All language subtitles for Running.For.Grace.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 La Începutul secolului, muncitori de plantație emigrați au inundat insulele Hawaii, 2 00:00:46,200 --> 00:00:51,700 aducând cu ei noi boli. În 1919 gripa Spaniolă ia multe vieți. 3 00:00:51,900 --> 00:00:56,300 Japonezii sunt cea mai mare populație de muncitori și suferă cel mai mult. 4 00:00:56,500 --> 00:00:59,400 Insulele Hawaii Teritoriul Hawaii - Statele Unite 5 00:01:39,839 --> 00:01:41,655 Avem o singura viață 6 00:01:41,775 --> 00:01:45,512 fie ca o trăim în iubire sau în plânset 7 00:01:51,184 --> 00:01:53,867 Sus în munți, unde crește cafeaua 8 00:01:53,987 --> 00:01:56,870 este o insulă într-o insulă. 9 00:01:56,990 --> 00:02:00,056 Un loc unde mulți japonezi vin să muncească și să trăiască 10 00:02:00,092 --> 00:02:02,696 în căutarea unei noi vieți. 11 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Alo ! 12 00:02:07,200 --> 00:02:10,000 Scuzați-mă că vă deranjez. 13 00:02:10,302 --> 00:02:12,933 Un mic băiețel de rasă mixtă a fost lăsat orfan, 14 00:02:12,973 --> 00:02:15,989 când o boală necunoscută a lovit insula. 15 00:02:16,109 --> 00:02:18,025 Pentru a proteja băiatul, 16 00:02:18,145 --> 00:02:20,176 mama lui necăsătorită l-a ascuns 17 00:02:20,480 --> 00:02:23,864 de mica comunitate de culegători de cafea 18 00:02:24,191 --> 00:02:28,102 care credeau că astfel de copii aduc rușine și ghinion. 19 00:02:28,222 --> 00:02:30,891 Nimeni nu știa că băiatul exista. 20 00:02:33,226 --> 00:02:36,009 Această boală teribilă nu discrimina 21 00:02:36,129 --> 00:02:38,078 între rase și clase sociale. 22 00:02:38,198 --> 00:02:40,880 Domnul Danielson, stăpânul plantației, 23 00:02:41,000 --> 00:02:45,385 a fost permanent schimbat de moartea soției. 24 00:02:45,505 --> 00:02:47,136 În aceea zi foarte tristă, 25 00:02:47,174 --> 00:02:49,841 am devenit tutorele domnișoarei Grace. 26 00:02:56,682 --> 00:03:00,032 Și astfel, doi copii din lumi diferite 27 00:03:00,152 --> 00:03:03,690 au rămas amândoi fără mame. 28 00:05:36,286 --> 00:05:39,878 Alergarea pentru Grace 29 00:06:20,905 --> 00:06:22,058 Hei, puștiule ! 30 00:06:22,146 --> 00:06:24,126 Tu ! Nu e bine să fii lângă trupul acesta. 31 00:06:24,156 --> 00:06:25,924 Nu e sănătos ! 32 00:07:12,000 --> 00:07:14,300 Nu ai ce căuta aici ! 33 00:07:15,800 --> 00:07:19,200 Pleacă copil corcitură de aici ! 34 00:08:07,625 --> 00:08:09,331 Bună dimineața ! 35 00:08:17,020 --> 00:08:19,848 Hei ! Unde sunt banii, corcitură? 36 00:08:19,968 --> 00:08:21,600 Mulțumesc foarte mult. 37 00:08:21,720 --> 00:08:23,047 Plătește corcitură! 38 00:08:23,166 --> 00:08:24,207 Plătește ! 39 00:08:25,432 --> 00:08:28,094 Mă scuzați ! Trebuie să fie o alternativă 40 00:08:28,214 --> 00:08:30,712 la a bate fără sens un copil. 41 00:08:30,974 --> 00:08:32,966 Uite aici. 42 00:08:33,086 --> 00:08:36,336 Asta ar trebui să acopere datoria băiatului. 43 00:08:36,456 --> 00:08:38,959 Acum, hai să ne uităm la tine, tinere. 44 00:08:40,092 --> 00:08:42,093 Lasă-mă să te consult, puștiule. 45 00:08:45,932 --> 00:08:49,216 Ai grijă cu bagajul acela ! 46 00:08:49,336 --> 00:08:50,571 Este fragil. 47 00:09:00,880 --> 00:09:02,880 Jumate ? 48 00:09:03,255 --> 00:09:05,663 Am traversat 4600km pe cheltuiala mea, 49 00:09:05,783 --> 00:09:09,509 M-a săltat căruța tot urcușul pe muntele ăsta erupt și explodat 50 00:09:09,629 --> 00:09:12,149 și acum îmi spui că voi câștiga doar jumate 51 00:09:12,269 --> 00:09:14,886 din ce ne-am stabilit în contract ? 52 00:09:15,118 --> 00:09:17,343 Vreau să vorbesc cu Domnul Danielson. 53 00:09:17,463 --> 00:09:19,813 Eu sunt șeful plantației lui. 54 00:09:19,933 --> 00:09:21,467 Vorbesc pentru el. 55 00:09:23,236 --> 00:09:26,285 Piața cafelei dirijează totul aici. 56 00:09:26,405 --> 00:09:29,938 Acum tot muntele este în reduceri. 57 00:09:30,200 --> 00:09:32,916 Bine, atunci când e următorul vas către continent ? 58 00:09:32,946 --> 00:09:34,260 Peste o lună. 59 00:09:34,380 --> 00:09:35,515 O lună? 60 00:09:40,120 --> 00:09:43,002 Mi-am cheltuit tot ce aveam ca să ajung aici. 61 00:09:43,122 --> 00:09:45,237 Ascultă! Avem nevoie de un doctor. 62 00:09:45,357 --> 00:09:47,240 Am pierdut pe mulți bolilor, 63 00:09:47,360 --> 00:09:51,332 inclusiv doamna Danielson acum două zile. 64 00:09:53,132 --> 00:09:55,815 Ce zici să lucrezi într-o casă aranjată 65 00:09:55,935 --> 00:09:57,937 și pe datorie ? 66 00:10:00,640 --> 00:10:02,355 În regulă. 67 00:10:02,475 --> 00:10:05,158 Uite ce. Plătește-mă ce poți pentru luna asta, 68 00:10:05,278 --> 00:10:07,327 și voi vedea dacă mă descurc. 69 00:10:07,447 --> 00:10:10,384 Dacă nu, voi lua primul vapor înapoi. 70 00:10:16,188 --> 00:10:19,305 Doar că acomodările nu sunt cele cu care ești obișnuit. 71 00:10:19,425 --> 00:10:21,127 E în regulă. 72 00:11:13,178 --> 00:11:14,448 O nu ! 73 00:11:21,254 --> 00:11:23,035 Stai, stai ! 74 00:11:23,155 --> 00:11:25,095 Locul ăsta e o cocină! 75 00:11:25,357 --> 00:11:27,029 Și cum ajung eu înapoi în oraș? 76 00:11:27,059 --> 00:11:29,359 - Jitensa - Ce ? 77 00:11:30,267 --> 00:11:31,548 Bicicleta 78 00:12:24,792 --> 00:12:27,658 - Neața, doctore. - Neața, primare. 79 00:12:27,918 --> 00:12:29,591 Cum îți place cafeaua Kona ? 80 00:12:29,621 --> 00:12:31,494 Cafeaua e bună, 81 00:12:31,756 --> 00:12:35,361 Dar nu sunt prea fericit cu mirosul din noua mea locuință. 82 00:12:38,731 --> 00:12:40,492 Care-i treaba cu acel puști ? 83 00:12:43,736 --> 00:12:45,175 Nu știu. 84 00:12:45,437 --> 00:12:47,738 A apărut de nicăieri. 85 00:12:57,650 --> 00:12:59,755 E ziua ta norocoasă. Nevasta lui e bolnavă. 86 00:12:59,785 --> 00:13:01,619 Ok. Ce simptome are ? 87 00:13:02,953 --> 00:13:04,003 Nu respiră. 88 00:13:05,582 --> 00:13:08,102 Unii locuitori mai au nevoie de convingere 89 00:13:08,222 --> 00:13:10,522 când vine vorba de medicină modernă. 90 00:13:10,642 --> 00:13:13,142 E în regulă. Am trăit o vreme în Orient. 91 00:14:03,750 --> 00:14:07,350 O Doamne ! Chestia aia a mușcat-o ? 92 00:14:11,390 --> 00:14:14,090 Anafilaxie. 93 00:14:14,427 --> 00:14:16,763 Ok. A avut o reacție alergică. 94 00:14:22,492 --> 00:14:23,740 Asta e adrenalină. 95 00:14:23,770 --> 00:14:26,619 Are nevoie de ea, ori va muri. 96 00:14:26,739 --> 00:14:29,370 Ai încredere în mine. O va ajuta. Nu e opțional. 97 00:14:32,511 --> 00:14:33,592 Idiotule ! 98 00:14:33,712 --> 00:14:35,314 Nătărău prost ce ești ! 99 00:14:40,620 --> 00:14:42,168 Tu, puștiule ! 100 00:14:42,288 --> 00:14:43,870 Vino aici, băiete ! Tu ! 101 00:14:43,990 --> 00:14:45,795 Haide ! Nu am timp de jocuri ! 102 00:14:45,857 --> 00:14:47,173 Vino aici ! 103 00:14:47,433 --> 00:14:48,762 Am nevoie de ajutorul tău. 104 00:14:48,892 --> 00:14:50,258 Explică omului ăsta 105 00:14:50,520 --> 00:14:52,779 că nevastă-sa o să moară 106 00:14:52,899 --> 00:14:54,399 dacă nu-i fac injecție. 107 00:14:54,433 --> 00:14:55,433 Hei! 108 00:14:55,733 --> 00:14:57,283 Taci din gură! 109 00:14:57,403 --> 00:14:59,903 Hai o dată! Poți vorbii, nu ? Spune-i ! 110 00:15:07,537 --> 00:15:10,154 Vrea ca eu să plec. Hafu aduce ghinion. 111 00:15:10,414 --> 00:15:11,463 Pleacă! 112 00:15:11,583 --> 00:15:12,786 Ascultă-mă pe mine ! 113 00:15:12,916 --> 00:15:14,825 Mai am o servietă exact ca asta. 114 00:15:15,085 --> 00:15:17,542 Casa mea este ultima de pe drumul principal. 115 00:15:17,606 --> 00:15:19,662 E pe stânga nu ai cum să o ratezi. 116 00:15:19,924 --> 00:15:21,898 Are gard roșu în față. Ai înțeles ? 117 00:15:21,928 --> 00:15:23,178 Baggu 118 00:15:23,328 --> 00:15:24,776 Casa mea. 119 00:15:24,896 --> 00:15:26,497 Ai înțeles ? 120 00:15:31,670 --> 00:15:33,606 Ce naiba a fost în mintea mea ? 121 00:15:40,279 --> 00:15:41,682 Fugi, băiete ! 122 00:16:03,303 --> 00:16:04,499 Haide, puștiule. 123 00:16:18,318 --> 00:16:19,586 Bravo ! 124 00:16:32,564 --> 00:16:33,564 Hei. 125 00:16:43,543 --> 00:16:45,324 E în regulă, puștiule. 126 00:16:45,444 --> 00:16:46,925 Sunt doctor. 127 00:16:47,045 --> 00:16:48,748 Ok. 128 00:16:58,890 --> 00:17:00,638 Asta ar trebui să meargă. 129 00:17:00,900 --> 00:17:04,443 Doar nu o să-mi las primul pacient să moară, nu ? 130 00:17:04,563 --> 00:17:06,097 Așa, respiră 131 00:17:11,737 --> 00:17:13,737 Poți să-l lași să intre. 132 00:17:15,440 --> 00:17:16,709 Ia aici. 133 00:17:20,545 --> 00:17:22,828 Deci, puștiule 134 00:17:22,948 --> 00:17:25,764 Cum te cheamă? 135 00:17:25,884 --> 00:17:28,401 Numele tău, ca să știu cum să te strig. 136 00:17:28,521 --> 00:17:29,401 Jo. 137 00:17:29,521 --> 00:17:31,521 Jo. Hmm. 138 00:17:34,393 --> 00:17:35,974 Jo. 139 00:17:36,094 --> 00:17:38,094 Joseph ? 140 00:17:38,730 --> 00:17:40,700 Doar Jo. 141 00:17:42,534 --> 00:17:43,836 Bine, Jo. 142 00:17:47,439 --> 00:17:51,148 Tot cocoțatul muntelui ăsta mi-a făcut foame. 143 00:17:51,511 --> 00:17:55,415 Ce zici să ne întoarcem în oraș și să mâncăm ceva ? 144 00:18:02,121 --> 00:18:03,635 Deci... 145 00:18:03,755 --> 00:18:05,704 Cum a fost primul tratament ? 146 00:18:05,824 --> 00:18:08,308 Va supraviețui. 