All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E10.HDTV.x264-KILLERS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,671 TERESA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:01,707 --> 00:00:02,320 (gasps) 3 00:00:02,356 --> 00:00:04,740 LEO: El Santo has a guy who has to vet you 4 00:00:04,776 --> 00:00:05,875 before you meet him. 5 00:00:05,911 --> 00:00:07,811 They call him El Dentista. 6 00:00:07,847 --> 00:00:10,146 Don't be nervous. It's part of his process. 7 00:00:10,182 --> 00:00:13,718 Are you aware of the word moyocoyotzin? 8 00:00:13,754 --> 00:00:17,890 It is time for you to create yourself, Teresa Mendoza. 9 00:00:17,926 --> 00:00:19,058 Be careful, mi'ja. 10 00:00:19,094 --> 00:00:22,463 There is still a Judas among you. 11 00:00:22,499 --> 00:00:24,632 Guero? Guero? Pote, he's not breathing. 12 00:00:24,668 --> 00:00:26,201 Guero? Guero! 13 00:00:26,237 --> 00:00:29,873 (suspenseful music) 14 00:00:29,909 --> 00:00:31,240 KELLY ANNE: I screwed up yesterday. 15 00:00:31,276 --> 00:00:32,843 I totally admit that. 16 00:00:32,879 --> 00:00:34,912 I want you to know you can count on me. 17 00:00:34,948 --> 00:00:36,414 You're my only friend left. 18 00:00:36,450 --> 00:00:37,415 (gunfire) 19 00:00:37,451 --> 00:00:39,318 (shouting) 20 00:00:39,354 --> 00:00:40,986 (speaking Spanish) 21 00:00:41,022 --> 00:00:44,190 Hey, hey, hey! I need to talk to someone! 22 00:00:44,226 --> 00:00:46,827 (both grunting) 23 00:00:46,863 --> 00:00:49,363 You think you're going to make me beg for my life? 24 00:00:49,399 --> 00:00:50,967 I don't kneel to bitches. 25 00:00:51,003 --> 00:00:53,336 Adiós, puta. I'll see you in he... 26 00:00:53,372 --> 00:00:54,938 (gunfire) 27 00:00:54,974 --> 00:00:58,211 ♪ ♪ 28 00:00:59,914 --> 00:01:01,044 TERESA: (groans) 29 00:01:01,080 --> 00:01:02,882 (dramatic music) 30 00:01:02,918 --> 00:01:04,683 (gasps) 31 00:01:04,719 --> 00:01:08,622 (high-pitched ringing) 32 00:01:08,658 --> 00:01:10,190 (groans) 33 00:01:10,226 --> 00:01:14,863 (high-pitched ringing) 34 00:01:14,899 --> 00:01:16,331 (heavy breathing) 35 00:01:16,367 --> 00:01:23,376 ♪ ♪ 36 00:01:26,447 --> 00:01:28,014 (groans) 37 00:01:28,050 --> 00:01:30,583 ♪ ♪ 38 00:01:30,619 --> 00:01:32,686 (grunts) 39 00:01:32,722 --> 00:01:39,731 ♪ ♪ 40 00:01:45,939 --> 00:01:48,943 (heavy breathing) 41 00:01:52,280 --> 00:01:59,289 ♪ ♪ 42 00:02:01,726 --> 00:02:04,228 (distant baby crying) 43 00:02:07,867 --> 00:02:09,869 (heavy breathing) 44 00:02:14,876 --> 00:02:17,276 ♪ ♪ 45 00:02:17,312 --> 00:02:18,778 (high-pitched ringing) 46 00:02:18,814 --> 00:02:21,181 (groans) 47 00:02:21,217 --> 00:02:23,451 (heavy breathing) 48 00:02:23,487 --> 00:02:25,489 (distant baby crying) 49 00:02:30,496 --> 00:02:33,897 ♪ ♪ 50 00:02:33,933 --> 00:02:35,936 (baby crying) 51 00:02:40,709 --> 00:02:42,475 El Santo. 52 00:02:42,511 --> 00:02:45,512 ♪ ♪ 53 00:02:45,548 --> 00:02:47,582 You? 54 00:02:47,618 --> 00:02:49,784 (baby crying) 55 00:02:49,820 --> 00:02:51,654 It was you? 56 00:02:51,690 --> 00:02:54,456 EL SANTO: You killed everyone. 57 00:02:54,492 --> 00:02:57,130 (baby crying) 58 00:03:02,570 --> 00:03:05,505 You are the Judas! 59 00:03:05,541 --> 00:03:07,640 (pained grunting) 60 00:03:07,676 --> 00:03:09,175 TERESA: Where are you? 61 00:03:09,211 --> 00:03:11,178 I'm at the safe house. 