Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,780 --> 00:01:08,022
AUGUST, 1944
2
00:01:13,555 --> 00:01:15,737
MUZEUL LUVRU
3
00:01:19,145 --> 00:01:20,650
PROPRIETATEA ARMATEI GERMANE
4
00:01:42,982 --> 00:01:44,985
BANCA FRAN�EI
5
00:02:19,796 --> 00:02:22,569
GRAHOVO, IUGOSLAVIA
6
00:02:44,378 --> 00:02:45,842
- Ce se �nt�mpl�?
- Pleac� de aici.*
7
00:02:45,966 --> 00:02:47,929
Mam�! Cine sunt ei?*
8
00:02:48,098 --> 00:02:51,314
N-am timp s�-�i explic acum.
Trebuie s� pleci.*
9
00:02:51,566 --> 00:02:52,316
Gr�be�te-te!*
10
00:02:56,035 --> 00:02:57,790
Mama va veni dup� tine.*
11
00:02:59,086 --> 00:03:00,798
Du-te. Trebuie s� pleci.*
12
00:03:02,345 --> 00:03:03,431
E cineva aici?*
13
00:03:10,157 --> 00:03:11,452
Pot?*
14
00:03:11,620 --> 00:03:12,665
Sigur.*
15
00:03:46,799 --> 00:03:48,262
- Totul e gata?
- Da.*
16
00:03:48,470 --> 00:03:50,267
- A�i avut probleme?
- Nu.*
17
00:03:50,350 --> 00:03:51,521
A�teapt�.*
18
00:04:04,245 --> 00:04:09,662
** RENEGA�II **
19
00:04:09,662 --> 00:04:15,668
tradus �i adaptat: indarosa
sub-0082-007'18, 29.01.'18 PREMIERA subs.ro
20
00:04:22,829 --> 00:04:26,056
SARAJEVO, 1995
21
00:04:37,149 --> 00:04:38,107
Bun� ziua. Documentele.
22
00:04:43,474 --> 00:04:44,473
Afar�!
23
00:04:46,553 --> 00:04:47,760
Ie�i afar�!
24
00:04:49,216 --> 00:04:51,087
M�inile la ceaf�. Mi�c�.
25
00:05:00,366 --> 00:05:01,657
Hei, mai �ncet.
26
00:05:01,691 --> 00:05:02,912
Jos hainele.
27
00:05:02,947 --> 00:05:04,860
- �ncepe.
- Am p��it �i mai r�u.
28
00:05:04,896 --> 00:05:06,858
Acum!
29
00:05:13,474 --> 00:05:15,471
Da, eu �i fratele meu,
ar trebui s� purt�m alt gen de chilo�i.
30
00:05:26,373 --> 00:05:28,293
�mbr�ca�i-v�.
31
00:05:28,328 --> 00:05:31,990
Accesul viitor la general va depinde
de cum ve�i realiza acest interviu.
32
00:05:32,024 --> 00:05:34,910
Ne a�tept�m ca cuvintele lui
s� fie difuzate f�r� editare.
33
00:05:34,945 --> 00:05:38,355
Lumea trebuie s� vad� c� acesta este
un om de omenie �i integru.
34
00:05:38,390 --> 00:05:41,768
Suntem aici pentru a relata
ceea ce are de spus. Cuv�nt cu cuv�nt.
35
00:06:13,307 --> 00:06:15,270
Rahat.
36
00:06:15,305 --> 00:06:18,139
- Ce ce JP?
- Chestiile astea se umezesc mereu.
37
00:06:18,949 --> 00:06:20,373
- S-o facem ca pe vremuri.
- Hai.
38
00:06:44,347 --> 00:06:48,716
Bine, domnule general, vorbi�i obi�nuit
ca s� reglez sunetul.
39
00:06:49,240 --> 00:06:53,026
S-ar putea s� v� jupuiesc de vii
dup� ce termin�m asta.*
40
00:06:53,532 --> 00:06:54,504
Sunetul e bine.
41
00:06:54,865 --> 00:06:56,833
- Ai auzit ce a spus.
- Tare �i clar.
42
00:06:57,371 --> 00:06:58,916
Va fi distractiv.
43
00:07:01,975 --> 00:07:03,052
Liber la dreapta.
44
00:07:03,862 --> 00:07:05,106
Liber la st�nga.
45
00:07:07,064 --> 00:07:08,396
Aici.
46
00:07:11,694 --> 00:07:15,511
Generale Milic, cum r�spunde�i
acuza�iilor comunit��ii interna�ionale
47
00:07:15,546 --> 00:07:18,598
care acuz� trupele dvs
c� au comis aceste atrocit��i.
48
00:07:18,633 --> 00:07:23,336
Foarte simplu, oamenilor din �ntreaga lume
li s-au dat �tiri false.
49
00:07:23,371 --> 00:07:27,045
Ei nu �n�eleg consecin�a segreg�rii
pe criterii etnice.
50
00:07:27,045 --> 00:07:29,617
Scuze, generale,
sunetul nu func�ioneaz�.
51
00:07:30,158 --> 00:07:33,240
Pot s� v� schimb �nt�i bateriile...
52
00:07:34,222 --> 00:07:35,389
Scuze.
53
00:07:35,827 --> 00:07:37,279
Nu va dura mult.
54
00:07:38,065 --> 00:07:40,509
Bine, a�a.
55
00:07:41,925 --> 00:07:43,038
Cum e.
56
00:07:44,122 --> 00:07:45,327
Putem �ncepe.
57
00:07:59,762 --> 00:08:03,432
Feri�i. 3,2,1.
Execut�.
58
00:08:03,432 --> 00:08:04,153
Explozie!
59
00:08:09,603 --> 00:08:10,876
Rapid!*
60
00:08:41,636 --> 00:08:43,916
- Cum a fost acolo, b�ie�i.
- Cam plictisitor.
61
00:08:43,916 --> 00:08:46,079
Da, dar sunetul a fost nemaipomenit.
62
00:09:02,216 --> 00:09:03,476
Rahat.
63
00:09:03,476 --> 00:09:04,590
Jos, jos.
64
00:09:05,504 --> 00:09:07,498
Bine, avem o barc� s�rb� acolo.
65
00:09:07,533 --> 00:09:10,709
.3,2,1, trage�i.
66
00:09:25,299 --> 00:09:29,872
Bine, adu-l pe general, sacii.
Stanton, cur��� sc�rile.
67
00:09:34,797 --> 00:09:35,952
Sc�rile, liber!
68
00:09:38,107 --> 00:09:39,974
Contact �n st�nga.
69
00:09:42,625 --> 00:09:44,019
Stanton, urc�.
70
00:09:47,505 --> 00:09:48,695
RPG!
71
00:10:02,042 --> 00:10:03,834
Tu e�ti ultimul.
72
00:10:23,869 --> 00:10:24,931
E�ti sigur?
73
00:10:27,288 --> 00:10:28,414
Da, mereu.
74
00:10:37,399 --> 00:10:40,818
- C�nd ai �nv��at s� conduci un tanc?
- E prima dat�. Cum m� descurc?
75
00:10:45,925 --> 00:10:49,420
.2-2-SAS, sunt F-150, recep�ionezi?
76
00:10:55,174 --> 00:10:56,885
.2-2-SAS, recep�ionezi?
77
00:10:58,809 --> 00:11:00,137
Da, F-150, am recep�ionat.
78
00:11:00,787 --> 00:11:03,944
�n sfarsit.
Avem "pachetul". Mergem spre est.
79
00:11:05,180 --> 00:11:06,758
Planul de extrac�ie, modificat.
80
00:11:07,282 --> 00:11:10,776
Am �n�eles F-150. Ne consult�m
cu comandamentul. Terminat.
81
00:11:10,776 --> 00:11:13,852
- JP, �tii cum s� tragi cu a�a ceva?
- Dac� are tr�gaci, pot s� trag.
82
00:11:13,887 --> 00:11:14,727
Apas� pe tr�gaci.
83
00:11:17,187 --> 00:11:19,813
A�a, primul obuz, �nc�rcat.
84
00:11:21,107 --> 00:11:22,232
RPG!
85
00:11:27,414 --> 00:11:28,742
Trage! Trage!*
86
00:11:31,739 --> 00:11:34,675
La naiba, e rezervorul diesel
�i �eava nu mai coboar�.
87
00:11:37,284 --> 00:11:38,991
- Love�te-i, JP.
- Am �n�eles.
88
00:11:41,845 --> 00:11:42,778
L�sa�i-v� jos!*
89
00:11:42,778 --> 00:11:43,759
Voi a�i tras primii.
90
00:11:48,770 --> 00:11:50,060
S� �n�eleg c� i-ai nimerit.
91
00:12:00,923 --> 00:12:06,829
- 2-2-SAS, care e noua loca�ie de extrac�ie.
- A�teapt� F-150. �nc� a�tept autoriza�ia.
92
00:12:08,870 --> 00:12:10,577
Avem oaspe�i.
93
00:12:11,736 --> 00:12:14,741
Autoriza�i-v� voi �i ateriza�i cu
elicopterul �la. Avem nevoie de el, acum.
94
00:12:17,983 --> 00:12:19,191
Grenad�.
95
00:12:25,016 --> 00:12:28,596
Negativ, F-150 nu ave�i suport aerian
r�m�ne�i la plan.
96
00:12:28,637 --> 00:12:30,635
- Ce?
- N-am timp de rahatul �sta.
97
00:12:33,298 --> 00:12:37,458
- Deci, unde mergem?
- O lu�m prin ora�.
98
00:12:42,455 --> 00:12:43,780
Vine!
99
00:12:57,196 --> 00:12:59,472
- JP, vezi turnul de comunica�ii?
- Da.
100
00:12:59,862 --> 00:13:00,909
D�-l jos.
101
00:13:08,422 --> 00:13:10,334
Hai mai repede! Mi�c�!
102
00:13:16,580 --> 00:13:17,770
Da, da!
103
00:13:19,116 --> 00:13:20,490
Liber.
104
00:13:38,666 --> 00:13:40,515
B�ie�i, avem un tanc �n fa��.
105
00:13:46,018 --> 00:13:47,456
Avem �i unul �n spate.
106
00:13:49,411 --> 00:13:50,702
Petrovic.
107
00:13:53,034 --> 00:13:54,821
- JP
- �efule?
108
00:13:55,779 --> 00:13:57,568
�ntoarce tunul la ora 10.
109
00:13:57,943 --> 00:14:00,314
- Trage.
- Am �n�eles.
110
00:14:12,643 --> 00:14:14,132
Mergem s� �not�m, b�ie�i.
111
00:14:23,953 --> 00:14:24,874
A�a!
112
00:14:24,909 --> 00:14:26,824
Trage�i acolo!*
113
00:14:41,307 --> 00:14:44,926
- �i...c�nd plec�m?
- C�nd se opre�te "ploaia".
114
00:15:12,495 --> 00:15:13,932
Alerteaz� b�rcile de patrulare.*
115
00:15:14,516 --> 00:15:16,346
Vreau s�-i g�seasc�.*
116
00:16:00,015 --> 00:16:02,920
F-150, avem aprobare
pentru extrac�ia alternativ�.
117
00:16:02,920 --> 00:16:05,703
F-150, avem aprobare
pentru extrac�ia alternativ�.
118
00:16:05,703 --> 00:16:06,153
�efule!
