Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
La Începutul secolului, muncitori de plantație
emigrați au inundat insulele Hawaii,
2
00:00:46,200 --> 00:00:51,700
aducând cu ei noi boli.
În 1919 gripa Spaniolă ia multe vieți.
3
00:00:51,900 --> 00:00:56,300
Japonezii sunt cea mai mare populație
de muncitori și suferă cel mai mult.
4
00:00:56,500 --> 00:00:59,400
Insulele Hawaii Teritoriul
Hawaii - Statele Unite
5
00:01:39,839 --> 00:01:41,655
Avem o singura viață
6
00:01:41,775 --> 00:01:45,512
fie ca o trăim în iubire sau în plânset
7
00:01:51,184 --> 00:01:53,867
Sus în munți, unde crește cafeaua
8
00:01:53,987 --> 00:01:56,870
este o insulă într-o insulă.
9
00:01:56,990 --> 00:02:00,056
Un loc unde mulți japonezi vin
să muncească și să trăiască
10
00:02:00,092 --> 00:02:02,696
în căutarea unei noi vieți.
11
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Alo !
12
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
Scuzați-mă că vă deranjez.
13
00:02:10,302 --> 00:02:12,933
Un mic băiețel de rasă
mixtă a fost lăsat orfan,
14
00:02:12,973 --> 00:02:15,989
când o boală necunoscută a lovit insula.
15
00:02:16,109 --> 00:02:18,025
Pentru a proteja băiatul,
16
00:02:18,145 --> 00:02:20,176
mama lui necăsătorită l-a ascuns
17
00:02:20,480 --> 00:02:23,864
de mica comunitate de
culegători de cafea
18
00:02:24,191 --> 00:02:28,102
care credeau că astfel de
copii aduc rușine și ghinion.
19
00:02:28,222 --> 00:02:30,891
Nimeni nu știa că băiatul exista.
20
00:02:33,226 --> 00:02:36,009
Această boală teribilă nu discrimina
21
00:02:36,129 --> 00:02:38,078
între rase și clase sociale.
22
00:02:38,198 --> 00:02:40,880
Domnul Danielson, stăpânul plantației,
23
00:02:41,000 --> 00:02:45,385
a fost permanent schimbat
de moartea soției.
24
00:02:45,505 --> 00:02:47,136
În aceea zi foarte tristă,
25
00:02:47,174 --> 00:02:49,841
am devenit tutorele domnișoarei Grace.
26
00:02:56,682 --> 00:03:00,032
Și astfel, doi copii din lumi diferite
27
00:03:00,152 --> 00:03:03,690
au rămas amândoi fără mame.
28
00:05:36,286 --> 00:05:39,878
Alergarea pentru Grace
29
00:06:20,905 --> 00:06:22,058
Hei, puștiule !
30
00:06:22,146 --> 00:06:24,126
Tu ! Nu e bine să fii
lângă trupul acesta.
31
00:06:24,156 --> 00:06:25,924
Nu e sănătos !
32
00:07:12,000 --> 00:07:14,300
Nu ai ce căuta aici !
33
00:07:15,800 --> 00:07:19,200
Pleacă copil corcitură de aici !
34
00:08:07,625 --> 00:08:09,331
Bună dimineața !
35
00:08:17,020 --> 00:08:19,848
Hei ! Unde sunt banii, corcitură?
36
00:08:19,968 --> 00:08:21,600
Mulțumesc foarte mult.
37
00:08:21,720 --> 00:08:23,047
Plătește corcitură!
38
00:08:23,166 --> 00:08:24,207
Plătește !
39
00:08:25,432 --> 00:08:28,094
Mă scuzați ! Trebuie
să fie o alternativă
40
00:08:28,214 --> 00:08:30,712
la a bate fără sens un copil.
41
00:08:30,974 --> 00:08:32,966
Uite aici.
42
00:08:33,086 --> 00:08:36,336
Asta ar trebui să acopere
datoria băiatului.
43
00:08:36,456 --> 00:08:38,959
Acum, hai să ne uităm la tine, tinere.
44
00:08:40,092 --> 00:08:42,093
Lasă-mă să te consult, puștiule.
45
00:08:45,932 --> 00:08:49,216
Ai grijă cu bagajul acela !
46
00:08:49,336 --> 00:08:50,571
Este fragil.
47
00:09:00,880 --> 00:09:02,880
Jumate ?
48
00:09:03,255 --> 00:09:05,663
Am traversat 4600km pe cheltuiala mea,
49
00:09:05,783 --> 00:09:09,509
M-a săltat căruța tot urcușul pe
muntele ăsta erupt și explodat
50
00:09:09,629 --> 00:09:12,149
și acum îmi spui că voi
câștiga doar jumate
51
00:09:12,269 --> 00:09:14,886
din ce ne-am stabilit în contract ?
52
00:09:15,118 --> 00:09:17,343
Vreau să vorbesc cu Domnul Danielson.
53
00:09:17,463 --> 00:09:19,813
Eu sunt șeful plantației lui.
54
00:09:19,933 --> 00:09:21,467
Vorbesc pentru el.
55
00:09:23,236 --> 00:09:26,285
Piața cafelei dirijează totul aici.
56
00:09:26,405 --> 00:09:29,938
Acum tot muntele este în reduceri.
57
00:09:30,200 --> 00:09:32,916
Bine, atunci când e următorul
vas către continent ?
58
00:09:32,946 --> 00:09:34,260
Peste o lună.
59
00:09:34,380 --> 00:09:35,515
O lună?
60
00:09:40,120 --> 00:09:43,002
Mi-am cheltuit tot ce
aveam ca să ajung aici.
61
00:09:43,122 --> 00:09:45,237
Ascultă! Avem nevoie de un doctor.
62
00:09:45,357 --> 00:09:47,240
Am pierdut pe mulți bolilor,
63
00:09:47,360 --> 00:09:51,332
inclusiv doamna Danielson
acum două zile.
64
00:09:53,132 --> 00:09:55,815
Ce zici să lucrezi într-o casă aranjată
65
00:09:55,935 --> 00:09:57,937
și pe datorie ?
66
00:10:00,640 --> 00:10:02,355
În regulă.
67
00:10:02,475 --> 00:10:05,158
Uite ce. Plătește-mă ce
poți pentru luna asta,
68
00:10:05,278 --> 00:10:07,327
și voi vedea dacă mă descurc.
69
00:10:07,447 --> 00:10:10,384
Dacă nu, voi lua primul vapor înapoi.
70
00:10:16,188 --> 00:10:19,305
Doar că acomodările nu sunt
cele cu care ești obișnuit.
71
00:10:19,425 --> 00:10:21,127
E în regulă.
72
00:11:13,178 --> 00:11:14,448
O nu !
73
00:11:21,254 --> 00:11:23,035
Stai, stai !
74
00:11:23,155 --> 00:11:25,095
Locul ăsta e o cocină!
75
00:11:25,357 --> 00:11:27,029
Și cum ajung eu înapoi în oraș?
76
00:11:27,059 --> 00:11:29,359
- Jitensa
- Ce ?
77
00:11:30,267 --> 00:11:31,548
Bicicleta
78
00:12:24,792 --> 00:12:27,658
- Neața, doctore.
- Neața, primare.
79
00:12:27,918 --> 00:12:29,591
Cum îți place cafeaua Kona ?
80
00:12:29,621 --> 00:12:31,494
Cafeaua e bună,
81
00:12:31,756 --> 00:12:35,361
Dar nu sunt prea fericit cu
mirosul din noua mea locuință.
82
00:12:38,731 --> 00:12:40,492
Care-i treaba cu acel puști ?
83
00:12:43,736 --> 00:12:45,175
Nu știu.
84
00:12:45,437 --> 00:12:47,738
A apărut de nicăieri.
85
00:12:57,650 --> 00:12:59,755
E ziua ta norocoasă.
Nevasta lui e bolnavă.
86
00:12:59,785 --> 00:13:01,619
Ok. Ce simptome are ?
87
00:13:02,953 --> 00:13:04,003
Nu respiră.
88
00:13:05,582 --> 00:13:08,102
Unii locuitori mai au
nevoie de convingere
89
00:13:08,222 --> 00:13:10,522
când vine vorba de medicină modernă.
90
00:13:10,642 --> 00:13:13,142
E în regulă. Am trăit o vreme în Orient.
91
00:14:03,750 --> 00:14:07,350
O Doamne ! Chestia aia a mușcat-o ?
92
00:14:11,390 --> 00:14:14,090
Anafilaxie.
93
00:14:14,427 --> 00:14:16,763
Ok. A avut o reacție alergică.
94
00:14:22,492 --> 00:14:23,740
Asta e adrenalină.
95
00:14:23,770 --> 00:14:26,619
Are nevoie de ea, ori va muri.
96
00:14:26,739 --> 00:14:29,370
Ai încredere în mine.
O va ajuta. Nu e opțional.
97
00:14:32,511 --> 00:14:33,592
Idiotule !
98
00:14:33,712 --> 00:14:35,314
Nătărău prost ce ești !
99
00:14:40,620 --> 00:14:42,168
Tu, puștiule !
100
00:14:42,288 --> 00:14:43,870
Vino aici, băiete ! Tu !
101
00:14:43,990 --> 00:14:45,795
Haide ! Nu am timp de jocuri !
102
00:14:45,857 --> 00:14:47,173
Vino aici !
103
00:14:47,433 --> 00:14:48,762
Am nevoie de ajutorul tău.
104
00:14:48,892 --> 00:14:50,258
Explică omului ăsta
105
00:14:50,520 --> 00:14:52,779
că nevastă-sa o să moară
106
00:14:52,899 --> 00:14:54,399
dacă nu-i fac injecție.
107
00:14:54,433 --> 00:14:55,433
Hei!
108
00:14:55,733 --> 00:14:57,283
Taci din gură!
109
00:14:57,403 --> 00:14:59,903
Hai o dată! Poți vorbii, nu ? Spune-i !
110
00:15:07,537 --> 00:15:10,154
Vrea ca eu să plec. Hafu aduce ghinion.
111
00:15:10,414 --> 00:15:11,463
Pleacă!
112
00:15:11,583 --> 00:15:12,786
Ascultă-mă pe mine !
113
00:15:12,916 --> 00:15:14,825
Mai am o servietă exact ca asta.
114
00:15:15,085 --> 00:15:17,542
Casa mea este ultima de
pe drumul principal.
115
00:15:17,606 --> 00:15:19,662
E pe stânga nu ai cum să o ratezi.
116
00:15:19,924 --> 00:15:21,898
Are gard roșu în față. Ai înțeles ?
117
00:15:21,928 --> 00:15:23,178
Baggu
118
00:15:23,328 --> 00:15:24,776
Casa mea.
119
00:15:24,896 --> 00:15:26,497
Ai înțeles ?
120
00:15:31,670 --> 00:15:33,606
Ce naiba a fost în mintea mea ?
121
00:15:40,279 --> 00:15:41,682
Fugi, băiete !
122
00:16:03,303 --> 00:16:04,499
Haide, puștiule.
123
00:16:18,318 --> 00:16:19,586
Bravo !
124
00:16:32,564 --> 00:16:33,564
Hei.
125
00:16:43,543 --> 00:16:45,324
E în regulă, puștiule.
126
00:16:45,444 --> 00:16:46,925
Sunt doctor.
127
00:16:47,045 --> 00:16:48,748
Ok.
128
00:16:58,890 --> 00:17:00,638
Asta ar trebui să meargă.
129
00:17:00,900 --> 00:17:04,443
Doar nu o să-mi las primul
pacient să moară, nu ?
130
00:17:04,563 --> 00:17:06,097
Așa, respiră
131
00:17:11,737 --> 00:17:13,737
Poți să-l lași să intre.
132
00:17:15,440 --> 00:17:16,709
Ia aici.
133
00:17:20,545 --> 00:17:22,828
Deci, puștiule
134
00:17:22,948 --> 00:17:25,764
Cum te cheamă?
135
00:17:25,884 --> 00:17:28,401
Numele tău, ca să știu cum să te strig.
136
00:17:28,521 --> 00:17:29,401
Jo.
137
00:17:29,521 --> 00:17:31,521
Jo. Hmm.
138
00:17:34,393 --> 00:17:35,974
Jo.
139
00:17:36,094 --> 00:17:38,094
Joseph ?
140
00:17:38,730 --> 00:17:40,700
Doar Jo.
141
00:17:42,534 --> 00:17:43,836
Bine, Jo.
142
00:17:47,439 --> 00:17:51,148
Tot cocoțatul muntelui
ăsta mi-a făcut foame.
143
00:17:51,511 --> 00:17:55,415
Ce zici să ne întoarcem în
oraș și să mâncăm ceva ?
144
00:18:02,121 --> 00:18:03,635
Deci...
145
00:18:03,755 --> 00:18:05,704
Cum a fost primul tratament ?
146
00:18:05,824 --> 00:18:08,308
Va supraviețui.
147
00:18:08,428 --> 00:18:09,808
Asta-i bine.
