All language subtitles for Rolling.to.You.2018.720p.BluRay.DTS.x264-HDH_Track03_PGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,084 --> 00:00:25,417 Un. 2 00:00:26,959 --> 00:00:29,584 *Annonce d'atterrissage en anglais 3 00:00:29,751 --> 00:00:36,334 un. 4 00:00:36,501 --> 00:00:37,959 Atterrissage 5 00:00:38,126 --> 00:00:47,876 un. 6 00:00:57,792 --> 00:01:00,834 - Je m'appelle Rodrigo Gonsalvez. Je suis colombien. 7 00:01:01,042 --> 00:01:04,209 Je viens chercher refuge. Je n'ai pas de point de chute. 8 00:01:04,417 --> 00:01:05,792 Vous tombez bien. 9 00:01:06,501 --> 00:01:07,376 â™Ș ai... 10 00:01:07,584 --> 00:01:09,459 2 kg de shit dans mon sac. 11 00:01:09,667 --> 00:01:12,501 - Je peux vous faire fouiller. - Des promesses... 12 00:01:12,709 --> 00:01:13,667 - Circulez. 13 00:01:13,876 --> 00:01:16,167 Musique funk 14 00:01:16,376 --> 00:01:34,001 un. 15 00:01:35,501 --> 00:01:37,376 - C'est moi. - Bonjour, M. Jackson. 16 00:01:37,584 --> 00:01:39,459 Je prends votre bagage. - Bien sĂ»r. 17 00:01:39,626 --> 00:01:40,751 - ParicL 18 00:01:42,751 --> 00:01:44,709 Je croyais que vous Ă©tiez noir. 19 00:01:44,876 --> 00:01:48,001 - Ah oui ? Pourquoi ? - Vous ĂȘtes africain, alors... 20 00:01:48,167 --> 00:01:50,959 - Les prĂ©jugĂ©s ! Je suis africain, donc je suis noir. 21 00:01:51,126 --> 00:01:54,334 Eh bien, non. Monsieur... Jackson est blanc. 22 00:01:54,542 --> 00:01:56,292 - Mais vous ĂȘtes africain. 23 00:01:56,459 --> 00:01:58,376 - Oui. Je suis congolais. 24 00:01:58,542 --> 00:02:00,626 - Vous n'ĂȘtes pas ivoirien ? 25 00:02:00,792 --> 00:02:01,792 - Et ivoirien. 26 00:02:01,959 --> 00:02:04,501 Mon pĂšre est congolais, ma mĂšre ivoirienne. 27 00:02:04,667 --> 00:02:06,001 - Mais vous ĂȘtes blanc. 28 00:02:06,167 --> 00:02:08,417 - Ben oui. Je suis nĂ© en France. 29 00:02:09,292 --> 00:02:10,876 Votre prĂ©nom ? - Rachida. 30 00:02:11,042 --> 00:02:13,542 - C'est joli. - Je suis portugaise. 31 00:02:13,709 --> 00:02:16,084 - J'ai Ă©tĂ© pĂȘcheur Ă  Lisbonne. - De poissons ? 32 00:02:16,251 --> 00:02:19,792 - Oui, de morues. â™Ș avais une petite poissonnerie. 33 00:02:19,959 --> 00:02:21,709 - T'en as pas marre de mentir ? 34 00:02:21,917 --> 00:02:23,501 - Tout le monde ment, Max. 35 00:02:24,292 --> 00:02:25,209 - T'es dingue. 36 00:02:25,417 --> 00:02:29,417 - On a Ă©tĂ© Ă  l'ambassade et j'ai Ă©tĂ© rechercher ma bagnole Ă  Roissy. 37 00:02:29,626 --> 00:02:31,417 - À pied, ça t'aurait entraĂźnĂ©. 38 00:02:31,626 --> 00:02:32,792 Ricanement 39 00:02:33,001 --> 00:02:34,417 Tu vas la revoir ? - Oui. 40 00:02:34,626 --> 00:02:37,209 Je l'appelle samedi, je la baise dimanche, je la quitte lundi. 41 00:02:37,417 --> 00:02:40,167 - C'est beau, ça. 42 00:02:40,334 --> 00:02:42,167 On dirait un slogan politique. 43 00:02:44,126 --> 00:02:45,001 Et... 44 00:02:45,584 --> 00:02:46,751 ça te sert Ă  quoi ? 45 00:02:48,584 --> 00:02:49,792 - À rien. 46 00:02:49,959 --> 00:02:51,292 Le challenge. 47 00:02:51,459 --> 00:02:52,751 Être un autre. 48 00:02:52,917 --> 00:02:55,751 Baiser en Ă©tant moi-mĂȘme, ça me passionne pas. 49 00:02:55,959 --> 00:02:59,834 - Tu sais, mĂȘme avec ton pognon et ta petite gueule de vieux beau, 50 00:03:00,042 --> 00:03:01,542 t'es pas irrĂ©sistible, 51 00:03:01,751 --> 00:03:03,126 hein. 52 00:03:03,334 --> 00:03:05,667 Essaie juste en Ă©tant toi-mĂȘme. 53 00:03:05,876 --> 00:03:08,834 VoilĂ  un dĂ©fi. T'es pas sĂ»r de dĂ©crocher le pompon... 54 00:03:13,792 --> 00:03:15,417 Je te jure, t'es dingue. 55 00:03:15,626 --> 00:03:17,584 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 56 00:03:17,751 --> 00:03:19,251 - AllĂŽ ? Je mange. 57 00:03:22,542 --> 00:03:23,459 Ouais. 58 00:03:25,209 --> 00:03:27,251 Ben... À samedi, alors. 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,251 Oui. 60 00:03:32,001 --> 00:03:32,876 Il soupire. 61 00:03:37,459 --> 00:03:39,501 Ma mĂšre... - Vous ĂȘtes rĂ©conciliĂ©s ? 62 00:03:39,709 --> 00:03:41,084 C'est bien. Que dit Odette ? 63 00:03:43,126 --> 00:03:44,417 - Elle est morte. 64 00:03:45,959 --> 00:03:47,459 - Ah... 65 00:03:54,251 --> 00:03:55,167 Il souffle. 66 00:04:02,126 --> 00:04:03,917 - Excusez-moi. Pardon. 67 00:04:09,876 --> 00:04:12,542 Ils chantent "Ba Moin En Ti Bo". 68 00:04:12,709 --> 00:04:26,667 Un. 69 00:04:27,584 --> 00:04:29,959 - Mes chers frĂšres et sƓurs, 70 00:04:30,167 --> 00:04:32,167 c'est avec tristesse 71 00:04:32,376 --> 00:04:36,792 que nous nous rĂ©unissons aujourd'hui pour cĂ©lĂ©brer la mĂ©moire d'Odette. 72 00:04:41,792 --> 00:04:42,751 En cet instant, 73 00:04:43,001 --> 00:04:45,876 je pense tout particuliĂšrement Ă  la douleur 74 00:04:46,084 --> 00:04:48,042 de ses fils, Lucien et Jocelyn. 75 00:04:48,251 --> 00:04:50,292 - Je me suis trompĂ© d'enterrement. 76 00:04:50,501 --> 00:04:53,584 -"Tic et Tac", comme elle disait. C'est un vide Ă©norme 77 00:04:53,792 --> 00:04:55,959 que laisse Odette. - Et papa ? 78 00:04:56,126 --> 00:04:58,042 - Il ne voulait pas venir. 79 00:04:58,251 --> 00:05:00,459 -"Un ĂȘtre vous manque et tout est dĂ©peuplĂ©." 80 00:05:00,626 --> 00:05:04,751 Odette avait la soliditĂ© du chĂȘne et la souplesse 81 00:05:04,959 --> 00:05:07,042 du roseau. - C'est long, non ? 82 00:05:07,251 --> 00:05:09,417 - Tu vas nous manquer, Odette. 83 00:05:10,001 --> 00:05:13,584 Tu irradiais de ta prĂ©sence... - Tiens. Les clĂ©s de chez maman. 84 00:05:13,792 --> 00:05:16,542 Elle aurait aimĂ© que tu y ailles avant qu'on vende. 85 00:05:16,751 --> 00:05:19,167 - Qui pourra oublier tes bonnes actions, 86 00:05:19,334 --> 00:05:23,209 sans espoir de rĂ©compense, ton amour des autres... 87 00:05:23,376 --> 00:05:24,959 - J'ai un double au garage. 88 00:05:25,167 --> 00:05:28,751 - Ta joie de vivre, tes petits tailleurs coquins, 89 00:05:28,959 --> 00:05:32,084 tes chemisiers lĂ©gers, tes petits escarpins 90 00:05:32,292 --> 00:05:34,709 qui te donnaient cette dĂ©marche de princesse. 91 00:05:35,501 --> 00:05:37,834 Ton parfum... 92 00:05:39,501 --> 00:05:40,334 Tes petits plats, 93 00:05:40,501 --> 00:05:44,959 qui nous rappelaient qu'en te voyant, c'est l'Italie que l'on embrassait. 94 00:05:45,417 --> 00:05:47,042 OĂč es-tu, Odette ? 95 00:05:47,626 --> 00:05:49,001 M'entends-tu ? 96 00:05:50,084 --> 00:05:51,626 Tu as toujours Ă©tĂ© forte, 97 00:05:51,792 --> 00:05:53,542 mĂȘme dans l'adversitĂ©. 98 00:05:54,042 --> 00:05:55,251 Nous le savons tous, 99 00:05:55,417 --> 00:05:59,626 tu as su faire de ton Ă©chec sentimental une force. 100 00:05:59,792 --> 00:06:04,626 Tu as su tenir la barre quand le capitaine abandonnait le navire. 101 00:06:04,792 --> 00:06:08,876 Ta seule faiblesse fut de t'oublier pour aider les autres. 102 00:06:21,584 --> 00:06:22,626 -"Qu'on 'soye' 103 00:06:22,834 --> 00:06:26,417 "'joilleuX' ou plein de peine, une maman, 'sĂ©' toujours prĂ©sent." 104 00:06:56,334 --> 00:06:59,209 *Brice Davoli : "Amore mio" 105 00:06:59,376 --> 00:07:52,292 un. 106 00:07:52,501 --> 00:07:54,209 Il coupe la musique. 107 00:07:54,417 --> 00:07:55,584 - Pardon. 108 00:07:55,751 --> 00:07:56,584 - Bonjour. 109 00:07:56,751 --> 00:08:00,167 - Je ne veux pas vous dĂ©ranger. Je suis votre nouvelle voisine. 110 00:08:00,376 --> 00:08:02,001 Votre porte Ă©tait entrouverte. 111 00:08:02,209 --> 00:08:05,501 Comme j'avais besoin d'aide pour dĂ©placer une commode, mais... 112 00:08:06,542 --> 00:08:08,876 - Je vais vous aider. - Ben non. 113 00:08:09,084 --> 00:08:11,334 Vous inquiĂ©tez pas. Je me dĂ©brouillerai. 114 00:08:12,584 --> 00:08:14,959 Ah, et je suis auxiliaire de vie. 115 00:08:15,167 --> 00:08:16,959 Je m'occupe de gens comme vous. 116 00:08:17,167 --> 00:08:19,001 Si jamais vous avez besoin de... 117 00:08:19,167 --> 00:08:21,834 Je cherche du travail. Je suis au chĂŽmage. 118 00:08:22,001 --> 00:08:23,501 Enfin, voilĂ . Si jamais... 119 00:08:25,584 --> 00:08:27,292 - Des gens comme moi ? - Oui. 120 00:08:30,959 --> 00:08:31,917 - Ah, ben oui... 121 00:08:36,376 --> 00:08:37,209 - Attendez ! Pardon... 122 00:08:37,417 --> 00:08:38,542 Je vais vous aider. 123 00:08:38,751 --> 00:08:39,834 - Laissez ! 124 00:08:40,459 --> 00:08:43,584 Je vais le faire moi-mĂȘme. Donnez-moi juste la bobine... 125 00:08:44,126 --> 00:08:45,417 - Euh... 126 00:08:45,626 --> 00:08:46,917 - Non, l'autre. LĂ ... 127 00:08:47,126 --> 00:08:48,376 Penchez-vous, Ă  cĂŽtĂ©. 128 00:08:48,959 --> 00:08:50,542 VoilĂ . Merci. 129 00:08:50,751 --> 00:08:53,709 Il y a des petites aiguilles qui sortent, 130 00:08:53,876 --> 00:08:55,876 et ça pique les pieds... les pneus. 131 00:08:56,959 --> 00:09:00,209 Je peux savoir votre prĂ©nom ? - Ah oui, pardon. Julie. 132 00:09:01,459 --> 00:09:02,709 Julie Montier. 133 00:09:03,584 --> 00:09:04,417 Et vous, 134 00:09:04,626 --> 00:09:07,667 c'est Odette Tomazzi ? C'est le nom sur la sonnette. 135 00:09:07,876 --> 00:09:09,334 - Oui, c'est... 136 00:09:09,501 --> 00:09:13,542 C'est ma mĂšre. L'appartement est Ă  son nom, et elle est dĂ©cĂ©dĂ©e. 137 00:09:14,126 --> 00:09:15,126 - Oh... 138 00:09:15,334 --> 00:09:17,917 - Je vis seul ici avec mes souvenirs. 139 00:09:18,126 --> 00:09:19,084 Il soupire. 140 00:09:19,292 --> 00:09:20,917 Je m'appelle Jocelyn. 141 00:09:21,126 --> 00:09:22,042 - Hou... 142 00:09:22,542 --> 00:09:25,417 EnchantĂ©e, Jocelyn. Bon. Je ne vous dĂ©range pas plus. 143 00:09:25,626 --> 00:09:28,126 Mais n'hĂ©sitez pas. Je suis en face. 144 00:09:28,334 --> 00:09:30,376 - Je n'hĂ©siterai pas. Pareil, hein... 145 00:09:30,584 --> 00:09:33,459 Du seul, du poivre... Un petit morceau de tissu... 146 00:09:34,167 --> 00:09:36,292 Hein, n'hĂ©sitez pas, entre voisins. 147 00:09:36,501 --> 00:09:39,042 - OK. Bon. Ben, Ă  plus. 148 00:09:39,251 --> 00:09:41,251 - À plus tard. - Salut. 149 00:09:42,584 --> 00:09:43,834 La porte se ferme. 150 00:09:46,751 --> 00:09:48,459 Il chantonne. 151 00:09:48,626 --> 00:09:51,626 Un. 152 00:09:51,792 --> 00:09:53,626 Il souffle. 153 00:09:54,751 --> 00:09:56,792 - C'est quoi, ce challenge ? 154 00:09:57,626 --> 00:10:01,209 Tu crois qu'un handicapĂ© qui se tape une super nana, 155 00:10:01,376 --> 00:10:03,376 debout, c'est une performance ? 156 00:10:03,542 --> 00:10:06,792 - Dans un appartement de vieux. Je vais surkiffer, je te dis. 157 00:10:07,001 --> 00:10:09,084 C'est la Belle et la BĂȘte. 158 00:10:09,834 --> 00:10:12,376 Faut que je me trouve un pantalon en velours. 159 00:10:12,542 --> 00:10:14,542 Ça fait pitiĂ©, ça va l'Ă©mouvoir. 160 00:10:15,584 --> 00:10:19,001 Si j'y arrive, le marathon, tu le cours avec moi. 161 00:10:19,209 --> 00:10:21,792 - Sinon, tu acceptes la coloscopie des 50 ans. 162 00:10:22,001 --> 00:10:24,584 - J'ai pas encore 50 ans. - Tu les auras. 163 00:10:28,167 --> 00:10:30,167 - C'est pas des jetables, ça ? 164 00:10:32,126 --> 00:10:32,959 - Bon. 165 00:10:33,167 --> 00:10:36,542 Écoute, je veux pas savoir ce qui se passe dans ta tĂȘte, 166 00:10:36,709 --> 00:10:38,626 mais pour le reste, tout va bien. 167 00:10:39,167 --> 00:10:40,542 - Bonne nouvelle. - Dis-moi... 168 00:10:41,084 --> 00:10:43,959 Si ça marche, tu passes Ă  l'acte comment ? 169 00:10:44,167 --> 00:10:45,417 Tu fais quoi ? 170 00:10:45,584 --> 00:10:48,292 - Attends, Max, je passe pas Ă  l'acte. 171 00:10:48,667 --> 00:10:51,167 Ah non. Pas lĂ . Le challenge. 172 00:10:51,376 --> 00:10:52,417 Un moment de... 173 00:10:53,417 --> 00:10:56,501 Je deviens JĂ©sus. Je me lĂšve, je marche, je m'en vais. 174 00:10:56,709 --> 00:10:58,126 Non. Je la baise pas. 175 00:10:58,292 --> 00:10:59,459 - Tu es dingue. 176 00:11:00,084 --> 00:11:01,459 - Sauf si elle insiste. 177 00:11:05,792 --> 00:11:08,334 Musique funk 178 00:11:08,501 --> 00:11:13,126 un. 179 00:11:13,292 --> 00:11:14,501 Bureau. 180 00:11:14,667 --> 00:11:16,834 Un. 181 00:11:17,001 --> 00:11:20,292 Je pense que c'est avec une communication sans ambiguĂŻtĂ©, 182 00:11:20,501 --> 00:11:24,167 franche et directe, que nous irons droit au cƓur de cible. 183 00:11:24,334 --> 00:11:26,959 L'essentiel, c'est d'optimiser le "reach", 184 00:11:27,126 --> 00:11:30,459 "targeter" les "early adopters"... Clarisse, ton tĂ©lĂ©phone ! 185 00:11:33,042 --> 00:11:36,792 On ne triche pas avec les sportifs, et encore moins avec les jeunes. 186 00:11:36,959 --> 00:11:38,334 Et puis, surtout, 187 00:11:38,501 --> 00:11:41,084 je voudrais laisser une place Ă  la concurrence. 