All language subtitles for Salvation.S02E09.HDTV.x264-SVA-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:02,185 Anteriormente em Salvação... 2 00:00:02,210 --> 00:00:02,971 Darius! 3 00:00:03,015 --> 00:00:04,799 Nicholas Tanz, este é Liam Cole. 4 00:00:04,843 --> 00:00:06,845 Nicholas é meu... Tio, eu sei. 5 00:00:06,888 --> 00:00:10,283 O impensável se tornou realidade. 6 00:00:10,326 --> 00:00:11,980 Presidente Pauline Mackenzie está morto. 7 00:00:12,024 --> 00:00:13,634 Para quem você trabalha? 8 00:00:13,677 --> 00:00:15,288 - Q-17 - O que é o Q-17? 9 00:00:15,331 --> 00:00:17,769 Eles são como uma CIA privada. 10 00:00:17,812 --> 00:00:19,727 Claire ia atirar em Harris. 11 00:00:19,771 --> 00:00:21,207 Eu fiz o que tinha que fazer e faria de novo. 12 00:00:21,250 --> 00:00:23,687 Você quer justiça? Pegue. 13 00:00:25,472 --> 00:00:28,518 Você não está saindo tão fácil. 14 00:00:28,562 --> 00:00:29,737 Você é especial. 15 00:00:29,781 --> 00:00:31,957 Você pode aceitar que você tem um propósito? 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,001 Eu posso. 17 00:00:34,873 --> 00:00:37,701 Que diabo, Darius? 18 00:00:37,745 --> 00:00:39,051 E onde está o verdadeiro Dr. Aguirre? 19 00:00:39,094 --> 00:00:41,793 Eu sou Aguirre e Aguirre sou eu. 20 00:00:41,836 --> 00:00:43,882 Liam, vim aqui para consertar o que foi rasgado. 21 00:00:43,925 --> 00:00:46,014 Nós dois temos o poder de desligar RE / SYST. 22 00:00:46,058 --> 00:00:48,712 Preciso da tua ajuda. 23 00:00:48,756 --> 00:00:50,671 Este chip contém um vírus que poderia destruir Tess. 24 00:00:50,714 --> 00:00:52,107 Liam? Não faça isso! 25 00:00:52,151 --> 00:00:53,761 Ela é quem controla essas armas nucleares. 26 00:00:53,805 --> 00:00:56,851 Eu tenho estado extremamente ocupado desarmando RE / SYST. 27 00:00:56,895 --> 00:00:59,201 Essas armas nucleares eram um grande incômodo, não eram? 28 00:00:59,245 --> 00:01:01,987 O que você tem feito nas últimas 24 horas? 29 00:01:22,825 --> 00:01:24,392 Darius 30 00:01:24,436 --> 00:01:26,786 Desculpe, tentei não te acordar. 31 00:01:26,829 --> 00:01:30,224 - O que está errado? - Eu tive o sonho mais estranho. 32 00:01:30,268 --> 00:01:32,096 Mesmo? Milímetros. 33 00:01:32,139 --> 00:01:34,228 Você foi presidente... 34 00:01:34,272 --> 00:01:37,884 Dos Estados Unidos? Não. Sim Sim. 35 00:01:37,927 --> 00:01:42,628 E nós tivemos isso... interlúdio romântico 36 00:01:42,671 --> 00:01:46,066 no Salão Oval, na mesa da Resolute, para ser exato. 37 00:01:46,110 --> 00:01:49,461 Engraçado, eu tive exatamente o mesmo sonho. O que? 38 00:01:49,504 --> 00:01:51,245 Foi uma boa, não foi? 39 00:01:51,289 --> 00:01:54,466 Oh, a melhor que eu tive em muito tempo. 40 00:01:57,382 --> 00:02:00,298 Quantos outros presidentes você acha que fez na mesa? 41 00:02:00,341 --> 00:02:02,169 Van Buren? Harding? 42 00:02:02,213 --> 00:02:05,041 Eu estou pensando em Grover Cleveland. Ele era um cara astuto. 43 00:02:05,085 --> 00:02:07,131 Cheque de perímetro completo. 44 00:02:07,174 --> 00:02:08,610 Golias é seguro. 45 00:02:08,654 --> 00:02:09,916 Entendido. Perímetro seguro. 46 00:02:09,959 --> 00:02:14,050 Então, e agora, senhor presidente? 47 00:02:14,094 --> 00:02:17,184 Nós voltamos ao trabalho. 48 00:02:17,228 --> 00:02:23,016 Venha para casa um ao outro, salve o mundo entre eles. 49 00:02:23,059 --> 00:02:24,626 Você faz parecer simples. 50 00:02:24,670 --> 00:02:28,021 Nós estabilizamos o país, desarmamos RE / SYST. 51 00:02:28,064 --> 00:02:29,805 O projeto da ferrovia está no caminho certo. 52 00:02:29,849 --> 00:02:31,198 Em pouco tempo, voltaremos à normalidade. 53 00:02:31,242 --> 00:02:36,072 Então podemos descobrir "Agora o que?" Enquanto isso, 54 00:02:36,116 --> 00:02:37,683 nós temos agora. 55 00:02:40,076 --> 00:02:42,383 Sim, só agora 56 00:02:42,427 --> 00:02:46,735 meu pai está sentado na prisão por causa de mim. 57 00:02:46,779 --> 00:02:49,216 Seu pai é um patriota e você também. 58 00:02:49,260 --> 00:02:50,783 Eu vou cuidar dele. 59 00:02:52,219 --> 00:02:56,180 Você... só precisa 60 00:02:56,223 --> 00:02:59,270 Aproveite seu café da manhã. 61 00:03:08,192 --> 00:03:11,630 Alguma nova atualização? 62 00:03:11,673 --> 00:03:13,632 Eu tive uma equipe trabalhando a noite toda 63 00:03:13,675 --> 00:03:16,243 examinando o material dos agentes do Q-17. 64 00:03:16,287 --> 00:03:17,636 Por favor, me diga que você encontrou alguma coisa. 65 00:03:17,679 --> 00:03:20,552 Q-17 é financiado por uma série de corpos de concha, 66 00:03:20,595 --> 00:03:22,380 mas não sabíamos quem estava envolvido 67 00:03:22,423 --> 00:03:25,339 em dito corpo até agora. 68 00:03:25,383 --> 00:03:27,733 Nosso presidente tem um problema. 69 00:03:34,827 --> 00:03:36,307 Bem-vindo de volta, Darius. 70 00:03:37,830 --> 00:03:40,224 Olá, senhor presidente. 71 00:03:40,267 --> 00:03:42,269 Ah, então você acha que pode apenas andar aqui 72 00:03:42,313 --> 00:03:44,271 como você possui o lugar? 73 00:03:47,405 --> 00:03:51,235 E você, o que você tem para mim? 74 00:03:51,278 --> 00:03:53,498 Bem, graças ao Dr. Raul Aguirre... 75 00:03:53,541 --> 00:03:55,021 Aguirre 76 00:03:55,064 --> 00:03:57,023 A vela solar está quase pronta para o lançamento. 77 00:03:57,066 --> 00:03:58,633 Tudo o que precisa é de um passeio lá em cima 78 00:03:58,677 --> 00:03:59,939 e as condições meteorológicas certas. 79 00:03:59,982 --> 00:04:01,897 Quando é a próxima janela de lançamento? Três dias. 80 00:04:01,941 --> 00:04:04,291 Ela está sendo carregada em um foguete Goliath Two enquanto falamos. 81 00:04:04,335 --> 00:04:07,120 Então começamos a disparar a arma do trilho, 82 00:04:07,163 --> 00:04:09,644 e todos os sistemas vão. 83 00:04:09,688 --> 00:04:13,387 Asteróide, pare. 84 00:04:13,431 --> 00:04:17,783 É bom ver as coisas voltando ao normal aqui. 85 00:04:17,826 --> 00:04:20,089 Mais do que você sabe. 86 00:04:32,058 --> 00:04:34,321 Assim como eu deixei. 87 00:04:34,365 --> 00:04:35,496 Não é bem assim. 88 00:04:35,540 --> 00:04:36,889 Bem vindo a casa, Darius. 89 00:04:37,890 --> 00:04:39,326 Tess 90 00:04:39,370 --> 00:04:41,807 Padrão de voz do administrador autenticado. 91 00:04:41,850 --> 00:04:44,113 Eu restaurei seu sistema operacional usando seu código fonte original, 92 00:04:44,157 --> 00:04:48,379 e ela está de volta a como ela era antes de RE / SYST. 93 00:04:48,422 --> 00:04:51,382 Obrigado. 94 00:04:51,425 --> 00:04:52,818 Não fique todo sentimental comigo. 95 00:04:52,861 --> 00:04:55,124 Ainda há uma pedra espacial enorme vindo em nossa direção. 96 00:04:55,168 --> 00:04:57,475 Temos trabalho a fazer. 97 00:04:57,518 --> 00:04:59,520 Quando a vela estiver em segurança, 98 00:04:59,564 --> 00:05:02,393 a arma do trilho precisará de sua atenção total. 99 00:05:02,436 --> 00:05:04,003 Sim, você terá isso. 100 00:05:04,046 --> 00:05:05,265 Mas primeiro, tem algo 101 00:05:05,309 --> 00:05:09,182 que precisa de sua atenção imediata. 102 00:05:09,225 --> 00:05:11,053 Obrigado. 103 00:05:13,012 --> 00:05:15,188 Oi. 104 00:05:15,231 --> 00:05:16,842 Oi. 105 00:05:17,973 --> 00:05:19,497 Não sei por onde começar. 106 00:05:19,540 --> 00:05:22,369 Liam, agora não é a hora. 107 00:05:22,413 --> 00:05:24,371 Acordado, mas, ei, por que não vamos jantar? 108 00:05:24,415 --> 00:05:27,983 Podemos tomar um café? 109 00:05:28,027 --> 00:05:30,595 Jillian, eu não fui eu mesma nesses últimos dois meses. 