Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,142 --> 00:00:02,185
Anteriormente em Salvação...
2
00:00:02,210 --> 00:00:02,971
Darius!
3
00:00:03,015 --> 00:00:04,799
Nicholas Tanz, este é Liam Cole.
4
00:00:04,843 --> 00:00:06,845
Nicholas é meu...
Tio, eu sei.
5
00:00:06,888 --> 00:00:10,283
O impensável se tornou realidade.
6
00:00:10,326 --> 00:00:11,980
Presidente Pauline Mackenzie está morto.
7
00:00:12,024 --> 00:00:13,634
Para quem você trabalha?
8
00:00:13,677 --> 00:00:15,288
- Q-17
- O que é o Q-17?
9
00:00:15,331 --> 00:00:17,769
Eles são como uma CIA privada.
10
00:00:17,812 --> 00:00:19,727
Claire ia atirar em Harris.
11
00:00:19,771 --> 00:00:21,207
Eu fiz o que tinha que
fazer e faria de novo.
12
00:00:21,250 --> 00:00:23,687
Você quer justiça?
Pegue.
13
00:00:25,472 --> 00:00:28,518
Você não está saindo tão fácil.
14
00:00:28,562 --> 00:00:29,737
Você é especial.
15
00:00:29,781 --> 00:00:31,957
Você pode aceitar que
você tem um propósito?
16
00:00:32,000 --> 00:00:33,001
Eu posso.
17
00:00:34,873 --> 00:00:37,701
Que diabo, Darius?
18
00:00:37,745 --> 00:00:39,051
E onde está o verdadeiro Dr. Aguirre?
19
00:00:39,094 --> 00:00:41,793
Eu sou Aguirre e Aguirre sou eu.
20
00:00:41,836 --> 00:00:43,882
Liam, vim aqui para consertar
o que foi rasgado.
21
00:00:43,925 --> 00:00:46,014
Nós dois temos o poder
de desligar RE / SYST.
22
00:00:46,058 --> 00:00:48,712
Preciso da tua ajuda.
23
00:00:48,756 --> 00:00:50,671
Este chip contém um vírus
que poderia destruir Tess.
24
00:00:50,714 --> 00:00:52,107
Liam?
Não faça isso!
25
00:00:52,151 --> 00:00:53,761
Ela é quem controla
essas armas nucleares.
26
00:00:53,805 --> 00:00:56,851
Eu tenho estado extremamente
ocupado desarmando RE / SYST.
27
00:00:56,895 --> 00:00:59,201
Essas armas nucleares eram um
grande incômodo, não eram?
28
00:00:59,245 --> 00:01:01,987
O que você tem feito
nas últimas 24 horas?
29
00:01:22,825 --> 00:01:24,392
Darius
30
00:01:24,436 --> 00:01:26,786
Desculpe, tentei não te acordar.
31
00:01:26,829 --> 00:01:30,224
- O que está errado?
- Eu tive o sonho mais estranho.
32
00:01:30,268 --> 00:01:32,096
Mesmo?
Milímetros.
33
00:01:32,139 --> 00:01:34,228
Você foi presidente...
34
00:01:34,272 --> 00:01:37,884
Dos Estados Unidos? Não.
Sim Sim.
35
00:01:37,927 --> 00:01:42,628
E nós tivemos isso...
interlúdio romântico
36
00:01:42,671 --> 00:01:46,066
no Salão Oval, na mesa da
Resolute, para ser exato.
37
00:01:46,110 --> 00:01:49,461
Engraçado, eu tive exatamente o mesmo sonho.
O que?
38
00:01:49,504 --> 00:01:51,245
Foi uma boa, não foi?
39
00:01:51,289 --> 00:01:54,466
Oh, a melhor que eu
tive em muito tempo.
40
00:01:57,382 --> 00:02:00,298
Quantos outros presidentes
você acha que fez na mesa?
41
00:02:00,341 --> 00:02:02,169
Van Buren? Harding?
42
00:02:02,213 --> 00:02:05,041
Eu estou pensando em Grover Cleveland.
Ele era um cara astuto.
43
00:02:05,085 --> 00:02:07,131
Cheque de perímetro completo.
44
00:02:07,174 --> 00:02:08,610
Golias é seguro.
45
00:02:08,654 --> 00:02:09,916
Entendido.
Perímetro seguro.
46
00:02:09,959 --> 00:02:14,050
Então, e agora, senhor presidente?
47
00:02:14,094 --> 00:02:17,184
Nós voltamos ao trabalho.
48
00:02:17,228 --> 00:02:23,016
Venha para casa um ao outro,
salve o mundo entre eles.
49
00:02:23,059 --> 00:02:24,626
Você faz parecer simples.
50
00:02:24,670 --> 00:02:28,021
Nós estabilizamos o país,
desarmamos RE / SYST.
51
00:02:28,064 --> 00:02:29,805
O projeto da ferrovia está no caminho certo.
52
00:02:29,849 --> 00:02:31,198
Em pouco tempo,
voltaremos à normalidade.
53
00:02:31,242 --> 00:02:36,072
Então podemos descobrir
"Agora o que?" Enquanto isso,
54
00:02:36,116 --> 00:02:37,683
nós temos agora.
55
00:02:40,076 --> 00:02:42,383
Sim, só agora
56
00:02:42,427 --> 00:02:46,735
meu pai está sentado na
prisão por causa de mim.
57
00:02:46,779 --> 00:02:49,216
Seu pai é um patriota
e você também.
58
00:02:49,260 --> 00:02:50,783
Eu vou cuidar dele.
59
00:02:52,219 --> 00:02:56,180
Você... só precisa
60
00:02:56,223 --> 00:02:59,270
Aproveite seu café da manhã.
61
00:03:08,192 --> 00:03:11,630
Alguma nova atualização?
62
00:03:11,673 --> 00:03:13,632
Eu tive uma equipe
trabalhando a noite toda
63
00:03:13,675 --> 00:03:16,243
examinando o material
dos agentes do Q-17.
64
00:03:16,287 --> 00:03:17,636
Por favor, me diga que você
encontrou alguma coisa.
65
00:03:17,679 --> 00:03:20,552
Q-17 é financiado por uma
série de corpos de concha,
66
00:03:20,595 --> 00:03:22,380
mas não sabíamos quem
estava envolvido
67
00:03:22,423 --> 00:03:25,339
em dito corpo até agora.
68
00:03:25,383 --> 00:03:27,733
Nosso presidente tem um problema.
69
00:03:34,827 --> 00:03:36,307
Bem-vindo de volta, Darius.
70
00:03:37,830 --> 00:03:40,224
Olá, senhor presidente.
71
00:03:40,267 --> 00:03:42,269
Ah, então você acha que
pode apenas andar aqui
72
00:03:42,313 --> 00:03:44,271
como você possui o lugar?
73
00:03:47,405 --> 00:03:51,235
E você, o que você tem para mim?
74
00:03:51,278 --> 00:03:53,498
Bem, graças ao Dr.
Raul Aguirre...
75
00:03:53,541 --> 00:03:55,021
Aguirre
76
00:03:55,064 --> 00:03:57,023
A vela solar está quase
pronta para o lançamento.
77
00:03:57,066 --> 00:03:58,633
Tudo o que precisa é de um passeio lá em cima
78
00:03:58,677 --> 00:03:59,939
e as condições meteorológicas certas.
79
00:03:59,982 --> 00:04:01,897
Quando é a próxima janela de lançamento?
Três dias.
80
00:04:01,941 --> 00:04:04,291
Ela está sendo carregada em um foguete
Goliath Two enquanto falamos.
81
00:04:04,335 --> 00:04:07,120
Então começamos a disparar
a arma do trilho,
82
00:04:07,163 --> 00:04:09,644
e todos os sistemas vão.
83
00:04:09,688 --> 00:04:13,387
Asteróide, pare.
84
00:04:13,431 --> 00:04:17,783
É bom ver as coisas
voltando ao normal aqui.
85
00:04:17,826 --> 00:04:20,089
Mais do que você sabe.
86
00:04:32,058 --> 00:04:34,321
Assim como eu deixei.
87
00:04:34,365 --> 00:04:35,496
Não é bem assim.
88
00:04:35,540 --> 00:04:36,889
Bem vindo a casa, Darius.
89
00:04:37,890 --> 00:04:39,326
Tess
90
00:04:39,370 --> 00:04:41,807
Padrão de voz do
administrador autenticado.
91
00:04:41,850 --> 00:04:44,113
Eu restaurei seu sistema operacional
usando seu código fonte original,
92
00:04:44,157 --> 00:04:48,379
e ela está de volta a como
ela era antes de RE / SYST.
93
00:04:48,422 --> 00:04:51,382
Obrigado.
94
00:04:51,425 --> 00:04:52,818
Não fique todo sentimental comigo.
95
00:04:52,861 --> 00:04:55,124
Ainda há uma pedra espacial
enorme vindo em nossa direção.
96
00:04:55,168 --> 00:04:57,475
Temos trabalho a fazer.
97
00:04:57,518 --> 00:04:59,520
Quando a vela estiver
em segurança,
98
00:04:59,564 --> 00:05:02,393
a arma do trilho precisará
de sua atenção total.
99
00:05:02,436 --> 00:05:04,003
Sim, você terá isso.
100
00:05:04,046 --> 00:05:05,265
Mas primeiro, tem algo
101
00:05:05,309 --> 00:05:09,182
que precisa de sua
atenção imediata.
102
00:05:09,225 --> 00:05:11,053
Obrigado.
103
00:05:13,012 --> 00:05:15,188
Oi.
104
00:05:15,231 --> 00:05:16,842
Oi.
105
00:05:17,973 --> 00:05:19,497
Não sei por onde começar.
106
00:05:19,540 --> 00:05:22,369
Liam, agora não é a hora.
107
00:05:22,413 --> 00:05:24,371
Acordado, mas, ei, por
que não vamos jantar?
108
00:05:24,415 --> 00:05:27,983
Podemos tomar um café?