147 00:18:08,428 --> 00:18:09,808 Asta-i bine. 148 00:18:09,928 --> 00:18:13,046 Mulțumită piciului ăsta mic de aici. 149 00:18:13,166 --> 00:18:14,166 Aha. 150 00:18:15,183 --> 00:18:19,318 Puștiule, de ce nu ne spui de unde ești ? 151 00:18:19,438 --> 00:18:22,020 ca să putem să te ajutăm 152 00:18:22,140 --> 00:18:24,723 Sus de pe munte ? 153 00:18:24,843 --> 00:18:26,826 Unde îți sunt părinții ? 154 00:18:26,946 --> 00:18:28,881 Mamă, tată? 155 00:18:38,591 --> 00:18:39,806 Miyo Watanabe ? 156 00:18:39,926 --> 00:18:41,176 Mama. 157 00:18:41,828 --> 00:18:43,078 Mama. 158 00:18:44,563 --> 00:18:46,445 A trăit singură sus în munți. 159 00:18:46,565 --> 00:18:48,914 pe cealaltă parte a văii. 160 00:18:49,034 --> 00:18:52,617 Aduna singură și era retrasă. 161 00:18:52,737 --> 00:18:54,427 A murit de la ciuma asta 162 00:18:55,874 --> 00:18:58,295 Nu știam că avea un băiat. 163 00:19:02,782 --> 00:19:06,223 Te-a ascuns tot acest timp ? 164 00:19:06,483 --> 00:19:07,924 Și de ce ar face asta ? 165 00:19:07,954 --> 00:19:10,447 Pentru că probabil este... 166 00:19:11,189 --> 00:19:12,926 Pentru că este bastard. 167 00:19:14,737 --> 00:19:18,411 O aventură cu un străin și acum e un băiat hafu 168 00:19:18,531 --> 00:19:22,382 Japonezii cred că aduce rușine oricui din apropriere. 169 00:19:22,502 --> 00:19:27,744 Chiar îmi doresc ca oamenii să nu mai folosească acest cuvânt. 170 00:19:28,006 --> 00:19:30,757 Poate vreo familie de pe continent să-l adopte. 171 00:19:30,877 --> 00:19:32,825 Lasă-mă să ghicesc. 172 00:19:32,945 --> 00:19:35,615 Vaporul pleacă când ? Într-o lună? 173 00:19:40,018 --> 00:19:43,055 În regulă, băiete, haide. Vei sta cu mine. 174 00:19:55,301 --> 00:19:57,905 Hei, puștiule, ai ceva acolo sus care merită păstrat ? 175 00:20:00,773 --> 00:20:02,512 Nu e nici un motiv de îngrijorare. 176 00:20:02,542 --> 00:20:05,245 Boala moare cu victima. 177 00:20:16,221 --> 00:20:19,792 Haide, puștiule, să mergem. 178 00:21:02,301 --> 00:21:04,037 Aia e mama ta ? 179 00:21:11,977 --> 00:21:13,746 Și eu mi-am pierdut familia. 180 00:21:18,074 --> 00:21:20,982 E un lucru teribil. 181 00:21:21,244 --> 00:21:24,024 Dar trebuie să mergi înainte. 182 00:21:29,794 --> 00:21:31,931 O să fiu afară. Stai cât vrei. 183 00:22:07,733 --> 00:22:09,822 Bună dimineața ! 184 00:22:10,084 --> 00:22:13,219 Se pare că întreaga familie muncește din greu. 185 00:22:13,339 --> 00:22:17,505 Îmi puteți spune Doc, iar acesta este Jo. 186 00:22:20,845 --> 00:22:22,895 Băiat Hafu. 187 00:22:23,015 --> 00:22:24,629 Nu foarte sociabili. 188 00:22:24,749 --> 00:22:26,834 Haide băiete. 189 00:22:27,687 --> 00:22:28,955 Neața. 190 00:22:40,399 --> 00:22:41,649 Bună! 191 00:22:43,527 --> 00:22:46,565 Eu sunt noul doctor al plantației 192 00:22:46,685 --> 00:22:49,215 Vreau cu această ocazie 193 00:22:49,335 --> 00:22:51,072 să mă prezint. 194 00:22:52,542 --> 00:22:54,004 Tradu, te rog ! 195 00:22:54,124 --> 00:22:55,332 Bună dimineața ! 196 00:22:55,452 --> 00:22:56,502 Mai tare ! 197 00:22:56,622 --> 00:22:58,095 Mai tare, să te audă. 198 00:22:58,215 --> 00:23:02,810 Bună dimineața ! Mă scuzați că mă adresez de la așa înălțime. 199 00:23:02,930 --> 00:23:06,133 M-aș prezenta aplecându-mă în stil Japonez, 200 00:23:06,253 --> 00:23:09,032 dar am șalele defecte de la război 201 00:23:09,152 --> 00:23:12,840 Abia pot să-mi leg șireturile la încălțări dimineața. 202 00:23:12,960 --> 00:23:16,991 Mă scuzați că nu pot să mă aplec, mă doare spatele. 203 00:23:17,111 --> 00:23:18,771 E în regulă. Ai spus tot ? 204 00:23:18,891 --> 00:23:19,985 - Da. - Ok. 205 00:23:20,105 --> 00:23:24,256 Acuma, dacă oricine din voi sau dragi vouă 206 00:23:24,376 --> 00:23:27,193 sunt bolnavi sau răniți, 207 00:23:27,313 --> 00:23:30,465 căutați-l pe Jo și el mă va chema. 208 00:23:30,585 --> 00:23:36,559 Încercați să nu vă îmbolnăviți, iar dacă aveți ceva, să mă căutați pe mine. 209 00:23:36,679 --> 00:23:37,632 Ok. 210 00:23:39,324 --> 00:23:40,693 Înapoi la treabă. 211 00:23:41,075 --> 00:23:43,934 Vă mulțumesc foarte mult. 212 00:24:23,134 --> 00:24:26,184 Jo, pari destul de lovit 213 00:24:26,304 --> 00:24:29,128 de fata frumoasă a jupânului. 214 00:24:29,390 --> 00:24:33,024 Fetele astea devin din ce în ce mai frumoase 215 00:24:33,144 --> 00:24:37,636 și cu cât devin mai frumoase 216 00:24:37,898 --> 00:24:40,398 cu atât sunt mai nebune. 217 00:24:40,518 --> 00:24:43,101 Exact. Țicnite. 218 00:24:43,221 --> 00:24:44,890 Hai să mergem. 219 00:24:55,655 --> 00:24:58,983 10 ani mai târziu 220 00:25:02,341 --> 00:25:04,757 Timpul zboară ca săgeata. 221 00:25:04,877 --> 00:25:06,760 Cum timpul a trecut, 222 00:25:06,880 --> 00:25:10,533 așa a trecut și febra care a afectat insula noastră. 223 00:25:10,653 --> 00:25:12,414 Și sub călăuzirea doctorului, 224 00:25:12,450 --> 00:25:15,550 un fost proscris, a crescut într-un tânăr 225 00:25:15,920 --> 00:25:18,464 și membru valoros al micii noastre comunități. 226 00:25:20,359 --> 00:25:23,808 O rivalitate prietenoasă s-a dezvoltat între vizitiul Taki 227 00:25:24,070 --> 00:25:27,279 și alergătorul medicinal Jo. 228 00:25:27,399 --> 00:25:30,291 Un eveniment zilnic ce întreaga comunitate îl aștepta. 229 00:27:58,316 --> 00:27:59,838 În fiecare dimineață 230 00:28:00,100 --> 00:28:01,687 fata dl Danielson, Grace, 231 00:28:01,754 --> 00:28:04,403 privea de la fereastra ei sus de pe deal. 232 00:28:04,523 --> 00:28:07,062 Era în ziua aceasta, când de la o simplă accidentare 233 00:28:07,092 --> 00:28:09,908 s-a pornit o serie de evenimente 234 00:28:10,028 --> 00:28:13,098 care ne-a schimbat micul nostru oraș pentru totdeauna. 235 00:28:39,057 --> 00:28:43,308 Oprește chestia aia, până nu dai foc la tot locul ! 236 00:28:43,428 --> 00:28:46,311 Domnule, ar trebui să ne gândim să vindem din lucruri 237 00:28:46,431 --> 00:28:48,681 începând cu aceste mașinării. 238 00:28:48,801 --> 00:28:50,616 Banca își pierde răbdarea. 239 00:28:50,736 --> 00:28:53,438 Și cine să cumpere mașinăriile astea ? 240 00:28:58,377 --> 00:29:00,291 Putem să vindem cinematograful. 241 00:29:00,411 --> 00:29:03,295 Cinematograful are un proiector stricat. 242 00:29:03,415 --> 00:29:06,365 Nu vând nimic. Mai trage de timp pentru mine. 243 00:29:06,485 --> 00:29:09,088 Nu-mi pasă cum o faci ! 244 00:29:17,463 --> 00:29:20,479 Ce este domnișoară Hanabusa ? E Grace bine ? 245 00:29:20,599 --> 00:29:22,491 Domnița Grace și-a luxat glezna. 246 00:29:22,534 --> 00:29:24,505 Cred că ar trebui să se ducă la doctor. 247 00:29:24,535 --> 00:29:27,653 Un drum la Hilo nu e tocmai necesar pentru o gleznă luxată. 248 00:29:27,773 --> 00:29:30,579 Mă refeream la doctorul Lawrence. El poate venii în vizită. 249 00:29:30,609 --> 00:29:32,447 Nu m-am făcut suficient de înțeles 250 00:29:32,477 --> 00:29:34,726 cu privire la doctorul ăla de țară? 251 00:29:34,846 --> 00:29:36,729 Ai idee cam câți microbi 252 00:29:36,849 --> 00:29:38,731 cară după el 253 00:29:38,851 --> 00:29:40,699 tratând atâția oameni ? 254 00:29:40,819 --> 00:29:43,635 Domnița Grace de asemeni are o ușoară febră. 255 00:29:43,755 --> 00:29:46,538 - Poate doar glezna - Febră? 256 00:29:46,658 --> 00:29:48,629 Poate că putem lua niște măsuri de precauție 257 00:29:48,659 --> 00:29:50,095 pentru examinare. 258 00:29:52,797 --> 00:29:54,047 Bine. 259 00:30:11,216 --> 00:30:13,222 Domnișoara Grace și-a luxat glezna. 260 00:30:13,252 --> 00:30:15,104 Poate doctorul să vină să o consulte ? 261 00:30:15,235 --> 00:30:17,703 Domnița Grace ? 262 00:30:17,823 --> 00:30:23,541 Păi, ă, doctorul a plecat cu trenul la Hilo. 263 00:30:23,661 --> 00:30:26,545 Ridică o comandă farmaceutică. 264 00:30:26,665 --> 00:30:28,614 Se va întoarce peste două zile. 265 00:30:28,734 --> 00:30:31,434 Am înțeles. 266 00:30:31,769 --> 00:30:34,096 Atunci va trebui să așteptăm până atunci. 267 00:30:37,112 --> 00:30:38,668 Stați un pic. 268 00:30:40,879 --> 00:30:44,650 Sunt destul de calificat să mă ocup de astfel de urgențe. 269 00:30:46,919 --> 00:30:50,068 Doc m-a instruit ani de zile, și... 270 00:30:50,188 --> 00:30:54,826 m-a rugat să-l reprezint dacă e plecat. 271 00:30:56,562 --> 00:30:58,062 A, ok. 272 00:30:58,529 --> 00:30:59,529 Da ? 273 00:31:00,298 --> 00:31:01,766 Ok, ă... 274 00:31:03,534 --> 00:31:05,604 Mă duc să-mi iau servieta. 275 00:31:13,245 --> 00:31:16,095 Doctore Lawrence, ți s-a spus clar de nenumărate ori 276 00:31:16,215 --> 00:31:19,464 că Instrucțiunile Integrității Rasiale 277 00:31:19,584 --> 00:31:22,693 sunt stabilite pentru a descuraja adopția interrasială. 278 00:31:22,813 --> 00:31:26,408 Asta, plus faptul că lipsește orice formă de certificat de naștere, 279 00:31:26,528 --> 00:31:28,422 face din asta un caz imposibil. 280 00:31:28,684 --> 00:31:31,068 Pot să vă sugerez să apelați la Consulatul Japonez, 281 00:31:31,098 --> 00:31:33,287 să găsească ei părinți adoptivi pentru băiat? 282 00:31:33,317 --> 00:31:35,054 înțelegeți dvs, de rasa lui? 283 00:31:35,314 --> 00:31:36,423 Ascultă, Gray. 284 00:31:36,525 --> 00:31:37,893 Da, Domnule. 