110 00:05:30,638 --> 00:05:32,727 Isso não sou eu. Eu sofri lavagem cerebral. 111 00:05:32,771 --> 00:05:33,815 RE / SYST falou um bom jogo. 112 00:05:33,859 --> 00:05:35,382 RE / SYST ou Alycia? 113 00:05:37,515 --> 00:05:40,300 Eu só quero que tenhamos um novo começo. 114 00:05:43,695 --> 00:05:45,436 Nós não podemos mudar o passado. 115 00:05:45,479 --> 00:05:48,047 Só podemos aceitar o que aconteceu e seguir em frente. 116 00:05:48,090 --> 00:05:50,310 Estou em um bom lugar 117 00:05:50,354 --> 00:05:53,400 pela primeira vez em quando, 118 00:05:53,444 --> 00:05:57,883 e eu quero ficar lá, Liam. 119 00:06:04,150 --> 00:06:05,369 O presidente já deu sua declaração 120 00:06:05,412 --> 00:06:06,935 sobre o assunto, Phil. 121 00:06:06,979 --> 00:06:08,415 Ele nomeará um vice-presidente quando ele estiver bem e pronto 122 00:06:08,459 --> 00:06:09,895 no seu horário, 123 00:06:09,938 --> 00:06:12,463 não da mídia. Obrigado. 124 00:06:16,162 --> 00:06:17,511 Você parece que não dormiu. 125 00:06:17,555 --> 00:06:19,470 Isso é porque eu não tenho. Você? 126 00:06:19,513 --> 00:06:22,908 Mm, hmm, não muito. 127 00:06:22,951 --> 00:06:26,520 O FBI passou a noite toda indo para o buraco do coelho Q-17. 128 00:06:26,564 --> 00:06:28,348 E? Eles conseguiram localizar isso. 129 00:06:28,392 --> 00:06:30,002 O que é isso? 130 00:06:30,045 --> 00:06:32,004 Membros fundadores do Q-17. 131 00:06:32,047 --> 00:06:33,571 Melhor palpite, Suíça, 1987. 132 00:06:33,614 --> 00:06:35,399 Pelo menos, é isso que o FBI pensa. 133 00:06:35,442 --> 00:06:36,922 Parece a Última Ceia. 134 00:06:36,965 --> 00:06:38,445 Mais como uma reunião das Cinco Famílias. 135 00:06:38,489 --> 00:06:39,794 Você reconhece alguém? 136 00:06:41,927 --> 00:06:44,364 Espere, isso é...? Nicholas Tanz. 137 00:06:44,408 --> 00:06:45,496 Tio do nosso presidente. 138 00:06:45,539 --> 00:06:47,454 Desculpe, senhor presidente. 139 00:06:47,498 --> 00:06:51,502 mas como Conselheiro da Casa Branca, eu preciso aconselhar, 140 00:06:51,545 --> 00:06:54,896 e sua ideia é desastrosa. Desastroso? 141 00:06:54,940 --> 00:06:56,811 Isso é um pouco hiperbólico, não acha? 142 00:06:56,855 --> 00:06:59,248 A ótica de conceder Hugh Keating 143 00:06:59,292 --> 00:07:00,467 um perdão total é... 144 00:07:00,511 --> 00:07:02,861 Bem, eles são terríveis. 145 00:07:02,904 --> 00:07:04,819 Ele é o pai do seu conselheiro sênior. 146 00:07:04,863 --> 00:07:06,430 Claire Rayburn era uma traidora. 147 00:07:06,473 --> 00:07:08,257 Hugh Keating deveria ser elogiado, não condenado. 148 00:07:08,301 --> 00:07:09,476 Eu não me importo com quem ele é. 149 00:07:09,520 --> 00:07:10,825 O público assumirá 150 00:07:10,869 --> 00:07:12,479 que você é parte de um elaborado encobrimento. 151 00:07:12,523 --> 00:07:13,785 Eles vão chamar sua cabeça. 152 00:07:13,828 --> 00:07:16,657 E eu vou dar de bom grado a eles, Roland. 153 00:07:16,701 --> 00:07:18,877 Minha administração estabilizou o país, 154 00:07:18,920 --> 00:07:20,444 RE / SYST desarmado. 155 00:07:20,487 --> 00:07:22,533 Agora tudo o que resta é esse maldito asteróide. 156 00:07:22,576 --> 00:07:25,361 A política não precisa de mim. A Tanz Industries faz. 157 00:07:25,405 --> 00:07:26,885 Não há... 158 00:07:26,928 --> 00:07:29,931 Vice presidente. Vou precisar de uma pequena lista de candidatos 159 00:07:29,975 --> 00:07:32,281 um construtor de consenso com uma ardósia limpa. 160 00:07:32,325 --> 00:07:34,066 Alguém que eu possa entregar as rédeas para 161 00:07:34,109 --> 00:07:38,157 e ainda durmo à noite. Para ser claro, 162 00:07:38,200 --> 00:07:39,506 você quer renunciar? 163 00:07:39,550 --> 00:07:41,639 Sim. 164 00:07:41,682 --> 00:07:44,685 Sr. Presidente, precisamos conversar. 165 00:07:44,729 --> 00:07:47,122 Aquele filho da puta. 166 00:07:47,166 --> 00:07:49,908 Toda essa loucura, o caos causado por Nicholas 167 00:07:49,951 --> 00:07:51,736 e seu Billionaire Boys Club? 168 00:07:51,779 --> 00:07:53,259 A melhor teoria do Bureau 169 00:07:53,302 --> 00:07:54,521 é que em algum momento no final dos anos 80, 170 00:07:54,565 --> 00:07:56,480 17 dos magnatas mais ricos do mundo 171 00:07:56,523 --> 00:07:57,785 reuniram seus recursos juntos... 172 00:07:57,829 --> 00:07:59,744 Petróleo, energia, navegação, mineração mineral... 173 00:07:59,787 --> 00:08:01,180 Para promover seus próprios interesses. 174 00:08:01,223 --> 00:08:04,575 Eles formaram Q-17 como sua própria CIA pessoal 175 00:08:04,618 --> 00:08:05,837 para fazer o seu lance: Intrometer-se nos governos, 176 00:08:05,880 --> 00:08:07,229 fomentar rebeliões, 177 00:08:07,273 --> 00:08:08,753 assassinar presidentes. 178 00:08:08,796 --> 00:08:11,190 Nós não tínhamos um candidato da Manchúria 179 00:08:11,233 --> 00:08:15,020 nós tínhamos um governo da Manchúria, financiado por dinheiro escuro. 180 00:08:15,063 --> 00:08:17,849 Para fazer coisas indescritíveis. Uma rocha espacial no caminho 181 00:08:17,892 --> 00:08:20,460 e eles estão jogando um jogo bizarro de xadrez. Por quê? 182 00:08:20,504 --> 00:08:22,244 Eu quero que você siga esse dinheiro. 183 00:08:22,288 --> 00:08:24,290 Encontrar uma maneira de amarrar o tio Nick e seus amigos 184 00:08:24,333 --> 00:08:25,639 a tudo que aconteceu. 185 00:08:25,683 --> 00:08:27,467 O que você está fazendo? 186 00:08:27,511 --> 00:08:30,426 É hora de convidar o querido tio Nick para a Casa Branca. 187 00:08:34,735 --> 00:08:40,737 Sincronizado e corrigido por MaxPayne == https: // subscene . com == 188 00:08:44,274 --> 00:08:46,537 Então, depois de toda a escavação do FBI, temos uma foto 189 00:08:46,581 --> 00:08:48,626 com 17 pessoas e apenas uma delas é identificável. 190 00:08:48,670 --> 00:08:50,237 Nós sabemos que eles são bilionários de todo o mundo, 191 00:08:50,280 --> 00:08:52,543 escondendo-se atrás de organizações de sombra e contas bancárias. 192 00:08:52,587 --> 00:08:54,763 Inteligente o suficiente para se infiltrar no nosso governo sem impressões digitais. 193 00:08:54,806 --> 00:08:55,981 Bem, aguente firme. 194 00:08:56,025 --> 00:08:58,810 Eles deixaram um tipo diferente de impressão digital. 195 00:08:58,854 --> 00:09:00,116 Bitcoin 196 00:09:00,159 --> 00:09:02,292 Nós não podemos ir para tão bem. 197 00:09:02,336 --> 00:09:04,425 Alonzo nos levou ao drive flash de bitcoin. 198 00:09:04,468 --> 00:09:07,210 Quem sabe o que mais ele tem? Ele é rápido, 199 00:09:07,254 --> 00:09:08,994 ele trabalha fora do sistema... Ele quase me deu um tiro na cabeça. 200 00:09:09,038 --> 00:09:12,433 É por isso que vou me aproximar dele sozinho. 201 00:09:12,476 --> 00:09:15,305 Harris, esse homem já passou por tudo. 202 00:09:15,349 --> 00:09:17,568 Grace, todos nós já passamos o suficiente. 203 00:09:17,612 --> 00:09:20,571 Ele não vai falar com você. 204 00:09:20,615 --> 00:09:23,357 É preciso ser eu. 205 00:09:25,272 --> 00:09:27,448 A simulação parece boa. 206 00:09:27,491 --> 00:09:30,712 Tudo bem. Ok, vamos deixar que Tess corra os números. 207 00:09:30,755 --> 00:09:32,453 Vai estar perto. 208 00:09:32,496 --> 00:09:36,544 Se for uma onça muito pesada, talvez não seja implantada a tempo. 209 00:09:36,587 --> 00:09:37,806 Ei, Jillian. 210 00:09:37,849 --> 00:09:39,068 Ei... 211 00:09:39,111 --> 00:09:41,810 Então, eu estava pensando sobre o que você disse. 