62 00:03:11,214 --> 00:03:12,847 We've almost finished loading up. 63 00:03:12,883 --> 00:03:13,848 TERESA: And the winery? 64 00:03:13,884 --> 00:03:15,316 Pote's there. 65 00:03:15,352 --> 00:03:16,686 We're gonna deliver some product now. 66 00:03:16,722 --> 00:03:19,357 Okay, good. I just got to the motel. 67 00:03:20,392 --> 00:03:21,959 Kelly Anne. 68 00:03:21,995 --> 00:03:25,064 She was using product and skimming. 69 00:03:25,100 --> 00:03:26,899 You really think you want her back in? 70 00:03:26,935 --> 00:03:29,635 I know she's been using, but she's safer with us. 71 00:03:29,671 --> 00:03:32,338 Just want to check on her. 72 00:03:32,374 --> 00:03:34,276 I'll talk to you soon, okay? 73 00:03:35,378 --> 00:03:37,380 Bye. 74 00:03:44,824 --> 00:03:46,826 (knocking) 75 00:03:49,196 --> 00:03:51,063 Damn, girl. You got here fast. 76 00:03:51,099 --> 00:03:52,598 Come in. 77 00:03:52,634 --> 00:03:55,869 I'm just getting, um, everything situated. 78 00:03:55,905 --> 00:03:58,405 I feel like I'm forget... Where are my keys? 79 00:03:58,441 --> 00:04:00,911 It's a mess in here. I'm sorry. 80 00:04:03,214 --> 00:04:04,947 Take your time, okay? 81 00:04:04,983 --> 00:04:06,549 I'll wait outside. 82 00:04:06,585 --> 00:04:08,754 Okay. 83 00:04:15,797 --> 00:04:18,233 (vehicle approaching) 84 00:04:28,947 --> 00:04:31,715 (suspenseful music) 85 00:04:31,751 --> 00:04:33,483 ♪ ♪ 86 00:04:33,519 --> 00:04:37,424 (speaking Spanish) 87 00:05:00,821 --> 00:05:05,791 ♪ ♪ 88 00:05:05,827 --> 00:05:09,263 (car door closes) 89 00:05:09,299 --> 00:05:12,234 (engine turning over) 90 00:05:12,270 --> 00:05:16,038 ♪ ♪ 91 00:05:16,074 --> 00:05:18,409 (door closes) 92 00:05:19,712 --> 00:05:22,479 Who was that, Teresa? What's wrong? 93 00:05:22,515 --> 00:05:29,258 ♪ ♪ 94 00:05:29,294 --> 00:05:31,186 Subtitles by explosiveskull 95 00:05:31,665 --> 00:05:33,322 El Santo's dangerous. 96 00:05:33,358 --> 00:05:36,175 Are you sure you want to go on vacation with that man? 97 00:05:36,211 --> 00:05:38,111 If they wanted to hurt me, 98 00:05:38,147 --> 00:05:41,115 they could have done it at the motel. 99 00:05:41,151 --> 00:05:42,850 There's something different. 100 00:05:42,886 --> 00:05:44,418 Did you find anything out? 101 00:05:44,454 --> 00:05:46,654 Yeah, a contact of mine in the UK said all Bolivian 102 00:05:46,690 --> 00:05:48,958 product moving in through Ireland has just stopped. 103 00:05:48,994 --> 00:05:50,127 No one knows why. 104 00:05:50,163 --> 00:05:51,494 Maybe he's working with Camila. 105 00:05:51,530 --> 00:05:52,929 No, he isn't. 106 00:05:52,965 --> 00:05:55,032 Word is she's on the run without any allies. 107 00:05:55,068 --> 00:05:57,970 It's just a matter of time before she's found. 108 00:05:58,006 --> 00:05:59,438 I need to pack. 109 00:05:59,474 --> 00:06:02,307 Teresita. 110 00:06:02,343 --> 00:06:05,311 Just because you go in blind... 111 00:06:05,347 --> 00:06:07,684 doesn't mean that you go in helpless. 112 00:06:17,597 --> 00:06:19,329 It's plastic. 113 00:06:19,365 --> 00:06:21,132 It's invisible to metal detectors. 114 00:06:21,168 --> 00:06:23,637 They won't know you have it. 115 00:06:26,641 --> 00:06:28,942 He gave this to me. 116 00:06:28,978 --> 00:06:32,513 It brought me back from some dark places. 117 00:06:32,549 --> 00:06:35,253 Keep it with you at all times, Teresita. 