Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,599 --> 00:00:31,192
PRADA B�RBA�iLOR
2
00:01:16,760 --> 00:01:20,162
�n 1.842, Oregonul a fost un
teritoriu nou, bogat �i r�vnit
3
00:01:20,163 --> 00:01:22,561
de c�tre Statele Unite ale Americii
�i Marea Britanie
4
00:01:22,562 --> 00:01:27,748
�i singura lege era a
celui mai puternic.
5
00:01:32,054 --> 00:01:34,414
Cel mai puternic a fost
Gerald Montgomery
6
00:01:34,415 --> 00:01:36,617
care a anun�at c� orice
femeie singur�
7
00:01:36,618 --> 00:01:39,700
va fi a primului care o pretinde.
8
00:01:39,701 --> 00:01:41,824
Potrivit unei legende din vest,
un pistolar singuratic
9
00:01:41,825 --> 00:01:48,147
a ap�rut �n teritoriul Montgomery
�i s-au opus acestui obicei barbar.
10
00:01:48,148 --> 00:01:53,148
Traducerea: C�t�lin P. Zimnicea
11
00:01:53,149 --> 00:01:58,149
Tehnoredactare Text:
B l a c k _M a s t e r
12
00:02:45,102 --> 00:02:48,804
- Totul e gata, doamn� Montgomery
- Mul�umesc, Flynn.
13
00:02:51,387 --> 00:02:55,710
- Ce faci ? D�-te la o parte !
- De ce nu m� calci ?
14
00:02:56,011 --> 00:02:58,453
Doamna Montgomery face asta cu
to�i cei care �i stau �n drum, nu ?
15
00:02:58,454 --> 00:02:59,580
E�ti un prost, Kirby !
16
00:02:59,581 --> 00:03:02,497
Dac� ai ceva de spus spune-i
so�ului meu ce ai de spus.
17
00:03:02,498 --> 00:03:05,900
Asta am s� fac. �i asta e singura
limb� pe care o �n�elege.
18
00:03:05,901 --> 00:03:08,442
Am dreptul la aceste terenuri
la fel ca �i el.
19
00:03:08,443 --> 00:03:10,424
N-am s� m� supun legii lui.
20
00:03:11,525 --> 00:03:12,626
C�t mai vrea ?
21
00:03:12,627 --> 00:03:17,029
Acest ora� �i to�i oamenii
de aici depind deja de el !
22
00:05:36,520 --> 00:05:39,922
- Cine a f�cut-o ?
- Nu �tiu.
23
00:05:39,923 --> 00:05:41,524
Trebuie s� �tii !
24
00:05:42,625 --> 00:05:46,408
N-am v�zut, era �ntuneric.
25
00:05:46,409 --> 00:05:50,512
Str�duie�te-te, Hannah.
Trebuie s� �tiu.
26
00:05:54,497 --> 00:06:02,163
Cred c� are o cicatrice pe m�na
dreapt� pentru c� l-am mu�cat !
27
00:06:06,028 --> 00:06:08,068
�l vom g�si.
28
00:06:08,069 --> 00:06:15,775
�i c�nd o s�-l g�sim, �l ducem
la sp�nzur�toare. A�i �n�eles ?
29
00:06:31,171 --> 00:06:36,335
Dle Montgomery, nu trebuie
s�-l c�ut�m prea departe.
30
00:06:36,336 --> 00:06:39,778
Nu dup� ce Dan Kirby a vorbit
ast�zi cu so�ia ta �n ora�.
31
00:06:39,779 --> 00:06:44,262
- Dan Kirby ?
- Da. El a c�utat probleme.
32
00:06:44,263 --> 00:06:46,248
El a refuzat s-o lase pe doamna
Montgomery s� treac�,
33
00:06:46,249 --> 00:06:48,626
apoi Tarp la dat la o parte.
34
00:06:48,627 --> 00:06:52,109
A�a e, domnule. A spus c� vrea
s� vorbeasc� cu tine.
35
00:06:52,110 --> 00:06:56,195
Cel pu�in a�a i-a spus doamnei
Montgomery.
36
00:06:56,196 --> 00:06:58,196
S� mergem !
37
00:07:28,423 --> 00:07:31,726
- Ce �nseamn� asta ?
- Ai vrut s� m� vezi.
38
00:07:31,727 --> 00:07:33,950
Acum e momentul.
39
00:07:33,951 --> 00:07:36,551
- Spune-le oamenilor t�i s� plece.
- Vei fi judecat.
40
00:07:36,651 --> 00:07:39,893
- De ce ?
- Ai �nc�lcat legea atac�ndu-mi so�ia.
41
00:07:39,894 --> 00:07:40,870
Asta-i o minciun� !
42
00:07:40,871 --> 00:07:43,336
Dle Montgomery, nu v� pot
l�sa s� face�i asta.
43
00:07:43,337 --> 00:07:46,339
- E vinovat.
- Cine spune asta ?
44
00:07:46,340 --> 00:07:49,022
Tarp !
45
00:07:49,023 --> 00:07:52,025
L-ai auzit pe Kirby c�nd a
spus c� va veni la mine cas� ?
46
00:07:52,026 --> 00:07:54,649
- Po�i s� juri ?
- Da, domnule.
47
00:07:54,650 --> 00:07:57,650
Dar nu e o dovad�.
48
00:08:01,234 --> 00:08:04,336
Iat� dovada !
49
00:08:04,397 --> 00:08:07,799
Asta o am de c�nd m-am
r�fuit cu Tarp !
50
00:08:35,025 --> 00:08:38,207
- Cine-i acolo ?
- Sunt Paca ! Deschide !
51
00:08:40,190 --> 00:08:43,472
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Vor s�-mi omoare so�ul !
52
00:08:43,473 --> 00:08:46,956
- Pe Kirby ? De ce ? Cine ?
- Domnul Montgomery !
53
00:08:46,957 --> 00:08:50,058
Spune c� Dan a �ncercat s�...
54
00:08:50,320 --> 00:08:54,002
E imposibil s� fi fost Dan.
Era un b�rbat ar�tos.
55
00:08:54,003 --> 00:08:58,346
O s�-l sp�nzure.
Ajut�-m�, nu-i l�sa s�-l omoare !
56
00:08:58,357 --> 00:09:01,209
Singura mea crim� a fost c�
nu am lucrat pentru tine.
57
00:09:01,210 --> 00:09:03,694
N-ai s� mai faci legea mult
timp, Montgomery !
58
00:09:03,695 --> 00:09:08,533
- Legile din Oregon vor decide !
- E vinovat. Sp�nzura�i-l !
59
00:09:08,897 --> 00:09:11,558
Gerald !
60
00:09:14,462 --> 00:09:16,863
- Hannah !
- Gerald, nu po�i face asta.
61
00:09:16,864 --> 00:09:19,145
N-a fost Kirby, a fost un
b�rbat mai solid.
62
00:09:19,146 --> 00:09:23,188
Mai solid ? De unde �tii ? Ai spus
c� era �ntuneric �i nu l-ai v�zut.
63
00:09:23,189 --> 00:09:25,772
Kirby te-a amenin�at azi,
nu-i a�a ?
64
00:09:25,773 --> 00:09:29,775
- Un om furios vorbe�te multe.
- �i face multe.
65
00:09:31,176 --> 00:09:33,479
Uit�-te la m�na lui unde
l-ai mu�cat.
66
00:09:33,580 --> 00:09:37,663
- N-ai niciun drept asupra vie�ii cuiva !
- Te �n�eli, p�rinte.
67
00:09:38,664 --> 00:09:40,630
Ochi pentru ochi.
68
00:09:40,631 --> 00:09:44,731
Poate c� nu e ca o lege, dar
eu sunt singura lege aici.