109
00:05:28,027 --> 00:05:30,595
Jillian, eu não fui eu mesma
nesses últimos dois meses.
110
00:05:30,638 --> 00:05:32,727
Isso não sou eu.
Eu sofri lavagem cerebral.
111
00:05:32,771 --> 00:05:33,815
RE / SYST falou um bom jogo.
112
00:05:33,859 --> 00:05:35,382
RE / SYST ou Alycia?
113
00:05:37,515 --> 00:05:40,300
Eu só quero que tenhamos
um novo começo.
114
00:05:43,695 --> 00:05:45,436
Nós não podemos mudar o passado.
115
00:05:45,479 --> 00:05:48,047
Só podemos aceitar o que
aconteceu e seguir em frente.
116
00:05:48,090 --> 00:05:50,310
Estou em um bom lugar
117
00:05:50,354 --> 00:05:53,400
pela primeira vez em quando,
118
00:05:53,444 --> 00:05:57,883
e eu quero ficar lá, Liam.
119
00:06:04,150 --> 00:06:05,369
O presidente já deu
sua declaração
120
00:06:05,412 --> 00:06:06,935
sobre o assunto, Phil.
121
00:06:06,979 --> 00:06:08,415
Ele nomeará um vice-presidente
quando ele estiver bem e pronto
122
00:06:08,459 --> 00:06:09,895
no seu horário,
123
00:06:09,938 --> 00:06:12,463
não da mídia.
Obrigado.
124
00:06:16,162 --> 00:06:17,511
Você parece que não dormiu.
125
00:06:17,555 --> 00:06:19,470
Isso é porque eu não tenho.
Você?
126
00:06:19,513 --> 00:06:22,908
Mm, hmm, não muito.
127
00:06:22,951 --> 00:06:26,520
O FBI passou a noite toda indo
para o buraco do coelho Q-17.
128
00:06:26,564 --> 00:06:28,348
E? Eles conseguiram
localizar isso.
129
00:06:28,392 --> 00:06:30,002
O que é isso?
130
00:06:30,045 --> 00:06:32,004
Membros fundadores do Q-17.
131
00:06:32,047 --> 00:06:33,571
Melhor palpite, Suíça, 1987.
132
00:06:33,614 --> 00:06:35,399
Pelo menos, é isso
que o FBI pensa.
133
00:06:35,442 --> 00:06:36,922
Parece a Última Ceia.
134
00:06:36,965 --> 00:06:38,445
Mais como uma reunião
das Cinco Famílias.
135
00:06:38,489 --> 00:06:39,794
Você reconhece alguém?
136
00:06:41,927 --> 00:06:44,364
Espere, isso é...?
Nicholas Tanz.
137
00:06:44,408 --> 00:06:45,496
Tio do nosso presidente.
138
00:06:45,539 --> 00:06:47,454
Desculpe, senhor presidente.
139
00:06:47,498 --> 00:06:51,502
mas como Conselheiro da Casa
Branca, eu preciso aconselhar,
140
00:06:51,545 --> 00:06:54,896
e sua ideia é desastrosa.
Desastroso?
141
00:06:54,940 --> 00:06:56,811
Isso é um pouco
hiperbólico, não acha?
142
00:06:56,855 --> 00:06:59,248
A ótica de conceder Hugh Keating
143
00:06:59,292 --> 00:07:00,467
um perdão total é...
144
00:07:00,511 --> 00:07:02,861
Bem, eles são terríveis.
145
00:07:02,904 --> 00:07:04,819
Ele é o pai do seu
conselheiro sênior.
146
00:07:04,863 --> 00:07:06,430
Claire Rayburn era uma traidora.
147
00:07:06,473 --> 00:07:08,257
Hugh Keating deveria ser
elogiado, não condenado.
148
00:07:08,301 --> 00:07:09,476
Eu não me importo com quem ele é.
149
00:07:09,520 --> 00:07:10,825
O público assumirá
150
00:07:10,869 --> 00:07:12,479
que você é parte de um
elaborado encobrimento.
151
00:07:12,523 --> 00:07:13,785
Eles vão chamar sua cabeça.
152
00:07:13,828 --> 00:07:16,657
E eu vou dar de bom
grado a eles, Roland.
153
00:07:16,701 --> 00:07:18,877
Minha administração
estabilizou o país,
154
00:07:18,920 --> 00:07:20,444
RE / SYST desarmado.
155
00:07:20,487 --> 00:07:22,533
Agora tudo o que resta é
esse maldito asteróide.
156
00:07:22,576 --> 00:07:25,361
A política não precisa de mim.
A Tanz Industries faz.
157
00:07:25,405 --> 00:07:26,885
Não há...
158
00:07:26,928 --> 00:07:29,931
Vice presidente. Vou precisar de
uma pequena lista de candidatos
159
00:07:29,975 --> 00:07:32,281
um construtor de consenso com uma ardósia limpa.
160
00:07:32,325 --> 00:07:34,066
Alguém que eu possa
entregar as rédeas para
161
00:07:34,109 --> 00:07:38,157
e ainda durmo à noite. Para ser claro,
162
00:07:38,200 --> 00:07:39,506
você quer renunciar?
163
00:07:39,550 --> 00:07:41,639
Sim.
164
00:07:41,682 --> 00:07:44,685
Sr. Presidente, precisamos conversar.
165
00:07:44,729 --> 00:07:47,122
Aquele filho da puta.
166
00:07:47,166 --> 00:07:49,908
Toda essa loucura, o caos
causado por Nicholas
167
00:07:49,951 --> 00:07:51,736
e seu Billionaire Boys Club?
168
00:07:51,779 --> 00:07:53,259
A melhor teoria do Bureau
169
00:07:53,302 --> 00:07:54,521
é que em algum momento
no final dos anos 80,
170
00:07:54,565 --> 00:07:56,480
17 dos magnatas
mais ricos do mundo
171
00:07:56,523 --> 00:07:57,785
reuniram seus recursos juntos...
172
00:07:57,829 --> 00:07:59,744
Petróleo, energia, navegação,
mineração mineral...
173
00:07:59,787 --> 00:08:01,180
Para promover seus
próprios interesses.
174
00:08:01,223 --> 00:08:04,575
Eles formaram Q-17 como
sua própria CIA pessoal
175
00:08:04,618 --> 00:08:05,837
para fazer o seu lance:
Intrometer-se nos governos,
176
00:08:05,880 --> 00:08:07,229
fomentar rebeliões,
177
00:08:07,273 --> 00:08:08,753
assassinar presidentes.
178
00:08:08,796 --> 00:08:11,190
Nós não tínhamos um
candidato da Manchúria
179
00:08:11,233 --> 00:08:15,020
nós tínhamos um governo da Manchúria,
financiado por dinheiro escuro.
180
00:08:15,063 --> 00:08:17,849
Para fazer coisas indescritíveis.
Uma rocha espacial no caminho
181
00:08:17,892 --> 00:08:20,460
e eles estão jogando um jogo
bizarro de xadrez. Por quê?
182
00:08:20,504 --> 00:08:22,244
Eu quero que você siga esse dinheiro.
183
00:08:22,288 --> 00:08:24,290
Encontrar uma maneira de amarrar
o tio Nick e seus amigos
184
00:08:24,333 --> 00:08:25,639
a tudo que aconteceu.
185
00:08:25,683 --> 00:08:27,467
O que você está fazendo?
186
00:08:27,511 --> 00:08:30,426
É hora de convidar o querido
tio Nick para a Casa Branca.
187
00:08:34,735 --> 00:08:40,737
Sincronizado e corrigido por font> MaxPayne font>
== https: // font> subscene . com font> ==
188
00:08:44,274 --> 00:08:46,537
Então, depois de toda a escavação
do FBI, temos uma foto
189
00:08:46,581 --> 00:08:48,626
com 17 pessoas e apenas uma
delas é identificável.
190
00:08:48,670 --> 00:08:50,237
Nós sabemos que eles são
bilionários de todo o mundo,
191
00:08:50,280 --> 00:08:52,543
escondendo-se atrás de organizações
de sombra e contas bancárias.
192
00:08:52,587 --> 00:08:54,763
Inteligente o suficiente para se infiltrar
no nosso governo sem impressões digitais.
193
00:08:54,806 --> 00:08:55,981
Bem, aguente firme.
194
00:08:56,025 --> 00:08:58,810
Eles deixaram um tipo diferente
de impressão digital.
195
00:08:58,854 --> 00:09:00,116
Bitcoin
196
00:09:00,159 --> 00:09:02,292
Nós não podemos ir para tão bem.
197
00:09:02,336 --> 00:09:04,425
Alonzo nos levou ao
drive flash de bitcoin.
198
00:09:04,468 --> 00:09:07,210
Quem sabe o que mais ele tem?
Ele é rápido,
199
00:09:07,254 --> 00:09:08,994
ele trabalha fora do sistema...
Ele quase me deu um tiro na cabeça.
200
00:09:09,038 --> 00:09:12,433
É por isso que vou me aproximar dele sozinho.
201
00:09:12,476 --> 00:09:15,305
Harris, esse homem já passou por tudo.
202
00:09:15,349 --> 00:09:17,568
Grace, todos nós já passamos o suficiente.
203
00:09:17,612 --> 00:09:20,571
Ele não vai falar com você.
204
00:09:20,615 --> 00:09:23,357
É preciso ser eu.
205
00:09:25,272 --> 00:09:27,448
A simulação parece boa.
206
00:09:27,491 --> 00:09:30,712
Tudo bem. Ok, vamos deixar
que Tess corra os números.
207
00:09:30,755 --> 00:09:32,453
Vai estar perto.
208
00:09:32,496 --> 00:09:36,544
Se for uma onça muito pesada,
talvez não seja implantada a tempo.
209
00:09:36,587 --> 00:09:37,806
Ei, Jillian.
210
00:09:37,849 --> 00:09:39,068
Ei...