118 00:06:41,161 --> 00:06:42,162 Thank you. 119 00:06:46,334 --> 00:06:52,673 ♪ ♪ 120 00:06:52,709 --> 00:06:56,110 Listen, I'll be okay. 121 00:06:56,146 --> 00:06:57,545 ♪ ♪ 122 00:06:57,581 --> 00:06:59,248 I made it back once, remember? 123 00:06:59,284 --> 00:07:01,717 You won't have me or Guero to protect you this time. 124 00:07:01,753 --> 00:07:03,920 I remember me saving both of you. 125 00:07:03,956 --> 00:07:05,722 ♪ ♪ 126 00:07:05,758 --> 00:07:08,993 Just be careful. 127 00:07:09,029 --> 00:07:10,729 Come back to us. 128 00:07:10,765 --> 00:07:12,198 ♪ ♪ 129 00:07:12,234 --> 00:07:14,136 I will. 130 00:07:35,997 --> 00:07:37,062 (knocking) 131 00:07:37,098 --> 00:07:38,697 Hey, is this a bad time? 132 00:07:38,733 --> 00:07:40,033 If it is, I can come back. 133 00:07:40,069 --> 00:07:41,871 No, come in. 134 00:07:48,446 --> 00:07:49,647 (shudders) 135 00:07:51,717 --> 00:07:54,587 Did your mom ever read you the Bible when you were little? 136 00:07:56,589 --> 00:07:58,023 Don't remember. 137 00:07:58,059 --> 00:07:59,658 My daddy did. 138 00:07:59,694 --> 00:08:03,030 I could see myself in the stories he read. 139 00:08:03,066 --> 00:08:05,933 It was like they were all different versions of me. 140 00:08:05,969 --> 00:08:06,935 (chuckles) 141 00:08:06,971 --> 00:08:09,238 Sounds silly, I know. 142 00:08:09,274 --> 00:08:10,772 But I could see it. 143 00:08:10,808 --> 00:08:13,276 You know, all these possibilities. 144 00:08:13,312 --> 00:08:16,782 And the only thing I had to do was choose wisely. 145 00:08:18,151 --> 00:08:20,051 I think I have a problem. 146 00:08:20,087 --> 00:08:21,619 (dramatic music) 147 00:08:21,655 --> 00:08:25,224 You know, this isn't the life I was aiming for. 148 00:08:25,260 --> 00:08:28,661 And the drugs, they paint out all 149 00:08:28,697 --> 00:08:31,565 the ugly parts, but they don't go away. 150 00:08:31,601 --> 00:08:34,437 They just follow you around like shadows, 151 00:08:34,473 --> 00:08:36,471 and I can feel them hanging off me, 152 00:08:36,507 --> 00:08:39,709 and I don't even know how I got here. 153 00:08:39,745 --> 00:08:43,214 You're stronger than you think. 154 00:08:43,250 --> 00:08:46,684 How do you not just curl up into a little ball? 155 00:08:46,720 --> 00:08:49,655 Because I never had that choice. 156 00:08:49,691 --> 00:08:52,726 ♪ ♪ 157 00:08:52,762 --> 00:08:57,135 You know, Psalm 144 was my dad's favorite. 158 00:08:58,269 --> 00:08:59,935 It's prettier in Spanish, though. 159 00:08:59,971 --> 00:09:01,437 Hmm. 160 00:09:01,473 --> 00:09:06,478 ♪ ♪ 161 00:09:06,514 --> 00:09:09,214 (sniffles) Okay. 162 00:09:09,250 --> 00:09:16,259 ♪ ♪ 163 00:09:29,708 --> 00:09:33,314 POTE: (speaking Spanish) 164 00:09:42,759 --> 00:09:49,768 ♪ ♪ 165 00:10:04,987 --> 00:10:07,955 (engine turning over) 166 00:10:07,991 --> 00:10:15,000 ♪ ♪ 167 00:10:39,599 --> 00:10:42,603 (indistinct chatter) 168 00:11:24,456 --> 00:11:31,498 ♪ ♪ 169 00:11:53,893 --> 00:11:56,860 (suspenseful music) 170 00:11:56,896 --> 00:12:01,937 ♪ ♪ 171 00:12:24,132 --> 00:12:27,434 (classical music playing) 172 00:12:27,470 --> 00:12:34,479 ♪ ♪ 173 00:12:36,315 --> 00:12:39,319 (indistinct chatter) 174 00:12:51,735 --> 00:12:55,136 Look at you, sliding your pretty little culo in there like, 175 00:12:55,172 --> 00:12:57,038 "Oh, don't notice me. I'm just beautiful." 