Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,982 --> 00:00:30,029
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:33,075 --> 00:00:37,036
BRANDED TO KILL
3
00:00:43,794 --> 00:00:46,087
Produced by
KANEO IWAI
4
00:00:46,255 --> 00:00:48,339
Screenplay by
HACHIRO GURYU
5
00:00:48,799 --> 00:00:50,841
Cinematography by
KAZUE NAGATSUKA
6
00:00:50,968 --> 00:00:52,969
Production Design by
SUKEZO KAWAHARA
7
00:00:53,095 --> 00:00:56,681
- That's a huge ring.
- It wasn't cheap.
8
00:00:57,307 --> 00:00:59,725
Don't worry. I'm not after it.
9
00:01:00,102 --> 00:01:02,311
Music by
NAOZUMI YAMAMOTO
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,730
Theme Song Performed by
ATSUSHI YAMATOYA
11
00:01:05,107 --> 00:01:07,733
Starring
12
00:01:08,110 --> 00:01:11,279
JOE SHISHIDO
13
00:01:11,405 --> 00:01:13,364
KOJI NANBARA
14
00:01:13,824 --> 00:01:16,409
ISAO TAMAGAWA
ANNU MARI
15
00:01:16,535 --> 00:01:19,036
MARIKO OGAWA
HIROSHI MINAMI
16
00:01:19,454 --> 00:01:24,750
The sleepy killer
17
00:01:26,169 --> 00:01:31,048
Shivered as if from the cold
18
00:01:37,848 --> 00:01:41,225
- Were you in bed with a woman?
- That's right.
19
00:01:41,935 --> 00:01:43,769
Get a hot-water bottle.
20
00:01:46,398 --> 00:01:48,733
Directed by
SEIJUN SUZUKI
21
00:01:48,984 --> 00:01:53,029
He took in the hot lead
22
00:01:54,698 --> 00:01:56,657
HANEDA AIRPORT
23
00:01:56,783 --> 00:02:00,661
And then he died
24
00:02:09,921 --> 00:02:11,339
Kasuga.
25
00:02:12,007 --> 00:02:13,966
Who's the lady?
26
00:02:15,135 --> 00:02:16,177
My wife.
27
00:02:22,017 --> 00:02:23,517
I need your help.
28
00:02:26,605 --> 00:02:28,856
I got fired for bungling a job.
29
00:02:29,024 --> 00:02:32,652
I wanna do something big
so they'll take me back.
30
00:02:32,778 --> 00:02:36,656
I got an offer, but they don't
trust me to do it alone.
31
00:02:38,116 --> 00:02:39,533
Hanada...
32
00:02:41,370 --> 00:02:42,703
will you help me?
33
00:02:44,706 --> 00:02:45,873
All right.
34
00:02:46,416 --> 00:02:48,459
I've spent all my money.
35
00:02:57,886 --> 00:02:59,553
I said boil some rice.
36
00:03:00,889 --> 00:03:02,598
He wants rice.
37
00:03:03,433 --> 00:03:04,600
Certainly.
38
00:03:04,768 --> 00:03:06,936
Black Label for me. A double.
39
00:03:24,996 --> 00:03:27,623
I couldn't stand
the lonely life of a pro.
40
00:03:27,916 --> 00:03:29,583
"Don't drink."
41
00:03:29,751 --> 00:03:31,669
"Don't fall in love."
42
00:03:32,087 --> 00:03:34,630
"Booze and women kill a killer."
43
00:03:36,758 --> 00:03:37,758
Give me a cola.
44
00:03:41,388 --> 00:03:46,475
Five million just to escort him
from Sagami Beach to Nagano?
45
00:03:47,060 --> 00:03:50,104
He's a big shot
in a certain organization.
46
00:03:50,522 --> 00:03:52,231
It's not a bad job.
47
00:03:52,399 --> 00:03:54,108
If nothing happens.
48
00:03:54,276 --> 00:03:57,069
I hope nothing will.
Will you do it?
49
00:04:01,825 --> 00:04:03,576
There's 2,500,000 yen.
50
00:04:03,744 --> 00:04:06,328
He'll pay the balance
when you get him there.
51
00:04:06,747 --> 00:04:10,624
You're ranked No. 3 among killers.
I'm counting on your skill.
52
00:04:11,710 --> 00:04:17,214
There's a '57 Saratoga in Shinagawa
with keys under the bumper.
53
00:04:19,468 --> 00:04:22,178
Call me at this number at least once.
54
00:04:52,793 --> 00:04:54,001
You need something?
55
00:04:59,174 --> 00:05:02,510
It's a horrible habit.
Makes my skin crawl.
56
00:05:03,929 --> 00:05:08,641
He loves the smell of boiling rice
more than anything.
57
00:05:13,438 --> 00:05:16,106
This aroma drives me wild.
58
00:05:17,692 --> 00:05:19,109
Please stop.
59
00:05:19,486 --> 00:05:22,530
My hubby can be terrifying.
60
00:05:44,511 --> 00:05:45,511
What happened?
61
00:05:47,514 --> 00:05:49,014
Look in back.
