All language subtitles for Silent Witness - 04x01 - Gone Tomorrow (1).Unspecified.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,807 --> 00:00:05,605 Professor Ryan? Mijn naam is Peterson. 2 00:00:05,727 --> 00:00:10,323 lk werk voor de rechter van instructie in Lincolnshire. 3 00:00:10,447 --> 00:00:13,962 Er is `n helikopter in de Noordzee gestort. 4 00:00:15,087 --> 00:00:17,362 Ze doen hun best. -Dat hoop ik. 5 00:00:17,487 --> 00:00:20,160 Hoeveel inzittenden? -Zestien. 6 00:00:20,287 --> 00:00:24,121 We kunnen ze alleen de waarheid bieden. 7 00:00:24,527 --> 00:00:27,997 Ze gaan naar `t vliegveld. -Kom mee. 8 00:00:28,527 --> 00:00:34,682 Bij gebrek aan wrak zijn de lijken ons enige bewijs. We vertrouwen op u. 9 00:00:35,127 --> 00:00:38,642 Dat is Alan, de co-piloot. -lk voel een hartslag. 10 00:00:38,767 --> 00:00:40,598 Hij leeft. 11 00:00:41,127 --> 00:00:46,121 Gaat ie `t redden? -Hopelijk. Hij is nog niet bij bewustzijn. 12 00:00:46,247 --> 00:00:50,638 Zeg dat je niets gedaan hebt. Met de helikopter. 13 00:00:50,767 --> 00:00:52,246 Gedaan hebt? 14 00:00:54,447 --> 00:00:59,965 Je had alles voor onze relatie over. -Dat is ook zo. Dat weet je. 15 00:01:00,087 --> 00:01:03,124 Het horloge is gestopt om 16 uur 07. 16 00:01:03,247 --> 00:01:07,718 Er is iets in gegraveerd: `Voor mijn lieve Matt. Liz.` 17 00:01:07,847 --> 00:01:10,156 Hij is bezweken aan `n hartaanval. 18 00:02:46,687 --> 00:02:49,997 U komt me vast uitnodigen voor `n sectie. 19 00:02:50,127 --> 00:02:53,756 lk wil weten wat ze hebben doorgemaakt. 20 00:02:53,887 --> 00:02:58,165 Bent u goed in 3D-puzzels? -Daar heb ik ervaring mee. 21 00:02:59,287 --> 00:03:02,882 Met mijn onderdelen heb je minder papierwerk. 22 00:03:04,567 --> 00:03:11,757 Fabrikant, gebruiksduur, leverancier, wie ze monteerde, wie ervoor tekende. 23 00:03:11,887 --> 00:03:16,836 Wie doet dat eigenlijk? -De piloot en de monteur. 24 00:03:16,967 --> 00:03:20,277 Daarom wil ik die monteur spreken. 25 00:03:20,407 --> 00:03:24,195 Want met de piloot kan dat niet meer. 26 00:03:24,327 --> 00:03:29,720 lk had me niet gerealiseerd hoe... -Flinterdun ze zijn? 27 00:03:29,847 --> 00:03:35,319 Het enige wat je van de dood scheidt, is een paar ons aluminium. 28 00:03:35,447 --> 00:03:40,316 Bedenk dat als u vliegt. -lk zal proberen het te vergeten. 29 00:03:43,487 --> 00:03:46,524 lk zou uw werk niet kunnen doen. 30 00:03:46,647 --> 00:03:50,640 lk kan niet met mensen omgaan, dode of levende. 31 00:03:50,767 --> 00:03:54,203 Nee, geef mij maar machines. 32 00:04:00,967 --> 00:04:03,720 We zijn er allemaal kapot van. 33 00:04:03,847 --> 00:04:07,317 lk weet niet hoe we verder moeten. 34 00:04:07,447 --> 00:04:10,405 Volgens mij is het afgelopen. 35 00:04:10,527 --> 00:04:15,885 Al die arme mannen. Het moet onze fout geweest zijn. 36 00:04:16,007 --> 00:04:20,523 Je bent moe en overstuur. We hebben zo niks aan je. 37 00:04:20,647 --> 00:04:24,879 En hou op met die excuses. Het was niet onze schuld. 38 00:04:26,287 --> 00:04:30,599 Ga naar huis en neem `n paar dagen vrij. 39 00:04:32,207 --> 00:04:34,767 Ga nou maar, Margaret. 