176 00:12:57,074 --> 00:12:59,174 Who you think you're fooling? 177 00:12:59,210 --> 00:13:01,344 ♪ ♪ 178 00:13:01,380 --> 00:13:03,614 Teresa. 179 00:13:03,650 --> 00:13:05,382 Sasha. 180 00:13:05,418 --> 00:13:07,251 ♪ ♪ 181 00:13:07,287 --> 00:13:09,321 Do you know why you're here? 182 00:13:09,357 --> 00:13:11,122 Same reason we're all here. 183 00:13:11,158 --> 00:13:14,428 He called. We came. 184 00:13:14,464 --> 00:13:16,063 TERESA: So everyone here's a dealer? 185 00:13:16,099 --> 00:13:17,498 SASHA: And cold-ass killers. 186 00:13:17,534 --> 00:13:19,901 Oh, don't let the wrinkles fool you. 187 00:13:19,937 --> 00:13:23,339 The older they are, the more blood between their teeth. 188 00:13:23,375 --> 00:13:26,776 See, I'm a baby compared to most of them. 189 00:13:26,812 --> 00:13:29,180 I was running some third-rate hashish 190 00:13:29,216 --> 00:13:30,749 back in Detroit in '07. 191 00:13:30,785 --> 00:13:34,486 (chuckles) Thought my ass was invincible. 192 00:13:34,522 --> 00:13:37,290 Got on the wrong plane with the wrong people. 193 00:13:37,326 --> 00:13:39,892 El Santo killed everyone but me. 194 00:13:39,928 --> 00:13:41,628 Ten years later, 195 00:13:41,664 --> 00:13:44,566 I'm running all his supply lines through Morocco. 196 00:13:44,602 --> 00:13:47,370 Turns out I am invincible. 197 00:13:47,406 --> 00:13:50,507 ♪ ♪ 198 00:13:50,543 --> 00:13:54,911 TERESA: I've met him. That's El Dentista. 199 00:13:54,947 --> 00:13:57,248 Now, that's Luca Baron. 200 00:13:57,284 --> 00:13:58,951 SASHA: He runs El Santo's pipelines 201 00:13:58,987 --> 00:14:00,487 through Rome and Naples. 202 00:14:00,523 --> 00:14:02,823 And the ginger, she handles Ireland. 203 00:14:02,859 --> 00:14:05,493 You found a pretty new pet, Sasha? 204 00:14:05,529 --> 00:14:06,927 SASHA: (growls, chuckles) 205 00:14:06,963 --> 00:14:10,031 Maybe I'll try and teach her a few new things. 206 00:14:10,067 --> 00:14:11,567 She looks a bit green. 207 00:14:11,603 --> 00:14:12,702 Hmm. 208 00:14:12,738 --> 00:14:15,406 What do you think, Frida Kahlo? 209 00:14:15,442 --> 00:14:17,107 You up for a good go or what? 210 00:14:17,143 --> 00:14:20,211 I've heard all Bolivian product has stopped moving 211 00:14:20,247 --> 00:14:22,715 from Dublin and Galway. 212 00:14:22,751 --> 00:14:24,250 Is that true? 213 00:14:24,286 --> 00:14:26,085 ♪ ♪ 214 00:14:26,121 --> 00:14:27,421 Hmm. 215 00:14:27,457 --> 00:14:31,426 (bell gongs) 216 00:14:31,462 --> 00:14:33,928 (dramatic music) 217 00:14:33,964 --> 00:14:36,900 No, no, no, no, no, no, sit. 218 00:14:36,936 --> 00:14:39,936 Please. Mi familia. 219 00:14:39,972 --> 00:14:44,241 I want to welcome you to my family home. 220 00:14:44,277 --> 00:14:47,513 I promise my words will be few. 221 00:14:47,549 --> 00:14:48,881 ♪ ♪ 222 00:14:48,917 --> 00:14:51,083 EL SANTO: Family. 223 00:14:51,119 --> 00:14:55,890 Family is all we have. 224 00:14:55,926 --> 00:14:58,494 ♪ ♪ 225 00:14:58,530 --> 00:15:05,101 The most fragile aspect of our business is trust. 226 00:15:05,137 --> 00:15:11,310 Trust makes one into two. 227 00:15:11,346 --> 00:15:14,747 Two into legion. 228 00:15:14,783 --> 00:15:17,618 ♪ ♪ 229 00:15:17,654 --> 00:15:22,491 I've brought you here tonight to give you a gift. 230 00:15:22,527 --> 00:15:23,926 ♪ ♪ 231 00:15:23,962 --> 00:15:28,999 The gift is forgiveness. 