212 00:09:41,853 --> 00:09:43,768 Você ainda quer um novo começo? 213 00:09:43,812 --> 00:09:46,641 Sim. Sim claro. 214 00:09:46,684 --> 00:09:50,035 Oh, e se eu passar mais tarde, para podermos conversar? 215 00:09:50,079 --> 00:09:52,560 Ótimo ótimo. Sim, é um encontro. 216 00:09:52,603 --> 00:09:55,040 Eu vou te ver então. 217 00:09:58,130 --> 00:10:00,698 Você tem certeza disso? 218 00:10:00,742 --> 00:10:02,787 Absolutamente. Você precisa dar a ele uma chance 219 00:10:02,831 --> 00:10:04,267 para provar que ele é digno. 220 00:10:04,311 --> 00:10:07,096 Sim. 221 00:10:07,139 --> 00:10:09,359 Congressista Thompson, é uma honra sentar com você. 222 00:10:09,403 --> 00:10:11,448 Bem, agradeço isso, senhor presidente. 223 00:10:11,492 --> 00:10:15,017 Então, graduado da Academia da Força Aérea, 224 00:10:15,060 --> 00:10:18,281 licenciatura em matemática, piloto do vaivém da NASA, 225 00:10:18,325 --> 00:10:19,978 então política? 226 00:10:20,022 --> 00:10:23,025 Bem, eu vivi meu sonho. Eu tinha uma família no chão. 227 00:10:23,068 --> 00:10:25,506 Eu queria fazer do mundo um lugar melhor para meus filhos. 228 00:10:25,549 --> 00:10:27,203 Como vai isso? 229 00:10:27,246 --> 00:10:29,118 Sem dúvida, este país já viu dias melhores. 230 00:10:29,161 --> 00:10:31,599 Ameaças cósmicas, golpes. 231 00:10:31,642 --> 00:10:33,122 "O outrora impensável é agora a rotina." 232 00:10:33,165 --> 00:10:34,645 Eu acredito que essas são suas palavras. Boa memória. 233 00:10:34,689 --> 00:10:37,518 Mesmo se prevalecermos sobre esse asteróide, 234 00:10:37,561 --> 00:10:39,824 ainda há forças obscuras aqui na Terra, 235 00:10:39,868 --> 00:10:41,086 e eu quero proteger esse país 236 00:10:41,130 --> 00:10:42,653 dessas forças a todo custo. 237 00:10:44,916 --> 00:10:47,310 Posso ser franco, senhor presidente? 238 00:10:47,354 --> 00:10:48,833 Você fala um bom jogo. 239 00:10:48,877 --> 00:10:51,923 Você tem o sorriso, aquele sotaque chique. 240 00:10:51,967 --> 00:10:53,882 Mas no final do dia, você é apenas mais um bilionário 241 00:10:53,925 --> 00:10:57,189 com uma agenda que nenhum de nós consegue entender. 242 00:10:57,233 --> 00:10:59,844 Mesmo? A última vez que olhei, eu estava colocando rebeliões. 243 00:10:59,888 --> 00:11:01,672 Ou orquestrá-los. 244 00:11:03,544 --> 00:11:06,416 Congressista de dois mandatos como eu, 245 00:11:06,460 --> 00:11:08,810 é uma honra ser considerado para a vice-presidência, 246 00:11:08,853 --> 00:11:10,420 mas entre Mackenzie 247 00:11:10,464 --> 00:11:12,379 e os assassinatos de Bennett em seu relógio, 248 00:11:12,422 --> 00:11:15,556 uma pessoa tem que se perguntar como isso acontece. 249 00:11:16,861 --> 00:11:18,733 Como astronauta 250 00:11:18,776 --> 00:11:21,518 você está familiarizado com o conceito de matéria escura. 251 00:11:21,562 --> 00:11:23,346 Certas coisas não puderam ocorrer 252 00:11:23,390 --> 00:11:24,652 mas por sua presença. 253 00:11:24,695 --> 00:11:26,044 O mesmo pode ser dito do dinheiro escuro. 254 00:11:26,088 --> 00:11:28,612 Está infiltrado no nosso governo. Nós não podemos ver isso 255 00:11:28,656 --> 00:11:31,746 mas é de longe a maior ameaça à democracia. 256 00:11:31,789 --> 00:11:33,965 Dinheiro escuro, minha bunda. Você desapareceu por 48 horas. 257 00:11:34,009 --> 00:11:35,706 Suas ações quase nos levaram a nu. 258 00:11:35,750 --> 00:11:37,186 Isso é muito perigoso se você me perguntar. 259 00:11:37,229 --> 00:11:39,144 Mas eu não te perguntei. 260 00:11:39,188 --> 00:11:42,844 Eu faria qualquer coisa para servir meu país, 261 00:11:42,887 --> 00:11:44,454 mas sou uma linha reta, senhor presidente. 262 00:11:44,498 --> 00:11:47,892 Sem curvas, cantos invisíveis, agendas escondidas. 263 00:11:47,936 --> 00:11:50,025 Eu fui eleito porque sou um contador da verdade. 264 00:11:50,068 --> 00:11:52,419 Se você não quer a verdade, você não me quer. 265 00:11:54,464 --> 00:11:55,813 Que raio foi aquilo? 266 00:11:55,857 --> 00:11:58,120 Trey Thompson tem uma taxa de aprovação de 80% 267 00:11:58,163 --> 00:11:59,643 em seu bairro natal. 268 00:11:59,687 --> 00:12:01,689 Você disse que queria um atirador direto. 269 00:12:01,732 --> 00:12:04,169 Sim, mas de preferência não alguém mirando em mim, Roland. 270 00:12:04,213 --> 00:12:05,736 Sim? 271 00:12:05,780 --> 00:12:07,129 Sr. Presidente, seu visitante está aqui. 272 00:12:07,172 --> 00:12:08,783 Mande-o. 273 00:12:10,524 --> 00:12:12,743 Faça melhor. Agora. Rapidamente. Ir! 274 00:12:25,016 --> 00:12:26,714 Lugar está ocupado? 275 00:12:30,892 --> 00:12:32,502 Você não pode estar falando sério. 276 00:12:32,546 --> 00:12:35,070 Você deve ser estúpido vir aqui sozinho. 277 00:12:35,113 --> 00:12:37,115 Ela não está sozinha. 278 00:12:37,159 --> 00:12:38,813 Como diabos você me achou? 279 00:12:38,856 --> 00:12:42,077 Seu carro. Questão do governo, o que significa... 280 00:12:42,120 --> 00:12:45,210 LoJacked Muito bem, senhor secretário. 281 00:12:45,254 --> 00:12:46,734 Você teria feito um detetive decente. 282 00:12:46,777 --> 00:12:49,127 Mas eu não sou detetive. Tu es. 283 00:12:51,042 --> 00:12:52,957 Nós precisamos da sua ajuda. 284 00:12:54,568 --> 00:12:57,048 Darius 285 00:12:57,092 --> 00:13:00,051 Eu estive esperando por este convite. 286 00:13:03,141 --> 00:13:04,229 Eu teria ligado mais cedo 287 00:13:04,273 --> 00:13:06,014 Se eu soubesse que você estava no país. 288 00:13:06,057 --> 00:13:09,496 Vendo você aqui agora 289 00:13:09,539 --> 00:13:12,411 é bastante impressionante. 290 00:13:12,455 --> 00:13:13,978 Seu pai ficaria muito orgulhoso. 291 00:13:14,022 --> 00:13:16,590 Ele iria rir. 292 00:13:16,633 --> 00:13:18,896 O fato de eu ter nascido na Filadélfia... era o destino. 293 00:13:18,940 --> 00:13:20,855 Destino. 294 00:13:20,898 --> 00:13:22,857 Para garantir o seu lugar neste escritório, 295 00:13:22,900 --> 00:13:25,424 seu lugar na história. Mas seguindo essa lógica, 296 00:13:25,468 --> 00:13:28,950 O assassinato do presidente Mackenzie também foi o destino. 297 00:13:31,866 --> 00:13:36,348 Hmm. É uma tragédia, sem dúvida. 298 00:13:39,134 --> 00:13:43,573 Nestes tempos sombrios, não consigo pensar em ninguém melhor do que você 299 00:13:43,617 --> 00:13:46,054 para guiar não apenas este país, 300 00:13:46,097 --> 00:13:48,970 mas nosso planeta volta para a luz. 301 00:13:49,013 --> 00:13:51,625 Isto é, se esta sua arma ferroviária funcionar. 302 00:13:51,668 --> 00:13:53,017 Será. 303 00:13:53,061 --> 00:13:54,932 De fato, é por isso que eu convidei você aqui. 304 00:13:54,976 --> 00:13:57,021 Estou pensando no futuro. 305 00:13:57,065 --> 00:13:59,067 Claro, sim. 306 00:13:59,110 --> 00:14:04,072 Você só me chama quando precisa de algo ou quer alguma coisa. 307 00:14:04,115 --> 00:14:06,988 Ah, você me conhece muito bem, tio. 308 00:14:07,031 --> 00:14:09,425 Tudo bem, vou direto ao assunto. 309 00:14:09,468 --> 00:14:13,603 Estou pensando em reeleição. Campanhas custam dinheiro. 310 00:14:16,040 --> 00:14:20,044 Oh. Oh. É engraçado, não é? 311 00:14:20,088 --> 00:14:24,266 Uma vez que você sente o poder puro, você não quer deixá-lo ir. 312 00:14:24,309 --> 00:14:28,575 Agora, meu menino, você salva o planeta 313 00:14:28,618 --> 00:14:31,229 e haverá muitas pessoas influentes em sua dívida. 