40 00:04:38,847 --> 00:04:43,318 lk bel je wel als het wat rustiger is. Goed? 41 00:04:46,687 --> 00:04:51,317 Verdorie, Jim. -Zie je niet wat er op het spel staat? 42 00:04:51,447 --> 00:04:55,998 We kunnen geen aansprakelijkheid gaan toegeven. 43 00:04:56,127 --> 00:05:01,963 Anders kunnen jij, ik, zij en de hele stad steun gaan trekken. 44 00:05:07,087 --> 00:05:13,606 De eerste resultaten van het bloed- onderzoek van de piloot. Boeiend. 45 00:05:15,607 --> 00:05:17,245 Hebt u dit gelezen? 46 00:05:20,487 --> 00:05:24,560 Dus er zat alcohol in z`n bloed. 47 00:05:24,687 --> 00:05:29,124 Eerst `n hartaanval en nu drank? -Dat zeg ik niet. 48 00:05:29,247 --> 00:05:31,841 Het kan door gisting komen. 49 00:05:31,967 --> 00:05:36,483 Als organen beginnen te vergaan, produceren ze alcohol. 50 00:05:36,607 --> 00:05:41,601 De waarden van z`n oogvocht en urine zijn nog niet binnen. 51 00:05:41,727 --> 00:05:45,686 Hoe lang duurt dat nog? -Twaalf uur. 52 00:05:45,807 --> 00:05:47,923 Dronken en `n hartafwijking. 53 00:05:48,047 --> 00:05:53,883 Dat hij het zo lang heeft volgehouden. Daar gaat m`n concept-rapport. 54 00:05:54,007 --> 00:05:56,396 Er komt weer `n heli met lijken. 55 00:05:56,527 --> 00:06:01,885 lk weet niet waar het prikgaatje van was. -Niet zeggen. Hero ï ne. 56 00:06:02,007 --> 00:06:08,401 Dit is `n vertrouwelijk gesprek. -De reddingsheli komt eraan. Met lijken. 57 00:07:25,527 --> 00:07:27,916 Zijn er overlevenden? 58 00:07:28,367 --> 00:07:30,403 Hoeveel lichamen? 59 00:08:37,607 --> 00:08:40,963 Voorzichtig, heren. 60 00:08:51,847 --> 00:08:53,997 We hebben dit ook gevonden. 61 00:09:39,927 --> 00:09:41,883 Stukken van de helikopter. 62 00:09:43,087 --> 00:09:45,362 Kunt u die aan Kittrick geven? 63 00:10:01,567 --> 00:10:04,798 Nummer de lijken van links naar rechts. 64 00:10:29,807 --> 00:10:32,116 Wil iedereen even luisteren? 65 00:10:35,487 --> 00:10:37,603 Wil iedereen even luisteren? 66 00:10:40,167 --> 00:10:43,159 Onze eerste prioriteit is de identificatie. 67 00:10:43,287 --> 00:10:46,165 Zodat we de familie kunnen informeren. 68 00:10:46,287 --> 00:10:50,803 Teams 2 en 3 werken aan de hand van het nummer van de plonspakken... 69 00:10:50,927 --> 00:10:53,885 ...en persoonlijke eigendommen. 70 00:10:58,367 --> 00:11:03,316 Natuurlijk zijn we geschokt. Het is `n schande. Hij was dronken. 71 00:11:03,447 --> 00:11:05,358 Ja, een diepgaand onderzoek. 72 00:11:05,487 --> 00:11:08,001 Maar dat zal eruit blijken. 73 00:11:09,447 --> 00:11:11,677 Natuurlijk. Goedenavond. 74 00:11:13,967 --> 00:11:16,481 Wie was er dronken? 75 00:11:16,607 --> 00:11:21,442 Matt? lk heb `m gezien. -Heb je `m gesproken? 76 00:11:21,567 --> 00:11:23,683 Er is bewijs voor. 77 00:11:23,807 --> 00:11:26,924 lk geloof er niks van. -lk ook niet. 78 00:11:27,047 --> 00:11:30,722 Na al die jaren. -Het is vast `n vergissing. 79 00:11:30,847 --> 00:11:34,123 Het was `n vergissing om hem te laten vliegen. 80 00:11:34,247 --> 00:11:38,035 Jij kon het niet weten. Niemand van ons. 81 00:11:38,167 --> 00:11:41,603 Hij heeft ons vertrouwen beschaamd. 82 00:11:41,727 --> 00:11:46,323 Nu moeten we dat achter ons laten en vooruit kijken. 83 00:11:52,687 --> 00:11:55,121 Hoeveel? 