232 00:15:29,035 --> 00:15:30,835 ♪ ♪ 233 00:15:30,871 --> 00:15:32,504 Forgiveness for what? 234 00:15:32,540 --> 00:15:36,475 ♪ ♪ 235 00:15:36,511 --> 00:15:40,748 EL SANTO: Our sanctuary was firebombed. 236 00:15:40,784 --> 00:15:44,887 These pictures are the only thing that's left 237 00:15:44,923 --> 00:15:47,623 of that beautiful place 238 00:15:47,659 --> 00:15:53,062 and all of my workers who make the coca that you sell. 239 00:15:53,098 --> 00:15:57,335 One of you has betrayed me to the authorities 240 00:15:57,371 --> 00:15:59,405 who bombed us. 241 00:15:59,441 --> 00:16:04,211 And no one here tonight will leave 242 00:16:04,247 --> 00:16:08,716 until one of you confesses. 243 00:16:08,752 --> 00:16:11,720 (projector and lights click) 244 00:16:11,756 --> 00:16:14,724 (indistinct chatter) 245 00:16:14,760 --> 00:16:18,094 ♪ ♪ 246 00:16:18,130 --> 00:16:21,400 But first... 247 00:16:21,436 --> 00:16:23,235 we shall dance. 248 00:16:23,271 --> 00:16:26,275 ♪ ♪ 249 00:16:28,042 --> 00:16:31,600 (tango music plays) 250 00:16:31,636 --> 00:16:34,336 ♪ ♪ 251 00:16:34,372 --> 00:16:36,606 EL DENTISTA: I led you to El Santo's sanctuary. 252 00:16:36,642 --> 00:16:39,710 TERESA: I know. But it wasn't me. 253 00:16:39,746 --> 00:16:42,648 I told you to leave all this in La Paz. 254 00:16:42,684 --> 00:16:44,149 I warned you. 255 00:16:44,185 --> 00:16:46,351 When was the prison attacked? 256 00:16:46,387 --> 00:16:48,354 A week ago Sunday. 257 00:16:48,390 --> 00:16:50,056 They purposely defiled the Sabbath, 258 00:16:50,092 --> 00:16:52,059 knowing the pain it would cause El Santo. 259 00:16:52,095 --> 00:16:55,363 This isn't about business. 260 00:16:55,399 --> 00:16:57,232 It's spiritual warfare. 261 00:16:57,268 --> 00:17:00,436 This isn't a battle about cocaine and cash. 262 00:17:00,472 --> 00:17:03,073 What you are witnessing here 263 00:17:03,109 --> 00:17:06,578 is the eternal struggle between good and evil. 264 00:17:06,614 --> 00:17:09,248 Do you know who betrayed him? 265 00:17:09,284 --> 00:17:11,250 Yes. 266 00:17:11,286 --> 00:17:12,252 I believe the Judas... 267 00:17:12,288 --> 00:17:14,290 Doctor Oyola... 268 00:17:16,627 --> 00:17:23,636 ♪ ♪ 269 00:17:30,745 --> 00:17:34,113 EL SANTO: Oh, at last. 270 00:17:34,149 --> 00:17:36,853 Ah, everybody... 271 00:17:39,823 --> 00:17:41,991 ♪ ♪ 272 00:17:42,027 --> 00:17:47,165 Let me present to you this beautiful creature... 273 00:17:54,207 --> 00:17:59,479 Her purity is unparalleled. 274 00:17:59,515 --> 00:18:03,985 And I tell you all that when I am with her, 275 00:18:04,021 --> 00:18:10,159 my heart is like it is outside my body. 276 00:18:10,195 --> 00:18:11,862 ♪ ♪ 277 00:18:11,898 --> 00:18:13,664 Switch partners. 278 00:18:13,700 --> 00:18:14,966 EL SANTO: Excuse me. 279 00:18:15,002 --> 00:18:18,202 Listen, they just took El Dentista. 280 00:18:18,238 --> 00:18:20,839 - What? - We could be next. 281 00:18:20,875 --> 00:18:23,109 This is some bullshit. I didn't give up El Santo. 282 00:18:23,145 --> 00:18:26,312 Me either. I have a gun in my room, okay? 283 00:18:26,348 --> 00:18:28,182 ♪ ♪ 284 00:18:28,218 --> 00:18:30,552 All right. I'll follow your lead. 285 00:18:30,588 --> 00:18:34,657 ♪ ♪ 286 00:18:34,693 --> 00:18:36,860 Okay, now. 287 00:18:36,896 --> 00:18:39,196 Hold on. Where do you think you're going? 