285 00:31:38,637 --> 00:31:41,353 Așa cum bine știi, 286 00:31:41,473 --> 00:31:44,756 Încerc de ani de zile să adopt copilul ăsta, 287 00:31:44,876 --> 00:31:48,650 și să-i ofer o formă de statut legal. 288 00:31:48,912 --> 00:31:53,499 Cred că acest tânăr are trăsături de doctor, 289 00:31:53,619 --> 00:31:55,857 și intenționez să fac totul în puterile mele 290 00:31:55,887 --> 00:31:58,203 să împlinesc acest lucru. 291 00:31:58,323 --> 00:32:00,997 Ei bine, este destul de improbabil, 292 00:32:01,257 --> 00:32:04,606 dar bănuiesc că putem apela Direcția pt Protecția Copilului din Honolulu. 293 00:32:04,636 --> 00:32:07,481 Trebuie să acoperiți costul drumului, cheltuielile mele, 294 00:32:07,511 --> 00:32:09,886 o taxă de urgență a acestui caz peste altele. 295 00:32:10,016 --> 00:32:11,888 Se adună o sumă frumușică, Dr Lawrence. 296 00:32:12,018 --> 00:32:13,690 Și chiar și așa, nu pot să garantez 297 00:32:13,720 --> 00:32:16,643 că vor oferi un rezultat favorabil sau chiar să vă analizeze cazul. 298 00:32:16,774 --> 00:32:18,681 Asta e tot ce am. 299 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 Fă o prioritate. 300 00:33:20,837 --> 00:33:23,376 Mulțumesc că ați venit. Vă rog așteptați aici. 301 00:33:34,486 --> 00:33:35,486 Nu ! 302 00:33:36,655 --> 00:33:39,671 Nu poate merge. 303 00:33:39,791 --> 00:33:43,056 Mie teamă că poate să o afecteze permanent. 304 00:33:43,428 --> 00:33:46,643 Tânărul învață ucenic la Doc de ani de zile. 305 00:33:46,905 --> 00:33:48,058 Absolut exclus. 306 00:33:48,143 --> 00:33:50,122 Nu-l vreau nici măcar să calce pe verandă. 307 00:33:50,152 --> 00:33:51,988 darămite în dormitorul lui Grace. 308 00:33:52,118 --> 00:33:54,706 Alungă-l pe băiatul ăla ! 309 00:34:07,386 --> 00:34:08,785 Îmi pare rău, dar... 310 00:34:10,470 --> 00:34:11,586 Așteaptă aici. 311 00:34:15,894 --> 00:34:17,776 Grace, ce s-a întâmplat ? 312 00:34:17,896 --> 00:34:20,645 - Ești bine ? - Am căzut. 313 00:34:20,765 --> 00:34:24,383 Am crezut că pot să merg, dar e foarte dureros. 314 00:34:24,503 --> 00:34:26,752 Bine, ok, bine. 315 00:34:26,872 --> 00:34:29,675 Domnișoară Hanabusa, du-te și adu-l pe băiatul ăla. 316 00:34:45,122 --> 00:34:48,339 Având în vedere circumstanțele excepționale, 317 00:34:48,459 --> 00:34:50,408 Ofer acces limitat 318 00:34:50,528 --> 00:34:53,463 să văd dacă poți să oferii alinare durerii fiicei mele. 319 00:35:01,647 --> 00:35:04,075 Cred că mi-am ieșit din minți. 320 00:35:06,068 --> 00:35:09,435 Am treburi urgente de care trebuie să văd. 321 00:35:14,552 --> 00:35:15,608 Domnule. 322 00:35:19,557 --> 00:35:24,396 Grace, te rog arată-i tânărului doctor, glezna ta. 323 00:35:32,719 --> 00:35:36,409 Doar atât e rânit, și doar atât trebuie să vezi. 324 00:35:44,849 --> 00:35:47,149 Domnișoară, poți încorda puțin ? 325 00:35:50,222 --> 00:35:53,437 Nu cred că e ruptă. 326 00:35:53,557 --> 00:35:55,307 Este... 327 00:35:55,927 --> 00:35:58,910 Da, cred că este entorsă 328 00:35:59,030 --> 00:36:00,865 Mă bucur să aud. 329 00:36:11,610 --> 00:36:15,761 Voi da un raport lui Doc, imediat cum se întoarce. 330 00:36:15,881 --> 00:36:17,652 Mulțumesc pentru serviciul acordat, Jo. 331 00:36:17,682 --> 00:36:19,618 Să te conduc afară. 332 00:36:28,727 --> 00:36:29,707 Pa. 333 00:36:30,109 --> 00:36:31,977 Ești un asistent ! 334 00:36:32,097 --> 00:36:34,044 Știi foarte bine 335 00:36:34,164 --> 00:36:36,680 să nu tratezi pe nimeni fără să fiu prezent. 336 00:36:36,800 --> 00:36:38,984 Și de ce ? Cred că... 337 00:36:39,104 --> 00:36:42,120 Îți periclitezi întregul viitor. 338 00:36:42,240 --> 00:36:44,480 Adică, să zicem, dacă se întâmpla ceva ? 339 00:36:46,711 --> 00:36:51,095 Și ai tratat-o pe fiica lui Danielson ? 340 00:36:51,215 --> 00:36:53,084 Ce a fost în mintea ta ? 341 00:36:55,588 --> 00:36:56,958 Plec din oraș pentru câteva zile... 342 00:36:56,988 --> 00:36:59,795 Nu era decât o entorsă de gleznă, Doc. 343 00:37:00,057 --> 00:37:02,140 Am crezut că procedez corect. 344 00:37:02,260 --> 00:37:05,477 Da. Ai crezut că faci bine. 345 00:37:05,597 --> 00:37:08,712 Ai crezut că ești pregătit. Nu am crezut că ești pregătit. 346 00:37:08,832 --> 00:37:13,118 Evident, Danielson nu crede că ești pregătit. 347 00:37:13,238 --> 00:37:15,486 A trimis de știre la Hilo. 348 00:37:15,606 --> 00:37:18,656 Aduc un alt doctor. 349 00:37:18,776 --> 00:37:21,024 Da. Ai auzit bine. 350 00:37:21,286 --> 00:37:23,551 Când ai să înveți să ai încredere în mine ? 351 00:37:23,581 --> 00:37:25,038 Dă-te din scaunul meu. 352 00:37:26,751 --> 00:37:28,686 Când ai să ai încredere în mine ? 353 00:37:43,934 --> 00:37:46,942 Tot nu-mi vine să cred că te-au lăsat să intri în loc ăsta. 354 00:37:46,972 --> 00:37:49,854 Pe mine nu m-au lăsat deloc să intru. 355 00:37:49,974 --> 00:37:52,212 Nu sunt sigur dacă sunt tabieturi ale bogătașilor străini 356 00:37:52,242 --> 00:37:55,193 dar au niște reguli foarte ciudate. 357 00:37:55,313 --> 00:37:57,828 Da, sunt convins că au. 358 00:37:57,948 --> 00:38:00,598 Hai doar să le arătăm, că ești un... 359 00:38:00,718 --> 00:38:02,600 ei bine, un asistent calificat. 360 00:38:02,720 --> 00:38:04,803 Ia să mă uit la tine. 361 00:38:04,923 --> 00:38:07,037 Îndreaptă-ți cămașa. 362 00:38:07,157 --> 00:38:10,657 Și că sunt un doctor adecvat. 363 00:38:10,919 --> 00:38:14,099 Și aviz : Încă sunt supărat pe tine. 364 00:38:15,800 --> 00:38:17,035 Hai să mergem. 365 00:38:24,275 --> 00:38:26,278 Hai să vedem prințesa, ok ? 366 00:38:39,858 --> 00:38:41,902 Bună dimineața, domnișoară Danielson. 367 00:38:47,131 --> 00:38:48,414 Domnișoară Grace ? 368 00:38:52,836 --> 00:38:53,838 Intră. 369 00:39:03,048 --> 00:39:05,229 Este Domnul Danielson acasă? 370 00:39:05,349 --> 00:39:07,198 Este ocupat în altă parte. 371 00:39:07,318 --> 00:39:09,424 A lăsat totuși instrucțiuni detaliate. 372 00:39:09,454 --> 00:39:11,236 Am înțeles. 373 00:39:11,356 --> 00:39:14,071 Ce avem noi aici ? 374 00:39:14,191 --> 00:39:15,774 Ok. 375 00:39:16,067 --> 00:39:18,109 Ce fată tânără, 376 00:39:18,229 --> 00:39:20,144 ce-ți face piciorul tău astăzi ? 377 00:39:20,264 --> 00:39:23,247 Păi, piciorul îmi este mai bine, 378 00:39:23,367 --> 00:39:25,139 dar acum stomacul nu se simte prea bine. 379 00:39:25,169 --> 00:39:26,169 Aha. 380 00:39:26,805 --> 00:39:29,287 Și al meu. 381 00:39:29,407 --> 00:39:31,089 Pardon ? 382 00:39:31,209 --> 00:39:32,089 Ce ? 383 00:39:32,209 --> 00:39:33,758 A, nu, nimic, Doc. 384 00:39:33,788 --> 00:39:34,748 Ceva contagios, poate. 385 00:39:34,778 --> 00:39:35,859 Da. Ok. 386 00:39:35,979 --> 00:39:37,696 Cum să procedăm atunci ? 387 00:39:37,816 --> 00:39:39,788 Stomacul vrei să ți-l consultăm sau... 388 00:39:39,818 --> 00:39:41,899 Îmi cer scuze, domnișoară Hanabusa, 389 00:39:42,019 --> 00:39:44,956 dar pur si simplu nu e practic. 390 00:39:47,291 --> 00:39:51,042 Înțeleg, dar vă rog grăbiți-vă. 391 00:39:51,162 --> 00:39:52,836 Nu va dura decât o clipită. 392 00:39:52,896 --> 00:39:54,678 Acuma... 393 00:39:54,798 --> 00:39:58,036 hai să ne uităm la glezna aceea domnișorică, da ? 394 00:40:00,204 --> 00:40:03,205 - E sensibilă? - Da. 395 00:40:05,276 --> 00:40:07,392 Bine lucrat. 396 00:40:07,512 --> 00:40:09,727 Cum e acum ? Cum simți dacă fac așa ? 397 00:40:09,847 --> 00:40:12,097 Tot doare un pic. 398 00:40:12,217 --> 00:40:14,732 E entorsă clar. 399 00:40:14,852 --> 00:40:18,169 Iar condiția secundară? 400 00:40:18,289 --> 00:40:21,325 Cum recomanzi să procedăm, Jo ? 401 00:40:25,463 --> 00:40:27,032 Ei bine ? 402 00:40:40,378 --> 00:40:43,327 Ai vomitat sau diaree ? 403 00:40:43,447 --> 00:40:44,248 Nu 404 00:40:46,383 --> 00:40:50,267 Dacă, permiți, întinde-ţi brațul, 405 00:40:50,387 --> 00:40:52,724 Îți voi verifica pulsul. 406 00:41:02,432 --> 00:41:04,182 Este... 407 00:41:05,135 --> 00:41:07,139 Un pic ridicat decât normal. 408 00:41:09,139 --> 00:41:12,076 Știi, poate ar trebui să-i iei temperatura. 409 00:41:15,445 --> 00:41:16,467 Da, desigur. 410 00:41:25,905 --> 00:41:26,892 Jo, nu ăla. 411 00:41:28,992 --> 00:41:30,161 Uite aici. 412 00:41:33,298 --> 00:41:37,082 Îți voi pune ăsta sub... 413 00:41:37,202 --> 00:41:39,783 ă, sub limbă, 414 00:41:40,045 --> 00:41:42,407 dacă e ok pentru tine. 415 00:41:53,852 --> 00:41:57,122 Și, trebuie să așteptăm un pic. 416 00:42:10,700 --> 00:42:12,304 - Gata, e destul. - Da. 417 00:42:16,573 --> 00:42:19,541 Ei bine, ce zice ? 418 00:42:22,079 --> 00:42:23,551 Nu are nici o temperatură. 419 00:42:23,581 --> 00:42:26,164 Adică, ea are... nu are temperatură... 420 00:42:26,284 --> 00:42:28,156 Nu e ca un mort fără temperatură 421 00:42:28,186 --> 00:42:29,424 De fapt vroiam să zic că nu are febră. 422 00:42:29,454 --> 00:42:32,001 Și atunci deci ce are sau nu are ? 423 00:42:32,263 --> 00:42:35,360 Probabil doar vreo insectă sau nervi. 424 00:42:37,061 --> 00:42:38,776 Nervi, așa deci... 425 00:42:38,896 --> 00:42:41,312 Păi și avem ceva să-i dăm ? 426 00:42:41,432 --> 00:42:43,237 Poate putem să-i dăm niște plante ? 427 00:42:43,267 --> 00:42:44,548 Ceva de genul ? 428 00:42:44,668 --> 00:42:46,116 Busuioc. 