84 00:11:55,247 --> 00:11:57,886 Lijken. -Tien. 85 00:12:26,767 --> 00:12:29,327 Dan, ik wil foto`s hebben. 86 00:12:30,647 --> 00:12:35,641 Kunnen we de familie informeren? -Als hun identiteit is bevestigd. 87 00:12:36,967 --> 00:12:39,959 Er worden er nog vier vermist. 88 00:12:40,087 --> 00:12:43,523 Zolang ze daar zijn, liggen ze niet hier. 89 00:13:06,487 --> 00:13:08,717 Michael Welland? 90 00:13:14,087 --> 00:13:15,566 Mrs Williams. 91 00:13:17,487 --> 00:13:19,398 Gaat u even zitten? 92 00:13:28,247 --> 00:13:29,760 Mr Connell. 93 00:13:44,407 --> 00:13:51,006 Beenletsel: Linkervoet vrijwel gaaf, met lichte schaafwonden bij de enkel. 94 00:13:51,127 --> 00:13:53,436 Kunt u me helpen met omdraaien? 95 00:14:10,967 --> 00:14:12,844 Til het been op. 96 00:14:15,487 --> 00:14:20,481 Een diepe snee in de rechterenkel, maar de voet is intact. 97 00:14:20,607 --> 00:14:23,838 Weefselschade. Foto, graag. 98 00:14:23,967 --> 00:14:28,324 Meerdere rijtwonden aan de knieën, vooral de rechter. 99 00:14:28,447 --> 00:14:33,999 Rechterenkel verbrijzeld door aanzienlijke opwaartse kracht. 100 00:15:30,647 --> 00:15:32,877 Kan iemand... 101 00:15:33,007 --> 00:15:36,636 ...me helpen met de kleding van lijk 05? 102 00:15:39,327 --> 00:15:42,558 Er zat een vriend van u aan boord. 103 00:15:42,687 --> 00:15:44,678 Ja, Jonathan. 104 00:15:47,967 --> 00:15:54,566 U hebt de heli z`n laatste beurt gegeven. Hoeveel vlieguren had ie, 7000? 105 00:15:54,687 --> 00:15:57,565 Wanneer was z`n laatste grote beurt? 106 00:16:01,087 --> 00:16:03,920 Dat weet ik niet. Het zit in de map. 107 00:16:04,047 --> 00:16:08,279 Wanneer is er voor het laatst een onderdeel vervangen? 108 00:16:11,687 --> 00:16:15,885 Uw werkplaats is indrukwekkend. Heel ordelijk. 109 00:16:16,007 --> 00:16:19,124 Alle instrumenten goed geijkt. 110 00:16:19,247 --> 00:16:23,399 Het archief keurig op orde. Voor het merendeel. 111 00:16:26,207 --> 00:16:29,404 Er ontbrak een blad over de staartrotor. 112 00:16:29,527 --> 00:16:32,041 lk ben niet zo`n kei in archiveren. 113 00:16:32,167 --> 00:16:36,797 Het kan er hectisch aan toegaan. -Dus dan wordt er gesjoemeld. 114 00:16:36,927 --> 00:16:40,886 Soms loop ik achter met de papierwinkel. 115 00:16:41,007 --> 00:16:44,636 Waar is dat blad dan? 116 00:16:44,767 --> 00:16:46,962 ln het bakje `Nog te doen`. 117 00:16:47,087 --> 00:16:49,396 Dus hebt u pas iets vervangen. 118 00:16:49,527 --> 00:16:53,725 Waarom pak je anders het onderdelenblad? 119 00:16:53,847 --> 00:16:57,362 lk heb `n rotorbout vervangen. -Wanneer? 120 00:16:57,487 --> 00:16:58,966 Vorige week. 121 00:17:02,007 --> 00:17:03,804 Waar is het certificaat dan? 122 00:17:06,087 --> 00:17:07,998 lk wou dat ik het wist. 123 00:17:11,807 --> 00:17:13,559 Dank u, Mr Connell. 124 00:17:14,927 --> 00:17:17,885 Zijn we klaar? -Voorlopig wel. 125 00:17:31,847 --> 00:17:35,965 Het lijkt alsof de stoel om `m heen is uiteengespat. 126 00:17:36,087 --> 00:17:39,557 Het meeste letsel is onder z`n middel. 127 00:17:39,687 --> 00:17:43,600 Er zitten fragmenten van de zitting... 128 00:17:43,727 --> 00:17:46,799 ...in de billen en de onderrug. 129 00:17:52,327 --> 00:17:56,240 Ernstige traumata aan beide voeten en enkels. 