211
00:09:39,111 --> 00:09:41,810
Então, eu estava pensando
sobre o que você disse.
212
00:09:41,853 --> 00:09:43,768
Você ainda quer um novo começo?
213
00:09:43,812 --> 00:09:46,641
Sim. Sim claro.
214
00:09:46,684 --> 00:09:50,035
Oh, e se eu passar mais tarde,
para podermos conversar?
215
00:09:50,079 --> 00:09:52,560
Ótimo ótimo. Sim, é um encontro.
216
00:09:52,603 --> 00:09:55,040
Eu vou te ver então.
217
00:09:58,130 --> 00:10:00,698
Você tem certeza disso?
218
00:10:00,742 --> 00:10:02,787
Absolutamente.
Você precisa dar a ele uma chance
219
00:10:02,831 --> 00:10:04,267
para provar que ele é digno.
220
00:10:04,311 --> 00:10:07,096
Sim.
221
00:10:07,139 --> 00:10:09,359
Congressista Thompson, é
uma honra sentar com você.
222
00:10:09,403 --> 00:10:11,448
Bem, agradeço isso,
senhor presidente.
223
00:10:11,492 --> 00:10:15,017
Então, graduado da
Academia da Força Aérea,
224
00:10:15,060 --> 00:10:18,281
licenciatura em matemática,
piloto do vaivém da NASA,
225
00:10:18,325 --> 00:10:19,978
então política?
226
00:10:20,022 --> 00:10:23,025
Bem, eu vivi meu sonho.
Eu tinha uma família no chão.
227
00:10:23,068 --> 00:10:25,506
Eu queria fazer do mundo um
lugar melhor para meus filhos.
228
00:10:25,549 --> 00:10:27,203
Como vai isso?
229
00:10:27,246 --> 00:10:29,118
Sem dúvida, este país
já viu dias melhores.
230
00:10:29,161 --> 00:10:31,599
Ameaças cósmicas, golpes.
231
00:10:31,642 --> 00:10:33,122
"O outrora impensável
é agora a rotina."
232
00:10:33,165 --> 00:10:34,645
Eu acredito que essas são suas palavras.
Boa memória.
233
00:10:34,689 --> 00:10:37,518
Mesmo se prevalecermos
sobre esse asteróide,
234
00:10:37,561 --> 00:10:39,824
ainda há forças
obscuras aqui na Terra,
235
00:10:39,868 --> 00:10:41,086
e eu quero proteger esse país
236
00:10:41,130 --> 00:10:42,653
dessas forças a todo custo.
237
00:10:44,916 --> 00:10:47,310
Posso ser franco,
senhor presidente?
238
00:10:47,354 --> 00:10:48,833
Você fala um bom jogo.
239
00:10:48,877 --> 00:10:51,923
Você tem o sorriso,
aquele sotaque chique.
240
00:10:51,967 --> 00:10:53,882
Mas no final do dia, você é
apenas mais um bilionário
241
00:10:53,925 --> 00:10:57,189
com uma agenda que nenhum
de nós consegue entender.
242
00:10:57,233 --> 00:10:59,844
Mesmo? A última vez que olhei,
eu estava colocando rebeliões.
243
00:10:59,888 --> 00:11:01,672
Ou orquestrá-los.
244
00:11:03,544 --> 00:11:06,416
Congressista de dois
mandatos como eu,
245
00:11:06,460 --> 00:11:08,810
é uma honra ser considerado
para a vice-presidência,
246
00:11:08,853 --> 00:11:10,420
mas entre Mackenzie
247
00:11:10,464 --> 00:11:12,379
e os assassinatos de
Bennett em seu relógio,
248
00:11:12,422 --> 00:11:15,556
uma pessoa tem que se
perguntar como isso acontece.
249
00:11:16,861 --> 00:11:18,733
Como astronauta
250
00:11:18,776 --> 00:11:21,518
você está familiarizado com o
conceito de matéria escura.
251
00:11:21,562 --> 00:11:23,346
Certas coisas não puderam ocorrer
252
00:11:23,390 --> 00:11:24,652
mas por sua presença.
253
00:11:24,695 --> 00:11:26,044
O mesmo pode ser dito do dinheiro escuro.
254
00:11:26,088 --> 00:11:28,612
Está infiltrado no nosso governo.
Nós não podemos ver isso
255
00:11:28,656 --> 00:11:31,746
mas é de longe a maior
ameaça à democracia.
256
00:11:31,789 --> 00:11:33,965
Dinheiro escuro, minha bunda.
Você desapareceu por 48 horas.
257
00:11:34,009 --> 00:11:35,706
Suas ações quase
nos levaram a nu.
258
00:11:35,750 --> 00:11:37,186
Isso é muito perigoso
se você me perguntar.
259
00:11:37,229 --> 00:11:39,144
Mas eu não te perguntei.
260
00:11:39,188 --> 00:11:42,844
Eu faria qualquer coisa
para servir meu país,
261
00:11:42,887 --> 00:11:44,454
mas sou uma linha reta,
senhor presidente.
262
00:11:44,498 --> 00:11:47,892
Sem curvas, cantos invisíveis,
agendas escondidas.
263
00:11:47,936 --> 00:11:50,025
Eu fui eleito porque sou
um contador da verdade.
264
00:11:50,068 --> 00:11:52,419
Se você não quer a
verdade, você não me quer.
265
00:11:54,464 --> 00:11:55,813
Que raio foi aquilo?
266
00:11:55,857 --> 00:11:58,120
Trey Thompson tem uma
taxa de aprovação de 80%
267
00:11:58,163 --> 00:11:59,643
em seu bairro natal.
268
00:11:59,687 --> 00:12:01,689
Você disse que queria
um atirador direto.
269
00:12:01,732 --> 00:12:04,169
Sim, mas de preferência não
alguém mirando em mim, Roland.
270
00:12:04,213 --> 00:12:05,736
Sim?
271
00:12:05,780 --> 00:12:07,129
Sr. Presidente, seu
visitante está aqui.
272
00:12:07,172 --> 00:12:08,783
Mande-o.
273
00:12:10,524 --> 00:12:12,743
Faça melhor.
Agora. Rapidamente. Ir!
274
00:12:25,016 --> 00:12:26,714
Lugar está ocupado?
275
00:12:30,892 --> 00:12:32,502
Você não pode estar falando sério.
276
00:12:32,546 --> 00:12:35,070
Você deve ser estúpido
vir aqui sozinho.
277
00:12:35,113 --> 00:12:37,115
Ela não está sozinha.
278
00:12:37,159 --> 00:12:38,813
Como diabos você me achou?
279
00:12:38,856 --> 00:12:42,077
Seu carro. Questão do
governo, o que significa...
280
00:12:42,120 --> 00:12:45,210
LoJacked Muito bem,
senhor secretário.
281
00:12:45,254 --> 00:12:46,734
Você teria feito um
detetive decente.
282
00:12:46,777 --> 00:12:49,127
Mas eu não sou detetive.
Tu es.
283
00:12:51,042 --> 00:12:52,957
Nós precisamos da sua ajuda.
284
00:12:54,568 --> 00:12:57,048
Darius
285
00:12:57,092 --> 00:13:00,051
Eu estive esperando
por este convite.
286
00:13:03,141 --> 00:13:04,229
Eu teria ligado mais cedo
287
00:13:04,273 --> 00:13:06,014
Se eu soubesse que
você estava no país.
288
00:13:06,057 --> 00:13:09,496
Vendo você aqui agora
289
00:13:09,539 --> 00:13:12,411
é bastante impressionante.
290
00:13:12,455 --> 00:13:13,978
Seu pai ficaria muito orgulhoso.
291
00:13:14,022 --> 00:13:16,590
Ele iria rir.
292
00:13:16,633 --> 00:13:18,896
O fato de eu ter nascido na Filadélfia...
era o destino.
293
00:13:18,940 --> 00:13:20,855
Destino.
294
00:13:20,898 --> 00:13:22,857
Para garantir o seu
lugar neste escritório,
295
00:13:22,900 --> 00:13:25,424
seu lugar na história. Mas
seguindo essa lógica,
296
00:13:25,468 --> 00:13:28,950
O assassinato do presidente
Mackenzie também foi o destino.
297
00:13:31,866 --> 00:13:36,348
Hmm. É uma tragédia, sem dúvida.
298
00:13:39,134 --> 00:13:43,573
Nestes tempos sombrios, não consigo
pensar em ninguém melhor do que você
299
00:13:43,617 --> 00:13:46,054
para guiar não apenas este país,
300
00:13:46,097 --> 00:13:48,970
mas nosso planeta
volta para a luz.
301
00:13:49,013 --> 00:13:51,625
Isto é, se esta sua arma
ferroviária funcionar.
302
00:13:51,668 --> 00:13:53,017
Será.
303
00:13:53,061 --> 00:13:54,932
De fato, é por isso que
eu convidei você aqui.
304
00:13:54,976 --> 00:13:57,021
Estou pensando no futuro.
305
00:13:57,065 --> 00:13:59,067
Claro, sim.
306
00:13:59,110 --> 00:14:04,072
Você só me chama quando precisa
de algo ou quer alguma coisa.
307
00:14:04,115 --> 00:14:06,988
Ah, você me conhece
muito bem, tio.
308
00:14:07,031 --> 00:14:09,425
Tudo bem, vou direto ao assunto.
309
00:14:09,468 --> 00:14:13,603
Estou pensando em reeleição.
Campanhas custam dinheiro.
310
00:14:16,040 --> 00:14:20,044
Oh. Oh.
É engraçado, não é?
311
00:14:20,088 --> 00:14:24,266
Uma vez que você sente o poder
puro, você não quer deixá-lo ir.
312
00:14:24,309 --> 00:14:28,575
Agora, meu menino,
você salva o planeta
313
00:14:28,618 --> 00:14:31,229
e haverá muitas pessoas
influentes em sua dívida.
314
00:14:31,273 --> 00:14:35,059
Eu garanto a você, todos os fundos
de campanha que você vai querer
315
00:14:35,103 --> 00:14:37,235
estará à sua disposição.