148
00:18:09,928 --> 00:18:13,046
Mulțumită piciului ăsta mic de aici.
149
00:18:13,166 --> 00:18:14,166
Aha.
150
00:18:15,183 --> 00:18:19,318
Puștiule, de ce nu ne
spui de unde ești ?
151
00:18:19,438 --> 00:18:22,020
ca să putem să te ajutăm
152
00:18:22,140 --> 00:18:24,723
Sus de pe munte ?
153
00:18:24,843 --> 00:18:26,826
Unde îți sunt părinții ?
154
00:18:26,946 --> 00:18:28,881
Mamă, tată?
155
00:18:38,591 --> 00:18:39,806
Miyo Watanabe ?
156
00:18:39,926 --> 00:18:41,176
Mama.
157
00:18:41,828 --> 00:18:43,078
Mama.
158
00:18:44,563 --> 00:18:46,445
A trăit singură sus în munți.
159
00:18:46,565 --> 00:18:48,914
pe cealaltă parte a văii.
160
00:18:49,034 --> 00:18:52,617
Aduna singură și era retrasă.
161
00:18:52,737 --> 00:18:54,427
A murit de la ciuma asta
162
00:18:55,874 --> 00:18:58,295
Nu știam că avea un băiat.
163
00:19:02,782 --> 00:19:06,223
Te-a ascuns tot acest timp ?
164
00:19:06,483 --> 00:19:07,924
Și de ce ar face asta ?
165
00:19:07,954 --> 00:19:10,447
Pentru că probabil este...
166
00:19:11,189 --> 00:19:12,926
Pentru că este bastard.
167
00:19:14,737 --> 00:19:18,411
O aventură cu un străin
și acum e un băiat hafu
168
00:19:18,531 --> 00:19:22,382
Japonezii cred că aduce
rușine oricui din apropriere.
169
00:19:22,502 --> 00:19:27,744
Chiar îmi doresc ca oamenii să
nu mai folosească acest cuvânt.
170
00:19:28,006 --> 00:19:30,757
Poate vreo familie de pe
continent să-l adopte.
171
00:19:30,877 --> 00:19:32,825
Lasă-mă să ghicesc.
172
00:19:32,945 --> 00:19:35,615
Vaporul pleacă când ? Într-o lună?
173
00:19:40,018 --> 00:19:43,055
În regulă, băiete, haide.
Vei sta cu mine.
174
00:19:55,301 --> 00:19:57,905
Hei, puștiule, ai ceva acolo
sus care merită păstrat ?
175
00:20:00,773 --> 00:20:02,512
Nu e nici un motiv de îngrijorare.
176
00:20:02,542 --> 00:20:05,245
Boala moare cu victima.
177
00:20:16,221 --> 00:20:19,792
Haide, puștiule, să mergem.
178
00:21:02,301 --> 00:21:04,037
Aia e mama ta ?
179
00:21:11,977 --> 00:21:13,746
Și eu mi-am pierdut familia.
180
00:21:18,074 --> 00:21:20,982
E un lucru teribil.
181
00:21:21,244 --> 00:21:24,024
Dar trebuie să mergi înainte.
182
00:21:29,794 --> 00:21:31,931
O să fiu afară. Stai cât vrei.
183
00:22:07,733 --> 00:22:09,822
Bună dimineața !
184
00:22:10,084 --> 00:22:13,219
Se pare că întreaga
familie muncește din greu.
185
00:22:13,339 --> 00:22:17,505
Îmi puteți spune Doc,
iar acesta este Jo.
186
00:22:20,845 --> 00:22:22,895
Băiat Hafu.
187
00:22:23,015 --> 00:22:24,629
Nu foarte sociabili.
188
00:22:24,749 --> 00:22:26,834
Haide băiete.
189
00:22:27,687 --> 00:22:28,955
Neața.
190
00:22:40,399 --> 00:22:41,649
Bună!
191
00:22:43,527 --> 00:22:46,565
Eu sunt noul doctor al plantației
192
00:22:46,685 --> 00:22:49,215
Vreau cu această ocazie
193
00:22:49,335 --> 00:22:51,072
să mă prezint.
194
00:22:52,542 --> 00:22:54,004
Tradu, te rog !
195
00:22:54,124 --> 00:22:55,332
Bună dimineața !
196
00:22:55,452 --> 00:22:56,502
Mai tare !
197
00:22:56,622 --> 00:22:58,095
Mai tare, să te audă.
198
00:22:58,215 --> 00:23:02,810
Bună dimineața ! Mă scuzați că
mă adresez de la așa înălțime.
199
00:23:02,930 --> 00:23:06,133
M-aș prezenta aplecându-mă
în stil Japonez,
200
00:23:06,253 --> 00:23:09,032
dar am șalele defecte de la război
201
00:23:09,152 --> 00:23:12,840
Abia pot să-mi leg șireturile
la încălțări dimineața.
202
00:23:12,960 --> 00:23:16,991
Mă scuzați că nu pot să mă
aplec, mă doare spatele.
203
00:23:17,111 --> 00:23:18,771
E în regulă. Ai spus tot ?
204
00:23:18,891 --> 00:23:19,985
- Da.
- Ok.
205
00:23:20,105 --> 00:23:24,256
Acuma, dacă oricine
din voi sau dragi vouă
206
00:23:24,376 --> 00:23:27,193
sunt bolnavi sau răniți,
207
00:23:27,313 --> 00:23:30,465
căutați-l pe Jo și el mă va chema.
208
00:23:30,585 --> 00:23:36,559
Încercați să nu vă îmbolnăviți,
iar dacă aveți ceva, să mă căutați pe mine.
209
00:23:36,679 --> 00:23:37,632
Ok.
210
00:23:39,324 --> 00:23:40,693
Înapoi la treabă.
211
00:23:41,075 --> 00:23:43,934
Vă mulțumesc foarte mult.
212
00:24:23,134 --> 00:24:26,184
Jo, pari destul de lovit
213
00:24:26,304 --> 00:24:29,128
de fata frumoasă a jupânului.
214
00:24:29,390 --> 00:24:33,024
Fetele astea devin din
ce în ce mai frumoase
215
00:24:33,144 --> 00:24:37,636
și cu cât devin mai frumoase
216
00:24:37,898 --> 00:24:40,398
cu atât sunt mai nebune.
217
00:24:40,518 --> 00:24:43,101
Exact. Țicnite.
218
00:24:43,221 --> 00:24:44,890
Hai să mergem.
219
00:24:55,655 --> 00:24:58,983
10 ani mai târziu
220
00:25:02,341 --> 00:25:04,757
Timpul zboară ca săgeata.
221
00:25:04,877 --> 00:25:06,760
Cum timpul a trecut,
222
00:25:06,880 --> 00:25:10,533
așa a trecut și febra care
a afectat insula noastră.
223
00:25:10,653 --> 00:25:12,414
Și sub călăuzirea doctorului,
224
00:25:12,450 --> 00:25:15,550
un fost proscris,
a crescut într-un tânăr
225
00:25:15,920 --> 00:25:18,464
și membru valoros al
micii noastre comunități.
226
00:25:20,359 --> 00:25:23,808
O rivalitate prietenoasă s-a
dezvoltat între vizitiul Taki
227
00:25:24,070 --> 00:25:27,279
și alergătorul medicinal Jo.
228
00:25:27,399 --> 00:25:30,291
Un eveniment zilnic ce întreaga
comunitate îl aștepta.
229
00:27:58,316 --> 00:27:59,838
În fiecare dimineață
230
00:28:00,100 --> 00:28:01,687
fata dl Danielson, Grace,
231
00:28:01,754 --> 00:28:04,403
privea de la fereastra
ei sus de pe deal.
232
00:28:04,523 --> 00:28:07,062
Era în ziua aceasta,
când de la o simplă accidentare
233
00:28:07,092 --> 00:28:09,908
s-a pornit o serie de evenimente
234
00:28:10,028 --> 00:28:13,098
care ne-a schimbat micul
nostru oraș pentru totdeauna.
235
00:28:39,057 --> 00:28:43,308
Oprește chestia aia,
până nu dai foc la tot locul !
236
00:28:43,428 --> 00:28:46,311
Domnule, ar trebui să ne
gândim să vindem din lucruri
237
00:28:46,431 --> 00:28:48,681
începând cu aceste mașinării.
238
00:28:48,801 --> 00:28:50,616
Banca își pierde răbdarea.
239
00:28:50,736 --> 00:28:53,438
Și cine să cumpere mașinăriile astea ?
240
00:28:58,377 --> 00:29:00,291
Putem să vindem cinematograful.
241
00:29:00,411 --> 00:29:03,295
Cinematograful are un proiector stricat.
242
00:29:03,415 --> 00:29:06,365
Nu vând nimic. Mai trage
de timp pentru mine.
243
00:29:06,485 --> 00:29:09,088
Nu-mi pasă cum o faci !
244
00:29:17,463 --> 00:29:20,479
Ce este domnișoară Hanabusa ?
E Grace bine ?
245
00:29:20,599 --> 00:29:22,491
Domnița Grace și-a luxat glezna.
246
00:29:22,534 --> 00:29:24,505
Cred că ar trebui să se ducă la doctor.
247
00:29:24,535 --> 00:29:27,653
Un drum la Hilo nu e tocmai
necesar pentru o gleznă luxată.
248
00:29:27,773 --> 00:29:30,579
Mă refeream la doctorul Lawrence.
El poate venii în vizită.
249
00:29:30,609 --> 00:29:32,447
Nu m-am făcut suficient de înțeles
250
00:29:32,477 --> 00:29:34,726
cu privire la doctorul ăla de țară?
251
00:29:34,846 --> 00:29:36,729
Ai idee cam câți microbi
252
00:29:36,849 --> 00:29:38,731
cară după el
253
00:29:38,851 --> 00:29:40,699
tratând atâția oameni ?
254
00:29:40,819 --> 00:29:43,635
Domnița Grace de asemeni
are o ușoară febră.
255
00:29:43,755 --> 00:29:46,538
- Poate doar glezna
- Febră?
256
00:29:46,658 --> 00:29:48,629
Poate că putem lua niște
măsuri de precauție
257
00:29:48,659 --> 00:29:50,095
pentru examinare.
258
00:29:52,797 --> 00:29:54,047
Bine.
259
00:30:11,216 --> 00:30:13,222
Domnișoara Grace și-a luxat glezna.
260
00:30:13,252 --> 00:30:15,104
Poate doctorul să vină să o consulte ?
261
00:30:15,235 --> 00:30:17,703
Domnița Grace ?
262
00:30:17,823 --> 00:30:23,541
Păi, ă, doctorul a plecat
cu trenul la Hilo.
263
00:30:23,661 --> 00:30:26,545
Ridică o comandă farmaceutică.
264
00:30:26,665 --> 00:30:28,614
Se va întoarce peste două zile.
265
00:30:28,734 --> 00:30:31,434
Am înțeles.
266
00:30:31,769 --> 00:30:34,096
Atunci va trebui să
așteptăm până atunci.
267
00:30:37,112 --> 00:30:38,668
Stați un pic.
268
00:30:40,879 --> 00:30:44,650
Sunt destul de calificat să
mă ocup de astfel de urgențe.
269
00:30:46,919 --> 00:30:50,068
Doc m-a instruit ani de zile, și...
270
00:30:50,188 --> 00:30:54,826
m-a rugat să-l reprezint dacă e plecat.
271
00:30:56,562 --> 00:30:58,062
A, ok.
272
00:30:58,529 --> 00:30:59,529
Da ?
273
00:31:00,298 --> 00:31:01,766
Ok, ă...
274
00:31:03,534 --> 00:31:05,604
Mă duc să-mi iau servieta.
275
00:31:13,245 --> 00:31:16,095
Doctore Lawrence, ți s-a
spus clar de nenumărate ori
276
00:31:16,215 --> 00:31:19,464
că Instrucțiunile Integrității Rasiale
277
00:31:19,584 --> 00:31:22,693
sunt stabilite pentru a
descuraja adopția interrasială.
278
00:31:22,813 --> 00:31:26,408
Asta, plus faptul că lipsește orice
formă de certificat de naștere,
279
00:31:26,528 --> 00:31:28,422
face din asta un caz imposibil.
280
00:31:28,684 --> 00:31:31,068
Pot să vă sugerez să apelați
la Consulatul Japonez,
281
00:31:31,098 --> 00:31:33,287
să găsească ei părinți
adoptivi pentru băiat?
282
00:31:33,317 --> 00:31:35,054
înțelegeți dvs, de rasa lui?
283
00:31:35,314 --> 00:31:36,423
Ascultă, Gray.
284
00:31:36,525 --> 00:31:37,893
Da, Domnule.
285
00:31:38,637 --> 00:31:41,353
Așa cum bine știi,
286
00:31:41,473 --> 00:31:44,756
Încerc de ani de zile
să adopt copilul ăsta,
287
00:31:44,876 --> 00:31:48,650
și să-i ofer o formă de statut legal.