314 00:14:31,273 --> 00:14:35,059 Eu garanto a você, todos os fundos de campanha que você vai querer 315 00:14:35,103 --> 00:14:37,235 estará à sua disposição. 316 00:14:37,279 --> 00:14:38,976 Bem, não há tempo como o presente. 317 00:14:39,020 --> 00:14:40,978 Essas pessoas influentes 318 00:14:41,022 --> 00:14:42,937 Eu estava pensando em dar uma festa na Tanz, 319 00:14:42,980 --> 00:14:45,853 um coquetel, o melhor de seu tipo, 320 00:14:45,896 --> 00:14:49,508 uma espécie de boas vindas de volta para nós. 321 00:14:49,552 --> 00:14:53,469 Essa é uma ideia maravilhosa. 322 00:14:53,512 --> 00:14:55,950 E eu sei quem convidar. 323 00:14:55,993 --> 00:14:58,126 Eu pensei que você poderia. 324 00:15:00,389 --> 00:15:03,131 Consiga um vice-presidente. 325 00:15:03,174 --> 00:15:05,873 Os doadores gostam de saber com quem estão indo para a cama. 326 00:15:05,916 --> 00:15:08,615 É claro é claro. Eu vou trazer minhas melhores escolhas para a festa. 327 00:15:08,658 --> 00:15:12,140 Seus amigos, tenho certeza que eles terão opiniões fortes. 328 00:15:12,183 --> 00:15:16,013 Falou como um verdadeiro político. 329 00:15:16,057 --> 00:15:18,973 Eu farei todos os arranjos. 330 00:15:23,151 --> 00:15:24,761 Você mata minha irmã. 331 00:15:24,805 --> 00:15:26,110 Cubra isso. 332 00:15:26,154 --> 00:15:29,287 Me use. Agora você quer minha ajuda? 333 00:15:29,331 --> 00:15:31,115 Sai da minha frente. 334 00:15:31,159 --> 00:15:32,987 Eu deveria ter ambos presos. 335 00:15:33,030 --> 00:15:35,554 Mas você não vai. 336 00:15:35,598 --> 00:15:37,992 Você sabe muito bem que foi legítima defesa. 337 00:15:38,035 --> 00:15:39,167 O pai de Grace já confessou o crime. 338 00:15:39,210 --> 00:15:40,385 Você tem o seu cordeiro de sacrifício, 339 00:15:40,429 --> 00:15:43,040 Então, por que perder tempo com algum tipo de vendetta? 340 00:15:43,084 --> 00:15:46,522 Alonzo, você me disse que ainda se importava com a justiça. 341 00:15:46,565 --> 00:15:48,437 Estas são as pessoas que financiaram 342 00:15:48,480 --> 00:15:50,221 Operação de Claire e Bennett, 343 00:15:50,265 --> 00:15:52,006 quem comprou o nosso governo. Você é de verdade agora mesmo? 344 00:15:52,049 --> 00:15:55,096 Você vai olhar para mim e fingir que nada aconteceu? 345 00:15:55,139 --> 00:15:57,838 Você pode nos dar um minuto, por favor? 346 00:16:03,017 --> 00:16:04,932 Sinto muito. 347 00:16:04,975 --> 00:16:07,282 Se eu tivesse outras opções, não estaríamos aqui agora. 348 00:16:07,325 --> 00:16:09,937 Alguma vez lhe ocorreu que comecei a cuidar de você? 349 00:16:13,027 --> 00:16:15,029 Sinto muito. 350 00:16:15,072 --> 00:16:17,335 Você e o Sr. Secretário podem andar com seus trasgos 351 00:16:17,379 --> 00:16:18,902 até este bar. 352 00:16:24,038 --> 00:16:25,735 Vamos. Não. 353 00:16:25,779 --> 00:16:27,998 Harris Ouça, seu idiota auto-indulgente. 354 00:16:28,042 --> 00:16:30,218 É hora de parar de pensar em seus sentimentos e embarcar. Não não. 355 00:16:30,261 --> 00:16:31,567 O que você acabou de dizer? Você me ouviu. 356 00:16:31,610 --> 00:16:32,829 Grace, de volta. 357 00:16:32,873 --> 00:16:34,135 Você sabe, você está pedindo por isso. 358 00:16:34,178 --> 00:16:36,093 O que você está esperando, detetive? Vá em frente! 359 00:16:41,142 --> 00:16:43,187 Coloque as mãos para cima, senhor. 360 00:16:48,497 --> 00:16:50,107 Detetive Carter, 361 00:16:50,151 --> 00:16:52,066 você acabou de agredir o secretário de defesa 362 00:16:52,109 --> 00:16:53,328 em um bar cheio de testemunhas. 363 00:16:53,371 --> 00:16:55,069 Eu posso ter você preso 364 00:16:55,112 --> 00:16:58,072 mas eu não vou se você cooperar. 365 00:16:58,115 --> 00:17:01,466 Seu filho da puta. Você me instalou. 366 00:17:01,510 --> 00:17:05,644 Eu estou dando a você uma oportunidade de colocar sua raiva na cama 367 00:17:05,688 --> 00:17:09,518 e faça-se útil. Eu sugiro que você aceite. Agora. 368 00:17:18,010 --> 00:17:20,099 O senador Gitlow. 369 00:17:20,142 --> 00:17:22,623 Então você é o presidente do Comitê de Comércio e Ciência? 370 00:17:22,666 --> 00:17:25,974 Dez anos no Senado, cinco anos no comitê. 371 00:17:26,018 --> 00:17:28,107 Vocês cientistas sempre me surpreendem. 372 00:17:28,150 --> 00:17:30,370 Em algum lugar perto da terceira lei de Newton 373 00:17:30,413 --> 00:17:32,372 Eu joguei minhas mãos para cima e chorei tio. 374 00:17:32,415 --> 00:17:34,548 Pelo que vi, a política é muito mais complicada 375 00:17:34,591 --> 00:17:37,203 e incognoscível do que qualquer fórmula científica ou algoritmo. 376 00:17:37,246 --> 00:17:39,988 É mais simples do que as pessoas imaginam. 377 00:17:41,468 --> 00:17:43,731 Eu venho de uma pequena cidade em Michigan. 378 00:17:43,775 --> 00:17:45,298 Meu pai trabalhou na linha de montagem. 379 00:17:45,341 --> 00:17:46,995 Nós resistimos à Grande Recessão 380 00:17:47,039 --> 00:17:48,910 então eu sei o que as famílias americanas passam 381 00:17:48,954 --> 00:17:50,303 apenas para fazer face às despesas. 382 00:17:50,346 --> 00:17:52,435 Eu considero um privilégio servir. 383 00:17:52,479 --> 00:17:54,002 O resto é tudo apenas um disparate. 384 00:17:54,046 --> 00:17:56,439 Bem, você tem fãs em ambos os lados do corredor. 385 00:17:56,483 --> 00:17:58,311 Isso é raro hoje em dia. 386 00:17:58,354 --> 00:18:01,488 Eu tento começar de um lugar de decência. 387 00:18:01,531 --> 00:18:03,446 Isso faz de mim suave como o meu adversário 388 00:18:03,490 --> 00:18:05,622 na última eleição afirmaria? Não senhor. 389 00:18:05,666 --> 00:18:09,235 Decência é o aço que mantém o nosso edifício em pé 390 00:18:09,278 --> 00:18:10,758 mesmo nas piores tempestades. 391 00:18:12,804 --> 00:18:15,981 Eu sempre gostei dessa qualidade em Pauline Mackenzie. 392 00:18:18,244 --> 00:18:20,986 Sim. Eu também. 393 00:18:23,249 --> 00:18:25,773 Com tudo o que aconteceu, é reconfortante 394 00:18:25,817 --> 00:18:29,559 ter alguém naquela cadeira que esteja realizando seu legado. 395 00:18:37,524 --> 00:18:40,309 Eu pensei que estávamos indo para algum lugar onde pudéssemos conversar. 396 00:18:40,353 --> 00:18:41,963 E nós somos. 397 00:18:42,007 --> 00:18:46,228 A COPE foi fundada por Bass Shepherd, 398 00:18:46,272 --> 00:18:49,579 autor de 15 best-sellers livros de autoajuda 399 00:18:49,623 --> 00:18:52,669 que vendeu nove milhões de cópias em todo o mundo, 400 00:18:52,713 --> 00:18:55,368 e virou sua busca de décadas pela paz e aceitação 401 00:18:55,411 --> 00:18:57,631 em um movimento. 402 00:18:57,674 --> 00:18:59,415 Bass curou milhões de pessoas em todo o mundo. 403 00:18:59,459 --> 00:19:01,809 Oi. Jillian. 404 00:19:01,853 --> 00:19:03,332 Nora, este é o Liam. 405 00:19:03,376 --> 00:19:05,160 Bem vinda. 406 00:19:05,204 --> 00:19:08,033 As pessoas estão aprendendo a lidar com o que é. 407 00:19:08,076 --> 00:19:10,209 Arrependimentos. 408 00:19:10,252 --> 00:19:15,344 Para qual finalidade eles servem? Nora? 409 00:19:15,388 --> 00:19:17,303 Eles nos fazem sentir culpados. 410 00:19:17,346 --> 00:19:18,391 E o que pensamos sobre a culpa? 411 00:19:18,434 --> 00:19:19,783 É uma emoção inútil. 412 00:19:19,827 --> 00:19:20,784 Isso nos pesa. 413 00:19:20,828 --> 00:19:22,351 Nós cometemos erros. 414 00:19:22,395 --> 00:19:24,310 Nós somos humanos. 415 00:19:24,353 --> 00:19:26,181 Este relógio? 416 00:19:26,225 --> 00:19:28,662 US $ 5.000. 417 00:19:28,705 --> 00:19:31,273 Fiquei tão orgulhosa no dia em que comprei. 