119
00:16:06,154 --> 00:16:09,822
Repet! Acum avem aprobare
pentru extrac�ia alternativ�. Terminat.
120
00:16:10,482 --> 00:16:11,155
Glume�ti?!
121
00:16:12,685 --> 00:16:14,362
A�i venit cam t�rziu, b�ie�i!
122
00:16:22,039 --> 00:16:24,740
BAZ� OPERA�IONAL� NATO
- BOSNIA HER�EGOVINA -
123
00:17:00,200 --> 00:17:03,706
Ave�i vreo idee de furtuna de rahat
pe care a�i declan�at-o.
124
00:17:04,123 --> 00:17:06,710
La ce oameni trebuie s� le explic asta?
125
00:17:08,088 --> 00:17:10,092
- Cred c� da, domnule.
- Te-a �ntrebat cineva?
126
00:17:10,719 --> 00:17:18,315
�tiu c� nu, Barnes, pentru c� n-ai nici
doi neuroni �n pepenele �la de pe umeri.
127
00:17:18,357 --> 00:17:19,650
Da, domnule.
128
00:17:20,485 --> 00:17:25,410
Ordinele tale erau s� intri,
s� prinzi "pachetul" �i s�-l livrezi.
129
00:17:25,445 --> 00:17:28,123
F�r� s� la�i urme,
ca �i cum n-am fi fost niciodat� acolo.
130
00:17:28,874 --> 00:17:30,001
Ce s-a �nt�mplat de fapt?
131
00:17:30,336 --> 00:17:34,717
Un tanc rusesc condus de ni�te �mecheri
care distrug ora�ul Sarajevo.
132
00:17:34,752 --> 00:17:36,637
O gr�mad� de s�rbi mor�i.
133
00:17:37,723 --> 00:17:43,567
�i o conversa�ie foarte inconfortabil� a mea
cu subsecretarul comandamentului.
134
00:17:44,068 --> 00:17:48,032
Domnule, am fost descoperi�i �i ca s�-mi
protejez oamenii �i s� �ndeplinesc misiunea
135
00:17:48,067 --> 00:17:49,167
a trebuit s� improviz�m.
136
00:17:49,202 --> 00:17:53,542
�i crezi c� s� conduci un nenorocit
de tanc prin Sarajevo, a fost r�spunsul?
137
00:17:54,168 --> 00:17:55,838
Da, domnule, a�a am crezut.
138
00:17:56,982 --> 00:17:58,313
Sunte�i to�i �n permisie...
139
00:17:59,525 --> 00:18:00,567
Trei zile.
140
00:18:01,351 --> 00:18:06,460
Timp �n care comandamentul va decide
dac� va dezv�lui publicului ce a�i f�cut
141
00:18:06,495 --> 00:18:11,573
sau totul se va rezolva aici, �n particular,
a�a ca doar noi s� ne delect�m.
142
00:18:13,540 --> 00:18:14,153
Liberi.
143
00:18:15,530 --> 00:18:16,948
A�tepta�i.
144
00:18:19,662 --> 00:18:21,289
Aproape am uitat.
145
00:18:25,046 --> 00:18:26,674
�i aici sunt �nc� 4.
146
00:18:27,802 --> 00:18:32,769
De aceea voi avea
o mic� conversa�ie cu 2-2-SAS.
147
00:18:34,313 --> 00:18:36,566
Bucura�i-v� de alea cu discre�ie.
148
00:18:37,361 --> 00:18:38,319
Liberi.
149
00:18:41,677 --> 00:18:42,946
Al naibii tanc.
150
00:18:43,996 --> 00:18:45,416
Mai vrea cineva ceva de b�ut?
151
00:18:46,000 --> 00:18:47,545
Pentru c�...fac cinste.
152
00:18:50,383 --> 00:18:54,307
Dau eu de b�ut, dar a� vrea s� spun ceva,
dar nu se aude nimic din ce spun...
153
00:19:00,025 --> 00:19:00,901
S�-i fac s� tac�?
154
00:19:01,360 --> 00:19:03,280
JP, ocup�-te.
155
00:19:12,045 --> 00:19:13,965
Bun� aruncare, trebuie s� recunosc.
156
00:19:14,381 --> 00:19:19,307
B�ie�i, pentru succesul misiunii �steia
�i a multor altora!
157
00:19:19,641 --> 00:19:22,480
- N-a� putea s� am ni�te camarazi mai buni!
- Pentru echip�!
158
00:19:22,896 --> 00:19:26,237
- Domnilor, da�i pe g�t!
-A�a!
159
00:19:30,159 --> 00:19:31,496
Aten�ie, ora 9, ora 9.
160
00:19:32,914 --> 00:19:33,957
Grozav�!
161
00:19:34,709 --> 00:19:37,506
A, Lara, Lara.
162
00:19:38,089 --> 00:19:42,431
Am o �ntrebare pentru tine, Lara.
Dintre to�i b�ie�ii de aici...
163
00:19:42,465 --> 00:19:44,507
incluz�ndu-m� �i pe mine
printre ace�ti ...
164
00:19:44,542 --> 00:19:45,770
degenera�i.
165
00:19:46,622 --> 00:19:49,443
Care dintre noi
ar avea mai multe �anse de succes...
166
00:19:50,493 --> 00:19:51,113
...la tine?
167
00:19:53,952 --> 00:19:56,122
Pronun� corect: "nu tu"?
168
00:19:59,751 --> 00:20:00,712
Lovit �n plin!
169
00:20:01,548 --> 00:20:02,256
De ghea��!
170
00:20:02,465 --> 00:20:05,617
Pronun� corect: E perfect�?
171
00:20:07,057 --> 00:20:08,559
Poftim b�ie�i, din partea mea.
172
00:20:09,310 --> 00:20:12,488
Hei, Peter, osp�t�ri�a ta Lara,
care e treaba cu ea.
173
00:20:12,523 --> 00:20:13,958
E frumoas�, nu.
174
00:20:13,992 --> 00:20:18,068
Da, e frumoas�,
dar nereceptiv� la farmecul meu.
175
00:20:18,104 --> 00:20:19,860
E o partid� bun�.
176
00:20:20,394 --> 00:20:22,211
O localnic� cu principii morale.
177
00:20:22,311 --> 00:20:24,988
Aha, cu principii morale.
Asta o scoate din "liga" ta.
178
00:20:27,205 --> 00:20:30,046
Dar vreau s� �tiu de ce r�zi tu,
c� nici m�car n-ai �ncercat?
179
00:20:30,381 --> 00:20:31,802
Ben, p�i de asta nici nu �ncerc.
180
00:20:32,849 --> 00:20:34,146
Te las pe tine s� �ncerci.
181
00:20:39,454 --> 00:20:42,087
Unde mergem, la un kebab?
182
00:20:42,547 --> 00:20:44,596
- Nu, sunt plin.
- Chiar?
183
00:20:45,433 --> 00:20:47,606
Da, a� face o plimbare.
184
00:20:50,073 --> 00:20:53,793
Ai grij� la Petrovic �i b�ie�ii lui...
E genul de ratat.
185
00:20:58,100 --> 00:20:59,103
Ne vedem.
186
00:21:19,744 --> 00:21:21,564
M� bucur c� ai reu�it.
187
00:21:44,923 --> 00:21:49,815
- �i e foame b�rbatului meu?
- Nu, e fericit unde este.
188
00:21:53,296 --> 00:21:54,643
Vreau s� te iau.
189
00:21:56,044 --> 00:21:59,211
Vreau s� vii acas� cu mine,
c�nd voi termina aici.
190
00:22:02,232 --> 00:22:04,030
De ce vrei s� m� duci acas� la tine.
191
00:22:04,866 --> 00:22:06,663
Pentru c� te iubesc.
192
00:22:08,418 --> 00:22:10,956
�i pentru c�...m-ai schimbat.
193
00:22:12,300 --> 00:22:13,845
De ce nu st�m aici?
194
00:22:15,644 --> 00:22:19,062
- Nu-mi pot p�r�si �ara.
- Lara, haide, e un dezastru acolo afar�.
195
00:22:19,315 --> 00:22:21,623
Ai fugi dac� astfel de evenimente teribile
s-ar �nt�mpla �n Bakerstown.
196
00:22:21,658 --> 00:22:23,169
Bakersfield (California)
197
00:22:29,398 --> 00:22:30,820
Nu, nu a� fugi.
198
00:22:34,958 --> 00:22:37,675
Acum c�teva s�pt�m�ni
am �nfiin�at o funda�ie.
199
00:22:38,261 --> 00:22:40,769
�i ieri am primit actele oficiale.
200
00:22:42,274 --> 00:22:45,285
S� str�ng bani
pentru nevoile ��rii mele.
201
00:22:45,870 --> 00:22:49,593
- E o oportunitate. Vrei s�-i �tii numele.
- Sigur.
202
00:22:50,991 --> 00:22:55,694
E "Funda�ia Lara Simic pentru reconstruc�ia
�i o mai bun� Bosnia-Her�egovina"
203
00:22:56,405 --> 00:22:58,328
Uau, e un nume lung.
204
00:23:02,342 --> 00:23:03,513
Merit asta.
205
00:23:05,639 --> 00:23:10,677
- �i tu e�ti ceva deosebit.
- Da sunt, cowboy.
206
00:23:21,615 --> 00:23:22,535
Ce este asta?*
207
00:23:22,996 --> 00:23:23,831
Miroase bine.*
208
00:23:23,998 --> 00:23:25,084
Ie�i afar�!*
209
00:23:26,380 --> 00:23:27,301
Desigur...*
210
00:23:28,012 --> 00:23:29,182
Imediat ce ne dai lingoul.*
211
00:23:29,349 --> 00:23:30,895
D�-l, Lara.*
212
00:23:31,105 --> 00:23:33,572
- Nu-�i mai cer �nc� o dat�.
- Ai �ntrecut m�sura, Milenko.*
213
00:23:33,739 --> 00:23:35,368
Aduci animalele astea �n casa mea.*
214
00:23:35,535 --> 00:23:38,378
- D�-l sau �l vom g�si!
- Du-te dracului!*
215
00:23:38,588 --> 00:23:39,342
Mar�!*
216
00:23:39,801 --> 00:23:40,427
Afar�!*
217
00:23:42,603 --> 00:23:44,609
Hei, ce se �nt�mpl� aici?
218
00:23:45,695 --> 00:23:48,707
Nu te amesteca americanule.
Nu lupt�m curat aici.
219
00:23:48,742 --> 00:23:50,713
Nicio problem�, nici eu.
220
00:23:51,925 --> 00:23:52,844
Prieteni?
221
00:23:53,095 --> 00:23:54,016
Uit�-te la nebunul �sta...*
222
00:24:03,588 --> 00:24:08,020
Acum, ea ne d� pentru ce am venit,
sau creierul t�u se va impr�tia pe podea.
223
00:24:08,055 --> 00:24:09,313
Nu spune nimic, Lara.
224
00:24:09,480 --> 00:24:11,563
Nu este aici.
��i voi ar�ta.*
225
00:24:11,771 --> 00:24:14,439
Doar nu-l r�ni�i.
Nu �tie nimic despre asta.*
226
00:24:15,147 --> 00:24:17,063
Asta este fata mea.*
227
00:24:42,897 --> 00:24:46,773
�i-am spus c� m� duc s� iau un kebab.
E destul de bun.