288
00:31:48,912 --> 00:31:53,499
Cred că acest tânăr are
trăsături de doctor,
289
00:31:53,619 --> 00:31:55,857
și intenționez să fac
totul în puterile mele
290
00:31:55,887 --> 00:31:58,203
să împlinesc acest lucru.
291
00:31:58,323 --> 00:32:00,997
Ei bine, este destul de improbabil,
292
00:32:01,257 --> 00:32:04,606
dar bănuiesc că putem apela Direcția
pt Protecția Copilului din Honolulu.
293
00:32:04,636 --> 00:32:07,481
Trebuie să acoperiți costul
drumului, cheltuielile mele,
294
00:32:07,511 --> 00:32:09,886
o taxă de urgență a
acestui caz peste altele.
295
00:32:10,016 --> 00:32:11,888
Se adună o sumă frumușică, Dr Lawrence.
296
00:32:12,018 --> 00:32:13,690
Și chiar și așa, nu pot să garantez
297
00:32:13,720 --> 00:32:16,643
că vor oferi un rezultat favorabil
sau chiar să vă analizeze cazul.
298
00:32:16,774 --> 00:32:18,681
Asta e tot ce am.
299
00:32:20,360 --> 00:32:22,280
Fă o prioritate.
300
00:33:20,837 --> 00:33:23,376
Mulțumesc că ați venit.
Vă rog așteptați aici.
301
00:33:34,486 --> 00:33:35,486
Nu !
302
00:33:36,655 --> 00:33:39,671
Nu poate merge.
303
00:33:39,791 --> 00:33:43,056
Mie teamă că poate să
o afecteze permanent.
304
00:33:43,428 --> 00:33:46,643
Tânărul învață ucenic
la Doc de ani de zile.
305
00:33:46,905 --> 00:33:48,058
Absolut exclus.
306
00:33:48,143 --> 00:33:50,122
Nu-l vreau nici măcar
să calce pe verandă.
307
00:33:50,152 --> 00:33:51,988
darămite în dormitorul lui Grace.
308
00:33:52,118 --> 00:33:54,706
Alungă-l pe băiatul ăla !
309
00:34:07,386 --> 00:34:08,785
Îmi pare rău, dar...
310
00:34:10,470 --> 00:34:11,586
Așteaptă aici.
311
00:34:15,894 --> 00:34:17,776
Grace, ce s-a întâmplat ?
312
00:34:17,896 --> 00:34:20,645
- Ești bine ?
- Am căzut.
313
00:34:20,765 --> 00:34:24,383
Am crezut că pot să merg,
dar e foarte dureros.
314
00:34:24,503 --> 00:34:26,752
Bine, ok, bine.
315
00:34:26,872 --> 00:34:29,675
Domnișoară Hanabusa,
du-te și adu-l pe băiatul ăla.
316
00:34:45,122 --> 00:34:48,339
Având în vedere
circumstanțele excepționale,
317
00:34:48,459 --> 00:34:50,408
Ofer acces limitat
318
00:34:50,528 --> 00:34:53,463
să văd dacă poți să oferii
alinare durerii fiicei mele.
319
00:35:01,647 --> 00:35:04,075
Cred că mi-am ieșit din minți.
320
00:35:06,068 --> 00:35:09,435
Am treburi urgente de
care trebuie să văd.
321
00:35:14,552 --> 00:35:15,608
Domnule.
322
00:35:19,557 --> 00:35:24,396
Grace, te rog arată-i
tânărului doctor, glezna ta.
323
00:35:32,719 --> 00:35:36,409
Doar atât e rânit,
și doar atât trebuie să vezi.
324
00:35:44,849 --> 00:35:47,149
Domnișoară, poți încorda puțin ?
325
00:35:50,222 --> 00:35:53,437
Nu cred că e ruptă.
326
00:35:53,557 --> 00:35:55,307
Este...
327
00:35:55,927 --> 00:35:58,910
Da, cred că este entorsă
328
00:35:59,030 --> 00:36:00,865
Mă bucur să aud.
329
00:36:11,610 --> 00:36:15,761
Voi da un raport lui Doc,
imediat cum se întoarce.
330
00:36:15,881 --> 00:36:17,652
Mulțumesc pentru serviciul acordat, Jo.
331
00:36:17,682 --> 00:36:19,618
Să te conduc afară.
332
00:36:28,727 --> 00:36:29,707
Pa.
333
00:36:30,109 --> 00:36:31,977
Ești un asistent !
334
00:36:32,097 --> 00:36:34,044
Știi foarte bine
335
00:36:34,164 --> 00:36:36,680
să nu tratezi pe nimeni
fără să fiu prezent.
336
00:36:36,800 --> 00:36:38,984
Și de ce ? Cred că...
337
00:36:39,104 --> 00:36:42,120
Îți periclitezi întregul viitor.
338
00:36:42,240 --> 00:36:44,480
Adică, să zicem, dacă se întâmpla ceva ?
339
00:36:46,711 --> 00:36:51,095
Și ai tratat-o pe fiica lui Danielson ?
340
00:36:51,215 --> 00:36:53,084
Ce a fost în mintea ta ?
341
00:36:55,588 --> 00:36:56,958
Plec din oraș pentru câteva zile...
342
00:36:56,988 --> 00:36:59,795
Nu era decât o entorsă de gleznă, Doc.
343
00:37:00,057 --> 00:37:02,140
Am crezut că procedez corect.
344
00:37:02,260 --> 00:37:05,477
Da. Ai crezut că faci bine.
345
00:37:05,597 --> 00:37:08,712
Ai crezut că ești pregătit.
Nu am crezut că ești pregătit.
346
00:37:08,832 --> 00:37:13,118
Evident, Danielson nu
crede că ești pregătit.
347
00:37:13,238 --> 00:37:15,486
A trimis de știre la Hilo.
348
00:37:15,606 --> 00:37:18,656
Aduc un alt doctor.
349
00:37:18,776 --> 00:37:21,024
Da. Ai auzit bine.
350
00:37:21,286 --> 00:37:23,551
Când ai să înveți să
ai încredere în mine ?
351
00:37:23,581 --> 00:37:25,038
Dă-te din scaunul meu.
352
00:37:26,751 --> 00:37:28,686
Când ai să ai încredere în mine ?
353
00:37:43,934 --> 00:37:46,942
Tot nu-mi vine să cred că te-au
lăsat să intri în loc ăsta.
354
00:37:46,972 --> 00:37:49,854
Pe mine nu m-au lăsat deloc să intru.
355
00:37:49,974 --> 00:37:52,212
Nu sunt sigur dacă sunt tabieturi
ale bogătașilor străini
356
00:37:52,242 --> 00:37:55,193
dar au niște reguli foarte ciudate.
357
00:37:55,313 --> 00:37:57,828
Da, sunt convins că au.
358
00:37:57,948 --> 00:38:00,598
Hai doar să le arătăm, că ești un...
359
00:38:00,718 --> 00:38:02,600
ei bine, un asistent calificat.
360
00:38:02,720 --> 00:38:04,803
Ia să mă uit la tine.
361
00:38:04,923 --> 00:38:07,037
Îndreaptă-ți cămașa.
362
00:38:07,157 --> 00:38:10,657
Și că sunt un doctor adecvat.
363
00:38:10,919 --> 00:38:14,099
Și aviz : Încă sunt supărat pe tine.
364
00:38:15,800 --> 00:38:17,035
Hai să mergem.
365
00:38:24,275 --> 00:38:26,278
Hai să vedem prințesa, ok ?
366
00:38:39,858 --> 00:38:41,902
Bună dimineața, domnișoară Danielson.
367
00:38:47,131 --> 00:38:48,414
Domnișoară Grace ?
368
00:38:52,836 --> 00:38:53,838
Intră.
369
00:39:03,048 --> 00:39:05,229
Este Domnul Danielson acasă?
370
00:39:05,349 --> 00:39:07,198
Este ocupat în altă parte.
371
00:39:07,318 --> 00:39:09,424
A lăsat totuși instrucțiuni detaliate.
372
00:39:09,454 --> 00:39:11,236
Am înțeles.
373
00:39:11,356 --> 00:39:14,071
Ce avem noi aici ?
374
00:39:14,191 --> 00:39:15,774
Ok.
375
00:39:16,067 --> 00:39:18,109
Ce fată tânără,
376
00:39:18,229 --> 00:39:20,144
ce-ți face piciorul tău astăzi ?
377
00:39:20,264 --> 00:39:23,247
Păi, piciorul îmi este mai bine,
378
00:39:23,367 --> 00:39:25,139
dar acum stomacul nu se simte prea bine.
379
00:39:25,169 --> 00:39:26,169
Aha.
380
00:39:26,805 --> 00:39:29,287
Și al meu.
381
00:39:29,407 --> 00:39:31,089
Pardon ?
382
00:39:31,209 --> 00:39:32,089
Ce ?
383
00:39:32,209 --> 00:39:33,758
A, nu, nimic, Doc.
384
00:39:33,788 --> 00:39:34,748
Ceva contagios, poate.
385
00:39:34,778 --> 00:39:35,859
Da. Ok.
386
00:39:35,979 --> 00:39:37,696
Cum să procedăm atunci ?
387
00:39:37,816 --> 00:39:39,788
Stomacul vrei să ți-l consultăm sau...
388
00:39:39,818 --> 00:39:41,899
Îmi cer scuze, domnișoară Hanabusa,
389
00:39:42,019 --> 00:39:44,956
dar pur si simplu nu e practic.
390
00:39:47,291 --> 00:39:51,042
Înțeleg, dar vă rog grăbiți-vă.
391
00:39:51,162 --> 00:39:52,836
Nu va dura decât o clipită.
392
00:39:52,896 --> 00:39:54,678
Acuma...
393
00:39:54,798 --> 00:39:58,036
hai să ne uităm la glezna
aceea domnișorică, da ?
394
00:40:00,204 --> 00:40:03,205
- E sensibilă?
- Da.
395
00:40:05,276 --> 00:40:07,392
Bine lucrat.
396
00:40:07,512 --> 00:40:09,727
Cum e acum ? Cum simți dacă fac așa ?
397
00:40:09,847 --> 00:40:12,097
Tot doare un pic.
398
00:40:12,217 --> 00:40:14,732
E entorsă clar.
399
00:40:14,852 --> 00:40:18,169
Iar condiția secundară?
400
00:40:18,289 --> 00:40:21,325
Cum recomanzi să procedăm, Jo ?
401
00:40:25,463 --> 00:40:27,032
Ei bine ?
402
00:40:40,378 --> 00:40:43,327
Ai vomitat sau diaree ?
403
00:40:43,447 --> 00:40:44,248
Nu
404
00:40:46,383 --> 00:40:50,267
Dacă, permiți, întinde-ţi brațul,
405
00:40:50,387 --> 00:40:52,724
Îți voi verifica pulsul.
406
00:41:02,432 --> 00:41:04,182
Este...
407
00:41:05,135 --> 00:41:07,139
Un pic ridicat decât normal.
408
00:41:09,139 --> 00:41:12,076
Știi, poate ar trebui
să-i iei temperatura.
409
00:41:15,445 --> 00:41:16,467
Da, desigur.
410
00:41:25,905 --> 00:41:26,892
Jo, nu ăla.
411
00:41:28,992 --> 00:41:30,161
Uite aici.
412
00:41:33,298 --> 00:41:37,082
Îți voi pune ăsta sub...
413
00:41:37,202 --> 00:41:39,783
ă, sub limbă,
414
00:41:40,045 --> 00:41:42,407
dacă e ok pentru tine.
415
00:41:53,852 --> 00:41:57,122
Și, trebuie să așteptăm un pic.
416
00:42:10,700 --> 00:42:12,304
- Gata, e destul.
- Da.
417
00:42:16,573 --> 00:42:19,541
Ei bine, ce zice ?
418
00:42:22,079 --> 00:42:23,551
Nu are nici o temperatură.
419
00:42:23,581 --> 00:42:26,164
Adică, ea are... nu are temperatură...
420
00:42:26,284 --> 00:42:28,156
Nu e ca un mort fără temperatură
421
00:42:28,186 --> 00:42:29,424
De fapt vroiam să zic că nu are febră.
422
00:42:29,454 --> 00:42:32,001
Și atunci deci ce are sau nu are ?
423
00:42:32,263 --> 00:42:35,360
Probabil doar vreo insectă sau nervi.
424
00:42:37,061 --> 00:42:38,776
Nervi, așa deci...
425
00:42:38,896 --> 00:42:41,312
Păi și avem ceva să-i dăm ?
426
00:42:41,432 --> 00:42:43,237
Poate putem să-i dăm niște plante ?
427
00:42:43,267 --> 00:42:44,548
Ceva de genul ?
428
00:42:44,668 --> 00:42:46,116
Busuioc.
429
00:42:46,236 --> 00:42:48,271
Putem să-i dăm niște busuioc.
430
00:42:52,376 --> 00:42:55,058
Fă infuzie din frunzele
astea de busuioc,
431
00:42:55,178 --> 00:42:58,028
și dacă ai rădăcină de ghimbir
432
00:42:58,148 --> 00:43:00,165
Îi va ameliora stomacul.