188 00:11:41,251 --> 00:11:44,792 Je veux que chacun puisse trouver chaussure Ă  son pied. 189 00:11:44,959 --> 00:11:47,167 Je veux du respect. 190 00:11:47,334 --> 00:11:48,792 Je plaisante. 191 00:11:50,001 --> 00:11:53,084 On rentre dedans, on tape, on gagne, on crĂšve les pneus. 192 00:11:53,292 --> 00:11:57,376 On est numĂ©ro 1. Je ne veux plus voir le numĂ©ro 2 dans le rĂ©tro. 193 00:11:57,584 --> 00:11:59,251 Faut que tu changes de parfum. 194 00:11:59,459 --> 00:12:01,709 Alors, on leur met bien profond. 195 00:12:01,917 --> 00:12:05,042 Pas de pitiĂ©. L'important, c'est l'objectif : ĂȘtre fort... 196 00:12:05,209 --> 00:12:06,334 Cliquetis du stylo 197 00:12:06,501 --> 00:12:08,709 ...dans la bataille, le reste suit. 198 00:12:08,917 --> 00:12:11,376 N'oubliez jamais : la forme, c'est le fond 199 00:12:11,584 --> 00:12:13,167 qui remonte Ă  la surface. 200 00:12:13,376 --> 00:12:15,001 Un. 201 00:12:26,834 --> 00:12:28,542 Il chantonne "Amore mio". 202 00:12:28,709 --> 00:12:32,459 Un enfoirĂ©. T'es un enfoirĂ©. Ah si. 203 00:12:34,751 --> 00:12:35,584 Sonnette 204 00:12:36,584 --> 00:12:38,459 - Oh, Justin ! - Jocelyn. 205 00:12:38,667 --> 00:12:39,292 - Jocelyn. 206 00:12:39,917 --> 00:12:41,167 - Je vous dĂ©range ? 207 00:12:41,376 --> 00:12:42,959 - Non. Je faisais mes ongles. 208 00:12:43,167 --> 00:12:45,001 - Ça vous tente, un cafĂ© chez moi ? 209 00:12:45,792 --> 00:12:47,459 - Euh... "Why not?" 210 00:13:11,542 --> 00:13:14,001 - Et sinon, du sucre en poudre, ça irait ? 211 00:13:14,167 --> 00:13:15,167 - Euh... oui. 212 00:13:15,334 --> 00:13:18,959 Mais en morceaux, c'est mieux. Je les casse en deux. 213 00:13:19,126 --> 00:13:20,792 Mais sinon, ça va. 214 00:13:22,709 --> 00:13:23,667 Je vois que 215 00:13:23,876 --> 00:13:25,167 vous faites attention. 216 00:13:25,376 --> 00:13:26,667 - Je prĂ©pare un marathon. 217 00:13:27,292 --> 00:13:28,126 - Un marathon ? 218 00:13:29,334 --> 00:13:31,876 - Euh... oui, en spectateur. 219 00:13:33,334 --> 00:13:36,084 Pour ĂȘtre en forme et ĂȘtre moins lourd Ă  pousser. 220 00:13:38,667 --> 00:13:39,501 Et donc, vous, 221 00:13:39,709 --> 00:13:43,209 vous ĂȘtes auxiliaire de vie ? - Oui. Enfin, au chĂŽmage. 222 00:13:43,417 --> 00:13:46,292 Vous travaillez ? - Je peux pas. Je suis handicapĂ©. 223 00:13:47,167 --> 00:13:48,334 - C'est pas pour ça 224 00:13:48,542 --> 00:13:49,959 qu'on ne fait rien. 225 00:13:51,376 --> 00:13:52,334 Ça vous empĂȘche pas 226 00:13:52,542 --> 00:13:53,501 de regarder mes seins. 227 00:13:53,709 --> 00:13:55,042 - Je regarde pas. - Ben si. 228 00:13:55,251 --> 00:13:57,084 - J'avais pas vu que vous en aviez. 229 00:13:57,292 --> 00:13:58,334 - Si. Vous me matez. 230 00:13:58,542 --> 00:14:00,376 Mais heureusement, je serais vexĂ©e. 231 00:14:01,584 --> 00:14:03,042 Vous ĂȘtes mariĂ© ? - Ah non. 232 00:14:03,501 --> 00:14:05,376 C'est difficile, dans mon Ă©tat. 233 00:14:05,542 --> 00:14:07,167 Il faudrait quelqu'un... 234 00:14:07,834 --> 00:14:10,501 de trĂšs altruiste, peut-ĂȘtre. - Ou qui aime les gens. 235 00:14:12,084 --> 00:14:14,084 - Aussi. - Je suis pas trĂšs mariage. 236 00:14:14,292 --> 00:14:16,626 Je prĂ©fĂšre les relations Ă©phĂ©mĂšres. 237 00:14:16,834 --> 00:14:18,084 Pas d'attache, 238 00:14:18,292 --> 00:14:20,084 pas de mensonges inutiles... - Banco! 239 00:14:21,251 --> 00:14:22,917 Vous faites quoi, ce soir ? 240 00:14:23,126 --> 00:14:24,709 - Je vais Ă  la patinoire. 241 00:14:24,917 --> 00:14:27,542 - À la patinoire, je fais pas 2 mĂštres. 242 00:14:28,584 --> 00:14:30,001 Sauf avec des pneus neige. 243 00:14:30,209 --> 00:14:32,209 - Non, mais on y va entre jeunes. 244 00:14:34,042 --> 00:14:35,126 La porte s'ouvre. 245 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 Merci. C'Ă©tait cool. 246 00:14:37,001 --> 00:14:38,084 À plus, peut-ĂȘtre. 247 00:14:38,292 --> 00:14:39,792 - Oui. C'Ă©tait cool... 248 00:14:40,167 --> 00:14:41,001 À plus. 249 00:14:45,167 --> 00:14:46,126 'Oui ? Julie. 250 00:14:46,334 --> 00:14:48,292 - En fait, je vous ai menti, je... 251 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 Je travaille. 252 00:14:50,584 --> 00:14:51,417 VoilĂ . 253 00:14:51,584 --> 00:14:55,876 À Paris. Et c'est le pantalon de ma mĂšre. 254 00:14:57,459 --> 00:15:00,001 Je suis directeur gĂ©nĂ©ral Europe chez I-Run. 255 00:15:00,459 --> 00:15:01,292 -"I-Run" ? 256 00:15:01,501 --> 00:15:02,876 - I-Run. 257 00:15:03,042 --> 00:15:05,917 Vous connaissez Nike, Reebok, Asics...? 258 00:15:06,376 --> 00:15:09,209 Les chaussures d'Uma Thurman dans Kil/ Bill, c'est moi. 259 00:15:09,417 --> 00:15:10,334 - Ah g 260 00:15:11,334 --> 00:15:14,209 - C'est pour vous dire que je ne suis pas que... 261 00:15:16,167 --> 00:15:18,292 Enfin, j'ai d'autres atouts. 262 00:15:18,501 --> 00:15:19,959 C'est pas important, mais... 263 00:15:20,167 --> 00:15:23,376 Si ça peut aider Ă  ce qu'on se comprenne... 264 00:15:24,626 --> 00:15:28,001 - Mes parents font un barbecue dimanche. Je vous invite ? 265 00:15:29,959 --> 00:15:31,292 - Euh... 266 00:15:31,501 --> 00:15:34,667 Musique des annĂ©es 60 267 00:15:34,876 --> 00:15:54,459 un. 268 00:15:54,917 --> 00:15:56,084 Il soupire. 269 00:15:56,251 --> 00:16:11,001 Un. 270 00:16:11,167 --> 00:16:12,667 Tonnerre 271 00:16:12,834 --> 00:16:43,209 un. 272 00:16:45,334 --> 00:16:48,209 Qu'est-ce que je fous lĂ  ? Aboiements 273 00:16:50,251 --> 00:16:52,751 Qu'est-ce que c'est que ça ? 274 00:16:52,959 --> 00:16:55,167 Attends, arrĂȘte. LĂąche. 275 00:16:55,376 --> 00:16:56,584 Couchez ! Couche ! 276 00:16:56,792 --> 00:16:58,834 - RĂ©gis, assis ! Assis ! 277 00:16:59,042 --> 00:16:59,959 - LĂąche mes roues ! 278 00:17:00,167 --> 00:17:01,959 - RĂ©gis, tais-toi ! - Il est gentil. 279 00:17:02,167 --> 00:17:04,084 - Ouais. Hou... Ça glissote... 280 00:17:05,209 --> 00:17:07,834 RĂ©gis ! - Il va me crever les pneus. 281 00:17:08,001 --> 00:17:08,834 LĂąche! 282 00:17:09,001 --> 00:17:11,126 - Allez, au panier! - Gentil. 283 00:17:11,292 --> 00:17:12,584 - Vous auriez dĂ» m'appeler. 284 00:17:12,792 --> 00:17:14,167 - Il n'y avait pas de raison. 285 00:17:14,376 --> 00:17:18,626 - Vous ĂȘtes venu Ă  pied ? - J'ai laissĂ© ma voiture plus loin. 286 00:17:18,834 --> 00:17:20,959 - C'est ridicule. - C'est ridicule, oui. 287 00:17:23,167 --> 00:17:25,084 Les jeunes jouent. 288 00:17:27,001 --> 00:17:29,667 Hou lĂ  ! Doucement, les enfants. 289 00:17:31,751 --> 00:17:35,001 - Ah ! Voici enfin notre Justin ! 290 00:17:35,167 --> 00:17:37,126 - Jocelyn. - Oh, des fleurs ! 291 00:17:37,792 --> 00:17:39,959 Merci. Je suis gĂątĂ©e. 292 00:17:40,167 --> 00:17:42,709 Venez, venez, venez, venez. 293 00:17:44,209 --> 00:17:45,917 Tiens. Venez. - Oui, je viens. 294 00:17:46,126 --> 00:17:47,917 - Ah ! - Attends. 295 00:17:48,126 --> 00:17:49,126 Vas-y. 296 00:17:49,292 --> 00:17:51,501 - Attendez, attendez. - Je... Ouais. 297 00:17:51,709 --> 00:17:52,584 DerriĂšre. 298 00:17:52,751 --> 00:17:54,376 - Venez. - Je viens toujours. 299 00:17:55,001 --> 00:17:55,959 - On va y arriver. 300 00:17:56,376 --> 00:17:58,626 - HoplĂ l Attendez, attendez. 301 00:17:58,792 --> 00:18:00,542 VoilĂ . 302 00:18:00,917 --> 00:18:02,501 - Allez. - Venez. 303 00:18:02,917 --> 00:18:05,126 Venez. Mettez-vous lĂ . - VoilĂ . 304 00:18:05,292 --> 00:18:06,126 Julie souffle. 305 00:18:06,292 --> 00:18:09,126 - Faudra que tu mettes une rampe d'accĂšs, 306 00:18:09,334 --> 00:18:11,376 chĂ©ri, quand mĂȘme. - Bonjour. 307 00:18:11,834 --> 00:18:12,834 - Bonjour. 308 00:18:13,751 --> 00:18:17,709 - DĂ©shabillez-vous. Le poncho, c'est la porte ouverte Ă  la sudation. 309 00:18:18,792 --> 00:18:19,834 - Il faisait froid. 310 00:18:20,042 --> 00:18:21,959 â™Ș ai cru qu'il allait pleuvoir. 311 00:18:23,209 --> 00:18:25,126 - VoilĂ . C'est Jocelyn. 312 00:18:26,792 --> 00:18:28,209 - Il est pas si vieux. 313 00:18:30,126 --> 00:18:34,334 Donc vous ĂȘtes voisins. C'est drĂŽle. - En fait, c'est chez ma mĂšre. 314 00:18:34,542 --> 00:18:38,042 â™Ș ai un pied-Ă -terre Ă  Paris, mais ma mĂšre est dĂ©cĂ©dĂ©e rĂ©cemment... 315 00:18:38,251 --> 00:18:39,292 - Mon Dieu, la pauvre. 316 00:18:40,209 --> 00:18:41,251 Pas trop grave ? 317 00:18:46,001 --> 00:18:46,834 - Ben, dĂ©cĂ©dĂ©e. 318 00:18:47,042 --> 00:18:49,459 - Ah oui... La vie, quelquefois... 319 00:18:49,959 --> 00:18:53,542 - Donc je fais des allers-retours... - Jocelyn travaille Ă  Paris. 320 00:18:53,751 --> 00:18:56,001 - Depuis le temps qu'elle cherchait un client... 321 00:18:56,209 --> 00:18:57,459 Je sais pas 322 00:18:57,667 --> 00:18:59,001 si on dit comme ça. 323 00:18:59,167 --> 00:19:02,376 Comme quoi, le malheur des uns fait le bonheur des autres. 324 00:19:02,584 --> 00:19:03,709 - Ah ben le voilĂ . 325 00:19:05,709 --> 00:19:09,126 Moi, c'est Fred. Je suis le tonton. - Ben... bonjour. 326 00:19:09,334 --> 00:19:11,167 - Les enfants, c'est pas un spectacle. 327 00:19:11,376 --> 00:19:12,709 - Je suis la grande sƓur. 328 00:19:15,251 --> 00:19:16,417 - Attends, attends ! 329 00:19:17,334 --> 00:19:19,001 Je vais t'aider. 330 00:19:19,209 --> 00:19:20,959 - Maman, la tarte brĂ»lait. 331 00:19:21,167 --> 00:19:22,959 - T'as bien fait. Merci, chĂ©rie. 332 00:19:23,167 --> 00:19:25,209 - Je vais t'aider. - Prends la tarte. 333 00:19:26,959 --> 00:19:30,584 - VoilĂ . Jocelyn, Florence. Florence, Jocelyn. 334 00:19:30,792 --> 00:19:31,834 VoilĂ . 335 00:19:32,042 --> 00:19:33,209 Ma sƓur cĂ©libataire. 336 00:19:36,459 --> 00:19:37,917 Qui veut jamais qu'on l'aide. 337 00:19:39,167 --> 00:19:40,126 - Bonjour. 338 00:19:40,917 --> 00:19:41,792 - Bonjour. 339 00:19:42,001 --> 00:19:44,959 - Vous devez avoir 1000 trucs Ă  vous dire, entre... 340 00:19:45,251 --> 00:19:46,126 Parisiens. 341 00:19:47,167 --> 00:19:48,126 - Vous n'ĂȘtes pas 342 00:19:48,334 --> 00:19:49,542 musulman, j'espĂšre ? 343 00:19:49,751 --> 00:19:52,459 Mon mari a fait du porc. - Je suis italien. 344 00:19:52,667 --> 00:19:54,917 - Ah ! On aurait dĂ» prendre du prosciutto. 345 00:19:55,792 --> 00:19:57,251 Tonnerre 346 00:19:57,459 --> 00:19:58,542 un. 347 00:19:58,709 --> 00:20:00,834 ChĂ©ri, t'as pas vu mes lunettes ? 348 00:20:01,042 --> 00:20:03,792 Un. 349 00:20:04,001 --> 00:20:05,334 OĂč sont-elles ? 350 00:20:05,542 --> 00:20:07,959 Sans lunettes, je peux rien voir. 351 00:20:08,167 --> 00:20:11,542 Un. 352 00:20:11,751 --> 00:20:13,626 - Vous faites quoi, Ă  Paris ? 353 00:20:14,376 --> 00:20:16,376 - Je vends des chaussures de sport. 354 00:20:19,584 --> 00:20:23,667 - DĂ©solĂ©e. Ça me fait rire. Vous feriez mieux de vendre des roues. 355 00:20:23,834 --> 00:20:25,084 Je dĂ©dramatise. 356 00:20:26,751 --> 00:20:30,709 - Je travaille chez I-Run. Je suis directeur gĂ©nĂ©ral Europe. 357 00:20:30,917 --> 00:20:32,709 - I-Run ? - Oui, I-Run. 358 00:20:33,876 --> 00:20:37,959 - Vous connaissez Nike, Reebok, Asics ? Ben voilĂ , c'est moi. 359 00:20:38,167 --> 00:20:39,042 C'est nous. 360 00:20:39,417 --> 00:20:41,876 Les chaussures d'Uma Thurman dans Ki/l Bill. 361 00:20:42,042 --> 00:20:43,251 - Non ? 362 00:20:44,709 --> 00:20:47,126 - C'est pas les vraies, c'est... 363 00:20:47,292 --> 00:20:49,917 Les vraies, c'est elle qui les a. - Waouh ! 364 00:20:52,792 --> 00:20:54,542 Et vous faites du sport ? 365 00:20:54,709 --> 00:20:56,042 - Ben non. 366 00:20:56,251 --> 00:20:57,501 - Moi, je fais du tennis. 367 00:20:57,709 --> 00:20:58,751 - Ah bon ? 368 00:20:58,959 --> 00:21:03,084 - Enfin, je suis violoniste. Vous aimez la musique classique ? 369 00:21:03,292 --> 00:21:04,834 - Je suis plus musique moderne. 370 00:21:05,042 --> 00:21:08,626 Quand j'Ă©coute du classique, ça me... - Fait chier. 371 00:21:10,334 --> 00:21:12,792 - Ouais. - Un Italien qui n'aime pas le classique. 372 00:21:13,001 --> 00:21:16,584 - C'est ma mĂšre qui est italienne. Moi, je n'ai que les poils. 373 00:21:17,376 --> 00:21:19,251 - Ah ? Les poils, c'est italien ? 374 00:21:19,459 --> 00:21:20,501 - Ouais. 375 00:21:20,667 --> 00:21:22,667 Avec les spaghettis. â™Ș ai choisi les poils. 376 00:21:28,917 --> 00:21:32,417 C'est pas facile, de jouer du violon. - J'ai commencĂ© Ă  5 ans. 377 00:21:33,209 --> 00:21:35,584 Par chance, je ne suis pas soliste. 378 00:21:35,751 --> 00:21:37,876 Je n'ai pas Ă  me lever pour saluer. 379 00:21:41,959 --> 00:21:42,876 - Vous jouez oĂč ? 380 00:21:43,042 --> 00:21:44,709 - Partout dans le monde. 381 00:21:45,167 --> 00:21:48,626 - Du violon ? - Non. Parfois, je fais de la trompette. 