228
00:24:49,374 --> 00:24:50,709
Nu, e tot al meu.
229
00:24:51,691 --> 00:24:53,655
De c�nd �tiai.
230
00:24:53,690 --> 00:24:57,042
Despre voi doi? Tot timpul.
231
00:24:58,636 --> 00:25:00,106
N-ai fost prea subtil.
232
00:25:04,856 --> 00:25:08,702
Deci, Lara, cine sunt tipii �tia.
233
00:25:10,016 --> 00:25:14,031
Ei bine, �sta este fratele meu.
Pe ceilal�i nu-i �tiu.
234
00:25:21,138 --> 00:25:24,226
Tu...ar trebui
s�-�i pui capul la treaba.
235
00:25:25,168 --> 00:25:27,090
S� afli despre ce e vorba.
236
00:25:44,901 --> 00:25:46,660
Aur pur 99%.
237
00:25:47,871 --> 00:25:49,321
Are 12,4 kg.
238
00:25:50,373 --> 00:25:53,917
Face cam 150.000 dolari americani.
239
00:25:54,082 --> 00:25:57,528
Iisuse, de unde ai luat �sta?
240
00:25:58,176 --> 00:25:59,547
E o poveste lung�.
241
00:26:02,022 --> 00:26:03,471
De acum mult timp.
242
00:29:09,689 --> 00:29:11,708
Este povestea bunicului meu.
243
00:29:12,106 --> 00:29:14,207
Care l-a b�ntuit toat� via�a.
244
00:29:16,698 --> 00:29:17,811
E cineva acolo?*
245
00:29:39,077 --> 00:29:41,738
A f�cut tot ce a putut
ca s� dea de necaz.
246
00:29:41,738 --> 00:29:45,260
�i cum el nu a reu�it,
a dat necazul peste el.
247
00:30:22,214 --> 00:30:23,749
D�-i drumul, te rog.*
248
00:30:25,999 --> 00:30:28,249
Prinde�i tic�losul, a luat aurul!*
249
00:30:57,711 --> 00:30:58,626
Foc!
250
00:31:11,545 --> 00:31:15,044
Calmeaz�-te, calmeaz�-te!
Te voi ajuta.*
251
00:31:15,294 --> 00:31:16,128
Vino cu mine!*
252
00:31:16,295 --> 00:31:18,169
Nu! Eu nu sunt nazist!*
253
00:31:18,545 --> 00:31:20,837
Calmeaz�-te... Haide.*
254
00:31:21,752 --> 00:31:23,002
Eu sunt prietenul t�u.*
255
00:31:23,585 --> 00:31:24,335
Vrei s� ai �ncredere �n mine?*
256
00:31:25,001 --> 00:31:26,503
Vrei s� vii cu mine?*
257
00:31:26,837 --> 00:31:29,794
Haide. Vino cu mine.
S� mergem.*
258
00:31:33,752 --> 00:31:35,211
- E totul gata?
- Da.*
259
00:31:35,378 --> 00:31:37,504
- Ai avut probleme?
- Nu.*
260
00:31:51,628 --> 00:31:52,712
Vino.*
261
00:32:45,855 --> 00:32:48,382
A fost ca �i cum Grahovo
n-a existat niciodat�.
262
00:32:48,716 --> 00:32:50,466
Cu timpul a fost uitat.
263
00:32:51,549 --> 00:32:55,399
Dar bunicul meu,
el n-a uitat niciodat�.
264
00:32:58,538 --> 00:33:01,885
BANCA
265
00:33:12,241 --> 00:33:16,006
SEIF "CASA ROBLES" - LORCA, SPANIA
SERIA: CR 100007
266
00:33:17,033 --> 00:33:19,403
Oamenii din ora�ul meu au r�s de el,
267
00:33:19,403 --> 00:33:23,376
spun�nd c� e un b�tr�n nebun
ce spune pove�ti inventate.
268
00:33:24,249 --> 00:33:27,418
Dar mie povestea
�mi spunea ceva diferit.
269
00:33:29,338 --> 00:33:34,427
Era durere �n ea, o triste�e
pe care a �inut-o �n el toat� via�a.
270
00:33:34,659 --> 00:33:38,597
- �i lingoul de aur?
- Era exact acolo unde mi-a spus c� este.
271
00:33:39,640 --> 00:33:41,977
La baza acelei statui.
272
00:33:43,937 --> 00:33:47,190
��i po�i imagina cum poate acest aur
s�-mi ajute poporul.
273
00:33:50,110 --> 00:33:51,695
M� aju�i s�-l iau?
274
00:33:56,818 --> 00:34:01,197
- Spui c� e aur nazist.
- Aur francez, furat de nazi�ti.
275
00:34:01,232 --> 00:34:03,407
Sunt mai multe ca astea
pe fundul lacului.
276
00:34:03,615 --> 00:34:05,826
�i nimeni nu �tie c� este acolo.
277
00:34:05,867 --> 00:34:08,369
- C�t de multe sunt acolo.
- Camioane pline.
278
00:34:08,578 --> 00:34:10,583
Cam 2.000 de lingouri, poate mai multe.
279
00:34:10,708 --> 00:34:11,631
C�t face, Ben.
280
00:34:11,666 --> 00:34:16,964
Unul face cam 150.000 $, �nmul�it cu 2.000
face cam 300 de milioane de dolari.
281
00:34:18,298 --> 00:34:20,348
E�ti con�tient despre ce vorbim aici?
282
00:34:20,383 --> 00:34:23,409
E vorba de peste
300 milioane �n lingouri de aur
283
00:34:23,410 --> 00:34:25,030
pe care nimeni
nu le-a v�zut de 50 de ani.
284
00:34:25,065 --> 00:34:25,931
Da.
285
00:34:26,724 --> 00:34:31,481
Sub 50 de metri de ap�,
chiar �n mijlocul teritoriului inamic.
286
00:34:31,481 --> 00:34:34,466
F�r� s� men�ion�m logistica
pentru o astfel de opera�iune.
287
00:34:35,065 --> 00:34:36,692
Cum ai aflat de asta?
288
00:34:40,614 --> 00:34:42,574
- Draga mea.
- Iubitul meu.
289
00:34:46,579 --> 00:34:48,621
O �ine�i minte pe Lara. Da?
290
00:34:49,080 --> 00:34:51,166
- De noaptea trecut�.
- De la bar.
291
00:34:51,202 --> 00:34:51,916
�mi aduc aminte.
292
00:34:53,585 --> 00:34:54,918
Cine vrea vin?
293
00:34:56,295 --> 00:35:00,510
Satele de aici, au fost rase,
au disp�rut.
294
00:35:01,260 --> 00:35:03,928
Cei ce au reu�it s� scape
au tr�it mai r�u ca animalele.
295
00:35:04,221 --> 00:35:07,329
Resturi de m�ncare, ap� contaminat�,
f�r� asisten�� medical�.
296
00:35:07,364 --> 00:35:10,806
Doamn�, de aceea NATO este aici,
ca s� rezolve toate acestea.
297
00:35:10,806 --> 00:35:13,443
Ce se �nt�mpl� c�nd noi plec�m
�i ei trebuie s�-�i refac� via�a?
298
00:35:13,564 --> 00:35:19,780
Cu aurul �la se pot construi �coli, spitale,
drumuri. Va schimba via�a celor f�r� viitor.
299
00:35:19,815 --> 00:35:22,157
S� spunem c� putem recupera aurul...
300
00:35:23,409 --> 00:35:28,706
De unde �tiu c� nu-�i iei partea,
��i faci bagajele �i pleci �n Elve�ia.
301
00:35:29,456 --> 00:35:35,087
�mi ceri s�-mi pun oamenii �n pericol,
posibil s� �i fie uci�i, �i pentru ce?
302
00:35:36,380 --> 00:35:40,385
Ce garan�ii avem c� vei face ce spui?
303
00:35:40,552 --> 00:35:41,887
Ai dreptate.
304
00:35:42,887 --> 00:35:46,056
Dac� o s� faci asta
nu pot garanta ce va fi �n viitor...
305
00:35:47,391 --> 00:35:49,727
Dar ��i pot garanta c� eu nu mint.
306
00:35:51,438 --> 00:35:55,775
Inima mea e al�turi de �ara mea
�i �n aurul �sta v�d speran��.
307
00:35:56,275 --> 00:35:58,487
Speran�a e tot ce ne-a r�mas.
308
00:36:02,508 --> 00:36:03,469
Bine.
309
00:36:05,618 --> 00:36:07,372
.300 de milioane...
310
00:36:07,789 --> 00:36:08,998
�mp�r�ite �n �ase p�r�i.
311
00:36:09,034 --> 00:36:10,078
�n dou�.
312
00:36:10,113 --> 00:36:11,090
Scuze?!
313
00:36:11,125 --> 00:36:18,785
�n dou�, jum�tate pentru voi,
jum�tate pentru poporul meu, 50-50.
314
00:36:20,200 --> 00:36:22,137
Accepta�i sau pleca�i.
315
00:36:25,932 --> 00:36:31,605
- Risc�m totul, carierele...
- Ce zici de vie�i. Mie �mi place a mea.
316
00:36:32,064 --> 00:36:36,278
Da, asta e miza. Te-ai �nrolat �n SEAL,
despre ce risc vorbe�ti?
317
00:36:36,313 --> 00:36:38,863
Vorbesc despre o opera�iune major�
�ntr-o zon� fierbinte,
318
00:36:38,898 --> 00:36:42,247
unde nu avem nicio autoritate.
E nebunie.
319
00:36:42,282 --> 00:36:44,118
E o nebunie �i numai
s� ne g�ndim la a�a ceva.
320
00:36:44,153 --> 00:36:45,292
�i dac� am reu�i?
321
00:36:45,327 --> 00:36:47,038
Vrei s� �ncerci, chiar te rog!
322
00:36:47,073 --> 00:36:48,248
Stanton are dreptate...
323
00:36:50,167 --> 00:36:51,507
Dac� reu�im.
324
00:36:51,542 --> 00:36:54,254
Suntem aici de 6 luni �i ce am f�cut?
325
00:36:55,379 --> 00:36:58,342
�i aici nu e o opera�iune militar�,
e doar un fel de exerci�iu.
326
00:36:59,010 --> 00:37:03,306
Avem �ansa s� facem ceva extraordinar.
S�-i ajut�m pe ace�ti oameni.
327
00:37:03,932 --> 00:37:06,522
E o oportunitate
ce se ive�te o dat� �n via��, b�ie�i.
328
00:37:06,853 --> 00:37:08,731
Una la un milion.
329
00:37:11,235 --> 00:37:12,485
Deci ce zice�i, b�ie�i?
330
00:37:21,875 --> 00:37:23,585
S� te �ntreb ceva...
331
00:37:24,836 --> 00:37:27,925
Tu �i cu mine, tot acest timp...
332
00:37:29,092 --> 00:37:30,886
A fost doar ca s� iei aurul?
333
00:37:35,060 --> 00:37:37,896
Te-am ales pe tine
pentru c� �tiam c� m� po�i ajuta.
334
00:37:39,115 --> 00:37:41,786
Apoi m-am �ndr�gostit de tine.
335
00:37:43,536 --> 00:37:45,206
Po�i s� m� crezi.
336
00:37:46,751 --> 00:37:48,378
Te iubesc!
337
00:37:52,300 --> 00:37:55,736
Ne b�g�m, to�i.