69
00:09:45,531 --> 00:09:47,995
�i el a �nc�lcat-o.
70
00:09:47,996 --> 00:09:50,796
Ai uitat cum a fost c�nd ai venit
prima oar� aici, p�rinte ?
71
00:09:50,896 --> 00:09:56,039
B�rba�ii se lupt� ca ni�te animale.
Erau 1.000 de b�rba�i pentru o femeie.
72
00:09:56,040 --> 00:10:00,643
Acum niciun b�rbat nu atinge
o femeie, dac� nu-i liber�.
73
00:10:00,644 --> 00:10:03,726
�i e liber� doar atunci
c�nd so�ul ei moare.
74
00:10:03,727 --> 00:10:06,040
�i primul care vine s� se
c�s�toreasc� cu ea e a lui.
75
00:10:06,041 --> 00:10:08,011
Asta e legea mea.
76
00:10:08,132 --> 00:10:12,695
Da, �i e o modalitate gre�it�,
dle Montgomery.
77
00:10:12,696 --> 00:10:17,380
- N-a fost niciodat� �i nici nu va fi bine.
- Dar aici este.
78
00:10:18,281 --> 00:10:21,142
Sp�nzura�i-l !
79
00:10:25,548 --> 00:10:30,311
Paka !
Pleac� nu po�i s� r�m�i !
80
00:10:30,312 --> 00:10:34,355
Nu mai conteaz� acum.
O s�-l omoare.
81
00:10:35,056 --> 00:10:40,622
Dar ai auzit legea so�ului meu.
Uit�-te.
82
00:10:40,623 --> 00:10:43,223
Nu ai unde s� te duci ?
83
00:10:43,304 --> 00:10:48,869
La tribul mamei mele, printre indieni.
Dac� pot s� scap.
84
00:10:48,870 --> 00:10:51,531
Vino cu mine, repede !
85
00:10:57,678 --> 00:11:00,299
Gr�be�te-te !
86
00:11:51,148 --> 00:11:54,730
- Fiica lui Waskena, de ce ai venit aici ?
- So�ul meu Kirby a fost ucis.
87
00:11:54,731 --> 00:11:59,353
- Du-m� la c�petenia kiowa�ilor.
- Ai plecat din trib cu mult timp �n urm�.
88
00:11:59,354 --> 00:12:03,177
Casa ta este acolo, al�turi de albi.
89
00:12:03,178 --> 00:12:06,521
Albii o caut� !
Du-o �n tab�ra lui Cinci ciori !
90
00:12:06,522 --> 00:12:11,284
Mamele noastre au avut acela�i s�nge.
Unchii mei au v�nat cu tat�l t�u !
91
00:12:11,385 --> 00:12:14,247
Ce mai a�tept�m ?
92
00:12:16,310 --> 00:12:19,772
Mul�umesc.
93
00:12:33,606 --> 00:12:36,808
Se duc �n satul indienilor.
Voi doi t�ia�i-le calea.
94
00:12:36,809 --> 00:12:39,310
Haide�i !
95
00:13:34,783 --> 00:13:40,587
- Nu te gr�bi, Whitey. Las-o s� aleag�.
- �tii regulile, am fost primul aici.
96
00:13:41,588 --> 00:13:44,930
Vrei s� fii so�ia mea, indianco ?
97
00:14:01,168 --> 00:14:04,850
Las-o Whitey, are nevoie
de un b�rbat adev�rat.
98
00:14:04,851 --> 00:14:06,311
Crezi c� eu nu sunt un
b�rbat adev�rat ?
99
00:14:06,312 --> 00:14:08,353
S� vedem.
100
00:14:52,575 --> 00:14:57,518
E liber� �i e a mea.
Cine se opune ?
101
00:15:08,339 --> 00:15:10,390
�nc� vrei s� mergi m�ine
�n satul indienilor ?
102
00:15:10,391 --> 00:15:11,983
Zona asta trebuie s� fie ap�rat�.
103
00:15:11,984 --> 00:15:15,795
Nu vreau ca al�i oameni ca Dan Kirby
s� �ncerce s�-mi fure p�m�ntul.
104
00:15:15,796 --> 00:15:19,092
M-am g�ndit c� poate
doamna Montgomery.
105
00:15:19,093 --> 00:15:20,190
Va fi bine.
106
00:15:20,191 --> 00:15:21,741
Am f�cut o treab� bun�
�n seara asta.
107
00:15:21,842 --> 00:15:26,425
Nu vor mai fi probleme mai
ales dup� seara asta.
108
00:15:38,138 --> 00:15:40,899
Wauheeta.
109
00:15:43,142 --> 00:15:46,364
Wauheeta, unde te duci ?
110
00:15:46,505 --> 00:15:50,068
Un indian a fost omor�t.
Albii l-au ucis.
111
00:15:50,069 --> 00:15:53,310
C�petenia kiowa�ilor vrea
s� m� duc acas�.
112
00:15:56,454 --> 00:15:58,732
Dar so�ul meu s-a dus
�n satul indienilor.
113
00:15:58,733 --> 00:16:00,197
C�teva zile nu va fi aici.
114
00:16:00,198 --> 00:16:01,972
Nu pot singur� s� am grij� de tot.
115
00:16:01,973 --> 00:16:06,002
C�petenia a spus s� plec�m.
Trebuie s� mergem.
116
00:16:07,405 --> 00:16:11,547
Wauheeta !
Nu po�i s� m� la�i singur� !
117
00:16:30,626 --> 00:16:35,030
Bun� diminea�a, doamn�.
Poate cineva s�-mi arate drumul ?
118
00:16:35,931 --> 00:16:39,373
- Abia am ajuns aici �i nu �tiu teritoriul.
- Unde vrei s� mergi ?
119
00:16:39,374 --> 00:16:44,217
Caut un om pe nume Dan Kirby.
Am auzit c� locuie�te undeva pe aici.
120
00:16:44,218 --> 00:16:48,501
Mi-a spus c� e aproape de Twin
Peaks, asta e direc�ia cea bun� ?
121
00:16:48,502 --> 00:16:51,744
- Da.
- E departe ?
122
00:16:51,745 --> 00:16:55,227
- La c��iva kilometri.
- Mul�umesc.
123
00:16:55,228 --> 00:17:01,132
- N-a� putea s�-l ratez.
- Nu po�i.
124
00:18:30,917 --> 00:18:35,400
- Parc� vii din de�ert.
- Ce e �n neregul� cu asta ?
125
00:18:35,401 --> 00:18:37,327
Mai bine mi-ai servi o b�utur�.
126
00:18:37,328 --> 00:18:41,828
A� putea spune, judec�nd dup�
praf, c� vii din Texas.
127
00:18:42,528 --> 00:18:44,869
- Brazos.
- Asta merit� un whisky.
128
00:18:44,870 --> 00:18:49,553
- E�ti singurul pe care-l servesc.
- Ai grij� de el, Frenchy.
129
00:18:49,554 --> 00:18:52,396
�i omul �i calul trebuie s� bea.
130
00:18:52,397 --> 00:18:58,842
Nu �n�elege gre�it. Dar nu a�teptam
pe nimeni �nainte de urm�torul tren.
131
00:18:59,443 --> 00:19:04,426
- Cu ce treburi pe aici ?
- Caut o slujb�.
132
00:19:04,768 --> 00:19:08,710
Permite-mi s� m� prezint.
Sunt John Randolph.
133
00:19:08,852 --> 00:19:13,045
- Sunt Vincent.
- Doar un singur lucru, dle Vincent.
134
00:19:13,046 --> 00:19:16,678
Pari mai mult un pistolar dec�t un
v�n�tor sau un t�ietor de lemne.
135
00:19:16,679 --> 00:19:20,882
Cel mai bine ar fi s� ai
grij� de c�r�ile tale.