62
00:05:55,689 --> 00:05:57,690
Appears to be the driver.
63
00:05:58,650 --> 00:06:01,569
- Do we dump the body?
- When we get there.
64
00:06:08,743 --> 00:06:11,579
Single bullet to the heart.
The work of a pro.
65
00:06:11,705 --> 00:06:12,746
How can you tell?
66
00:06:12,914 --> 00:06:16,250
- I was a pro too, until last year.
- Who do you think did it?
67
00:06:16,418 --> 00:06:19,253
Either No. 2, Sakura, or No. 4, Ko...
68
00:06:19,880 --> 00:06:22,673
or maybe the mysterious No. 1.
69
00:06:25,093 --> 00:06:26,594
He's just a rumor.
70
00:06:26,761 --> 00:06:30,848
It's true no one's ever seen him,
71
00:06:30,974 --> 00:06:32,766
but he exists.
72
00:06:42,611 --> 00:06:44,361
The mysterious No. 1.
73
00:06:47,073 --> 00:06:49,783
I wanted the glory
of being No. 1 once.
74
00:08:06,903 --> 00:08:12,032
Sir, you're used to risky situations,
so I guess I can tell you.
75
00:08:12,993 --> 00:08:16,370
A corpse was lying
right where you are now.
76
00:08:24,713 --> 00:08:26,755
Please do as we say.
77
00:08:27,382 --> 00:08:29,425
Don't move unless we tell you to.
78
00:09:00,540 --> 00:09:02,166
You know what to do.
79
00:09:35,283 --> 00:09:39,078
Bad time to get the shakes.
I need a drink.
80
00:09:39,204 --> 00:09:41,038
I thought you were a pro.
81
00:10:11,820 --> 00:10:13,278
Hello.
82
00:10:13,488 --> 00:10:15,155
Yabuhara residence.
83
00:10:17,200 --> 00:10:21,161
Is this 369-5551?
I was told to call this number.
84
00:10:26,459 --> 00:10:27,751
Yabuhara here.
85
00:10:27,877 --> 00:10:31,213
We're at the checkpoint.
So far so good.
86
00:10:31,798 --> 00:10:35,092
I see.
Then nothing's gonna happen.
87
00:10:49,732 --> 00:10:51,817
I was ranked once.
88
00:10:53,528 --> 00:10:55,445
You know that, right?
89
00:11:06,124 --> 00:11:07,416
Sorry.
90
00:11:08,626 --> 00:11:10,377
I can do this job!
91
00:11:39,908 --> 00:11:42,075
Hey, wake up!
92
00:11:46,581 --> 00:11:48,290
Stop!
93
00:11:48,458 --> 00:11:50,000
Hold on tight!
94
00:12:11,940 --> 00:12:13,273
Sir, this way.
95
00:12:27,914 --> 00:12:30,624
Jackass! Protect the client!
96
00:13:18,715 --> 00:13:20,173
Hanada!
97
00:14:00,757 --> 00:14:02,132
Kasuga!
98
00:14:03,551 --> 00:14:05,802
You're drunk and he's not!
99
00:14:09,307 --> 00:14:11,350
Gotta get closer to hit him.
100
00:14:11,559 --> 00:14:12,893
Stop!
101
00:14:16,147 --> 00:14:17,647
Ko!
102
00:14:18,900 --> 00:14:22,027
It's me, Kasuga!
103
00:14:28,618 --> 00:14:30,243
Ko!
104
00:15:13,913 --> 00:15:16,790
Not exactly the behavior of a pro.
105
00:15:17,834 --> 00:15:20,961
A tough opponent
is waiting to ambush us.
106
00:15:22,463 --> 00:15:25,507
His name is Sakura.
The two of them often worked together.
107
00:15:26,968 --> 00:15:29,845
- Where are you going?
- To get their car.
108
00:15:43,860 --> 00:15:45,735
I thought I just lost my fee.
109
00:15:46,654 --> 00:15:48,447
Why did you fire?
110
00:16:23,024 --> 00:16:24,941
What do we do now?
111
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
I guess we keep going.
112
00:16:29,030 --> 00:16:32,157
Maybe they'll think it's Ko coming back.
113
00:17:54,949 --> 00:17:57,492
Sakura, you haven't got a chance!
114
00:17:57,660 --> 00:18:00,537
Hanada?
I wasn't expecting you!
115
00:18:00,705 --> 00:18:03,290
- You've fallen in the rankings.
- What?
116
00:18:03,457 --> 00:18:04,916
Come out and see!
117
00:18:54,300 --> 00:18:56,092
Tell me your ranking.
118
00:18:56,636 --> 00:18:58,470
Tell me your ranking.
119
00:20:25,558 --> 00:20:27,100
Are you married?
120
00:20:30,062 --> 00:20:31,896
I hate men.
121
00:20:32,815 --> 00:20:35,108
So you have no hope for the future.
122
00:20:41,532 --> 00:20:43,408
My dream is to die.
123
00:22:00,653 --> 00:22:02,237
You're crazy!
124
00:22:02,863 --> 00:22:04,781
You slut!