338
00:38:26,682 --> 00:38:28,517
C�uta�i-i �n continuare.*
339
00:38:30,633 --> 00:38:35,704
Conform bunicului, germanii au dus aurul
�n banc�, inainte s� se sparg� barajul.
340
00:38:36,433 --> 00:38:40,645
�n banc� e un seif f�cut �n Lorca, Spania,
probabil prin anii 30. Uite seria.
341
00:38:41,231 --> 00:38:44,218
G�se�te ce fel de o�el e,
grosimea, mecanismul de �nchidere,
342
00:38:44,219 --> 00:38:46,486
care s� ne ajute s�-l deschidem.
343
00:38:46,521 --> 00:38:49,842
Uite stocul bazei,
vezi ce unelte avem nevoie
344
00:38:49,843 --> 00:38:51,310
ca s� recuper�m lingourile.
345
00:38:51,327 --> 00:38:55,132
E un ponton de lemn cam la 300 metri
de locul de scufundare.
346
00:38:55,132 --> 00:38:57,800
Plec�m de acolo.
Ne vom scufunda �n echipe de c�te doi.
347
00:38:57,835 --> 00:39:02,197
Vom avea nevoie de magneziu, electrozi
�i oxigen pur, ca s� t�iem o�elul.
348
00:39:02,232 --> 00:39:05,421
�i un generator �i c�te
10 butelii de oxigen pe noapte.
349
00:39:05,421 --> 00:39:05,796
Am �n�eles.
350
00:39:05,797 --> 00:39:08,104
- C�te nop�i crezi c� ne ia.
- Cred c� 5.
351
00:39:08,139 --> 00:39:11,684
Vom face scufund�ri la intervale de 10 minute
ca s� evit�m boala de decompresie.
352
00:39:11,719 --> 00:39:14,111
Da, rezerva de oxigen va fi la limit�.
353
00:39:14,146 --> 00:39:19,617
�tii ce e nostim, �nt�mpl�tor SAS
are o gr�mad� de echipament ce zace pe aici.
354
00:39:19,926 --> 00:39:22,204
T�mpi�ii au ratat
ultima noastr� extrac�ie,
355
00:39:22,204 --> 00:39:24,064
a�a c� ar trebui s� fie
mai mult dec�t ferici�i s� ne ajute.
356
00:39:24,064 --> 00:39:25,499
�i dac� nu, ne servim singuri.
357
00:39:26,174 --> 00:39:27,866
Mai e cineva �n afar� de mine
care vrea s� �tie
358
00:39:27,866 --> 00:39:30,293
cum vom scoate
2.000 de lingouri din lacul �la.
359
00:39:36,589 --> 00:39:37,924
Ce avem nevoie?
360
00:39:38,216 --> 00:39:41,638
Baterii, arz�toare, electrozi pentru t�iat.
�ntreab�-l.
361
00:39:42,607 --> 00:39:43,710
Electrozi.*
362
00:39:45,315 --> 00:39:47,860
Sunt aici pentru a ne ajuta,
domnule Kurjak.*
363
00:39:54,308 --> 00:39:55,809
S� �n�eleg c� �sta e un "da".
364
00:39:58,077 --> 00:39:59,296
Da, minunat.
365
00:39:59,814 --> 00:40:01,763
Bine, o s� avem nevoie de 20.
366
00:40:02,166 --> 00:40:03,517
Vrem 20.*
367
00:40:10,943 --> 00:40:12,020
Ce e a�a amuzat?
368
00:40:12,020 --> 00:40:14,770
A �ntrebat dac� c� voi americanilor
pl�nui�i s� jefui�i o banc�!
369
00:40:16,638 --> 00:40:21,227
Seiful e sofisticat pentru timpul lui:
10 cm de o�el c�lit �i 50 cm de beton.
370
00:40:21,812 --> 00:40:24,105
- JP, ne va lua zile s� intr�m.
- Stai a�a...
371
00:40:24,565 --> 00:40:26,532
Pentru a economisi bani,
fabrican�ii de seifuri,
372
00:40:26,567 --> 00:40:29,987
fac zidul seifului la jum�tate din grosime,
dac� e l�ng� un alt zid.
373
00:40:30,022 --> 00:40:33,115
- Seiful e l�ng� zidul bisericii de al�turi.
- �n regul�.
374
00:40:33,375 --> 00:40:34,413
Deci pe acolo vom intra.
375
00:40:34,413 --> 00:40:39,221
Jur pe Domnul, c� dac� scoatem aurul �la
o s� folosesc o parte �n scop umanitar.
376
00:40:39,675 --> 00:40:42,319
- Ce? O fabric� de bere?
- Bere Duffy, da.
377
00:40:42,616 --> 00:40:43,688
- Vad un premiu Nobel.
- Mul�umesc.
378
00:40:43,723 --> 00:40:44,630
- Ar fi un scop nobil.
- Mul�umesc.
379
00:40:44,665 --> 00:40:45,412
Beau pentru asta.
380
00:40:45,448 --> 00:40:47,291
Nu vreau s� te descurajez,
dar trebuie s� g�sim o cale
381
00:40:47,292 --> 00:40:49,672
s� scoatem c�teva tone de aur
din lacul �la.
382
00:40:49,708 --> 00:40:51,007
Altfel adio ber�rie.
383
00:40:51,041 --> 00:40:51,966
Bine spus.
384
00:41:08,649 --> 00:41:10,241
Ce naiba cau�i aici, Duffy?
385
00:41:12,612 --> 00:41:14,730
Am venit s� p�l�vr�gim pu�in, Walt.
386
00:41:14,989 --> 00:41:18,067
O, nu, nu. Tu nu p�l�vr�ge�ti.
387
00:41:19,089 --> 00:41:20,914
Atunci vorbim de ceva de v�nzare?
388
00:41:22,729 --> 00:41:24,914
- Dimitri?
- Eu sunt Serghei.
389
00:41:24,914 --> 00:41:26,545
Serghei, bun.
390
00:41:26,803 --> 00:41:30,494
E�ti la curent cu
opera�iunea NATO, "Join Endeavour"?
391
00:41:31,323 --> 00:41:33,799
- Eu nu �tiu nimic...
- P�i, �tiu eu.
392
00:41:33,995 --> 00:41:40,518
Ce e mai importat, e dorin�a ta
s� sprijini aceast� misiune secret� urgent�.
393
00:41:40,518 --> 00:41:41,918
- Ultra secret�.
- Ultra secret�?
394
00:41:43,561 --> 00:41:44,749
Cum v� pot ajuta?
395
00:41:45,537 --> 00:41:48,409
Avem nevoie de un vehicul,
dor pentru c�teva zile.
396
00:41:49,275 --> 00:41:51,197
P�i, trebuie s� cer permisiunea...
397
00:41:51,232 --> 00:41:55,655
Serghei, ce cuv�nt n-ai �n�eles din
"ultra secret"?
398
00:41:55,690 --> 00:42:00,193
Vie�i sunt �n pericol �i ai face
poporului t�u un imens serviciu.
399
00:42:00,194 --> 00:42:03,987
- Nu m-ar surprinde s� fii declarat erou.
- Poate chiar s� prime�ti o medalie.
400
00:42:11,946 --> 00:42:13,371
Mul�umesc, Serghei.
401
00:42:13,406 --> 00:42:19,907
�i de acum �ncolo indiferent cine �ntreab�
de ma�in�, spui c� nu �tii unde este. Negi!
402
00:42:20,315 --> 00:42:21,324
Pentru c�...
403
00:42:24,577 --> 00:42:26,035
Pentru c�...
404
00:42:26,035 --> 00:42:28,158
- Eu nu �tiu.
- Exact.
405
00:42:28,991 --> 00:42:30,075
Mul�umesc, domnule!
406
00:42:39,202 --> 00:42:40,910
Vino, Bob, vino.
407
00:42:42,119 --> 00:42:46,179
- Echipament compania Triple 70?
- Da, asta este.
408
00:42:46,215 --> 00:42:50,245
Altoona, Pennsylvania,
ce �nc�nt� clien�ii din 1971.
409
00:42:50,280 --> 00:42:51,952
�sta este.
410
00:42:52,694 --> 00:42:55,569
- Bine, nu sta�i prea t�rziu, "doamnelor".
- Nu.
411
00:42:55,570 --> 00:42:56,572
Mul�umesc.
412
00:43:18,582 --> 00:43:19,456
Bine.
413
00:43:22,832 --> 00:43:25,124
- Bine, du-te �i adu �i restul.
- E o baz� bun�, amice.
414
00:43:29,209 --> 00:43:33,667
Ai familie, domnule Matt, acolo acas�?
415
00:43:34,461 --> 00:43:36,043
Nu, nu am.
416
00:43:37,335 --> 00:43:38,417
Pari un familist.
417
00:43:39,960 --> 00:43:40,794
Nu sunt.
418
00:43:41,668 --> 00:43:44,793
Nu avem timp de vorb�rie de terapie.
419
00:44:05,129 --> 00:44:09,172
Stai lini�tit�. Nu scoate niciun sunet.
Bine. Stai jos.
420
00:44:32,674 --> 00:44:33,883
S� mergem b�ie�i!*
421
00:44:50,886 --> 00:44:54,970
- E�ti bine? Haide, e �n regul�.
- Da.
422
00:44:58,888 --> 00:44:59,886
Mul�umesc!
423
00:45:33,641 --> 00:45:34,685
Ce este asta?*
424
00:45:34,935 --> 00:45:38,725
�tii c� asta ��i poate cump�ra
groapa asta de sute ori?*
425
00:45:38,851 --> 00:45:40,184
�i ce dac�?*
426
00:45:40,477 --> 00:45:42,769
Ce s� fac cu asta?
Am nevoie de bani!*
427
00:45:48,561 --> 00:45:49,685
A�a...*
428
00:45:56,261 --> 00:46:01,096
Deci, s� ne g�ndim la greutatea aurului.
Fiecare lingou are cam 12,4 kg.
429
00:46:01,131 --> 00:46:04,811
- Deci dac� sunt 3.000 acolo...c�nt�resc cam...
- C�nt�resc cam 27 de tone.
430
00:46:05,478 --> 00:46:10,821
Bine, asta �nseamn� c� trebuie s� facem
multe drumuri s�-l scoatem pe tot.
431
00:46:10,856 --> 00:46:12,488
Nu, nu. M� g�ndesc
s�-l scoatem pe tot odat�.
432
00:46:12,863 --> 00:46:14,199
Hei, cum a mers ieri?
433
00:46:14,575 --> 00:46:18,204
Nu prea bine. B�rci de patrulare pe lac
la fiecare 35 minute.
434
00:46:18,240 --> 00:46:21,835
Petrovic a lovit un convoi diminea��.
E zon� de r�zboi acolo.
435
00:46:21,870 --> 00:46:25,756
B�ie�i. Dac� suntem descoperi�i,
nu ne angaj�m �n lupt�.
436
00:46:25,791 --> 00:46:27,593
Ne retragem �i abandon�m opera�iunea.
437
00:46:27,845 --> 00:46:29,268
Bine, s� vedem ce ave�i voi.
438
00:46:29,303 --> 00:46:33,352
Einstein, de aici, urma s� ne spun�
cum scoatem aurul din lac, tot odat�.
439
00:46:33,387 --> 00:46:34,484
- Chiar?
- Da!