130 00:17:58,167 --> 00:18:00,442 Zijn z`n kleren nog hier? 131 00:18:06,847 --> 00:18:09,884 Mag ik de traumakaarten zien? 132 00:18:12,367 --> 00:18:16,326 Waarvoor? -Kregen ze `n plaats toegewezen? 133 00:18:16,447 --> 00:18:19,120 Je mag gaan zitten waar je wilt. 134 00:18:19,247 --> 00:18:23,160 Heeft iemand gezien op welke plek ze zaten? 135 00:18:23,287 --> 00:18:26,996 Tillson zei dat ie post had meegegeven. 136 00:20:36,887 --> 00:20:42,200 lk heb alleen post afgegeven. lk weet niet waar iedereen zat. 137 00:20:42,327 --> 00:20:45,524 Wie stapte als laatste in? -Geen idee. 138 00:20:50,287 --> 00:20:51,845 Wacht even. 139 00:20:55,127 --> 00:20:59,678 De Souza zat hier bij de deur. 140 00:20:59,807 --> 00:21:05,245 En Marker zat bij het raam aan de andere kant. 141 00:21:05,367 --> 00:21:09,076 Maar verder... -Geweldig. Dat dacht ik al. 142 00:21:09,207 --> 00:21:11,277 Wat dacht u? 143 00:21:11,407 --> 00:21:14,240 Dat kan ik nog niet zeggen. Bedankt. 144 00:21:33,087 --> 00:21:35,123 Dit moet Newsome zien. 145 00:21:42,887 --> 00:21:45,037 Hebt u dit gelezen? 146 00:21:45,167 --> 00:21:48,682 Ach wat. U hebt het zelf geschreven. 147 00:21:52,647 --> 00:21:54,922 Daar heb ik niks mee te maken. 148 00:21:57,247 --> 00:22:02,560 Uit medisch onderzoek blijkt dat de piloot niet vliegvaardig was. 149 00:22:02,687 --> 00:22:04,882 Het was z`n hart. 150 00:22:05,007 --> 00:22:10,001 Dat weet u toch? U hebt zelf gezegd dat het z`n hart was. 151 00:22:11,887 --> 00:22:14,765 Dit is de ware reden. Hier. 152 00:22:14,887 --> 00:22:18,197 Dit zijn z`n werktijden, het echte logboek. 153 00:22:18,327 --> 00:22:23,447 Dat heb ik bijgehouden. lk hoopte dat het nooit nodig zou zijn. 154 00:22:23,567 --> 00:22:26,957 Tillson en Thorn hebben `m vermoord. 155 00:22:27,087 --> 00:22:29,999 En u hebt op z`n graf gespuugd. 156 00:22:31,847 --> 00:22:33,724 lk ga haar achterna. 157 00:22:35,167 --> 00:22:36,646 Auto? 158 00:22:38,847 --> 00:22:40,326 De rode Vectra. 159 00:23:40,847 --> 00:23:44,840 Wilt u uitstappen? -lk onderzoek het ongeluk. 160 00:23:44,967 --> 00:23:49,165 Met deze snelheid, krijgt u er zelf een. Papieren? 161 00:23:49,287 --> 00:23:52,996 Mijn naam is Sam Ryan. -lk weet wie u bent. 162 00:23:53,127 --> 00:23:57,837 lk wou een van de familieleden spreken. Dat kan ik nu vergeten. 163 00:23:57,967 --> 00:24:01,596 Daar hebben we hier telefoons voor. 164 00:24:01,727 --> 00:24:05,163 Ja, dat weet ik. Het spijt me. 165 00:24:06,607 --> 00:24:13,683 Jullie komen, nemen bezit van de stad en gaan de geschiedenis vervalsen. 166 00:24:13,807 --> 00:24:16,480 Gaat u me nog bekeuren? 167 00:24:16,607 --> 00:24:20,282 Rij maar door. Maar niet te hard. 168 00:24:27,887 --> 00:24:32,881 Waarom hield u mij aan, en haar niet? Ze reed harder dan ik. 169 00:24:33,007 --> 00:24:35,521 Wilt u een bon? Dat kan, hoor. 170 00:24:35,647 --> 00:24:39,162 En wat bedoelt u met geschiedvervalsing? 171 00:24:39,287 --> 00:24:44,236 Het zijn leugens. En ik weet waarom jullie ze rondbazuinen. 172 00:24:44,367 --> 00:24:49,600 Omdat dat beter is voor iedereen. Davies heeft beter verdiend. 173 00:24:49,727 --> 00:24:51,797 Had u woensdag dienst? 