316
00:14:37,279 --> 00:14:38,976
Bem, não há tempo
como o presente.
317
00:14:39,020 --> 00:14:40,978
Essas pessoas influentes
318
00:14:41,022 --> 00:14:42,937
Eu estava pensando em
dar uma festa na Tanz,
319
00:14:42,980 --> 00:14:45,853
um coquetel, o
melhor de seu tipo,
320
00:14:45,896 --> 00:14:49,508
uma espécie de boas vindas de volta para nós.
321
00:14:49,552 --> 00:14:53,469
Essa é uma ideia maravilhosa.
322
00:14:53,512 --> 00:14:55,950
E eu sei quem convidar.
323
00:14:55,993 --> 00:14:58,126
Eu pensei que você poderia.
324
00:15:00,389 --> 00:15:03,131
Consiga um vice-presidente.
325
00:15:03,174 --> 00:15:05,873
Os doadores gostam de saber com
quem estão indo para a cama.
326
00:15:05,916 --> 00:15:08,615
É claro é claro. Eu vou trazer minhas
melhores escolhas para a festa.
327
00:15:08,658 --> 00:15:12,140
Seus amigos, tenho certeza que
eles terão opiniões fortes.
328
00:15:12,183 --> 00:15:16,013
Falou como um verdadeiro político.
329
00:15:16,057 --> 00:15:18,973
Eu farei todos os arranjos.
330
00:15:23,151 --> 00:15:24,761
Você mata minha irmã.
331
00:15:24,805 --> 00:15:26,110
Cubra isso.
332
00:15:26,154 --> 00:15:29,287
Me use. Agora você
quer minha ajuda?
333
00:15:29,331 --> 00:15:31,115
Sai da minha frente.
334
00:15:31,159 --> 00:15:32,987
Eu deveria ter ambos presos.
335
00:15:33,030 --> 00:15:35,554
Mas você não vai.
336
00:15:35,598 --> 00:15:37,992
Você sabe muito bem que
foi legítima defesa.
337
00:15:38,035 --> 00:15:39,167
O pai de Grace já
confessou o crime.
338
00:15:39,210 --> 00:15:40,385
Você tem o seu cordeiro de sacrifício,
339
00:15:40,429 --> 00:15:43,040
Então, por que perder tempo
com algum tipo de vendetta?
340
00:15:43,084 --> 00:15:46,522
Alonzo, você me disse que ainda
se importava com a justiça.
341
00:15:46,565 --> 00:15:48,437
Estas são as pessoas
que financiaram
342
00:15:48,480 --> 00:15:50,221
Operação de Claire e Bennett,
343
00:15:50,265 --> 00:15:52,006
quem comprou o nosso governo.
Você é de verdade agora mesmo?
344
00:15:52,049 --> 00:15:55,096
Você vai olhar para mim e
fingir que nada aconteceu?
345
00:15:55,139 --> 00:15:57,838
Você pode nos dar um
minuto, por favor?
346
00:16:03,017 --> 00:16:04,932
Sinto muito.
347
00:16:04,975 --> 00:16:07,282
Se eu tivesse outras opções,
não estaríamos aqui agora.
348
00:16:07,325 --> 00:16:09,937
Alguma vez lhe ocorreu que
comecei a cuidar de você?
349
00:16:13,027 --> 00:16:15,029
Sinto muito.
350
00:16:15,072 --> 00:16:17,335
Você e o Sr. Secretário podem
andar com seus trasgos
351
00:16:17,379 --> 00:16:18,902
até este bar.
352
00:16:24,038 --> 00:16:25,735
Vamos.
Não.
353
00:16:25,779 --> 00:16:27,998
Harris Ouça, seu idiota
auto-indulgente.
354
00:16:28,042 --> 00:16:30,218
É hora de parar de pensar em seus
sentimentos e embarcar. Não não.
355
00:16:30,261 --> 00:16:31,567
O que você acabou de dizer? Você me ouviu.
356
00:16:31,610 --> 00:16:32,829
Grace, de volta.
357
00:16:32,873 --> 00:16:34,135
Você sabe, você está
pedindo por isso.
358
00:16:34,178 --> 00:16:36,093
O que você está esperando, detetive?
Vá em frente!
359
00:16:41,142 --> 00:16:43,187
Coloque as mãos para cima, senhor.
360
00:16:48,497 --> 00:16:50,107
Detetive Carter,
361
00:16:50,151 --> 00:16:52,066
você acabou de agredir
o secretário de defesa
362
00:16:52,109 --> 00:16:53,328
em um bar cheio de testemunhas.
363
00:16:53,371 --> 00:16:55,069
Eu posso ter você preso
364
00:16:55,112 --> 00:16:58,072
mas eu não vou se você cooperar.
365
00:16:58,115 --> 00:17:01,466
Seu filho da puta.
Você me instalou.
366
00:17:01,510 --> 00:17:05,644
Eu estou dando a você uma oportunidade
de colocar sua raiva na cama
367
00:17:05,688 --> 00:17:09,518
e faça-se útil.
Eu sugiro que você aceite. Agora.
368
00:17:18,010 --> 00:17:20,099
O senador Gitlow.
369
00:17:20,142 --> 00:17:22,623
Então você é o presidente do
Comitê de Comércio e Ciência?
370
00:17:22,666 --> 00:17:25,974
Dez anos no Senado,
cinco anos no comitê.
371
00:17:26,018 --> 00:17:28,107
Vocês cientistas sempre me surpreendem.
372
00:17:28,150 --> 00:17:30,370
Em algum lugar perto da
terceira lei de Newton
373
00:17:30,413 --> 00:17:32,372
Eu joguei minhas mãos
para cima e chorei tio.
374
00:17:32,415 --> 00:17:34,548
Pelo que vi, a política
é muito mais complicada
375
00:17:34,591 --> 00:17:37,203
e incognoscível do que qualquer
fórmula científica ou algoritmo.
376
00:17:37,246 --> 00:17:39,988
É mais simples do que
as pessoas imaginam.
377
00:17:41,468 --> 00:17:43,731
Eu venho de uma pequena
cidade em Michigan.
378
00:17:43,775 --> 00:17:45,298
Meu pai trabalhou na
linha de montagem.
379
00:17:45,341 --> 00:17:46,995
Nós resistimos à Grande Recessão
380
00:17:47,039 --> 00:17:48,910
então eu sei o que as
famílias americanas passam
381
00:17:48,954 --> 00:17:50,303
apenas para fazer face às despesas.
382
00:17:50,346 --> 00:17:52,435
Eu considero um
privilégio servir.
383
00:17:52,479 --> 00:17:54,002
O resto é tudo apenas um disparate.
384
00:17:54,046 --> 00:17:56,439
Bem, você tem fãs em ambos
os lados do corredor.
385
00:17:56,483 --> 00:17:58,311
Isso é raro hoje em dia.
386
00:17:58,354 --> 00:18:01,488
Eu tento começar de
um lugar de decência.
387
00:18:01,531 --> 00:18:03,446
Isso faz de mim suave
como o meu adversário
388
00:18:03,490 --> 00:18:05,622
na última eleição afirmaria?
Não senhor.
389
00:18:05,666 --> 00:18:09,235
Decência é o aço que mantém
o nosso edifício em pé
390
00:18:09,278 --> 00:18:10,758
mesmo nas piores tempestades.
391
00:18:12,804 --> 00:18:15,981
Eu sempre gostei dessa qualidade
em Pauline Mackenzie.
392
00:18:18,244 --> 00:18:20,986
Sim. Eu também.
393
00:18:23,249 --> 00:18:25,773
Com tudo o que aconteceu,
é reconfortante
394
00:18:25,817 --> 00:18:29,559
ter alguém naquela cadeira que
esteja realizando seu legado.
395
00:18:37,524 --> 00:18:40,309
Eu pensei que estávamos indo para algum
lugar onde pudéssemos conversar.
396
00:18:40,353 --> 00:18:41,963
E nós somos.
397
00:18:42,007 --> 00:18:46,228
A COPE foi fundada
por Bass Shepherd,
398
00:18:46,272 --> 00:18:49,579
autor de 15 best-sellers
livros de autoajuda
399
00:18:49,623 --> 00:18:52,669
que vendeu nove milhões de
cópias em todo o mundo,
400
00:18:52,713 --> 00:18:55,368
e virou sua busca de décadas
pela paz e aceitação
401
00:18:55,411 --> 00:18:57,631
em um movimento.
402
00:18:57,674 --> 00:18:59,415
Bass curou milhões de
pessoas em todo o mundo.
403
00:18:59,459 --> 00:19:01,809
Oi.
Jillian.
404
00:19:01,853 --> 00:19:03,332
Nora, este é o Liam.
405
00:19:03,376 --> 00:19:05,160
Bem vinda.
406
00:19:05,204 --> 00:19:08,033
As pessoas estão aprendendo
a lidar com o que é.
407
00:19:08,076 --> 00:19:10,209
Arrependimentos.
408
00:19:10,252 --> 00:19:15,344
Para qual finalidade eles servem?
Nora?
409
00:19:15,388 --> 00:19:17,303
Eles nos fazem sentir culpados.
410
00:19:17,346 --> 00:19:18,391
E o que pensamos sobre a culpa?
411
00:19:18,434 --> 00:19:19,783
É uma emoção inútil.
412
00:19:19,827 --> 00:19:20,784
Isso nos pesa.
413
00:19:20,828 --> 00:19:22,351
Nós cometemos erros.
414
00:19:22,395 --> 00:19:24,310
Nós somos humanos.
415
00:19:24,353 --> 00:19:26,181
Este relógio?
416
00:19:26,225 --> 00:19:28,662
US $ 5.000.
417
00:19:28,705 --> 00:19:31,273
Fiquei tão orgulhosa
no dia em que comprei.