440
00:46:34,519 --> 00:46:36,905
Deci, avem nevoie de ceva
care s� disloce ap�,
441
00:46:36,940 --> 00:46:39,695
dar s� suporte greutatea aurului
c�nd ajunge la suprafa��.
442
00:46:41,698 --> 00:46:44,703
O plas� cargo,
�ntins� pe fundul lacului.
443
00:46:44,738 --> 00:46:47,253
Vom pune aurul pe ea.
444
00:46:47,289 --> 00:46:49,584
�i cu patru mici baloane de ridicare
�n col�uri
445
00:46:49,668 --> 00:46:51,051
ridic�m p�n� ajungem la un punct
446
00:46:51,086 --> 00:46:53,179
unde putem ad�uga
un balon de ridicare foarte mare.
447
00:46:53,179 --> 00:46:54,549
Dar, nu e de ajuns.
448
00:46:54,884 --> 00:46:58,890
Ce avem de f�cut e s� folosim
o para�ut� cargo pentru volum mai mare.
449
00:47:03,311 --> 00:47:05,878
�i cu pu�in� ventilare...
direct la suprafa��.
450
00:47:05,913 --> 00:47:08,444
- E destul de rezisten��?
- Da, plas� din kevlar.
451
00:47:08,944 --> 00:47:11,324
- E foarte inteligent.
- Aproape, mai e totu�i o problem�.
452
00:47:11,359 --> 00:47:12,625
Da, �tiam eu
c� nu e�ti chiar at�t de de�tept.
453
00:47:12,660 --> 00:47:16,205
A�a �l aducem la suprafa��,
dar cum �l aducem la mal?
454
00:47:17,958 --> 00:47:19,920
�ti�i, m-am ocupat eu de asta.
455
00:47:34,357 --> 00:47:35,817
I-am g�dilat "bilu�ele"!
456
00:47:36,277 --> 00:47:38,677
Chestia asta �i va speria de moarte
pe localnici.
457
00:47:38,711 --> 00:47:41,077
Doamne, ce bine e s�-�i g�dili "bilu�ele"
nu-i a�a D?
458
00:47:45,333 --> 00:47:47,461
Nu te-ai g�ndit niciodat�
c� inamicul e acolo jos?
459
00:47:48,964 --> 00:47:51,967
�i are probabil rachete sol-aer sau RPG?
460
00:47:52,002 --> 00:47:53,721
Rahaturi din astea nu-l dau jos.
461
00:48:14,417 --> 00:48:17,754
Vezi pontonul �la de lemn,
la 200 de metri. Va fi pozi�ia noastr�.
462
00:48:18,214 --> 00:48:20,384
Ce-i acolo de necesit�
o misiune sub acoperire.
463
00:48:20,592 --> 00:48:21,551
Aur!
464
00:48:21,927 --> 00:48:23,304
Aurul nazi�tilor!
465
00:48:23,805 --> 00:48:26,393
Va fi un milion
pe care s�-l �mp�r�i�i voi doi.
466
00:48:26,428 --> 00:48:28,319
Ei bine, �sta-i num�rul magic.
467
00:48:28,353 --> 00:48:32,485
�n afar� de zbor, t�cutului de aici
pur �i simplu �i plac banii. Nu-i a�a D?
468
00:48:35,907 --> 00:48:36,998
Ce trebuie f�cut?
469
00:48:37,034 --> 00:48:40,873
Ei bine, ne la�i aici
�i ne iei apoi cu aurul
470
00:48:40,874 --> 00:48:42,708
dup� ce te anun��m c�nd s� vii.
471
00:48:43,167 --> 00:48:46,798
- �i �mp�r�im �i fiecare pe drumul lui.
- Pare un plan bun.
472
00:48:48,008 --> 00:48:50,519
�nc�rc�tura va fi grea.
Va fi o problem�?
473
00:48:50,554 --> 00:48:52,514
Nu, o s� venim cu un
CH-53E Super Sea Stallion.
474
00:48:52,549 --> 00:48:53,641
Po�i s� pilotezi unul din alea?
475
00:48:53,892 --> 00:48:57,855
Poate orice: Stallion, Dragon, Apache.
(tipuri elicoptere militare)
476
00:48:57,890 --> 00:49:01,652
Pune-i un rotor lui Pamela Anderson
�i o "piloteaz�" �i pe ea.
477
00:49:02,444 --> 00:49:04,573
- Pe bune?
- S� ne anun�i cu 3 zile �nainte.
478
00:49:05,059 --> 00:49:05,766
Bine.
479
00:49:07,268 --> 00:49:11,883
B�ie�i! Suntem �n teritoriul inamic
�i se poate �ncinge r�u aici!
480
00:49:24,729 --> 00:49:25,645
Unde e?
481
00:50:19,521 --> 00:50:22,232
�n regul�.
Ce zice�i s� m� duce�i acas�.
482
00:50:27,483 --> 00:50:28,856
Uite, asta mi-a dat.*
483
00:50:30,147 --> 00:50:32,022
I-ai mai v�zut �nainte?*
484
00:50:32,107 --> 00:50:35,190
Pe ei? Nu.
Sunt doar ni�te derbedei...*
485
00:50:35,273 --> 00:50:37,065
Uite num�rul ma�inii.*
486
00:50:37,107 --> 00:50:39,773
Ceea ce ai f�cut este foarte patriotic.*
487
00:50:43,315 --> 00:50:45,315
Un obiect foarte neobi�nuit �i valoros.*
488
00:50:46,773 --> 00:50:48,106
De unde este?*
489
00:50:51,815 --> 00:50:53,358
L-am g�sit.*
490
00:50:56,898 --> 00:50:59,398
De acum �ncolo,
voi vorbi doar cu tine...*
491
00:51:05,316 --> 00:51:07,317
Acum �mi vei spune totul.*
492
00:51:10,024 --> 00:51:11,234
�i decompresia?
493
00:51:12,150 --> 00:51:13,650
Ad�ncimea va fi o problem�.
494
00:51:14,358 --> 00:51:15,691
Vom ie�i la suprafa�� controlat.
495
00:51:15,726 --> 00:51:16,942
Aici sunte�i.
496
00:51:17,943 --> 00:51:20,484
Levin vrea s� vii cu echipa �n biroul lui.
Pas alerg�tor.
497
00:51:21,735 --> 00:51:24,485
Voi "doamnelor" �ti�i
de ce sta�i aici, �n biroul meu.
498
00:51:25,025 --> 00:51:26,483
Am eu o idee domnule.
499
00:51:26,519 --> 00:51:27,943
N-ai nimic, Barnes.
500
00:51:28,400 --> 00:51:30,017
Asta am vrut �i eu s� spun, domnule.
501
00:51:30,317 --> 00:51:36,150
Eu, al vostru, �i �nsu�i generalul Tobias,
ne-am �nt�lnit cu comandantul SAS, ieri.
502
00:51:36,530 --> 00:51:39,411
S-a f�cut o evaluare
a recentei voastre misiuni
503
00:51:39,446 --> 00:51:40,602
pe care eu am supervizat-o
504
00:51:40,603 --> 00:51:43,615
cu inteligen�a mea obi�nuit�
�i rigurozitate.
505
00:51:44,531 --> 00:51:49,815
Aceast� investiga�ie a dus aflarea a ceea ce
mul�i suspectau despre unitatea 2-2-SAS...
506
00:51:49,816 --> 00:51:51,790
�tii ce anume locotenente?
507
00:51:51,825 --> 00:51:54,131
C�-s o adun�tur� de f�t�l�i, domnule.
508
00:51:54,324 --> 00:51:55,698
Correctomundo!
(Total corect)
509
00:51:57,114 --> 00:51:59,406
Mai mult, �n cursul acelei analize...
510
00:52:00,283 --> 00:52:04,366
Tacticile abile �i ac�iunile eroice
ale acestei echipe, au fost remarcate.
511
00:52:04,616 --> 00:52:07,157
Generalul Tobias
a fost �n mod deosebit impresionat.
512
00:52:07,700 --> 00:52:10,742
V� rog nu v� f�lf�i�i
minusculele voastre penisuri pe aici.
513
00:52:11,324 --> 00:52:12,617
Ceea ce-mi aduce aminte...
514
00:52:13,532 --> 00:52:15,304
Acritura arogant� de cumnat al meu
515
00:52:15,305 --> 00:52:18,117
mi-a trimis cutia asta de trabucuri
de 50$ bucata.
516
00:52:18,325 --> 00:52:20,534
Cu ocazia zilei mele de na�tere.
517
00:52:21,199 --> 00:52:24,416
Acum, eu cred c� mai degrab�
�i-ar fi scos un ochi...
518
00:52:24,450 --> 00:52:26,955
deoarece face asta doar
ca s�-mi fluture prin fa�� averea,
519
00:52:26,990 --> 00:52:30,583
sentimentul meu e c�, ironic,
el crede c� a�a �i arat� superioritatea
520
00:52:30,618 --> 00:52:33,450
un clasic caz de "Complex Napoleon".
(se manifest� la b�rba�ii mici de �n�l�ime)
521
00:52:33,485 --> 00:52:34,533
Dar am deviat...
522
00:52:36,825 --> 00:52:41,159
Se pare c� un semnificativ num�r
de v�n�tori de capete s�rbi...
523
00:52:41,326 --> 00:52:44,201
v� caut� s� v� ucid�, idio�ilor.
524
00:52:44,451 --> 00:52:45,659
Ei bine, domnule...
525
00:52:45,993 --> 00:52:47,493
Nu au dec�t s� �ncerce.
526
00:52:47,868 --> 00:52:49,118
Sunt sigur c� a�i dori.
527
00:52:49,369 --> 00:52:52,326
Din fericire pentru ei,
aceast� ocazie nu se va ivi.
528
00:52:53,660 --> 00:52:56,327
Comandamentul vrea ca
toat� aceast� belea s� dispar�.
529
00:52:56,361 --> 00:52:59,708
�i prin belea, m� refer specific
la voi cinci.
530
00:53:00,415 --> 00:53:01,592
Chiar, domnule.
531
00:53:01,627 --> 00:53:05,090
A�i fost reloca�i.
C�t mai departe posibil.
532
00:53:06,758 --> 00:53:08,059
A�i terminat, pleca�i acas�.
533
00:53:08,095 --> 00:53:09,733
Avionul de transport
c�tre Mannheim (Germania)
534
00:53:09,734 --> 00:53:11,057
pleac� �n 36 de ore
535
00:53:11,092 --> 00:53:13,476
�i voi noroco�ilor, ve�i fi �n el.
536
00:53:14,311 --> 00:53:16,356
P�n� atunci, ve�i r�m�ne �n baz�.
537
00:53:16,391 --> 00:53:17,982
Cu tot respectul, domnule.
538
00:53:18,525 --> 00:53:22,988
Nu credem c� munca noastr� aici
este pe deplin �ndeplinit�.
539
00:53:23,739 --> 00:53:25,034
Apreciez asta, fiule!
540
00:53:26,620 --> 00:53:28,831
Dar din p�cate ordinul �sta vine de sus.
541
00:53:29,583 --> 00:53:30,583
Liberi.
542
00:53:34,458 --> 00:53:35,961
�efule, ce facem?
543
00:53:36,672 --> 00:53:39,424
Cum adic� ce facem, l-a�i auzit!
544
00:53:40,592 --> 00:53:42,847
Ne expediaz�. Am terminat!