433
00:43:00,285 --> 00:43:01,987
Vă mulțumesc, doctorilor.
434
00:43:03,387 --> 00:43:05,069
Vă mulțumim.
435
00:43:05,189 --> 00:43:08,093
Domnișoară Hanabusa, Eu
436
00:43:11,361 --> 00:43:13,278
Ține-l elevat
437
00:43:13,398 --> 00:43:14,681
Mulțumesc Doctore.
438
00:43:18,102 --> 00:43:23,321
Jo îți va mai aduce mâine
niște plante medicinale.
439
00:43:23,441 --> 00:43:25,978
Să-i transmite-ți salutări
dl Danielson de la noi.
440
00:43:26,109 --> 00:43:27,681
O să-i zic. Vă mulțumesc.
441
00:43:27,711 --> 00:43:29,046
Mulțumim.
442
00:43:56,606 --> 00:43:57,409
Deci ?
443
00:43:59,343 --> 00:44:00,325
Deci ce ?
444
00:44:00,445 --> 00:44:02,160
Cum crezi că ai acționat ?
445
00:44:02,280 --> 00:44:05,363
Decisiv ? Încrezător ?
446
00:44:05,483 --> 00:44:08,312
- Cred că am fost bine, zic eu.
- Ai fost un naiv bâlbâit.
447
00:44:08,443 --> 00:44:09,730
Da, nu e chiar drept Doc.
448
00:44:09,861 --> 00:44:12,236
Am văzut cum te uitai la fată, da ?
449
00:44:12,356 --> 00:44:14,529
Uite ce, doctoria necesită concentrare,
450
00:44:14,559 --> 00:44:17,241
autocontrol emoțional și disciplină.
451
00:44:17,361 --> 00:44:19,097
Nu mai ești un puști.
452
00:44:43,354 --> 00:44:47,138
Bine, după ce-i lași acele plante,
453
00:44:47,258 --> 00:44:49,506
ne întâlnim la fabrica de cafea.
454
00:44:49,626 --> 00:44:51,732
Când ajungi la vila Danielson,
suni la clopoțel,
455
00:44:51,762 --> 00:44:54,444
îi dai plantele domnișoarei Hanabusa.
456
00:44:54,474 --> 00:44:56,371
Nu sta la discuții cu nici
un alt membru al familiei
457
00:44:56,401 --> 00:44:57,572
și nu intra în casă. Ai înțeles ?
458
00:44:57,602 --> 00:44:59,984
- Da. Am înțeles.
- Ce ai înțeles ?
459
00:45:00,104 --> 00:45:02,676
Sun la clopoțel,
înmânez plantele dra Hanabusa,
460
00:45:02,706 --> 00:45:04,589
și apoi ne întâlnim la fabrică.
461
00:45:04,709 --> 00:45:06,323
Ok.
462
00:45:06,443 --> 00:45:08,612
Și repară balamalele la ușa aia.
463
00:45:49,186 --> 00:45:50,686
Bună dimineața, băiete.
464
00:45:55,492 --> 00:45:57,546
Îmi poți spune unde
este vila Danielson ?
465
00:45:57,794 --> 00:46:00,918
Da, la 30 de minute de
mers în direcția asta.
466
00:46:01,172 --> 00:46:02,502
Vorbește mai tare. Nu te aud.
467
00:46:02,532 --> 00:46:03,571
Cam 30 de minute de
mers în direcția aia !
468
00:46:03,601 --> 00:46:06,371
Mersi, băiat naiv.
469
00:46:08,639 --> 00:46:11,372
Nu și pentru mine.
470
00:47:35,358 --> 00:47:37,628
Invenție afurisită.
471
00:47:52,742 --> 00:47:54,681
Nu, nu, nu, asta nu va fii necesar.
472
00:47:54,711 --> 00:47:56,827
Avem un doctor adevărat aici.
473
00:47:56,947 --> 00:47:58,697
Grace !
474
00:47:58,950 --> 00:48:01,122
Acesta este doctorul Reyes.
475
00:48:01,384 --> 00:48:04,167
S-a mutat recent din
Hilo de pe continent.
476
00:48:04,287 --> 00:48:06,624
E aici să ne dea a doua părere.
477
00:48:08,291 --> 00:48:10,214
Bună, dra Grace.
478
00:48:10,476 --> 00:48:12,810
Nu-i așa că ești o adevărată frumusețe.
479
00:48:12,930 --> 00:48:14,180
Este.
480
00:48:14,898 --> 00:48:18,169
Cum vă pot fii de folos ?
481
00:48:20,738 --> 00:48:23,153
Ar trebui să-i fie
bine cu acele pastile.
482
00:48:23,273 --> 00:48:25,323
Aș vrea, totuși să o mai verific.
483
00:48:25,443 --> 00:48:26,790
Desigur.
484
00:48:26,910 --> 00:48:29,627
De ce nu rămâneți pentru prânz ?
485
00:48:29,747 --> 00:48:32,651
Sunteţi generos. Mi-ar place.
486
00:48:36,753 --> 00:48:39,636
Grace e norocoasă să aibe
un așa doctor de calitate.
487
00:48:39,756 --> 00:48:41,559
Cu siguranță este.
488
00:48:44,829 --> 00:48:48,265
O pentru Dumnezeu. El ce caută aici ?
489
00:48:52,869 --> 00:48:56,220
Bună dimineața,
dle Danielson, dra Danielson.
490
00:48:56,340 --> 00:48:57,821
Doc m-a rugat să trec
491
00:48:57,941 --> 00:48:59,913
și să-i las domnișoarei
Grace niște plante.
492
00:48:59,943 --> 00:49:01,748
Nu, nu, nu, nu. Nu vor fi necesare.
493
00:49:01,778 --> 00:49:04,761
Dra Grace este acum sub
îngrijirea unui doctor adevărat.
494
00:49:04,881 --> 00:49:06,987
Tu și Doc puteți să
aveți grijă de orientali
495
00:49:07,017 --> 00:49:08,698
și ceilalți muncitori.
496
00:49:08,818 --> 00:49:11,919
Doctorul Reyes va avea grijă de restul.
497
00:49:13,823 --> 00:49:15,693
Da domnule.
498
00:49:20,697 --> 00:49:22,417
Depinde de mine, depinde de mine
499
00:49:22,548 --> 00:49:24,527
- Minunat că stați.
- Bună ziua !
500
00:49:59,803 --> 00:50:01,608
Îmi permiteți, dnă Danielson ?
501
00:50:01,706 --> 00:50:04,370
- Vă rog.
- Să ne facem un apetit.
502
00:50:16,419 --> 00:50:18,419
O, vai !
503
00:50:18,622 --> 00:50:21,055
Nu am mai dansat așa de ani.
504
00:50:31,568 --> 00:50:33,718
Uite ce, eu, ă...
505
00:50:33,838 --> 00:50:36,374
ți-am adus astea.
506
00:50:37,775 --> 00:50:38,907
Mersi.
507
00:50:45,950 --> 00:50:47,246
Vino cu mine.
508
00:50:47,508 --> 00:50:48,758
E ok.
509
00:50:57,427 --> 00:50:59,096
Haide, Jo.
510
00:51:07,805 --> 00:51:09,352
Ă... eu sunt Jo.
511
00:51:09,472 --> 00:51:11,722
Da, știu.
512
00:51:12,476 --> 00:51:13,547
Eu sunt Grace.
513
00:51:13,577 --> 00:51:14,609
Știu.
514
00:51:16,146 --> 00:51:17,733
- Ai...
- Deci care-i...
515
00:51:18,539 --> 00:51:19,597
Scuze.
516
00:51:19,717 --> 00:51:22,573
- Începe tu.
- Ok.
517
00:51:22,835 --> 00:51:25,284
Care este zona ta favorită de pe insulă?
518
00:51:25,546 --> 00:51:27,772
Păi, eu, ă...
519
00:51:27,892 --> 00:51:29,920
Îmi place să mă urc pe vârful muntelui.
520
00:51:31,961 --> 00:51:34,778
- Ar trebui să pleci.
- Da plec.
521
00:51:34,898 --> 00:51:37,051
Dar mai întâi, închide-ți ochii puțin.
522
00:51:44,073 --> 00:51:46,073
Și, ă...
523
00:51:46,776 --> 00:51:47,957
doar stai...
524
00:51:48,077 --> 00:51:49,827
complet
525
00:51:50,613 --> 00:51:51,615
nemișcată.
526
00:52:16,840 --> 00:52:19,707
Ce se întâmplă?
527
00:52:26,150 --> 00:52:27,751
Sechestru de la bancă
528
00:52:30,253 --> 00:52:31,889
Sechestru.
529
00:52:34,492 --> 00:52:36,573
Cum ai putut să permiți asta ?
530
00:52:36,693 --> 00:52:40,028
Ți-am spus să tragi de timp, idiotule.
531
00:52:42,532 --> 00:52:43,948
Am încercat domnule.
532
00:52:44,068 --> 00:52:46,365
Am făcut exact cum mi-ai spus.
533
00:52:46,627 --> 00:52:50,705
Eu... Trebuie să... Distrează-te.
534
00:52:53,175 --> 00:52:56,426
Domnișoară Grace, ce faceți aici jos ?
535
00:52:56,546 --> 00:53:00,082
A, îmi luam niște flori
pentru camera mea.
536
00:53:12,095 --> 00:53:16,546
Mi-am investit toate
economiile personale
537
00:53:16,666 --> 00:53:18,115
și ipotecat casa.
538
00:53:18,235 --> 00:53:20,618
E totul pierdut acum.
539
00:53:20,738 --> 00:53:22,952
Și eu sunt ruinat.
540
00:53:23,247 --> 00:53:24,488
Tu ești ruinat ?
541
00:53:24,608 --> 00:53:27,957
Ce ai tu să fii ruinat ?
542
00:53:28,077 --> 00:53:29,646
Ieși afară!
543
00:53:36,586 --> 00:53:38,202
Ce este fiule ?
544
00:53:38,322 --> 00:53:40,504
E totul în regulă?
545
00:53:40,534 --> 00:53:42,161
E în regulă, mamă.
Trebuie să mă duc la Hilo mâine
546
00:53:42,191 --> 00:53:44,508
să lămuresc o problemă cu banca.
547
00:53:44,628 --> 00:53:48,044
Nu-mi vorbii mie de sus !
548
00:53:48,164 --> 00:53:50,869
Spune-mi direct ce naiba se întâmplă!
549
00:53:53,269 --> 00:53:57,555
Banca scote la licitație
plantația, afacerea,
550
00:53:57,675 --> 00:54:01,211
clădirile din oraș și
totul în 30 de zile.
551
00:54:09,753 --> 00:54:12,002
Vom fii alungați în stradă.
552
00:54:12,122 --> 00:54:13,993
Nu. Am pus casa pe numele lui Grace,
553
00:54:14,023 --> 00:54:15,794
și dra Hanabusa drept gardian oficial.
554
00:54:15,824 --> 00:54:16,897
Banca nu le poate atinge.
555
00:54:16,927 --> 00:54:19,166
Cum ai permis să se întâmpla asta ?
556
00:54:19,428 --> 00:54:22,712
Nu pot controla piața
mondială de cafea, mamă.
557
00:54:22,832 --> 00:54:24,594
Am făcut ce am fost nevoit să fac.
558
00:54:24,725 --> 00:54:27,218
În timp ce tu gâlgâiai gin,
559
00:54:27,338 --> 00:54:31,155
Eu m-am luptat zi de
zi să țin plantația,
560
00:54:31,275 --> 00:54:32,977
și acest oraș în viață!
561
00:54:34,693 --> 00:54:36,747
Coboară-ți tonul !
562
00:54:40,284 --> 00:54:42,553
Gândește-te ce va spune lumea.
563
00:54:45,322 --> 00:54:47,171
Cu siguranță...
564
00:54:47,291 --> 00:54:49,906
Trebuie să fie o cale de remediere.
565
00:54:50,026 --> 00:54:51,975
Ar fi nevoie de un miracol.
566
00:54:52,095 --> 00:54:54,595
Da, Nana ?
567
00:54:54,831 --> 00:54:58,235
Îmi cer scuze. Veniți la un dans.
568
00:55:04,849 --> 00:55:08,591
Grace, sunt încântat că
te-ai recuperat complet.
569
00:55:08,711 --> 00:55:10,747
Asta e magia medicinei moderne.
570
00:55:11,849 --> 00:55:13,045
Arăți fantastic.
571
00:55:15,285 --> 00:55:17,033
Când te-am consultat,
572
00:55:17,153 --> 00:55:20,358
am observat că admiri moda.
573
00:55:21,825 --> 00:55:24,642
Așa că ți-am adus ceva
574
00:55:24,762 --> 00:55:27,097
ce cred că o să-ți placă.
575
00:55:31,001 --> 00:55:33,584
E o revistă de modă.
576
00:55:33,704 --> 00:55:36,120
Direct din magazin de pe continent.