136
00:19:21,824 --> 00:19:25,706
Dac� cau�i o slujb�, Saly Doty
te poate ajuta.
137
00:19:25,707 --> 00:19:27,068
Cine e Doty ?
138
00:19:27,069 --> 00:19:32,753
Montgomery e �eful aici, iar
Saly Doty este m�na lui dreapt�.
139
00:19:32,754 --> 00:19:37,560
Traverseaz� ora�ul �i la r�scruce
faci la dreapta �i ajungi la Doty.
140
00:19:37,561 --> 00:19:39,561
Mul�umesc.
141
00:19:48,329 --> 00:19:52,211
A b�tut un drum lung doar
pentru o slujb�.
142
00:19:52,212 --> 00:19:55,494
Nu mi-a l�sat impresia
c� ar c�uta o slujb�.
143
00:19:55,495 --> 00:19:58,547
N-ai v�zut cum poart� pistolul ?
144
00:20:23,480 --> 00:20:28,664
Tex, ai auzit ?
145
00:20:36,073 --> 00:20:39,195
Nu l-ai pl�ns prea mult
pe fratele meu.
146
00:20:39,196 --> 00:20:40,796
N-am avut de ales.
147
00:20:42,097 --> 00:20:47,042
- Ce nu ai avut de ales ?
- Ca s� r�m�n �n via��.
148
00:20:47,043 --> 00:20:49,446
Fiind femeie �ntr-un astfel de loc !
149
00:20:49,447 --> 00:20:53,047
Dac� n-ar fi fost Saly Doty,
ar fi fost altcineva.
150
00:20:53,147 --> 00:20:54,949
De ce nu te-ai �ntors la ai t�i ?
151
00:20:54,950 --> 00:20:58,273
Am �ncercat dar Montgomery
face legea aici.
152
00:20:58,274 --> 00:21:01,656
O respec�i sau mori.
A�a l-au ucis pe Dan.
153
00:21:01,657 --> 00:21:02,589
Montgomery ?
154
00:21:02,590 --> 00:21:07,160
Da ! Pleac� de aici Tex,
pentru binele t�u !
155
00:21:08,522 --> 00:21:13,907
Ultima dat� Dan m� rugat s� tr�iesc
aici, ca s� �ncep o via�� nou�.
156
00:21:13,908 --> 00:21:17,270
Dar mai �nainte am de rezolvat
c�teva lucruri.
157
00:21:20,754 --> 00:21:24,807
Cei din ora� m-au trimis la tine.
M� cheam� Vincent.
158
00:21:25,959 --> 00:21:28,641
Cau�i de lucru ?
159
00:21:28,642 --> 00:21:32,544
- N-ar strica.
- Ce te aduce �n Oregon ?
160
00:21:33,807 --> 00:21:36,288
Treceam pe aici, at�ta tot.
161
00:21:36,289 --> 00:21:38,311
Ce fel de munc� �tii s� faci ?
162
00:21:38,312 --> 00:21:41,412
T�ietor de lemne sau v�n�tor,
orice altceva.
163
00:21:43,776 --> 00:21:46,617
Cu pistolul nu po�i s� tai
copaci ca �i cu un topor.
164
00:21:46,618 --> 00:21:48,819
Folose�ti capcane pentru bl�nuri.
165
00:21:48,820 --> 00:21:51,401
Am s� �in minte.
166
00:21:52,023 --> 00:21:55,946
Nu pot angaja pe nimeni f�r�
permisiunea dlui Montgomery.
167
00:21:55,947 --> 00:21:59,669
S� dus �n satul indienilor.
Te po�i �ntoarce pe la pr�nz.
168
00:21:59,670 --> 00:22:02,312
E bine a�a.
169
00:22:11,401 --> 00:22:16,945
Acum e�ti so�ia mea, Paka.
Nu vreau s� m� min�i.
170
00:22:19,047 --> 00:22:22,093
- Cine este ?
- �i-a spus.
171
00:22:22,094 --> 00:22:25,394
�tiu ce mi-a spus, dar
vreau adev�rul.
172
00:22:25,414 --> 00:22:28,096
- Trei regi.
- E�ti mai bun.
173
00:22:30,097 --> 00:22:32,600
A-�i trimis un str�in s� m� vad� ?
174
00:22:32,701 --> 00:22:35,022
- Da, de ce ?
- Poate vre�i s� �ti�i cine este.
175
00:22:35,023 --> 00:22:37,186
- Cine este ?
- Fratele lui Dan Kirby.
176
00:22:37,187 --> 00:22:40,587
- �i ce dac� ?
- Nu �tiam c� Dan a avut un frate.
177
00:22:40,722 --> 00:22:45,114
Se �ntoarce la pr�nz. Vrea s�
vorbeasc� cu �eful despre o slujb�.
178
00:22:45,233 --> 00:22:46,723
Ai vreo idee, Saly ?
179
00:22:46,724 --> 00:22:49,735
Cineva ar trebui s� mearg�
�i s�-l previn� pe Montgomery.
180
00:22:49,736 --> 00:22:50,617
Ar aprecia asta.
181
00:22:50,618 --> 00:22:54,841
De ce s� mergem �n tab�r� ?
Putem avea grij� de el chiar aici.
182
00:22:54,842 --> 00:23:00,326
�tii, tu apreciezi for�a brut�, Tarp.
Nu �n�eleg de ce-�i for�ezi norocul.
183
00:23:00,327 --> 00:23:04,129
�n locul t�u a� fi mai
precaut cu tipul �sta.
184
00:23:04,130 --> 00:23:05,804
Dar nu e�ti �n locul meu.
185
00:23:05,805 --> 00:23:08,974
Vorbe�ti ca �i cum ai fi
singura persoan� din lume.
186
00:23:08,975 --> 00:23:12,026
Nu-�i place frumoas� v�duv�, Tom ?
187
00:23:12,027 --> 00:23:15,079
Vorbe�ti ca �i cum l-ai cunoa�te
pe tipul �sta, Johnny.
188
00:23:15,080 --> 00:23:16,204
Numai dup� reputa�ia lui.
189
00:23:16,205 --> 00:23:19,705
E celebrul Kirby care a luptat cu
Sam Houston la San Jacinto.
190
00:23:19,805 --> 00:23:24,288
Mai t�rziu s� al�turat �erifilor texani.
Are arma mereu preg�tit�.
191
00:23:24,289 --> 00:23:30,753
- E amuzant, mi-e o fric� teribil�.
- A�tepta�i p�n� m�ine, dac� vre�i.
192
00:23:37,591 --> 00:23:41,143
Dac� a� fi �n locul t�u n-a� vinde
pilea lui Montgomery rechinilor.
193
00:23:41,144 --> 00:23:45,587
C�t de mult e�ti dispus
s� pierzi din averea ta ?
194
00:23:45,588 --> 00:23:48,089
De acord.
195
00:24:10,091 --> 00:24:12,692
Am venit s� v�d cum ai
fost concediat de Doty.
196
00:24:12,693 --> 00:24:16,756
- Bine.
- Nu l-ai p�c�lit, Tex.
197
00:24:17,798 --> 00:24:20,650
Nu v� �n�eleg, dle Randolph.
198
00:24:20,651 --> 00:24:23,403
Doi oameni au plecat s�-l
avertizeze pe Montgomery.
199
00:24:23,404 --> 00:24:25,845
Te vor a�tepta c�nd vei
pleca spre Doty.
200
00:24:26,946 --> 00:24:28,588
De ce crezi c� vreau s�-l omor ?
201
00:24:28,589 --> 00:24:32,391
M� ocup cu jocuri de noroc,
dle Kirby, �i tu blufezi.
202
00:24:33,592 --> 00:24:38,115
Pentru c� miza este mare, ar fi bine
s� �tii c�r�ile adversarului.