545
00:53:43,973 --> 00:53:46,267
Face�i-v� bagajul �i hai s� ne �mb�t�m.
546
00:54:27,120 --> 00:54:28,079
�mi pare r�u, Stanton.
547
00:54:30,581 --> 00:54:32,627
�tiu c� voiai s� facem asta pentru ea.
548
00:54:38,844 --> 00:54:41,054
O iube�ti, nu?
549
00:54:43,517 --> 00:54:44,771
�ntrebare stupid�!
550
00:54:50,610 --> 00:54:52,193
Vrei s�-i spun eu?
551
00:54:52,194 --> 00:54:53,573
Ce, c� o iubesc.
552
00:54:58,205 --> 00:55:00,333
Nu. Po�i s� i-o spui singur.
553
00:55:02,669 --> 00:55:04,463
S� v� v�d pe voi doi �mpreun�...
554
00:55:07,927 --> 00:55:09,094
M� bucur�, Stan.
555
00:55:12,599 --> 00:55:13,727
Mul�umesc, amice!
556
00:55:34,841 --> 00:55:36,345
Nu trebuia, Giacomo.
557
00:55:37,219 --> 00:55:38,637
Se pare c� avem o petrecere de plecare.
558
00:55:40,182 --> 00:55:43,395
- SAS, nu?
- A�a e amice. Ce pot face pentru tine?
559
00:55:43,896 --> 00:55:47,900
De fapt, nu e nimic ce a�i putea face
pentru noi, dar...
560
00:55:48,651 --> 00:55:51,866
Noi v-am salvat fundurile grase,
din r�zboiul mondial.
561
00:55:51,901 --> 00:55:53,284
Din dou�, de fapt.
562
00:55:53,952 --> 00:55:56,046
Din dou� r�zboaie mondiale.
563
00:55:56,080 --> 00:55:59,542
�i voi "doamnelor" nu pute�i face
o simpl� extrac�ie din Bosnia?!
564
00:56:00,710 --> 00:56:02,171
E�ti beat, amice.
565
00:56:02,924 --> 00:56:04,217
Nu sunt chiar a�a de beat.
566
00:56:39,975 --> 00:56:41,102
Ce faci, Porter?
567
00:56:44,566 --> 00:56:46,152
- Liber st�nga.
- Liber dreapta.
568
00:56:47,987 --> 00:56:49,447
E bine s� fii �nving�tor.
569
00:56:51,283 --> 00:56:53,787
Tata a fost ofi�er de marin� de carier�.
570
00:56:54,455 --> 00:56:55,957
A�a a fost �i bunicul meu.
571
00:56:56,291 --> 00:56:57,585
Am�ndoi au luptat �n r�zboi.
572
00:56:58,161 --> 00:56:59,412
Noi �n ce lupt�m?
573
00:57:01,498 --> 00:57:04,128
�ntr-o stupid� misiune
de men�inere a p�cii.
574
00:57:10,888 --> 00:57:12,180
Ai pierdut!
575
00:57:17,188 --> 00:57:18,340
Ce?
576
00:57:18,895 --> 00:57:21,495
Ce a�i f�cut? V-a�i b�tut?
577
00:57:22,655 --> 00:57:23,370
Nu.
578
00:57:23,405 --> 00:57:26,202
Deci nu v-a�i ciocnit cu SAS?
579
00:57:27,260 --> 00:57:28,262
Amuzant.
580
00:57:28,454 --> 00:57:30,874
- Chestiile de pe fa�� arat� altceva.
- Da.
581
00:57:35,254 --> 00:57:37,926
- Ciocnesc pentru asta.
- S� fii m�ndru, �efule!
582
00:57:37,961 --> 00:57:40,597
- Noroc, pentru urm�toarea b�t�lie.
- Da, domnule.
583
00:57:45,894 --> 00:57:49,737
Ce, nu po�i? Ai pierdut din nou.
Umple-le din nou.
584
00:57:50,071 --> 00:57:51,704
- Ce?
- Am ceva.
585
00:57:51,739 --> 00:57:54,785
- Ce, un pahar plin!
- Nu, asculta�i, veni�i dup� mine...
586
00:57:57,914 --> 00:57:58,882
Ce ai?
587
00:57:58,917 --> 00:58:01,797
D-le. Motivul pentru care ne ia
o s�pt�m�n� s� intr�m �n seif,
588
00:58:01,832 --> 00:58:03,894
...e pentru c� o scufundare
ne ia o or�, nu?
589
00:58:03,895 --> 00:58:04,611
Da.
590
00:58:04,627 --> 00:58:07,054
Dar dac� ne stabilim
baza de opera�iuni undeva acolo jos.
591
00:58:07,055 --> 00:58:08,813
Cu o pung� de aer am putea lucra...
592
00:58:08,813 --> 00:58:12,021
...am putea lucra nonstop
�i am face decompresia doar la sf�r�it.
593
00:58:12,312 --> 00:58:15,332
Da, o zon� etan��,
�n care s� pomp�m aer.
594
00:58:20,200 --> 00:58:21,368
E�ti de�tept.
595
00:58:21,994 --> 00:58:23,498
Prinde-l pe Stanton la telefon.
596
00:58:25,041 --> 00:58:27,391
Altarul e la parter
�i deasupra balconul corului
597
00:58:27,392 --> 00:58:29,382
�i clopotni�a, toate f�cute din piatr�.
598
00:58:29,417 --> 00:58:30,884
E un clopot �n clopotni�a aia?
599
00:58:31,384 --> 00:58:32,344
Din bronz.
600
00:58:33,136 --> 00:58:36,447
Vom pompa pentru �nceput aer �n clopot
�i apoi vom aduce generatorul
601
00:58:36,482 --> 00:58:37,987
�i vom pompa
p�n� la nivelul tavanului corului,
602
00:58:37,988 --> 00:58:39,815
�i acolo va fi baza noastr�
de opera�iuni.
603
00:58:39,850 --> 00:58:42,984
- C�t crezi c� ne va lua asta?
- 8 ore, maxim.
604
00:58:43,819 --> 00:58:45,573
Vom fi �napoi �nainte de r�s�rit.
605
00:58:46,739 --> 00:58:48,619
Du echipamentul la doc
c�t po�i de repede.
606
00:58:55,378 --> 00:58:57,298
Opera�iunea aia, de care am vorbit...
607
00:58:58,092 --> 00:58:58,969
O facem la noapte.
608
00:59:00,955 --> 00:59:02,041
Ce?
609
00:59:03,226 --> 00:59:05,436
Nu �i-am spus c� am nevoie de 3 zile?
610
00:59:07,983 --> 00:59:10,034
Nu po�i �terpeli un elicopter
c�t ai bate din palme.
611
00:59:10,069 --> 00:59:13,657
Bine, atunci doar s� ne iei
la r�s�ritul soarelui. O po�i face?
612
00:59:16,371 --> 00:59:19,376
- Acelea�i coordonatele?
- 0-44-9.
613
00:59:22,254 --> 00:59:25,425
Poate ar fi bine s� la�i rahatul �la
cu c�teva ore �nainte.
614
00:59:29,390 --> 00:59:32,561
Hei, �ti�i de unde g�sim ceva de zburat
pe aici, cu pilot inclus?
615
00:59:41,701 --> 00:59:44,328
Hei, Porter... d�-mi o veste bun�
Avem nevoie de un avion.
616
00:59:44,789 --> 00:59:47,273
E un C160 �n hangar
Tocmai a fost realimentat.
617
00:59:47,308 --> 00:59:49,755
- E�ti subtil.
- Da, e al doilea meu nume.
618
00:59:50,674 --> 00:59:51,967
Bine, Ben, coboar�-l.
619
00:59:58,395 --> 01:00:00,152
S� mergem. Ordinul tocmai a venit.
620
01:00:00,187 --> 01:00:02,296
Ce ordin?
Nu am primit nicio autoriza�ie...
621
01:00:02,331 --> 01:00:04,402
Opera�ia asta
a fost autorizat� acum 5 minute.
622
01:00:04,437 --> 01:00:05,862
Dar trebuiau transportate for�ele SAS.
623
01:00:05,897 --> 01:00:07,958
Da, erau, dar comandantul a decis
624
01:00:07,993 --> 01:00:10,162
c� pilo�i adev�ra�i
trebuie s� zboare �n aceast� misiune.
625
01:00:10,203 --> 01:00:11,873
�i �tia sunte�i voi.
A�a c� s� ne �mbarc�m.
626
01:00:12,832 --> 01:00:13,793
�nc�rca�i b�ie�i.
627
01:00:44,673 --> 01:00:45,758
Dou� minute.
628
01:02:43,816 --> 01:02:44,568
Hei �efule...
629
01:02:45,236 --> 01:02:46,905
Cred c� ideea ta nebuneasc�
ar putea s� mearg�.
630
01:02:58,504 --> 01:02:59,505
Bun plan, Ben.
631
01:02:59,672 --> 01:03:00,591
Un plan bun.
632
01:04:23,937 --> 01:04:25,403
- E�ti bine?
- Da.
633
01:04:26,321 --> 01:04:27,286
Nu au fost probleme.
634
01:05:11,606 --> 01:05:12,317
Asta e bine.
635
01:05:28,167 --> 01:05:29,348
Ea este?*
636
01:05:31,673 --> 01:05:33,231
Nu va ajunge departe.*
637
01:05:36,703 --> 01:05:38,096
Stai cu el.*
638
01:06:42,210 --> 01:06:42,964
Poftim.
639
01:06:44,019 --> 01:06:44,775
Bun, b�ie�i.
640
01:06:45,945 --> 01:06:47,033
Str�pungem zidul de piatr�.
641
01:06:47,701 --> 01:06:48,540
Ruga�i-v�!
642
01:06:48,832 --> 01:06:50,087
Spargem zidul.
643
01:06:50,550 --> 01:06:51,847
Spargem seiful.
644
01:06:52,265 --> 01:06:53,060
Scoatem aurul.
645
01:08:15,064 --> 01:08:16,654
Mortarul din jurul rocilor
�ncepe s� se f�r�mi�eze.
646
01:08:17,325 --> 01:08:18,328
De la aerul pe care �l pomp�m.
647
01:08:18,872 --> 01:08:19,962
C�t crezi c� o s� mai �in�?
648
01:08:19,997 --> 01:08:20,798
Nu prea mult.
649
01:08:21,050 --> 01:08:22,641
�n locul �sta n-a mai fost oxigen
de 50 de ani.
650
01:08:30,419 --> 01:08:31,443
- Domnule.
- Da.
651
01:08:31,800 --> 01:08:33,860
L-am v�zut ieri
pe Porter cu Rainey �i Detroit.
652
01:08:34,076 --> 01:08:35,661
Aveau o conversa�ie animat�.
653
01:08:36,259 --> 01:08:38,629
Adu-i pe imediat pe Rainey �i Detroit
�n biroul meu.
654
01:08:38,629 --> 01:08:39,313
Da, domnule.
655
01:08:58,199 --> 01:08:59,204
C�t a trecut, b�ie�i?
656
01:08:59,413 --> 01:09:00,335
Patru ore.
657
01:09:01,172 --> 01:09:02,177
C�t aer mai avem?
658
01:09:02,596 --> 01:09:04,044
Pentru cel mult 2 ore.