418
00:19:31,317 --> 00:19:35,103
Mas agora percebo o
valor do relógio
419
00:19:35,147 --> 00:19:37,279
não muda o tempo que temos.
420
00:19:37,323 --> 00:19:41,414
Meu maior arrependimento é
colocar valor nas coisas
421
00:19:41,457 --> 00:19:42,894
em vez de pessoas.
422
00:19:42,937 --> 00:19:47,507
Relacionamentos
O que é importante
423
00:19:47,550 --> 00:19:50,292
Não é a hora no nosso pulso.
424
00:19:50,336 --> 00:19:51,772
É o nosso tempo juntos.
425
00:19:53,295 --> 00:19:55,384
Então eu convido você a
jogar seus arrependimentos
426
00:19:55,428 --> 00:19:58,257
na caixa de desabastecimento.
427
00:19:58,300 --> 00:20:01,129
É hora de esquecer o que foi...
428
00:20:01,173 --> 00:20:03,349
E aceite o que é.
429
00:20:04,741 --> 00:20:07,919
Meu nome é Nora, e me arrependo
430
00:20:07,962 --> 00:20:11,923
não estar no leito de morte da minha mãe.
431
00:20:14,229 --> 00:20:19,234
Eu sou Nate, e me arrependo de não
compartilhar meus sentimentos o suficiente.
432
00:20:25,284 --> 00:20:28,417
Meu nome é Liam, mas eu
sou apenas um visitante.
433
00:20:28,461 --> 00:20:29,549
Sem arrependimentos?
434
00:20:29,592 --> 00:20:31,725
Esta é uma chance de se aliviar.
435
00:20:31,768 --> 00:20:34,510
Não, eu tenho uma tonelada de arrependimentos.
436
00:20:34,554 --> 00:20:38,253
Eu cometi erros épicos.
437
00:20:38,297 --> 00:20:41,126
Você sabe, eu tenho machucado
as pessoas que amo.
438
00:20:41,169 --> 00:20:45,304
Mas dizer isso em voz
alta não me absolve.
439
00:20:45,347 --> 00:20:46,870
Isso não significa que
eu seja digno de perdão.
440
00:20:46,914 --> 00:20:48,002
Ah
441
00:20:48,046 --> 00:20:49,743
Aí está.
442
00:20:49,786 --> 00:20:51,136
"Eu não sou digno."
443
00:20:52,789 --> 00:20:55,009
O que fazemos para nos tornar dignos?
444
00:20:55,053 --> 00:20:56,228
Reconhecendo nossos erros
445
00:20:56,271 --> 00:20:59,361
e aceitá-los.
446
00:21:00,928 --> 00:21:02,799
Liam
447
00:21:02,843 --> 00:21:05,280
aceite-se,
448
00:21:05,324 --> 00:21:08,370
como nós te aceitamos.
449
00:21:10,285 --> 00:21:12,374
Eu perdoô você.
450
00:21:28,521 --> 00:21:30,914
Ok, o que diabos é isso?
A sério?
451
00:21:30,958 --> 00:21:32,481
Você queria tudo que eu tenho.
452
00:21:32,525 --> 00:21:35,267
Isso veio de um pen drive que
encontrei na casa de Claire.
453
00:21:35,310 --> 00:21:37,312
Com um tesouro de informação.
454
00:21:37,356 --> 00:21:38,487
Sim, ok, podemos apenas
455
00:21:38,531 --> 00:21:40,402
continue com isso, por favor?
456
00:21:40,446 --> 00:21:42,578
Quando eu comecei a investigar
o desaparecimento de Claire,
457
00:21:42,622 --> 00:21:44,711
minha única pista
era, bem, investigar
458
00:21:44,754 --> 00:21:46,321
Secretário de Defesa Centerfold.
459
00:21:46,365 --> 00:21:48,802
Depois que quebramos a
carteira de bitcoin,
460
00:21:48,845 --> 00:21:51,065
Eu imaginei que tentaria a
mesma senha nesse arquivo.
461
00:21:55,939 --> 00:21:57,158
Números de contas bancárias.
462
00:21:57,202 --> 00:21:59,073
Número de conta bancária
das Ilhas Caimão.
463
00:21:59,117 --> 00:22:01,032
Onde os ricos vão
esconder seu dinheiro
464
00:22:01,075 --> 00:22:02,163
e identidades.
465
00:22:02,207 --> 00:22:04,557
17 contas.
Hã.
466
00:22:04,600 --> 00:22:06,689
O que você quer apostar
aqueles 17 pertencem
467
00:22:06,733 --> 00:22:08,735
para as 17 pessoas na foto?
468
00:22:08,778 --> 00:22:11,520
Eu também apostaria que esse dinheiro
foi usado para comprar criptomoeda
469
00:22:11,564 --> 00:22:14,349
que pagou por assassinatos
de cidadãos americanos...
470
00:22:14,393 --> 00:22:15,785
e presidentes.
471
00:22:15,829 --> 00:22:18,049
Este é o jackpot.
472
00:22:18,092 --> 00:22:20,703
Sim, o problema é, apenas uma
maneira de acessar o jackpot
473
00:22:20,747 --> 00:22:24,098
é com prova biométrica
você é o titular da conta.
474
00:22:24,142 --> 00:22:26,231
Exames de retina. Um código de criptografia
475
00:22:26,274 --> 00:22:27,623
baseado na íris.
476
00:22:27,667 --> 00:22:29,103
Não há como hackear isso.
477
00:22:29,147 --> 00:22:31,453
Não, você vai precisar
do par exato de olhos
478
00:22:31,497 --> 00:22:33,542
para abrir essas contas.
479
00:22:33,586 --> 00:22:35,675
Alguma ideia de como
vamos conseguir isso?
480
00:22:38,460 --> 00:22:41,811
Darius
481
00:22:41,855 --> 00:22:45,076
Então, quão incrível ele é... Bass?
482
00:22:45,119 --> 00:22:47,948
Sim.
483
00:22:47,991 --> 00:22:50,385
E ele me permite te aceitar
484
00:22:50,429 --> 00:22:54,650
e tudo que aconteceu.
485
00:22:57,088 --> 00:22:58,132
Jillian...
486
00:22:58,176 --> 00:23:00,569
Milímetros.
487
00:23:03,964 --> 00:23:06,314
Eu passei apenas dois meses
sob o domínio do RE / SYST.
488
00:23:06,358 --> 00:23:08,882
Eu sei como é fácil ser
envolvido em uma ideologia.
489
00:23:08,925 --> 00:23:10,144
Bem, eu não estou arrebatada.
490
00:23:10,188 --> 00:23:11,885
Eu estou contente.
491
00:23:11,928 --> 00:23:15,758
COPE... é, isso me ajudou
no pior dos tempos.
492
00:23:15,802 --> 00:23:17,847
E eu dificilmente acho
que você está na posição
493
00:23:17,891 --> 00:23:19,371
julgar o que funciona para as pessoas.
494
00:23:19,414 --> 00:23:21,634
Você está certo.
495
00:23:21,677 --> 00:23:24,550
Sinto muito.
496
00:23:24,593 --> 00:23:25,899
Obrigado.
497
00:23:25,942 --> 00:23:28,989
Se o COPE funcionar para você,
então, eu estou a bordo.
498
00:23:29,032 --> 00:23:30,773
OK.
499
00:23:41,132 --> 00:23:42,655
Você sabia que a taxa
de aceitação falsa
500
00:23:42,698 --> 00:23:44,352
para a digitalização média de impressões digitais
501
00:23:44,396 --> 00:23:45,701
é um em cada 10.000?
502
00:23:45,745 --> 00:23:48,269
Para os exames de íris, trata-se
de um em dois trilhões.
503
00:23:48,313 --> 00:23:50,706
Então, é impossível
enganar os sensores?
504
00:23:50,750 --> 00:23:53,187
Sim, mas não precisaremos.
505
00:23:53,231 --> 00:23:55,102
Quanto você quer
apostar que todo nome
506
00:23:55,146 --> 00:23:56,408
por trás dessas contas
estarão entre aqueles
507
00:23:56,451 --> 00:23:57,757
participando da minha festa?
508
00:23:57,800 --> 00:23:59,106
Que festa?
509
00:23:59,150 --> 00:24:01,761
Arrecadação de fundos, na verdade
jogada pelo querido tio Nick
510
00:24:01,804 --> 00:24:03,763
e 100 dos seus amigos mais próximos.
511
00:24:03,806 --> 00:24:05,068
Eles estão saindo das sombras
512
00:24:05,112 --> 00:24:06,461
por tempo de cara
com o presidente.
513
00:24:06,505 --> 00:24:08,202
Eu desmaiei as águas
514
00:24:08,246 --> 00:24:09,812
agora pegamos o peixe grande.
515
00:24:09,856 --> 00:24:14,426
Depois que nós os comemos e os
jantamos, nós os terminamos.
516
00:24:24,191 --> 00:24:26,149
Você parece requintado.
517
00:24:26,193 --> 00:24:27,542
Obrigado.
518
00:24:27,585 --> 00:24:32,068
E você parece... quente,
senhor presidente.
519
00:24:32,112 --> 00:24:35,376
Eu tenho que admitir
que eu amo dizer isso.
520
00:24:35,419 --> 00:24:39,728
Aproveite; Você pode não ser capaz
de dizer isso por muito mais tempo.
521
00:24:39,771 --> 00:24:42,818
Estou anunciando o senador Gitlow
como vice-presidente hoje à noite.
522
00:24:42,861 --> 00:24:46,953
Pouco tempo depois,
estou renunciando.
523
00:24:46,996 --> 00:24:48,258
Não antes de eu emitir
um perdão presidencial
524
00:24:48,302 --> 00:24:50,869
para o seu pai.
525
00:24:50,913 --> 00:24:53,568
Então você vai
parar um asteróide
526
00:24:53,611 --> 00:24:56,571
salvar a democracia,
liberte meu pai...
527
00:24:56,614 --> 00:24:57,964
e isso é apenas quinta-feira?