418 00:19:31,317 --> 00:19:35,103 Mas agora percebo o valor do relógio 419 00:19:35,147 --> 00:19:37,279 não muda o tempo que temos. 420 00:19:37,323 --> 00:19:41,414 Meu maior arrependimento é colocar valor nas coisas 421 00:19:41,457 --> 00:19:42,894 em vez de pessoas. 422 00:19:42,937 --> 00:19:47,507 Relacionamentos O que é importante 423 00:19:47,550 --> 00:19:50,292 Não é a hora no nosso pulso. 424 00:19:50,336 --> 00:19:51,772 É o nosso tempo juntos. 425 00:19:53,295 --> 00:19:55,384 Então eu convido você a jogar seus arrependimentos 426 00:19:55,428 --> 00:19:58,257 na caixa de desabastecimento. 427 00:19:58,300 --> 00:20:01,129 É hora de esquecer o que foi... 428 00:20:01,173 --> 00:20:03,349 E aceite o que é. 429 00:20:04,741 --> 00:20:07,919 Meu nome é Nora, e me arrependo 430 00:20:07,962 --> 00:20:11,923 não estar no leito de morte da minha mãe. 431 00:20:14,229 --> 00:20:19,234 Eu sou Nate, e me arrependo de não compartilhar meus sentimentos o suficiente. 432 00:20:25,284 --> 00:20:28,417 Meu nome é Liam, mas eu sou apenas um visitante. 433 00:20:28,461 --> 00:20:29,549 Sem arrependimentos? 434 00:20:29,592 --> 00:20:31,725 Esta é uma chance de se aliviar. 435 00:20:31,768 --> 00:20:34,510 Não, eu tenho uma tonelada de arrependimentos. 436 00:20:34,554 --> 00:20:38,253 Eu cometi erros épicos. 437 00:20:38,297 --> 00:20:41,126 Você sabe, eu tenho machucado as pessoas que amo. 438 00:20:41,169 --> 00:20:45,304 Mas dizer isso em voz alta não me absolve. 439 00:20:45,347 --> 00:20:46,870 Isso não significa que eu seja digno de perdão. 440 00:20:46,914 --> 00:20:48,002 Ah 441 00:20:48,046 --> 00:20:49,743 Aí está. 442 00:20:49,786 --> 00:20:51,136 "Eu não sou digno." 443 00:20:52,789 --> 00:20:55,009 O que fazemos para nos tornar dignos? 444 00:20:55,053 --> 00:20:56,228 Reconhecendo nossos erros 445 00:20:56,271 --> 00:20:59,361 e aceitá-los. 446 00:21:00,928 --> 00:21:02,799 Liam 447 00:21:02,843 --> 00:21:05,280 aceite-se, 448 00:21:05,324 --> 00:21:08,370 como nós te aceitamos. 449 00:21:10,285 --> 00:21:12,374 Eu perdoô você. 450 00:21:28,521 --> 00:21:30,914 Ok, o que diabos é isso? A sério? 451 00:21:30,958 --> 00:21:32,481 Você queria tudo que eu tenho. 452 00:21:32,525 --> 00:21:35,267 Isso veio de um pen drive que encontrei na casa de Claire. 453 00:21:35,310 --> 00:21:37,312 Com um tesouro de informação. 454 00:21:37,356 --> 00:21:38,487 Sim, ok, podemos apenas 455 00:21:38,531 --> 00:21:40,402 continue com isso, por favor? 456 00:21:40,446 --> 00:21:42,578 Quando eu comecei a investigar o desaparecimento de Claire, 457 00:21:42,622 --> 00:21:44,711 minha única pista era, bem, investigar 458 00:21:44,754 --> 00:21:46,321 Secretário de Defesa Centerfold. 459 00:21:46,365 --> 00:21:48,802 Depois que quebramos a carteira de bitcoin, 460 00:21:48,845 --> 00:21:51,065 Eu imaginei que tentaria a mesma senha nesse arquivo. 461 00:21:55,939 --> 00:21:57,158 Números de contas bancárias. 462 00:21:57,202 --> 00:21:59,073 Número de conta bancária das Ilhas Caimão. 463 00:21:59,117 --> 00:22:01,032 Onde os ricos vão esconder seu dinheiro 464 00:22:01,075 --> 00:22:02,163 e identidades. 465 00:22:02,207 --> 00:22:04,557 17 contas. Hã. 466 00:22:04,600 --> 00:22:06,689 O que você quer apostar aqueles 17 pertencem 467 00:22:06,733 --> 00:22:08,735 para as 17 pessoas na foto? 468 00:22:08,778 --> 00:22:11,520 Eu também apostaria que esse dinheiro foi usado para comprar criptomoeda 469 00:22:11,564 --> 00:22:14,349 que pagou por assassinatos de cidadãos americanos... 470 00:22:14,393 --> 00:22:15,785 e presidentes. 471 00:22:15,829 --> 00:22:18,049 Este é o jackpot. 472 00:22:18,092 --> 00:22:20,703 Sim, o problema é, apenas uma maneira de acessar o jackpot 473 00:22:20,747 --> 00:22:24,098 é com prova biométrica você é o titular da conta. 474 00:22:24,142 --> 00:22:26,231 Exames de retina. Um código de criptografia 475 00:22:26,274 --> 00:22:27,623 baseado na íris. 476 00:22:27,667 --> 00:22:29,103 Não há como hackear isso. 477 00:22:29,147 --> 00:22:31,453 Não, você vai precisar do par exato de olhos 478 00:22:31,497 --> 00:22:33,542 para abrir essas contas. 479 00:22:33,586 --> 00:22:35,675 Alguma ideia de como vamos conseguir isso? 480 00:22:38,460 --> 00:22:41,811 Darius 481 00:22:41,855 --> 00:22:45,076 Então, quão incrível ele é... Bass? 482 00:22:45,119 --> 00:22:47,948 Sim. 483 00:22:47,991 --> 00:22:50,385 E ele me permite te aceitar 484 00:22:50,429 --> 00:22:54,650 e tudo que aconteceu. 485 00:22:57,088 --> 00:22:58,132 Jillian... 486 00:22:58,176 --> 00:23:00,569 Milímetros. 487 00:23:03,964 --> 00:23:06,314 Eu passei apenas dois meses sob o domínio do RE / SYST. 488 00:23:06,358 --> 00:23:08,882 Eu sei como é fácil ser envolvido em uma ideologia. 489 00:23:08,925 --> 00:23:10,144 Bem, eu não estou arrebatada. 490 00:23:10,188 --> 00:23:11,885 Eu estou contente. 491 00:23:11,928 --> 00:23:15,758 COPE... é, isso me ajudou no pior dos tempos. 492 00:23:15,802 --> 00:23:17,847 E eu dificilmente acho que você está na posição 493 00:23:17,891 --> 00:23:19,371 julgar o que funciona para as pessoas. 494 00:23:19,414 --> 00:23:21,634 Você está certo. 495 00:23:21,677 --> 00:23:24,550 Sinto muito. 496 00:23:24,593 --> 00:23:25,899 Obrigado. 497 00:23:25,942 --> 00:23:28,989 Se o COPE funcionar para você, então, eu estou a bordo. 498 00:23:29,032 --> 00:23:30,773 OK. 499 00:23:41,132 --> 00:23:42,655 Você sabia que a taxa de aceitação falsa 500 00:23:42,698 --> 00:23:44,352 para a digitalização média de impressões digitais 501 00:23:44,396 --> 00:23:45,701 é um em cada 10.000? 502 00:23:45,745 --> 00:23:48,269 Para os exames de íris, trata-se de um em dois trilhões. 503 00:23:48,313 --> 00:23:50,706 Então, é impossível enganar os sensores? 504 00:23:50,750 --> 00:23:53,187 Sim, mas não precisaremos. 505 00:23:53,231 --> 00:23:55,102 Quanto você quer apostar que todo nome 506 00:23:55,146 --> 00:23:56,408 por trás dessas contas estarão entre aqueles 507 00:23:56,451 --> 00:23:57,757 participando da minha festa? 508 00:23:57,800 --> 00:23:59,106 Que festa? 509 00:23:59,150 --> 00:24:01,761 Arrecadação de fundos, na verdade jogada pelo querido tio Nick 510 00:24:01,804 --> 00:24:03,763 e 100 dos seus amigos mais próximos. 511 00:24:03,806 --> 00:24:05,068 Eles estão saindo das sombras 512 00:24:05,112 --> 00:24:06,461 por tempo de cara com o presidente. 513 00:24:06,505 --> 00:24:08,202 Eu desmaiei as águas 514 00:24:08,246 --> 00:24:09,812 agora pegamos o peixe grande. 515 00:24:09,856 --> 00:24:14,426 Depois que nós os comemos e os jantamos, nós os terminamos. 516 00:24:24,191 --> 00:24:26,149 Você parece requintado. 517 00:24:26,193 --> 00:24:27,542 Obrigado. 518 00:24:27,585 --> 00:24:32,068 E você parece... quente, senhor presidente. 519 00:24:32,112 --> 00:24:35,376 Eu tenho que admitir que eu amo dizer isso. 520 00:24:35,419 --> 00:24:39,728 Aproveite; Você pode não ser capaz de dizer isso por muito mais tempo. 521 00:24:39,771 --> 00:24:42,818 Estou anunciando o senador Gitlow como vice-presidente hoje à noite. 522 00:24:42,861 --> 00:24:46,953 Pouco tempo depois, estou renunciando. 523 00:24:46,996 --> 00:24:48,258 Não antes de eu emitir um perdão presidencial 524 00:24:48,302 --> 00:24:50,869 para o seu pai. 525 00:24:50,913 --> 00:24:53,568 Então você vai parar um asteróide 526 00:24:53,611 --> 00:24:56,571 salvar a democracia, liberte meu pai... 527 00:24:56,614 --> 00:24:57,964 e isso é apenas quinta-feira? 