659
01:09:07,325 --> 01:09:09,629
Hai! Hai! Hai!
660
01:09:10,761 --> 01:09:11,933
Du-te! Coboar�!
661
01:09:14,109 --> 01:09:15,156
Unde este ranga?
662
01:09:20,517 --> 01:09:21,437
D�-mi aia.
663
01:09:22,067 --> 01:09:23,029
Trebuie s� o punem aici.
664
01:09:43,413 --> 01:09:45,548
Ei bine, voi doi
a�i fost v�zu�i recent cu ei.
665
01:09:46,638 --> 01:09:47,809
�i vreau s� �tiu ce inten�ioneaz�.
666
01:09:48,398 --> 01:09:51,040
Dle, suntem ni�te indivizi
foarte prieteno�i.
667
01:09:51,041 --> 01:09:53,174
Convers�m cu aproape toat� lumea.
668
01:09:53,340 --> 01:09:55,475
E greu s� ne amintim
ce cu cine am vorbit.
669
01:09:55,510 --> 01:09:56,356
Locotenente!
670
01:09:56,518 --> 01:09:58,989
Dac� ascunde�i informa�iile de mine.
671
01:09:59,826 --> 01:10:03,931
O s� fac ca acest om
s� nu mai urce niciodat� �ntr-un cockpit.
672
01:10:04,434 --> 01:10:05,230
Domnule!
673
01:10:05,733 --> 01:10:07,907
- Cu tot respectul...
- Opre�te-te locotenente.
674
01:10:08,454 --> 01:10:12,057
Din experien�a mea, atunci c�nd un om
�ncepe "cu tot respectul"
675
01:10:12,184 --> 01:10:15,409
e pe cale s� spun� ceva nerespectuos
sau cel mai probabil stupid!
676
01:10:15,443 --> 01:10:17,293
E�ti sigur c� vrei s� continui?
677
01:10:19,722 --> 01:10:20,520
Da, domnule.
678
01:10:21,943 --> 01:10:22,661
Te rog.
679
01:10:22,696 --> 01:10:26,486
Acest om a primit 14 medalii
pentru acte eroice �i meritorii.
680
01:10:26,521 --> 01:10:30,250
Odat� c�nd zbura cu un FA-18
unul dintre motoare a explodat,
681
01:10:30,285 --> 01:10:32,129
dar el a alimentat la mijlocul zborului,
682
01:10:32,163 --> 01:10:34,035
pentru c� �tia dac� se va �ntoarce
la baz�, ar fi r�mas la sol.
683
01:10:34,076 --> 01:10:39,192
Ideea este c� Detroit Turner este
cel mai bun pilot al Marinei.
684
01:10:40,524 --> 01:10:42,518
Ei bine, cred c� ai dreptate,
locotenente.
685
01:10:42,552 --> 01:10:44,847
De tine am nevoie.
686
01:10:48,258 --> 01:10:50,834
Dar, totu�i, de tine nu am nevoie.
687
01:10:51,250 --> 01:10:53,834
- Ofi�er Clearwater?
- Domnule?
688
01:10:53,869 --> 01:10:56,740
Preg�ti�i documentele de l�sare la vatr�
pentru locotenentul Rainey.
689
01:10:56,863 --> 01:10:58,735
Da, domnule!
690
01:11:05,555 --> 01:11:09,172
Dintr-o dat� e�ti nefiresc de t�cut,
locotenent.
691
01:11:09,673 --> 01:11:12,834
E�ti sigur c� nu e ceva
ce ai vrea s�-mi raportezi?
692
01:11:32,212 --> 01:11:34,124
Continu�.*
693
01:11:37,120 --> 01:11:41,153
Deci, eu �i Porter vom merge mai �nt�i.
�n regul�? �i apoi voi doi.
694
01:11:45,101 --> 01:11:47,098
A�i �n�eles?
695
01:11:50,964 --> 01:11:55,499
- Sunte�i prieteni de mult� vreme?
- Nu-mi amintesc de c�nd.
696
01:11:55,790 --> 01:11:57,751
V�d triste�e �n el.
697
01:11:57,786 --> 01:12:02,110
- Da, ei bine, to�i avem probleme, Lara.
- El este acas�.
698
01:12:03,939 --> 01:12:06,145
So�ia lui.
699
01:12:06,569 --> 01:12:09,563
Nu mai vorbe�te despre asta.
Nici m�car cu mine.
700
01:12:09,598 --> 01:12:11,641
Ce s-a �nt�mplat?
701
01:12:14,802 --> 01:12:17,547
Acum doi ani, so�ia sa
a avut un accident de ma�in�.
702
01:12:17,588 --> 01:12:19,708
A supravie�uit.
703
01:12:19,875 --> 01:12:22,621
Feti�a lor, Billie...
704
01:12:23,783 --> 01:12:26,114
Nu.
705
01:12:26,364 --> 01:12:28,440
Avea trei ani.
706
01:12:28,690 --> 01:12:32,226
Am mers acas� s� o �ngroape. �i dup�
aceea nimic nu a fost la fel �ntre ei.
707
01:12:32,261 --> 01:12:34,139
Matt, doar...
708
01:12:35,301 --> 01:12:37,798
Matt nu o poate ierta.
709
01:14:15,230 --> 01:14:18,724
Deci, acum nu ai nimic de spus, nu?
710
01:14:19,305 --> 01:14:20,302
JP!
711
01:14:20,510 --> 01:14:22,216
�i tu, iubi�elule? F�r� comentarii?
712
01:14:22,251 --> 01:14:24,177
JP, destul!
713
01:14:24,212 --> 01:14:26,418
Ce? A fost o pierdere de timp.
Nu este nimic acolo.
714
01:14:26,453 --> 01:14:28,542
- Nu �n�eleg.
- Las�-m� s�-�i explic.
715
01:14:28,577 --> 01:14:32,403
- Nu este aur!
- �n regul�, termina�i, b�ie�i.
716
01:14:32,694 --> 01:14:35,482
- Lara, nu e vina ta.
- Ce?
717
01:14:35,606 --> 01:14:38,476
- E vina ei.
- JP, nu e vina ei.
718
01:14:38,517 --> 01:14:40,562
A fost o poveste spus� unui copil.
719
01:14:40,597 --> 01:14:42,640
Pentru orice copil
ar�ta ca o mul�ime de aur.
720
01:14:42,675 --> 01:14:45,450
Satul trebuie s� fi fost inundat
�nainte s�-l scoat� din camioane.
721
01:14:45,450 --> 01:14:47,166
Aurul trebuie s� fie �mpr�tiat
�n toat� valea.
722
01:14:47,201 --> 01:14:48,538
Asta e o alt� poveste, Stanton?
723
01:14:48,539 --> 01:14:52,323
Cel pu�in am ob�inut 10 lingouri de aur!
724
01:14:52,490 --> 01:14:56,024
�n regul�? Sunt la dracu
o gr�mad� de bani pentru mine.
725
01:14:56,115 --> 01:14:58,404
�i pentru noi.
726
01:14:58,528 --> 01:15:02,163
- �i pentru tine.
- Bine punctat, Duffy.
727
01:15:02,163 --> 01:15:05,886
- Minunat. Eu ies din aici.
- Ie�im to�i de aici.
728
01:15:06,831 --> 01:15:10,487
Super C-8, aici este F-150.
Care este starea ta?
729
01:15:11,483 --> 01:15:15,224
Suntem pe punctul de a pleca, frate.
Ne vedem cur�nd.
730
01:15:55,447 --> 01:15:58,647
- Ce se �nt�mpl�, �efule?
- Zidul de acolo cu cuvinte latine...
731
01:15:58,682 --> 01:16:01,357
Este ceva gre�it.
Piatra este cu scrisul �n jos.
732
01:16:01,982 --> 01:16:03,820
Ia asta.
733
01:16:04,279 --> 01:16:06,823
Haide�i s� spargem acel zid
�i s� vedem ce este �n spatele lui.
734
01:19:05,802 --> 01:19:07,320
Preg�ti�i-v� s� v� scufunda�i!*
735
01:20:48,986 --> 01:20:50,691
Arunca�i explozivi.*
736
01:20:53,601 --> 01:20:55,442
- Toat� lumea e �n regul�?
- E�ti ok?
737
01:20:55,477 --> 01:20:58,793
- Nu pot spune c��i sunt acolo.
- Nu conteaz�.
738
01:20:58,828 --> 01:21:02,112
- S� termin�m treaba, bine?
- Bine, s� ne mi�c�m.
739
01:22:17,457 --> 01:22:18,822
Mai in ad�nc, mai jos!*
740
01:24:07,734 --> 01:24:10,028
Aminte�te-mi din nou,
cine a f�cut calculele?
741
01:24:10,063 --> 01:24:12,288
�i de c�t de mult aer
avem nevoie aici, zi?
742
01:24:12,322 --> 01:24:15,033
- Da, geniul la matematic�.
- �mi pare r�u, nu m-am g�ndit destul.
743
01:24:15,068 --> 01:24:16,956
Cu ni�te s�rbi nebuni
cere arunc� grenade dup� noi, bine?
744
01:24:16,991 --> 01:24:19,462
Se nume�te plan de urgen��.
745
01:24:19,498 --> 01:24:20,666
S� te preg�te�ti pentru ce-i mai r�u.
746
01:24:20,701 --> 01:24:22,302
�i la cerceta�i te �nva�� asta.
747
01:24:22,337 --> 01:24:24,673
Respiri �nc� aer, nu?
Asta datorit� acestui geniu la matematic�.
748
01:24:24,708 --> 01:24:26,842
Deci, �nchide gura
�i nu mai consuma jum�tatea mea de aer?
749
01:24:26,883 --> 01:24:27,900
��i voi cump�ra un calculator
750
01:24:27,936 --> 01:24:29,310
la urm�toarea ta zi de na�tere,
�tii asta, Ben?
751
01:24:29,311 --> 01:24:30,970
Un frumos �i mare calc...
752
01:24:31,262 --> 01:24:32,975
- Hei, Lara.
- Hei.
753
01:24:33,010 --> 01:24:34,685
- E�ti bine?
- Da.
754
01:24:34,720 --> 01:24:36,152
Bine.
755
01:24:36,187 --> 01:24:37,646
- �i tu, Ben? E�ti bine?
- Sunt bine.
756
01:24:37,681 --> 01:24:40,191
- Bun.
- Sunt bine.
757
01:24:41,069 --> 01:24:43,864
Vom avea nevoie de �nc� pu�in aer
pentru a ajunge la suprafa��.
758
01:24:43,899 --> 01:24:46,575
- Sunt c�teva rezervoare sub d�r�m�turi.
- Grozav.
759
01:24:46,610 --> 01:24:49,329
- Voi merge cu tine.
- Nu, stai aici.
760
01:24:49,364 --> 01:24:51,998
�n regul�? Stai aici.
761
01:24:54,418 --> 01:24:56,719
- Hei tipule?
- Da?
762
01:24:56,754 --> 01:24:58,131
Avem nevoie de mai mult aer.
763
01:24:58,631 --> 01:25:01,551
Hei, Porter, nu �ncepe din nou, bine?
764
01:26:58,369 --> 01:26:59,963
- Frumos!
- E�ti gata?
765
01:26:59,997 --> 01:27:02,666
Bine, avem du�mani la suprafa��
�i prima op�iune...
766
01:27:02,701 --> 01:27:05,504
- �i ce dac�? O folosim pe a doua.