174 00:24:54,287 --> 00:24:57,882 U hebt `m aangehouden, hè? Reed hij te hard? 175 00:24:58,007 --> 00:25:02,398 Altijd. Hij was piloot. En ik hield `m altijd aan. 176 00:25:02,527 --> 00:25:06,042 En woensdag? -Toen ook. 177 00:25:06,167 --> 00:25:09,557 Hij had `n grote bek, dus ik pakte `m. 178 00:25:09,687 --> 00:25:13,566 Hij moest mee naar het bureau voor `n ademtest. 179 00:25:13,687 --> 00:25:15,882 Maar de machine was stuk. 180 00:25:16,007 --> 00:25:19,397 Daarom werd er bloed bij `m geprikt. 181 00:25:19,527 --> 00:25:24,647 Hij was broodnuchter. Dat wist ik wel. lk wou `m alleen pakken. 182 00:25:24,767 --> 00:25:30,160 Hij was razend. Hij liep helemaal rood aan. Hij vloekte. 183 00:25:30,287 --> 00:25:34,041 Als ik `m niet had afgezeken, had hij niks gehad. 184 00:25:34,167 --> 00:25:37,796 En die vijftien andere kerels ook niet. 185 00:25:37,927 --> 00:25:41,203 Daarom kon ik het aan niemand vertellen. 186 00:25:42,367 --> 00:25:47,600 Als u er wat aan hebt: Het was waarschijnlijk niet uw schuld. 187 00:25:48,887 --> 00:25:52,436 Krijg ik nou nog `n bon? -Deze keer niet. 188 00:26:06,607 --> 00:26:10,236 Hoe noemde u journalisten ook weer, ratten? 189 00:26:10,367 --> 00:26:14,326 Maar u gebruikt ze wel, als dat van pas komt. 190 00:26:14,447 --> 00:26:18,281 U hebt dat gelekt om uw bedrijf in te dekken. 191 00:26:18,407 --> 00:26:22,923 Als wij verdwijnen, verdwijnen hier alle banen. 192 00:26:23,047 --> 00:26:25,766 En daarna de winkels en de scholen. 193 00:26:25,887 --> 00:26:31,166 Die booreilanden kunnen ook bij onze concurrenten terecht. 194 00:26:31,287 --> 00:26:36,919 U verraadt uw vriend voor `n klant. -Met z`n dronken kop in de cockpit. 195 00:26:37,047 --> 00:26:41,563 lk heb nog `n primeur voor u. Hij was niet dronken. 196 00:26:50,047 --> 00:26:52,436 Melk in de thee? -Lekker. 197 00:27:00,687 --> 00:27:05,238 lk wil u iets laten zien. De sneden in dit materiaal. 198 00:27:05,367 --> 00:27:09,804 Ze lopen omhoog. Dat wijst op `n harde klap van onderaf. 199 00:27:09,927 --> 00:27:14,318 Deze man had talloze verwondingen op het onderlichaam. 200 00:27:14,447 --> 00:27:20,920 Zijn stoel is verbrijzeld. Stukken ervan zaten in z`n billen en onderrug. 201 00:27:21,047 --> 00:27:26,246 Lijken 04 en 06 hebben hetzelfde letsel, maar in mindere mate. 202 00:27:26,367 --> 00:27:29,359 Slachtoffer 02 nog minder. 203 00:27:29,487 --> 00:27:33,958 lk heb uitgeknobbeld wie waar moet hebben gezeten. 204 00:27:34,087 --> 00:27:41,118 Op basis van hun verwondingen en informatie van ooggetuige Chris Tillson. 205 00:27:41,247 --> 00:27:44,125 Volgens hem zat Philip De Souza hier. 206 00:27:44,247 --> 00:27:47,637 En Andrew Marker bij dit raam. 207 00:27:47,767 --> 00:27:54,036 Hoe verder ze naar achteren zaten, hoe ernstiger hun voet-en beenletsel. 208 00:27:54,167 --> 00:27:59,560 Richard Johnson, slachtoffer 05, zat helemaal achterin de heli. 209 00:27:59,687 --> 00:28:03,646 Hij verloor beide benen. -Death row. 210 00:28:03,767 --> 00:28:06,281 Het verst bij de deur vandaan. 