429 00:42:46,236 --> 00:42:48,271 Putem să-i dăm niște busuioc. 430 00:42:52,376 --> 00:42:55,058 Fă infuzie din frunzele astea de busuioc, 431 00:42:55,178 --> 00:42:58,028 și dacă ai rădăcină de ghimbir 432 00:42:58,148 --> 00:43:00,165 Îi va ameliora stomacul. 433 00:43:00,285 --> 00:43:01,987 Vă mulțumesc, doctorilor. 434 00:43:03,387 --> 00:43:05,069 Vă mulțumim. 435 00:43:05,189 --> 00:43:08,093 Domnișoară Hanabusa, Eu 436 00:43:11,361 --> 00:43:13,278 Ține-l elevat 437 00:43:13,398 --> 00:43:14,681 Mulțumesc Doctore. 438 00:43:18,102 --> 00:43:23,321 Jo îți va mai aduce mâine niște plante medicinale. 439 00:43:23,441 --> 00:43:25,978 Să-i transmite-ți salutări dl Danielson de la noi. 440 00:43:26,109 --> 00:43:27,681 O să-i zic. Vă mulțumesc. 441 00:43:27,711 --> 00:43:29,046 Mulțumim. 442 00:43:56,606 --> 00:43:57,409 Deci ? 443 00:43:59,343 --> 00:44:00,325 Deci ce ? 444 00:44:00,445 --> 00:44:02,160 Cum crezi că ai acționat ? 445 00:44:02,280 --> 00:44:05,363 Decisiv ? Încrezător ? 446 00:44:05,483 --> 00:44:08,312 - Cred că am fost bine, zic eu. - Ai fost un naiv bâlbâit. 447 00:44:08,443 --> 00:44:09,730 Da, nu e chiar drept Doc. 448 00:44:09,861 --> 00:44:12,236 Am văzut cum te uitai la fată, da ? 449 00:44:12,356 --> 00:44:14,529 Uite ce, doctoria necesită concentrare, 450 00:44:14,559 --> 00:44:17,241 autocontrol emoțional și disciplină. 451 00:44:17,361 --> 00:44:19,097 Nu mai ești un puști. 452 00:44:43,354 --> 00:44:47,138 Bine, după ce-i lași acele plante, 453 00:44:47,258 --> 00:44:49,506 ne întâlnim la fabrica de cafea. 454 00:44:49,626 --> 00:44:51,732 Când ajungi la vila Danielson, suni la clopoțel, 455 00:44:51,762 --> 00:44:54,444 îi dai plantele domnișoarei Hanabusa. 456 00:44:54,474 --> 00:44:56,371 Nu sta la discuții cu nici un alt membru al familiei 457 00:44:56,401 --> 00:44:57,572 și nu intra în casă. Ai înțeles ? 458 00:44:57,602 --> 00:44:59,984 - Da. Am înțeles. - Ce ai înțeles ? 459 00:45:00,104 --> 00:45:02,676 Sun la clopoțel, înmânez plantele dra Hanabusa, 460 00:45:02,706 --> 00:45:04,589 și apoi ne întâlnim la fabrică. 461 00:45:04,709 --> 00:45:06,323 Ok. 462 00:45:06,443 --> 00:45:08,612 Și repară balamalele la ușa aia. 463 00:45:49,186 --> 00:45:50,686 Bună dimineața, băiete. 464 00:45:55,492 --> 00:45:57,546 Îmi poți spune unde este vila Danielson ? 465 00:45:57,794 --> 00:46:00,918 Da, la 30 de minute de mers în direcția asta. 466 00:46:01,172 --> 00:46:02,502 Vorbește mai tare. Nu te aud. 467 00:46:02,532 --> 00:46:03,571 Cam 30 de minute de mers în direcția aia ! 468 00:46:03,601 --> 00:46:06,371 Mersi, băiat naiv. 469 00:46:08,639 --> 00:46:11,372 Nu și pentru mine. 470 00:47:35,358 --> 00:47:37,628 Invenție afurisită. 471 00:47:52,742 --> 00:47:54,681 Nu, nu, nu, asta nu va fii necesar. 472 00:47:54,711 --> 00:47:56,827 Avem un doctor adevărat aici. 473 00:47:56,947 --> 00:47:58,697 Grace ! 474 00:47:58,950 --> 00:48:01,122 Acesta este doctorul Reyes. 475 00:48:01,384 --> 00:48:04,167 S-a mutat recent din Hilo de pe continent. 476 00:48:04,287 --> 00:48:06,624 E aici să ne dea a doua părere. 477 00:48:08,291 --> 00:48:10,214 Bună, dra Grace. 478 00:48:10,476 --> 00:48:12,810 Nu-i așa că ești o adevărată frumusețe. 479 00:48:12,930 --> 00:48:14,180 Este. 480 00:48:14,898 --> 00:48:18,169 Cum vă pot fii de folos ? 481 00:48:20,738 --> 00:48:23,153 Ar trebui să-i fie bine cu acele pastile. 482 00:48:23,273 --> 00:48:25,323 Aș vrea, totuși să o mai verific. 483 00:48:25,443 --> 00:48:26,790 Desigur. 484 00:48:26,910 --> 00:48:29,627 De ce nu rămâneți pentru prânz ? 485 00:48:29,747 --> 00:48:32,651 Sunteţi generos. Mi-ar place. 486 00:48:36,753 --> 00:48:39,636 Grace e norocoasă să aibe un așa doctor de calitate. 487 00:48:39,756 --> 00:48:41,559 Cu siguranță este. 488 00:48:44,829 --> 00:48:48,265 O pentru Dumnezeu. El ce caută aici ? 489 00:48:52,869 --> 00:48:56,220 Bună dimineața, dle Danielson, dra Danielson. 490 00:48:56,340 --> 00:48:57,821 Doc m-a rugat să trec 491 00:48:57,941 --> 00:48:59,913 și să-i las domnișoarei Grace niște plante. 492 00:48:59,943 --> 00:49:01,748 Nu, nu, nu, nu. Nu vor fi necesare. 493 00:49:01,778 --> 00:49:04,761 Dra Grace este acum sub îngrijirea unui doctor adevărat. 494 00:49:04,881 --> 00:49:06,987 Tu și Doc puteți să aveți grijă de orientali 495 00:49:07,017 --> 00:49:08,698 și ceilalți muncitori. 496 00:49:08,818 --> 00:49:11,919 Doctorul Reyes va avea grijă de restul. 497 00:49:13,823 --> 00:49:15,693 Da domnule. 498 00:49:20,697 --> 00:49:22,417 Depinde de mine, depinde de mine 499 00:49:22,548 --> 00:49:24,527 - Minunat că stați. - Bună ziua ! 500 00:49:59,803 --> 00:50:01,608 Îmi permiteți, dnă Danielson ? 501 00:50:01,706 --> 00:50:04,370 - Vă rog. - Să ne facem un apetit. 502 00:50:16,419 --> 00:50:18,419 O, vai ! 503 00:50:18,622 --> 00:50:21,055 Nu am mai dansat așa de ani. 504 00:50:31,568 --> 00:50:33,718 Uite ce, eu, ă... 505 00:50:33,838 --> 00:50:36,374 ți-am adus astea. 506 00:50:37,775 --> 00:50:38,907 Mersi. 507 00:50:45,950 --> 00:50:47,246 Vino cu mine. 508 00:50:47,508 --> 00:50:48,758 E ok. 509 00:50:57,427 --> 00:50:59,096 Haide, Jo. 510 00:51:07,805 --> 00:51:09,352 Ă... eu sunt Jo. 511 00:51:09,472 --> 00:51:11,722 Da, știu. 512 00:51:12,476 --> 00:51:13,547 Eu sunt Grace. 513 00:51:13,577 --> 00:51:14,609 Știu. 514 00:51:16,146 --> 00:51:17,733 - Ai... - Deci care-i... 515 00:51:18,539 --> 00:51:19,597 Scuze. 516 00:51:19,717 --> 00:51:22,573 - Începe tu. - Ok. 517 00:51:22,835 --> 00:51:25,284 Care este zona ta favorită de pe insulă? 518 00:51:25,546 --> 00:51:27,772 Păi, eu, ă... 519 00:51:27,892 --> 00:51:29,920 Îmi place să mă urc pe vârful muntelui. 520 00:51:31,961 --> 00:51:34,778 - Ar trebui să pleci. - Da plec. 521 00:51:34,898 --> 00:51:37,051 Dar mai întâi, închide-ți ochii puțin. 522 00:51:44,073 --> 00:51:46,073 Și, ă... 523 00:51:46,776 --> 00:51:47,957 doar stai... 524 00:51:48,077 --> 00:51:49,827 complet 525 00:51:50,613 --> 00:51:51,615 nemișcată. 526 00:52:16,840 --> 00:52:19,707 Ce se întâmplă? 527 00:52:26,150 --> 00:52:27,751 Sechestru de la bancă 528 00:52:30,253 --> 00:52:31,889 Sechestru. 529 00:52:34,492 --> 00:52:36,573 Cum ai putut să permiți asta ? 530 00:52:36,693 --> 00:52:40,028 Ți-am spus să tragi de timp, idiotule. 531 00:52:42,532 --> 00:52:43,948 Am încercat domnule. 532 00:52:44,068 --> 00:52:46,365 Am făcut exact cum mi-ai spus. 533 00:52:46,627 --> 00:52:50,705 Eu... Trebuie să... Distrează-te. 534 00:52:53,175 --> 00:52:56,426 Domnișoară Grace, ce faceți aici jos ? 535 00:52:56,546 --> 00:53:00,082 A, îmi luam niște flori pentru camera mea. 536 00:53:12,095 --> 00:53:16,546 Mi-am investit toate economiile personale 537 00:53:16,666 --> 00:53:18,115 și ipotecat casa. 538 00:53:18,235 --> 00:53:20,618 E totul pierdut acum. 539 00:53:20,738 --> 00:53:22,952 Și eu sunt ruinat. 540 00:53:23,247 --> 00:53:24,488 Tu ești ruinat ? 541 00:53:24,608 --> 00:53:27,957 Ce ai tu să fii ruinat ? 542 00:53:28,077 --> 00:53:29,646 Ieși afară! 543 00:53:36,586 --> 00:53:38,202 Ce este fiule ? 544 00:53:38,322 --> 00:53:40,504 E totul în regulă? 545 00:53:40,534 --> 00:53:42,161 E în regulă, mamă. Trebuie să mă duc la Hilo mâine 546 00:53:42,191 --> 00:53:44,508 să lămuresc o problemă cu banca. 547 00:53:44,628 --> 00:53:48,044 Nu-mi vorbii mie de sus ! 548 00:53:48,164 --> 00:53:50,869 Spune-mi direct ce naiba se întâmplă! 549 00:53:53,269 --> 00:53:57,555 Banca scote la licitație plantația, afacerea, 550 00:53:57,675 --> 00:54:01,211 clădirile din oraș și totul în 30 de zile. 551 00:54:09,753 --> 00:54:12,002 Vom fii alungați în stradă. 552 00:54:12,122 --> 00:54:13,993 Nu. Am pus casa pe numele lui Grace, 553 00:54:14,023 --> 00:54:15,794 și dra Hanabusa drept gardian oficial. 554 00:54:15,824 --> 00:54:16,897 Banca nu le poate atinge. 555 00:54:16,927 --> 00:54:19,166 Cum ai permis să se întâmpla asta ? 556 00:54:19,428 --> 00:54:22,712 Nu pot controla piața mondială de cafea, mamă. 557 00:54:22,832 --> 00:54:24,594 Am făcut ce am fost nevoit să fac. 558 00:54:24,725 --> 00:54:27,218 În timp ce tu gâlgâiai gin, 559 00:54:27,338 --> 00:54:31,155 Eu m-am luptat zi de zi să țin plantația, 560 00:54:31,275 --> 00:54:32,977 și acest oraș în viață! 561 00:54:34,693 --> 00:54:36,747 Coboară-ți tonul ! 562 00:54:40,284 --> 00:54:42,553 Gândește-te ce va spune lumea. 563 00:54:45,322 --> 00:54:47,171 Cu siguranță... 564 00:54:47,291 --> 00:54:49,906 Trebuie să fie o cale de remediere. 565 00:54:50,026 --> 00:54:51,975 Ar fi nevoie de un miracol. 566 00:54:52,095 --> 00:54:54,595 Da, Nana ? 567 00:54:54,831 --> 00:54:58,235 Îmi cer scuze. Veniți la un dans. 568 00:55:04,849 --> 00:55:08,591 Grace, sunt încântat că te-ai recuperat complet. 569 00:55:08,711 --> 00:55:10,747 Asta e magia medicinei moderne. 570 00:55:11,849 --> 00:55:13,045 Arăți fantastic. 571 00:55:15,285 --> 00:55:17,033 Când te-am consultat, 572 00:55:17,153 --> 00:55:20,358 am observat că admiri moda. 573 00:55:21,825 --> 00:55:24,642 Așa că ți-am adus ceva 574 00:55:24,762 --> 00:55:27,097 ce cred că o să-ți placă. 