577
00:55:36,240 --> 00:55:37,675
Domnule Danielson.
578
00:55:38,742 --> 00:55:40,778
Sfinte Sisoe.
579
00:55:46,215 --> 00:55:49,017
E pentru tine.
580
00:55:54,023 --> 00:55:55,437
Mersi, doctore Reyes.
581
00:55:57,126 --> 00:55:59,600
Nu la masă, Grace.
582
00:55:59,862 --> 00:56:01,810
Sunteți prea amabil, doctore.
583
00:56:02,072 --> 00:56:03,770
Poate într-o zi, o să poată vizita
584
00:56:03,800 --> 00:56:06,649
capitalele modei ale lumii, ca mine.
585
00:56:06,769 --> 00:56:09,944
Paris este pur si simplu...
586
00:56:10,206 --> 00:56:12,206
e magic.
587
00:56:13,077 --> 00:56:14,845
Sunt așa... fraier.
588
00:56:16,479 --> 00:56:18,962
Astfel, Danielson,
589
00:56:19,082 --> 00:56:21,580
cum mai merg afacerile ?
590
00:56:21,820 --> 00:56:23,723
Adevărul este că fermierii
japonezi independenți
591
00:56:23,753 --> 00:56:26,069
trag în jos prețul cafelei.
592
00:56:26,189 --> 00:56:28,295
Inevitabil.
593
00:56:28,557 --> 00:56:33,343
Nenorocitele de roci vulcanice nu
ne permit să cultivăm zahăr aici.
594
00:56:33,463 --> 00:56:36,679
Din fericire, am găsit
căi de diversificare,
595
00:56:36,941 --> 00:56:38,781
și afacerile merg de minune.
596
00:56:38,901 --> 00:56:41,318
Mă bucur să aud asta.
597
00:56:41,438 --> 00:56:43,227
Apropo de diversificare,
598
00:56:43,376 --> 00:56:46,080
ar trebui să te gândești să-ți deschizi
un cabinet pe partea Kona a insulei,
599
00:56:46,110 --> 00:56:48,859
și să-ți extinzi practica.
600
00:56:48,979 --> 00:56:50,951
Poți lucra într-una din clădirile mele.
601
00:56:50,981 --> 00:56:52,386
E o ofertă amabilă, domnule,
602
00:56:52,416 --> 00:56:55,165
dar nu aveți deja un doctor aici ?
603
00:56:55,285 --> 00:56:57,301
Dr. Lawrence ?
604
00:56:57,421 --> 00:57:00,835
Ei bine, medicina lui țărănească
poate că merge pentru culegători,
605
00:57:00,923 --> 00:57:05,042
dar văd o reală nevoie de
atenție medicală adecvată
606
00:57:05,072 --> 00:57:06,299
pentru locuitorii manierați.
607
00:57:06,329 --> 00:57:07,710
Mulțumesc, d-le.
608
00:57:07,972 --> 00:57:11,171
S-ar putea să consider oferta.
609
00:57:11,433 --> 00:57:13,316
Ce spuneți dacă mai stați o zi,
610
00:57:13,436 --> 00:57:17,187
și îți mai arat opțiuni de considerat ?
611
00:57:17,307 --> 00:57:20,057
Doar dacă mai pot venii
pentru o altă vizită
612
00:57:20,177 --> 00:57:22,147
pentrua consulta cel mai drag pacient.
613
00:57:22,311 --> 00:57:25,847
Desigur, chiar te rog, doctore.
614
00:57:27,117 --> 00:57:29,320
Așa oameni minunați.
615
00:58:03,553 --> 00:58:04,808
Băiatule.
616
00:58:05,070 --> 00:58:06,903
Te pot ajuta ?
617
00:58:07,023 --> 00:58:09,529
Mă scuzați, dle, dar caleașca
dvs motorizată este minunată!
618
00:58:09,559 --> 00:58:11,398
Da este.
619
00:58:11,660 --> 00:58:14,868
Am încercat să vă întrec mai în urmă,
dar m-ați lăsat în praf.
620
00:58:14,898 --> 00:58:17,915
Ăla erai tu ? Ha !
621
00:58:18,035 --> 00:58:19,990
Nu ai nici o șansă.
622
00:58:20,202 --> 00:58:22,476
Eu alerg cu medicamente pentru
Doc peste tot pe muntele ăsta,
623
00:58:22,506 --> 00:58:25,209
și nu am fost înfrânt până acum.
624
00:58:27,244 --> 00:58:28,446
Interesant.
625
00:58:31,113 --> 00:58:33,881
Poate că vrei să fi în
echipa învingătorilor...
626
00:58:35,418 --> 00:58:37,484
și să te sui pentru o tură de seară.
627
00:58:59,575 --> 00:59:01,457
Frumos, nu ?
628
00:59:01,577 --> 00:59:06,363
Și ce faceți pentru pacienții
care nu au drumuri ?
629
00:59:06,483 --> 00:59:09,950
Toți pacienții mei au drumuri.
630
00:59:15,124 --> 00:59:18,008
Este magia medicinei moderne...
631
00:59:18,128 --> 00:59:20,010
în glorie.
632
00:59:20,130 --> 00:59:23,981
Sunteți dispus să mă
învățați și pe mine ?
633
00:59:24,101 --> 00:59:27,151
Vă voi fi asistent. Voi lucra pe gratis.
634
00:59:27,271 --> 00:59:29,893
Am alergat pentru Doc de...
635
00:59:30,173 --> 00:59:31,921
nici nu mai știu câți ani.
636
00:59:32,041 --> 00:59:33,510
Ani spui, ai ?
637
00:59:35,678 --> 00:59:39,296
Aș avea nevoie de ceva ajutor
să aranjez noul cabinet,
638
00:59:39,416 --> 00:59:42,131
să-l aprovizionez și dastea.
639
00:59:42,251 --> 00:59:44,257
Cunoașterea locurilor ar prinde bine.
640
00:59:44,287 --> 00:59:46,569
Desigur, pot face toate astea.
641
00:59:46,689 --> 00:59:48,689
Absolut.
642
00:59:49,026 --> 00:59:51,575
Dar vă pot asista de
asemeni și în tratamente.
643
00:59:51,695 --> 00:59:54,333
Am tratat-o pe dra Grace
Danielson deja de trei ori.
644
00:59:54,363 --> 00:59:57,381
și încep să mă pricep.
645
00:59:57,501 --> 00:59:59,572
Spui că ai tratat-o pe Grace Danielson ?
646
00:59:59,602 --> 01:00:04,374
Da. A treia oară,
nu a fost un tratament oficial.
647
01:00:08,611 --> 01:00:13,347
Băiete, tu o placi pe
fata lui Danielson ?
648
01:00:18,328 --> 01:00:21,698
Mai repede întreci tu mașina asta,
decât să-ți meargă combinația.
649
01:00:23,994 --> 01:00:29,479
În regulă, ne vom întâlnii
de dimineață la hotel.
650
01:00:29,599 --> 01:00:32,182
Dar mai întâi trebuie să bei.
651
01:00:32,302 --> 01:00:34,852
Să-ți pui păr pe piept.
652
01:00:34,972 --> 01:00:38,042
Să o impresionezi pe fata lui Danielson.
653
01:00:47,651 --> 01:00:48,651
Aha.
654
01:00:50,720 --> 01:00:52,488
Cel puțin știu unde ai fost.
655
01:00:56,559 --> 01:01:00,377
Trebuia să-mi aduci medicamente,
656
01:01:00,497 --> 01:01:02,694
nu să cochetezi cu competiția.
657
01:01:03,066 --> 01:01:06,350
S-a oferit să mă învețe tehnici moderne.
658
01:01:06,470 --> 01:01:08,575
Tehnici moderne ?
659
01:01:08,837 --> 01:01:12,246
De ce tot încerci să
mă oprești să tratez ?
660
01:01:12,508 --> 01:01:14,957
- Ești beat ?
- Mm-mmm
661
01:01:15,077 --> 01:01:18,252
Sau ești doar idiot sau poate amândouă?
662
01:01:18,514 --> 01:01:23,100
Singurul lucru care încerc să-l
fac e să ne menținem slujbele.
663
01:01:23,220 --> 01:01:25,301
Ok, acum mă duc să mă culc.
664
01:01:25,421 --> 01:01:27,574
Distrează-te pedalând la bicicleta ta.
665
01:01:27,624 --> 01:01:31,575
Eu o să fiu într-un Ford
model T cu patru roți.
666
01:01:31,695 --> 01:01:34,226
Bicicleta ta are doar două. Două roți.
667
01:01:35,664 --> 01:01:37,365
Patru roți e mai bine.
668
01:01:49,169 --> 01:01:50,160
Da.
669
01:01:50,280 --> 01:01:51,582
Mersi.
670
01:01:54,450 --> 01:01:56,667
Băiete, ce bine că ești aici.
671
01:01:56,787 --> 01:01:58,759
Astăzi vei învăța de la cei mai buni.
672
01:01:58,789 --> 01:02:00,294
Avem o urgență.
673
01:02:00,556 --> 01:02:02,029
Tu vorbești Japoneza, nu ?
674
01:02:02,059 --> 01:02:03,429
- Da, d-le.
- Deschide ușa, te rog.
675
01:02:03,459 --> 01:02:05,031
Și pornește motorul. Mersi.
676
01:02:05,061 --> 01:02:06,091
Uite aici.
677
01:02:06,353 --> 01:02:08,477
Să mergem, să mergem !
678
01:02:08,597 --> 01:02:09,766
Da.
679
01:02:12,269 --> 01:02:15,169
Ține. Mersi.
680
01:02:15,505 --> 01:02:18,988
Deci e o urgență la fabrica de cafea.
681
01:02:19,108 --> 01:02:22,459
Omul care trebuie să-l vedem,
refuză să vorbească în engleză.
682
01:02:22,579 --> 01:02:24,282
Te-am întrebat dacă vorbești japoneză?
683
01:02:24,413 --> 01:02:27,582
Da, d-le, m-ați întrebat.
684
01:02:30,153 --> 01:02:31,436
Dă-te la o parte !
685
01:02:34,791 --> 01:02:36,538
Sună clopoțelul.
686
01:02:37,793 --> 01:02:39,041
Dă-te din drum !
687
01:02:39,303 --> 01:02:41,398
Sunt doctor ! Dă-te din drum !
688
01:02:48,338 --> 01:02:50,120
L-am prăfuit !
689
01:02:50,480 --> 01:02:51,578
Bună izbăvire !
690
01:02:51,608 --> 01:02:53,443
Acești oameni...
691
01:03:02,485 --> 01:03:04,232
Ce naiba face el aici ?
692
01:03:04,494 --> 01:03:07,470
Mesajul spunea că pacientul
vorbește doar japoneza
693
01:03:07,590 --> 01:03:09,655
care băiatul o înțelege.
694
01:03:09,917 --> 01:03:13,600
Presupun că ți-a câştigat încrederea
din moment ce a tratat-o pe fata ta.
695
01:03:13,630 --> 01:03:15,278
Bine, urmează-mă.
696
01:03:15,398 --> 01:03:16,767
E contabilul meu.
697
01:03:19,384 --> 01:03:22,019
Repară-l ! Înseamnă
mult pentru companie.
698
01:03:22,139 --> 01:03:23,442
De cât timp este așa ?
699
01:03:23,472 --> 01:03:25,108
De vreo oră și ceva.
700
01:03:30,747 --> 01:03:33,662
Ei bine, ce spune băiete ? Ce spune ?
701
01:03:33,782 --> 01:03:34,891
Vrea să moară.
702
01:03:38,688 --> 01:03:41,337
Fugu. Otravă de la pește balon.
703
01:03:41,457 --> 01:03:43,540
E o sinucidere onorabilă.
704
01:03:43,660 --> 01:03:45,441
Absurd. Îl vom salva.
705
01:03:45,561 --> 01:03:47,711
Vino aici. Privește băiete.
706
01:03:47,831 --> 01:03:49,265
Ține-l.
707
01:04:00,300 --> 01:04:03,583
Sărurile mirositoare ca să-l trezim.
708
01:04:03,845 --> 01:04:06,286
Dle, nu ar trebui să folosim
cărbune pentru a lega otrava ?
709
01:04:06,316 --> 01:04:09,005
Ba da. Adu.
710
01:04:18,276 --> 01:04:19,593
Stai pe loc.
711
01:04:21,898 --> 01:04:22,900
Da.
712
01:04:24,834 --> 01:04:25,836
Da.
713
01:04:32,842 --> 01:04:35,491
Poate ar trebui să-l facem să vomite ?
714
01:04:35,611 --> 01:04:37,546
Păi ce credeai că încerc să fac ?
715
01:04:44,421 --> 01:04:45,519
La naiba.
716
01:04:50,559 --> 01:04:52,565
Mă scuzați, îmi permiteți
să încerc și eu ?
717
01:04:52,595 --> 01:04:54,532
Da, încearcă.
718
01:05:00,236 --> 01:05:01,236
Și ?