203
00:24:38,716 --> 00:24:41,063
�n ce prive�te cazul fratelui t�u,
204
00:24:41,064 --> 00:24:45,264
n-am fost de acord cu verdictul
execu�iei lui.
205
00:24:46,085 --> 00:24:50,688
�ine. Dac� urmezi harta, ajungi
�naintea lor travers�nd r�ul.
206
00:24:52,289 --> 00:24:54,391
Ce joc e �sta ?
207
00:24:54,392 --> 00:24:57,894
Prefer s� p�strez asul �n m�nec�.
208
00:25:01,279 --> 00:25:06,683
S� zicem c� vreau s�-l v�d
pe Montgomery �ngropat.
209
00:25:16,353 --> 00:25:21,816
Paka ! Haide, Kirby a plecat
�n satul indienilor acum o or�.
210
00:25:23,818 --> 00:25:27,720
Gr�be�te-te !
211
00:25:46,200 --> 00:25:51,444
- Ce e acolo at�t de important ?
- Lemn din bel�ug.
212
00:25:51,445 --> 00:25:54,927
- Apar�ine lui Montgomery.
- Tocmai ai g�sit drumul.
213
00:25:54,928 --> 00:25:58,290
Nu e nevoie s� mergem
mai departe.
214
00:25:59,391 --> 00:26:01,784
Te-ai g�ndit vreodat�
ce s-ar �nt�mpla cu
215
00:26:01,785 --> 00:26:04,176
Hannah Montgomery
dac� ar r�m�ne v�duv� ?
216
00:26:06,219 --> 00:26:10,407
- Nu m-am g�ndit la asta.
- Asta e diferen�a dintre noi, Tharp.
217
00:26:10,408 --> 00:26:15,665
Numai femeile te intereseaz�,
nu �i pe mine.
218
00:26:15,727 --> 00:26:19,252
�mi amintesc c� am ajuns �n valea
asta �naintea lui Montgomery
219
00:26:19,253 --> 00:26:21,853
dar el a luat totul.
220
00:26:23,375 --> 00:26:30,360
Dac� un om ar fi preg�tit c�nd vine
toamna, ar putea avea toate astea.
221
00:26:30,481 --> 00:26:35,165
�l locul t�u a� fi atent,
Montgomery nu e u�or de ucis.
222
00:26:35,166 --> 00:26:38,948
Problema e c� acum
nu putem trece.
223
00:26:40,100 --> 00:26:43,252
Semnalele de fum spun c� indienii
sunt pe picior de r�zboi.
224
00:26:43,253 --> 00:26:47,016
S-au �nfuriat din cauza
unui indian mort.
225
00:26:47,017 --> 00:26:49,375
Da. Montgomery n-ar vrea
ca Hannah s� fie
226
00:26:49,376 --> 00:26:51,564
l�sat� singur� �ntr-un
moment ca �sta.
227
00:26:51,565 --> 00:26:54,042
Nu-i a�a, tat� ?
228
00:26:54,163 --> 00:26:56,984
S� ne lu�m prada, tat�.
229
00:26:59,008 --> 00:27:02,529
Doar unuia dintre noi
va apar�ine prada.
230
00:27:03,732 --> 00:27:07,614
M-am g�ndit c� n-ar fi
de ajuns pentru am�ndoi.
231
00:27:14,982 --> 00:27:18,545
- Bun� ziua, doamn� Montgomery.
- Bine ai venit, dle Randolph.
232
00:27:18,546 --> 00:27:21,427
Nu te-am v�zut �n ora�.
233
00:27:21,428 --> 00:27:24,631
Dac� �l c�uta�i pe so�ul meu,
e plecat pentru c�teva zile.
234
00:27:24,732 --> 00:27:27,814
De fapt, de asta am venit.
Nu vreau s� te sperii.
235
00:27:27,815 --> 00:27:32,417
Dar ar putea fi unele probleme.
Am auzit c� e�ti singur�.
236
00:27:32,418 --> 00:27:35,721
�n ultimul timp problemele nu
se mai sf�r�esc. Acum ce mai e ?
237
00:27:35,722 --> 00:27:39,224
Fratele lui Kirby �l caut�
pe so�ul t�u.
238
00:27:39,726 --> 00:27:42,527
�ncerc s� nu m� g�ndesc la
numele �sta, dle Randolph.
239
00:27:42,528 --> 00:27:45,009
Nu sunt m�ndr� de ce
s-a �nt�mplat.
240
00:27:45,010 --> 00:27:48,533
Din c�te am v�zut, nici
fratele lui nu vrea s� uite.
241
00:27:48,534 --> 00:27:50,615
El e un prost.
242
00:27:50,616 --> 00:27:53,617
Probabil e imprudent dar
nu-i prost.
243
00:27:53,618 --> 00:27:54,741
Unde e acum ?
244
00:27:54,742 --> 00:27:57,042
Cred c� e undeva la jum�tatea
drumului spre satul indienilor.
245
00:27:57,142 --> 00:28:02,175
- �i l-ai l�sat s� plece ?
- N-am avut de ales, doamn�.
246
00:28:02,176 --> 00:28:05,228
Dar l-am trimis pe Tarp �i pe
tat�l lui s�-l aten�ioneze.
247
00:28:05,229 --> 00:28:08,822
- V� mul�umesc, dle Randolph.
- La dispozi�ia ta, doamn�.
248
00:28:08,823 --> 00:28:11,180
Voi r�m�ne desigur p�n�
vine so�ul t�u acas�.
249
00:28:11,181 --> 00:28:12,615
Nu e necesar, v� mul�umesc.
250
00:28:12,616 --> 00:28:16,238
�n condi�iile astea, m�car
at�ta pot s� fac.
251
00:28:16,239 --> 00:28:20,822
Cum vrei. Po�i s� a�tep�i
�n casa de oaspe�i.
252
00:29:25,103 --> 00:29:26,544
Ce face�i aici ?
253
00:29:26,545 --> 00:29:29,766
Am avut probleme �i a
trebuit s� ne �ntoarcem.
254
00:29:29,867 --> 00:29:33,479
�tiai c� so�ul meu e �n pericol
�i te-ai �ntors ?
255
00:29:33,480 --> 00:29:35,732
N-am putut merge mai departe,
doamn� Montgomery.
256
00:29:35,733 --> 00:29:40,016
Uit�-te singur�.
To�i indienii sunt pe picior de r�zboi.
257
00:29:40,017 --> 00:29:43,118
Vom avea probabil vizitatori
�nainte de sf�r�itul nop�ii.
258
00:29:43,119 --> 00:29:47,102
- V�d c� ai reu�it s� te �ntorci !
- Aproape.
259
00:29:47,103 --> 00:29:53,328
Uite, eu nu mi-a� face griji pentru
Monty, nu e singur. Dar tu...
260
00:30:01,817 --> 00:30:03,578
Ce p�cat c� n-a�i reu�it
s� trece�i.
261
00:30:03,579 --> 00:30:07,081
- Nu e de glum� cu indienii.
- Am auzit c� a�a este.
262
00:30:07,082 --> 00:30:10,644
Devin destul de sensibili
c�nd unul de-al lor e omor�t.
263
00:30:10,645 --> 00:30:14,948
Tu �i Tarp pute�i sta cu domnul
Randolph �n casa de oaspe�i.
264
00:30:15,940 --> 00:30:19,092
Acum c� suntem noi aici, nu mai
ai motive s� r�m�i Randolph.
265
00:30:19,093 --> 00:30:21,855
Doar nu vrei s� fiu scalpat Tarp ?
266
00:30:21,856 --> 00:30:26,219
�i s-ar putea s� ave�i nevoie de mine
�mpotriva indienilor sau a lui Kirby.