125
00:22:10,913 --> 00:22:13,540
Darling, take me.
126
00:22:52,162 --> 00:22:54,414
Pervert! Sex fiend!
127
00:22:55,082 --> 00:22:56,374
Beast!
128
00:23:13,267 --> 00:23:14,809
Boil some rice.
129
00:23:15,769 --> 00:23:17,353
I don't wanna.
130
00:23:17,938 --> 00:23:19,939
I said boil some rice.
131
00:23:22,776 --> 00:23:26,821
Darling...
132
00:23:35,664 --> 00:23:38,124
Enough already, you freak!
133
00:24:51,198 --> 00:24:53,116
Darling...
134
00:24:53,909 --> 00:24:56,160
come shopping with me.
135
00:24:58,622 --> 00:25:00,456
Just as I thought:
136
00:25:00,582 --> 00:25:02,834
You're only nice during sex.
137
00:25:13,053 --> 00:25:17,056
Four more targets.
Usual fee, usual method.
138
00:25:17,558 --> 00:25:18,433
All right.
139
00:25:18,600 --> 00:25:20,393
As soon as possible.
140
00:25:20,561 --> 00:25:23,229
- I'll take care of it.
- Are you sure?
141
00:25:23,355 --> 00:25:25,523
If you're worried, hire someone else.
142
00:25:25,691 --> 00:25:27,942
The pictures should be
in your mailbox by now.
143
00:25:28,068 --> 00:25:30,570
Oh, and regards to your wife.
144
00:25:56,972 --> 00:26:02,435
CUSTOMS AGENT - 42 YEARS OLD
KITANO STATION - 8:00 A.M.
145
00:26:50,150 --> 00:26:53,277
DR. HINO - OPTOMETRIST
146
00:27:18,470 --> 00:27:20,555
You take it out so often.
147
00:27:20,681 --> 00:27:22,348
Quit whining!
148
00:27:23,016 --> 00:27:24,433
That hurt.
149
00:28:04,433 --> 00:28:10,104
JEWELER - 57 YEARS OLD
THE NAKAMORI BUILDING
150
00:28:24,077 --> 00:28:26,245
I need this done quickly!
151
00:28:26,413 --> 00:28:27,914
There's a little problem.
152
00:28:28,040 --> 00:28:29,874
What's holding you up?
153
00:28:30,584 --> 00:28:32,460
I'll do it soon.
154
00:28:42,179 --> 00:28:43,429
Who the hell...
155
00:29:28,725 --> 00:29:32,770
GAS LIGHTER
156
00:29:36,191 --> 00:29:40,861
Fool! It's almost summer.
Stop throwing money away.
157
00:29:40,988 --> 00:29:42,196
Take it back!
158
00:29:52,666 --> 00:29:54,500
Who is she?
159
00:29:54,668 --> 00:29:57,003
You've been
blowing money too... on her!
160
00:29:57,170 --> 00:29:58,337
Pervert!
161
00:30:01,008 --> 00:30:02,508
You're insane!
162
00:30:17,024 --> 00:30:18,691
How did you know I live here?
163
00:30:19,735 --> 00:30:21,944
Your wife's just as I expected.
164
00:30:22,070 --> 00:30:23,779
What do you want?
165
00:30:23,905 --> 00:30:26,115
There's a foreigner I want you to kill.
166
00:30:26,241 --> 00:30:29,201
I rented a room.
You can shoot him from there.
167
00:30:29,328 --> 00:30:32,455
He usually takes a woman
by the left arm.
168
00:30:32,581 --> 00:30:35,875
You'll only see us for three seconds.
169
00:30:36,043 --> 00:30:37,376
What do you mean?
170
00:30:37,544 --> 00:30:39,253
You'll only have three seconds.
171
00:30:39,421 --> 00:30:41,380
- I refuse.
- You can't.
172
00:30:41,506 --> 00:30:43,591
You already know too much.
173
00:30:43,717 --> 00:30:45,134
Who's behind this?
174
00:30:45,260 --> 00:30:47,845
Just me.
My name is Misako Chujo.
175
00:30:48,013 --> 00:30:49,680
You'll be paid 1,500,000 yen.
176
00:30:49,848 --> 00:30:51,307
Three seconds?
177
00:30:51,433 --> 00:30:53,392
I'll move out of the way.
178
00:30:53,518 --> 00:30:57,229
You'll have a fifth of a second
to hit his heart, a two-inch target.
179
00:30:57,439 --> 00:30:58,731
That's superhuman.
180
00:30:58,857 --> 00:31:00,649
I've heard you're like a god.
181
00:31:01,693 --> 00:31:05,738
It might be possible,
but a pro would prefer a safer way.
182
00:31:05,906 --> 00:31:08,908
Is there any?
- This is the only way.
183
00:31:09,201 --> 00:31:11,077
I might hit you.
184
00:31:15,374 --> 00:31:16,916
You're beautiful.