719
01:05:01,905 --> 01:05:03,710
Mi-e teamă că am ajuns prea târziu.
720
01:05:03,740 --> 01:05:05,844
Omul tău a luat o doză letală de otravă.
721
01:05:05,874 --> 01:05:07,288
Îmi pare atât de rău.
722
01:05:09,912 --> 01:05:12,650
Se pare că în sfârșit
funcționează cărbunele.
723
01:05:14,450 --> 01:05:17,767
Presupun că asta e un fel de
tradiție tâmpită japoneză?
724
01:05:17,887 --> 01:05:22,138
E menită să evite
rușinea pentru familie.
725
01:05:22,258 --> 01:05:25,019
După mine, este calea de
scăpare a japonezului laș.
726
01:05:27,396 --> 01:05:28,532
Citește-o.
727
01:05:29,999 --> 01:05:32,848
Căsnicie tulburată.
Mai bine să nu ne amestecăm.
728
01:05:32,968 --> 01:05:36,268
Du-te, pleacă.
729
01:05:38,842 --> 01:05:39,809
Vino.
730
01:05:48,952 --> 01:05:52,150
Găseşte un alt translator.
Acel băiat nu e de încredere.
731
01:05:52,412 --> 01:05:54,622
Perfect de acord cu tine.
732
01:06:07,403 --> 01:06:09,519
Nu cred că asta va funcționa.
733
01:06:09,639 --> 01:06:12,183
Urăsc că o să-i iau cel
mai bun om al lui Doc.
734
01:06:19,849 --> 01:06:23,832
Gray, Gray. Ascultă-mă, da ?
735
01:06:23,952 --> 01:06:25,702
Am mai discutat asta.
736
01:06:25,822 --> 01:06:27,761
Nu este vorba că așa ceva
e fără precedent legal.
737
01:06:27,791 --> 01:06:29,805
Nu este vorba de birocrație.
738
01:06:29,925 --> 01:06:32,441
Este vorba de un băiat
care merită un viitor.
739
01:06:32,561 --> 01:06:34,567
Loialitatea ta este
admirabilă, dr. Lawrence,
740
01:06:34,597 --> 01:06:37,469
- Dar asta este imposibil.
- Te implor, dl Gray, te rog.
741
01:06:37,499 --> 01:06:39,478
- Fă să fie posibil.
- Dr. Law...
742
01:07:42,272 --> 01:07:44,703
Și pentru desert, draga mea,
avem favorita ta :
743
01:07:44,733 --> 01:07:47,100
plăcintă de mango cu cremă.
744
01:07:54,743 --> 01:07:58,560
Asta e o ocazie specială.
745
01:07:58,680 --> 01:08:01,631
Astăzi am vorbit cu dr. Reyes,
746
01:08:01,751 --> 01:08:03,489
și am avut un dialog foarte important
747
01:08:03,519 --> 01:08:05,435
ce ne privește pe toți.
748
01:08:05,555 --> 01:08:08,244
Ok.
749
01:08:08,506 --> 01:08:09,906
Distinsul doctor
750
01:08:10,026 --> 01:08:12,290
e interesat de tine, draga mea.
751
01:08:12,552 --> 01:08:14,810
Foarte măgulitor.
752
01:08:14,930 --> 01:08:17,093
Și-a pierdut nevasta
tifosului acum 10 ani
753
01:08:17,224 --> 01:08:20,517
și caută o înlocuitoare de ceva timp.
754
01:08:20,637 --> 01:08:22,384
Mulțumesc.
755
01:08:22,646 --> 01:08:24,554
O înlocuitoare ?
756
01:08:24,674 --> 01:08:26,790
O înlocuitoare, da.
757
01:08:26,910 --> 01:08:29,349
Să-i fie soție.
758
01:08:29,480 --> 01:08:31,184
Păi are de două ori vârsta mea.
Doar nu vrei să insinuezi ca eu...
759
01:08:31,214 --> 01:08:35,397
Clar dr. Reyes este un
om cu statut și resurse.
760
01:08:35,659 --> 01:08:37,924
Ai fii norocoasă să te
căsătorești cu un așa om,
761
01:08:37,954 --> 01:08:41,403
indiferent de când e
ziua lui de naștere.
762
01:08:41,523 --> 01:08:44,906
Crezi că am vrut să mă
căsătoresc cu bunicul tău ?
763
01:08:45,168 --> 01:08:46,166
După căsătorie,
764
01:08:46,196 --> 01:08:47,500
intenționează să
investească în plantație.
765
01:08:47,530 --> 01:08:48,987
Are banii lui proprii.
766
01:08:49,031 --> 01:08:51,046
Banii familiei, desigur.
767
01:08:51,166 --> 01:08:53,716
Sunt sigură că nu era
nevoie să devină doctor.
768
01:08:53,836 --> 01:08:57,019
Nu, el vroia doar să-și
ajute apropriații.
769
01:08:57,139 --> 01:08:58,987
O calitate admirabilă.
770
01:08:59,107 --> 01:09:01,173
Plec la Hilo mâine să anunț băncile.
771
01:09:01,210 --> 01:09:03,546
Doctorul te va chema.
772
01:09:04,947 --> 01:09:08,497
Spune că are o surpriză pentru noi toți.
773
01:09:08,617 --> 01:09:10,161
Te rog să fii pregătită.
774
01:09:11,554 --> 01:09:14,394
- Un miracol.
- Ah
775
01:09:14,656 --> 01:09:16,106
Un miracol.
776
01:09:16,226 --> 01:09:18,073
Un miracol ?
777
01:09:18,193 --> 01:09:21,128
Crezi că vinderea propriei
tale fiice este un miracol ?
778
01:09:21,231 --> 01:09:22,566
Gra...
779
01:09:24,834 --> 01:09:27,735
Ce copil obraznic și lipsit de respect !
780
01:09:55,264 --> 01:09:58,968
Orice s-ar întâmpla, dră Grace,
voi fi aici cu tine.
781
01:10:03,872 --> 01:10:05,894
Dr. Reyes va ajunge aici în curând.
782
01:10:35,772 --> 01:10:38,008
Am ceva pentru tine.
783
01:10:39,642 --> 01:10:41,523
Sus de pe culmea văii.
784
01:10:41,785 --> 01:10:46,196
E cel mai minunat loc.
785
01:10:46,316 --> 01:10:50,521
Oceanul este atât de albastru
și continuă la nesfârșit.
786
01:10:53,338 --> 01:10:56,526
Și îți promit că o să
te duc acolo într-o zi.
787
01:11:01,097 --> 01:11:02,879
Da.
788
01:11:02,999 --> 01:11:04,195
Floarea Naupaka.
789
01:11:06,184 --> 01:11:08,037
Sunt minunate.
790
01:11:09,339 --> 01:11:10,774
Cunoști povestea ?
791
01:11:13,209 --> 01:11:17,693
Două împreună formează floarea întreagă.
792
01:11:17,813 --> 01:11:20,530
Sunt doar lângă mare și sus pe mauka.
793
01:11:20,650 --> 01:11:21,965
Niciodată între.
794
01:11:22,085 --> 01:11:23,790
Sunt denumite după o prințesă
795
01:11:23,820 --> 01:11:26,068
care s-a îndrăgostit de un om de rând.
796
01:11:26,188 --> 01:11:30,026
Și pentru asta, au fost izgoniți.
797
01:11:33,196 --> 01:11:35,541
Unul lângă mare,
și celălalt sus pe munte.
798
01:11:36,698 --> 01:11:37,800
Izgoniți.
799
01:11:40,927 --> 01:11:43,952
Trebuie să fie o cale
să scurtăm distanța
800
01:11:44,072 --> 01:11:45,776
dintre munte și ocean.
801
01:11:47,143 --> 01:11:48,078
Jo...
802
01:11:53,383 --> 01:11:54,846
Ce s-a întâmplat ?
803
01:11:55,108 --> 01:11:58,255
Tata mi-a găsit un soț.
804
01:12:00,889 --> 01:12:03,206
Este noul doctor.
805
01:12:03,326 --> 01:12:04,941
Dr. Reyes.
806
01:12:05,061 --> 01:12:06,648
Nunta e în două săptămâni
807
01:12:06,696 --> 01:12:09,645
în locul preferat de picnic al bunicii.
808
01:12:09,765 --> 01:12:12,138
Provine dintr-o familie
bogată de pe continent,
809
01:12:12,168 --> 01:12:15,218
și tata spune că poate fi ultima ocazie
810
01:12:15,338 --> 01:12:18,038
a familiei.
811
01:12:41,063 --> 01:12:42,665
Trebuie să pleci.
812
01:12:56,411 --> 01:12:58,661
Grace, Grace, vino aici.
813
01:12:58,781 --> 01:13:00,021
Repede, stai jos.
814
01:13:09,759 --> 01:13:11,172
Bună seara.
815
01:13:11,434 --> 01:13:14,710
Permite-mi să-ți fac
cunoştinţă cu fiica mea Elena.
816
01:13:14,830 --> 01:13:17,679
Tu trebuie să fi Grace.
Am auzit atâtea despre tine.
817
01:13:17,799 --> 01:13:19,782
Uite aici, iubire.
818
01:13:19,902 --> 01:13:23,602
Da, iată, Grace.
819
01:13:24,139 --> 01:13:26,396
O, Da, dorești să iei loc ?
820
01:13:29,978 --> 01:13:31,451
Într-adevăr, mă servesc singură.
821
01:13:31,481 --> 01:13:32,819
Mmm ! Voiesc.
822
01:13:33,081 --> 01:13:35,898
Ai o casă foarte frumoasă.
823
01:13:36,018 --> 01:13:37,736
Abia aștept să mă mut în ea.
824
01:13:39,054 --> 01:13:41,136
Relaxează-te, iubire.
825
01:13:41,256 --> 01:13:44,556
Abia am ajuns.
826
01:13:44,842 --> 01:13:46,560
Ce culoare frumoasă pe tine.
827
01:13:50,198 --> 01:13:52,081
Cine vrea cafea ?
828
01:13:52,201 --> 01:13:53,372
- Da
- Și eu aș vrea.
829
01:13:53,402 --> 01:13:56,285
Bună idee. Cafea.
830
01:13:56,405 --> 01:13:59,175
- Mm
- Mulțumesc.
831
01:14:29,472 --> 01:14:31,407
Iar a început vulcanul să fumege.
832
01:14:33,308 --> 01:14:34,244
Da.
833
01:14:49,025 --> 01:14:51,741
Fata lui Danielson ?
834
01:14:51,861 --> 01:14:56,099
Tatăl ei o mărită cu
bogătaşul ăla străin.
835
01:15:00,001 --> 01:15:02,004
Și nu pot face nimic împotrivă.
836
01:15:04,874 --> 01:15:07,144
E ca și cum nu aș exista.
837
01:15:09,545 --> 01:15:14,263
Să știi, chiar îmi pare rău să aud asta.
838
01:15:14,383 --> 01:15:16,465
Dar în locul tău, eu nu aș renunța.
839
01:15:16,585 --> 01:15:18,120
În nici un caz.
840
01:15:20,255 --> 01:15:22,839
Nu e sfârșit încă.
841
01:15:22,959 --> 01:15:25,942
Dacă ți-e menit să fii cu Grace,
842
01:15:26,062 --> 01:15:27,264
se va întâmpla.
843
01:15:29,165 --> 01:15:30,579
Ai încredere în mine.
844
01:15:46,415 --> 01:15:47,462
Mâine...
845
01:15:47,582 --> 01:15:49,398
Mâine vântul va bate.
846
01:15:49,518 --> 01:15:51,768
Și a bătut.
847
01:15:51,888 --> 01:15:53,536
În anumite zile,
848
01:15:53,656 --> 01:15:56,139
vânturile comerciale
cară gazele vulcanice
849
01:15:56,259 --> 01:15:58,340
pe latura noastră a insulei.
850
01:15:58,460 --> 01:16:01,877
Numim această pătură albă "vog"
851
01:16:01,997 --> 01:16:05,335
Doc și Jo chiar erau ocupați
în acele zile de încercare.
852
01:16:11,907 --> 01:16:14,122
Acești oameni ar trebui să fie acasă.
853
01:16:14,242 --> 01:16:16,146
Nu ar trebui să inhaleze asta.
854
01:16:18,080 --> 01:16:21,916
Dacă pierd recolta, își pierd slujbele.
855
01:16:31,427 --> 01:16:33,927
Continuă, Jo.
856
01:16:35,555 --> 01:16:37,580
Asta este ulei esențial de mentă.
857
01:16:37,700 --> 01:16:39,169
Inhalează.
858
01:17:13,369 --> 01:17:15,565
Bine lucrat, Jo. Hai să plecăm de aici.
859
01:17:25,046 --> 01:17:27,196
Nu am fi în mizeria asta
860
01:17:27,316 --> 01:17:29,382
dacă ți-ai îngrijii mai bine căruța.
861
01:17:31,053 --> 01:17:33,055
Urăsc locul ăsta.