382 00:21:49,626 --> 00:21:51,084 - Vous vous moquez de moi ? 383 00:21:52,376 --> 00:21:53,459 - Oui. 384 00:21:56,084 --> 00:21:58,001 Vous habitez Paris, Paris ? 385 00:21:58,209 --> 00:22:01,417 - Non. Pas Paris, Paris. À cĂŽtĂ©, Ă  cĂŽtĂ©. 386 00:22:01,626 --> 00:22:02,792 - Ah... 387 00:22:04,376 --> 00:22:05,209 BanHeue,banHeue. 388 00:22:09,292 --> 00:22:11,209 - Oui, oui. C'est ça, c'est ça. 389 00:22:11,417 --> 00:22:13,417 - Ben, c'est bien, c'est bien. 390 00:22:13,584 --> 00:22:14,917 - On fait un Monopoly ? 391 00:22:15,792 --> 00:22:16,792 Tonnerre 392 00:22:23,292 --> 00:22:25,792 - Je te jure, j'ai mĂȘme fait un Monopoly. 393 00:22:25,959 --> 00:22:29,251 - Je le crois pas, je le crois pas. T'es dingue, hein ! 394 00:22:29,459 --> 00:22:32,542 Je te jure, t'es dingue. T'as jamais honte, toi ? 395 00:22:32,751 --> 00:22:34,792 - Tu veux que je lui dise que c'est bidon, 396 00:22:34,959 --> 00:22:36,667 que c'est pour draguer sa sƓur ? 397 00:22:36,834 --> 00:22:38,251 Je me lĂšve, 398 00:22:38,417 --> 00:22:41,751 et je lui offre la chaise pour lui montrer que je suis gĂ©nĂ©reux ? 399 00:22:41,917 --> 00:22:43,792 - Bref. T'as jouĂ©, t'as perdu. 400 00:22:44,001 --> 00:22:46,792 T'as mĂȘme menti sur ton Ăąge. Tu t'arrĂȘtes oĂč ? 401 00:22:47,001 --> 00:22:50,001 - C'est Ă  la petite que j'ai menti. 28 ans, un cul comme ça. 402 00:22:50,167 --> 00:22:53,459 44, ça passe mieux que 49, dĂ©jĂ  que je suis dans une chaise... 403 00:22:53,667 --> 00:22:55,542 - Rentre pas le ventre. Y a que nous. 404 00:22:55,751 --> 00:22:59,209 - Je rentre pas le ventre. - Si. Je te connais par cƓur. 405 00:22:59,376 --> 00:23:01,167 Tu rentres le ventre. 406 00:23:01,376 --> 00:23:04,001 Tu stresses, tu gonfles. DĂ©stresse ou pĂšte. 407 00:23:05,959 --> 00:23:07,167 BÎP 408 00:23:07,376 --> 00:23:09,209 Elle est comment, la grande sƓur ? 409 00:23:09,417 --> 00:23:11,667 - J'en sais rien, "elle est comment". 410 00:23:11,876 --> 00:23:14,001 - Elle est intĂ©ressante, belle ? 411 00:23:14,376 --> 00:23:16,376 - Je l'ai pas regardĂ©e comme ça... 412 00:23:16,542 --> 00:23:18,292 - Mais t'aurais dĂ». T'aurais dĂ». 413 00:23:18,501 --> 00:23:21,667 C'est pas bien, ce que t'as fait. Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 414 00:23:21,876 --> 00:23:23,459 un. 415 00:23:23,626 --> 00:23:24,792 Oui, mon amour ? 416 00:23:25,376 --> 00:23:27,084 â™Ș allais partir. J'arrive. 417 00:23:27,292 --> 00:23:29,042 Oui, je me dĂ©pĂȘche, mon cƓur. 418 00:23:29,626 --> 00:23:32,376 Oui... Moi aussi. À tout de suite, mamour. 419 00:23:33,126 --> 00:23:35,792 Non. Moi, plus que toi. Allez... 420 00:23:36,001 --> 00:23:38,751 Gros bĂ©c'. Ah, Jean-Pierre ? 421 00:23:40,417 --> 00:23:42,084 Il a raccrochĂ©. 422 00:23:42,667 --> 00:23:43,751 Bon. J'y vais. 423 00:23:43,959 --> 00:23:45,042 Mon mec m'attend. 424 00:23:45,209 --> 00:23:48,084 ArrĂȘte d'aller chez ta mĂšre. Elle n'est plus lĂ . 425 00:23:48,751 --> 00:23:51,042 C'Ă©tait avant, qu'il fallait y aller. 426 00:23:56,834 --> 00:23:59,917 Et laisse tomber les jeunettes en short. Hein ? 427 00:24:00,459 --> 00:24:01,709 Sonnette 428 00:24:02,542 --> 00:24:03,376 - Ah... 429 00:24:03,584 --> 00:24:06,501 Euh... Bonsoir. - Bonsoir. 430 00:24:06,709 --> 00:24:09,251 - Je suis la voisine. Jocelyn n'est pas lĂ  ? 431 00:24:09,417 --> 00:24:10,584 Il a oubliĂ© ses gants. 432 00:24:10,792 --> 00:24:12,542 Je l'avais invitĂ© chez mes parents. 433 00:24:12,709 --> 00:24:16,792 - Ah non, il est pas lĂ , non. Je suis son frĂšre... jumeau. 434 00:24:17,917 --> 00:24:18,834 - Ah... 435 00:24:19,042 --> 00:24:20,667 Ben oui. 436 00:24:20,876 --> 00:24:22,001 Il y a sa chaise. 437 00:24:22,209 --> 00:24:24,334 - Sa chaise ? - Son fauteuil. 438 00:24:31,542 --> 00:24:32,667 - Vous voulez rentrer ? 439 00:24:33,251 --> 00:24:34,751 - Non, mais vous comprenez. 440 00:24:34,917 --> 00:24:38,709 C'est Ă©mouvant, ces gens qui se battent pour retrouver une dignitĂ©. 441 00:24:39,292 --> 00:24:40,792 - Oui, c'est... 442 00:24:41,417 --> 00:24:43,501 Mais mon frĂšre est surprenant. 443 00:24:43,709 --> 00:24:45,584 - Il a une telle envie de s'en sortir. 444 00:24:45,751 --> 00:24:48,417 Il m'a parlĂ© de son engagement au Boudana... 445 00:24:48,626 --> 00:24:49,542 Boutsfana ... 446 00:24:49,751 --> 00:24:52,084 Boudvana... BotsanĂ©... En Afrique. 447 00:24:52,292 --> 00:24:53,292 C'est une Ă©nergie 448 00:24:53,501 --> 00:24:54,584 formidable. 449 00:24:54,792 --> 00:24:56,292 - Formidable. - J'espĂšre ne pas 450 00:24:56,501 --> 00:25:00,459 l'avoir vexĂ© en lui prĂ©sentant ma sƓur. - C'est pas le genre. 451 00:25:00,667 --> 00:25:02,584 - Elle est aussi handicapĂ©e. - Ah... 452 00:25:02,792 --> 00:25:07,501 - Je me suis dit qu'ils pourraient se plaire. Qui se ressemble s'assemble. 453 00:25:08,167 --> 00:25:09,292 - Votre chewing-gum. 454 00:25:09,501 --> 00:25:10,584 Je vais le jeter. 455 00:25:12,042 --> 00:25:14,334 - Qu'est-ce qui lui est arrivĂ©, au juste ? 456 00:25:15,876 --> 00:25:17,501 Son handicap. Il est para ? 457 00:25:18,501 --> 00:25:19,834 -"Para" ? - PlĂ©gique. 458 00:25:20,042 --> 00:25:21,626 - Ah oui, "plĂ©gique", oui. 459 00:25:22,584 --> 00:25:23,417 Il est ça. 460 00:25:24,209 --> 00:25:25,126 Il vous le dira. 461 00:25:25,334 --> 00:25:29,167 Moi, je suis pas trĂšs douĂ© pour raconter... 462 00:25:33,209 --> 00:25:34,251 Je suis garagiste. 463 00:25:34,459 --> 00:25:35,584 - Ah oui ? 464 00:25:39,667 --> 00:25:42,167 - Mais il est "plĂ©gique" lĂ©ger. 465 00:25:42,376 --> 00:25:44,751 - En fauteuil, quand mĂȘme. - Mmh... 466 00:25:44,959 --> 00:25:45,834 - Mmh. 467 00:25:54,459 --> 00:25:55,834 - T'as revendu ta chaise ? 468 00:26:11,042 --> 00:26:13,834 T'aurais pu te mettre sur une place handicapĂ©. 469 00:26:14,334 --> 00:26:16,376 C'est plus large, c'est mieux. 470 00:26:17,501 --> 00:26:19,876 Normalement, c'est les Ferrari qui sont rouges. 471 00:26:20,042 --> 00:26:22,501 MĂȘme ta bagnole, elle triche. 472 00:26:22,667 --> 00:26:26,917 - Et toi, tu triches pas ? Avec ta veste noire pour montrer que t'es triste. 473 00:26:27,376 --> 00:26:30,376 Tout le monde triche. - Tu ne t'aimes pas, Jocelyn. 474 00:26:30,542 --> 00:26:32,417 C'est pour ça que tu te caches. 475 00:26:36,917 --> 00:26:38,709 C'est pas bien, ce que tu fais. 476 00:26:41,626 --> 00:26:44,084 Musique rythmĂ©e 477 00:26:44,251 --> 00:27:31,084 un. 478 00:27:31,292 --> 00:27:32,501 On frappe Ă  la porte. 479 00:27:34,209 --> 00:27:36,042 - Pardon. Rire gĂȘnĂ© 480 00:27:36,251 --> 00:27:38,376 Pardon, Jocelyn. 481 00:27:38,584 --> 00:27:40,626 N'oubliez pas que demain, Ă  14 h, 482 00:27:40,834 --> 00:27:45,167 vous avez rendez-vous avec... les messieurs du Qatar pour le contrat. 483 00:27:45,376 --> 00:27:47,459 - Oui. C'est bon. Merci, Marie. 484 00:27:47,667 --> 00:27:48,834 C'est notĂ©. 485 00:27:50,834 --> 00:27:53,834 Petits cris de dĂ©goĂ»t 486 00:27:54,042 --> 00:27:54,834 Ma rie, 487 00:27:55,001 --> 00:27:56,667 plus besoin de vous dĂ©placer. 488 00:27:56,876 --> 00:27:59,584 â™Ș ai mis une petite machine. Vous appuyez lĂ , 489 00:27:59,792 --> 00:28:01,459 et vous parlez. - La petite machine. 490 00:28:01,667 --> 00:28:02,584 - La petite machine. 491 00:28:09,501 --> 00:28:11,376 - Il y a quelqu'un pour vous. 492 00:28:11,584 --> 00:28:13,459 - Je reçois pas le lundi, Marie. 493 00:28:13,667 --> 00:28:14,959 - Une handicapĂ©e physique. 494 00:28:16,084 --> 00:28:18,917 Ils ont pas osĂ© l'arrĂȘter Ă  la rĂ©ception. 495 00:28:19,084 --> 00:28:21,709 - J'en ai que pour une seconde. 496 00:28:23,209 --> 00:28:25,501 - Attention, les pieds. - Bonjour. 497 00:28:27,626 --> 00:28:30,126 - Bonjour. Marie, vous pouvez nous laisser, 498 00:28:30,334 --> 00:28:31,417 s'il vous plaĂźt. 499 00:28:35,667 --> 00:28:37,751 Euh... Ben, installez-vous. 500 00:28:37,959 --> 00:28:39,334 Enfin... Euh... 501 00:28:39,751 --> 00:28:42,334 Approchez... vous. 502 00:28:43,251 --> 00:28:44,792 - Je voulais m'excuser... 503 00:28:45,001 --> 00:28:46,126 Enfin, excuser ma sƓur. 504 00:28:47,126 --> 00:28:49,501 â™Ș ai une compĂ©tition de tennis pas loin. 505 00:28:49,667 --> 00:28:53,292 Je me suis dit que c'Ă©tait Ă  cĂŽtĂ©, autant en profiter. 506 00:28:53,459 --> 00:28:56,251 â™Ș ai cherchĂ© "baskets d'Uma Thurman dans Ki/l Bill". 507 00:28:56,459 --> 00:28:57,876 Je suis tombĂ©e sur vous. 508 00:28:59,876 --> 00:29:02,542 Je voulais juste que les choses soient claires. 509 00:29:02,709 --> 00:29:05,084 Je ne savais pas ce que manigançait ma sƓur. 510 00:29:05,251 --> 00:29:06,417 C'est pas parce que... 511 00:29:08,334 --> 00:29:11,667 qu'on se connaĂźt pas qu'on a forcĂ©ment des choses Ă  se dire. 512 00:29:11,834 --> 00:29:14,917 Je suis un peu confuse. C'est une rencontre un peu idiote. 513 00:29:15,126 --> 00:29:19,126 - Au contraire, j'Ă©tais heureux de rencontrer votre famille. 514 00:29:20,126 --> 00:29:21,834 - On vous a posĂ© sur le bureau ? 515 00:29:29,792 --> 00:29:32,584 - Je vais vous dire la vĂ©ritĂ©, Florence. C'est... 516 00:29:33,251 --> 00:29:34,584 Jocelyn soupire. 517 00:29:35,876 --> 00:29:38,126 C'est absurde, hein, mais... 518 00:29:40,584 --> 00:29:41,834 Je suis gĂȘnĂ©, pardon. 519 00:29:42,542 --> 00:29:44,792 C'est ridicule, cette histoire. 520 00:29:45,001 --> 00:29:46,876 Ne le prenez pas mal, hein ? 521 00:29:47,834 --> 00:29:50,084 En fait... - Vous avez honte. 522 00:29:50,292 --> 00:29:52,709 Vous ĂȘtes mal Ă  l'aise devant vos clients ? 523 00:29:52,876 --> 00:29:56,084 C'est la petite lueur de compassion qui vous dĂ©range ? 524 00:29:56,292 --> 00:29:59,001 Ou le cĂŽtĂ© mielleux qui leur donne l'impression 525 00:29:59,209 --> 00:30:01,084 de prendre votre handicap ? 526 00:30:01,251 --> 00:30:02,917 Ça dĂ©culpabilise, la compassion. 527 00:30:03,084 --> 00:30:06,542 Ou ceux qui veulent nous montrer qu'on est comme eux. 528 00:30:06,751 --> 00:30:08,334 On n'est plus comme eux. 529 00:30:09,584 --> 00:30:10,626 Faut l'accepter. 530 00:30:10,834 --> 00:30:11,834 C'est comme ça. 531 00:30:12,001 --> 00:30:15,709 Pas la peine de planquer votre fauteuil, personne ne va le voler. 532 00:30:27,792 --> 00:30:29,376 - C'est mon assistante. 533 00:30:29,584 --> 00:30:30,542 Elle... 534 00:30:30,751 --> 00:30:32,542 Oui ? o" frappe Ă  la porte. 535 00:30:32,709 --> 00:30:33,792 - Je peux vous parler ? 536 00:30:34,001 --> 00:30:35,167 - Oui. Qu'y a-t-il ? 537 00:30:35,834 --> 00:30:37,001 - Venez. 538 00:30:38,251 --> 00:30:39,459 - Non. Vous venez. 539 00:30:39,667 --> 00:30:40,459 - Non. Venez. 540 00:30:40,626 --> 00:30:41,876 - Non, vous. - Non, vous. 541 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 - Non, vous. - Non, vous. 542 00:30:43,959 --> 00:30:44,876 Je peux pas bouger. 543 00:30:45,417 --> 00:30:46,667 - TrĂšs bien. 544 00:30:50,334 --> 00:30:54,417 - Je joue un match au stade Perreti, Ă  19 h. Un trĂšs beau match. 545 00:30:54,626 --> 00:30:57,376 Si jamais ça vous tente. C'est pas vous, le sponsor. 546 00:30:57,584 --> 00:30:59,167 Ils ont choisi plus... 547 00:31:00,584 --> 00:31:01,542 *-Jocelyn ? 548 00:31:02,584 --> 00:31:03,626 'Oui ? 549 00:31:03,834 --> 00:31:05,501 *-Il me faut une rĂ©ponse urgente. 550 00:31:06,751 --> 00:31:07,709 'De quoi ? 551 00:31:07,876 --> 00:31:11,417 *-C'est pour votre coloscopie. Elle est dĂ©placĂ©e. 552 00:31:11,626 --> 00:31:14,084 C'est toujours dans l'anus, mais c'est jeudi. 553 00:31:14,292 --> 00:31:18,251 Il me faut votre accord, sinon le rendez-vous va sauter. 554 00:31:18,459 --> 00:31:19,542 - C'est bon, Marie. 555 00:31:19,751 --> 00:31:22,709 *-Et le docteur a dit qu'il fallait penser au rĂ©gime 556 00:31:22,917 --> 00:31:24,584 pour que les intestins soient clairs. 557 00:31:24,792 --> 00:31:28,126 Ça facilite le passage de la camĂ©ra. C'est ce qu'il a dit. 558 00:31:28,292 --> 00:31:29,251 - C'est bon, Marie. 559 00:31:31,084 --> 00:31:33,917 - VoilĂ . Je vous laisse avec vos petits problĂšmes. 560 00:31:34,126 --> 00:31:35,376 Et si ça vous tente, 561 00:31:35,584 --> 00:31:38,459 c'est Ă  19 h. Merci de m'avoir reçue. 562 00:31:40,084 --> 00:31:40,917 - De rien. 563 00:31:42,084 --> 00:31:44,084 - Au fait, deux choses... 564 00:31:44,251 --> 00:31:48,126 L'athlĂšte noir qui court vite sur l'affiche, c'est trĂšs clichĂ©. 565 00:31:51,376 --> 00:31:52,459 - Et la deuxiĂšme ? 