575 00:55:31,001 --> 00:55:33,584 E o revistă de modă. 576 00:55:33,704 --> 00:55:36,120 Direct din magazin de pe continent. 577 00:55:36,240 --> 00:55:37,675 Domnule Danielson. 578 00:55:38,742 --> 00:55:40,778 Sfinte Sisoe. 579 00:55:46,215 --> 00:55:49,017 E pentru tine. 580 00:55:54,023 --> 00:55:55,437 Mersi, doctore Reyes. 581 00:55:57,126 --> 00:55:59,600 Nu la masă, Grace. 582 00:55:59,862 --> 00:56:01,810 Sunteți prea amabil, doctore. 583 00:56:02,072 --> 00:56:03,770 Poate într-o zi, o să poată vizita 584 00:56:03,800 --> 00:56:06,649 capitalele modei ale lumii, ca mine. 585 00:56:06,769 --> 00:56:09,944 Paris este pur si simplu... 586 00:56:10,206 --> 00:56:12,206 e magic. 587 00:56:13,077 --> 00:56:14,845 Sunt așa... fraier. 588 00:56:16,479 --> 00:56:18,962 Astfel, Danielson, 589 00:56:19,082 --> 00:56:21,580 cum mai merg afacerile ? 590 00:56:21,820 --> 00:56:23,723 Adevărul este că fermierii japonezi independenți 591 00:56:23,753 --> 00:56:26,069 trag în jos prețul cafelei. 592 00:56:26,189 --> 00:56:28,295 Inevitabil. 593 00:56:28,557 --> 00:56:33,343 Nenorocitele de roci vulcanice nu ne permit să cultivăm zahăr aici. 594 00:56:33,463 --> 00:56:36,679 Din fericire, am găsit căi de diversificare, 595 00:56:36,941 --> 00:56:38,781 și afacerile merg de minune. 596 00:56:38,901 --> 00:56:41,318 Mă bucur să aud asta. 597 00:56:41,438 --> 00:56:43,227 Apropo de diversificare, 598 00:56:43,376 --> 00:56:46,080 ar trebui să te gândești să-ți deschizi un cabinet pe partea Kona a insulei, 599 00:56:46,110 --> 00:56:48,859 și să-ți extinzi practica. 600 00:56:48,979 --> 00:56:50,951 Poți lucra într-una din clădirile mele. 601 00:56:50,981 --> 00:56:52,386 E o ofertă amabilă, domnule, 602 00:56:52,416 --> 00:56:55,165 dar nu aveți deja un doctor aici ? 603 00:56:55,285 --> 00:56:57,301 Dr. Lawrence ? 604 00:56:57,421 --> 00:57:00,835 Ei bine, medicina lui țărănească poate că merge pentru culegători, 605 00:57:00,923 --> 00:57:05,042 dar văd o reală nevoie de atenție medicală adecvată 606 00:57:05,072 --> 00:57:06,299 pentru locuitorii manierați. 607 00:57:06,329 --> 00:57:07,710 Mulțumesc, d-le. 608 00:57:07,972 --> 00:57:11,171 S-ar putea să consider oferta. 609 00:57:11,433 --> 00:57:13,316 Ce spuneți dacă mai stați o zi, 610 00:57:13,436 --> 00:57:17,187 și îți mai arat opțiuni de considerat ? 611 00:57:17,307 --> 00:57:20,057 Doar dacă mai pot venii pentru o altă vizită 612 00:57:20,177 --> 00:57:22,147 pentrua consulta cel mai drag pacient. 613 00:57:22,311 --> 00:57:25,847 Desigur, chiar te rog, doctore. 614 00:57:27,117 --> 00:57:29,320 Așa oameni minunați. 615 00:58:03,553 --> 00:58:04,808 Băiatule. 616 00:58:05,070 --> 00:58:06,903 Te pot ajuta ? 617 00:58:07,023 --> 00:58:09,529 Mă scuzați, dle, dar caleașca dvs motorizată este minunată! 618 00:58:09,559 --> 00:58:11,398 Da este. 619 00:58:11,660 --> 00:58:14,868 Am încercat să vă întrec mai în urmă, dar m-ați lăsat în praf. 620 00:58:14,898 --> 00:58:17,915 Ăla erai tu ? Ha ! 621 00:58:18,035 --> 00:58:19,990 Nu ai nici o șansă. 622 00:58:20,202 --> 00:58:22,476 Eu alerg cu medicamente pentru Doc peste tot pe muntele ăsta, 623 00:58:22,506 --> 00:58:25,209 și nu am fost înfrânt până acum. 624 00:58:27,244 --> 00:58:28,446 Interesant. 625 00:58:31,113 --> 00:58:33,881 Poate că vrei să fi în echipa învingătorilor... 626 00:58:35,418 --> 00:58:37,484 și să te sui pentru o tură de seară. 627 00:58:59,575 --> 00:59:01,457 Frumos, nu ? 628 00:59:01,577 --> 00:59:06,363 Și ce faceți pentru pacienții care nu au drumuri ? 629 00:59:06,483 --> 00:59:09,950 Toți pacienții mei au drumuri. 630 00:59:15,124 --> 00:59:18,008 Este magia medicinei moderne... 631 00:59:18,128 --> 00:59:20,010 în glorie. 632 00:59:20,130 --> 00:59:23,981 Sunteți dispus să mă învățați și pe mine ? 633 00:59:24,101 --> 00:59:27,151 Vă voi fi asistent. Voi lucra pe gratis. 634 00:59:27,271 --> 00:59:29,893 Am alergat pentru Doc de... 635 00:59:30,173 --> 00:59:31,921 nici nu mai știu câți ani. 636 00:59:32,041 --> 00:59:33,510 Ani spui, ai ? 637 00:59:35,678 --> 00:59:39,296 Aș avea nevoie de ceva ajutor să aranjez noul cabinet, 638 00:59:39,416 --> 00:59:42,131 să-l aprovizionez și dastea. 639 00:59:42,251 --> 00:59:44,257 Cunoașterea locurilor ar prinde bine. 640 00:59:44,287 --> 00:59:46,569 Desigur, pot face toate astea. 641 00:59:46,689 --> 00:59:48,689 Absolut. 642 00:59:49,026 --> 00:59:51,575 Dar vă pot asista de asemeni și în tratamente. 643 00:59:51,695 --> 00:59:54,333 Am tratat-o pe dra Grace Danielson deja de trei ori. 644 00:59:54,363 --> 00:59:57,381 și încep să mă pricep. 645 00:59:57,501 --> 00:59:59,572 Spui că ai tratat-o pe Grace Danielson ? 646 00:59:59,602 --> 01:00:04,374 Da. A treia oară, nu a fost un tratament oficial. 647 01:00:08,611 --> 01:00:13,347 Băiete, tu o placi pe fata lui Danielson ? 648 01:00:18,328 --> 01:00:21,698 Mai repede întreci tu mașina asta, decât să-ți meargă combinația. 649 01:00:23,994 --> 01:00:29,479 În regulă, ne vom întâlnii de dimineață la hotel. 650 01:00:29,599 --> 01:00:32,182 Dar mai întâi trebuie să bei. 651 01:00:32,302 --> 01:00:34,852 Să-ți pui păr pe piept. 652 01:00:34,972 --> 01:00:38,042 Să o impresionezi pe fata lui Danielson. 653 01:00:47,651 --> 01:00:48,651 Aha. 654 01:00:50,720 --> 01:00:52,488 Cel puțin știu unde ai fost. 655 01:00:56,559 --> 01:01:00,377 Trebuia să-mi aduci medicamente, 656 01:01:00,497 --> 01:01:02,694 nu să cochetezi cu competiția. 657 01:01:03,066 --> 01:01:06,350 S-a oferit să mă învețe tehnici moderne. 658 01:01:06,470 --> 01:01:08,575 Tehnici moderne ? 659 01:01:08,837 --> 01:01:12,246 De ce tot încerci să mă oprești să tratez ? 660 01:01:12,508 --> 01:01:14,957 - Ești beat ? - Mm-mmm 661 01:01:15,077 --> 01:01:18,252 Sau ești doar idiot sau poate amândouă? 662 01:01:18,514 --> 01:01:23,100 Singurul lucru care încerc să-l fac e să ne menținem slujbele. 663 01:01:23,220 --> 01:01:25,301 Ok, acum mă duc să mă culc. 664 01:01:25,421 --> 01:01:27,574 Distrează-te pedalând la bicicleta ta. 665 01:01:27,624 --> 01:01:31,575 Eu o să fiu într-un Ford model T cu patru roți. 666 01:01:31,695 --> 01:01:34,226 Bicicleta ta are doar două. Două roți. 667 01:01:35,664 --> 01:01:37,365 Patru roți e mai bine. 668 01:01:49,169 --> 01:01:50,160 Da. 669 01:01:50,280 --> 01:01:51,582 Mersi. 670 01:01:54,450 --> 01:01:56,667 Băiete, ce bine că ești aici. 671 01:01:56,787 --> 01:01:58,759 Astăzi vei învăța de la cei mai buni. 672 01:01:58,789 --> 01:02:00,294 Avem o urgență. 673 01:02:00,556 --> 01:02:02,029 Tu vorbești Japoneza, nu ? 674 01:02:02,059 --> 01:02:03,429 - Da, d-le. - Deschide ușa, te rog. 675 01:02:03,459 --> 01:02:05,031 Și pornește motorul. Mersi. 676 01:02:05,061 --> 01:02:06,091 Uite aici. 677 01:02:06,353 --> 01:02:08,477 Să mergem, să mergem ! 678 01:02:08,597 --> 01:02:09,766 Da. 679 01:02:12,269 --> 01:02:15,169 Ține. Mersi. 680 01:02:15,505 --> 01:02:18,988 Deci e o urgență la fabrica de cafea. 681 01:02:19,108 --> 01:02:22,459 Omul care trebuie să-l vedem, refuză să vorbească în engleză. 682 01:02:22,579 --> 01:02:24,282 Te-am întrebat dacă vorbești japoneză? 683 01:02:24,413 --> 01:02:27,582 Da, d-le, m-ați întrebat. 684 01:02:30,153 --> 01:02:31,436 Dă-te la o parte ! 685 01:02:34,791 --> 01:02:36,538 Sună clopoțelul. 686 01:02:37,793 --> 01:02:39,041 Dă-te din drum ! 687 01:02:39,303 --> 01:02:41,398 Sunt doctor ! Dă-te din drum ! 688 01:02:48,338 --> 01:02:50,120 L-am prăfuit ! 689 01:02:50,480 --> 01:02:51,578 Bună izbăvire ! 690 01:02:51,608 --> 01:02:53,443 Acești oameni... 691 01:03:02,485 --> 01:03:04,232 Ce naiba face el aici ? 692 01:03:04,494 --> 01:03:07,470 Mesajul spunea că pacientul vorbește doar japoneza 693 01:03:07,590 --> 01:03:09,655 care băiatul o înțelege. 694 01:03:09,917 --> 01:03:13,600 Presupun că ți-a câştigat încrederea din moment ce a tratat-o pe fata ta. 695 01:03:13,630 --> 01:03:15,278 Bine, urmează-mă. 696 01:03:15,398 --> 01:03:16,767 E contabilul meu. 697 01:03:19,384 --> 01:03:22,019 Repară-l ! Înseamnă mult pentru companie. 698 01:03:22,139 --> 01:03:23,442 De cât timp este așa ? 699 01:03:23,472 --> 01:03:25,108 De vreo oră și ceva. 700 01:03:30,747 --> 01:03:33,662 Ei bine, ce spune băiete ? Ce spune ? 701 01:03:33,782 --> 01:03:34,891 Vrea să moară. 702 01:03:38,688 --> 01:03:41,337 Fugu. Otravă de la pește balon. 703 01:03:41,457 --> 01:03:43,540 E o sinucidere onorabilă. 704 01:03:43,660 --> 01:03:45,441 Absurd. Îl vom salva. 705 01:03:45,561 --> 01:03:47,711 Vino aici. Privește băiete. 706 01:03:47,831 --> 01:03:49,265 Ține-l. 707 01:04:00,300 --> 01:04:03,583 Sărurile mirositoare ca să-l trezim. 708 01:04:03,845 --> 01:04:06,286 Dle, nu ar trebui să folosim cărbune pentru a lega otrava ? 709 01:04:06,316 --> 01:04:09,005 Ba da. Adu. 710 01:04:18,276 --> 01:04:19,593 Stai pe loc. 711 01:04:21,898 --> 01:04:22,900 Da. 712 01:04:24,834 --> 01:04:25,836 Da. 713 01:04:32,842 --> 01:04:35,491 Poate ar trebui să-l facem să vomite ? 714 01:04:35,611 --> 01:04:37,546 Păi ce credeai că încerc să fac ? 