- �n regul�.
767
01:27:05,539 --> 01:27:07,423
�ncepem.
768
01:27:22,995 --> 01:27:26,207
Urm�ri�i semne de boal� de decompresie.
769
01:27:26,706 --> 01:27:28,960
Suntem bine, suntem bine.
Am rezolvat.
770
01:27:41,568 --> 01:27:43,032
Drept �nainte!*
771
01:27:53,373 --> 01:27:55,084
Rahat!
772
01:27:55,251 --> 01:27:56,868
D�-mi-l.*
773
01:28:09,812 --> 01:28:10,997
Rahat!
774
01:28:13,233 --> 01:28:15,594
�ntotdeauna am spus c�
voi sf�r�i cu un bang.
775
01:28:25,579 --> 01:28:29,087
E timpul s� hr�ne�ti pe�tii, t�mpitule.
776
01:28:32,839 --> 01:28:34,886
Frumoas� lovitur�!
777
01:28:38,849 --> 01:28:40,475
Da!
778
01:29:13,853 --> 01:29:15,445
Haide�i to�i!
779
01:29:49,454 --> 01:29:51,916
Degenera�ilor, v� da�i seama
c� era�i mor�i
780
01:29:52,125 --> 01:29:54,260
dac� nu-l trimiteam pe Detroit
s� v� salveze.
781
01:29:54,295 --> 01:29:56,587
- Mul�umesc, domnule.
- Nu m� intereseaz� un "Mul�umesc".
782
01:29:56,621 --> 01:29:58,912
Dar vreau s�-mi prezin�i
o explica�ie a naibii de bun�.
783
01:29:58,913 --> 01:30:00,628
�i v� spun c� pute�i �ncepe cu asta...
784
01:30:00,663 --> 01:30:03,007
De c�nd for�ele SEAL ale SUA
785
01:30:03,042 --> 01:30:06,169
implic� o femeie civil�, �ntr-o misiune?
786
01:30:06,544 --> 01:30:10,668
Taci! Finaliza�i decompresia
�i veni�i dracului �n biroul meu!
787
01:30:10,704 --> 01:30:12,048
Da, domnule.
788
01:30:12,083 --> 01:30:15,127
Asta se �nt�mpl� �n baza asta
�n fiecare zi?
789
01:30:15,162 --> 01:30:18,715
O femeie civil� e dus� la plimbare?
790
01:30:18,751 --> 01:30:21,916
Se �nv�rte pu�in cu Humvee
�i cu elicopterul nostru?
791
01:30:22,211 --> 01:30:24,916
Iisuse Hristoase!
Marina nu mai e ce era!
792
01:30:24,951 --> 01:30:27,460
Nu e termen de compara�ie.
793
01:30:27,709 --> 01:30:29,235
Credea�i c� pute�i fura
794
01:30:29,235 --> 01:30:32,208
tot aurul �la �i s� fugi�i cu el?
C�t eu sunt la comand�?
795
01:30:32,291 --> 01:30:36,291
Nu, domnule. Urma s� v� prezent�m
un raport complet, domnule.
796
01:30:36,326 --> 01:30:38,584
- Chiar a�a inten�ionai?
- Da, domnule.
797
01:30:38,750 --> 01:30:40,999
Imediat ce aurul era �n siguran��.
798
01:30:41,040 --> 01:30:44,125
- Ar�t ca un idiot pentru tine, Barnes?
- Da... Nu, domnule.
799
01:30:44,160 --> 01:30:46,416
Nu, �mi pare r�u domnule.
800
01:30:46,582 --> 01:30:48,082
Las�-m� s� te �ntreb simplu.
801
01:30:48,165 --> 01:30:50,791
Ce aveai de g�nd s� faci cu
27 de tone de lingouri de aur?
802
01:30:50,832 --> 01:30:54,244
- S�-l pui �n �osete?
- Domnule, s�-l pred�m poporului Bosniei.
803
01:30:54,244 --> 01:30:56,747
Ca o modalitate de a contribui
la reconstruirea ��rii lor. D-le.
804
01:30:56,782 --> 01:31:00,663
Bine, stai a�a.
Doar... doar o secund�.
805
01:31:00,873 --> 01:31:03,039
S-ar putea s� pl�ng.
806
01:31:06,664 --> 01:31:08,705
Nu, nu cred c� o voi face.
807
01:31:09,454 --> 01:31:11,997
V� da�i seama c� a�i �nc�lcat, la naiba,
toate jur�mintele f�cute
808
01:31:12,033 --> 01:31:15,372
c�nd v-a�i hot�r�t s� porni�i
aceast� mic� escapad�?
809
01:31:15,454 --> 01:31:17,623
Da, domnule.
810
01:31:18,037 --> 01:31:23,037
Acum, presupun c� pot r�st�lm�ci
�i �nf��i�a totul �ntr-o lumin� pozitiv�,
811
01:31:23,070 --> 01:31:26,743
subliniind c� opera�iunea
ne-a sc�pat de Petrovic,
812
01:31:26,777 --> 01:31:30,411
una dintre cele mai mari pietre de moar�
de g�tul NATO.
813
01:31:32,122 --> 01:31:35,160
De c�t de mult vorbim aici?
Adic� �n dolari americani?
814
01:31:35,195 --> 01:31:36,875
Domnule, de la cursul de schimb de ieri
815
01:31:36,910 --> 01:31:40,619
27 tone de lingouri de aur
ar face 302 milioane de dolari.
816
01:31:42,746 --> 01:31:46,159
.302 milioane de dolari.
817
01:31:46,828 --> 01:31:49,119
E o mul�ime de bani, nu-i a�a?
818
01:31:49,910 --> 01:31:53,534
�n mijlocul haosului
cu care ne confrunt�m �n acest conflict,
819
01:31:53,569 --> 01:31:56,623
aceast� opera�iune a demonstrat clar
ce se poate realiza
820
01:31:56,659 --> 01:32:01,369
prin eforturile atent planificate
�i executate de armata american�.
821
01:32:01,618 --> 01:32:06,324
Datorit� faptelor eroice �i altruiste
ale acestui comando SEAL a SUA
822
01:32:06,359 --> 01:32:08,695
�i a contactelor lor locale,
823
01:32:08,730 --> 01:32:11,033
acum pot anun�a c� acest aur,
824
01:32:11,118 --> 01:32:14,909
furat de regimul nazist acum 50 de ani,
825
01:32:15,158 --> 01:32:19,701
�i evaluat la 150 de milioane
de dolari americani,
826
01:32:19,990 --> 01:32:23,492
va fi �n cur�nd returnat
la locul s�u legal, �n Fran�a.
827
01:32:23,867 --> 01:32:26,324
�i acum, doamnelor �i domnilor,
prim ministrul Fran�ei
828
01:32:26,359 --> 01:32:30,659
o va decora pe Lara Simic
cu Legiunea de Onoare.
829
01:32:46,781 --> 01:32:49,445
Ei bine, aceasta e ziua voastr� norocoas�,
"doamnelor".
830
01:32:50,029 --> 01:32:52,455
�i doamna de fa��.
831
01:32:52,490 --> 01:32:55,821
- �tii de ce e ziua voastr� norocoas�?
- Nu, domnule.
832
01:32:55,856 --> 01:32:58,135
Deoarece josnicul meu cumnat,
833
01:32:58,170 --> 01:33:02,073
care, de asemenea, se �nt�mpl�
s� fie consilierul meu financiar �i broker,
834
01:33:02,108 --> 01:33:04,931
a fost capabil s� v�nd� lingourile de aur
835
01:33:04,966 --> 01:33:08,407
astfel �nc�t provenien�a lor
s� nu duc� spre Fran�a.
836
01:33:10,093 --> 01:33:12,442
Acum voi distribui...
837
01:33:13,029 --> 01:33:16,385
p�r�ile voastre
din acest jaf monumental.
838
01:33:17,266 --> 01:33:19,784
- Moran.
- Mul�umesc, domnule.
839
01:33:21,126 --> 01:33:23,810
- Duffy.
- V� mul�umesc foarte mult, domnule.
840
01:33:25,531 --> 01:33:28,133
- Porter.
- Mul�umesc, domnule.
841
01:33:29,558 --> 01:33:32,136
- Barnes.
- Mul�umesc, domnule.
842
01:33:33,760 --> 01:33:35,700
CEC CU VALOAREA DE
3.864 $.
843
01:33:35,701 --> 01:33:36,301
Baker.
844
01:33:37,707 --> 01:33:39,017
Domni�oar� Simic.
845
01:33:41,905 --> 01:33:44,978
�mi pare r�u, domnule, dar nu cumva
asta e de fapt ziua dvs norocoas�?
846
01:33:45,016 --> 01:33:47,039
Deci, noi facem toat� munca
�i el ia prada.
847
01:33:47,039 --> 01:33:49,123
- Cred c� glumi�i.
- Ar�t ca �i cum a� glumi?
848
01:33:50,454 --> 01:33:52,312
Am ar�tat vreodat� ca �i cum a� glumi?
849
01:33:53,118 --> 01:33:55,728
Sunte�i noroco�i c� a�i primit �tia
�i nu o curte mar�ial�.
850
01:33:57,521 --> 01:33:58,668
Mul�umesc.
851
01:33:59,950 --> 01:34:01,221
Cu pl�cere.
852
01:34:02,685 --> 01:34:05,800
CEC CU VALOAREA DE
149.980.770 $
853
01:34:14,538 --> 01:34:18,859
Ei bine, asta a�i vrut voi
filantropilor, nu-i a�a?
854
01:34:19,150 --> 01:34:21,315
- Da, domnule.
- Excelent.
855
01:34:21,351 --> 01:34:24,838
Atunci ar trebui s� fim to�i ferici�i
ca ni�te scoici la maree.
856
01:34:25,296 --> 01:34:28,124
- Liberi.
- Mul�umim, domnule.
857
01:34:29,076 --> 01:34:31,151
Acesta...
858
01:34:32,813 --> 01:34:35,096
Acesta ��i apar�ine de asemenea.
859
01:34:39,711 --> 01:34:41,619
Lara?
860
01:34:43,572 --> 01:34:45,856
�i acesta ��i apar�ine.
861
01:34:59,233 --> 01:35:01,641
Dac� a� putea avea o plac� memorial�
sau ceva cu numele meu pe el,
862
01:35:01,678 --> 01:35:03,684
sau ca un bust de bronz,
863
01:35:03,718 --> 01:35:07,083
chiar �i o pist� de bowling sau
a�a ceva, ar fi grozav, mul�umesc.
864
01:35:07,118 --> 01:35:09,450
Poftim. Este al t�u.
865
01:35:21,496 --> 01:35:22,952
Am reu�it.
866
01:35:25,899 --> 01:35:30,266
Sunte�i bine, domnule?
Ochii dvs par c� se umezesc.
867
01:35:30,510 --> 01:35:32,237
Liberi!
868
01:35:42,097 --> 01:35:44,845
Haide�i, cowboy.
Fac cinste.
869
01:35:45,258 --> 01:35:46,926
- O, da.
- Da, doamn�!
870
01:35:49,410 --> 01:35:52,461
Destul, destul, mergem la bar.
871
01:35:59,888 --> 01:36:05,888
tradus �i adaptat: indarosa
sub-0082-007'18, 29.01.'18 PREMIERA subs.ro
69383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.