566 00:31:55,917 --> 00:31:58,542 - La chemise ouverte sur les poils, c'est trĂšs excitant. 567 00:32:04,667 --> 00:32:06,334 Et n'oubliez pas de boire. 568 00:32:11,459 --> 00:32:12,292 - Marie. 569 00:32:12,501 --> 00:32:14,334 - Oui ? Ah non ! La petite machine. 570 00:32:14,542 --> 00:32:17,001 Pardon. La petite machine ! 571 00:32:17,209 --> 00:32:18,292 - Bon. Ben, Marie ? 572 00:32:18,501 --> 00:32:20,126 HalĂštements 573 00:32:20,292 --> 00:32:21,959 - Oui. 574 00:32:22,959 --> 00:32:25,459 *-Pourquoi on n'est pas sponsor Ă  Perreti ? 575 00:32:25,626 --> 00:32:27,876 - Ben, c'est un match handisport. 576 00:32:28,042 --> 00:32:30,126 *-Envoyez Marc pour jeter un Ɠil. 577 00:32:30,292 --> 00:32:32,959 - Il peut pas, ce soir. Il a squash, c'est lundi. 578 00:32:34,792 --> 00:32:37,626 *Sponsor de chaises roulantes, manquait plus que ça. 579 00:32:37,792 --> 00:32:41,626 - Je vous entends. LĂąchez le doigt. *-Ah, pardon. 580 00:32:54,501 --> 00:32:55,751 Applaudissements 581 00:32:56,459 --> 00:32:58,834 *-Bonsoir. Bienvenue au stade Perreti 582 00:32:59,042 --> 00:33:01,751 pour cette finale opposant Marie-Claire Duret 583 00:33:01,917 --> 00:33:03,667 et Florence Montier. 584 00:33:16,459 --> 00:33:19,542 Cette finale se tiendra en deux sets gagnants. 585 00:33:19,709 --> 00:33:22,542 Mesdemoiselles, que la meilleure gagne. 586 00:33:24,084 --> 00:33:26,167 - En tout cas, c'est tout public. 587 00:33:27,001 --> 00:33:30,209 Il n'y a pas que des gens... handicapĂ©s. 588 00:33:30,417 --> 00:33:32,167 En criant - Plus fort ! Je suis sourd ! 589 00:33:57,417 --> 00:33:58,542 Applaudissements 590 00:33:58,751 --> 00:34:02,709 un. 591 00:34:02,917 --> 00:34:04,542 Musique intense 592 00:34:04,751 --> 00:34:16,167 un. 593 00:34:16,334 --> 00:34:20,292 Un. 594 00:34:20,501 --> 00:34:37,042 Un. 595 00:34:37,251 --> 00:34:39,042 Un. 596 00:34:39,251 --> 00:34:45,667 Un. 597 00:34:45,876 --> 00:34:47,876 Acclamations 598 00:34:48,084 --> 00:35:00,834 un. 599 00:35:01,042 --> 00:35:02,334 Un. 600 00:35:02,542 --> 00:35:05,751 Un. 601 00:35:05,959 --> 00:35:07,209 En criant Bavo ! Bravo ! 602 00:35:07,417 --> 00:35:09,959 Un. 603 00:35:10,167 --> 00:35:12,334 Bravo ! Bravo ! Bravo ! 604 00:35:12,959 --> 00:35:13,959 Bravo ! 605 00:35:14,167 --> 00:35:15,334 Bravo ! 606 00:35:15,501 --> 00:35:17,209 - Sourd, mais pas muet. 607 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 - Florence, ne dis pas ça. 608 00:35:26,167 --> 00:35:28,126 T'as jouĂ© ton max. T'Ă©tais au top. 609 00:35:28,751 --> 00:35:31,084 - Ben ouais, mais je... Oh, Jocelyn ! 610 00:35:31,667 --> 00:35:33,376 - Oh, Florence ! Madame. 611 00:35:33,917 --> 00:35:37,667 - Ben, merci d'ĂȘtre venu. C'est super sympa. 612 00:35:37,876 --> 00:35:38,876 - C'est normal. 613 00:35:39,042 --> 00:35:42,834 Bravo. Moi, j'avais jamais vu de match comme ça. C'est... 614 00:35:43,042 --> 00:35:44,042 C'est... 615 00:35:44,251 --> 00:35:45,167 impressionnant. 616 00:35:45,792 --> 00:35:47,209 - Vous ĂȘtes sur ma chaise. 617 00:35:49,376 --> 00:35:50,209 - Oui. 618 00:35:50,417 --> 00:35:51,626 Euh... 619 00:35:51,834 --> 00:35:54,667 C'est parce qu'en fait, j'ai eu un... 620 00:35:54,876 --> 00:35:56,417 â™Ș avais ma chaise Ă  cĂŽtĂ©. 621 00:35:56,626 --> 00:35:58,792 Une minute d'inattention, et hop ! 622 00:35:58,959 --> 00:36:00,917 Un voleur de chaise. 623 00:36:01,751 --> 00:36:03,084 - Un voleur de chaise ? 624 00:36:05,334 --> 00:36:07,834 - Euh... non. 625 00:36:08,459 --> 00:36:09,542 En fait, 626 00:36:09,751 --> 00:36:13,417 j'ai eu un problĂšme avec la mienne. VoilĂ . Je vous le dis. 627 00:36:13,626 --> 00:36:15,251 â™Ș ai la roue qui couine. 628 00:36:15,417 --> 00:36:18,417 Je l'ai laissĂ©e Ă  mon assistante, et je me suis permis 629 00:36:18,626 --> 00:36:20,167 de prendre la vĂŽtre. 630 00:36:20,376 --> 00:36:21,542 Je vous la rends. 631 00:36:21,751 --> 00:36:24,501 - Non. Je rentre avec celle-ci, c'est celle de Batman. 632 00:36:24,709 --> 00:36:25,917 - Ah... - Je viendrai 633 00:36:26,126 --> 00:36:28,334 la chercher demain Ă  votre bureau. - Non! 634 00:36:28,542 --> 00:36:31,084 Je vous la ferai apporter. Je prĂ©fĂšre. 635 00:36:31,834 --> 00:36:32,667 Chocs 636 00:36:32,834 --> 00:36:35,626 - Vous voulez prendre un verre avec des amis ? 637 00:36:35,792 --> 00:36:43,834 Un. 638 00:36:44,376 --> 00:36:47,167 Pour finir, Jean-Luc, notre champion de ping-pong. 639 00:36:47,959 --> 00:36:48,792 - Ben oui. 640 00:36:49,001 --> 00:36:51,459 - Allez, on trinque. - À notre championne ! 641 00:36:51,667 --> 00:36:53,209 - À notre championne ! 642 00:36:53,376 --> 00:36:56,376 - Comment c'est gĂ©rĂ©, votre fĂ©dĂ©ration handisport, 643 00:36:56,584 --> 00:36:59,167 au niveau de qui joue contre qui ? 644 00:36:59,334 --> 00:37:02,792 Je veux dire, il y a des catĂ©gories, 645 00:37:02,959 --> 00:37:06,709 des hiĂ©rarchies selon ce qu'il te reste... Enfin, selon ton handicap ? 646 00:37:06,917 --> 00:37:09,459 C'est les pas de jambes 647 00:37:09,626 --> 00:37:12,376 contre les pas de jambes ? Par exemple, Jean-Luc, 648 00:37:12,584 --> 00:37:16,042 j'imagine que tu joues avec la bouche. Tu aurais le droit 649 00:37:16,251 --> 00:37:19,001 de jouer contre un mec qui n'aurait qu'un bras ? 650 00:37:19,167 --> 00:37:22,542 Ou est-ce que tu es obligĂ© de jouer contre les pas de bras du tout ? 651 00:37:22,751 --> 00:37:23,751 Il n'y a pas beaucoup 652 00:37:23,959 --> 00:37:25,751 d'adversaires, j'imagine. Faut l'avouer. 653 00:37:25,959 --> 00:37:28,876 Qui dĂ©cide de ça ? Qui dĂ©cide que toi, Simon, 654 00:37:29,084 --> 00:37:30,542 avec tes lamelles en fer, 655 00:37:30,751 --> 00:37:32,959 tu cours plus vite qu'avec une jambe en bois. 656 00:37:33,167 --> 00:37:34,584 Celui qui a des petits bras, 657 00:37:34,751 --> 00:37:37,876 est-ce qu'il doit nager seulement contre des petits bras 658 00:37:38,042 --> 00:37:40,334 ou est-ce qu'il peut nager, Ă©ventuellement, 659 00:37:40,501 --> 00:37:42,709 contre des petites jambes ? 660 00:37:42,917 --> 00:37:44,376 - On a compris, Jocelyn. 661 00:37:44,584 --> 00:37:45,834 - C'est qui ? - Et toi, 662 00:37:46,042 --> 00:37:47,376 tu fais pas de sport ? 663 00:37:47,584 --> 00:37:49,417 - Euh... non. - Tu as tort. 664 00:37:49,626 --> 00:37:50,501 - Ton corps 665 00:37:50,709 --> 00:37:51,584 doit sentir que tu l'aimes. 666 00:37:51,792 --> 00:37:52,751 - C'est qui ? 667 00:37:52,959 --> 00:37:54,584 - Ne le mets pas de cĂŽtĂ©. - C'est qui ? 668 00:37:54,792 --> 00:37:56,209 - Assume. - C'est qui ? 669 00:37:56,417 --> 00:37:57,334 - Oublie le regard des autres. 670 00:37:57,542 --> 00:37:59,334 - C'est qui ? - Je suis sourd ! 671 00:38:05,959 --> 00:38:08,792 - Musique classique violon... 672 00:38:10,126 --> 00:38:13,751 *J.-S. Bach : "Concerto pour violon en la mineur - Allegro" 673 00:38:13,917 --> 00:38:20,459 un. 674 00:38:20,626 --> 00:38:21,501 Ouais. 675 00:38:21,667 --> 00:38:23,459 C'est Pierre et le Loup, quoi. 676 00:38:23,959 --> 00:38:24,959 Une porte s'ouvre. 677 00:38:26,167 --> 00:38:28,042 - Bonjour. - Ah, bonjour. 678 00:38:28,251 --> 00:38:31,001 - Je suis l'assistante de Jocelyn. Vous me remettez ? 679 00:38:31,209 --> 00:38:32,876 - Oui. TrĂšs bien. - Il m'a dit 680 00:38:33,084 --> 00:38:37,084 de vous remercier et de vous dire que vous aviez fait un trĂšs beau match. 681 00:38:37,292 --> 00:38:39,501 Et il m'a dit de vous dire aussi 682 00:38:39,709 --> 00:38:42,209 qu'il avait bien rĂ©cupĂ©rĂ© sa chaise Ă  lui. VoilĂ . 683 00:38:42,376 --> 00:38:44,251 Parce qu'il est handicapĂ©. 684 00:38:44,459 --> 00:38:45,834 - C'est trĂšs gentil. Merci. 685 00:38:46,042 --> 00:38:47,501 Rire gĂȘnĂ© 686 00:38:50,084 --> 00:38:52,376 Vous voulez entrer ? â™Ș ai prĂ©parĂ© du thĂ©. 687 00:38:55,167 --> 00:38:56,417 Elle pince une corde. 688 00:39:04,334 --> 00:39:05,501 VoilĂ  ! - Oh ! 689 00:39:06,376 --> 00:39:07,876 - C'est pas grave. Laissez. 690 00:39:08,084 --> 00:39:09,251 Je vais le ramasser. 691 00:39:09,417 --> 00:39:11,876 â™Ș ai qu'un verre d'eau. C'Ă©tait le moins excitant. 692 00:39:12,042 --> 00:39:14,167 - C'est parfait. Merci. 693 00:39:14,376 --> 00:39:15,209 - Asseyez-vous. 694 00:39:17,167 --> 00:39:18,709 Elle crie et rit. 695 00:39:21,792 --> 00:39:23,126 - Vous ĂȘtes trĂšs belle. 696 00:39:23,334 --> 00:39:25,459 - Merci. Il vous a dit de le dire ? 697 00:39:25,667 --> 00:39:26,917 - Non, c'est... 698 00:39:27,792 --> 00:39:31,209 Non, c'est moi. C'est perso. Je vous trouve trĂšs belle. 699 00:39:31,376 --> 00:39:36,251 Mais je pense que lui aussi. Il aime bien les jolies femmes. 700 00:39:36,459 --> 00:39:37,876 - Vous devez lui plaire. 701 00:39:38,084 --> 00:39:39,959 Vous ĂȘtes jolie, aussi. - Oh... 702 00:39:40,167 --> 00:39:41,334 - Vous ĂȘtes amoureuse de lui ? 703 00:39:41,542 --> 00:39:42,459 Rire gĂȘnĂ© 704 00:39:42,626 --> 00:39:45,084 - De Jocelyn ? Pour quoi faire ? 705 00:39:45,751 --> 00:39:47,042 - Ben... Je sais pas. 706 00:39:47,209 --> 00:39:50,001 Il est bel homme, il a une belle situation... 707 00:39:50,376 --> 00:39:52,292 C'est Ă  cause de son handicap ? 708 00:39:55,167 --> 00:39:56,001 - Non... 709 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 Non, non, non, non. Non, non, non, non. 710 00:39:59,667 --> 00:40:01,167 Non, non, non, non. 711 00:40:01,376 --> 00:40:02,792 Vous avez de la chance. 712 00:40:03,542 --> 00:40:05,584 - Ah bon ? Pourquoi ? 713 00:40:05,792 --> 00:40:07,251 - Parce que vous avez souffert. 714 00:40:07,459 --> 00:40:08,417 Et je pense 715 00:40:08,626 --> 00:40:12,459 que les gens qui ont souffert sont plus optimistes. 716 00:40:12,626 --> 00:40:14,292 Ils apprĂ©cient plus la vie. 717 00:40:14,459 --> 00:40:16,709 â™Ș ai lu ça dans Biba, je crois. 718 00:40:16,876 --> 00:40:20,209 Ça disait : "La vie est un long voyage au milieu de la nuit." 719 00:40:21,459 --> 00:40:23,917 Vous, c'est comme si vous aviez une lampe-torche. 720 00:40:24,667 --> 00:40:26,709 - Mmh... C'est une trĂšs belle phrase. 721 00:40:26,917 --> 00:40:28,126 - Ouais. 722 00:40:28,334 --> 00:40:30,917 - Pour une femme comme vous, en amour, 723 00:40:31,084 --> 00:40:33,834 l'optimisme, c'est que ça dure. - Oui. 724 00:40:34,042 --> 00:40:35,251 - Pour moi, c'est que ça arrive. 725 00:40:39,959 --> 00:40:41,209 On frappe Ă  la porte. 726 00:40:41,417 --> 00:40:42,709 La porte s'ouvre. 727 00:40:48,292 --> 00:40:50,084 - Et...? - Ses dates de tournĂ©e. 728 00:40:50,292 --> 00:40:53,792 C'est elle qui me les a donnĂ©es. C'est pas bien, ce que vous faites. 729 00:40:54,001 --> 00:40:56,501 - Oui. Je sais. Vous allez tous me faire chier ? 730 00:40:56,709 --> 00:40:58,251 - Elle joue Ă  Prague, le 12. 731 00:40:58,417 --> 00:41:00,167 - Et alors ? - Vous y serez aussi. 732 00:41:00,376 --> 00:41:02,334 - Pourquoi ? - Le 12, 733 00:41:02,542 --> 00:41:05,751 vous signez le contrat avec l'Ă©quipe de foot de Prague : Le Sparta. 734 00:41:05,917 --> 00:41:08,792 Signature Ă  16 h, concert Ă  20 h, avion le lendemain. 735 00:41:09,001 --> 00:41:12,292 - Ah non. Le Sparta, c'est le 14. Le 12, je suis Ă  Madrid. 736 00:41:12,459 --> 00:41:14,209 - Non. Plus maintenant. J'ai appelĂ©. 737 00:41:14,417 --> 00:41:17,126 Sparta le 12, Madrid le 14. â™Ș ai twistĂ©. Ils sont OK. 738 00:41:18,709 --> 00:41:22,084 - Et pourquoi j'irais voir un concert de classique Ă  Prague ? 739 00:41:22,292 --> 00:41:25,459 - Et pourquoi vous allez voir un match handisport ? Hein ? 740 00:41:27,251 --> 00:41:29,209 Et puis, c'est l'Italie, non ? 741 00:41:31,376 --> 00:41:34,959 - C'est ma mĂšre qui est italienne. - Justement. Allez-y en vous-mĂȘme, 742 00:41:35,167 --> 00:41:36,626 debout, en marchant. 743 00:41:36,834 --> 00:41:38,501 Le classique, ça donne des ailes. 744 00:41:39,626 --> 00:41:42,584 Ça fait du bien de dire la vĂ©ritĂ© et de s'excuser. 745 00:41:42,751 --> 00:41:46,084 Elle n'est pas dupe. On pue pas des pieds quand on s'en sert pas. 746 00:41:48,167 --> 00:41:50,834 Ah. Je vous mettrai un smoking dans vos bagages. 747 00:41:52,084 --> 00:41:54,084 Debout. Pas de chaise. 748 00:41:54,292 --> 00:41:56,417 Musique funk 749 00:41:56,626 --> 00:42:24,626 un. 750 00:42:24,792 --> 00:42:26,209 Clochette 751 00:42:26,417 --> 00:42:29,042 - Pardon. Excusez-moi. Euh... 752 00:42:30,167 --> 00:42:34,584 I am going t0 the opera tonight and I need a chair, please. 