185
00:31:29,262 --> 00:31:31,138
HOTEL
186
00:32:24,943 --> 00:32:27,278
And now the news:
187
00:32:27,404 --> 00:32:29,822
At about 11:00 this morning,
188
00:32:29,948 --> 00:32:34,493
a woman and a foreigner
were shot near the Asahi Building.
189
00:32:34,995 --> 00:32:36,912
The woman died instantly.
190
00:32:37,038 --> 00:32:40,499
The foreigner was badly wounded
but will survive.
191
00:32:41,251 --> 00:32:43,002
There were two assailants,
192
00:32:43,170 --> 00:32:45,838
one identified as a woman.
193
00:32:46,840 --> 00:32:48,299
You know, don't you?
194
00:32:48,508 --> 00:32:49,758
I know.
195
00:32:50,343 --> 00:32:54,180
Something feather-light landed
on the gun barrel. That's all.
196
00:32:54,514 --> 00:32:55,931
No.
197
00:32:57,893 --> 00:32:58,976
That's all it was.
198
00:32:59,144 --> 00:33:01,353
No. That's not it.
199
00:33:01,980 --> 00:33:04,440
You killed a total stranger.
200
00:33:05,066 --> 00:33:07,067
You killed the wrong person.
201
00:33:07,360 --> 00:33:09,028
You're finished.
202
00:33:09,404 --> 00:33:13,699
You've lost your ranking,
and now you'll be killed.
203
00:33:15,202 --> 00:33:17,036
I know.
204
00:33:17,162 --> 00:33:19,580
In our work, it's kill or be killed.
205
00:33:20,290 --> 00:33:21,874
You're going to die.
206
00:33:23,543 --> 00:33:24,710
Die?
207
00:33:27,047 --> 00:33:29,882
Have you ever really thought
about death?
208
00:33:33,386 --> 00:33:34,803
Good-bye.
209
00:34:11,091 --> 00:34:12,841
You're late.
210
00:34:28,650 --> 00:34:32,987
I knew there was only
one place you'd go...
211
00:34:34,114 --> 00:34:36,198
you'd come back to me!
212
00:34:45,458 --> 00:34:47,293
We're beasts!
213
00:34:50,213 --> 00:34:52,047
Beasts!
214
00:34:56,136 --> 00:34:59,138
Beast needs beast.
215
00:34:59,264 --> 00:35:01,599
That's the best way.
216
00:35:01,808 --> 00:35:04,727
You and I are beasts.
217
00:35:14,029 --> 00:35:15,821
Who are you calling?
218
00:35:16,948 --> 00:35:18,949
I'm booking a flight.
219
00:35:19,075 --> 00:35:21,702
I'm leaving Japan till things cool down.
220
00:35:25,498 --> 00:35:26,790
Mami!
221
00:36:46,413 --> 00:36:49,581
Misako, I didn't die.
222
00:37:21,448 --> 00:37:23,282
Stop or I'll shoot.
223
00:37:25,160 --> 00:37:27,161
The blood's sticky.
224
00:37:36,212 --> 00:37:37,838
You're beautiful.
225
00:37:38,798 --> 00:37:40,632
Take off your clothes.
226
00:37:47,474 --> 00:37:49,850
This tiny thing can kill a man.
227
00:37:49,976 --> 00:37:53,937
Is it poisoned? Looks like
a plain sewing machine needle.
228
00:37:59,652 --> 00:38:01,153
I'm hungry.
229
00:38:02,864 --> 00:38:04,531
I want rice.
230
00:38:05,158 --> 00:38:07,326
- Why?
- Rice!
231
00:38:07,786 --> 00:38:11,288
Warm grains of rice. Rice!
232
00:38:42,570 --> 00:38:44,571
It's like a graveyard in here.
233
00:38:46,074 --> 00:38:48,200
Where shall I pin you?
234
00:38:51,955 --> 00:38:54,039
I've wanted you for a long time.
235
00:38:54,207 --> 00:38:56,834
Just when I think my chance has come,
236
00:38:57,502 --> 00:38:59,253
you try to kill me.
237
00:38:59,420 --> 00:39:00,921
How ironic.
238
00:39:05,218 --> 00:39:08,720
Where's your gun?
You can't just have poisoned needles.
239
00:39:08,972 --> 00:39:10,806
I love you.
240
00:39:12,058 --> 00:39:14,476
Damn it! Don't mock me!
241
00:39:14,644 --> 00:39:17,020
I could kill you with one shot!
242
00:39:19,482 --> 00:39:23,235
But you won't
until you've ravished me.
243
00:39:25,989 --> 00:39:26,989
Damn it!
244
00:39:27,323 --> 00:39:30,409
Where's the rice?
Don't you have any?
245
00:39:30,577 --> 00:39:32,202
If not, buy some.
246
00:39:32,370 --> 00:39:35,914
You can buy it at any rice shop!
Listen to me!
247
00:39:42,255 --> 00:39:44,673
Go buy me some rice!
248
00:40:03,192 --> 00:40:06,236
Misako, don't underestimate me.
249
00:40:21,878 --> 00:40:24,838
You mean it? You do, right?
250
00:42:00,393 --> 00:42:02,060
Where's that needle?