528
00:25:00,009 --> 00:25:03,491
Milhas para irmos antes
de dormirmos, mas...
529
00:25:03,534 --> 00:25:05,710
Eu vejo uma arma de
trilho no final do túnel.
530
00:25:05,754 --> 00:25:07,016
Hmm.
531
00:25:07,060 --> 00:25:09,932
Espero que isso aconteça
em todos os cilindros.
532
00:25:16,634 --> 00:25:19,855
Boa noite, senhor presidente.
533
00:25:20,899 --> 00:25:22,466
Ms. Barrows.
534
00:25:23,641 --> 00:25:25,643
Detetive Carter,
535
00:25:25,687 --> 00:25:26,775
obrigado por se
voluntariar nisso.
536
00:25:26,818 --> 00:25:28,472
Vamos chamá-lo de
serviço comunitário.
537
00:25:37,916 --> 00:25:39,875
Essas lentes são scanners.
538
00:25:39,918 --> 00:25:41,398
O objetivo: fazer contato visual
539
00:25:41,442 --> 00:25:43,487
com todos os nossos
convidados no andar de baixo.
540
00:25:43,531 --> 00:25:45,272
Digitalize suas retinas,
veja quais de nossos foliões
541
00:25:45,315 --> 00:25:48,971
coincide com as contas
das Ilhas Cayman.
542
00:25:49,015 --> 00:25:51,713
Conexão é boa, senhor.
543
00:25:51,756 --> 00:25:54,107
Tudo bem, todos nós
definimos com o plano?
544
00:25:54,150 --> 00:25:56,935
Bem simples.
Faça contato com os olhos,
545
00:25:56,979 --> 00:25:58,720
Deixe o resto para a tecnologia.
546
00:25:58,763 --> 00:26:00,069
Essas pessoas são assassinas.
547
00:26:00,113 --> 00:26:01,505
Eles podem não
puxar os gatilhos,
548
00:26:01,549 --> 00:26:03,551
mas eles são tão perigosos.
549
00:26:03,594 --> 00:26:04,769
Esta pode ser a
nossa única chance
550
00:26:04,813 --> 00:26:06,728
identificá-los
551
00:26:06,771 --> 00:26:10,036
e pregue esses
bastardos na parede.
552
00:26:16,607 --> 00:26:18,131
Aqui vamos nós.
553
00:26:18,174 --> 00:26:21,264
Acho que todos os 17 membros
fundadores estão aqui?
554
00:26:21,308 --> 00:26:22,787
Com toda a probabilidade, sim.
555
00:26:22,831 --> 00:26:25,399
Uma audiência com o
presidente não é pouca coisa.
556
00:26:25,442 --> 00:26:27,357
Tio Nicholas usaria
essa oportunidade
557
00:26:27,401 --> 00:26:29,011
para cimentar seu poder
dentro do grupo.
558
00:26:29,055 --> 00:26:30,360
Sr. presidente. É bom te ver.
559
00:26:30,404 --> 00:26:31,927
Como vai o senhor?
560
00:26:31,970 --> 00:26:34,930
Esses seres humanos vis,
tudo em um só lugar.
561
00:26:34,973 --> 00:26:36,627
Esperemos.
562
00:26:36,671 --> 00:26:40,109
Sorria, Ms. Barrows.
Eles estão assistindo.
563
00:26:40,153 --> 00:26:42,285
Ali está ele,
564
00:26:42,329 --> 00:26:44,766
o presidente dos Estados Unidos.
565
00:26:45,984 --> 00:26:49,510
Ivan Petrenko. Presidente.
566
00:26:49,553 --> 00:26:51,251
Isso é, Eloise Turner.
567
00:26:51,294 --> 00:26:52,295
Posso apresentar
568
00:26:52,339 --> 00:26:55,255
meu sobrinho, Darius Tanz.Pleasure.
569
00:26:55,298 --> 00:26:57,518
Meu conselheiro sênior... Grace Barrows.
570
00:26:57,561 --> 00:26:59,041
- Sim.
- Olá.
571
00:26:59,085 --> 00:27:00,477
O prazer é meu.
572
00:27:04,046 --> 00:27:05,700
Sr. presidente,
573
00:27:05,743 --> 00:27:07,876
você presidiu os tempos difíceis.
574
00:27:07,919 --> 00:27:10,183
E que trabalho ele faz, hein?
575
00:27:10,226 --> 00:27:12,881
Você sabe que ele está a caminho para
resolver esse problema de asteróides?
576
00:27:14,491 --> 00:27:16,928
Se alguém pode fazer isso, Darius pode.
577
00:27:16,972 --> 00:27:19,235
Você me dá muito crédito.
578
00:27:19,279 --> 00:27:20,758
Há centenas, senão milhares
579
00:27:20,802 --> 00:27:22,543
de trabalhadores da equipe.
580
00:27:22,586 --> 00:27:24,414
Mas você é o cérebro
por trás disso, hein?
581
00:27:24,458 --> 00:27:28,201
Parece que eu herdei essa
qualidade de você, tio.
582
00:27:29,158 --> 00:27:31,073
Podemos ter uma palavra?
583
00:27:31,117 --> 00:27:32,857
Com licença.
584
00:27:34,032 --> 00:27:37,558
Grace, fique de olho no Sr.
Petrenko por mim.
585
00:27:39,560 --> 00:27:41,866
Bem, senhor presidente
586
00:27:41,910 --> 00:27:44,565
algum pensamento para a vice-presidência?
587
00:27:44,608 --> 00:27:46,001
De fato, eu tenho.
588
00:27:47,524 --> 00:27:48,830
Desculpe, congressista
589
00:27:48,873 --> 00:27:50,658
o presidente foi
590
00:27:50,701 --> 00:27:52,834
em outra direção. Tenho certeza que ele fez.
591
00:27:52,877 --> 00:27:54,879
Mas ele continua sendo um grande fã.
592
00:27:54,923 --> 00:27:56,620
Na sua próxima vida, você
deveria ser um garoto estável
593
00:27:56,664 --> 00:27:58,187
Porque você com certeza sabe
como remover o estrume.
594
00:27:58,231 --> 00:28:00,624
Isso é absolutamente ridículo.
595
00:28:00,668 --> 00:28:01,973
Este cavalheiro vem, certo?
596
00:28:02,017 --> 00:28:04,150
E, essencialmente, ele está tentando
597
00:28:04,193 --> 00:28:05,194
encerre minha festa.
598
00:28:05,238 --> 00:28:09,024
Então eu fiz o que alguém faria.
599
00:28:09,067 --> 00:28:10,982
Eu comprei o hotel e
continuei a festa.
600
00:28:11,896 --> 00:28:13,942
Como você deveria.
Certo?
601
00:28:13,985 --> 00:28:16,988
Me desculpe, me perdoe,
eu não peguei seu nome.
602
00:28:17,032 --> 00:28:18,773
Andrey.
Andrey Vasilyev.
603
00:28:18,816 --> 00:28:19,861
Prazer em conhecê-lo.
604
00:28:19,904 --> 00:28:21,993
Prazer em conhecê-lo. Bem, para o sucesso.
605
00:28:22,037 --> 00:28:24,909
Felicidades.
606
00:28:28,609 --> 00:28:30,437
Boa noite, Sr. Vasilyev.
607
00:28:30,480 --> 00:28:32,090
Sim, bilionário russo.
608
00:28:32,134 --> 00:28:35,050
Fabricante de armas e
aquisições de terras.
609
00:28:35,093 --> 00:28:36,617
Cara possui ilhas.
610
00:28:36,660 --> 00:28:38,009
Você é um dos nossos 17 sujos?
611
00:28:40,098 --> 00:28:42,927
Sem correspondência.
Droga.
612
00:28:46,061 --> 00:28:47,889
Então, o Sr. Tanz tem certeza
613
00:28:47,932 --> 00:28:49,804
seu projeto de rail rail funcionará?
614
00:28:49,847 --> 00:28:51,284
A confiança é muito alta.
615
00:28:51,327 --> 00:28:52,807
Caso contrário, o
presidente não estaria aqui
616
00:28:52,850 --> 00:28:55,026
falando sobre o futuro, Sr.
Petrenko.
617
00:28:57,246 --> 00:28:58,508
Ele é um jogo.
618
00:28:58,552 --> 00:29:00,293
Tudo bem.
619
00:29:00,336 --> 00:29:02,251
Tudo bem, tudo bem.
620
00:29:02,295 --> 00:29:04,906
Volte lá fora, detetive. Detetive?
621
00:29:04,949 --> 00:29:06,603
Na verdade, estou no
setor imobiliário agora.
622
00:29:06,647 --> 00:29:07,909
Dabble em tecnologia.
623
00:29:07,952 --> 00:29:09,215
Eu estou fazendo alguns bons contatos.
624
00:29:09,258 --> 00:29:10,999
Tudo bem, apenas desça lá.
625
00:29:11,042 --> 00:29:13,131
Tudo bem?
626
00:29:13,175 --> 00:29:16,483
OK.
627
00:29:16,526 --> 00:29:18,572
Quem é o próximo?
628
00:29:32,803 --> 00:29:34,979
Sim.
629
00:29:45,163 --> 00:29:48,515
Ivan, você está ocupando todo
o tempo da Srta. Barrows.
630
00:29:50,125 --> 00:29:52,127
Você se importaria se eu tivesse
algumas palavras com o presidente?
631
00:29:52,170 --> 00:29:55,565
consultor sênior?
Certamente.
632
00:29:57,001 --> 00:29:59,265
Afluência fantástica, sim?
633
00:29:59,308 --> 00:30:01,397
Eu sei que Darius é muito grato
634
00:30:01,441 --> 00:30:03,530
por sua ajuda em reunir
todos aqui esta noite.
635
00:30:03,573 --> 00:30:05,140
Oh, absolutamente.
O prazer é meu.
636
00:30:05,183 --> 00:30:06,881
Ele é da família.