715 01:04:44,421 --> 01:04:45,519 La naiba. 716 01:04:50,559 --> 01:04:52,565 Mă scuzați, îmi permiteți să încerc și eu ? 717 01:04:52,595 --> 01:04:54,532 Da, încearcă. 718 01:05:00,236 --> 01:05:01,236 Și ? 719 01:05:01,905 --> 01:05:03,710 Mi-e teamă că am ajuns prea târziu. 720 01:05:03,740 --> 01:05:05,844 Omul tău a luat o doză letală de otravă. 721 01:05:05,874 --> 01:05:07,288 Îmi pare atât de rău. 722 01:05:09,912 --> 01:05:12,650 Se pare că în sfârșit funcționează cărbunele. 723 01:05:14,450 --> 01:05:17,767 Presupun că asta e un fel de tradiție tâmpită japoneză? 724 01:05:17,887 --> 01:05:22,138 E menită să evite rușinea pentru familie. 725 01:05:22,258 --> 01:05:25,019 După mine, este calea de scăpare a japonezului laș. 726 01:05:27,396 --> 01:05:28,532 Citește-o. 727 01:05:29,999 --> 01:05:32,848 Căsnicie tulburată. Mai bine să nu ne amestecăm. 728 01:05:32,968 --> 01:05:36,268 Du-te, pleacă. 729 01:05:38,842 --> 01:05:39,809 Vino. 730 01:05:48,952 --> 01:05:52,150 Găseşte un alt translator. Acel băiat nu e de încredere. 731 01:05:52,412 --> 01:05:54,622 Perfect de acord cu tine. 732 01:06:07,403 --> 01:06:09,519 Nu cred că asta va funcționa. 733 01:06:09,639 --> 01:06:12,183 Urăsc că o să-i iau cel mai bun om al lui Doc. 734 01:06:19,849 --> 01:06:23,832 Gray, Gray. Ascultă-mă, da ? 735 01:06:23,952 --> 01:06:25,702 Am mai discutat asta. 736 01:06:25,822 --> 01:06:27,761 Nu este vorba că așa ceva e fără precedent legal. 737 01:06:27,791 --> 01:06:29,805 Nu este vorba de birocrație. 738 01:06:29,925 --> 01:06:32,441 Este vorba de un băiat care merită un viitor. 739 01:06:32,561 --> 01:06:34,567 Loialitatea ta este admirabilă, dr. Lawrence, 740 01:06:34,597 --> 01:06:37,469 - Dar asta este imposibil. - Te implor, dl Gray, te rog. 741 01:06:37,499 --> 01:06:39,478 - Fă să fie posibil. - Dr. Law... 742 01:07:42,272 --> 01:07:44,703 Și pentru desert, draga mea, avem favorita ta : 743 01:07:44,733 --> 01:07:47,100 plăcintă de mango cu cremă. 744 01:07:54,743 --> 01:07:58,560 Asta e o ocazie specială. 745 01:07:58,680 --> 01:08:01,631 Astăzi am vorbit cu dr. Reyes, 746 01:08:01,751 --> 01:08:03,489 și am avut un dialog foarte important 747 01:08:03,519 --> 01:08:05,435 ce ne privește pe toți. 748 01:08:05,555 --> 01:08:08,244 Ok. 749 01:08:08,506 --> 01:08:09,906 Distinsul doctor 750 01:08:10,026 --> 01:08:12,290 e interesat de tine, draga mea. 751 01:08:12,552 --> 01:08:14,810 Foarte măgulitor. 752 01:08:14,930 --> 01:08:17,093 Și-a pierdut nevasta tifosului acum 10 ani 753 01:08:17,224 --> 01:08:20,517 și caută o înlocuitoare de ceva timp. 754 01:08:20,637 --> 01:08:22,384 Mulțumesc. 755 01:08:22,646 --> 01:08:24,554 O înlocuitoare ? 756 01:08:24,674 --> 01:08:26,790 O înlocuitoare, da. 757 01:08:26,910 --> 01:08:29,349 Să-i fie soție. 758 01:08:29,480 --> 01:08:31,184 Păi are de două ori vârsta mea. Doar nu vrei să insinuezi ca eu... 759 01:08:31,214 --> 01:08:35,397 Clar dr. Reyes este un om cu statut și resurse. 760 01:08:35,659 --> 01:08:37,924 Ai fii norocoasă să te căsătorești cu un așa om, 761 01:08:37,954 --> 01:08:41,403 indiferent de când e ziua lui de naștere. 762 01:08:41,523 --> 01:08:44,906 Crezi că am vrut să mă căsătoresc cu bunicul tău ? 763 01:08:45,168 --> 01:08:46,166 După căsătorie, 764 01:08:46,196 --> 01:08:47,500 intenționează să investească în plantație. 765 01:08:47,530 --> 01:08:48,987 Are banii lui proprii. 766 01:08:49,031 --> 01:08:51,046 Banii familiei, desigur. 767 01:08:51,166 --> 01:08:53,716 Sunt sigură că nu era nevoie să devină doctor. 768 01:08:53,836 --> 01:08:57,019 Nu, el vroia doar să-și ajute apropriații. 769 01:08:57,139 --> 01:08:58,987 O calitate admirabilă. 770 01:08:59,107 --> 01:09:01,173 Plec la Hilo mâine să anunț băncile. 771 01:09:01,210 --> 01:09:03,546 Doctorul te va chema. 772 01:09:04,947 --> 01:09:08,497 Spune că are o surpriză pentru noi toți. 773 01:09:08,617 --> 01:09:10,161 Te rog să fii pregătită. 774 01:09:11,554 --> 01:09:14,394 - Un miracol. - Ah 775 01:09:14,656 --> 01:09:16,106 Un miracol. 776 01:09:16,226 --> 01:09:18,073 Un miracol ? 777 01:09:18,193 --> 01:09:21,128 Crezi că vinderea propriei tale fiice este un miracol ? 778 01:09:21,231 --> 01:09:22,566 Gra... 779 01:09:24,834 --> 01:09:27,735 Ce copil obraznic și lipsit de respect ! 780 01:09:55,264 --> 01:09:58,968 Orice s-ar întâmpla, dră Grace, voi fi aici cu tine. 781 01:10:03,872 --> 01:10:05,894 Dr. Reyes va ajunge aici în curând. 782 01:10:35,772 --> 01:10:38,008 Am ceva pentru tine. 783 01:10:39,642 --> 01:10:41,523 Sus de pe culmea văii. 784 01:10:41,785 --> 01:10:46,196 E cel mai minunat loc. 785 01:10:46,316 --> 01:10:50,521 Oceanul este atât de albastru și continuă la nesfârșit. 786 01:10:53,338 --> 01:10:56,526 Și îți promit că o să te duc acolo într-o zi. 787 01:11:01,097 --> 01:11:02,879 Da. 788 01:11:02,999 --> 01:11:04,195 Floarea Naupaka. 789 01:11:06,184 --> 01:11:08,037 Sunt minunate. 790 01:11:09,339 --> 01:11:10,774 Cunoști povestea ? 791 01:11:13,209 --> 01:11:17,693 Două împreună formează floarea întreagă. 792 01:11:17,813 --> 01:11:20,530 Sunt doar lângă mare și sus pe mauka. 793 01:11:20,650 --> 01:11:21,965 Niciodată între. 794 01:11:22,085 --> 01:11:23,790 Sunt denumite după o prințesă 795 01:11:23,820 --> 01:11:26,068 care s-a îndrăgostit de un om de rând. 796 01:11:26,188 --> 01:11:30,026 Și pentru asta, au fost izgoniți. 797 01:11:33,196 --> 01:11:35,541 Unul lângă mare, și celălalt sus pe munte. 798 01:11:36,698 --> 01:11:37,800 Izgoniți. 799 01:11:40,927 --> 01:11:43,952 Trebuie să fie o cale să scurtăm distanța 800 01:11:44,072 --> 01:11:45,776 dintre munte și ocean. 801 01:11:47,143 --> 01:11:48,078 Jo... 802 01:11:53,383 --> 01:11:54,846 Ce s-a întâmplat ? 803 01:11:55,108 --> 01:11:58,255 Tata mi-a găsit un soț. 804 01:12:00,889 --> 01:12:03,206 Este noul doctor. 805 01:12:03,326 --> 01:12:04,941 Dr. Reyes. 806 01:12:05,061 --> 01:12:06,648 Nunta e în două săptămâni 807 01:12:06,696 --> 01:12:09,645 în locul preferat de picnic al bunicii. 808 01:12:09,765 --> 01:12:12,138 Provine dintr-o familie bogată de pe continent, 809 01:12:12,168 --> 01:12:15,218 și tata spune că poate fi ultima ocazie 810 01:12:15,338 --> 01:12:18,038 a familiei. 811 01:12:41,063 --> 01:12:42,665 Trebuie să pleci. 812 01:12:56,411 --> 01:12:58,661 Grace, Grace, vino aici. 813 01:12:58,781 --> 01:13:00,021 Repede, stai jos. 814 01:13:09,759 --> 01:13:11,172 Bună seara. 815 01:13:11,434 --> 01:13:14,710 Permite-mi să-ți fac cunoştinţă cu fiica mea Elena. 816 01:13:14,830 --> 01:13:17,679 Tu trebuie să fi Grace. Am auzit atâtea despre tine. 817 01:13:17,799 --> 01:13:19,782 Uite aici, iubire. 818 01:13:19,902 --> 01:13:23,602 Da, iată, Grace. 819 01:13:24,139 --> 01:13:26,396 O, Da, dorești să iei loc ? 820 01:13:29,978 --> 01:13:31,451 Într-adevăr, mă servesc singură. 821 01:13:31,481 --> 01:13:32,819 Mmm ! Voiesc. 822 01:13:33,081 --> 01:13:35,898 Ai o casă foarte frumoasă. 823 01:13:36,018 --> 01:13:37,736 Abia aștept să mă mut în ea. 824 01:13:39,054 --> 01:13:41,136 Relaxează-te, iubire. 825 01:13:41,256 --> 01:13:44,556 Abia am ajuns. 826 01:13:44,842 --> 01:13:46,560 Ce culoare frumoasă pe tine. 827 01:13:50,198 --> 01:13:52,081 Cine vrea cafea ? 828 01:13:52,201 --> 01:13:53,372 - Da - Și eu aș vrea. 829 01:13:53,402 --> 01:13:56,285 Bună idee. Cafea. 830 01:13:56,405 --> 01:13:59,175 - Mm - Mulțumesc. 831 01:14:29,472 --> 01:14:31,407 Iar a început vulcanul să fumege. 832 01:14:33,308 --> 01:14:34,244 Da. 833 01:14:49,025 --> 01:14:51,741 Fata lui Danielson ? 834 01:14:51,861 --> 01:14:56,099 Tatăl ei o mărită cu bogătaşul ăla străin. 835 01:15:00,001 --> 01:15:02,004 Și nu pot face nimic împotrivă. 836 01:15:04,874 --> 01:15:07,144 E ca și cum nu aș exista. 837 01:15:09,545 --> 01:15:14,263 Să știi, chiar îmi pare rău să aud asta. 838 01:15:14,383 --> 01:15:16,465 Dar în locul tău, eu nu aș renunța. 839 01:15:16,585 --> 01:15:18,120 În nici un caz. 840 01:15:20,255 --> 01:15:22,839 Nu e sfârșit încă. 841 01:15:22,959 --> 01:15:25,942 Dacă ți-e menit să fii cu Grace, 842 01:15:26,062 --> 01:15:27,264 se va întâmpla. 843 01:15:29,165 --> 01:15:30,579 Ai încredere în mine. 844 01:15:46,415 --> 01:15:47,462 Mâine... 845 01:15:47,582 --> 01:15:49,398 Mâine vântul va bate. 846 01:15:49,518 --> 01:15:51,768 Și a bătut. 847 01:15:51,888 --> 01:15:53,536 În anumite zile, 848 01:15:53,656 --> 01:15:56,139 vânturile comerciale cară gazele vulcanice 849 01:15:56,259 --> 01:15:58,340 pe latura noastră a insulei. 850 01:15:58,460 --> 01:16:01,877 Numim această pătură albă "vog" 851 01:16:01,997 --> 01:16:05,335 Doc și Jo chiar erau ocupați în acele zile de încercare. 852 01:16:11,907 --> 01:16:14,122 Acești oameni ar trebui să fie acasă. 853 01:16:14,242 --> 01:16:16,146 Nu ar trebui să inhaleze asta. 854 01:16:18,080 --> 01:16:21,916 Dacă pierd recolta, își pierd slujbele. 855 01:16:31,427 --> 01:16:33,927 Continuă, Jo. 856 01:16:35,555 --> 01:16:37,580 Asta este ulei esențial de mentă. 857 01:16:37,700 --> 01:16:39,169 Inhalează. 