251
00:42:22,582 --> 00:42:23,790
All right.
252
00:42:23,958 --> 00:42:27,669
I'll kill you.
That was your dream.
253
00:43:35,738 --> 00:43:37,823
What's that?
254
00:43:40,827 --> 00:43:44,496
I've had enough.
I don't want any part of this.
255
00:44:06,269 --> 00:44:08,061
You've changed.
256
00:44:09,522 --> 00:44:11,690
Maybe you can change, but I can't.
257
00:44:19,782 --> 00:44:21,324
Misako!
258
00:44:21,450 --> 00:44:23,743
I don't want to die like this.
259
00:44:56,485 --> 00:45:00,155
I've changed my mind. I'm leaving.
260
00:45:08,748 --> 00:45:10,081
Don't!
261
00:45:10,208 --> 00:45:12,167
It'll explode, and you'll die.
262
00:45:12,335 --> 00:45:14,211
The barrel's clogged with mud.
263
00:45:15,922 --> 00:45:19,132
I don't care.
I'm already a corpse anyway.
264
00:45:22,178 --> 00:45:23,345
Fool!
265
00:45:46,744 --> 00:45:48,828
Good-bye for real this time.
266
00:45:49,914 --> 00:45:52,457
I couldn't kill her. I couldn't.
267
00:45:55,795 --> 00:45:58,171
Even though she tried to kill me.
268
00:46:00,466 --> 00:46:02,300
What kind of killer am I?
269
00:46:02,468 --> 00:46:06,179
I'm hopeless.
But I have to go through with it.
270
00:47:36,562 --> 00:47:38,897
Yabuhara residence.
271
00:47:39,023 --> 00:47:41,775
Is that you, darling?
Where are you?
272
00:47:41,901 --> 00:47:44,736
Don't keep me in suspense.
Hello?
273
00:48:23,275 --> 00:48:24,943
You're late.
274
00:48:25,611 --> 00:48:27,612
I've been so lonely!
275
00:48:42,628 --> 00:48:43,920
It's you!
276
00:48:59,145 --> 00:49:02,105
Did you come to kill me?
277
00:49:02,815 --> 00:49:04,607
Are you going to kill me?
278
00:49:05,484 --> 00:49:07,402
Did you come to kill me?
279
00:49:11,657 --> 00:49:13,283
It can't be!
280
00:49:16,162 --> 00:49:18,121
This has to be a joke!
281
00:49:31,010 --> 00:49:34,804
You know the organization
ordered me to kill you, right?
282
00:49:35,556 --> 00:49:37,265
You know that.
283
00:49:38,809 --> 00:49:40,477
I know everything.
284
00:49:41,187 --> 00:49:43,480
I know why he had you
kill those men.
285
00:49:43,856 --> 00:49:45,982
Yabuhara told me everything.
286
00:49:48,027 --> 00:49:50,653
Even if I tell you,
there's nothing you can do!
287
00:50:11,550 --> 00:50:15,553
We ran into problems
smuggling diamonds from abroad.
288
00:50:16,055 --> 00:50:20,141
We didn't receive everything they sent.
289
00:50:20,976 --> 00:50:22,560
The customs agent stole some,
290
00:50:23,103 --> 00:50:24,562
the jeweler cut them,
291
00:50:24,688 --> 00:50:26,773
and the optometrist sold them.
292
00:50:27,566 --> 00:50:29,817
If the foreign supplier found out,
293
00:50:29,944 --> 00:50:31,945
we'd be disgraced.
294
00:50:32,696 --> 00:50:36,241
So we asked you to kill
the foreign investigator,
295
00:50:36,408 --> 00:50:38,326
but you failed!
296
00:50:40,287 --> 00:50:44,791
And if the organization finds out
I told you all this,
297
00:50:44,917 --> 00:50:47,377
they'll kill me!
298
00:51:02,893 --> 00:51:04,269
Darling...
299
00:51:05,396 --> 00:51:07,397
aren't you coming to bed?
300
00:51:09,692 --> 00:51:13,695
It's been so long.
Please hold me tight.
301
00:51:17,449 --> 00:51:21,744
Remember how I said we're beasts?
302
00:51:25,291 --> 00:51:29,794
You and I will live and die together.
303
00:51:33,674 --> 00:51:35,758
We're going to die anyway...
304
00:51:37,928 --> 00:51:39,762
so make me feel good.
305
00:51:41,390 --> 00:51:42,807
Please.
306
00:51:44,685 --> 00:51:46,144
Darling!
307
00:51:59,658 --> 00:52:03,161
Beasts, are we?
Well, not me, damn it!
308
00:54:55,125 --> 00:54:56,042
Misako!
309
00:55:43,173 --> 00:55:45,883
Answer!
Why didn't you kill Hanada?
310
00:55:46,343 --> 00:55:48,052
Why didn't you?
311
00:55:48,220 --> 00:55:51,472
He raped her.
312
00:55:52,349 --> 00:55:54,183
They raped her.
313
00:55:55,394 --> 00:55:58,813
I'll ask just once more.
Why didn't you kill Hanada?