753 00:42:34,959 --> 00:42:36,376 - A seat? - No, no. 754 00:42:37,209 --> 00:42:40,501 I've got a seat. I need a chair. - Oh, yeah. 755 00:42:40,709 --> 00:42:45,334 S0, I think the best is t0 ask the concierge. Pedro ? 756 00:42:47,042 --> 00:42:48,251 Il parle en tchĂšque. 757 00:42:48,417 --> 00:42:49,334 - Yes, "monsieur"? 758 00:42:49,542 --> 00:42:50,417 - Hello... Pedro. 759 00:42:50,626 --> 00:42:51,792 I would Iike 760 00:42:52,001 --> 00:42:53,876 a chair for tonight. 761 00:42:54,042 --> 00:42:56,126 '(ou know... A chair. 762 00:42:57,042 --> 00:43:01,501 - Ah... Yes. You want someone with you 763 00:43:01,709 --> 00:43:03,084 for tonight. 764 00:43:03,751 --> 00:43:05,042 Yes? - No. 765 00:43:06,084 --> 00:43:07,501 '(ou know... 766 00:43:08,626 --> 00:43:09,459 Chair. 767 00:43:10,751 --> 00:43:13,001 - Yes. I understand. 768 00:43:13,209 --> 00:43:14,917 '(ou want t0... 769 00:43:16,042 --> 00:43:17,542 on the chair. 770 00:43:17,751 --> 00:43:18,667 Yes? 771 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Il pousse de petits cris. 772 00:43:21,084 --> 00:43:21,959 - NO] no' 773 00:43:22,167 --> 00:43:23,501 no, no... 774 00:43:23,751 --> 00:43:25,084 Il comprend pas. 775 00:43:25,251 --> 00:43:27,167 A chair. Look... 776 00:43:27,667 --> 00:43:29,126 I can't walk. 777 00:43:30,126 --> 00:43:31,501 AĂŻe ! Oh ! 778 00:43:31,709 --> 00:43:33,209 C'est pas compliquĂ©. 779 00:43:33,417 --> 00:43:34,376 Chair... 780 00:43:34,542 --> 00:43:37,501 Pardon. Excusez-moi, monsieur. Je peux ? "Look." 781 00:43:37,709 --> 00:43:38,709 A chair. 782 00:43:38,876 --> 00:43:41,084 GĂ©missements de douleur 783 00:43:41,917 --> 00:43:44,876 You know, with big "roues" and Iittle "roues". 784 00:43:45,084 --> 00:43:46,501 A chair. 785 00:43:46,709 --> 00:43:48,709 - Yes, yes... 786 00:43:48,917 --> 00:43:50,501 You want a wheelchair. 787 00:43:51,417 --> 00:43:52,792 'Yes! 788 00:43:53,001 --> 00:43:56,167 Giuseppe Verdi : "La Forza del destino - Ouverture" 789 00:43:56,334 --> 00:44:05,709 un. 790 00:44:05,876 --> 00:44:07,626 Klaxon 791 00:44:07,792 --> 00:44:39,792 un. 792 00:44:40,959 --> 00:44:42,584 Applaudissements 793 00:44:42,751 --> 00:45:06,251 un. 794 00:45:15,834 --> 00:45:19,917 Remo Giazotto : "Adagio en sol mineur" 795 00:45:20,126 --> 00:45:23,292 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 796 00:45:23,459 --> 00:45:25,084 - DĂ©solĂ©. 797 00:45:25,292 --> 00:45:26,834 Un. 798 00:45:27,001 --> 00:45:29,709 Je suis dĂ©solĂ©, c'est parce que je suis mĂ©decin. 799 00:45:29,876 --> 00:45:31,542 Ym a doctor. 800 00:45:31,709 --> 00:45:35,334 un. 801 00:45:35,501 --> 00:45:37,042 GynĂ©cologue. 802 00:45:37,792 --> 00:45:38,959 - Oui, oui. 803 00:45:39,792 --> 00:46:51,751 Un. 804 00:46:51,959 --> 00:46:56,417 Felix Mendelssohn : "Concerto pour violon en mi mineur - Opus 64" 805 00:46:56,584 --> 00:47:13,917 un. 806 00:47:14,126 --> 00:47:17,542 Applaudissements 807 00:47:17,751 --> 00:47:28,917 un. 808 00:47:41,001 --> 00:47:43,292 Rires 809 00:47:44,959 --> 00:47:46,542 - Super. Merci. Bye. 810 00:47:51,334 --> 00:47:52,751 Jocelyn ? 811 00:47:52,917 --> 00:47:55,126 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 812 00:47:56,251 --> 00:47:57,334 - Ben... 813 00:47:57,876 --> 00:48:01,876 â™Ș avais des affaires Ă  rĂ©gler Ă  Prague, j'en ai profitĂ©. 814 00:48:02,042 --> 00:48:03,459 â™Ș ai tapĂ© "Rupert Selman", 815 00:48:03,667 --> 00:48:05,667 sur Internet, et puis voilĂ . 816 00:48:07,292 --> 00:48:08,334 C'Ă©tait magnifique. 817 00:48:09,001 --> 00:48:10,542 - Merci. C'est gentil. 818 00:48:11,459 --> 00:48:12,542 - C'est sincĂšre. 819 00:48:12,751 --> 00:48:16,251 - Florence, tu nous suis ? On va dĂźner. Je t'invite. 820 00:48:16,459 --> 00:48:18,626 Tu ne peux pas refuser. - Je vous rejoins. 821 00:48:18,834 --> 00:48:21,251 - On est au Geppetto. Bonsoir, monsieur. 822 00:48:21,917 --> 00:48:22,917 - Bonsoir. 823 00:48:25,251 --> 00:48:26,334 - Bon,ben... 824 00:48:27,334 --> 00:48:29,626 - Eh ben, bonne soirĂ©e. - Ouais. 825 00:48:31,709 --> 00:48:32,751 Bonsoir. 826 00:48:39,417 --> 00:48:41,917 Vous prĂ©fĂ©rez pas qu'on dĂźne tous les deux ? 827 00:48:43,084 --> 00:48:44,292 - Euh... 828 00:48:47,084 --> 00:48:48,126 Oui. 829 00:48:55,834 --> 00:48:58,042 - Dites-moi. C'est pas un hasard ? 830 00:48:58,209 --> 00:49:01,001 Vous avez cherchĂ© oĂč je jouais et vous ĂȘtes venu. 831 00:49:01,167 --> 00:49:03,292 - Non. C'est un hasard. 832 00:49:03,459 --> 00:49:05,584 'VOUS ĂȘtes un beau menteur. 833 00:49:06,792 --> 00:49:10,792 - Non. J'avais un contrat Ă  signer Ă  Prague, je vous le jure. 834 00:49:10,959 --> 00:49:12,709 C'est vous, la menteuse. 835 00:49:12,876 --> 00:49:14,709 Vous disiez ne pas ĂȘtre soliste, 836 00:49:14,917 --> 00:49:16,417 mais vous chantiez toute seule. 837 00:49:18,501 --> 00:49:19,834 - Je chante pas, je joue. 838 00:49:20,042 --> 00:49:23,001 - Ouais... "Jouer" toute seule, c'est pareil. 839 00:49:23,209 --> 00:49:27,167 - C'est pas un mensonge. La soliste Ă©tait malade, je l'ai remplacĂ©e. 840 00:49:28,501 --> 00:49:30,167 Vous voulez pas une chaise ? 841 00:49:31,751 --> 00:49:34,667 - Non. Je suis trĂšs bien comme ça. Pourquoi ? 842 00:49:34,834 --> 00:49:37,167 - HoulĂ _. 843 00:49:40,376 --> 00:49:42,001 Vous, vous voulez me soĂ»ler. 844 00:49:42,209 --> 00:49:43,709 Vous voulez que je titube. 845 00:49:45,167 --> 00:49:48,417 - Vous portez des lunettes, en plus ? - En plus de quoi ? 846 00:49:49,917 --> 00:49:54,126 - En plus de... Comme moi. Moi aussi, j'en porte. Ça vous va bien. 847 00:49:58,167 --> 00:50:00,292 - À la titubation ! - À la titubation ! 848 00:50:00,501 --> 00:50:01,959 Jocelyn crie. 849 00:50:02,167 --> 00:50:03,501 Fracas 850 00:50:04,959 --> 00:50:06,376 Pardon. 851 00:50:06,584 --> 00:50:08,292 TchĂšque approximatif 852 00:50:08,501 --> 00:50:09,876 Excusez-moi. Je... 853 00:50:14,376 --> 00:50:16,542 C'est un nouveau modĂšle. Je maĂźtrise pas bien. 854 00:50:16,709 --> 00:50:17,792 Un. 855 00:50:18,667 --> 00:50:20,501 - Je sais quelque chose sur vous. 856 00:50:22,751 --> 00:50:25,334 Vous ĂȘtes instable. Vous changez de fauteuil 857 00:50:25,542 --> 00:50:27,501 tous les deux jours. C'est pas vrai ? 858 00:50:27,709 --> 00:50:31,334 Moi, Jojo... Ça vous ennuie pas si je vous appelle "Jojo" ? 859 00:50:31,542 --> 00:50:34,084 - Oui, ça m'embĂȘte, mais je vous laisse faire. 860 00:50:34,626 --> 00:50:38,084 - J'ai pas un cul dĂ©sagrĂ©able Ă  regarder, mais personne le voit. 861 00:50:38,251 --> 00:50:41,001 Ça, c'est le problĂšme du fauteuil, entre autres. 862 00:50:42,376 --> 00:50:43,417 Aux petits culs ! 863 00:50:44,584 --> 00:50:46,084 Jocelyn rit. 864 00:50:48,001 --> 00:50:51,917 - Aux petits culs ! Et aux gros, car il en faut pour tout le monde. 865 00:50:54,709 --> 00:50:55,792 - Vous savez quoi ? 866 00:50:56,001 --> 00:50:58,417 Vous devriez faire tomber le nƓud. - Le nƓud ? 867 00:50:58,917 --> 00:50:59,834 - Le nƓud parabole. 868 00:51:01,292 --> 00:51:02,251 - Vous avez raison. 869 00:51:05,251 --> 00:51:06,251 Il souffle. 870 00:51:06,417 --> 00:51:08,834 *"Working For The Man" 871 00:51:09,042 --> 00:51:31,292 un. 872 00:51:31,459 --> 00:51:32,709 - Vous n'avez personne ? 873 00:51:32,917 --> 00:51:35,417 - Surtout pas. -"Surtout pas" ? 874 00:51:36,042 --> 00:51:37,292 - J'ai Max, dĂ©jĂ . 875 00:51:37,501 --> 00:51:38,959 - C'est qui ? Un chien ? 876 00:51:39,709 --> 00:51:43,334 - Non. C'est mon meilleur ami, Max. 877 00:51:43,542 --> 00:51:47,001 S'il vous plaĂźt. Vous parlez français ? - Un po. 878 00:51:47,209 --> 00:51:51,251 -"Un po." Vous pourriez demander au chanteur de chanter moins fort ? 879 00:51:51,459 --> 00:51:54,667 - Ou mieux. - Moins fort, ce sera plus facile. 880 00:51:56,209 --> 00:51:57,042 Merci. 881 00:51:57,251 --> 00:52:03,042 Un. 882 00:52:03,209 --> 00:52:04,334 Tu rentres demain ? 883 00:52:04,792 --> 00:52:07,626 -"Tu" ? Ça y est ? On vient de franchir une Ă©tape ? 884 00:52:09,251 --> 00:52:10,417 Oui. Je rentre demain. 885 00:52:10,626 --> 00:52:12,626 - Par quel vol ? - Je suis venue 886 00:52:12,834 --> 00:52:15,792 avec le bus de la tournĂ©e. On est plusieurs Ă  le faire. 887 00:52:15,959 --> 00:52:18,334 On est entre nous, c'est sympa. 888 00:52:19,251 --> 00:52:21,626 - Mais tu mets combien de temps, en bus ? 889 00:52:21,834 --> 00:52:23,292 -15 heures. -15 heures ? 890 00:52:24,209 --> 00:52:26,167 15 heures assis ? Je pourrais jamais. 891 00:52:27,584 --> 00:52:28,542 Oui. Pardon. 892 00:52:28,751 --> 00:52:30,251 Sans faire de pause. 893 00:52:31,251 --> 00:52:33,542 *"Amore mio" 894 00:52:33,751 --> 00:52:36,751 un. 895 00:52:36,959 --> 00:52:38,376 C'est la chanson de ma mĂšre. 896 00:52:38,584 --> 00:52:39,792 - Comment ? 897 00:52:40,001 --> 00:52:41,959 - La chanson prĂ©fĂ©rĂ©e de ma mĂšre. 898 00:52:42,167 --> 00:53:33,167 Un. 899 00:53:33,334 --> 00:53:34,501 Il chante. 900 00:53:34,709 --> 00:53:36,584 Un. 901 00:53:38,876 --> 00:54:10,542 Un. 902 00:54:10,709 --> 00:54:12,376 â™Ș en peux plus. 903 00:54:12,584 --> 00:54:13,584 - Bravo. 904 00:54:13,792 --> 00:54:32,001 Un. 905 00:54:33,126 --> 00:54:34,376 â™Ș aime faire ça. 906 00:54:35,542 --> 00:54:37,917 Ça me donne l'impression d'avoir dansĂ©. 907 00:54:38,084 --> 00:54:42,126 Un. 908 00:54:42,834 --> 00:54:43,917 C'est beau. 909 00:54:44,542 --> 00:54:45,709 - Tu vois, le pont ? 910 00:54:46,376 --> 00:54:47,542 Tu le vois ? - Oui. 911 00:54:47,709 --> 00:54:50,084 - Eh ben, t'as une bonne vue. 912 00:54:50,292 --> 00:54:59,167 Un. 913 00:54:59,334 --> 00:55:00,834 Ils rient. 914 00:55:01,917 --> 00:55:03,917 - Tu devrais faire des rallyes. 915 00:55:04,084 --> 00:55:05,917 - C'est ton hĂŽtel ? - Oui. 916 00:55:07,959 --> 00:55:08,959 Il souffle. 917 00:55:09,126 --> 00:55:11,376 Tu veux boire un dernier verre ? 918 00:55:11,542 --> 00:55:13,126 - Allez ! - Allez. 919 00:55:20,501 --> 00:55:21,376 - Bonsoir. 920 00:55:21,584 --> 00:55:22,417 - Good morning. 921 00:55:22,626 --> 00:55:23,542 - Good morning. 922 00:55:23,709 --> 00:55:25,584 - Oui, enfin... Bonjour. 923 00:55:26,584 --> 00:55:29,709 Les femmes d'abord. 2e Ă©tage. Chambre 206. 924 00:55:49,501 --> 00:55:52,084 Musique douce 925 00:55:52,251 --> 00:56:23,542 un. 926 00:56:23,709 --> 00:56:24,584 C'est par lĂ . 927 00:56:24,792 --> 00:56:26,709 - Ouais. Je manƓuvre. 928 00:56:26,876 --> 00:56:33,167 Un. 929 00:56:33,334 --> 00:56:34,834 - Je suis pas une fille facile. 930 00:56:35,042 --> 00:56:36,542 - Attends. Euh... 931 00:56:39,459 --> 00:56:41,834 Je vais pas rester. C'est pas bien. 932 00:56:43,667 --> 00:56:44,584 - Comme tu veux. 933 00:56:45,834 --> 00:56:46,917 - Bon... 934 00:56:55,792 --> 00:56:56,667 Pardon. 935 00:57:05,459 --> 00:57:07,542 Ah... Ça accroche. 936 00:57:30,834 --> 00:57:32,292 - Ah oui. - Tes chaussures. 937 00:57:32,751 --> 00:57:33,667 - Merci. 938 00:57:37,917 --> 00:57:39,334 - Allez. 939 00:57:45,876 --> 00:57:47,209 - Au prochain hasard, alors. 940 00:57:54,042 --> 00:59:07,751 Un. 941 00:59:07,917 --> 00:59:11,209 - Un mec qui te raccompagne et qui repart sans rien faire, 942 00:59:11,417 --> 00:59:15,459 c'est qu'il ne peut plus. Moi, je pense qu'il ne peut plus. 943 00:59:16,167 --> 00:59:18,959 - Il n'a pas la tĂȘte de quelqu'un qui peut plus. 944 00:59:19,167 --> 00:59:22,209 - Et c'est quoi, la tĂȘte de quelqu'un qui peut plus ? 945 00:59:22,376 --> 00:59:26,542 Il avait des couches d'incontinence. - C'est chez sa mĂšre. 946 00:59:26,751 --> 00:59:29,042 - Ouais. C'est ce qu'on dit. 947 00:59:29,251 --> 00:59:30,917 Et il te plaĂźt ? 948 00:59:31,834 --> 00:59:33,292 - Ouais. Un peu. 949 00:59:33,459 --> 00:59:35,251 Avec lui, je me sens entiĂšre. 950 00:59:35,959 --> 00:59:37,709 Il me regarde comme une femme. 951 00:59:37,917 --> 00:59:39,376 Ça fait du bien. 952 00:59:39,584 --> 00:59:42,084 Il m'apporte un peu de ce que j'avais oubliĂ©. 953 00:59:42,917 --> 00:59:44,709 Et puis merde, il me fait rire. 954 00:59:44,917 --> 00:59:46,042 Florence rit. 955 00:59:46,251 --> 00:59:48,751 â™Ș ai jamais entendu un mec chanter aussi mal. 956 00:59:48,959 --> 00:59:50,459 C'est horrible. 957 00:59:55,001 --> 00:59:59,209 - Ah lĂ  lĂ ... Je comprends surtout que j'ai tapĂ© dans le juste. 958 01:00:01,292 --> 01:00:04,251 C'est sĂ»r, ce serait mieux qu'il puisse encore... 959 01:00:05,167 --> 01:00:07,834 Tu vas t'en trouver un avant moi, grande sƓur. 960 01:00:08,001 --> 01:00:09,209 “R. sĂ€ 'jĂ  'Q K. ÀÀ À 961 01:00:09,376 --> 01:00:11,126 Tu veux que je te le laisse ? 