288 00:18:39,232 --> 00:18:41,066 He didn't say any of us could leave. 289 00:18:41,102 --> 00:18:42,701 Ladies' room. 290 00:18:42,737 --> 00:18:44,369 - Excuse us. - No. 291 00:18:44,405 --> 00:18:46,238 ♪ ♪ 292 00:18:46,274 --> 00:18:47,808 Well, go on, then. 293 00:18:47,844 --> 00:18:50,711 I know one of you two's the rat anyway. 294 00:18:50,747 --> 00:18:55,684 ♪ ♪ 295 00:18:55,720 --> 00:18:58,955 So who do you think the snitch is? 296 00:18:58,991 --> 00:19:01,691 Lucky Charms back there seems damn guilty to me. 297 00:19:01,727 --> 00:19:03,226 Oh. 298 00:19:03,262 --> 00:19:06,230 (suspenseful music) 299 00:19:06,266 --> 00:19:11,905 ♪ ♪ 300 00:19:11,941 --> 00:19:13,406 Okay. 301 00:19:13,442 --> 00:19:20,451 ♪ ♪ 302 00:19:23,723 --> 00:19:25,589 Dr. Oyola. 303 00:19:25,625 --> 00:19:29,794 ♪ ♪ 304 00:19:29,830 --> 00:19:31,196 It's Teresa. 305 00:19:31,232 --> 00:19:34,533 ♪ ♪ 306 00:19:34,569 --> 00:19:35,869 - (gasps) - Goddamn. 307 00:19:35,905 --> 00:19:37,537 SASHA: Are those his teeth? 308 00:19:37,573 --> 00:19:39,106 (frog croaking) 309 00:19:39,142 --> 00:19:40,942 Oh, shit, something just touched my foot. 310 00:19:40,978 --> 00:19:42,911 (groans) 311 00:19:42,947 --> 00:19:44,947 - No, no, no, no, that dude... - He's alive. 312 00:19:44,983 --> 00:19:46,582 SASHA: I'm telling you, Teresa, don't! 313 00:19:46,618 --> 00:19:50,287 ♪ ♪ 314 00:19:50,323 --> 00:19:51,823 He's cold. 315 00:19:51,859 --> 00:19:53,290 (gurgling) 316 00:19:53,326 --> 00:19:55,227 Okay, we got to go. 317 00:19:55,263 --> 00:19:57,463 ♪ ♪ 318 00:19:57,499 --> 00:19:59,266 My room's up there on the right. 319 00:19:59,302 --> 00:20:00,500 SASHA: Okay. 320 00:20:00,536 --> 00:20:07,509 ♪ ♪ 321 00:20:07,545 --> 00:20:10,548 (indistinct chatter in Spanish) 322 00:20:18,960 --> 00:20:20,827 - (door closes) - They gone? 323 00:20:20,863 --> 00:20:22,628 They're next to my room. 324 00:20:22,664 --> 00:20:24,430 Okay, look, gun idea's done. 325 00:20:24,466 --> 00:20:26,133 We need to get our asses out of here. 326 00:20:26,169 --> 00:20:27,401 Okay. 327 00:20:27,437 --> 00:20:28,703 We have to tell the others. 328 00:20:28,739 --> 00:20:30,206 Wait a minute. No, no, no, no. 329 00:20:30,242 --> 00:20:32,041 You don't know who you're trying to save, okay? 330 00:20:32,077 --> 00:20:33,876 Those people deal in death, Teresa. 331 00:20:33,912 --> 00:20:35,312 TERESA: There's too many guards. 332 00:20:35,348 --> 00:20:37,047 Our only chance is to stick together. 333 00:20:37,083 --> 00:20:40,985 ♪ ♪ 334 00:20:41,021 --> 00:20:44,356 (indistinct chatter) 335 00:20:44,392 --> 00:20:45,992 Where the hell did you two go? 336 00:20:46,028 --> 00:20:50,064 Listen, they tortured and killed El Dentista. 337 00:20:50,100 --> 00:20:51,966 AIDEEN: We're all gonna die. 338 00:20:52,002 --> 00:20:53,400 I can't. I can't stay here with you. 339 00:20:53,436 --> 00:20:55,103 Why the hell am I here with you people? 340 00:20:55,139 --> 00:20:56,305 Get your hands off me. 341 00:20:56,341 --> 00:20:58,074 Get your gobshite hands off me. 342 00:20:58,110 --> 00:21:02,646 Listen, I say we force her to confess. 