314
00:56:08,031 --> 00:56:09,740
Where is that?
315
00:56:10,576 --> 00:56:12,410
Where are you, Misako?
316
00:56:24,172 --> 00:56:27,049
Misako, what did you say?
317
00:56:29,636 --> 00:56:31,345
What did you just say?
318
00:56:40,647 --> 00:56:44,692
"I love you."
That's not what I asked!
319
00:56:44,860 --> 00:56:46,652
Where are you?
320
00:57:02,836 --> 00:57:04,337
She's dead.
321
00:57:07,174 --> 00:57:08,841
Misako's dead.
322
00:57:28,528 --> 00:57:32,365
Five men will be waiting for you
out there at 3:00 tomorrow.
323
00:57:32,491 --> 00:57:35,326
We can't let you go on living.
324
00:58:01,687 --> 00:58:04,563
You Mr. Hanada?
You got a call.
325
00:58:15,200 --> 00:58:18,035
- It's me.
- Lost control, eh?
326
00:58:18,537 --> 00:58:23,708
Planning revenge for the girl
you loved? Go ahead.
327
00:58:23,875 --> 00:58:25,543
No!
328
00:58:27,004 --> 00:58:30,006
You won't be paid
for what you're planning to do.
329
00:58:30,132 --> 00:58:32,091
Isn't that shameful for a pro?
330
00:58:34,720 --> 00:58:36,303
It's my fate to go there.
331
00:58:36,471 --> 00:58:38,097
What a fool.
332
00:58:38,223 --> 00:58:40,933
Who are you?
Tell me your name.
333
00:58:41,643 --> 00:58:46,188
I have some questions for you.
Who's ranked No. 5?
334
00:58:46,481 --> 00:58:49,150
Don't know?
Then who's No. 4?
335
00:58:51,820 --> 00:58:54,905
No. 3 is you. Who's No. 2?
336
00:58:55,907 --> 00:58:57,575
I handled him.
337
00:59:00,370 --> 00:59:02,371
Right. You burned him to a crisp.
338
00:59:02,497 --> 00:59:06,083
Who's the mysterious No. 1?
339
00:59:07,252 --> 00:59:08,919
Who's No. 1?
340
01:03:46,489 --> 01:03:48,824
I'm still alive.
341
01:03:50,660 --> 01:03:52,661
They didn't kill me!
342
01:04:02,213 --> 01:04:04,214
I'll take you home.
343
01:04:04,382 --> 01:04:05,591
Who are you?
344
01:04:05,717 --> 01:04:07,718
I told you on the phone.
345
01:04:08,762 --> 01:04:10,220
No. 1?
346
01:04:10,347 --> 01:04:12,264
People call me that.
347
01:04:12,390 --> 01:04:15,142
That whiskey in your pocket is spilling.
348
01:04:30,367 --> 01:04:32,034
I'm gonna kill you.
349
01:04:34,746 --> 01:04:36,497
I was worried.
350
01:04:36,623 --> 01:04:40,667
If you'd been killed in a stupid fight,
I wouldn't get paid.
351
01:04:42,087 --> 01:04:44,463
I could've killed you
without telling you first,
352
01:04:44,589 --> 01:04:47,257
but I'm indebted to you
for escorting me.
353
01:04:47,384 --> 01:04:52,930
I'm repaying you by warning you
that I'm going to kill you.
354
01:05:16,287 --> 01:05:18,247
Did you kill Yabuhara?
355
01:05:18,373 --> 01:05:20,165
- Yes.
- Why?
356
01:05:21,376 --> 01:05:23,502
You really want to know?
357
01:05:23,628 --> 01:05:24,795
No.
358
01:05:25,505 --> 01:05:27,548
It happens all the time.
359
01:05:27,674 --> 01:05:28,966
Right.
360
01:05:29,759 --> 01:05:31,593
Happens all the time.
361
01:05:42,230 --> 01:05:44,982
It's dangerous to take
your eyes off the enemy.
362
01:06:01,541 --> 01:06:05,335
Watch your back
if you want to survive.
363
01:06:36,075 --> 01:06:38,076
Trying to run away from me?
364
01:06:38,495 --> 01:06:41,872
It's very risky outside.
Better stay there.
365
01:06:48,004 --> 01:06:50,422
From any window of that building...
366
01:06:59,224 --> 01:07:01,266
or that church...
367
01:07:04,979 --> 01:07:06,688
or that hotel...
368
01:07:07,774 --> 01:07:09,775
or those apartments...
369
01:07:10,527 --> 01:07:12,819
he could have me in his sights.
370
01:07:12,946 --> 01:07:14,738
Where is No. 1?
371
01:07:22,997 --> 01:07:25,874
I was gonna take you out
with one shot,
372
01:07:26,000 --> 01:07:29,545
but I thought you'd resent
such an abrupt exit.
373
01:07:29,837 --> 01:07:32,089
How's it feel being under siege?
374
01:07:32,590 --> 01:07:35,676
- Where are you?
- You sound feisty. That's good.
375
01:07:35,843 --> 01:07:40,180
I'll tell you where I am.