267
00:30:26,220 --> 00:30:32,044
Johnny doar �ncearc� s� ne ajute, Tarp.
Ar trebui s�-i mul�umim pentru asta.
268
00:31:15,265 --> 00:31:17,866
De data asta nu mai trebuie
s�-mi ar��i direc�ia.
269
00:31:17,867 --> 00:31:19,768
Am venit s�-l v�d pe so�ul t�u.
270
00:31:19,769 --> 00:31:21,189
- Nu e aici !
- �tiu.
271
00:31:21,190 --> 00:31:24,392
E �n satul indienilor, dar
am s�-l a�tept aici.
272
00:31:24,393 --> 00:31:28,516
Dac� e�ti de�tept dle Kirby,
ai pleca c�t mai ai timp.
273
00:31:32,000 --> 00:31:36,743
Cu siguran�� e�ti nou �n acest
�inut altfel n-ai fi venit aici.
274
00:31:39,407 --> 00:31:41,930
Fratele meu a fost sp�nzurat,
doamn� Montgomery.
275
00:31:42,031 --> 00:31:43,931
Din cauza ta !
276
00:31:48,035 --> 00:31:50,656
Ie�i afar� !
277
00:31:50,678 --> 00:31:55,221
N-am spus c� tu l-ai sp�nzurat
dar tu ai fost motivul.
278
00:31:55,923 --> 00:31:59,224
- De ce a� face asta ?
- Spune-mi tu !
279
00:31:59,806 --> 00:32:02,688
Evident nu merit� s� vorbesc
cu un Kirby.
280
00:32:02,689 --> 00:32:05,310
Numai cu cei �n via��.
281
00:32:06,492 --> 00:32:10,635
��i spun �nc� o dat� dle
Kirby, s� pleci de aici.
282
00:32:12,458 --> 00:32:16,260
A�a cum am spus doamn�,
�l a�tept pe so�ul t�u.
283
00:32:16,261 --> 00:32:18,222
Nu mi�ca !
284
00:32:18,223 --> 00:32:23,327
Trebuia s� ascul�i sfatul doamnei.
Acum ridic�-te !
285
00:32:24,429 --> 00:32:27,981
Arunc� pistolul �i �mpinge-l
cu piciorul.
286
00:32:29,193 --> 00:32:32,445
Vrei s�-l ridici, doamn� Montgomery ?
287
00:32:37,121 --> 00:32:39,682
Leag�-i m�inile.
288
00:32:40,404 --> 00:32:42,965
Ce ai de g�nd s� faci cu el ?
289
00:32:42,966 --> 00:32:45,447
O s� hot�rasc� so�ul meu
c�nd se �ntoarce.
290
00:32:45,448 --> 00:32:47,609
Am s� pun pe cineva
s�-l p�zeasc�.
291
00:32:47,610 --> 00:32:52,294
- O s�-l duc �n casa de oaspe�i.
- P�ze�te-l bine.
292
00:32:53,395 --> 00:32:57,297
Mi�c�, domnule Kirby.
293
00:33:07,229 --> 00:33:11,051
Joci la cacealma ! Vreau s� v�d.
294
00:33:12,233 --> 00:33:14,874
Trei regi.
295
00:33:16,477 --> 00:33:20,400
Tarp, n-ai s� �tii niciodat�
c�nd cineva joac� la cacealma.
296
00:33:20,401 --> 00:33:24,484
Johnny �tie c�r�ile, nu
e nicio �ndoial� ?
297
00:33:24,485 --> 00:33:28,127
A�tept ziua c�nd pariezi totul
sau nimic �i vei pierde.
298
00:33:28,128 --> 00:33:32,051
Pu�ini pot vedea �n ochii
unui om ce g�nde�te.
299
00:33:32,052 --> 00:33:36,674
Johnny, ce fel de c�r�i
crezi c� are Kirby ?
300
00:33:38,538 --> 00:33:41,359
El nu crede �n cacealma.
301
00:33:45,503 --> 00:33:49,765
A�a e, domnule Kirby ?
302
00:33:55,934 --> 00:33:58,395
- R�spunde, domnule Kirby !
- Vorbe�ti degeaba.
303
00:33:58,396 --> 00:34:01,678
�tiu ce fac. L-am �ntrebat ceva
�i vreau un r�spuns.
304
00:34:01,679 --> 00:34:04,400
Deci, domnule Kirby ?
305
00:34:06,204 --> 00:34:11,147
- Cum a� putea juca ?
- Ca un pistolar cum se spune c� e�ti.
306
00:34:12,009 --> 00:34:14,750
Un indian !
Acolo pe zid !
307
00:34:44,359 --> 00:34:47,661
Dac� a fost un indian,
a plecat !
308
00:35:02,656 --> 00:35:06,178
Credeam c� e�ti mai bun
tr�g�tor, Johnny.
309
00:35:06,579 --> 00:35:10,562
- Am v�zut unul pe zid.
- E�ti sigur ?
310
00:35:11,224 --> 00:35:15,507
Eu cred c� ne-ai �ndep�rtat
ca s�-i dai pistolul.
311
00:35:15,508 --> 00:35:17,353
Ce ai de g�nd, Johnny ?
312
00:35:17,354 --> 00:35:22,354
- M-am �ntors �i m-a atacat.
- E�ti un mincinos !
313
00:35:23,395 --> 00:35:26,296
Cu mine ai o disput�.
314
00:35:27,118 --> 00:35:30,220
Vrei s� �tii care-i jocul meu ?
315
00:35:30,882 --> 00:35:33,185
A�teapt� �i ai s� vezi dac�
joc la cacealma.
316
00:35:33,186 --> 00:35:37,386
Asta e bine, fiule. Eu �i Tarp
am vorbit despre asta.
317
00:35:37,409 --> 00:35:41,831
Noi nu �mpiedic�m pe nimeni
s� fac� ce are de f�cut.
318
00:36:06,275 --> 00:36:09,456
Te pot ajuta cu ceva, Hannah ?
319
00:36:14,002 --> 00:36:18,685
Po�i conta pe mine de
c�te ori ai nevoie.
320
00:36:18,686 --> 00:36:22,628
- De unde a luat arma ?
- �i-a luat-o �napoi.
321
00:36:23,050 --> 00:36:27,013
A�i fost trei �i nimeni
n-a putut s�-l opreasc� ?
322
00:36:27,014 --> 00:36:29,555
Se pare c� nu.
323
00:36:30,257 --> 00:36:34,680
Dar tu �i Tarp lucra�i pentru
so�ul meu !
324
00:36:40,425 --> 00:36:44,367
Voi to�i...
325
00:37:11,855 --> 00:37:16,358
Voi fi aici Hannah, de acum �ncolo.
326
00:37:57,137 --> 00:38:00,619
Vine Saly Doty �i so�ia lui !
I-ai v�zut ?
327
00:38:10,789 --> 00:38:13,351
- V�d c� nu te-a g�sit.
- Cine s� m� g�seasc� ?
328
00:38:13,352 --> 00:38:15,293
Fratele lui Kirby te caut�
s� te omoare !
329
00:38:15,294 --> 00:38:17,996
I-am trimis pe Tarp �i tat�l
lui s� te avertizeze.
330
00:38:17,997 --> 00:38:20,542
Ai l�sat-o singur� pe Hannah �i
ai venit aici s�-mi spui asta ?
331
00:38:20,543 --> 00:38:24,361
Nu puteam s� risc, Monty.
Randolph spune c� e periculos.
332
00:38:24,362 --> 00:38:30,544
Poate c� e mai de�tept dec�t tine.
�i acum m� a�teapt� la ferm�.
333
00:38:30,969 --> 00:38:33,620
Nu m-am g�ndit la asta.
334
00:38:35,413 --> 00:38:38,374
- Ne �ntoarcem !
