère d'une autre mère.
Allez ! Assieds-toi.
593
01:11:48,360 --> 01:11:51,990
Tu veux un beignet au piment ?
Tu m'as l'air mal nourri.
594
01:11:52,720 --> 01:11:54,632
- T'aimes pas ?
- Si, j'aime bien.
595
01:11:54,840 --> 01:11:57,196
Mais bon, moi et la bouffe pimentée...
596
01:11:58,440 --> 01:12:02,195
Il y a 6 mois, j'en mangeais à peine 2.
Maintenant, j'en mange 3.
597
01:12:02,400 --> 01:12:04,596
Je commence sérieusement à m'y faire.
598
01:12:06,920 --> 01:12:09,071
Me dis pas qui t'a tabassé.
599
01:12:09,600 --> 01:12:11,671
Je sais très bien qui c'est.
600
01:12:12,440 --> 01:12:14,875
Faut que t'arrêtes de faire ton trafic.
601
01:12:16,680 --> 01:12:18,433
De quoi tu parles ?
602
01:12:18,640 --> 01:12:20,950
Je t'ai vu à Whiteclay
aller dans les bars.
603
01:12:21,160 --> 01:12:22,594
Parlons pas de ça maintenant.
604
01:12:22,800 --> 01:12:25,520
Je veux pas te faire la morale,
t'inquiète.
605
01:12:25,720 --> 01:12:27,916
Mais si t'as besoin d'argent...
606
01:12:28,120 --> 01:12:30,510
Mon beau-père a un garage.
607
01:12:30,720 --> 01:12:32,313
Viens travailler avec moi.
608
01:12:32,760 --> 01:12:35,639
Ça a l'air cool,
mais je vais partir avec ma copine.
609
01:12:36,120 --> 01:12:37,918
Juste après la fête de rentrée.
610
01:12:38,280 --> 01:12:39,714
J'avais oublié.
611
01:12:41,320 --> 01:12:42,879
Enfin, bref,
612
01:12:43,240 --> 01:12:45,596
si tu repasses dans le coin,
appelle-moi.
613
01:12:49,520 --> 01:12:51,034
Un peu trop épicé ?
614
01:12:51,440 --> 01:12:53,193
- Non, j'aime bien.
- C'est ça.
615
01:12:53,840 --> 01:12:55,559
T'es un dur.
616
01:15:08,480 --> 01:15:09,630
Au revoir, John.
617
01:15:10,600 --> 01:15:11,954
Tu vas me manquer.
618
01:15:12,520 --> 01:15:13,636
À plus.
619
01:15:19,160 --> 01:15:20,230
Tiens, ton chien.
620
01:15:39,200 --> 01:15:41,351
Ça sera pas trop dur
de trouver un boulot ?
621
01:15:43,160 --> 01:15:44,435
J'espère que non.
622
01:15:48,080 --> 01:15:50,037
Tu reviendras, cet hiver ?
623
01:15:51,080 --> 01:15:52,434
Je sais pas encore.
624
01:15:59,360 --> 01:16:01,158
On ira peut-être te voir.
625
01:16:45,440 --> 01:16:47,432
Je suis née gauchère.
626
01:16:48,920 --> 01:16:50,832
Les nonnes n'aimaient pas ça.
627
01:16:52,440 --> 01:16:54,432
Elles m'ont forcée à être droitière.
628
01:16:55,960 --> 01:16:57,633
C'est un signe du Mal.
629
01:17:00,680 --> 01:17:03,479
J'ai eu du mal à apprendre
à lacer mes chaussures.
630
01:17:05,960 --> 01:17:08,111
Le jour où j'ai enfin réussi,
631
01:17:08,880 --> 01:17:10,519
j'étais tellement contente.
632
01:17:11,160 --> 01:17:12,833
J'ai couru à la maison.
633
01:17:13,040 --> 01:17:15,600
"Maman ! Je sais faire mes lacets !"
634
01:17:16,680 --> 01:17:18,751
Elle sentait la bière...
635
01:17:19,920 --> 01:17:21,559
elle m'a regardée et a dit...
636
01:17:32,720 --> 01:17:35,554
C'est à ce moment-là que j'ai compris
637
01:17:37,640 --> 01:17:40,553
que je devrais m'occuper
de ma petite sœur.