I can see your ass from here.
376
01:07:42,559 --> 01:07:44,643
Now you're lying on the floor.
377
01:07:50,316 --> 01:07:53,318
That posture suits you best.
378
01:10:01,989 --> 01:10:03,824
Have you eaten?
379
01:10:04,409 --> 01:10:05,659
I'm eating now.
380
01:10:05,785 --> 01:10:07,661
Sorry to interrupt.
381
01:10:08,121 --> 01:10:10,205
Chew your food well.
382
01:10:10,832 --> 01:10:12,999
Eat easily digestible foods.
383
01:10:13,167 --> 01:10:16,712
Malnutrition is a real handicap in a fight.
384
01:10:17,338 --> 01:10:19,214
You need protein.
385
01:10:20,258 --> 01:10:23,051
It's good to die fat as a pig.
386
01:10:26,389 --> 01:10:29,141
Why are you silent?
Say something.
387
01:10:31,978 --> 01:10:33,562
I just did.
388
01:10:33,688 --> 01:10:35,313
Where are you?
389
01:10:35,857 --> 01:10:39,192
Nearby. Hear the train?
390
01:10:58,337 --> 01:11:01,590
By the way, how long
will your provisions last?
391
01:11:03,176 --> 01:11:06,136
How many days will your food last?
392
01:11:23,780 --> 01:11:25,614
Let me sleep.
393
01:11:26,783 --> 01:11:28,158
I hate this!
394
01:11:29,619 --> 01:11:33,288
I can't stand it any more!
I hate this!
395
01:11:41,798 --> 01:11:43,173
Misako!
396
01:12:24,757 --> 01:12:26,550
Mr. Hanada?
397
01:12:28,553 --> 01:12:30,220
Phone call for you.
398
01:12:36,060 --> 01:12:39,646
I just wanted to look at the lake
while eating my rice.
399
01:12:39,814 --> 01:12:41,523
Yeah, I promise.
400
01:13:00,084 --> 01:13:01,960
Where's No. 1?
401
01:13:03,337 --> 01:13:05,881
How can I find him?
402
01:13:45,963 --> 01:13:48,798
Let's put away
these dangerous things.
403
01:13:52,094 --> 01:13:54,387
What do you intend to do?
404
01:13:54,513 --> 01:13:57,265
- Kill you.
- That I know.
405
01:13:57,391 --> 01:13:59,392
Then don't ask.
406
01:14:01,312 --> 01:14:02,979
How are you gonna do it?
407
01:14:03,105 --> 01:14:05,273
I'll stay here and think it over.
408
01:14:06,484 --> 01:14:07,776
What about sleep?
409
01:14:07,944 --> 01:14:10,904
We'll sleep and get up at set times.
410
01:14:12,031 --> 01:14:15,158
- Where will you sleep?
- In the bed, of course.
411
01:14:18,829 --> 01:14:20,455
Where will I sleep?
412
01:14:20,873 --> 01:14:22,832
Wherever you want.
413
01:14:28,339 --> 01:14:30,298
In lieu of my business card.
414
01:15:11,924 --> 01:15:13,425
That was a nice nap.
415
01:15:13,551 --> 01:15:16,720
You slept?
Your eyes were open the whole time.
416
01:15:17,054 --> 01:15:19,931
Can't you sleep with your eyes open?
417
01:15:20,766 --> 01:15:23,059
Your training is inadequate.
418
01:15:24,937 --> 01:15:28,898
What do I do when nature calls?
Piss on you?
419
01:15:29,025 --> 01:15:31,192
We'll reach an agreement.
420
01:15:32,153 --> 01:15:34,738
I smell the scent of a woman.
421
01:15:40,327 --> 01:15:42,245
This is our fate.
422
01:15:58,095 --> 01:16:00,513
- Why aren't you drinking?
- Why aren't you?
423
01:16:03,476 --> 01:16:05,310
What are you laughing at?
424
01:16:09,774 --> 01:16:11,274
Where are you going?
425
01:16:11,442 --> 01:16:12,567
Just standing up.
426
01:16:12,735 --> 01:16:15,111
Then just shut up and stay seated.
427
01:16:15,905 --> 01:16:19,866
- I need fresh air.
- No tricks. Stay seated.
428
01:16:21,327 --> 01:16:24,788
- What about our toilet agreement?
- You're not fit for such luxuries.
429
01:16:24,955 --> 01:16:26,122
What?
430
01:16:27,166 --> 01:16:30,251
Your training is woefully inadequate.
431
01:16:31,045 --> 01:16:32,712
All right, stand up.
432
01:16:35,299 --> 01:16:37,717
Let's reach an agreement
on certain matters.
433
01:16:37,843 --> 01:16:39,844
No, I can't trust you.
434
01:16:39,970 --> 01:16:43,348
We're both pros.
Let's at least agree on two things:
435
01:16:43,474 --> 01:16:47,185
First, we leave our guns on the table.
436
01:16:47,311 --> 01:16:49,979
Second, we go everywhere arm in arm.
437
01:16:50,147 --> 01:16:53,817
Forget it. You came to kill me.