211 00:28:56,727 --> 00:29:02,597 Bij het eerste onraad kreeg Davies die hartaanval en maakte z`n gordel los. 212 00:29:02,727 --> 00:29:08,996 Dus toen het neusdeel op het water sloeg, liep hij dat hoofdletsel op. 213 00:29:09,127 --> 00:29:12,119 Hield die hartaanval verband met drank? 214 00:29:12,247 --> 00:29:14,522 Hij had niet gedronken. 215 00:29:14,647 --> 00:29:17,844 Hij werd bekeurd omdat ie te hard reed. 216 00:29:17,967 --> 00:29:23,644 Op het politiebureau is bloed geprikt. -Vandaar dat gaatje in z`n arm. 217 00:29:23,767 --> 00:29:27,965 Hij was broodnuchter. lk heb de politie gesproken. 218 00:30:06,927 --> 00:30:10,124 Het lijken wel twee ongelukken. 219 00:30:10,247 --> 00:30:13,762 Het voorste deel valt met de neus in het water... 220 00:30:13,887 --> 00:30:16,401 ...en het achterdeel met de staart. 221 00:30:16,527 --> 00:30:20,566 Waarbij dit deel met topsnelheid op het water klapt. 222 00:30:20,687 --> 00:30:24,885 Dus volgens u is hij niet op het water in tweeën gebroken? 223 00:30:25,007 --> 00:30:30,001 Toen de staart op het water sloeg, kwam de vloer keihard omhoog. 224 00:30:30,127 --> 00:30:32,118 Alsof hij op beton viel. 225 00:30:32,247 --> 00:30:35,956 Dat is de oorzaak van het been-en voetletsel. 226 00:30:36,087 --> 00:30:41,400 Hoe snel zou hij daarvoor moeten vallen? -150, 200 kilometer per uur. 227 00:30:41,527 --> 00:30:46,555 Als de neus zo hard was neergekomen, was Monroe dood geweest. 228 00:30:46,687 --> 00:30:51,238 Dus er is in de lucht een defect opgetreden... 229 00:30:51,367 --> 00:30:56,919 ...waarbij het staartgedeelte afbrak. -Alles wijst in die richting. 230 00:30:57,047 --> 00:31:00,437 Dat zou elke piloot een hartaanval bezorgen. 231 00:31:00,567 --> 00:31:04,606 Had hij zonder hartaanval iets kunnen uitrichten? 232 00:31:04,727 --> 00:31:09,005 Weinig, als hij maar `n halve helikopter bestuurde. 233 00:31:14,247 --> 00:31:15,965 De rotorbout? 234 00:31:17,007 --> 00:31:20,682 We zoeken de papieren van de staartrotorbout. 235 00:31:20,807 --> 00:31:25,801 De map Onderhoud is keurig op orde, maar dit blad ontbreekt. 236 00:31:25,927 --> 00:31:30,239 De nieuwe bout was kapot of misschien zelfs nep. 237 00:31:30,367 --> 00:31:34,155 Maar dat maakt voor de gevolgen geen verschil. 238 00:31:34,287 --> 00:31:36,847 Als de staartrotor afknapt... 239 00:31:36,967 --> 00:31:41,358 ...raken de scherven de romp met `n enorme snelheid. 240 00:31:41,487 --> 00:31:45,400 Bij `n volle helikopter die op 500 meter vliegt... 241 00:31:45,527 --> 00:31:50,726 ...moet de schade aan het casco rampzalig geweest zijn. 242 00:31:50,847 --> 00:31:52,439 Een boeiende theorie. 243 00:31:52,567 --> 00:31:56,799 Eerst dat hart, toen de drank. Dit is de beste tot nu toe. 244 00:31:56,927 --> 00:32:01,478 We moeten wel één ding in gedachten houden. 245 00:32:03,007 --> 00:32:05,885 Er worden nog vier man vermist. 246 00:32:06,007 --> 00:32:09,920 lk heb weinig hoop voor de drie die hier zaten. 247 00:32:10,047 --> 00:32:12,561 Maar één van hen zat voorin. 248 00:32:12,687 --> 00:32:16,646 Misschien heeft die geen verwondingen. 249 00:32:20,487 --> 00:32:24,719 Wie is de vrouw op de foto naast Jonathan Williams? 250 00:32:28,447 --> 00:32:30,278 Dat is z`n vrouw. 251 00:32:30,407 --> 00:32:37,119 ln dat geval heb ik haar betrapt tijdens een vrijpartij met de monteur. 