862
01:17:41,229 --> 01:17:44,433
Cea mai încețoșată zi din an,
și eu sunt blocat aici cu tine.
863
01:17:46,102 --> 01:17:48,283
Pierd trenul.
864
01:17:48,403 --> 01:17:50,041
Trebuie să fiu diseară în Hilo.
865
01:17:50,071 --> 01:17:52,708
și voi pierde trenul.
866
01:17:55,244 --> 01:17:56,484
Hai, pleacă de...
867
01:17:56,579 --> 01:17:59,512
- Dă-te la o parte
- D-le Danielson !
868
01:18:01,483 --> 01:18:02,679
D-le Danielson !
869
01:18:12,276 --> 01:18:14,597
D-le Danielson ? D-le Danielson !
870
01:18:23,671 --> 01:18:25,705
Danielson ?
871
01:18:34,282 --> 01:18:35,451
Ce-i aia ?
872
01:18:59,775 --> 01:19:02,315
Ok, ok, l-am prins, l-am prins.
873
01:19:02,577 --> 01:19:05,661
În regulă, ce s-a întâmplat ?
874
01:19:05,781 --> 01:19:08,385
A căzut de acolo.
Cred că și-a rupt piciorul.
875
01:19:16,299 --> 01:19:18,640
Nu de picior îmi fac griji.
876
01:19:18,760 --> 01:19:21,464
Dle Danielson, unde te doare capul ?
877
01:19:24,467 --> 01:19:26,381
Hematom subdural e părerea mea.
878
01:19:26,501 --> 01:19:28,350
Nu e de bine.
879
01:19:28,470 --> 01:19:29,809
Fugi și adu-l pe Reyes.
880
01:19:29,839 --> 01:19:31,277
Avem nevoie de mașinăria aia a lui
881
01:19:31,307 --> 01:19:33,089
să-l luam de aici.
882
01:19:33,209 --> 01:19:34,077
Mă ocup.
883
01:19:35,143 --> 01:19:36,079
Fugi.
884
01:19:41,183 --> 01:19:43,648
Reyes ! Reyes !
885
01:19:44,887 --> 01:19:46,137
Hei !
886
01:19:46,167 --> 01:19:47,292
Avem nevoie de ajutor !
887
01:19:47,322 --> 01:19:48,394
Avem nevoie de ajutor !
888
01:19:48,424 --> 01:19:50,029
Care-i tărăboiul băiete ?
889
01:19:50,291 --> 01:19:52,746
Dl Danielson s-a accidental !
Avem nevoie de mașinăria ta !
890
01:19:54,496 --> 01:19:56,298
Mă ocup imediat doamnă.
891
01:20:08,777 --> 01:20:10,192
Danielson, rezistă.
892
01:20:10,312 --> 01:20:12,749
Doc ? Doc ! L-am adus pe Reyes !
893
01:20:23,192 --> 01:20:25,640
Dumnezeule Mare, omule.
894
01:20:25,760 --> 01:20:27,532
Măcar scoate-l pe domn din mizerie.
895
01:20:27,562 --> 01:20:29,444
Mizeria nu-i problema aici.
896
01:20:29,564 --> 01:20:31,325
Omul are hemoragie cerebrală.
897
01:20:31,540 --> 01:20:34,050
Rana lui de la cap nu pare gravă.
898
01:20:34,170 --> 01:20:36,308
Indică durere în partea
frontală a capului,
899
01:20:36,338 --> 01:20:38,619
la partea opusă a rănii.
900
01:20:38,881 --> 01:20:40,512
Da, dar sari la concluzii.
901
01:20:40,576 --> 01:20:44,192
Nu mai irosii timpul,
și ajută-mă să-l pun în mașina ta !
902
01:20:44,312 --> 01:20:45,560
Cu grijă.
903
01:20:45,680 --> 01:20:47,116
Să mergem.
904
01:20:48,817 --> 01:20:50,733
Ai grijă.
905
01:20:51,102 --> 01:20:53,803
Ia-i pe oamenii ăștia de aici.
906
01:20:53,923 --> 01:20:55,770
Frumos și drept.
907
01:20:55,890 --> 01:20:57,626
Cu blândețe.
908
01:20:59,295 --> 01:21:02,745
Tu, băiatule, adu-mi acum
cutia cu medicamente.
909
01:21:02,865 --> 01:21:04,664
Doc, Doc, Doc, Doc.
910
01:21:07,563 --> 01:21:09,322
Dacă nu-i eliberăm
presiunea intracraniană,
911
01:21:09,453 --> 01:21:10,432
îl pierdem.
912
01:21:10,505 --> 01:21:12,455
Nu. Fractura compusului întâi.
913
01:21:12,575 --> 01:21:14,744
- Înainte să se trezească.
- În nici un caz !
914
01:21:16,778 --> 01:21:18,123
Craniotomia înainte.
915
01:21:21,317 --> 01:21:23,666
Ce ? Vei găurii capul omului ?
916
01:21:23,786 --> 01:21:24,800
E primitiv.
917
01:21:24,920 --> 01:21:26,134
Eu spun nu.
918
01:21:26,254 --> 01:21:27,402
Da.
919
01:21:27,522 --> 01:21:28,927
Unde e băiatul ăla idiot
920
01:21:28,957 --> 01:21:30,872
cu medicamentele mele ?
921
01:21:30,992 --> 01:21:32,742
Mersi !
922
01:21:35,296 --> 01:21:37,379
Nu, nu tu ! Nu mă atinge.
923
01:21:37,499 --> 01:21:40,515
Tată, încearcă să te ajute !
924
01:21:40,635 --> 01:21:42,451
Grace...
925
01:21:42,571 --> 01:21:46,145
Grace, Îmi pare rău.
926
01:21:46,407 --> 01:21:48,456
Te rog. Te iubesc. Du-te.
927
01:21:48,576 --> 01:21:51,359
Ai auzit omul. Te rog plecați acum.
928
01:21:51,479 --> 01:21:55,197
Omul ăsta are toate semnele
de inflamare a creierului.
929
01:21:55,317 --> 01:21:57,557
durere de cap continuă, vorbire neclară.
930
01:21:57,652 --> 01:21:59,891
Uită-te la pupilele lui,
pentru Dumnezeu !
931
01:21:59,921 --> 01:22:04,139
Nu vei da nici o gaură în capul lui.
932
01:22:04,259 --> 01:22:06,532
Fiul meu este în mâinile
bune ale dr. Reyes.
933
01:22:06,562 --> 01:22:08,143
Cu adevărat.
934
01:22:08,263 --> 01:22:09,934
Nu avem nevoie de un țărănoi înapoiat !
935
01:22:09,964 --> 01:22:13,569
Aleluia. Acum ia-ți lucrurile
și ieși naibii de aici.
936
01:22:16,437 --> 01:22:18,353
Ok.
937
01:22:18,473 --> 01:22:22,157
Voi pleca, dar sub protest profesional.
938
01:22:22,277 --> 01:22:24,259
Hai să mergem.
939
01:22:24,379 --> 01:22:26,652
Ok, hai să-l mutăm acum.
Să mergem, să mergem.
940
01:22:26,682 --> 01:22:28,748
Nu, nu ar trebui să-i ridici capul !
941
01:22:30,034 --> 01:22:32,655
Ieși afară de aici ! Tu ieși afară.
942
01:22:33,921 --> 01:22:36,171
Vraciule.
943
01:22:36,959 --> 01:22:37,994
Ieși afară!
944
01:22:41,429 --> 01:22:42,644
Impostor.
945
01:22:42,764 --> 01:22:43,935
Hai să mergem, Jo.
946
01:22:43,965 --> 01:22:46,247
Vom fii afară dacă aveți nevoie de noi.
947
01:22:46,367 --> 01:22:49,371
Suntem bine acum.
Să ne ocupăm de piciorul lui.
948
01:23:17,623 --> 01:23:19,623
A murit.
949
01:23:30,978 --> 01:23:33,429
Ce s-a întâmplat ?
950
01:23:33,549 --> 01:23:38,267
Dr. Reyes a spus că
au fost răni interne.
951
01:23:38,387 --> 01:23:39,755
Prost mincinos.
952
01:23:54,737 --> 01:23:57,920
Îmi pare rău pentru
pierderea dvs, doamnă.
953
01:23:58,040 --> 01:24:00,956
De aș fi fost primul la fața locului...
954
01:24:01,076 --> 01:24:03,546
Nu e vina ta, doctore...
955
01:24:07,582 --> 01:24:09,932
Să vă ofer puțin timp singură cu el.
956
01:24:10,052 --> 01:24:11,118
Îmi pare rău.
957
01:24:13,054 --> 01:24:14,554
Grace.
958
01:24:15,089 --> 01:24:16,772
Grace ?
959
01:24:16,892 --> 01:24:18,974
Trebuie să intri în casă acum.
960
01:24:19,094 --> 01:24:20,844
Grace !
961
01:24:21,562 --> 01:24:23,398
Chiar trebuie acum !
962
01:24:36,978 --> 01:24:39,078
Dr. Reyes.
963
01:24:41,616 --> 01:24:43,432
despre nuntă.
964
01:24:43,552 --> 01:24:45,768
Da.
965
01:24:45,888 --> 01:24:48,703
Păi, bănuiesc că ar trebui să amânăm.
966
01:24:48,823 --> 01:24:52,640
Sub nici o formă. Eu...
967
01:24:52,760 --> 01:24:56,679
Cred că ar trebui să fie
chiar mai devreme acum.
968
01:24:56,799 --> 01:24:59,715
Avem nevoie de un bărbat în casă,
969
01:24:59,835 --> 01:25:03,203
și cineva care să conducă afacerile.
970
01:25:07,608 --> 01:25:10,725
Minunat. Sunteți lumina veștilor bune
971
01:25:10,845 --> 01:25:13,849
în mijlocul atâtor dureri întunecate.
972
01:25:17,910 --> 01:25:22,592
Elena, Dna Danielson a rugat
să grăbim data nunții.
973
01:25:24,793 --> 01:25:27,166
Grace va avea nevoie de ajutorul
tău mai mult ca niciodată.
974
01:25:27,196 --> 01:25:29,444
Desigur, tată,
975
01:25:29,564 --> 01:25:32,848
dar cred că e ceva ce amândoi
ar trebui să vedeți chiar acum.
976
01:25:32,968 --> 01:25:34,817
Grace...
977
01:25:34,937 --> 01:25:37,473
trebuie să intrăm în casă acum.
978
01:25:39,707 --> 01:25:41,777
Ce se întâmplă aici ?
979
01:25:43,045 --> 01:25:44,826
Grace, vino înăuntru.
980
01:25:44,946 --> 01:25:46,882
Nu ești bine.
981
01:25:53,789 --> 01:25:56,192
Rămân cu Jo.
982
01:25:57,793 --> 01:26:00,196
Ia-ți mâinile de pe ea !
983
01:26:05,701 --> 01:26:08,617
Doamna Danielson...
984
01:26:08,737 --> 01:26:10,618
intențiile mele sunt onorabile.
985
01:26:10,738 --> 01:26:12,775
Onorabile ?
986
01:26:15,210 --> 01:26:16,189
Onorabile ?
987
01:26:18,013 --> 01:26:21,584
Dă-te la oparte de logodnica dr. Reyes.
988
01:26:24,059 --> 01:26:26,123
Nici măcar nu ai un nume de familie.
989
01:26:26,153 --> 01:26:28,937
Stați un pic, doamnă Danielson.
990
01:26:28,967 --> 01:26:30,696
- Jo încearcă să facă lucrul corect.
- Tu să taci din gură!
991
01:26:30,726 --> 01:26:32,835
Nu ai nici un amestec în treaba asta.
992
01:26:32,985 --> 01:26:35,911
Nu vreau să mă mărit cu el.
Vreau să fiu cu Jo.
993
01:26:36,031 --> 01:26:40,081
Să nu te mai aud vorbind așa ceva
994
01:26:40,201 --> 01:26:41,884
în fața viitorului tău soț.
995
01:26:42,004 --> 01:26:43,026
M-ai auzit ?
996
01:26:51,946 --> 01:26:53,882
Cale lungă către casă.
997
01:27:00,955 --> 01:27:04,673
Se pare că ai ceva competiție, tată.
998
01:27:04,793 --> 01:27:08,777
Mă ocup de asta.
Tu doar ține-ți ochii pe Grace.
999
01:27:08,897 --> 01:27:12,481
Trebuie să mă duc în Hilo,
dis de dimineață să...
1000
01:27:12,601 --> 01:27:15,783
discut cu Ford despre...
1001
01:27:15,903 --> 01:27:17,839
datorii.
1002
01:27:19,674 --> 01:27:22,590
Nu ne permitem ca
vehiculul să ne fie luat
1003
01:27:22,710 --> 01:27:24,280
în ziua nunții mele.
1004
01:27:30,585 --> 01:27:33,522
Chiar îți pasă de fata asta, tată?
1005
01:27:35,790 --> 01:27:37,939
Nu contează.
1006
01:27:38,059 --> 01:27:40,729
Nu, bănuiesc că nu.