Those conditions are unacceptable.
438
01:16:53,943 --> 01:16:56,236
I can't turn back from killing you.
439
01:16:56,362 --> 01:16:59,364
- I have to go to the toilet.
- Then do as I say.
440
01:17:13,629 --> 01:17:15,171
Just a minute!
441
01:17:18,676 --> 01:17:21,761
A parcel for you.
Please affix your seal here.
442
01:17:21,887 --> 01:17:23,012
My seal?
443
01:17:23,139 --> 01:17:25,890
Uh... never mind.
444
01:17:47,079 --> 01:17:50,331
Let's talk about women
to stay awake.
445
01:17:54,503 --> 01:17:56,713
Were you in love with Misako?
446
01:17:57,381 --> 01:18:01,259
Men like us can't love.
It's out of the question.
447
01:18:01,886 --> 01:18:04,846
But you were in love with her.
448
01:18:05,723 --> 01:18:10,059
I wasn't a full-blooded killer.
I had a weakness.
449
01:18:10,186 --> 01:18:12,854
A very human weakness.
450
01:18:13,355 --> 01:18:17,192
But a killer must be inhuman.
He must be cold and hard.
451
01:18:17,943 --> 01:18:21,988
Killers live in a place
beyond loneliness.
452
01:18:38,464 --> 01:18:40,256
Wide awake, aren't you?
453
01:18:42,635 --> 01:18:45,261
- I smelled rice.
- Oh yeah?
454
01:18:46,388 --> 01:18:48,848
All right.
Let's go out for a bite.
455
01:18:50,184 --> 01:18:52,894
- What about our guns?
- Leave them here.
456
01:19:03,948 --> 01:19:06,074
Could it be ashes, I wonder?
457
01:19:06,617 --> 01:19:09,160
You know what's in that parcel?
458
01:19:09,286 --> 01:19:10,328
No.
459
01:19:10,454 --> 01:19:14,165
Perhaps it's a woman's ashes.
460
01:19:18,337 --> 01:19:20,338
- Where are you going?
- The toilet.
461
01:19:33,477 --> 01:19:34,519
Idiot!
462
01:19:42,069 --> 01:19:43,736
We're beasts.
463
01:19:43,988 --> 01:19:46,197
We'll die like beasts.
464
01:20:28,490 --> 01:20:32,660
This is how No. 1 works.
Can you beat me?
465
01:20:32,786 --> 01:20:36,372
For the next three nights,
I'll be waiting at the Etsurakuen Gym
466
01:20:36,540 --> 01:20:38,374
between 1:00 and 3:00 a.m.
467
01:20:38,500 --> 01:20:40,501
If you don't come, you're a coward.
468
01:21:34,598 --> 01:21:38,309
She's still alive.
I'll let you see her if you like.
469
01:21:38,477 --> 01:21:40,686
Then you'll die.
470
01:22:54,136 --> 01:22:56,721
Why shouldn't I be No. 1?
471
01:22:57,848 --> 01:22:59,557
I'll become No. 1.
472
01:26:44,074 --> 01:26:46,534
He's a coward.
473
01:26:57,254 --> 01:26:58,587
My shoes are gone.
474
01:27:11,017 --> 01:27:13,519
This is how No. 1 works.
475
01:27:15,856 --> 01:27:17,606
He wears you down.
476
01:27:18,358 --> 01:27:20,776
Your fate is sealed.
477
01:27:21,570 --> 01:27:24,113
This is how No. 1 works.
478
01:27:24,698 --> 01:27:27,908
He wears you down.
479
01:27:28,827 --> 01:27:31,162
Your fate is sealed.
480
01:27:31,788 --> 01:27:34,123
This is how No. 1 works.
481
01:27:35,250 --> 01:27:38,502
He wears you down and then kills you.
482
01:27:39,045 --> 01:27:41,297
Your fate is sealed.
483
01:27:41,882 --> 01:27:44,300
This is how No. 1 works.
484
01:27:47,137 --> 01:27:49,221
Who is No. 1?
485
01:27:53,310 --> 01:27:54,769
Who is No. 1?
486
01:27:59,733 --> 01:28:01,650
Your fate is sealed.
487
01:28:49,074 --> 01:28:50,407
I'm No. 1...
488
01:29:41,668 --> 01:29:44,128
I'm No. 1!
489
01:29:50,594 --> 01:29:52,761
I'm No. 1!
490
01:30:19,331 --> 01:30:22,166
I'm No. 1!
491
01:30:30,467 --> 01:30:35,971
The killer recognized
492
01:30:38,099 --> 01:30:42,227
That pale face
493
01:30:49,069 --> 01:30:50,486
Who's that?
494
01:30:50,612 --> 01:30:52,738
I've seen him somewhere before.
495
01:30:54,574 --> 01:30:56,241
Should I kill him?
496
01:31:00,830 --> 01:31:05,668
His own face shattered in the mirror
497
01:31:09,047 --> 01:31:12,508
And he disappeared
498
01:31:12,634 --> 01:31:17,972
THE END33033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.