638
01:17:40,760 --> 01:17:42,513
Que je serais l'adulte.
639
01:17:46,760 --> 01:17:48,513
Je ne veux pas ça pour toi.
640
01:17:50,080 --> 01:17:51,230
Pas du tout.
641
01:17:57,200 --> 01:17:58,714
Pardon.
642
01:18:02,000 --> 01:18:03,719
Je t'aime tellement.
643
01:18:26,800 --> 01:18:28,029
Ouistiti !
644
01:21:36,400 --> 01:21:37,516
Pardon.
645
01:21:46,360 --> 01:21:47,794
Tu m'écrases.
646
01:21:54,080 --> 01:21:56,276
Ça va, petit ouistiti ?
647
01:21:57,360 --> 01:21:58,874
Je suis pas un ouistiti.
648
01:22:25,520 --> 01:22:28,274
Faudrait que tu regardes
le niveau d'huile.
649
01:22:28,480 --> 01:22:30,676
Je vais vérifier la pression des pneus.
650
01:22:30,880 --> 01:22:33,156
- C'est où, l'huile ?
- De ce côté.
651
01:22:33,560 --> 01:22:34,994
C'est bon, je vois.
652
01:22:40,080 --> 01:22:41,992
- Alors, le niveau ?
- Il est bon.
653
01:22:42,760 --> 01:22:43,830
Pousse-toi.
654
01:22:45,520 --> 01:22:46,795
M'écrase pas.
655
01:22:47,320 --> 01:22:48,231
Je vais essayer.
656
01:22:56,520 --> 01:23:00,560
Heureusement qu'il démarre.
L'hiver arrive et c'est notre seul 4x4.
657
01:23:00,760 --> 01:23:03,958
On a eu beaucoup de mouches
et de tournesols, cette année.
658
01:23:05,400 --> 01:23:08,154
Ça veut dire que l'hiver sera rude.
659
01:23:28,640 --> 01:23:30,757
Je suis au courant pour ton pick-up.
660
01:23:30,960 --> 01:23:32,872
C'est triste. Bill m'en a parlé.
661
01:23:33,680 --> 01:23:34,875
C'est pas grave.
662
01:23:37,080 --> 01:23:39,072
Je bosse au garage.
663
01:23:39,280 --> 01:23:41,636
Si je gagne assez,
j'en achèterai un autre.
664
01:23:43,680 --> 01:23:44,830
Où est-ce que tu vas ?
665
01:24:16,360 --> 01:24:17,714
Là où on vit...
666
01:24:19,680 --> 01:24:22,070
Les plaines, les paysages arides.
667
01:24:22,840 --> 01:24:24,513
Tout se ressemble.
668
01:24:26,400 --> 01:24:27,993
Les gens sont tous parents.
669
01:24:32,040 --> 01:24:34,111
Ils ont toujours les mêmes soucis.
670
01:24:39,320 --> 01:24:41,118
Parfois c'est très dur.
671
01:24:43,680 --> 01:24:47,515
On en a marre, mais on continueà faire ce qu'on a à faire.
672
01:24:59,160 --> 01:25:00,958
C'est dur de partir d'ici.
673
01:25:02,680 --> 01:25:04,592
Parce qu'on a connu que ça.
674
01:25:10,600 --> 01:25:13,991
Ma sœur, Jashaun, adore cet endroit.
675
01:25:16,520 --> 01:25:18,318
Elle voit des chosesque je ne vois pas.
676
01:25:23,080 --> 01:25:24,560
C'est une belle personne.
677
01:25:51,800 --> 01:25:53,951
Quand un orage approche,
678
01:25:54,560 --> 01:25:57,280
les anciens nous apprennentà observer les nuages.
679
01:26:00,040 --> 01:26:02,032
Et quand le vent est trop fort,
680
01:26:03,840 --> 01:26:05,797
on sait commentse pencher avec lui,
681
01:26:06,720 --> 01:26:08,473
pour ne pas qu'il nous emporte.
682
01:26:36,440 --> 01:26:41,310
LES CHANSONS
QUE MES FRÈRES M'ONT APPRISES
683
01:29:46,240 --> 01:29:48,357
Adaptation : Isabelle Juhasz
684
01:29:48,560 --> 01:29:50,631
Sous-titrage : Monal Group
48851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.