637
00:30:06,924 --> 00:30:09,144
Temos que colocar a família em primeiro lugar, não é?
638
00:30:09,187 --> 00:30:10,624
Claro que sim.
639
00:30:10,667 --> 00:30:13,017
Sem família, o que há aí?
Oh precisamente.
640
00:30:13,061 --> 00:30:15,106
Posso perguntar,
641
00:30:15,150 --> 00:30:17,283
como está sua filha?
642
00:30:17,326 --> 00:30:19,328
Zoe, é isso?
643
00:30:19,372 --> 00:30:22,070
Zoe está indo bem, obrigado.
644
00:30:22,113 --> 00:30:22,984
Ah
645
00:30:23,027 --> 00:30:25,552
Passei algum tempo na África.
646
00:30:25,595 --> 00:30:30,818
Um lugar maravilhoso.
Tão bonita mas muito perigosa.
647
00:30:30,861 --> 00:30:34,778
Desculpe, não me lembro
de ter dito a você
648
00:30:34,822 --> 00:30:36,345
Zoe estava na África.
649
00:30:36,389 --> 00:30:38,782
Você não fez?
Hmm.
650
00:30:38,826 --> 00:30:40,784
Talvez fosse meu sobrinho.
651
00:30:40,828 --> 00:30:43,047
É difícil saber onde
652
00:30:43,091 --> 00:30:46,094
nós obtemos nossas
informações desses dias.
653
00:30:48,792 --> 00:30:51,012
Você vai me desculpar?
654
00:30:58,454 --> 00:31:01,675
Bem, obrigada. Presidente.
655
00:31:01,718 --> 00:31:04,286
Eu fiz contato visual
com quase todos.
656
00:31:04,330 --> 00:31:06,114
Como foi sua conversa com o tio Nicholas?
657
00:31:06,157 --> 00:31:08,464
Realmente arrepiante.
Ele perguntou coisas sobre Zoe.
658
00:31:08,508 --> 00:31:10,031
Coisas que ele não deveria saber.
659
00:31:10,074 --> 00:31:11,467
Você pode apenas anunciar
Gitlow como vice-presidente?
660
00:31:11,511 --> 00:31:15,341
então podemos acabar com essa
festa e fugir dessas pessoas?
661
00:31:18,344 --> 00:31:20,868
O que está errado?
662
00:31:26,830 --> 00:31:29,703
Para todos vocês
que estão tentando
663
00:31:29,746 --> 00:31:32,706
perseverar diante do
perigo e da incerteza,
664
00:31:32,749 --> 00:31:35,143
nós convidamos você para o COPE.
665
00:31:35,186 --> 00:31:36,623
Olá de novo.
666
00:31:38,451 --> 00:31:40,627
Você parece ter uma pergunta.
667
00:31:40,670 --> 00:31:42,629
Sim, oi. Eu estava aqui
668
00:31:42,672 --> 00:31:44,631
no outro dia, e eu, hum,
eu estava tão emocionado
669
00:31:44,674 --> 00:31:47,938
Eu tive que voltar
e descobrir mais.
670
00:31:47,982 --> 00:31:49,244
Isso acontece muito.
671
00:31:49,287 --> 00:31:50,854
Bem vinda.
672
00:31:50,898 --> 00:31:52,116
Então o que eu faço?
Como é que eu,
673
00:31:52,160 --> 00:31:54,162
como faço para
fazer parte disso?
674
00:31:54,205 --> 00:31:56,164
Apenas a sua presença é
tudo o que é necessário.
675
00:31:56,207 --> 00:31:58,122
Ah, e sua aceitação.
676
00:31:58,166 --> 00:31:59,123
Eu aceito totalmente.
677
00:31:59,167 --> 00:32:00,342
Então, o que é o próximo?
678
00:32:00,386 --> 00:32:03,301
Você já tentou aliviar?
679
00:32:03,345 --> 00:32:04,433
Não, mas eu ouvi falar disso.
680
00:32:04,477 --> 00:32:05,869
É o que nossos membros fazem
681
00:32:05,913 --> 00:32:07,305
para mostrar que eles
realmente aceitaram
682
00:32:07,349 --> 00:32:09,612
deixando ir.
683
00:32:09,656 --> 00:32:11,135
Deixando de lado o que?
684
00:32:11,179 --> 00:32:12,920
O que quer que esteja segurando eles.
685
00:32:12,963 --> 00:32:15,444
Esse cara está entregando as chaves do carro.
686
00:32:15,488 --> 00:32:17,968
Você está me dizendo que a
Honda dele está segurando ele?
687
00:32:18,012 --> 00:32:20,536
Ele não vai precisar
de um carro no final.
688
00:32:20,580 --> 00:32:23,060
Qual o fim?
689
00:32:23,104 --> 00:32:24,671
O fim.
690
00:32:24,714 --> 00:32:27,456
Nós todos sabemos que está
chegando, mas nós aceitamos isso.
691
00:32:32,287 --> 00:32:35,377
Você carrega um caderno com uma
citação de Asimov na capa.
692
00:32:35,421 --> 00:32:37,248
"Idéias são difíceis de morrer."
693
00:32:37,292 --> 00:32:39,250
Você tem outras dúvidas?
694
00:32:39,294 --> 00:32:41,296
Obrigado.
695
00:32:43,167 --> 00:32:44,386
Senhoras e senhores,
696
00:32:44,430 --> 00:32:46,344
se eu pudesse ter sua atenção, por favor.
697
00:32:46,388 --> 00:32:48,346
Só por alguns momentos.
698
00:32:48,390 --> 00:32:50,566
Se você pudesse todos se reunir.
Obrigado.
699
00:32:50,610 --> 00:32:53,264
Eu gostaria de aproveitar
esta oportunidade
700
00:32:53,308 --> 00:32:55,397
para fazer um anúncio especial.
701
00:32:55,441 --> 00:32:58,139
Como vocês são os que investem
no futuro da minha presidência,
702
00:32:58,182 --> 00:33:01,185
É justo que você seja o primeiro
a conhecer a equipe que
703
00:33:01,229 --> 00:33:03,231
continue a liderar esta grande nação
704
00:33:03,274 --> 00:33:06,060
quando vencermos a próxima eleição.
705
00:33:06,103 --> 00:33:10,194
Por favor, junte-se a mim
para dar as boas vindas
706
00:33:10,238 --> 00:33:16,026
para o próximo vice-presidente
dos Estados Unidos,
707
00:33:16,070 --> 00:33:18,289
Congressista Trey Thompson.
708
00:33:20,248 --> 00:33:21,771
Congressista, venha aqui.
709
00:33:26,254 --> 00:33:28,212
Que diabos, Roland?
710
00:33:28,256 --> 00:33:31,346
Eu não tinha ideia, juro, eu...
711
00:33:45,273 --> 00:33:47,231
Vamos precisar de uma
conversa, senhor presidente.
712
00:33:47,275 --> 00:33:50,147
Muito tempo para isso, Sr.
Vice-Presidente.
713
00:34:01,594 --> 00:34:03,596
Sr. presidente.
714
00:34:04,945 --> 00:34:06,294
É um ótimo dia para a América.
715
00:34:06,337 --> 00:34:08,601
Parabéns Parabéns.
716
00:34:08,644 --> 00:34:10,472
Parabéns, senhor presidente.
717
00:34:11,560 --> 00:34:13,431
Sobrinho.
718
00:34:13,475 --> 00:34:16,434
Eu gostaria de uma palavra, por favor.
719
00:34:30,144 --> 00:34:32,146
Bem?
720
00:34:33,451 --> 00:34:35,410
Você cometeu um erro.
721
00:34:35,453 --> 00:34:38,282
Mas não é aquele que
não pode ser desfeito.
722
00:34:38,326 --> 00:34:41,111
Eu não estou desfazendo nada.
Hmm.
723
00:34:41,155 --> 00:34:43,679
O senador Gitlow está
no seu bolso, não é?
724
00:34:43,723 --> 00:34:45,855
Hmm.
725
00:34:48,641 --> 00:34:50,468
Eu sei o que você fez, tio.
726
00:34:50,512 --> 00:34:52,470
Tudo isso: golpes,
727
00:34:52,514 --> 00:34:56,562
Assassinatos, sabotagem da
minha Arca, se não me engano.
728
00:34:56,605 --> 00:34:58,346
Sua arca?
729
00:34:58,389 --> 00:35:02,437
Sim? Quando você conseguiu o direito
de decidir quem vive e morre?
730
00:35:02,480 --> 00:35:06,876
80 desses assentos são meus,
e a taxa indo é íngreme.
731
00:35:06,920 --> 00:35:10,706
Eu vou usar todo o poder da
presidência para destruir você
732
00:35:10,750 --> 00:35:14,014
e sua cabala imunda.
733
00:35:16,059 --> 00:35:18,322
Você acha que tem poder?
734
00:35:18,366 --> 00:35:20,194
Não.
735
00:35:20,237 --> 00:35:21,978
O dinheiro domina o mundo, Darius.
736
00:35:22,022 --> 00:35:23,545
Sempre tem.
737
00:35:23,589 --> 00:35:25,634
Não governos e não presidentes.
738
00:35:25,678 --> 00:35:28,898
Por que você acha que está aqui?
739
00:35:28,942 --> 00:35:30,987
Nós colocamos você aqui.
740
00:35:31,031 --> 00:35:32,728
Hmm?
741
00:35:32,772 --> 00:35:34,208
Você pertence a nós.
742
00:35:34,251 --> 00:35:37,385
Você matou o Mackenzie.
743
00:35:37,428 --> 00:35:40,257
Você acha que chegou aqui
apenas pelo seu gênio?
744
00:35:40,301 --> 00:35:43,783
Você teve ajuda de aliados que
você nem sabia que existiam.
745
00:35:43,826 --> 00:35:45,480
Você é projetado para o sucesso.
746
00:35:47,830 --> 00:35:50,224
Você diz que não é como nós.
747
00:35:50,267 --> 00:35:53,140
Mas você sempre foi um de nós.