962 01:00:11,292 --> 01:00:13,417 - Enfin, Florence, il est... 963 01:00:13,834 --> 01:00:15,042 - Trop vieux. 964 01:00:16,584 --> 01:00:17,626 - Non. 965 01:00:18,001 --> 01:00:19,042 Pardon. 966 01:00:19,876 --> 01:00:23,376 - Les filles, il faut aller se coucher. Il est presque 23 h. 967 01:00:25,376 --> 01:00:29,042 - Je me lĂšve tĂŽt demain. J'y vais. Tu me ramĂšnes mon fauteuil ? 968 01:00:30,167 --> 01:00:31,834 *Musique rythmĂ©e 969 01:00:32,042 --> 01:00:38,126 un. 970 01:00:38,292 --> 01:00:40,001 - C'est la fĂȘte du slip. 971 01:00:40,167 --> 01:00:43,001 - Je vais voir s'il y a ma taille. 972 01:00:43,209 --> 01:00:49,917 Un. 973 01:00:50,084 --> 01:00:52,251 - Le marathon, ça se prĂ©pare ? 974 01:00:52,417 --> 01:00:54,834 Un. 975 01:00:55,042 --> 01:00:56,584 - Salut, toi. 976 01:00:56,792 --> 01:01:09,709 Un. 977 01:01:11,792 --> 01:01:13,751 - Alors, c'Ă©tait comment, Prague ? 978 01:01:13,917 --> 01:01:16,251 - Bien. On a signĂ©. - Ah... 979 01:01:16,751 --> 01:01:19,501 Et l'opĂ©ra ? - Beau. TrĂšs beau. 980 01:01:19,667 --> 01:01:20,792 - Et... 981 01:01:21,459 --> 01:01:25,126 Ben... Elle a rĂ©agi comment en vous voyant debout ? 982 01:01:25,292 --> 01:01:28,417 - Elle m'a pas vu debout. â™Ș ai pas eu le courage. 983 01:01:29,459 --> 01:01:34,876 - Ah, donc vous ne l'avez pas... Vous n'avez pas Ă©tĂ© plus loin que... 984 01:01:35,334 --> 01:01:38,376 Pas en distance, mais... Bref. Ça ne fait rien. 985 01:01:39,709 --> 01:01:40,751 - Non. 986 01:01:44,626 --> 01:01:46,667 Vrombissement du moteur 987 01:01:46,876 --> 01:01:49,251 un. 988 01:01:50,626 --> 01:01:54,001 *Musique classique 989 01:01:54,167 --> 01:02:04,959 un. 990 01:02:05,167 --> 01:02:09,459 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 991 01:02:09,626 --> 01:02:10,584 - AllĂŽ ? 992 01:02:11,251 --> 01:02:12,542 Ah, Jocelyn. 993 01:02:14,209 --> 01:02:16,792 Non, pas du tout. â™Ș accordais mon violon. 994 01:02:17,001 --> 01:02:21,709 - Je me suis dit que ce serait peut-ĂȘtre sympa qu'on se voie, comme ça, 995 01:02:21,876 --> 01:02:26,084 pour prendre un verre ou mĂȘme un dĂźner, ce serait plus intĂ©ressant. 996 01:02:26,792 --> 01:02:28,917 - Ben oui, pourquoi pas ? 997 01:02:29,334 --> 01:02:31,251 PlutĂŽt lundi, je suis en relĂąche. 998 01:02:32,834 --> 01:02:34,834 On dirait que vous ĂȘtes debout. 999 01:02:35,959 --> 01:02:39,751 - Euh... Non. Pourquoi ? - Vous parlez comme quelqu'un qui marche. 1000 01:02:41,876 --> 01:02:45,042 - Non. Je suis assis, lĂ . Je suis dans mon fauteuil. 1001 01:02:45,667 --> 01:02:48,667 En tout cas, voilĂ . On dit lundi, alors. 1002 01:02:48,834 --> 01:02:51,876 C'est parfait. Je vous envoie mon adresse par texto. 1003 01:02:52,042 --> 01:02:52,876 Hein ? 1004 01:02:53,042 --> 01:02:57,376 Et... À Prague, on se tutoyait, Florence. 1005 01:02:59,876 --> 01:03:00,917 - À lundi. 1006 01:03:08,584 --> 01:03:10,459 - Tu vas pas l'inviter chez toi ? 1007 01:03:11,292 --> 01:03:13,917 T'as dĂ©jĂ  pas Ă©tĂ© capable de lui parler Ă  Prague. 1008 01:03:14,126 --> 01:03:16,959 Tu lui diras plus la vĂ©ritĂ©. C'est trop tard. 1009 01:03:17,126 --> 01:03:18,209 - Et... 1010 01:03:19,751 --> 01:03:21,001 comment... 1011 01:03:21,626 --> 01:03:22,542 ça se passe si... 1012 01:03:23,459 --> 01:03:24,709 - Si ? 1013 01:03:27,584 --> 01:03:28,584 ParaplĂ©gique... 1014 01:03:30,042 --> 01:03:32,376 T'es censĂ© bander ? - Tu peux bander, oui. 1015 01:03:32,584 --> 01:03:33,459 C'est un rĂ©flexe. 1016 01:03:34,167 --> 01:03:35,167 - Boudin, purĂ©e. 1017 01:03:35,376 --> 01:03:38,584 - EnchantĂ©. Max. Non, c'est pour moi. Merci. 1018 01:03:39,126 --> 01:03:41,417 - Épinards Ă  la crĂšme sans crĂšme. 1019 01:03:42,667 --> 01:03:44,292 Bonne dĂ©gustation. 1020 01:03:44,459 --> 01:03:45,376 - Tu peux mĂȘme 1021 01:03:45,584 --> 01:03:49,417 avoir des enfants. Tout est opĂ©rationnel, mais sans plaisir. 1022 01:03:49,876 --> 01:03:51,001 Le bas est dissociĂ© 1023 01:03:51,209 --> 01:03:52,334 du haut. 1024 01:03:52,542 --> 01:03:54,626 Le bas fait l'amour, le haut est spectateur, 1025 01:03:54,834 --> 01:03:56,209 si la paralysie est complĂšte. 1026 01:03:56,417 --> 01:04:00,167 Sinon, tu peux encore te sentir pisser. Je te la fais courte. 1027 01:04:00,584 --> 01:04:02,751 L'Ă©jaculation aussi est possible, 1028 01:04:02,917 --> 01:04:04,417 grĂące Ă  des mĂ©dicaments 1029 01:04:04,584 --> 01:04:07,209 et une rééducation pour retrouver l'orgasme. 1030 01:04:07,376 --> 01:04:08,917 Sans oublier le para-orgasme 1031 01:04:09,126 --> 01:04:11,792 d'une intensitĂ© quasiment Ă©quivalente au plaisir 1032 01:04:12,001 --> 01:04:14,167 provoquĂ© par l'orgasme. 1033 01:04:14,376 --> 01:04:17,126 - C'est compliquĂ©. - C'est pas fait pour ĂȘtre simple. 1034 01:04:17,334 --> 01:04:19,501 - Comment tu sais tout ça ? - Je savais 1035 01:04:19,709 --> 01:04:22,209 que t'allais me le demander, donc j'ai rĂ©visĂ©. 1036 01:04:22,376 --> 01:04:24,042 Tu veux un autre conseil ? 1037 01:04:25,209 --> 01:04:26,126 Laisse tomber. 1038 01:04:29,251 --> 01:04:30,251 - T'as raison. 1039 01:04:31,501 --> 01:04:32,834 Je vais tout lui dire. 1040 01:04:33,834 --> 01:04:34,917 - Waouh. 1041 01:04:36,542 --> 01:04:38,792 *Billy Paul : "Me and Mrs Jones" 1042 01:04:38,959 --> 01:04:49,292 un. 1043 01:04:49,459 --> 01:04:50,417 - Bonsoir. 1044 01:04:50,626 --> 01:04:52,167 - Bonsoir. 1045 01:04:52,376 --> 01:05:09,792 Un. 1046 01:05:09,959 --> 01:05:10,959 Waouh ! 1047 01:05:12,126 --> 01:05:15,167 - VoilĂ . C'est chez moi. 1048 01:05:18,334 --> 01:05:20,292 Un seau Ă  champagne. Allez ! 1049 01:05:24,376 --> 01:05:25,459 Rire gĂȘnĂ© 1050 01:05:31,042 --> 01:05:32,751 - C'est Fort Boyard, chez toi. 1051 01:05:32,959 --> 01:05:34,334 - D'habitude, je passe 1052 01:05:34,542 --> 01:05:35,501 par l'autre cĂŽtĂ©. 1053 01:05:36,209 --> 01:05:37,334 Hop ! 1054 01:05:40,334 --> 01:05:42,501 Ouverture de portes de placard 1055 01:05:44,334 --> 01:05:46,084 Pas lĂ ... Dans la cuisine. 1056 01:05:50,126 --> 01:05:51,584 GĂ©missements d'effort 1057 01:05:58,251 --> 01:06:02,292 un. 1058 01:06:02,459 --> 01:06:03,667 Par lĂ . 1059 01:06:07,376 --> 01:06:08,626 Un. 1060 01:06:11,459 --> 01:06:12,501 VoilĂ . 1061 01:06:22,251 --> 01:06:23,417 Chocs de vaisselle 1062 01:06:23,626 --> 01:06:24,959 â™Ș ai trouvĂ© ! 1063 01:06:25,834 --> 01:06:27,084 - Tu joues du piano ? 1064 01:06:27,792 --> 01:06:29,792 - Euh... Non. Pourquoi ? 1065 01:06:29,959 --> 01:06:31,792 - Ben parce que t'as un piano. 1066 01:06:31,959 --> 01:06:33,084 - Ben... 1067 01:06:33,626 --> 01:06:36,667 C'est pas parce qu'on a un piano qu'on joue du piano. 1068 01:06:36,834 --> 01:06:39,334 â™Ș ai des tapis, et je ne fais pas de judo. 1069 01:06:40,584 --> 01:06:42,334 Je savais mĂȘme pas qu'il jouait. 1070 01:06:42,917 --> 01:06:45,792 - Enfin, il joue pas tout seul. Je l'aide un peu. 1071 01:06:45,959 --> 01:06:47,959 Florence joue "Me and Mrs Jones" 1072 01:06:48,126 --> 01:07:02,376 un. 1073 01:07:02,542 --> 01:07:04,126 Elle referme le piano. 1074 01:07:04,292 --> 01:07:07,001 â™Ș ai soif! - Moi aussi. 1075 01:07:18,542 --> 01:07:19,501 Mmm... 1076 01:07:22,042 --> 01:07:23,709 - On en parle ? 1077 01:07:23,876 --> 01:07:24,751 - De ? 1078 01:07:25,376 --> 01:07:26,334 - De ça. 1079 01:07:26,501 --> 01:07:28,001 De ce qui t'est arrivĂ©. 1080 01:07:29,167 --> 01:07:30,376 - Ah... 1081 01:07:30,584 --> 01:07:31,542 Bon. 1082 01:07:32,709 --> 01:07:33,959 Jocelyn soupire. 1083 01:07:38,167 --> 01:07:40,834 â™Ș ai eu un accident de cheval. 1084 01:07:41,792 --> 01:07:43,584 Je suis tombĂ© de cheval, en fait. 1085 01:07:43,751 --> 01:07:45,417 Comme Christopher Reeve. 1086 01:07:45,959 --> 01:07:47,792 Celui qui fait Superman. 1087 01:07:49,084 --> 01:07:51,042 - Mais lui, c'est la totale. 1088 01:07:51,251 --> 01:07:53,667 - Mais moi, c'Ă©tait un petit cheval, un poney. 1089 01:07:55,042 --> 01:07:56,292 Je suis tombĂ© de moins haut. 1090 01:07:57,751 --> 01:08:01,167 - C'est la 1re fois que tu blagues lĂ -dessus, ça fait du bien. 1091 01:08:02,959 --> 01:08:04,584 Et moi, tu me demandes pas ? 1092 01:08:05,876 --> 01:08:06,792 - Non. 1093 01:08:06,959 --> 01:08:09,209 Je veux pas t'embĂȘter... - Tu m'embĂȘtes pas. 1094 01:08:09,417 --> 01:08:10,959 Si tu racontes, je raconte. 1095 01:08:11,126 --> 01:08:13,542 â™Ș ai grillĂ© une prioritĂ©. â™Ș ai fait 4 tonneaux. 1096 01:08:15,167 --> 01:08:16,167 La personne en face 1097 01:08:16,376 --> 01:08:18,584 s'est cassĂ© la clavicule, et moi, j'ai perdu 1098 01:08:18,792 --> 01:08:20,584 mes jambes. Heureusement, mon violon 1099 01:08:20,792 --> 01:08:24,209 n'a rien eu. La nature est bien faite. 1100 01:08:25,834 --> 01:08:26,834 - Bon... 1101 01:08:27,876 --> 01:08:29,001 Euh... 1102 01:08:30,001 --> 01:08:31,667 Florence... 1103 01:08:36,792 --> 01:08:37,626 T'es assise ? 1104 01:08:38,292 --> 01:08:39,251 Je veux dire... 1105 01:08:40,084 --> 01:08:42,167 t'es prĂȘte Ă  entendre quelque chose 1106 01:08:42,376 --> 01:08:44,751 de pas facile Ă  dire ? - Jocelyn... 1107 01:08:44,917 --> 01:08:48,042 tu me fais pas le coup de la dĂ©claration ? Pas le 2e soir. 1108 01:08:48,251 --> 01:08:51,751 La derniĂšre fois que j'ai cĂ©dĂ©, ça ne m'a pas portĂ© chance. 1109 01:08:52,959 --> 01:08:54,459 On m'a trahie. 1110 01:08:55,751 --> 01:08:56,709 - Ah... 1111 01:08:57,209 --> 01:09:01,501 - Un pompier. Un officier. C'est rassurant, pourtant, un pompier. 1112 01:09:01,709 --> 01:09:03,209 Le soir de son anniversaire, 1113 01:09:03,417 --> 01:09:04,876 je me suis dit : 1114 01:09:05,042 --> 01:09:08,376 "Tiens, je vais lui faire une surprise." Il Ă©tait de service. 1115 01:09:08,542 --> 01:09:12,542 Je suis allĂ©e Ă  la caserne avec un nounours dĂ©guisĂ© en pompier. 1116 01:09:12,709 --> 01:09:14,751 Bon. Pas trĂšs original, mais... 1117 01:09:14,917 --> 01:09:18,042 Une bouteille de champagne, une petite boĂźte de caviar. 1118 01:09:18,209 --> 01:09:19,542 Et puis, je l'ai attendu, 1119 01:09:19,751 --> 01:09:22,584 je l'ai attendu, je l'ai attendu... â™Ș aurais mieux fait 1120 01:09:22,792 --> 01:09:25,501 d'attendre chez la standardiste du 18. 1121 01:09:25,667 --> 01:09:28,292 Une grande rousse avec des seins Ă©normes. 1122 01:09:29,459 --> 01:09:32,501 Alors, je l'ai quittĂ©. Il a essayĂ© de revenir, hein. 1123 01:09:32,709 --> 01:09:36,876 Il m'a Ă©crit de belles lettres, il m'a envoyĂ© de belles fleurs... 1124 01:09:38,251 --> 01:09:39,292 Ça n'a pas marchĂ©. 1125 01:09:41,959 --> 01:09:42,834 - Pourquoi ? 1126 01:09:43,334 --> 01:09:44,251 - Il m'a trahie. 1127 01:09:44,459 --> 01:09:46,001 - T'aurais pu pardonner. 1128 01:09:46,209 --> 01:09:47,709 - Il m'a menti, il m'a menti. 1129 01:09:47,917 --> 01:09:49,792 - Faute dĂ©couverte Ă  moitiĂ© pardonnĂ©e. 1130 01:09:50,001 --> 01:09:50,834 - Non. 1131 01:09:51,459 --> 01:09:52,292 - Non ? 1132 01:09:53,167 --> 01:09:54,376 - Non. 1133 01:09:55,709 --> 01:09:56,751 - Bon. 1134 01:09:58,042 --> 01:10:00,667 - C'Ă©tait quoi, cette chose pas facile Ă  dire ? 1135 01:10:08,209 --> 01:10:09,126 - Tu sais nager ? 1136 01:10:10,209 --> 01:10:12,751 - Ben oui. - Tiens. 1137 01:10:14,709 --> 01:10:16,667 - T'as vu Titanic ? - Oui. 1138 01:10:20,292 --> 01:10:21,376 BÎP 1139 01:10:22,209 --> 01:10:25,751 Adam Naas : "Please, Come Back to Me" 1140 01:10:25,959 --> 01:11:39,959 un. 1141 01:11:40,126 --> 01:11:41,584 - Et... 1142 01:11:42,751 --> 01:11:43,959 C'Ă©tait bien ? 1143 01:11:44,126 --> 01:11:48,417 Je veux dire, tu as senti quelque chose ? 1144 01:11:50,167 --> 01:11:51,084 - Oui. 1145 01:11:52,876 --> 01:11:53,792 LĂ . 1146 01:11:55,709 --> 01:11:56,751 Et toi ? 1147 01:11:57,626 --> 01:11:59,042 - Euh... oui. 1148 01:11:59,209 --> 01:12:00,167 Pareil. 1149 01:12:01,959 --> 01:12:03,042 LĂ . 1150 01:12:08,501 --> 01:12:10,292 T'as raison, Max. Je suis perdu. 1151 01:12:10,501 --> 01:12:12,501 Je vais quand mĂȘme pas craquer pour... 1152 01:12:13,876 --> 01:12:15,167 - Une infirme. 1153 01:12:15,751 --> 01:12:19,084 - J'ai pas fait le tour. â™Ș ai 50 ans, du pognon, mes cheveux... 1154 01:12:19,292 --> 01:12:20,917 Ça va, je suis pas au bout. 1155 01:12:21,709 --> 01:12:25,209 Elle est dans une chaise, merde. Dans quoi je m'engage, lĂ  ? 1156 01:12:26,751 --> 01:12:28,709 - Bon. Allez, tu peux remballer. 