528 00:25:00,009 --> 00:25:03,491 Milhas para irmos antes de dormirmos, mas... 529 00:25:03,534 --> 00:25:05,710 Eu vejo uma arma de trilho no final do túnel. 530 00:25:05,754 --> 00:25:07,016 Hmm. 531 00:25:07,060 --> 00:25:09,932 Espero que isso aconteça em todos os cilindros. 532 00:25:16,634 --> 00:25:19,855 Boa noite, senhor presidente. 533 00:25:20,899 --> 00:25:22,466 Ms. Barrows. 534 00:25:23,641 --> 00:25:25,643 Detetive Carter, 535 00:25:25,687 --> 00:25:26,775 obrigado por se voluntariar nisso. 536 00:25:26,818 --> 00:25:28,472 Vamos chamá-lo de serviço comunitário. 537 00:25:37,916 --> 00:25:39,875 Essas lentes são scanners. 538 00:25:39,918 --> 00:25:41,398 O objetivo: fazer contato visual 539 00:25:41,442 --> 00:25:43,487 com todos os nossos convidados no andar de baixo. 540 00:25:43,531 --> 00:25:45,272 Digitalize suas retinas, veja quais de nossos foliões 541 00:25:45,315 --> 00:25:48,971 coincide com as contas das Ilhas Cayman. 542 00:25:49,015 --> 00:25:51,713 Conexão é boa, senhor. 543 00:25:51,756 --> 00:25:54,107 Tudo bem, todos nós definimos com o plano? 544 00:25:54,150 --> 00:25:56,935 Bem simples. Faça contato com os olhos, 545 00:25:56,979 --> 00:25:58,720 Deixe o resto para a tecnologia. 546 00:25:58,763 --> 00:26:00,069 Essas pessoas são assassinas. 547 00:26:00,113 --> 00:26:01,505 Eles podem não puxar os gatilhos, 548 00:26:01,549 --> 00:26:03,551 mas eles são tão perigosos. 549 00:26:03,594 --> 00:26:04,769 Esta pode ser a nossa única chance 550 00:26:04,813 --> 00:26:06,728 identificá-los 551 00:26:06,771 --> 00:26:10,036 e pregue esses bastardos na parede. 552 00:26:16,607 --> 00:26:18,131 Aqui vamos nós. 553 00:26:18,174 --> 00:26:21,264 Acho que todos os 17 membros fundadores estão aqui? 554 00:26:21,308 --> 00:26:22,787 Com toda a probabilidade, sim. 555 00:26:22,831 --> 00:26:25,399 Uma audiência com o presidente não é pouca coisa. 556 00:26:25,442 --> 00:26:27,357 Tio Nicholas usaria essa oportunidade 557 00:26:27,401 --> 00:26:29,011 para cimentar seu poder dentro do grupo. 558 00:26:29,055 --> 00:26:30,360 Sr. presidente. É bom te ver. 559 00:26:30,404 --> 00:26:31,927 Como vai o senhor? 560 00:26:31,970 --> 00:26:34,930 Esses seres humanos vis, tudo em um só lugar. 561 00:26:34,973 --> 00:26:36,627 Esperemos. 562 00:26:36,671 --> 00:26:40,109 Sorria, Ms. Barrows. Eles estão assistindo. 563 00:26:40,153 --> 00:26:42,285 Ali está ele, 564 00:26:42,329 --> 00:26:44,766 o presidente dos Estados Unidos. 565 00:26:45,984 --> 00:26:49,510 Ivan Petrenko. Presidente. 566 00:26:49,553 --> 00:26:51,251 Isso é, Eloise Turner. 567 00:26:51,294 --> 00:26:52,295 Posso apresentar 568 00:26:52,339 --> 00:26:55,255 meu sobrinho, Darius Tanz.Pleasure. 569 00:26:55,298 --> 00:26:57,518 Meu conselheiro sênior... Grace Barrows. 570 00:26:57,561 --> 00:26:59,041 - Sim. - Olá. 571 00:26:59,085 --> 00:27:00,477 O prazer é meu. 572 00:27:04,046 --> 00:27:05,700 Sr. presidente, 573 00:27:05,743 --> 00:27:07,876 você presidiu os tempos difíceis. 574 00:27:07,919 --> 00:27:10,183 E que trabalho ele faz, hein? 575 00:27:10,226 --> 00:27:12,881 Você sabe que ele está a caminho para resolver esse problema de asteróides? 576 00:27:14,491 --> 00:27:16,928 Se alguém pode fazer isso, Darius pode. 577 00:27:16,972 --> 00:27:19,235 Você me dá muito crédito. 578 00:27:19,279 --> 00:27:20,758 Há centenas, senão milhares 579 00:27:20,802 --> 00:27:22,543 de trabalhadores da equipe. 580 00:27:22,586 --> 00:27:24,414 Mas você é o cérebro por trás disso, hein? 581 00:27:24,458 --> 00:27:28,201 Parece que eu herdei essa qualidade de você, tio. 582 00:27:29,158 --> 00:27:31,073 Podemos ter uma palavra? 583 00:27:31,117 --> 00:27:32,857 Com licença. 584 00:27:34,032 --> 00:27:37,558 Grace, fique de olho no Sr. Petrenko por mim. 585 00:27:39,560 --> 00:27:41,866 Bem, senhor presidente 586 00:27:41,910 --> 00:27:44,565 algum pensamento para a vice-presidência? 587 00:27:44,608 --> 00:27:46,001 De fato, eu tenho. 588 00:27:47,524 --> 00:27:48,830 Desculpe, congressista 589 00:27:48,873 --> 00:27:50,658 o presidente foi 590 00:27:50,701 --> 00:27:52,834 em outra direção. Tenho certeza que ele fez. 591 00:27:52,877 --> 00:27:54,879 Mas ele continua sendo um grande fã. 592 00:27:54,923 --> 00:27:56,620 Na sua próxima vida, você deveria ser um garoto estável 593 00:27:56,664 --> 00:27:58,187 Porque você com certeza sabe como remover o estrume. 594 00:27:58,231 --> 00:28:00,624 Isso é absolutamente ridículo. 595 00:28:00,668 --> 00:28:01,973 Este cavalheiro vem, certo? 596 00:28:02,017 --> 00:28:04,150 E, essencialmente, ele está tentando 597 00:28:04,193 --> 00:28:05,194 encerre minha festa. 598 00:28:05,238 --> 00:28:09,024 Então eu fiz o que alguém faria. 599 00:28:09,067 --> 00:28:10,982 Eu comprei o hotel e continuei a festa. 600 00:28:11,896 --> 00:28:13,942 Como você deveria. Certo? 601 00:28:13,985 --> 00:28:16,988 Me desculpe, me perdoe, eu não peguei seu nome. 602 00:28:17,032 --> 00:28:18,773 Andrey. Andrey Vasilyev. 603 00:28:18,816 --> 00:28:19,861 Prazer em conhecê-lo. 604 00:28:19,904 --> 00:28:21,993 Prazer em conhecê-lo. Bem, para o sucesso. 605 00:28:22,037 --> 00:28:24,909 Felicidades. 606 00:28:28,609 --> 00:28:30,437 Boa noite, Sr. Vasilyev. 607 00:28:30,480 --> 00:28:32,090 Sim, bilionário russo. 608 00:28:32,134 --> 00:28:35,050 Fabricante de armas e aquisições de terras. 609 00:28:35,093 --> 00:28:36,617 Cara possui ilhas. 610 00:28:36,660 --> 00:28:38,009 Você é um dos nossos 17 sujos? 611 00:28:40,098 --> 00:28:42,927 Sem correspondência. Droga. 612 00:28:46,061 --> 00:28:47,889 Então, o Sr. Tanz tem certeza 613 00:28:47,932 --> 00:28:49,804 seu projeto de rail rail funcionará? 614 00:28:49,847 --> 00:28:51,284 A confiança é muito alta. 615 00:28:51,327 --> 00:28:52,807 Caso contrário, o presidente não estaria aqui 616 00:28:52,850 --> 00:28:55,026 falando sobre o futuro, Sr. Petrenko. 617 00:28:57,246 --> 00:28:58,508 Ele é um jogo. 618 00:28:58,552 --> 00:29:00,293 Tudo bem. 619 00:29:00,336 --> 00:29:02,251 Tudo bem, tudo bem. 620 00:29:02,295 --> 00:29:04,906 Volte lá fora, detetive. Detetive? 621 00:29:04,949 --> 00:29:06,603 Na verdade, estou no setor imobiliário agora. 622 00:29:06,647 --> 00:29:07,909 Dabble em tecnologia. 623 00:29:07,952 --> 00:29:09,215 Eu estou fazendo alguns bons contatos. 624 00:29:09,258 --> 00:29:10,999 Tudo bem, apenas desça lá. 625 00:29:11,042 --> 00:29:13,131 Tudo bem? 626 00:29:13,175 --> 00:29:16,483 OK. 627 00:29:16,526 --> 00:29:18,572 Quem é o próximo? 628 00:29:32,803 --> 00:29:34,979 Sim. 629 00:29:45,163 --> 00:29:48,515 Ivan, você está ocupando todo o tempo da Srta. Barrows. 630 00:29:50,125 --> 00:29:52,127 Você se importaria se eu tivesse algumas palavras com o presidente? 631 00:29:52,170 --> 00:29:55,565 consultor sênior? Certamente. 632 00:29:57,001 --> 00:29:59,265 Afluência fantástica, sim? 633 00:29:59,308 --> 00:30:01,397 Eu sei que Darius é muito grato 634 00:30:01,441 --> 00:30:03,530 por sua ajuda em reunir todos aqui esta noite. 635 00:30:03,573 --> 00:30:05,140 Oh, absolutamente. O prazer é meu. 636 00:30:05,183 --> 00:30:06,881 Ele é da família. 