- Cum Monty ?
335
00:38:38,375 --> 00:38:39,993
Dac� ie�im �n c�mp deschis
vom fi o �int�
336
00:38:39,994 --> 00:38:44,079
mai u�oar� dec�t pentru
fratele lui Kirby.
337
00:38:45,262 --> 00:38:47,903
Travers�m �n vitez�.
338
00:38:47,904 --> 00:38:51,106
Poate c� exist� o cale mai u�oar�.
339
00:38:52,927 --> 00:38:55,990
Poate c� indienii o vor
asculta pe Paka.
340
00:38:55,991 --> 00:38:57,801
Ai avut vreo problem�
c�nd ai venit, Saly ?
341
00:38:57,802 --> 00:39:02,853
N-am avut. Am v�zut destule patrule
dar niciuna nu ne-a oprit.
342
00:39:10,045 --> 00:39:13,647
�tiu c� m� ur�ti Paka,
dar asta e legea.
343
00:39:13,648 --> 00:39:15,649
Am f�cut ce trebuia s� fac.
344
00:39:16,750 --> 00:39:21,553
Dac� m� aju�i s� trec,
nu voi uita asta.
345
00:39:21,554 --> 00:39:26,619
Dac� nu, te voi sp�nzura
de acela�i copac.
346
00:39:28,662 --> 00:39:31,803
M� duc s�-l v�d pe c�petenia
kiowa�ilor !
347
00:39:44,957 --> 00:39:47,414
C�t de bine cuno�ti dealurile astea ?
348
00:39:47,415 --> 00:39:51,501
Destul de bine ca s�-�i
ar�t pe unde s� pleci.
349
00:39:56,446 --> 00:40:00,130
- N-am de g�nd s� plec.
- Atunci ce ai de g�nd ?
350
00:40:00,131 --> 00:40:02,308
Vrei s�-i �ntinzi o capcan�
so�ului meu ?
351
00:40:02,309 --> 00:40:03,293
Va avea �ansa lui.
352
00:40:03,294 --> 00:40:05,795
E mai mult dec�t i-a
acordat el fratelui meu.
353
00:40:05,796 --> 00:40:09,338
Dle Kirby, voi face tot ce pot
s� �ndrept gre�eala f�cut�.
354
00:40:09,339 --> 00:40:14,000
Cum ar fi ? S� m� pl�te�ti ?
S� m� la�i s� lucrez terenul lui Dan ?
355
00:40:14,184 --> 00:40:16,465
Dan a avut mai multe motive
s� tr�iasc�.
356
00:40:16,466 --> 00:40:19,252
O so�ie care l-a iubit, un viitor !
Po�i s� aduci toate astea �napoi ?
357
00:40:19,253 --> 00:40:20,608
Dar uciderea so�ului meu
o va face ?
358
00:40:20,709 --> 00:40:25,773
- So�ul t�u nu merit� s� tr�iasc�.
- N-a fost mereu a�a.
359
00:40:26,674 --> 00:40:30,899
A avut un vis. S� construiasc�
ceva �n s�lb�ticia asta.
360
00:40:30,900 --> 00:40:35,902
La acea vreme, era prietenos �i cald.
Un om cu educa�ie.
361
00:40:36,003 --> 00:40:38,122
Apoi el a gustat puterea.
362
00:40:38,123 --> 00:40:41,429
L�comia la cople�it �i nimic
nu la mai putut opri.
363
00:40:41,530 --> 00:40:43,370
Nici m�car so�ia lui.
364
00:40:43,371 --> 00:40:48,054
Care este �nc� devotat� ca
fiecare din propriet��ile sale.
365
00:40:48,055 --> 00:40:51,377
�i Paka �i-a iubit so�ul, dar
ea n-a putut s�-l protejeze.
366
00:40:51,378 --> 00:40:54,418
Nu, eu nu-l mai iubesc.
367
00:40:54,419 --> 00:40:58,419
A ucis ce-a mai r�mas din iubirea
mea c�nd la ucis pe fratele t�u.
368
00:40:58,519 --> 00:41:00,724
Deci nu datorezi nimic.
369
00:41:00,887 --> 00:41:05,611
- Plec� c�t �nc� mai ai timp, desear� !
- Nu.
370
00:41:05,612 --> 00:41:09,134
- Nu pot face asta.
- Cum vrei.
371
00:41:09,135 --> 00:41:12,957
Dac� te r�zg�nde�ti, e un
cal �n�euat �n grajd.
372
00:41:36,399 --> 00:41:39,316
Idiotule ! Dac� Randolph
te-ar fi v�zut �naintea mea,
373
00:41:39,317 --> 00:41:42,028
- ... te-ar fi �mpu�cat �n spate.
- Nu �mi vei lua aceast� femeie.
374
00:41:42,166 --> 00:41:47,309
Poate c� a� lua-o dac� vreau.
Dup� at��ia ani, o merit.
375
00:41:47,310 --> 00:41:52,413
E�ti un vultur b�tr�n ! O vrei pe
Hannah numai pentru terenuri �i bani !
376
00:42:02,724 --> 00:42:07,928
Ai �tiut cum s� tr�ie�ti, Monty !
Cu whisky bun �i o femeie frumoas� !
377
00:42:07,929 --> 00:42:10,633
S� nu te obi�nuie�ti cu asta.
378
00:42:10,634 --> 00:42:13,234
Sunt ca un cal care s-a
obi�nuit cu zah�r.
379
00:42:13,334 --> 00:42:16,295
Am gustat odat� �i mai vreau.
380
00:42:23,864 --> 00:42:27,026
Crezi c� a� putea �nv��a
s� dansez, Johnny ?
381
00:42:27,027 --> 00:42:30,789
Am v�zut chiar �i cat�ri
�nv���nd s� danseze.
382
00:42:38,998 --> 00:42:43,901
Cu grij�, Tarp. E o pies� valoroas�.
383
00:42:46,445 --> 00:42:49,766
E doar o singur� pies�
pre�ioas� aici,
384
00:42:49,867 --> 00:42:53,929
iar asta e cea mai frumoas�
femeie din Oregon.
385
00:42:55,593 --> 00:42:57,954
Cred c� e�ti beat.
386
00:42:57,955 --> 00:43:02,058
Nu ai nicio �ans�.
Nu c�t timp sunt eu �n via��.
387
00:43:02,059 --> 00:43:06,401
Asta se poate aranja !
388
00:43:07,163 --> 00:43:12,525
Nu mai visa, Tarp.
Pot s� trag mai repede dec�t tine.
389
00:43:13,310 --> 00:43:16,191
E�ti b�tr�n �i ea e t�n�r�.
390
00:43:16,192 --> 00:43:19,154
Ar trebui s�-i ar��i mai mult
respect tat�lui t�u, Tarp.
391
00:43:19,155 --> 00:43:22,797
El n-a avut niciodat� a�a
ceva, nici c�nd era copil.
392
00:43:22,798 --> 00:43:25,560
Trebuia s�-i amintesc
mereu cu biciul.
393
00:43:25,561 --> 00:43:31,025
Poate c� e�ti b�tr�n Penny, dar nu
�nseamn� c� e�ti cel mai bun !
394
00:43:36,891 --> 00:43:41,614
Ce vezi at�t de fascinat
�n caseta aia, Johnny ?
395
00:43:43,096 --> 00:43:45,918
Trecutul meu.
396
00:43:46,040 --> 00:43:52,424
Doamnele dans�nd, sala plin�
cu felinare aprinse...
397
00:43:52,446 --> 00:43:55,107
Mireasma de magnolii.
398
00:43:55,489 --> 00:43:59,110
Magnolii !
399
00:44:06,859 --> 00:44:10,201
Mirosul de magnolii !