343 00:21:02,682 --> 00:21:03,882 What? No. 344 00:21:03,918 --> 00:21:05,216 I'm in. 345 00:21:05,252 --> 00:21:06,851 I mean, it's better her 346 00:21:06,887 --> 00:21:08,821 than the rest of us getting killed one by one. 347 00:21:08,857 --> 00:21:11,224 - Did you just see what we saw? - I'm not gonna go down, Teresa. 348 00:21:11,260 --> 00:21:13,393 EL SANTO: Teresa... 349 00:21:13,429 --> 00:21:15,596 come join me. 350 00:21:15,632 --> 00:21:17,235 Please. 351 00:21:28,282 --> 00:21:31,919 Did you enjoy your little stroll around my house? 352 00:21:33,789 --> 00:21:36,957 Música, música. 353 00:21:36,993 --> 00:21:38,091 Shall we dance? 354 00:21:38,127 --> 00:21:40,561 (upbeat tango music plays) 355 00:21:40,597 --> 00:21:42,697 Hmm? 356 00:21:42,733 --> 00:21:48,738 ♪ ♪ 357 00:21:48,774 --> 00:21:51,609 Did El Dentista betray you? 358 00:21:51,645 --> 00:21:55,447 Betrayal? No. 359 00:21:55,483 --> 00:21:58,318 He is not capable of betrayal. 360 00:21:58,354 --> 00:22:00,220 ♪ ♪ 361 00:22:00,256 --> 00:22:02,492 Then why did you torture him? 362 00:22:03,760 --> 00:22:06,594 He was my gatekeeper, 363 00:22:06,630 --> 00:22:10,066 and he let in a wolf. 364 00:22:10,102 --> 00:22:12,302 He was your family. 365 00:22:12,338 --> 00:22:14,638 Yes, Teresa. 366 00:22:14,674 --> 00:22:19,111 But sometimes love is not warm. 367 00:22:19,147 --> 00:22:22,849 Sometimes violence and pain 368 00:22:22,885 --> 00:22:26,988 can be part of God's greater plan. 369 00:22:27,024 --> 00:22:30,459 You should know that now more than ever. 370 00:22:30,495 --> 00:22:36,467 Do I detect a darkness in you that I never saw before? 371 00:22:36,503 --> 00:22:38,268 Hmm? 372 00:22:38,304 --> 00:22:41,306 Is it your old friend? 373 00:22:41,342 --> 00:22:46,012 The one who offered up his life for you? 374 00:22:46,048 --> 00:22:50,117 I'm sorry, mi'ja. Speak the truth. 375 00:22:50,153 --> 00:22:52,987 Has the darkness overtaken you? 376 00:22:53,023 --> 00:22:54,323 Have you betrayed me? 377 00:22:54,359 --> 00:22:55,858 Yes, it was her. 378 00:22:55,894 --> 00:22:59,329 She brought a gun into your home, see? 379 00:22:59,365 --> 00:23:01,165 SASHA: She tried to get me to escape. 380 00:23:01,201 --> 00:23:03,667 And I told her I would never betray my family. 381 00:23:03,703 --> 00:23:06,905 She threatened my life. She threatened all our lives. 382 00:23:06,941 --> 00:23:09,042 Is this true, what Sasha says? 383 00:23:09,078 --> 00:23:10,477 - No, I didn't do this. - Mi familia. 384 00:23:10,513 --> 00:23:13,579 Yeah. Yeah, El Santo, it's true. 385 00:23:13,615 --> 00:23:15,450 She tried to get me to turn on you, too, 386 00:23:15,486 --> 00:23:17,719 but I told her to go slag herself. 387 00:23:17,755 --> 00:23:18,853 She's your snitch. 388 00:23:18,889 --> 00:23:20,022 I didn't do this. 389 00:23:20,058 --> 00:23:21,690 (suspenseful music) 390 00:23:21,726 --> 00:23:23,393 EL SANTO: Oh... 391 00:23:23,429 --> 00:23:27,401 I think that we have found our Judas. 392 00:23:28,735 --> 00:23:31,473 No, listen. No. 393 00:23:32,541 --> 00:23:34,374 Listen to me. This is a mistake. 394 00:23:34,410 --> 00:23:37,211 EL SANTO: It was, but we will fix it. 395 00:23:37,247 --> 00:23:41,615 Teresa, do you know there are voodoo doctors 396 00:23:41,651 --> 00:23:45,154 who have been known to control the dead? 397 00:23:45,190 --> 00:23:48,292 By using a combination 398 00:23:48,328 --> 00:23:53,098 of the puffer fish and toad neurotoxins, 399 00:23:53,134 --> 00:23:58,608 they can induce a type of walking coma. 400 00:24:00,176 --> 00:24:02,075 No. Listen to me. 401 00:24:02,111 --> 00:24:03,778 This is a mistake. Please. 