858 01:17:13,369 --> 01:17:15,565 Bine lucrat, Jo. Hai să plecăm de aici. 859 01:17:25,046 --> 01:17:27,196 Nu am fi în mizeria asta 860 01:17:27,316 --> 01:17:29,382 dacă ți-ai îngrijii mai bine căruța. 861 01:17:31,053 --> 01:17:33,055 Urăsc locul ăsta. 862 01:17:41,229 --> 01:17:44,433 Cea mai încețoșată zi din an, și eu sunt blocat aici cu tine. 863 01:17:46,102 --> 01:17:48,283 Pierd trenul. 864 01:17:48,403 --> 01:17:50,041 Trebuie să fiu diseară în Hilo. 865 01:17:50,071 --> 01:17:52,708 și voi pierde trenul. 866 01:17:55,244 --> 01:17:56,484 Hai, pleacă de... 867 01:17:56,579 --> 01:17:59,512 - Dă-te la o parte - D-le Danielson ! 868 01:18:01,483 --> 01:18:02,679 D-le Danielson ! 869 01:18:12,276 --> 01:18:14,597 D-le Danielson ? D-le Danielson ! 870 01:18:23,671 --> 01:18:25,705 Danielson ? 871 01:18:34,282 --> 01:18:35,451 Ce-i aia ? 872 01:18:59,775 --> 01:19:02,315 Ok, ok, l-am prins, l-am prins. 873 01:19:02,577 --> 01:19:05,661 În regulă, ce s-a întâmplat ? 874 01:19:05,781 --> 01:19:08,385 A căzut de acolo. Cred că și-a rupt piciorul. 875 01:19:16,299 --> 01:19:18,640 Nu de picior îmi fac griji. 876 01:19:18,760 --> 01:19:21,464 Dle Danielson, unde te doare capul ? 877 01:19:24,467 --> 01:19:26,381 Hematom subdural e părerea mea. 878 01:19:26,501 --> 01:19:28,350 Nu e de bine. 879 01:19:28,470 --> 01:19:29,809 Fugi și adu-l pe Reyes. 880 01:19:29,839 --> 01:19:31,277 Avem nevoie de mașinăria aia a lui 881 01:19:31,307 --> 01:19:33,089 să-l luam de aici. 882 01:19:33,209 --> 01:19:34,077 Mă ocup. 883 01:19:35,143 --> 01:19:36,079 Fugi. 884 01:19:41,183 --> 01:19:43,648 Reyes ! Reyes ! 885 01:19:44,887 --> 01:19:46,137 Hei ! 886 01:19:46,167 --> 01:19:47,292 Avem nevoie de ajutor ! 887 01:19:47,322 --> 01:19:48,394 Avem nevoie de ajutor ! 888 01:19:48,424 --> 01:19:50,029 Care-i tărăboiul băiete ? 889 01:19:50,291 --> 01:19:52,746 Dl Danielson s-a accidental ! Avem nevoie de mașinăria ta ! 890 01:19:54,496 --> 01:19:56,298 Mă ocup imediat doamnă. 891 01:20:08,777 --> 01:20:10,192 Danielson, rezistă. 892 01:20:10,312 --> 01:20:12,749 Doc ? Doc ! L-am adus pe Reyes ! 893 01:20:23,192 --> 01:20:25,640 Dumnezeule Mare, omule. 894 01:20:25,760 --> 01:20:27,532 Măcar scoate-l pe domn din mizerie. 895 01:20:27,562 --> 01:20:29,444 Mizeria nu-i problema aici. 896 01:20:29,564 --> 01:20:31,325 Omul are hemoragie cerebrală. 897 01:20:31,540 --> 01:20:34,050 Rana lui de la cap nu pare gravă. 898 01:20:34,170 --> 01:20:36,308 Indică durere în partea frontală a capului, 899 01:20:36,338 --> 01:20:38,619 la partea opusă a rănii. 900 01:20:38,881 --> 01:20:40,512 Da, dar sari la concluzii. 901 01:20:40,576 --> 01:20:44,192 Nu mai irosii timpul, și ajută-mă să-l pun în mașina ta ! 902 01:20:44,312 --> 01:20:45,560 Cu grijă. 903 01:20:45,680 --> 01:20:47,116 Să mergem. 904 01:20:48,817 --> 01:20:50,733 Ai grijă. 905 01:20:51,102 --> 01:20:53,803 Ia-i pe oamenii ăștia de aici. 906 01:20:53,923 --> 01:20:55,770 Frumos și drept. 907 01:20:55,890 --> 01:20:57,626 Cu blândețe. 908 01:20:59,295 --> 01:21:02,745 Tu, băiatule, adu-mi acum cutia cu medicamente. 909 01:21:02,865 --> 01:21:04,664 Doc, Doc, Doc, Doc. 910 01:21:07,563 --> 01:21:09,322 Dacă nu-i eliberăm presiunea intracraniană, 911 01:21:09,453 --> 01:21:10,432 îl pierdem. 912 01:21:10,505 --> 01:21:12,455 Nu. Fractura compusului întâi. 913 01:21:12,575 --> 01:21:14,744 - Înainte să se trezească. - În nici un caz ! 914 01:21:16,778 --> 01:21:18,123 Craniotomia înainte. 915 01:21:21,317 --> 01:21:23,666 Ce ? Vei găurii capul omului ? 916 01:21:23,786 --> 01:21:24,800 E primitiv. 917 01:21:24,920 --> 01:21:26,134 Eu spun nu. 918 01:21:26,254 --> 01:21:27,402 Da. 919 01:21:27,522 --> 01:21:28,927 Unde e băiatul ăla idiot 920 01:21:28,957 --> 01:21:30,872 cu medicamentele mele ? 921 01:21:30,992 --> 01:21:32,742 Mersi ! 922 01:21:35,296 --> 01:21:37,379 Nu, nu tu ! Nu mă atinge. 923 01:21:37,499 --> 01:21:40,515 Tată, încearcă să te ajute ! 924 01:21:40,635 --> 01:21:42,451 Grace... 925 01:21:42,571 --> 01:21:46,145 Grace, Îmi pare rău. 926 01:21:46,407 --> 01:21:48,456 Te rog. Te iubesc. Du-te. 927 01:21:48,576 --> 01:21:51,359 Ai auzit omul. Te rog plecați acum. 928 01:21:51,479 --> 01:21:55,197 Omul ăsta are toate semnele de inflamare a creierului. 929 01:21:55,317 --> 01:21:57,557 durere de cap continuă, vorbire neclară. 930 01:21:57,652 --> 01:21:59,891 Uită-te la pupilele lui, pentru Dumnezeu ! 931 01:21:59,921 --> 01:22:04,139 Nu vei da nici o gaură în capul lui. 932 01:22:04,259 --> 01:22:06,532 Fiul meu este în mâinile bune ale dr. Reyes. 933 01:22:06,562 --> 01:22:08,143 Cu adevărat. 934 01:22:08,263 --> 01:22:09,934 Nu avem nevoie de un țărănoi înapoiat ! 935 01:22:09,964 --> 01:22:13,569 Aleluia. Acum ia-ți lucrurile și ieși naibii de aici. 936 01:22:16,437 --> 01:22:18,353 Ok. 937 01:22:18,473 --> 01:22:22,157 Voi pleca, dar sub protest profesional. 938 01:22:22,277 --> 01:22:24,259 Hai să mergem. 939 01:22:24,379 --> 01:22:26,652 Ok, hai să-l mutăm acum. Să mergem, să mergem. 940 01:22:26,682 --> 01:22:28,748 Nu, nu ar trebui să-i ridici capul ! 941 01:22:30,034 --> 01:22:32,655 Ieși afară de aici ! Tu ieși afară. 942 01:22:33,921 --> 01:22:36,171 Vraciule. 943 01:22:36,959 --> 01:22:37,994 Ieși afară! 944 01:22:41,429 --> 01:22:42,644 Impostor. 945 01:22:42,764 --> 01:22:43,935 Hai să mergem, Jo. 946 01:22:43,965 --> 01:22:46,247 Vom fii afară dacă aveți nevoie de noi. 947 01:22:46,367 --> 01:22:49,371 Suntem bine acum. Să ne ocupăm de piciorul lui. 948 01:23:17,623 --> 01:23:19,623 A murit. 949 01:23:30,978 --> 01:23:33,429 Ce s-a întâmplat ? 950 01:23:33,549 --> 01:23:38,267 Dr. Reyes a spus că au fost răni interne. 951 01:23:38,387 --> 01:23:39,755 Prost mincinos. 952 01:23:54,737 --> 01:23:57,920 Îmi pare rău pentru pierderea dvs, doamnă. 953 01:23:58,040 --> 01:24:00,956 De aș fi fost primul la fața locului... 954 01:24:01,076 --> 01:24:03,546 Nu e vina ta, doctore... 955 01:24:07,582 --> 01:24:09,932 Să vă ofer puțin timp singură cu el. 956 01:24:10,052 --> 01:24:11,118 Îmi pare rău. 957 01:24:13,054 --> 01:24:14,554 Grace. 958 01:24:15,089 --> 01:24:16,772 Grace ? 959 01:24:16,892 --> 01:24:18,974 Trebuie să intri în casă acum. 960 01:24:19,094 --> 01:24:20,844 Grace ! 961 01:24:21,562 --> 01:24:23,398 Chiar trebuie acum ! 962 01:24:36,978 --> 01:24:39,078 Dr. Reyes. 963 01:24:41,616 --> 01:24:43,432 despre nuntă. 964 01:24:43,552 --> 01:24:45,768 Da. 965 01:24:45,888 --> 01:24:48,703 Păi, bănuiesc că ar trebui să amânăm. 966 01:24:48,823 --> 01:24:52,640 Sub nici o formă. Eu... 967 01:24:52,760 --> 01:24:56,679 Cred că ar trebui să fie chiar mai devreme acum. 968 01:24:56,799 --> 01:24:59,715 Avem nevoie de un bărbat în casă, 969 01:24:59,835 --> 01:25:03,203 și cineva care să conducă afacerile. 970 01:25:07,608 --> 01:25:10,725 Minunat. Sunteți lumina veștilor bune 971 01:25:10,845 --> 01:25:13,849 în mijlocul atâtor dureri întunecate. 972 01:25:17,910 --> 01:25:22,592 Elena, Dna Danielson a rugat să grăbim data nunții. 973 01:25:24,793 --> 01:25:27,166 Grace va avea nevoie de ajutorul tău mai mult ca niciodată. 974 01:25:27,196 --> 01:25:29,444 Desigur, tată, 975 01:25:29,564 --> 01:25:32,848 dar cred că e ceva ce amândoi ar trebui să vedeți chiar acum. 976 01:25:32,968 --> 01:25:34,817 Grace... 977 01:25:34,937 --> 01:25:37,473 trebuie să intrăm în casă acum. 978 01:25:39,707 --> 01:25:41,777 Ce se întâmplă aici ? 979 01:25:43,045 --> 01:25:44,826 Grace, vino înăuntru. 980 01:25:44,946 --> 01:25:46,882 Nu ești bine. 981 01:25:53,789 --> 01:25:56,192 Rămân cu Jo. 982 01:25:57,793 --> 01:26:00,196 Ia-ți mâinile de pe ea ! 983 01:26:05,701 --> 01:26:08,617 Doamna Danielson... 984 01:26:08,737 --> 01:26:10,618 intențiile mele sunt onorabile. 985 01:26:10,738 --> 01:26:12,775 Onorabile ? 986 01:26:15,210 --> 01:26:16,189 Onorabile ? 987 01:26:18,013 --> 01:26:21,584 Dă-te la oparte de logodnica dr. Reyes. 988 01:26:24,059 --> 01:26:26,123 Nici măcar nu ai un nume de familie. 989 01:26:26,153 --> 01:26:28,937 Stați un pic, doamnă Danielson. 990 01:26:28,967 --> 01:26:30,696 - Jo încearcă să facă lucrul corect. - Tu să taci din gură! 991 01:26:30,726 --> 01:26:32,835 Nu ai nici un amestec în treaba asta. 992 01:26:32,985 --> 01:26:35,911 Nu vreau să mă mărit cu el. Vreau să fiu cu Jo. 993 01:26:36,031 --> 01:26:40,081 Să nu te mai aud vorbind așa ceva 994 01:26:40,201 --> 01:26:41,884 în fața viitorului tău soț. 995 01:26:42,004 --> 01:26:43,026 M-ai auzit ? 996 01:26:51,946 --> 01:26:53,882 Cale lungă către casă. 997 01:27:00,955 --> 01:27:04,673 Se pare că ai ceva competiție, tată. 998 01:27:04,793 --> 01:27:08,777 Mă ocup de asta. Tu doar ține-ți ochii pe Grace. 999 01:27:08,897 --> 01:27:12,481 Trebuie să mă duc în Hilo, dis de dimineață să... 1000 01:27:12,601 --> 01:27:15,783 discut cu Ford despre... 1001 01:27:15,903 --> 01:27:17,839 datorii. 1002 01:27:19,674 --> 01:27:22,590 Nu ne permitem ca vehiculul să ne fie luat 1003 01:27:22,710 --> 01:27:24,280 în ziua nunții mele. 1004 01:27:30,585 --> 01:27:33,522 Chiar îți pasă de fata asta, tată? 1005 01:27:35,790 --> 01:27:37,939 Nu contează. 