1007
01:28:18,834 --> 01:28:21,183
Crezi, că...
1008
01:28:21,303 --> 01:28:23,282
Crezi că am fi putut să-l salvăm ?
1009
01:28:24,372 --> 01:28:26,128
Da, cred că da.
1010
01:28:26,390 --> 01:28:29,191
- Bănuiesc că nu contează acum
- Ba contează!
1011
01:28:29,311 --> 01:28:32,728
Pentru că ai procedat bine.
1012
01:28:32,848 --> 01:28:35,252
Ai stat liniștit și ai rămas
concentrat sub presiune,
1013
01:28:35,282 --> 01:28:37,719
și sunt mândru de tine.
1014
01:28:40,821 --> 01:28:43,804
Și mi-ai demonstrat că...
1015
01:28:43,924 --> 01:28:46,594
ești pregătit să mă
asiști în tratamente.
1016
01:28:50,665 --> 01:28:53,101
Da, dar Grace și-a pierdut tatăl.
1017
01:28:56,138 --> 01:28:58,109
Nu poți să o lași să
te piardă și pe tine.
1018
01:28:58,139 --> 01:29:00,555
Fă tot ce îți stă în puteri,
1019
01:29:00,675 --> 01:29:03,125
dar să nu cumva să renunți la fata asta.
1020
01:29:03,245 --> 01:29:06,627
Ce şansă am eu ?
1021
01:29:06,889 --> 01:29:09,598
Ai auzit ce a spus doamna Danielson.
1022
01:29:09,718 --> 01:29:11,800
Nici măcar nu am un nume de familie.
1023
01:29:11,920 --> 01:29:15,336
Doamna Danielson.
1024
01:29:15,456 --> 01:29:19,575
Nu poți să o lași pe dna Danielson
să definească cine ești tu.
1025
01:29:19,695 --> 01:29:23,144
Doc, sunt un bastard nelegitim.
1026
01:29:23,264 --> 01:29:25,212
Nu-i adevărat ! Ești fiul meu !
1027
01:29:25,332 --> 01:29:26,747
Poate nu legal,
1028
01:29:26,852 --> 01:29:28,239
dar mereu vei fii un om mai bun
1029
01:29:28,269 --> 01:29:31,719
decât poseurul ăla grandoman de doctor.
1030
01:29:31,839 --> 01:29:33,642
Crede-o !
1031
01:29:38,412 --> 01:29:40,683
Vorbești de lup...
1032
01:29:49,256 --> 01:29:52,161
Ce mai încearcă idiotul
asta să demonstreze ?
1033
01:30:02,103 --> 01:30:03,738
Ai grijă!
1034
01:30:15,116 --> 01:30:16,117
Doc ?
1035
01:30:21,122 --> 01:30:24,490
- Ce să fac ?
- Jo !
1036
01:30:25,826 --> 01:30:27,809
Voi alerga să caut ajutor.
1037
01:30:27,929 --> 01:30:29,031
Nu.
1038
01:30:32,000 --> 01:30:34,167
Nici măcar tu nu ești atât de rapid.
1039
01:30:43,844 --> 01:30:45,914
Nu, nu, nu.
1040
01:31:10,472 --> 01:31:12,041
L-ai omorât pe Doc.
1041
01:31:14,276 --> 01:31:16,412
Criminalule !
1042
01:31:27,955 --> 01:31:32,773
Cu dreptul de singurul doctor
licențiat de pe insulă,
1043
01:31:32,893 --> 01:31:36,178
raportul meu oficial va stabilii...
1044
01:31:36,298 --> 01:31:39,113
că acest om a fost beat,
1045
01:31:39,233 --> 01:31:41,916
a căzut și s-a lovit la cap de o piatră.
1046
01:31:42,036 --> 01:31:43,451
Nici un martor.
1047
01:31:43,571 --> 01:31:47,054
Și dacă speri să trăiești,
1048
01:31:47,174 --> 01:31:49,664
vei pleca din acest oraș,
1049
01:31:49,978 --> 01:31:51,957
și să nu te mai întorci niciodată.
1050
01:31:53,948 --> 01:31:56,818
Sau tu vei fii următorul.
1051
01:32:33,021 --> 01:32:34,271
Doc !
1052
01:33:38,687 --> 01:33:41,870
Și chiar atunci când lunile
și zilele par lungi,
1053
01:33:41,990 --> 01:33:43,862
viața e scurtă.
1054
01:33:44,124 --> 01:33:48,509
Toți am plâns moartea
dl Danielson și Doc
1055
01:33:48,629 --> 01:33:50,365
în felul nostru.
1056
01:35:44,144 --> 01:35:47,485
O, îmi place locul ăsta.
1057
01:35:47,747 --> 01:35:50,631
Grace, când bunul doctor sosește,
1058
01:35:50,751 --> 01:35:52,666
te rog să fii veselă.
1059
01:35:52,786 --> 01:35:55,336
Îți amintești cum să fii veselă, nu ?
1060
01:35:55,456 --> 01:35:57,392
Bine-nţeles că își amintește.
1061
01:36:28,156 --> 01:36:29,156
Jo ?
1062
01:36:32,534 --> 01:36:34,000
Jo, ești aici?
1063
01:36:34,100 --> 01:36:37,999
Aici erai.
Omul ăsta te caută pe tine.
1064
01:36:38,000 --> 01:36:39,300
Vrea să îți vorbească.
1065
01:36:39,534 --> 01:36:41,121
Deci tu ești evazivul Jo.
1066
01:36:43,219 --> 01:36:45,168
Charles Gray, avocat.
1067
01:36:45,316 --> 01:36:49,676
Ai încredere în vorbele mele când
îți spun : Asta e un miracol !
1068
01:37:01,889 --> 01:37:02,650
Grace.
1069
01:37:05,112 --> 01:37:06,397
Trebuie să plec.
1070
01:37:09,112 --> 01:37:10,900
Vrei să te duc eu?
1071
01:37:14,112 --> 01:37:16,397
Ești prea lent.
1072
01:37:21,112 --> 01:37:22,397
Noroc.
1073
01:37:25,812 --> 01:37:29,397
Dra Hanabusa, te rog, verifică florile.
1074
01:37:29,517 --> 01:37:31,452
Mă îngrijesc eu de Grace.
1075
01:38:29,978 --> 01:38:31,196
Dați-vă la o parte !
1076
01:38:41,789 --> 01:38:42,890
Yahoo !
1077
01:38:56,970 --> 01:38:57,970
Ce ?
1078
01:39:18,425 --> 01:39:19,621
Al naibii băiat.
1079
01:39:28,635 --> 01:39:29,604
La naiba !
1080
01:39:40,915 --> 01:39:43,752
Mașina tatălui va sosii
în orice clipă acum.
1081
01:39:56,964 --> 01:39:57,966
Uite-l.
1082
01:40:08,009 --> 01:40:10,591
Adu-ți aminte ce ți-a spus bunica.
1083
01:40:10,711 --> 01:40:12,647
Amintește-ți să zâmbești.
1084
01:40:14,848 --> 01:40:17,965
Domnișoară Grace, mai vine cineva.
1085
01:40:18,085 --> 01:40:20,054
Cum adică mai vine cineva ?
1086
01:40:31,698 --> 01:40:32,733
Grace !
1087
01:41:18,146 --> 01:41:20,581
Aleargă, Jo, aleargă!
1088
01:41:45,505 --> 01:41:46,741
La naiba !
1089
01:42:09,129 --> 01:42:10,021
Ai grijă!
1090
01:42:29,116 --> 01:42:31,032
Tu, tu...
1091
01:42:31,152 --> 01:42:33,391
Ai ruinat toate astea.
1092
01:42:33,653 --> 01:42:35,126
- Bunică, te rog.
- Tu !
1093
01:42:35,156 --> 01:42:37,871
Cu ce drept ești tu prezent aici ?
1094
01:42:37,991 --> 01:42:39,927
Cine naiba te crezi ?
1095
01:42:42,062 --> 01:42:44,962
Jo Lawrence.
1096
01:42:45,098 --> 01:42:47,946
Sunt fiul adoptat legal al
Doctorului Elias Lawrence.
1097
01:42:53,808 --> 01:42:55,723
Doamna Danielson !
1098
01:42:55,843 --> 01:42:56,957
Te rog.
1099
01:42:57,077 --> 01:43:01,629
Dna Danielson, am un nume,
1100
01:43:01,749 --> 01:43:03,751
și am statut legal.
1101
01:43:07,088 --> 01:43:09,804
Am venit azi aici să...
1102
01:43:09,924 --> 01:43:12,722
cer mâna ta în căsătorie.
1103
01:43:12,984 --> 01:43:15,147
Chiar dacă acum Jo este
în drepturi legale,
1104
01:43:15,278 --> 01:43:18,066
Dra Danielson nu are încă
vârsta majoră să fie măritată.
1105
01:43:20,861 --> 01:43:22,607
Consimțământul unui tutore
legal este necesar.
1106
01:43:22,637 --> 01:43:24,637
Da, aha.
1107
01:43:25,005 --> 01:43:27,554
Consimțământul este acordat.
1108
01:43:27,674 --> 01:43:28,674
Ce ?
1109
01:43:28,875 --> 01:43:31,625
În dreptul de tutore legal activ
1110
01:43:31,745 --> 01:43:35,536
în urmărirea celor mai
bune interese ale ei,
1111
01:43:35,798 --> 01:43:38,800
accept propunerea în
numele domnișoarei Grace.
1112
01:43:38,920 --> 01:43:42,103
Nu vei face asta !
1113
01:43:42,223 --> 01:43:44,789
Asta doar dacă ea dorește și acceptă.
1114
01:43:46,326 --> 01:43:47,326
Nu !
1115
01:43:47,862 --> 01:43:50,328
Nu, ea e a mea.
1116
01:43:54,067 --> 01:43:57,184
Casa și plantația...
1117
01:43:57,304 --> 01:43:58,874
sunt ale mele.
1118
01:44:00,575 --> 01:44:02,456
Ne vom căsătorii, iubire.
1119
01:44:02,576 --> 01:44:04,959
Avem o înțelegere.
1120
01:44:05,079 --> 01:44:06,693
Da. Danielson.
1121
01:44:06,813 --> 01:44:08,862
Familia Danielson este,
1122
01:44:08,982 --> 01:44:10,665
îmi pare rău să o spun,
1123
01:44:10,785 --> 01:44:11,756
falimentată!
1124
01:44:11,786 --> 01:44:12,786
Ce ?
1125
01:44:14,854 --> 01:44:17,138
Pentru ce vă uitați așa la mine ?
1126
01:44:17,258 --> 01:44:19,139
Tot ce rămâne este casa,
1127
01:44:19,259 --> 01:44:21,209
care e pe numele lui Grace.
1128
01:44:21,329 --> 01:44:23,544
Numele lui Grace ? Grace ?
1129
01:44:23,664 --> 01:44:24,773
Șarlatanilor !
1130
01:44:24,831 --> 01:44:26,981
Falimentare !
1131
01:44:27,101 --> 01:44:28,215
Falimentată!
1132
01:44:28,335 --> 01:44:29,585
Tată!
1133
01:44:30,071 --> 01:44:32,802
- Falimentată!
- Tată!
1134
01:44:33,064 --> 01:44:35,805
- Corcitură japoneză tâmpită.
- Tată, tată!
1135
01:44:36,067 --> 01:44:38,355
Sunteți toți niște
iubitori de japonezi, nu ?
1136
01:44:38,486 --> 01:44:40,899
Chiar nu vedeți ?
Japonezii ăștia preiau totul !
1137
01:44:41,030 --> 01:44:43,063
Tată! Tată!
1138
01:44:43,183 --> 01:44:45,219
Nu mai e nimic pentru noi aici.
1139
01:44:56,296 --> 01:44:59,701
Îmi împingi și mie mașina ?
1140
01:45:47,180 --> 01:45:48,962
Cazi de șapte ori,
1141
01:45:49,082 --> 01:45:51,765
ridică-te de opt.
1142
01:45:51,885 --> 01:45:53,800
Banca a pus sechestru.
1143
01:45:53,920 --> 01:45:56,202
Orașul și plantația au fost împărțite
1144
01:45:56,322 --> 01:45:58,238
și scoase la licitație,
1145
01:45:58,358 --> 01:46:02,863
și așa zisul dr. Reyes a
fost arestat pentru crimă.
1146
01:46:04,799 --> 01:46:07,037
Orașul nostru s-a ales cu o nouă clinică
1147
01:46:07,067 --> 01:46:09,670
și un nou doctor.
1148
01:46:14,875 --> 01:46:16,090
Iar eu...
1149
01:46:16,210 --> 01:46:17,825
am rămas în serviciul
1150
01:46:17,945 --> 01:46:20,728
tânărului doctor și
nevestei lui minunate
1151
01:46:20,848 --> 01:46:23,449
timp de mulți ani.
1152
01:46:43,644 --> 01:46:46,644
Traducerea și adaptarea
niculaegeorge@gmail.com
80433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.