1157 01:12:30,792 --> 01:12:31,917 Tu sais, Jocelyn, 1158 01:12:32,084 --> 01:12:34,459 je peux te faire une endoscopie, 1159 01:12:34,626 --> 01:12:37,042 je peux mĂȘme aller jusqu'au toucher rectal, 1160 01:12:37,209 --> 01:12:38,792 mais je suis pas ton psy. 1161 01:12:38,959 --> 01:12:42,584 - Non, mais t'es mon pote. Tu dois me dire pourquoi je fais ça. 1162 01:12:43,501 --> 01:12:48,417 - T'as pas pensĂ© que t'Ă©tais amoureux ? Je sais, c'est con, mais ça arrive. 1163 01:12:50,626 --> 01:12:52,751 â™Ș aime pas ça, j'aime pas 93--- 1164 01:12:52,959 --> 01:12:55,667 Mais pas du tout. - Moi non plus. C'est pas bien. 1165 01:12:56,251 --> 01:12:59,126 - Elle veut connaĂźtre mes amis. Qui je lui prĂ©sente ? 1166 01:12:59,292 --> 01:13:00,667 Vous ĂȘtes les seuls au courant. 1167 01:13:00,876 --> 01:13:02,667 - Ça veut pas dire qu'on cautionne. 1168 01:13:02,876 --> 01:13:05,917 - Je vais lui dire. Il faut me laisser le temps. 1169 01:13:06,084 --> 01:13:08,959 Il faut le bon moment pour lui dire. VoilĂ . 1170 01:13:09,167 --> 01:13:10,626 - Si tu le fais pas, je le fais. 1171 01:13:17,251 --> 01:13:19,626 C'est pas un restaurant, c'est un bowling. 1172 01:13:21,209 --> 01:13:23,292 Il parle chinois. 1173 01:13:24,209 --> 01:13:25,376 - Arigato. 1174 01:13:31,792 --> 01:13:33,542 - Bonsoir. - Bonsoir. 1175 01:13:33,751 --> 01:13:36,501 - Donc voici Florence. Marie, que tu connais. 1176 01:13:36,709 --> 01:13:38,626 Max. Mes... 1177 01:13:38,834 --> 01:13:40,459 mes amis. - Bonsoir. 1178 01:13:46,667 --> 01:13:49,084 Accent africain - Je reprendrais bien de l'alcool de riz. 1179 01:13:49,292 --> 01:13:50,626 Marie rit. 1180 01:13:51,209 --> 01:13:55,167 Je fais l'accent africain. Je sais pas faire l'accent chinois. 1181 01:13:59,709 --> 01:14:01,084 Ah, tiens. Un rouleau. 1182 01:14:01,292 --> 01:14:03,251 Si je peux me permettre 1183 01:14:03,459 --> 01:14:05,126 une question indiscrĂšte. 1184 01:14:06,459 --> 01:14:07,834 Pour faire votre mĂ©tier, 1185 01:14:08,042 --> 01:14:11,626 voyager, etc. Être dans un fauteuil, ça doit ĂȘtre handicapant. 1186 01:14:12,251 --> 01:14:13,167 Enfin, 1187 01:14:13,376 --> 01:14:14,251 façon de parler. 1188 01:14:14,459 --> 01:14:16,501 â™Ș ai un oncle qui est dans une chaise. 1189 01:14:16,709 --> 01:14:17,751 - Le monde est petit. 1190 01:14:17,959 --> 01:14:18,959 - Eh oui. 1191 01:14:20,667 --> 01:14:22,292 Il n'a plus de jambes. 1192 01:14:23,334 --> 01:14:24,959 Une malformation Ă  la naissance. 1193 01:14:25,167 --> 01:14:27,501 Ça arrive une fois sur des millions. - Pas de chance. 1194 01:14:27,667 --> 01:14:28,751 - DĂ©licieux, ces nems. 1195 01:14:28,959 --> 01:14:30,167 - Oui. - Oui. 1196 01:14:30,376 --> 01:14:31,667 - Et puis, surtout, 1197 01:14:31,876 --> 01:14:34,459 il a Ă©tĂ© mal soignĂ© aprĂšs l'accident. - C'Ă©tait pas de naissance ? 1198 01:14:35,792 --> 01:14:37,417 - Les jambes, mais pas le bras. 1199 01:14:38,542 --> 01:14:39,876 Il a sautĂ© sur une mine, 1200 01:14:40,084 --> 01:14:41,042 en Afrique du Sud. 1201 01:14:41,251 --> 01:14:42,084 - Pas de chance. 1202 01:14:42,292 --> 01:14:45,209 - Sans son bras, il peut plus utiliser sa chaise. 1203 01:14:46,334 --> 01:14:47,209 Ben oui. 1204 01:14:47,417 --> 01:14:49,126 Il tourne sur lui-mĂȘme. 1205 01:14:49,334 --> 01:14:50,959 - Ils sont Ă  tomber, ces nems. 1206 01:14:52,834 --> 01:14:53,751 - En tout cas, 1207 01:14:53,959 --> 01:14:54,876 belle histoire. 1208 01:14:56,167 --> 01:14:58,792 C'est des bĂȘtises, "un de perdu, dix de retrouvĂ©s". 1209 01:14:59,667 --> 01:15:02,084 Son bras, il ne l'a jamais retrouvĂ©. 1210 01:15:02,292 --> 01:15:03,667 Heureusement, vous me direz. 1211 01:15:03,876 --> 01:15:05,292 Parce que 10 bras... 1212 01:15:05,501 --> 01:15:06,334 Marie rit. 1213 01:15:06,542 --> 01:15:07,751 Un. 1214 01:15:08,251 --> 01:15:10,084 Vous imaginez le poulpe ? 1215 01:15:11,084 --> 01:15:14,042 - Ils sont Ă  tomber, ces nems. - Jacques ! 1216 01:15:15,542 --> 01:15:16,376 - Oh... 1217 01:15:16,584 --> 01:15:18,959 Florence. Quelle surprise ! Ici. 1218 01:15:19,167 --> 01:15:21,751 - Jacques, un collĂšgue de l'orchestre. - Bonsoir. 1219 01:15:21,959 --> 01:15:22,751 - Bonsoir. 1220 01:15:23,459 --> 01:15:24,292 - Bonsoir. 1221 01:15:24,501 --> 01:15:27,542 - C'est bizarre de... Sylvaine, une amie artiste. 1222 01:15:29,084 --> 01:15:31,542 Voix d'homme - Bonsoir, mesdames, messieurs. 1223 01:15:31,709 --> 01:15:32,751 - BONSOIR. 1224 01:15:33,417 --> 01:15:36,709 - Je me suis dit : "Tiens, si on se faisait un chinois ?" 1225 01:15:37,667 --> 01:15:39,667 - Ah ben oui. Ben, bon appĂ©tit. 1226 01:15:39,876 --> 01:15:42,084 Voix d'homme - Merci et bonsoir. 1227 01:15:42,292 --> 01:15:43,876 - Bonsoir. 1228 01:15:50,542 --> 01:15:53,376 Bon. Euh... Florence, 1229 01:15:53,584 --> 01:15:55,834 il faut que je vous dise quelque chose. 1230 01:15:56,501 --> 01:15:57,334 - Oh, putain ! 1231 01:15:57,542 --> 01:15:59,584 â™Ș ai de la sauce soja sur le fut. 1232 01:16:00,709 --> 01:16:01,459 - Mettez du sel. 1233 01:16:01,626 --> 01:16:03,501 - Tiens. - Merci. 1234 01:16:04,542 --> 01:16:05,376 Max. 1235 01:16:05,584 --> 01:16:06,501 "Quoi ? 1236 01:16:06,709 --> 01:16:08,001 - Tu m'emmĂšnes aux toilettes ? 1237 01:16:08,209 --> 01:16:10,042 - Mais bien sĂ»r. 1238 01:16:18,459 --> 01:16:20,792 T'es un lĂąche. T'es vraiment un lĂąche. 1239 01:16:20,959 --> 01:16:24,126 - Si on lui dit maintenant, elle ne va pas l'accepter. 1240 01:16:24,334 --> 01:16:26,542 - De toute façon, elle ne va pas l'accepter. 1241 01:16:28,751 --> 01:16:30,667 - Les grands esprits se rencontrent. 1242 01:16:35,501 --> 01:16:38,542 - Ma chaise est dehors... - Je vais te la chercher. 1243 01:16:38,709 --> 01:16:40,001 - Ben oui. 1244 01:16:40,542 --> 01:16:42,251 - Bouge pas. - Ben non. 1245 01:16:44,667 --> 01:16:48,126 - Sylvaine est une amie, hein. - Oui. C'est pas un problĂšme. 1246 01:16:50,626 --> 01:16:51,459 'Pipi ? 1247 01:16:53,751 --> 01:16:56,792 Si vous avez besoin d'aide, n'hĂ©sitez pas. 1248 01:16:57,417 --> 01:16:58,626 Mon pĂšre est malade. 1249 01:16:58,834 --> 01:17:02,542 Il m'arrive de lui donner un coup de main pour sa toilette intime. 1250 01:17:02,751 --> 01:17:04,251 - Ça va. Je... 1251 01:17:05,042 --> 01:17:06,251 â™Ș ai ce qu'il me faut. 1252 01:17:11,126 --> 01:17:12,542 - Il fait caca. 1253 01:17:23,834 --> 01:17:24,792 Sonnette 1254 01:17:31,584 --> 01:17:33,292 - Je suis un peu en avance. 1255 01:17:33,709 --> 01:17:34,792 - Bonsoir. 1256 01:17:44,834 --> 01:17:45,667 - Salut. 1257 01:17:48,792 --> 01:17:52,376 - Oui, je frappe un handicapĂ©. â™Ș aime ça. Ça me dĂ©tend. 1258 01:17:52,542 --> 01:17:53,917 - C'est bon. J'ai pas mal. 1259 01:17:54,126 --> 01:17:55,626 Ça va. - Écoute-moi bien, 1260 01:17:55,834 --> 01:17:57,126 le vendeur de chaussures. 1261 01:17:57,292 --> 01:17:59,584 Tu vas dire la vĂ©ritĂ© Ă  ma sƓur. 1262 01:17:59,751 --> 01:18:02,542 Dis-lui que tu marches, que tu t'es foutu de nous, 1263 01:18:02,751 --> 01:18:04,876 que tu regrettes et que t'es une merde. 1264 01:18:05,042 --> 01:18:07,959 Et surtout, tu lui dis tout ça sans lui faire de mal. 1265 01:18:08,417 --> 01:18:10,126 Si c'est possible. 1266 01:18:10,292 --> 01:18:13,459 Sinon, je t'enfonce mes talons de 10 cm dans le cul. 1267 01:18:13,626 --> 01:18:16,459 Et tu comprendras ce qu'est un forage pĂ©trolier. 1268 01:18:19,792 --> 01:18:21,251 T'as 48 heures. 1269 01:18:26,709 --> 01:18:27,834 - Julie ! 1270 01:18:28,792 --> 01:18:29,626 Julie ! 1271 01:18:30,417 --> 01:18:31,834 Julie ! 1272 01:18:33,917 --> 01:18:35,584 C'est pas ce que vous croyez. 1273 01:18:37,542 --> 01:18:39,417 Et puis, 48 heures... 1274 01:18:41,626 --> 01:18:43,417 Dites-lui vous-mĂȘme. 1275 01:18:44,542 --> 01:18:47,792 Vous allez trouver les mots. Vous avez l'air sensible. 1276 01:18:48,126 --> 01:18:49,417 Moi, je PEUX P35- 1277 01:18:51,417 --> 01:18:54,417 - Tu sais quoi ? C'est toi le plus handicapĂ© des deux. 1278 01:18:54,959 --> 01:18:57,417 \ C'est pas a moi de le faire, ce serait pire. 1279 01:18:57,959 --> 01:18:59,917 T'as voulu jouer au con ? Assume. 1280 01:19:03,792 --> 01:19:05,084 Remercie ton frĂšre. 1281 01:19:05,292 --> 01:19:07,459 C'est lui qui me l'a dit. Il m'a dit 1282 01:19:07,667 --> 01:19:09,376 que c'Ă©tait pour ton bien. 1283 01:19:12,001 --> 01:19:14,584 Musique douce 1284 01:19:14,751 --> 01:19:30,084 un. 1285 01:19:30,251 --> 01:19:31,251 - PĂ©dĂ©. 1286 01:19:31,417 --> 01:19:59,917 Un. 1287 01:20:00,084 --> 01:20:01,042 - Ah... 1288 01:20:01,251 --> 01:20:24,751 un. 1289 01:20:24,917 --> 01:20:26,251 Oh... 1290 01:20:27,126 --> 01:20:30,709 T'as besoin d'argent, toi. - C'est moi qui paye ici, papa. 1291 01:20:30,876 --> 01:20:33,917 - Ici, c'est payant ? - Un peu. 1292 01:20:34,334 --> 01:20:35,167 - Ah g 1293 01:20:39,126 --> 01:20:40,376 Et... 1294 01:20:41,209 --> 01:20:44,042 L'enterrement de ta mĂšre s'est bien passĂ© ? 1295 01:20:46,167 --> 01:20:47,917 - C'est quoi, un enterrement 1296 01:20:48,126 --> 01:20:51,167 qui se passe mal ? Fallait venir. - Trop tard. 1297 01:20:54,751 --> 01:20:55,917 Jocelyn soupire. 1298 01:21:00,751 --> 01:21:02,084 - Je suis dans la merde. 1299 01:21:02,292 --> 01:21:03,667 - C'est de la pitiĂ©. 1300 01:21:05,042 --> 01:21:08,376 Sans son fauteuil, tu ne l'aurais pas regardĂ©e pareil. 1301 01:21:08,584 --> 01:21:09,876 Sifflet 1302 01:21:11,334 --> 01:21:12,751 - Non. J'ai pas pitiĂ©. 1303 01:21:14,667 --> 01:21:16,459 Elle est plus forte que nous. 1304 01:21:16,626 --> 01:21:19,626 Elle respire plus fort, elle vit plus fort... 1305 01:21:20,959 --> 01:21:22,834 Je suis un lĂąche. C'est tout. 1306 01:21:24,334 --> 01:21:26,209 - Dis-lui la vĂ©ritĂ©. 1307 01:21:27,042 --> 01:21:29,876 - Si je lui dis la vĂ©ritĂ©, je la perds. 1308 01:21:30,459 --> 01:21:33,834 - Et la sƓur ? L'auxiliaire de vie. 1309 01:21:34,042 --> 01:21:36,667 Avec des gros lolos. 1310 01:21:36,834 --> 01:21:38,459 Elle cherche pas du travail ? 1311 01:21:38,667 --> 01:21:41,792 - On dit plus "des gros lolos", papa. Il rit. 1312 01:21:41,959 --> 01:21:44,751 - Peut-ĂȘtre, mais il y en a encore. 1313 01:21:44,917 --> 01:21:47,626 Et de plus en plus gros. 1314 01:21:47,792 --> 01:21:49,126 Un. 1315 01:21:49,709 --> 01:21:52,042 Et de plus en plus chers. 1316 01:21:57,751 --> 01:21:58,959 - Qu'est-ce que tu fais ? 1317 01:22:02,042 --> 01:22:02,876 - Pipi. 1318 01:22:05,959 --> 01:22:07,584 T'inquiĂšte pas. Je suis Ă©quipĂ©. 1319 01:22:09,334 --> 01:22:11,001 Tu peux venir t'asseoir. 1320 01:22:24,126 --> 01:22:25,792 Ben, va Ă  Lourdes. 1321 01:22:26,959 --> 01:22:28,751 - De quoi, Lourdes ? 1322 01:22:28,917 --> 01:22:32,126 - Tu vas Ă  Lourdes avec elle, 1323 01:22:32,292 --> 01:22:34,126 et tu fais un vƓu. 1324 01:22:34,292 --> 01:22:38,459 Et puis, tu te lĂšves de ton fauteuil, tu gambades et t'es guĂ©ri. 1325 01:22:38,626 --> 01:22:41,917 - N'importe quoi. - T'as une meilleure solution ? 1326 01:22:42,626 --> 01:22:44,167 48 heures. 1327 01:22:44,334 --> 01:22:45,584 Alors... 1328 01:22:48,042 --> 01:22:51,876 -1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 et glisse. 1329 01:22:52,084 --> 01:22:55,292 Elle compte les pas. 1330 01:22:56,584 --> 01:22:58,542 - Et tu te lĂšveras comme ça ? 1331 01:22:58,751 --> 01:23:00,042 - Pas d'un seul coup. 1332 01:23:00,209 --> 01:23:03,167 Je vais ramper un peu, je vais mettre des Ă©tapes. 1333 01:23:03,834 --> 01:23:06,667 Un miracle, c'est progressif. - Et elle va le croire ? 1334 01:23:06,876 --> 01:23:07,959 'Max! 1335 01:23:08,167 --> 01:23:09,542 On se concentre ! 1336 01:23:10,542 --> 01:23:13,292 Un. 1337 01:23:13,501 --> 01:23:14,792 - Quitte-le. 1338 01:23:16,042 --> 01:23:18,542 Je sens que tu pars dans du "pas bon". 1339 01:23:19,917 --> 01:23:22,501 Je me suis trompĂ©e. T'as pas besoin de lui. 1340 01:23:22,709 --> 01:23:24,667 - J'ai besoin de personne, Julie. 1341 01:23:25,167 --> 01:23:27,334 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 1342 01:23:27,501 --> 01:23:29,292 un. 1343 01:23:29,459 --> 01:23:30,917 Ben tiens. C'est lui. 1344 01:23:31,126 --> 01:23:32,167 AllĂŽ ? 1345 01:23:32,959 --> 01:23:34,209 Non. Tu me dĂ©ranges pas. 1346 01:23:35,667 --> 01:23:36,709 Oui. 1347 01:23:37,917 --> 01:23:38,792 Oui. 1348 01:23:40,001 --> 01:23:41,126 D'accord. 1349 01:23:42,251 --> 01:23:43,417 À demain. 1350 01:23:45,667 --> 01:23:46,709 Mademoiselle. - Oui. 1351 01:23:47,584 --> 01:23:49,417 - Il veut aller Ă  Lourdes. - À Lourdes ? 