400
00:44:17,749 --> 00:44:21,552
Tu bei numai ap� ?
Pierzi distrac�ia.
401
00:44:21,553 --> 00:44:23,714
Cu toate astea, e�ti
invitat de onoare.
402
00:44:24,315 --> 00:44:27,317
Ce zici de un poker,
s� omor�m timpul.
403
00:44:27,318 --> 00:44:29,359
N-ai putea acoperi pariul meu.
404
00:44:29,360 --> 00:44:33,523
De ce nu ? Jocul �nseamn�
mai mult dec�t banii.
405
00:44:33,524 --> 00:44:38,568
E mai mult, Johnny.
Mult mai mult.
406
00:44:39,469 --> 00:44:44,312
Poate c� Tarp vrea s� se al�ture.
Ce zici, Tarp ?
407
00:44:44,313 --> 00:44:48,215
C�tig�torul ia totul.
�i tu e�ti binevenit.
408
00:44:49,118 --> 00:44:52,700
Asta este legea so�ului ei,
nu a mea.
409
00:45:07,594 --> 00:45:09,711
Am luat cheia de la u��.
410
00:45:09,712 --> 00:45:12,879
Ce crezi tat�, ce zici
de un joc de c�r�i ?
411
00:45:12,880 --> 00:45:16,943
N-ar trebui s� joci, Tarp.
�tii c� nu ai noroc.
412
00:45:16,944 --> 00:45:20,746
A�a cum se spune, ghinion la
c�r�i norocos �n dragoste !
413
00:45:20,847 --> 00:45:23,829
Norocul meu s-a schimbat.
414
00:45:45,270 --> 00:45:48,652
Po�i s� �ncepi, Johnny.
415
00:45:52,256 --> 00:45:55,760
Decar.
416
00:45:55,761 --> 00:45:57,761
Rege.
417
00:45:58,261 --> 00:46:00,742
As.
418
00:46:00,743 --> 00:46:04,445
Nimic.
419
00:46:05,788 --> 00:46:08,430
O pereche de decari.
420
00:46:09,531 --> 00:46:13,473
Nimic.
421
00:46:17,077 --> 00:46:21,041
O pereche de decari
�i un as.
422
00:46:21,042 --> 00:46:24,103
Doi p�trari.
423
00:46:26,105 --> 00:46:29,288
Ultima carte.
424
00:46:30,751 --> 00:46:34,853
O pereche de decari
�i un as...
425
00:46:35,235 --> 00:46:37,217
Trei p�trari.
426
00:46:37,298 --> 00:46:41,862
Trei la r�nd !
Ce coinciden�� e asta ?
427
00:46:41,863 --> 00:46:45,265
Se pare c� Tarp a uitat
s� taie c�r�ile.
428
00:46:45,266 --> 00:46:49,328
- Ce vrei s� spui ?
- Spune c� e�ti un tri�or.
429
00:46:53,393 --> 00:46:56,745
Se pare c� ��i datorez
at�t de multe !
430
00:48:31,684 --> 00:48:36,227
- Tu l-ai �mpins acolo !
- Te �n�eli, tat�.
431
00:48:38,089 --> 00:48:41,293
Poate c� �n cutia aia vezi
mai mult dec�t trecutul t�u.
432
00:48:41,394 --> 00:48:43,274
Poate c� vezi viitorul !
433
00:48:43,275 --> 00:48:47,298
- Eu ��i hot�r�sc viitorul.
- Stai, Johnny !
434
00:48:51,123 --> 00:48:54,365
Voi doi o s� v� lupta�i c�nd
Montgomery ajunge aici.
435
00:48:54,366 --> 00:48:58,118
Acum trebuie s� fim
preg�ti�i pentru indieni.
436
00:49:40,087 --> 00:49:43,088
N-am vrut s� te sperii, doamn�.
437
00:49:43,191 --> 00:49:46,612
Regret pentru ce am spus ieri.
438
00:49:46,914 --> 00:49:50,516
Am fost beat, n-am �tiut ce fac.
439
00:49:50,517 --> 00:49:54,240
Apoi m-am g�ndit dup�
ce m-am dezmeticit.
440
00:49:56,041 --> 00:50:00,046
Poate c� so�ul t�u ar fi recunosc�tor
dac� te-a� duce la el.
441
00:50:00,047 --> 00:50:03,669
- Unde sunt ceilal�i ?
- Cred c� �nc� mai dorm.
442
00:50:07,332 --> 00:50:11,776
- Pot s� am �ncredere �n tine, Tarp ?
- Da, doamn� !
443
00:50:11,877 --> 00:50:15,559
De �ndat� ce sunte�i gata, plec�m.
444
00:50:36,299 --> 00:50:41,340
- De ce te-ai oprit ?
- Ceva e �n neregul� cu calul meu.
445
00:50:54,617 --> 00:50:57,358
Vrei s� te ui�i ?
446
00:51:18,638 --> 00:51:22,300
Stai lini�tit, b�iete.
447
00:51:24,604 --> 00:51:27,766
Calul s-a speriat de ceva, doamn�.
448
00:51:27,767 --> 00:51:30,369
Calul t�u nu are nimic.
449
00:51:30,370 --> 00:51:32,571
Atunci nu-l va deranja
o povar� �n plus.
450
00:51:32,572 --> 00:51:35,323
Va trebui s� vii cu mine.
451
00:51:43,262 --> 00:51:44,410
Nu avem de ales, doamn�.
452
00:51:44,411 --> 00:51:49,206
Dac� vre�i s� v� �nt�lni�i so�ul
�nainte s� se �ntoarc� acas�.
453
00:52:03,640 --> 00:52:06,422
�ine-te de mine.
454
00:52:41,315 --> 00:52:43,639
- Ce mai e acum, Tarp ?
- R�ul.
455
00:52:43,640 --> 00:52:47,640
Trebuie s� ad�p calul �i
s� umplu plosca.
456
00:52:57,250 --> 00:52:59,771
Haide.
457
00:53:08,300 --> 00:53:10,902
Calului t�u nu-i e sete.
Uit�-te la el.
458
00:53:10,903 --> 00:53:14,665
�i plosca e aproape plin�,
de ce ne-am oprit ?
459
00:53:14,666 --> 00:53:18,429
�ntr-adev�r ?
Eu cred c� e necesar.
460
00:53:18,430 --> 00:53:21,191
C�nd mergeam c�lare,
m-am g�ndit la ceva.
461
00:53:21,192 --> 00:53:25,555
C�nd st�teai lipit� de mine,
miroseai a�a de frumos.
462
00:53:30,000 --> 00:53:33,562
M-am g�ndit cum o s�
ne fie �mpreun�.
463
00:53:34,525 --> 00:53:37,046
E�ti nebun !
464
00:53:37,047 --> 00:53:40,689
Ai �n�eles gre�it, Hannah.
Nu sunt prost.
465
00:53:40,690 --> 00:53:43,792
Suntem singuri aici.
466
00:53:51,180 --> 00:53:54,001
Tu m-ai atacat �n grajd.
467
00:54:36,142 --> 00:54:38,643
Pleac� !
468
00:54:59,763 --> 00:55:03,105
Nu face asta ! Opre�te-te !
469
00:55:04,328 --> 00:55:09,631
Hannah ! Hannah, cascada !
Ai grij� !
470
00:55:46,527 --> 00:55:49,668
Nu mi�ca !
471
00:55:50,050 --> 00:55:53,932
- Ce se �nt�mpl� dac� nu vreau, tragi ?
- Poate !
472
00:55:54,174 --> 00:55:57,296
Arma mea s-a udat �tii c�
n-am nicio �ans� !
473
00:55:57,297 --> 00:56:01,539
Nu trag �ntr-un om ne�narmat !
Las-o �i pleac� de aici !