637 00:30:06,924 --> 00:30:09,144 Temos que colocar a família em primeiro lugar, não é? 638 00:30:09,187 --> 00:30:10,624 Claro que sim. 639 00:30:10,667 --> 00:30:13,017 Sem família, o que há aí? Oh precisamente. 640 00:30:13,061 --> 00:30:15,106 Posso perguntar, 641 00:30:15,150 --> 00:30:17,283 como está sua filha? 642 00:30:17,326 --> 00:30:19,328 Zoe, é isso? 643 00:30:19,372 --> 00:30:22,070 Zoe está indo bem, obrigado. 644 00:30:22,113 --> 00:30:22,984 Ah 645 00:30:23,027 --> 00:30:25,552 Passei algum tempo na África. 646 00:30:25,595 --> 00:30:30,818 Um lugar maravilhoso. Tão bonita mas muito perigosa. 647 00:30:30,861 --> 00:30:34,778 Desculpe, não me lembro de ter dito a você 648 00:30:34,822 --> 00:30:36,345 Zoe estava na África. 649 00:30:36,389 --> 00:30:38,782 Você não fez? Hmm. 650 00:30:38,826 --> 00:30:40,784 Talvez fosse meu sobrinho. 651 00:30:40,828 --> 00:30:43,047 É difícil saber onde 652 00:30:43,091 --> 00:30:46,094 nós obtemos nossas informações desses dias. 653 00:30:48,792 --> 00:30:51,012 Você vai me desculpar? 654 00:30:58,454 --> 00:31:01,675 Bem, obrigada. Presidente. 655 00:31:01,718 --> 00:31:04,286 Eu fiz contato visual com quase todos. 656 00:31:04,330 --> 00:31:06,114 Como foi sua conversa com o tio Nicholas? 657 00:31:06,157 --> 00:31:08,464 Realmente arrepiante. Ele perguntou coisas sobre Zoe. 658 00:31:08,508 --> 00:31:10,031 Coisas que ele não deveria saber. 659 00:31:10,074 --> 00:31:11,467 Você pode apenas anunciar Gitlow como vice-presidente? 660 00:31:11,511 --> 00:31:15,341 então podemos acabar com essa festa e fugir dessas pessoas? 661 00:31:18,344 --> 00:31:20,868 O que está errado? 662 00:31:26,830 --> 00:31:29,703 Para todos vocês que estão tentando 663 00:31:29,746 --> 00:31:32,706 perseverar diante do perigo e da incerteza, 664 00:31:32,749 --> 00:31:35,143 nós convidamos você para o COPE. 665 00:31:35,186 --> 00:31:36,623 Olá de novo. 666 00:31:38,451 --> 00:31:40,627 Você parece ter uma pergunta. 667 00:31:40,670 --> 00:31:42,629 Sim, oi. Eu estava aqui 668 00:31:42,672 --> 00:31:44,631 no outro dia, e eu, hum, eu estava tão emocionado 669 00:31:44,674 --> 00:31:47,938 Eu tive que voltar e descobrir mais. 670 00:31:47,982 --> 00:31:49,244 Isso acontece muito. 671 00:31:49,287 --> 00:31:50,854 Bem vinda. 672 00:31:50,898 --> 00:31:52,116 Então o que eu faço? Como é que eu, 673 00:31:52,160 --> 00:31:54,162 como faço para fazer parte disso? 674 00:31:54,205 --> 00:31:56,164 Apenas a sua presença é tudo o que é necessário. 675 00:31:56,207 --> 00:31:58,122 Ah, e sua aceitação. 676 00:31:58,166 --> 00:31:59,123 Eu aceito totalmente. 677 00:31:59,167 --> 00:32:00,342 Então, o que é o próximo? 678 00:32:00,386 --> 00:32:03,301 Você já tentou aliviar? 679 00:32:03,345 --> 00:32:04,433 Não, mas eu ouvi falar disso. 680 00:32:04,477 --> 00:32:05,869 É o que nossos membros fazem 681 00:32:05,913 --> 00:32:07,305 para mostrar que eles realmente aceitaram 682 00:32:07,349 --> 00:32:09,612 deixando ir. 683 00:32:09,656 --> 00:32:11,135 Deixando de lado o que? 684 00:32:11,179 --> 00:32:12,920 O que quer que esteja segurando eles. 685 00:32:12,963 --> 00:32:15,444 Esse cara está entregando as chaves do carro. 686 00:32:15,488 --> 00:32:17,968 Você está me dizendo que a Honda dele está segurando ele? 687 00:32:18,012 --> 00:32:20,536 Ele não vai precisar de um carro no final. 688 00:32:20,580 --> 00:32:23,060 Qual o fim? 689 00:32:23,104 --> 00:32:24,671 O fim. 690 00:32:24,714 --> 00:32:27,456 Nós todos sabemos que está chegando, mas nós aceitamos isso. 691 00:32:32,287 --> 00:32:35,377 Você carrega um caderno com uma citação de Asimov na capa. 692 00:32:35,421 --> 00:32:37,248 "Idéias são difíceis de morrer." 693 00:32:37,292 --> 00:32:39,250 Você tem outras dúvidas? 694 00:32:39,294 --> 00:32:41,296 Obrigado. 695 00:32:43,167 --> 00:32:44,386 Senhoras e senhores, 696 00:32:44,430 --> 00:32:46,344 se eu pudesse ter sua atenção, por favor. 697 00:32:46,388 --> 00:32:48,346 Só por alguns momentos. 698 00:32:48,390 --> 00:32:50,566 Se você pudesse todos se reunir. Obrigado. 699 00:32:50,610 --> 00:32:53,264 Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade 700 00:32:53,308 --> 00:32:55,397 para fazer um anúncio especial. 701 00:32:55,441 --> 00:32:58,139 Como vocês são os que investem no futuro da minha presidência, 702 00:32:58,182 --> 00:33:01,185 É justo que você seja o primeiro a conhecer a equipe que 703 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 continue a liderar esta grande nação 704 00:33:03,274 --> 00:33:06,060 quando vencermos a próxima eleição. 705 00:33:06,103 --> 00:33:10,194 Por favor, junte-se a mim para dar as boas vindas 706 00:33:10,238 --> 00:33:16,026 para o próximo vice-presidente dos Estados Unidos, 707 00:33:16,070 --> 00:33:18,289 Congressista Trey Thompson. 708 00:33:20,248 --> 00:33:21,771 Congressista, venha aqui. 709 00:33:26,254 --> 00:33:28,212 Que diabos, Roland? 710 00:33:28,256 --> 00:33:31,346 Eu não tinha ideia, juro, eu... 711 00:33:45,273 --> 00:33:47,231 Vamos precisar de uma conversa, senhor presidente. 712 00:33:47,275 --> 00:33:50,147 Muito tempo para isso, Sr. Vice-Presidente. 713 00:34:01,594 --> 00:34:03,596 Sr. presidente. 714 00:34:04,945 --> 00:34:06,294 É um ótimo dia para a América. 715 00:34:06,337 --> 00:34:08,601 Parabéns Parabéns. 716 00:34:08,644 --> 00:34:10,472 Parabéns, senhor presidente. 717 00:34:11,560 --> 00:34:13,431 Sobrinho. 718 00:34:13,475 --> 00:34:16,434 Eu gostaria de uma palavra, por favor. 719 00:34:30,144 --> 00:34:32,146 Bem? 720 00:34:33,451 --> 00:34:35,410 Você cometeu um erro. 721 00:34:35,453 --> 00:34:38,282 Mas não é aquele que não pode ser desfeito. 722 00:34:38,326 --> 00:34:41,111 Eu não estou desfazendo nada. Hmm. 723 00:34:41,155 --> 00:34:43,679 O senador Gitlow está no seu bolso, não é? 724 00:34:43,723 --> 00:34:45,855 Hmm. 725 00:34:48,641 --> 00:34:50,468 Eu sei o que você fez, tio. 726 00:34:50,512 --> 00:34:52,470 Tudo isso: golpes, 727 00:34:52,514 --> 00:34:56,562 Assassinatos, sabotagem da minha Arca, se não me engano. 728 00:34:56,605 --> 00:34:58,346 Sua arca? 729 00:34:58,389 --> 00:35:02,437 Sim? Quando você conseguiu o direito de decidir quem vive e morre? 730 00:35:02,480 --> 00:35:06,876 80 desses assentos são meus, e a taxa indo é íngreme. 731 00:35:06,920 --> 00:35:10,706 Eu vou usar todo o poder da presidência para destruir você 732 00:35:10,750 --> 00:35:14,014 e sua cabala imunda. 733 00:35:16,059 --> 00:35:18,322 Você acha que tem poder? 734 00:35:18,366 --> 00:35:20,194 Não. 735 00:35:20,237 --> 00:35:21,978 O dinheiro domina o mundo, Darius. 736 00:35:22,022 --> 00:35:23,545 Sempre tem. 737 00:35:23,589 --> 00:35:25,634 Não governos e não presidentes. 738 00:35:25,678 --> 00:35:28,898 Por que você acha que está aqui? 739 00:35:28,942 --> 00:35:30,987 Nós colocamos você aqui. 740 00:35:31,031 --> 00:35:32,728 Hmm? 741 00:35:32,772 --> 00:35:34,208 Você pertence a nós. 742 00:35:34,251 --> 00:35:37,385 Você matou o Mackenzie. 743 00:35:37,428 --> 00:35:40,257 Você acha que chegou aqui apenas pelo seu gênio? 744 00:35:40,301 --> 00:35:43,783 Você teve ajuda de aliados que você nem sabia que existiam. 745 00:35:43,826 --> 00:35:45,480 Você é projetado para o sucesso. 746 00:35:47,830 --> 00:35:50,224 Você diz que não é como nós. 747 00:35:50,267 --> 00:35:53,140 Mas você sempre foi um de nós. 748 00:35:59,768 --> 00:36:01,248 12 partidas. 