1352 01:23:50,417 --> 01:23:54,417 - Vous n'auriez pas un rouge un peu moins "attrape-moi ce soir". 1353 01:23:54,584 --> 01:23:56,167 - Je vais voir ce que j'ai. 1354 01:23:56,334 --> 01:23:59,459 - Mais qu'est-ce qu'il va y chercher ? - Un miracle. 1355 01:23:59,667 --> 01:24:00,501 "-Un miracle." 1356 01:24:02,376 --> 01:24:03,667 - Enfin, Julie. 1357 01:24:03,834 --> 01:24:05,334 T'as pas compris ? 1358 01:24:05,501 --> 01:24:07,542 Jocelyn, il marche. 1359 01:24:08,709 --> 01:24:09,709 Comme toi. 1360 01:24:09,917 --> 01:24:11,334 Comme la dame. 1361 01:24:11,501 --> 01:24:15,917 Il n'a jamais Ă©tĂ© handicapĂ©. Tu le sais, t'as les yeux qui pĂ©tillent. 1362 01:24:16,126 --> 01:24:17,501 Quand tes yeux pĂ©tillent, 1363 01:24:17,709 --> 01:24:19,792 soit t'as des nouvelles chaussures 1364 01:24:20,001 --> 01:24:23,459 soit tu te sens coupable. - Comment tu le sais ? 1365 01:24:23,667 --> 01:24:25,792 - Parce que moi, je suis handicapĂ©e. 1366 01:24:26,376 --> 01:24:27,542 Mais chut. 1367 01:24:27,709 --> 01:24:30,834 La petite fille naĂŻve... "Petite fille", je me fais plaisir. 1368 01:24:31,001 --> 01:24:33,001 Elle a dĂ©cidĂ© de ne rien dire, 1369 01:24:33,167 --> 01:24:36,292 de s'offrir une parenthĂšse de bonheur contre un mensonge. 1370 01:24:36,459 --> 01:24:38,792 Ça fait du bien de se sentir aimĂ©e. 1371 01:24:38,959 --> 01:24:40,501 Ça fait du bien d'y croire. 1372 01:24:41,251 --> 01:24:44,042 Les bons moments, faut savoir les attraper. 1373 01:24:44,709 --> 01:24:46,584 - On attrape le soutien-gorge ? 1374 01:24:46,751 --> 01:24:48,251 - Non, mais c'est idiot. 1375 01:24:48,709 --> 01:24:51,876 - C'est toi qui me l'as amenĂ©. Un cadeau, ça se refuse pas. 1376 01:24:54,126 --> 01:24:56,459 - Mais... tu sais depuis longtemps ? 1377 01:24:56,667 --> 01:24:58,542 - Presque assez pour ĂȘtre habituĂ©e. 1378 01:24:58,751 --> 01:25:02,292 - Pourquoi tu m'as rien dit ? - Pour pas que tu m'arrĂȘtes. 1379 01:25:02,876 --> 01:25:06,959 Alors je sais, c'est idiot. â™Ș ai voulu savoirjusqu'oĂč ça irait. 1380 01:25:07,126 --> 01:25:10,917 Le plus dur, finalement, c'est quand ça s'arrĂȘte, non ? 1381 01:25:11,084 --> 01:25:13,751 Quand on peut plus faire semblant d'y croire. 1382 01:25:15,501 --> 01:25:18,917 - Qu'est-ce que tu vas faire quand il se lĂšvera ? 1383 01:25:19,876 --> 01:25:21,084 - Rien. 1384 01:25:22,001 --> 01:25:23,417 Lui dire au revoir. 1385 01:25:24,459 --> 01:25:28,792 Musique mĂ©lancolique 1386 01:25:28,959 --> 01:25:30,209 - C'est pas aberrant. 1387 01:25:30,417 --> 01:25:33,834 Des gens atteints de psoriasis sont revenus avec une peau saine. 1388 01:25:34,917 --> 01:25:35,917 AprĂšs un voyage. 1389 01:25:36,126 --> 01:25:38,126 - Oui, oui. C'est vrai. 1390 01:25:38,334 --> 01:25:39,542 Un homme qui a perdu 1391 01:25:39,751 --> 01:25:42,084 son pied dans une trancheuse Ă  jambon, 1392 01:25:42,292 --> 01:25:46,292 deux jours aprĂšs Lourdes, un doigt d'orteil a commencĂ© Ă  repousser. 1393 01:25:46,501 --> 01:25:48,626 - AH OUI, OUI, OUI. 1394 01:25:48,834 --> 01:25:50,959 OUI, OUI, OUI, OUI. 1395 01:25:51,167 --> 01:25:52,084 - Oui, oui, oui. 1396 01:25:52,292 --> 01:25:53,542 - Oui. C'est vrai. 1397 01:25:53,751 --> 01:25:54,834 - Ah oui, oui. 1398 01:25:57,042 --> 01:25:59,376 - Votre oncle aurait dĂ» venir avec nous, Marie. 1399 01:25:59,584 --> 01:26:02,542 Pour ses bras et ses jambes. - Ah oui, c'est dommage. 1400 01:26:02,751 --> 01:26:04,001 - OUI, OUI, OUI. 1401 01:26:09,626 --> 01:26:13,542 - Demandez mes beaux crucifix ! - Elle est belle, ma Sainte Vierge ! 1402 01:26:13,709 --> 01:26:16,709 - Deux Saintes Vierges achetĂ©es, un petit JĂ©sus gagnĂ© ! 1403 01:26:16,876 --> 01:26:18,667 Cloches 1404 01:26:20,751 --> 01:26:21,959 - Bonjour, monsieur. 1405 01:26:22,626 --> 01:26:23,459 - Bonjour. 1406 01:26:23,667 --> 01:26:27,126 - Pour les miracles, ça se passe comment ? 1407 01:26:27,334 --> 01:26:28,542 - Les miracles ? 1408 01:26:30,001 --> 01:26:32,167 Hou lĂ  lĂ ... - Ah oui. 1409 01:26:32,376 --> 01:26:34,042 - Excusez-moi, messieurs. 1410 01:26:34,251 --> 01:26:36,542 Cloches 1411 01:26:36,709 --> 01:26:39,126 Pourrais-je m'entretenir avec vous ? 1412 01:26:39,292 --> 01:26:41,376 Musique rythmĂ©e 1413 01:26:41,542 --> 01:27:10,917 un. 1414 01:27:11,459 --> 01:27:12,292 Vous. 1415 01:27:13,209 --> 01:27:15,876 Suivez-moi. Non. L'infirmiĂšre reste dehors. 1416 01:27:16,501 --> 01:27:17,876 - Je suis pas infirmiĂšre. 1417 01:27:53,209 --> 01:27:55,792 - Attention au faux plat. Mettez les freins. 1418 01:28:03,917 --> 01:28:08,084 Si vous vous levez, vous mentez 2 fois. Vous n'ĂȘtes pas paralysĂ©. 1419 01:28:09,459 --> 01:28:10,334 De Lourdes, 1420 01:28:10,542 --> 01:28:12,251 on en revient avec des photos, 1421 01:28:12,417 --> 01:28:16,876 une dĂ©dicace de sainte Bernadette, un flacon rempli d'eau bĂ©nite... 1422 01:28:17,042 --> 01:28:19,459 On en revient rarement avec ses jambes. 1423 01:28:19,626 --> 01:28:20,542 En tout cas, 1424 01:28:20,751 --> 01:28:23,917 pas depuis que je suis lĂ . Peut-ĂȘtre que je porte malheur, 1425 01:28:24,126 --> 01:28:26,876 mais ce qui est important pour les gens, ici, 1426 01:28:27,042 --> 01:28:29,001 c'est de venir avec la foi. 1427 01:28:29,459 --> 01:28:32,042 Quand ils s'en vont, ils n'ont qu'une hĂąte : 1428 01:28:32,209 --> 01:28:34,667 revenir pour y croire encore. 1429 01:28:35,376 --> 01:28:37,459 Ne salissez pas cette petite flamme. 1430 01:28:37,667 --> 01:28:42,542 Gardez pour vous ce qui vous motive et pensez Ă  ne pas les dĂ©cevoir. 1431 01:28:44,584 --> 01:28:46,501 C'est votre conscience et vous. 1432 01:28:48,126 --> 01:28:49,334 Dites-vous que 1433 01:28:49,501 --> 01:28:52,751 si vous vous levez, on sera obligĂ©s de faire une petite photo. 1434 01:28:52,917 --> 01:28:55,376 C'est pas frĂ©quent, les miracles. 1435 01:29:02,209 --> 01:29:03,376 - Mais... 1436 01:29:04,917 --> 01:29:07,542 Comment vous savez que je suis pas paralysĂ© ? 1437 01:29:07,751 --> 01:29:08,834 - Vos chaussures. 1438 01:29:10,042 --> 01:29:11,084 Elles sont usĂ©es. 1439 01:29:47,417 --> 01:29:49,292 Musique mĂ©lancolique 1440 01:29:49,501 --> 01:29:59,126 un. 1441 01:29:59,292 --> 01:30:00,251 - On fait quoi, 1442 01:30:00,459 --> 01:30:02,084 maintenant, Max ? 1443 01:30:03,334 --> 01:30:06,042 - Euh_. Je vais chercher les Pom'Potes. 1444 01:30:06,209 --> 01:30:26,751 Un. 1445 01:30:26,917 --> 01:30:29,126 Bonjour. - Bonjour. 1446 01:30:29,334 --> 01:30:30,917 - Vous avez une cigarette ? 1447 01:30:32,459 --> 01:30:35,459 Vous ĂȘtes du coin ? - Pas vraiment, non. 1448 01:30:37,667 --> 01:30:38,709 Klaxon de camion 1449 01:30:38,917 --> 01:30:40,334 un. 1450 01:30:44,417 --> 01:30:46,167 Crissement des pneus 1451 01:30:50,709 --> 01:30:51,876 - Oh merde ! 1452 01:31:11,501 --> 01:31:12,834 - Besoin d'un constat ? 1453 01:31:16,959 --> 01:31:18,251 - Un miracle... 1454 01:31:19,751 --> 01:31:21,167 Tu marches. 1455 01:31:21,751 --> 01:31:23,251 Tu marches, Jocelyn. 1456 01:31:24,751 --> 01:31:26,001 - Tu marches, Jocelyn. 1457 01:31:26,209 --> 01:31:27,459 Il... Il marche. 1458 01:31:27,667 --> 01:31:29,251 Ça a marchĂ©. 1459 01:31:31,834 --> 01:31:33,084 - Oui, c'est... 1460 01:31:33,292 --> 01:31:34,626 - Un miracle. 1461 01:31:38,167 --> 01:31:40,001 - Un miracle, oui. C'est... 1462 01:31:40,834 --> 01:31:42,417 Ça a marchĂ©. 1463 01:31:42,626 --> 01:31:45,376 - Fais voir. Vas-y, montre-nous. 1464 01:32:13,917 --> 01:32:17,251 Charles Aznavour : "You've Got To Learn" 1465 01:32:17,459 --> 01:33:20,001 un. 1466 01:33:20,167 --> 01:33:21,126 - T'es un migrant ? 1467 01:33:21,334 --> 01:35:39,292 Un. 1468 01:35:52,751 --> 01:35:53,834 - Pardon. 1469 01:35:58,209 --> 01:35:59,209 Pardon. 1470 01:36:09,376 --> 01:36:12,334 Marie, vous pouvez venir, s'il vous plaĂźt ? 1471 01:36:17,167 --> 01:36:18,459 Installez-vous, Marie. 1472 01:36:21,292 --> 01:36:22,959 Marie sanglote. 1473 01:36:23,126 --> 01:36:24,917 Un. 1474 01:36:25,084 --> 01:36:26,626 Quelque chose ne va pas ? 1475 01:36:26,834 --> 01:36:27,917 - Non, rien. 1476 01:36:28,584 --> 01:36:30,917 Enfin... Si, tout. 1477 01:36:31,501 --> 01:36:32,917 Je voulais vous dire... 1478 01:36:33,126 --> 01:36:35,167 Je sais que je suis qu'une secrĂ©taire. 1479 01:36:35,709 --> 01:36:38,751 DiscrĂšte. Ça fait 12 ans que je suis discrĂšte. 1480 01:36:38,959 --> 01:36:40,959 12 ans que j'essaie 1481 01:36:41,167 --> 01:36:45,334 de changer de tenue tous les jours pour qu'on m'aperçoive. 1482 01:36:45,501 --> 01:36:47,751 Mais j'ai pas 70 pulls. 1483 01:36:47,917 --> 01:36:49,792 Je multiplie les combinaisons. 1484 01:36:49,959 --> 01:36:51,834 â™Ș accommode les hauts et les bas. 1485 01:36:52,001 --> 01:36:55,084 Jupe jaune et pull bleu, jupe bleue et pull jaune, 1486 01:36:55,251 --> 01:36:58,751 tout en jaune. Enfin, pull jaune et jupe jaune. 1487 01:36:58,917 --> 01:37:00,917 Je suis un peu Mme Patate. 1488 01:37:02,751 --> 01:37:04,417 Mais, d'ailleurs... 1489 01:37:06,334 --> 01:37:09,042 Aujourd'hui, c'est mon anniversaire. 1490 01:37:10,792 --> 01:37:13,751 Eh oui. Marie aussi, elle vieillit. 1491 01:37:13,917 --> 01:37:18,792 C'est une fois par an. Sauf que j'ai pas d'assistante pour vous le rappeler. 1492 01:37:18,959 --> 01:37:20,792 Je suis juste une assistante. 1493 01:37:21,001 --> 01:37:22,501 Un. 1494 01:37:22,709 --> 01:37:26,042 Vous ne m'avez jamais dit : "J'aime bien votre Ă©charpe." 1495 01:37:26,251 --> 01:37:27,542 "Vous avez changĂ© de coupe, 1496 01:37:27,751 --> 01:37:31,251 "Marie." Votre maniĂšre de dire mon prĂ©nom manque de poĂ©sie. 1497 01:37:31,459 --> 01:37:32,959 Qu'est-ce que j'ai ? 1498 01:37:33,167 --> 01:37:35,126 Je suis fade ? C'est ça ? 1499 01:37:35,292 --> 01:37:37,126 Je suis trop transparente ? 1500 01:37:37,292 --> 01:37:39,126 Pour mĂ©riter vos mensonges ? 1501 01:37:40,251 --> 01:37:42,584 Qu'est-ce que j'ai de moins qu'une autre ? 1502 01:37:42,751 --> 01:37:45,376 Qu'est-ce que j'ai de trop ? 1503 01:37:47,001 --> 01:37:47,834 Des jambes ? 1504 01:37:49,959 --> 01:37:54,001 Pardon. Je ne voulais pas dire ça. Excusez-moi... Je suis triste. 1505 01:37:54,209 --> 01:37:57,251 Je dis n'importe quoi. Excusez-moi, je... 1506 01:37:59,667 --> 01:38:01,292 Vous vouliez me parler ? 1507 01:38:16,001 --> 01:38:17,084 - Bon anniversaire, Marie. 1508 01:38:19,001 --> 01:38:19,834 - Oh g 1509 01:38:21,417 --> 01:38:23,917 Oh, merci. Ça me touche. 1510 01:38:27,167 --> 01:38:28,584 â™Ș avais pas cette couleur. 1511 01:38:30,292 --> 01:38:31,292 - Je sais. 1512 01:38:33,584 --> 01:38:35,167 - Il est beau. 1513 01:38:36,959 --> 01:38:38,792 Je peux garder la boĂźte ? 1514 01:38:39,001 --> 01:38:39,917 Coup de canon 1515 01:38:40,126 --> 01:38:42,917 Acclamations *Annonce en anglais 1516 01:38:43,126 --> 01:38:52,126 un. 1517 01:38:52,334 --> 01:39:09,292 Un. 1518 01:39:09,459 --> 01:39:11,251 Musique intense 1519 01:39:11,417 --> 01:39:22,459 // 1520 01:39:24,167 --> 01:39:26,501 Jocelyn gĂ©mit de douleur. 1521 01:39:26,667 --> 01:39:38,876 Un. 1522 01:39:39,126 --> 01:39:41,001 Acclamations 1523 01:39:41,167 --> 01:39:59,959 // 1524 01:40:00,167 --> 01:40:02,042 Jocelyn halĂšte. 1525 01:40:02,251 --> 01:40:15,042 Un. 1526 01:40:15,251 --> 01:40:18,376 - Alors ? On abandonne avant l'arrivĂ©e ? 1527 01:40:20,084 --> 01:40:21,626 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 1528 01:40:21,834 --> 01:40:24,084 - Je passais par lĂ , j'ai tapĂ© "marathon", 1529 01:40:24,251 --> 01:40:27,501 et je me suis dit que c'Ă©tait bĂȘte de pas en profiter. 1530 01:40:28,667 --> 01:40:30,751 Musique douce 1531 01:40:30,959 --> 01:40:31,959 un. 1532 01:40:32,126 --> 01:40:33,417 Allez ! 1533 01:40:33,626 --> 01:40:34,584 Viens. 1534 01:40:36,376 --> 01:41:01,542 Un. 1535 01:41:01,709 --> 01:41:03,292 - Cours, cours ! 1536 01:41:03,459 --> 01:41:10,834 Un. 1537 01:41:11,001 --> 01:41:13,542 - Yes! 'Yes! 1538 01:41:13,751 --> 01:41:43,584 Un. 1539 01:41:44,959 --> 01:41:46,584 - Sinon... 1540 01:41:48,501 --> 01:41:50,584 T'as des nouvelles de ta mĂšre ? 1541 01:41:56,959 --> 01:41:57,917 Ben quoi ? 1542 01:41:59,584 --> 01:42:00,584 - Rien. 1543 01:42:04,167 --> 01:42:08,417 Tu veux pas venir Ă  Lourdes avec moi ? - Non. Je suis Ă©quipĂ©. 1544 01:42:11,501 --> 01:42:13,626 "Amore mio" 1545 01:42:13,792 --> 01:43:21,251 un. 1546 01:47:20,084 --> 01:47:23,209 Sous-titrage : ECLAIR 107127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.