1006 01:27:38,059 --> 01:27:40,729 Nu, bănuiesc că nu. 1007 01:28:18,834 --> 01:28:21,183 Crezi, că... 1008 01:28:21,303 --> 01:28:23,282 Crezi că am fi putut să-l salvăm ? 1009 01:28:24,372 --> 01:28:26,128 Da, cred că da. 1010 01:28:26,390 --> 01:28:29,191 - Bănuiesc că nu contează acum - Ba contează! 1011 01:28:29,311 --> 01:28:32,728 Pentru că ai procedat bine. 1012 01:28:32,848 --> 01:28:35,252 Ai stat liniștit și ai rămas concentrat sub presiune, 1013 01:28:35,282 --> 01:28:37,719 și sunt mândru de tine. 1014 01:28:40,821 --> 01:28:43,804 Și mi-ai demonstrat că... 1015 01:28:43,924 --> 01:28:46,594 ești pregătit să mă asiști în tratamente. 1016 01:28:50,665 --> 01:28:53,101 Da, dar Grace și-a pierdut tatăl. 1017 01:28:56,138 --> 01:28:58,109 Nu poți să o lași să te piardă și pe tine. 1018 01:28:58,139 --> 01:29:00,555 Fă tot ce îți stă în puteri, 1019 01:29:00,675 --> 01:29:03,125 dar să nu cumva să renunți la fata asta. 1020 01:29:03,245 --> 01:29:06,627 Ce şansă am eu ? 1021 01:29:06,889 --> 01:29:09,598 Ai auzit ce a spus doamna Danielson. 1022 01:29:09,718 --> 01:29:11,800 Nici măcar nu am un nume de familie. 1023 01:29:11,920 --> 01:29:15,336 Doamna Danielson. 1024 01:29:15,456 --> 01:29:19,575 Nu poți să o lași pe dna Danielson să definească cine ești tu. 1025 01:29:19,695 --> 01:29:23,144 Doc, sunt un bastard nelegitim. 1026 01:29:23,264 --> 01:29:25,212 Nu-i adevărat ! Ești fiul meu ! 1027 01:29:25,332 --> 01:29:26,747 Poate nu legal, 1028 01:29:26,852 --> 01:29:28,239 dar mereu vei fii un om mai bun 1029 01:29:28,269 --> 01:29:31,719 decât poseurul ăla grandoman de doctor. 1030 01:29:31,839 --> 01:29:33,642 Crede-o ! 1031 01:29:38,412 --> 01:29:40,683 Vorbești de lup... 1032 01:29:49,256 --> 01:29:52,161 Ce mai încearcă idiotul asta să demonstreze ? 1033 01:30:02,103 --> 01:30:03,738 Ai grijă! 1034 01:30:15,116 --> 01:30:16,117 Doc ? 1035 01:30:21,122 --> 01:30:24,490 - Ce să fac ? - Jo ! 1036 01:30:25,826 --> 01:30:27,809 Voi alerga să caut ajutor. 1037 01:30:27,929 --> 01:30:29,031 Nu. 1038 01:30:32,000 --> 01:30:34,167 Nici măcar tu nu ești atât de rapid. 1039 01:30:43,844 --> 01:30:45,914 Nu, nu, nu. 1040 01:31:10,472 --> 01:31:12,041 L-ai omorât pe Doc. 1041 01:31:14,276 --> 01:31:16,412 Criminalule ! 1042 01:31:27,955 --> 01:31:32,773 Cu dreptul de singurul doctor licențiat de pe insulă, 1043 01:31:32,893 --> 01:31:36,178 raportul meu oficial va stabilii... 1044 01:31:36,298 --> 01:31:39,113 că acest om a fost beat, 1045 01:31:39,233 --> 01:31:41,916 a căzut și s-a lovit la cap de o piatră. 1046 01:31:42,036 --> 01:31:43,451 Nici un martor. 1047 01:31:43,571 --> 01:31:47,054 Și dacă speri să trăiești, 1048 01:31:47,174 --> 01:31:49,664 vei pleca din acest oraș, 1049 01:31:49,978 --> 01:31:51,957 și să nu te mai întorci niciodată. 1050 01:31:53,948 --> 01:31:56,818 Sau tu vei fii următorul. 1051 01:32:33,021 --> 01:32:34,271 Doc ! 1052 01:33:38,687 --> 01:33:41,870 Și chiar atunci când lunile și zilele par lungi, 1053 01:33:41,990 --> 01:33:43,862 viața e scurtă. 1054 01:33:44,124 --> 01:33:48,509 Toți am plâns moartea dl Danielson și Doc 1055 01:33:48,629 --> 01:33:50,365 în felul nostru. 1056 01:35:44,144 --> 01:35:47,485 O, îmi place locul ăsta. 1057 01:35:47,747 --> 01:35:50,631 Grace, când bunul doctor sosește, 1058 01:35:50,751 --> 01:35:52,666 te rog să fii veselă. 1059 01:35:52,786 --> 01:35:55,336 Îți amintești cum să fii veselă, nu ? 1060 01:35:55,456 --> 01:35:57,392 Bine-nţeles că își amintește. 1061 01:36:28,156 --> 01:36:29,156 Jo ? 1062 01:36:32,534 --> 01:36:34,000 Jo, ești aici? 1063 01:36:34,100 --> 01:36:37,999 Aici erai. Omul ăsta te caută pe tine. 1064 01:36:38,000 --> 01:36:39,300 Vrea să îți vorbească. 1065 01:36:39,534 --> 01:36:41,121 Deci tu ești evazivul Jo. 1066 01:36:43,219 --> 01:36:45,168 Charles Gray, avocat. 1067 01:36:45,316 --> 01:36:49,676 Ai încredere în vorbele mele când îți spun : Asta e un miracol ! 1068 01:37:01,889 --> 01:37:02,650 Grace. 1069 01:37:05,112 --> 01:37:06,397 Trebuie să plec. 1070 01:37:09,112 --> 01:37:10,900 Vrei să te duc eu? 1071 01:37:14,112 --> 01:37:16,397 Ești prea lent. 1072 01:37:21,112 --> 01:37:22,397 Noroc. 1073 01:37:25,812 --> 01:37:29,397 Dra Hanabusa, te rog, verifică florile. 1074 01:37:29,517 --> 01:37:31,452 Mă îngrijesc eu de Grace. 1075 01:38:29,978 --> 01:38:31,196 Dați-vă la o parte ! 1076 01:38:41,789 --> 01:38:42,890 Yahoo ! 1077 01:38:56,970 --> 01:38:57,970 Ce ? 1078 01:39:18,425 --> 01:39:19,621 Al naibii băiat. 1079 01:39:28,635 --> 01:39:29,604 La naiba ! 1080 01:39:40,915 --> 01:39:43,752 Mașina tatălui va sosii în orice clipă acum. 1081 01:39:56,964 --> 01:39:57,966 Uite-l. 1082 01:40:08,009 --> 01:40:10,591 Adu-ți aminte ce ți-a spus bunica. 1083 01:40:10,711 --> 01:40:12,647 Amintește-ți să zâmbești. 1084 01:40:14,848 --> 01:40:17,965 Domnișoară Grace, mai vine cineva. 1085 01:40:18,085 --> 01:40:20,054 Cum adică mai vine cineva ? 1086 01:40:31,698 --> 01:40:32,733 Grace ! 1087 01:41:18,146 --> 01:41:20,581 Aleargă, Jo, aleargă! 1088 01:41:45,505 --> 01:41:46,741 La naiba ! 1089 01:42:09,129 --> 01:42:10,021 Ai grijă! 1090 01:42:29,116 --> 01:42:31,032 Tu, tu... 1091 01:42:31,152 --> 01:42:33,391 Ai ruinat toate astea. 1092 01:42:33,653 --> 01:42:35,126 - Bunică, te rog. - Tu ! 1093 01:42:35,156 --> 01:42:37,871 Cu ce drept ești tu prezent aici ? 1094 01:42:37,991 --> 01:42:39,927 Cine naiba te crezi ? 1095 01:42:42,062 --> 01:42:44,962 Jo Lawrence. 1096 01:42:45,098 --> 01:42:47,946 Sunt fiul adoptat legal al Doctorului Elias Lawrence. 1097 01:42:53,808 --> 01:42:55,723 Doamna Danielson ! 1098 01:42:55,843 --> 01:42:56,957 Te rog. 1099 01:42:57,077 --> 01:43:01,629 Dna Danielson, am un nume, 1100 01:43:01,749 --> 01:43:03,751 și am statut legal. 1101 01:43:07,088 --> 01:43:09,804 Am venit azi aici să... 1102 01:43:09,924 --> 01:43:12,722 cer mâna ta în căsătorie. 1103 01:43:12,984 --> 01:43:15,147 Chiar dacă acum Jo este în drepturi legale, 1104 01:43:15,278 --> 01:43:18,066 Dra Danielson nu are încă vârsta majoră să fie măritată. 1105 01:43:20,861 --> 01:43:22,607 Consimțământul unui tutore legal este necesar. 1106 01:43:22,637 --> 01:43:24,637 Da, aha. 1107 01:43:25,005 --> 01:43:27,554 Consimțământul este acordat. 1108 01:43:27,674 --> 01:43:28,674 Ce ? 1109 01:43:28,875 --> 01:43:31,625 În dreptul de tutore legal activ 1110 01:43:31,745 --> 01:43:35,536 în urmărirea celor mai bune interese ale ei, 1111 01:43:35,798 --> 01:43:38,800 accept propunerea în numele domnișoarei Grace. 1112 01:43:38,920 --> 01:43:42,103 Nu vei face asta ! 1113 01:43:42,223 --> 01:43:44,789 Asta doar dacă ea dorește și acceptă. 1114 01:43:46,326 --> 01:43:47,326 Nu ! 1115 01:43:47,862 --> 01:43:50,328 Nu, ea e a mea. 1116 01:43:54,067 --> 01:43:57,184 Casa și plantația... 1117 01:43:57,304 --> 01:43:58,874 sunt ale mele. 1118 01:44:00,575 --> 01:44:02,456 Ne vom căsătorii, iubire. 1119 01:44:02,576 --> 01:44:04,959 Avem o înțelegere. 1120 01:44:05,079 --> 01:44:06,693 Da. Danielson. 1121 01:44:06,813 --> 01:44:08,862 Familia Danielson este, 1122 01:44:08,982 --> 01:44:10,665 îmi pare rău să o spun, 1123 01:44:10,785 --> 01:44:11,756 falimentată! 1124 01:44:11,786 --> 01:44:12,786 Ce ? 1125 01:44:14,854 --> 01:44:17,138 Pentru ce vă uitați așa la mine ? 1126 01:44:17,258 --> 01:44:19,139 Tot ce rămâne este casa, 1127 01:44:19,259 --> 01:44:21,209 care e pe numele lui Grace. 1128 01:44:21,329 --> 01:44:23,544 Numele lui Grace ? Grace ? 1129 01:44:23,664 --> 01:44:24,773 Șarlatanilor ! 1130 01:44:24,831 --> 01:44:26,981 Falimentare ! 1131 01:44:27,101 --> 01:44:28,215 Falimentată! 1132 01:44:28,335 --> 01:44:29,585 Tată! 1133 01:44:30,071 --> 01:44:32,802 - Falimentată! - Tată! 1134 01:44:33,064 --> 01:44:35,805 - Corcitură japoneză tâmpită. - Tată, tată! 1135 01:44:36,067 --> 01:44:38,355 Sunteți toți niște iubitori de japonezi, nu ? 1136 01:44:38,486 --> 01:44:40,899 Chiar nu vedeți ? Japonezii ăștia preiau totul ! 1137 01:44:41,030 --> 01:44:43,063 Tată! Tată! 1138 01:44:43,183 --> 01:44:45,219 Nu mai e nimic pentru noi aici. 1139 01:44:56,296 --> 01:44:59,701 Îmi împingi și mie mașina ? 1140 01:45:47,180 --> 01:45:48,962 Cazi de șapte ori, 1141 01:45:49,082 --> 01:45:51,765 ridică-te de opt. 1142 01:45:51,885 --> 01:45:53,800 Banca a pus sechestru. 1143 01:45:53,920 --> 01:45:56,202 Orașul și plantația au fost împărțite 1144 01:45:56,322 --> 01:45:58,238 și scoase la licitație, 1145 01:45:58,358 --> 01:46:02,863 și așa zisul dr. Reyes a fost arestat pentru crimă. 1146 01:46:04,799 --> 01:46:07,037 Orașul nostru s-a ales cu o nouă clinică 1147 01:46:07,067 --> 01:46:09,670 și un nou doctor. 1148 01:46:14,875 --> 01:46:16,090 Iar eu... 1149 01:46:16,210 --> 01:46:17,825 am rămas în serviciul 1150 01:46:17,945 --> 01:46:20,728 tânărului doctor și nevestei lui minunate 1151 01:46:20,848 --> 01:46:23,449 timp de mulți ani. 1152 01:46:43,644 --> 01:46:46,644 Traducerea și adaptarea niculaegeorge@gmail.com 80433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.