252 00:32:47,727 --> 00:32:49,638 Keith is dood. 253 00:32:51,327 --> 00:32:54,399 Hij heeft zichzelf vergast in z`n auto. 254 00:32:54,527 --> 00:32:57,758 Waarom zou hij zoiets doen? 255 00:33:01,567 --> 00:33:04,479 Koolmonoxidevergiftiging, lijkt me. 256 00:33:04,607 --> 00:33:08,919 Geen zichtbaar letsel of dwang. 257 00:33:09,047 --> 00:33:11,481 Zelfmoord. 258 00:33:11,607 --> 00:33:13,802 Dat ziet eruit als een briefje. 259 00:33:13,927 --> 00:33:18,159 Daar mag ik niet aankomen voor het sporenteam er is. 260 00:33:21,567 --> 00:33:24,001 Niet tegen mij zeggen. 261 00:33:32,647 --> 00:33:35,366 Het spijt me vreselijk. 262 00:33:35,487 --> 00:33:38,047 Zestien mannen. 263 00:33:39,767 --> 00:33:44,477 Als je `n heli wilt laten neerstorten, doe je dat dan zo? 264 00:33:44,607 --> 00:33:48,805 Zoekt u dit soms? Het papier over het staartgedeelte. 265 00:33:48,927 --> 00:33:52,840 Dit slaat nergens op. De nummers kloppen niet. 266 00:33:54,927 --> 00:33:57,725 We gaan Tillson en Thorn opzoeken. 267 00:34:00,447 --> 00:34:03,166 lk ga naar de co-piloot. 268 00:34:03,287 --> 00:34:07,485 Aangezien Davies te laat was, heeft die wellicht getekend. 269 00:34:07,607 --> 00:34:11,566 Zal ik meegaan? -Dan wordt het zo`n overval. 270 00:34:15,847 --> 00:34:18,600 Keith zei dat er `n rotorbout stuk was. 271 00:34:18,727 --> 00:34:21,321 Die moest snel vervangen worden. 272 00:34:21,447 --> 00:34:25,838 Dat heeft Keith gedaan, maar zonder ervoor te tekenen. 273 00:34:25,967 --> 00:34:29,846 lk liet hem en Alan aftekenen zonder papieren. 274 00:34:29,967 --> 00:34:33,801 Hoezo, zonder papieren? -Het was `n noodgeval. 275 00:34:33,927 --> 00:34:36,805 Hij zou het zolang wel even houden. 276 00:34:36,927 --> 00:34:40,158 Wat zou het wel houden? 277 00:34:40,287 --> 00:34:45,964 Een bout uit de afvalcontainer. Prima in orde, alleen over de datum heen. 278 00:34:46,087 --> 00:34:49,124 Keith had `m net uit de 07 verwijderd. 279 00:34:49,247 --> 00:34:52,717 Wisten Keith en Alan daarvan? 280 00:34:52,847 --> 00:34:56,476 lk zei ze dat de papieren er nog niet waren. 281 00:34:57,687 --> 00:35:01,362 Het spijt me, Jim. Het spijt me vreselijk. 282 00:35:01,487 --> 00:35:05,799 Waarom zeg je dat tegen mij? 283 00:35:05,927 --> 00:35:11,126 Er zitten daar tien weduwen, tien vaderloze gezinnen. Stomkop. 284 00:35:12,047 --> 00:35:17,599 lk moest. Als de heli niet had gevlogen, waren we die klant kwijtgeraakt. 285 00:35:17,727 --> 00:35:22,084 lk moest initiatief tonen, zei je. -Maar niet om... 286 00:35:22,207 --> 00:35:25,995 En je hebt dit al die tijd geweten? 287 00:35:26,127 --> 00:35:30,405 Wat vertellen we de Onderzoeksraad? -Jij, bedoel je. 288 00:35:30,527 --> 00:35:35,362 We zitten in hetzelfde schuitje. lk heb het voor jou gedaan. 289 00:35:35,487 --> 00:35:40,641 Dan mag je voor mij je fout opbiechten. Jij hebt die mannen verraden. 290 00:35:40,767 --> 00:35:44,282 Je gokt niet met mensenlevens. 291 00:35:44,407 --> 00:35:49,879 Kijk nou. Zes maanden over de datum. Doe er wat aan, bedrijfsleider. 292 00:38:25,087 --> 00:38:26,918 Sorry, mag ik... 293 00:38:27,047 --> 00:38:29,515 Niet langer dan vijf minuten. 