474
00:56:18,156 --> 00:56:20,777
Tex !
475
00:56:26,164 --> 00:56:29,505
�i-am spus s� pleci.
D�-i drumul !
476
00:56:42,619 --> 00:56:46,702
Vino cu mine, indienii
vor fi aici �n cur�nd.
477
00:56:46,703 --> 00:56:49,924
Nu merg cu tine.
Ridic� m�inile !
478
00:56:51,947 --> 00:56:55,510
- Nu e�ti foarte recunosc�toare.
- Recunosc�toare ?
479
00:56:55,511 --> 00:56:56,697
Nu-�i datorez nimic.
480
00:56:56,698 --> 00:57:00,016
C� m� aju�i s� fug a fost
doar o poveste,
481
00:57:00,017 --> 00:57:03,317
aveai nevoie doar s� te
duc la so�ul meu.
482
00:57:03,417 --> 00:57:06,620
Ai vrut s�-�i fiu complice
la crima ta.
483
00:57:06,621 --> 00:57:08,461
Nu �ncerca nimic, Kirby.
484
00:57:08,462 --> 00:57:11,584
Te-a� �mpu�ca la fel de u�or
ca �i pe Tarp.
485
00:57:11,585 --> 00:57:14,987
Chiar a�a ? Nu cred, Hannah.
486
00:57:14,988 --> 00:57:19,392
Te �n�eli. Nu mi-e fric�
s� ap�s pe tr�gaci.
487
00:57:19,393 --> 00:57:24,776
N-am spus asta, doar cred
c� n-ai s� tragi �n mine.
488
00:57:30,002 --> 00:57:32,404
�ncerc s�-�i salvez via�a.
489
00:57:32,405 --> 00:57:35,126
Indienii au fost atra�i
aici �nc� dup� primul foc.
490
00:57:35,127 --> 00:57:37,488
�i-am spus ! Nu vreau s� fiu
complice la aceast� crim� !
491
00:57:37,489 --> 00:57:38,859
Bine, nu m� deranjeaz�.
492
00:57:38,860 --> 00:57:42,493
Dac� m-ai adus p�n� aici, mai
departe voi g�si u�or drumul.
493
00:57:42,494 --> 00:57:46,116
Sper s� te ucid� !
494
00:58:59,444 --> 00:59:07,950
Tex, nu merge mai departe.
E pentru siguran�a ta, nu a lui.
495
00:59:13,418 --> 00:59:18,362
Nu pot tr�da amintirea fratelui meu
�i nici pe tine nu te las s-o faci.
496
00:59:19,063 --> 00:59:22,765
Vrei s�-l omori pe so�ul meu pentru
c� �i-a f�cut singur dreptate.
497
00:59:22,766 --> 00:59:26,508
�i acum tu vrei s� faci la fel.
498
00:59:29,813 --> 00:59:32,715
Tex !
499
00:59:41,744 --> 00:59:48,150
- S� vedem. Te doare ?
- Un pic.
500
00:59:59,961 --> 01:00:03,713
S�ngele trebuie �ters s�
v�d c�t de grav este.
501
01:00:08,367 --> 01:00:11,431
E doar o zg�rietur�.
502
01:00:18,559 --> 01:00:21,740
- A�a.
- Mul�umesc.
503
01:00:25,285 --> 01:00:28,426
Nu te mi�ca.
504
01:00:29,169 --> 01:00:32,470
- E prea str�ns ?
- Nu.
505
01:00:38,457 --> 01:00:43,641
S� ne �ntoarcem.
506
01:01:14,210 --> 01:01:16,473
C�petenia kiowa�ilor a fost
de acord s� pleca�i
507
01:01:16,474 --> 01:01:18,474
dar mai �nt�i trebuie s� veni�i
la sfatul b�tr�nilor.
508
01:01:18,574 --> 01:01:22,436
Foarte generos din partea lui.
Dar de ce trebui s� venim la sfat ?
509
01:01:22,437 --> 01:01:25,579
Vor ajutorul t�u ca s�-l g�seasc�
pe criminalul t�n�rului r�zboinic.
510
01:01:25,580 --> 01:01:32,525
- C�petenia �i-a dat cuv�ntul ?
- Da, pute�i s� trece�i.
511
01:01:32,947 --> 01:01:34,431
Bine, Paka.
512
01:01:34,432 --> 01:01:39,432
Vinovatul m� a�teapt� la ferm�.
C�petenia poate merge dup� el.
513
01:01:45,439 --> 01:01:48,340
Kirby ?
514
01:02:10,061 --> 01:02:14,444
�i-a luat mult s-o aduci
�napoi, Tex.
515
01:03:20,967 --> 01:03:24,989
Dle Montgomery, veni�i
dup� mine. Singur.
516
01:03:57,421 --> 01:04:00,482
Am venit la sfatul kiowa�ilor.
517
01:04:02,825 --> 01:04:05,010
�i-ai dat cuv�ntul.
518
01:04:05,011 --> 01:04:07,811
Las�-m� s� plec �i �i-l voi da
pe omul pe care-l cau�i.
519
01:04:07,911 --> 01:04:11,193
Paka la adus pe cel
care-l c�utam.
520
01:04:14,594 --> 01:04:17,038
Spune-le c� nu eu sunt cel
pe care-l caut�.
521
01:04:17,100 --> 01:04:19,963
C�petenia kiowa�ilor �i va
�ine promisiunea.
522
01:04:19,964 --> 01:04:24,664
Te va l�sa s� treci.
Dup� ceremonie.
523
01:04:24,907 --> 01:04:30,591
Paka, ajut�-m� ! Ajut�-m�,
��i dau tot ce vrei !
524
01:04:30,592 --> 01:04:32,393
Orice vrei tu !
525
01:04:32,394 --> 01:04:35,095
Paka !
526
01:05:20,678 --> 01:05:23,780
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
527
01:05:24,322 --> 01:05:27,323
Mi-era team� s� deschid ochii.
528
01:05:58,753 --> 01:06:01,294
Montgomery.
529
01:06:33,145 --> 01:06:35,766
Tex !
530
01:07:00,591 --> 01:07:03,892
Uit�-te !
531
01:07:20,089 --> 01:07:21,569
Opri�i-v�.
532
01:07:21,570 --> 01:07:26,374
Nu �tiu de ce v� gr�bi�i a�a.
Nu pleca�i nic�ieri.
533
01:07:26,375 --> 01:07:29,957
Asta este prada lui Penny !
534
01:07:30,458 --> 01:07:34,399
Nu mi�ca !
Arunc� arma, Kirby.
535
01:07:36,184 --> 01:07:42,248
L-am prins, Tarp !
Ie�i afar�, acum e al nostru !
536
01:07:44,311 --> 01:07:47,012
Tarp !
537
01:08:10,936 --> 01:08:15,198
Nu te alarma, sunt doar
ni�te criminali.
538
01:08:15,299 --> 01:08:19,422
Un b�rbat trebuie s�-�i apere
proprietatea, nu-i a�a ?
539
01:11:10,020 --> 01:11:13,042
Nu, Tex.
540
01:11:17,528 --> 01:11:24,594
Voi fi un domn p�n� la sf�r�it
sau chiar acum e sf�r�itul.
541
01:11:49,917 --> 01:11:53,179
Pleci ?
542
01:12:01,328 --> 01:12:06,392
- Unde ?
- La San Antonio.
543
01:12:29,194 --> 01:12:35,058
Deci, ce mai a�tep�i ?
544
01:12:43,359 --> 01:12:44,359
SF�R�iT
545
01:12:44,360 --> 01:12:49,360
Traducerea: C�t�lin P. Zimnicea
546
01:12:49,361 --> 01:12:54,361
Tehnoredactare Text:
B l a c k _M a s t e r
46545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.