748
00:35:59,768 --> 00:36:01,248
12 partidas.
749
00:36:01,292 --> 00:36:02,728
Isso é uma ótima
demonstração por uma noite.
750
00:36:02,771 --> 00:36:05,426
Mm-hmm
Fantasmas não mais.
751
00:36:05,470 --> 00:36:07,776
- E agora?
- Use todos os recursos
752
00:36:07,820 --> 00:36:09,169
à nossa disposição para
encontrar os outros cinco,
753
00:36:09,213 --> 00:36:11,476
e depois sufocamos o
suprimento de dinheiro.
754
00:36:12,912 --> 00:36:13,913
Darius
755
00:36:18,004 --> 00:36:21,181
A partir de amanhã, estamos neles.
756
00:36:21,225 --> 00:36:24,054
Seus negócios, finanças.
Nós vamos caçar
757
00:36:24,097 --> 00:36:26,143
todos e cada um para baixo...
Cada um deles...
758
00:36:26,186 --> 00:36:29,102
Até que estejam acabados.
759
00:36:42,550 --> 00:36:45,988
Importa-se de explicar sua pequena
teatralidade hoje à noite?
760
00:36:47,816 --> 00:36:49,905
Eu sou um showman de coração.
761
00:36:49,949 --> 00:36:52,908
Você quase quebrou a
do senador Gitlow.
762
00:36:52,952 --> 00:36:54,388
Por que você me escolheu?
763
00:36:54,432 --> 00:36:57,826
Qual é o seu jogo, senhor presidente?
764
00:36:57,870 --> 00:36:59,828
Este não é um jogo, congressista.
765
00:36:59,872 --> 00:37:02,614
Este é um negócio extremamente sério.
766
00:37:02,657 --> 00:37:05,269
Eu sei que você tem uma opinião
baixa sobre o meu personagem
767
00:37:05,312 --> 00:37:08,141
mas o sentimento não é mútuo.
768
00:37:08,185 --> 00:37:10,883
A pessoa a uma batida do coração
da presidência deve ser
769
00:37:10,926 --> 00:37:15,844
um ser humano decente que
valoriza a Constituição.
770
00:37:15,888 --> 00:37:17,977
E você é um bom homem.
771
00:37:18,020 --> 00:37:21,328
Um irritante e crítico, mas...
772
00:37:21,372 --> 00:37:23,287
Bom, no entanto.
773
00:37:23,330 --> 00:37:25,506
Eu aprecio sua honestidade.
774
00:37:25,550 --> 00:37:27,943
Então o que você diz?
775
00:37:27,987 --> 00:37:29,423
Você até?
776
00:37:29,467 --> 00:37:30,816
Sob uma condição.
777
00:37:30,859 --> 00:37:32,948
Eu limpo a casa de todo o
negócio sujo em ambos os lados.
778
00:37:32,992 --> 00:37:35,995
Tudo é jogado acima
da mesa e pelo livro.
779
00:37:36,038 --> 00:37:38,824
Nenhum tratamento especial de ninguém.
Nenhum.
780
00:37:39,868 --> 00:37:41,696
Combinado.
781
00:37:43,611 --> 00:37:45,657
Nem mesmo o pai da sra. Barrows.
782
00:38:04,066 --> 00:38:08,549
Senhor. Como foi?
783
00:38:08,593 --> 00:38:10,856
Um pequeno contratempo.
784
00:38:10,899 --> 00:38:16,209
Mas você sabe...
nós sempre prevalecemos.
785
00:38:17,384 --> 00:38:18,777
Qualquer coisa que eu possa fazer?
786
00:38:18,820 --> 00:38:21,083
Ainda não.
787
00:38:21,127 --> 00:38:23,564
Mas logo.
788
00:38:28,874 --> 00:38:32,225
Então, o que agora, senhor secretário?
789
00:38:32,269 --> 00:38:35,097
O FBI está investigando as pessoas que identificamos.
790
00:38:35,141 --> 00:38:36,882
Nós vamos preencher a lista,
791
00:38:36,925 --> 00:38:38,666
perseguir isso em toda
a extensão da lei,
792
00:38:38,710 --> 00:38:39,928
começando com lavagem de dinheiro
793
00:38:39,972 --> 00:38:41,191
e fraude.
794
00:38:41,234 --> 00:38:43,976
Lavagem de dinheiro? Fraude?
795
00:38:44,019 --> 00:38:45,978
Não... e assassinato?
Traição?
796
00:38:46,021 --> 00:38:47,980
Você sabe como estas coisas vão.
797
00:38:48,023 --> 00:38:49,634
Devagar mas seguro.
798
00:38:49,677 --> 00:38:52,463
Nós não temos tempo para devagar.
799
00:38:52,506 --> 00:38:56,249
Não, nós não.
800
00:38:56,293 --> 00:38:58,904
É por isso que eu
gostaria de trazer você.
801
00:39:02,299 --> 00:39:06,259
Quão longe você está preparado para ir?
802
00:39:06,303 --> 00:39:10,916
Esses idiotas enviaram Fiona Lane para minha órbita
803
00:39:10,959 --> 00:39:15,007
destruiu este país,
assassinou meu filho.
804
00:39:19,446 --> 00:39:23,233
Estou preparado para ir até o fim.
805
00:39:27,628 --> 00:39:31,893
Minha irmã fazia parte dessa bagunça.
806
00:39:31,937 --> 00:39:34,244
O mínimo que posso fazer é ajudar a limpá-lo.
807
00:39:36,333 --> 00:39:38,639
Para a justiça.
808
00:39:38,683 --> 00:39:41,773
Eu vou beber para isso.
809
00:39:49,737 --> 00:39:51,478
Se não fosse pelo meu pai,
810
00:39:51,522 --> 00:39:54,916
Monroe Bennett seria presidente agora.
Eu sei.
811
00:39:54,960 --> 00:39:56,614
Meu pai não pertence à prisão.
812
00:39:56,657 --> 00:39:58,268
Eu sei.
813
00:39:59,791 --> 00:40:02,707
Então, o que assustou você na festa?
814
00:40:03,882 --> 00:40:06,406
Ei. O que seu tio
disse para você?
815
00:40:06,450 --> 00:40:09,148
Essas pessoas são mais perigosas
do que eu poderia imaginar.
816
00:40:09,191 --> 00:40:13,152
Eu não posso ir embora até que
o Q-17 tenha sido desmontado.
817
00:40:13,195 --> 00:40:16,068
Eu tenho que apagar esse
fogo permanentemente.
818
00:40:16,111 --> 00:40:17,417
Até que outro se agite.
819
00:40:17,461 --> 00:40:19,419
Sempre haverá outra emergência,
820
00:40:19,463 --> 00:40:24,337
outra catástrofe, outro asteróide e
você sempre precisará consertá-lo.
821
00:40:24,381 --> 00:40:26,774
Eu sou o candidato da Manchúria.
822
00:40:26,818 --> 00:40:28,341
O que?
Do que você está falando?
823
00:40:28,385 --> 00:40:33,738
Eles mataram Mackenzie,
então eu seria presidente.
824
00:40:33,781 --> 00:40:36,175
Meu Deus.
825
00:40:36,218 --> 00:40:37,307
Por quê?
826
00:40:37,350 --> 00:40:41,528
Eles, eles, eles acham
que eu sou um deles.
827
00:40:41,572 --> 00:40:45,967
E eu vou fazer tudo ao meu alcance
para provar que eles estão errados.
828
00:40:46,011 --> 00:40:48,230
Eu não posso perdoar
seu pai agora.
829
00:40:48,274 --> 00:40:49,971
Eu não posso mais desfocar as linhas.
830
00:40:50,015 --> 00:40:51,451
Eu tenho que fazer isso direito.
831
00:40:51,495 --> 00:40:53,366
Sinto muito.
832
00:40:53,410 --> 00:40:55,803
Sinto muito.
833
00:41:01,853 --> 00:41:07,380
Por um breve momento,
conquistamos a vitória.
834
00:41:15,040 --> 00:41:16,694
Liam?
835
00:41:16,737 --> 00:41:20,045
O que você está fazendo aqui?
Desculpe interromper.
836
00:41:20,088 --> 00:41:22,917
Você viu Jillian?
Ela não retornou minhas ligações.
837
00:41:22,961 --> 00:41:24,441
Por favor, me diga que ela está aqui. Não.
Eu pensei
838
00:41:24,484 --> 00:41:26,660
ela estava com você.
Ela não dormiu aqui em dias.
839
00:41:26,704 --> 00:41:28,227
Ela chamou doente hoje.
O que está acontecendo?
840
00:41:28,270 --> 00:41:29,837
Eu não sei. Uh...
841
00:41:29,881 --> 00:41:31,230
Ela está com essas pessoas,
842
00:41:31,273 --> 00:41:33,232
e eles estão com a cabeça bagunçada.
843
00:41:33,275 --> 00:41:36,235
Liam, Jillian é uma mulher inteligente.
Tenho certeza que ela é...
844
00:41:36,278 --> 00:41:38,063
Não, você não entende.
845
00:41:38,106 --> 00:41:40,935
Este grupo, COPE?
Eu acho que eles são um culto suicida.
846
00:41:42,110 --> 00:41:43,416
Olha, eles vão se matar
847
00:41:43,460 --> 00:41:45,157
e Jillian está com eles.
848
00:41:45,200 --> 00:41:47,942
Você aceitou, aliviado.
849
00:41:47,986 --> 00:41:51,337
Você aprendeu a lidar com
o que é e o que será.
850
00:41:51,381 --> 00:41:53,339
E estou muito feliz em dizer
que você está sendo elevado
851
00:41:53,383 --> 00:41:56,690
para um grupo muito especial.
852
00:41:56,734 --> 00:42:01,434
Você foi escolhido...
para a salvação.
853
00:42:07,832 --> 00:42:10,138
Você está pronto?
854
00:42:10,182 --> 00:42:12,358
Sim.
64383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.