294 00:39:18,327 --> 00:39:20,795 Hoe gaat het met hem? 295 00:39:25,567 --> 00:39:29,355 Mr Newsome en Mr Kittrick willen u spreken. 296 00:39:30,567 --> 00:39:34,606 Concurreren, Chris. Daar draait alles om. 297 00:39:34,727 --> 00:39:40,677 Elk jaar mensen ontslaan, op onderhoud beknibbelen, met de roosters sjoemelen. 298 00:39:40,807 --> 00:39:44,720 We bezuinigden tot op het bot. Tot in het bot. 299 00:39:44,847 --> 00:39:49,159 Zodat Jim Thorn de vriend van het volk kon blijven. 300 00:39:49,287 --> 00:39:52,597 De held van iedereen. 301 00:39:52,727 --> 00:39:55,924 Hij was ook mijn held. 302 00:39:56,047 --> 00:39:58,720 lk heb alles voor hem gegeven. 303 00:39:58,847 --> 00:40:00,326 M`n leven. 304 00:40:02,407 --> 00:40:04,682 Afblijven. -Laat me met rust. 305 00:40:04,807 --> 00:40:08,800 We hadden de draad kunnen oppikken. 306 00:40:08,927 --> 00:40:11,122 Waarom moesten jullie komen neuzen? 307 00:40:12,927 --> 00:40:17,921 Er zijn al elf man dood. -Daar had ik niet over moeten beslissen. 308 00:40:18,047 --> 00:40:19,605 Nee, dat klopt. 309 00:40:21,047 --> 00:40:23,607 Maar hij leeft nog. 310 00:40:23,727 --> 00:40:26,161 We weten wat er gebeurd is. 311 00:40:26,287 --> 00:40:30,519 Als u dat ding uitzet, verandert daar niets aan. 312 00:40:34,487 --> 00:40:37,718 lk heb het voor Jim gedaan. -Dat weet ik. 313 00:40:39,207 --> 00:40:41,596 U wilde niemand kwaad doen. 314 00:40:43,527 --> 00:40:45,563 Nog steeds niet. 315 00:40:56,807 --> 00:41:01,119 Komt u maar, Mr Tillson. Rustig aan. 316 00:41:59,487 --> 00:42:02,206 lk vind dit zo`n mooie plek. 317 00:42:04,327 --> 00:42:08,115 Sorry dat ik vanmorgen zo tegen u uitviel. 318 00:42:08,247 --> 00:42:10,556 Dat geeft niet. 319 00:42:10,687 --> 00:42:14,805 lk kwam u zeggen dat de uitslagen binnen zijn. 320 00:42:14,927 --> 00:42:18,522 Er zat geen alcohol in het bloed van uw man. 321 00:42:18,647 --> 00:42:20,638 Hij was niet dronken. 322 00:42:20,767 --> 00:42:25,158 lk wist het wel. En die hartaanval? 323 00:42:25,287 --> 00:42:28,723 De helikopter brak tijdens de vlucht. 324 00:42:28,847 --> 00:42:32,999 Niemand had die mannen kunnen redden. 325 00:42:41,287 --> 00:42:43,403 ls dat Joanne, daar beneden? 326 00:42:44,847 --> 00:42:46,565 Ze neemt afscheid. 327 00:42:49,727 --> 00:42:52,195 Zijn er nog meer mannen gevonden? 328 00:42:54,047 --> 00:42:56,242 Maar ze stoppen met zoeken. 329 00:43:23,647 --> 00:43:27,356 U hebt het zoeken afgeblazen. -Er komt harde wind. 330 00:43:27,487 --> 00:43:30,559 Eén man raakte ongedeerd te water. 331 00:43:30,687 --> 00:43:33,759 Twee dagen geleden. -En z`n plonspak? 332 00:43:33,887 --> 00:43:39,405 Er zijn al drie lijken opgepikt. lk neem geen risico`s voor `n vierde. 333 00:43:39,527 --> 00:43:43,964 Alstublieft. -lk wil geen tweede vliegongeluk. 334 00:43:44,087 --> 00:43:48,126 lk vraag of de kustwacht nog twintig minuten zoekt. 335 00:43:49,847 --> 00:43:51,883 lk hoop dat u gelijk heeft. 336 00:46:37,887 --> 00:46:39,366 Michael. 337 00:47:35,887 --> 00:47:37,843 Zestien man geborgen. 338 00:47:40,887 --> 00:47:42,366 We gaan.27122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.