749 00:36:01,292 --> 00:36:02,728 Isso é uma ótima demonstração por uma noite. 750 00:36:02,771 --> 00:36:05,426 Mm-hmm Fantasmas não mais. 751 00:36:05,470 --> 00:36:07,776 - E agora? - Use todos os recursos 752 00:36:07,820 --> 00:36:09,169 à nossa disposição para encontrar os outros cinco, 753 00:36:09,213 --> 00:36:11,476 e depois sufocamos o suprimento de dinheiro. 754 00:36:12,912 --> 00:36:13,913 Darius 755 00:36:18,004 --> 00:36:21,181 A partir de amanhã, estamos neles. 756 00:36:21,225 --> 00:36:24,054 Seus negócios, finanças. Nós vamos caçar 757 00:36:24,097 --> 00:36:26,143 todos e cada um para baixo... Cada um deles... 758 00:36:26,186 --> 00:36:29,102 Até que estejam acabados. 759 00:36:42,550 --> 00:36:45,988 Importa-se de explicar sua pequena teatralidade hoje à noite? 760 00:36:47,816 --> 00:36:49,905 Eu sou um showman de coração. 761 00:36:49,949 --> 00:36:52,908 Você quase quebrou a do senador Gitlow. 762 00:36:52,952 --> 00:36:54,388 Por que você me escolheu? 763 00:36:54,432 --> 00:36:57,826 Qual é o seu jogo, senhor presidente? 764 00:36:57,870 --> 00:36:59,828 Este não é um jogo, congressista. 765 00:36:59,872 --> 00:37:02,614 Este é um negócio extremamente sério. 766 00:37:02,657 --> 00:37:05,269 Eu sei que você tem uma opinião baixa sobre o meu personagem 767 00:37:05,312 --> 00:37:08,141 mas o sentimento não é mútuo. 768 00:37:08,185 --> 00:37:10,883 A pessoa a uma batida do coração da presidência deve ser 769 00:37:10,926 --> 00:37:15,844 um ser humano decente que valoriza a Constituição. 770 00:37:15,888 --> 00:37:17,977 E você é um bom homem. 771 00:37:18,020 --> 00:37:21,328 Um irritante e crítico, mas... 772 00:37:21,372 --> 00:37:23,287 Bom, no entanto. 773 00:37:23,330 --> 00:37:25,506 Eu aprecio sua honestidade. 774 00:37:25,550 --> 00:37:27,943 Então o que você diz? 775 00:37:27,987 --> 00:37:29,423 Você até? 776 00:37:29,467 --> 00:37:30,816 Sob uma condição. 777 00:37:30,859 --> 00:37:32,948 Eu limpo a casa de todo o negócio sujo em ambos os lados. 778 00:37:32,992 --> 00:37:35,995 Tudo é jogado acima da mesa e pelo livro. 779 00:37:36,038 --> 00:37:38,824 Nenhum tratamento especial de ninguém. Nenhum. 780 00:37:39,868 --> 00:37:41,696 Combinado. 781 00:37:43,611 --> 00:37:45,657 Nem mesmo o pai da sra. Barrows. 782 00:38:04,066 --> 00:38:08,549 Senhor. Como foi? 783 00:38:08,593 --> 00:38:10,856 Um pequeno contratempo. 784 00:38:10,899 --> 00:38:16,209 Mas você sabe... nós sempre prevalecemos. 785 00:38:17,384 --> 00:38:18,777 Qualquer coisa que eu possa fazer? 786 00:38:18,820 --> 00:38:21,083 Ainda não. 787 00:38:21,127 --> 00:38:23,564 Mas logo. 788 00:38:28,874 --> 00:38:32,225 Então, o que agora, senhor secretário? 789 00:38:32,269 --> 00:38:35,097 O FBI está investigando as pessoas que identificamos. 790 00:38:35,141 --> 00:38:36,882 Nós vamos preencher a lista, 791 00:38:36,925 --> 00:38:38,666 perseguir isso em toda a extensão da lei, 792 00:38:38,710 --> 00:38:39,928 começando com lavagem de dinheiro 793 00:38:39,972 --> 00:38:41,191 e fraude. 794 00:38:41,234 --> 00:38:43,976 Lavagem de dinheiro? Fraude? 795 00:38:44,019 --> 00:38:45,978 Não... e assassinato? Traição? 796 00:38:46,021 --> 00:38:47,980 Você sabe como estas coisas vão. 797 00:38:48,023 --> 00:38:49,634 Devagar mas seguro. 798 00:38:49,677 --> 00:38:52,463 Nós não temos tempo para devagar. 799 00:38:52,506 --> 00:38:56,249 Não, nós não. 800 00:38:56,293 --> 00:38:58,904 É por isso que eu gostaria de trazer você. 801 00:39:02,299 --> 00:39:06,259 Quão longe você está preparado para ir? 802 00:39:06,303 --> 00:39:10,916 Esses idiotas enviaram Fiona Lane para minha órbita 803 00:39:10,959 --> 00:39:15,007 destruiu este país, assassinou meu filho. 804 00:39:19,446 --> 00:39:23,233 Estou preparado para ir até o fim. 805 00:39:27,628 --> 00:39:31,893 Minha irmã fazia parte dessa bagunça. 806 00:39:31,937 --> 00:39:34,244 O mínimo que posso fazer é ajudar a limpá-lo. 807 00:39:36,333 --> 00:39:38,639 Para a justiça. 808 00:39:38,683 --> 00:39:41,773 Eu vou beber para isso. 809 00:39:49,737 --> 00:39:51,478 Se não fosse pelo meu pai, 810 00:39:51,522 --> 00:39:54,916 Monroe Bennett seria presidente agora. Eu sei. 811 00:39:54,960 --> 00:39:56,614 Meu pai não pertence à prisão. 812 00:39:56,657 --> 00:39:58,268 Eu sei. 813 00:39:59,791 --> 00:40:02,707 Então, o que assustou você na festa? 814 00:40:03,882 --> 00:40:06,406 Ei. O que seu tio disse para você? 815 00:40:06,450 --> 00:40:09,148 Essas pessoas são mais perigosas do que eu poderia imaginar. 816 00:40:09,191 --> 00:40:13,152 Eu não posso ir embora até que o Q-17 tenha sido desmontado. 817 00:40:13,195 --> 00:40:16,068 Eu tenho que apagar esse fogo permanentemente. 818 00:40:16,111 --> 00:40:17,417 Até que outro se agite. 819 00:40:17,461 --> 00:40:19,419 Sempre haverá outra emergência, 820 00:40:19,463 --> 00:40:24,337 outra catástrofe, outro asteróide e você sempre precisará consertá-lo. 821 00:40:24,381 --> 00:40:26,774 Eu sou o candidato da Manchúria. 822 00:40:26,818 --> 00:40:28,341 O que? Do que você está falando? 823 00:40:28,385 --> 00:40:33,738 Eles mataram Mackenzie, então eu seria presidente. 824 00:40:33,781 --> 00:40:36,175 Meu Deus. 825 00:40:36,218 --> 00:40:37,307 Por quê? 826 00:40:37,350 --> 00:40:41,528 Eles, eles, eles acham que eu sou um deles. 827 00:40:41,572 --> 00:40:45,967 E eu vou fazer tudo ao meu alcance para provar que eles estão errados. 828 00:40:46,011 --> 00:40:48,230 Eu não posso perdoar seu pai agora. 829 00:40:48,274 --> 00:40:49,971 Eu não posso mais desfocar as linhas. 830 00:40:50,015 --> 00:40:51,451 Eu tenho que fazer isso direito. 831 00:40:51,495 --> 00:40:53,366 Sinto muito. 832 00:40:53,410 --> 00:40:55,803 Sinto muito. 833 00:41:01,853 --> 00:41:07,380 Por um breve momento, conquistamos a vitória. 834 00:41:15,040 --> 00:41:16,694 Liam? 835 00:41:16,737 --> 00:41:20,045 O que você está fazendo aqui? Desculpe interromper. 836 00:41:20,088 --> 00:41:22,917 Você viu Jillian? Ela não retornou minhas ligações. 837 00:41:22,961 --> 00:41:24,441 Por favor, me diga que ela está aqui. Não. Eu pensei 838 00:41:24,484 --> 00:41:26,660 ela estava com você. Ela não dormiu aqui em dias. 839 00:41:26,704 --> 00:41:28,227 Ela chamou doente hoje. O que está acontecendo? 840 00:41:28,270 --> 00:41:29,837 Eu não sei. Uh... 841 00:41:29,881 --> 00:41:31,230 Ela está com essas pessoas, 842 00:41:31,273 --> 00:41:33,232 e eles estão com a cabeça bagunçada. 843 00:41:33,275 --> 00:41:36,235 Liam, Jillian é uma mulher inteligente. Tenho certeza que ela é... 844 00:41:36,278 --> 00:41:38,063 Não, você não entende. 845 00:41:38,106 --> 00:41:40,935 Este grupo, COPE? Eu acho que eles são um culto suicida. 846 00:41:42,110 --> 00:41:43,416 Olha, eles vão se matar 847 00:41:43,460 --> 00:41:45,157 e Jillian está com eles. 848 00:41:45,200 --> 00:41:47,942 Você aceitou, aliviado. 849 00:41:47,986 --> 00:41:51,337 Você aprendeu a lidar com o que é e o que será. 850 00:41:51,381 --> 00:41:53,339 E estou muito feliz em dizer que você está sendo elevado 851 00:41:53,383 --> 00:41:56,690 para um grupo muito especial. 852 00:41:56,734 --> 00:42:01,434 Você foi escolhido... para a salvação. 853 00:42:07,832 --> 00:42:10,138 Você está pronto? 854 00:42:10,182 --> 00:42:12,358 Sim. 64383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.