402 00:24:03,814 --> 00:24:05,913 I didn't do this. No. 403 00:24:05,949 --> 00:24:06,915 Hold her mouth. 404 00:24:06,951 --> 00:24:08,451 (gasps) 405 00:24:08,487 --> 00:24:12,722 EL SANTO: Their victims seem to be in a purgatory. 406 00:24:12,758 --> 00:24:14,992 Living zombies. Abre. 407 00:24:15,028 --> 00:24:16,261 TERESA: No. 408 00:24:16,297 --> 00:24:17,963 - EL SANTO: Abre. - No. 409 00:24:17,999 --> 00:24:19,898 (grunting) 410 00:24:19,934 --> 00:24:21,534 (engine roaring) 411 00:24:21,570 --> 00:24:23,069 (distant whistling) 412 00:24:23,105 --> 00:24:24,271 No, no! 413 00:24:24,307 --> 00:24:26,209 (screaming) 414 00:24:28,618 --> 00:24:29,469 TERESA: (groans) 415 00:24:29,505 --> 00:24:31,527 (suspenseful music) 416 00:24:31,563 --> 00:24:32,930 (gasping) 417 00:24:32,966 --> 00:24:35,199 (high-pitched ringing) 418 00:24:35,235 --> 00:24:37,669 (heavy breathing) 419 00:24:37,705 --> 00:24:39,440 (groans) 420 00:24:41,610 --> 00:24:43,612 (distant baby crying) 421 00:24:48,619 --> 00:24:52,588 (baby crying) 422 00:24:52,624 --> 00:24:55,257 You? 423 00:24:55,293 --> 00:24:58,095 You are the Judas! 424 00:24:58,131 --> 00:25:00,631 (pained grunting) 425 00:25:00,667 --> 00:25:02,067 Oh! 426 00:25:02,103 --> 00:25:03,435 (heavy breathing) 427 00:25:03,471 --> 00:25:07,373 EL SANTO: You are the destroyer. 428 00:25:07,409 --> 00:25:08,407 (grunts) 429 00:25:08,443 --> 00:25:12,049 (baby crying) 430 00:25:13,784 --> 00:25:15,750 My baby. 431 00:25:15,786 --> 00:25:17,853 ♪ ♪ 432 00:25:17,889 --> 00:25:19,555 EL SANTO: (shushing) 433 00:25:19,591 --> 00:25:23,460 The bomb blast took my beautiful love. 434 00:25:23,496 --> 00:25:29,701 And those jackals forced me to cut my son 435 00:25:29,737 --> 00:25:32,105 out of her body. 436 00:25:32,141 --> 00:25:34,108 We were bombed. 437 00:25:34,144 --> 00:25:37,478 (baby crying) 438 00:25:37,514 --> 00:25:40,183 EL SANTO: They're coming. 439 00:25:40,219 --> 00:25:43,186 Your people left no survivors at the prison. 440 00:25:43,222 --> 00:25:45,022 TERESA: If I were to blame, 441 00:25:45,058 --> 00:25:48,325 I would have left before the bombing started. 442 00:25:48,361 --> 00:25:50,628 TERESA: So would the others. 443 00:25:50,664 --> 00:25:51,863 What? 444 00:25:51,899 --> 00:25:54,301 TERESA: We wouldn't bomb ourselves. 445 00:25:54,337 --> 00:25:57,437 It was your fault. 446 00:25:57,473 --> 00:25:59,707 EL SANTO: I was careless. 447 00:25:59,743 --> 00:26:03,645 Why did I bring all I love to the wolf? 448 00:26:03,681 --> 00:26:05,347 (door opens) 449 00:26:05,383 --> 00:26:07,951 (baby crying) 450 00:26:07,987 --> 00:26:09,853 (door closes) 451 00:26:09,889 --> 00:26:11,522 TERESA: (gasps) 452 00:26:11,558 --> 00:26:14,025 (heavy breathing) 453 00:26:14,061 --> 00:26:15,560 Someone's here. 454 00:26:15,596 --> 00:26:19,198 - MAN: Move up. - (indistinct chatter) 455 00:26:19,234 --> 00:26:21,068 MAN: No movement over here. 456 00:26:21,104 --> 00:26:24,574 (indistinct chatter over radio) 457 00:26:26,110 --> 00:26:27,775 (coughing and groaning) 458 00:26:27,811 --> 00:26:29,645 ♪ ♪ 459 00:26:29,681 --> 00:26:31,248 Please. 460 00:26:31,284 --> 00:26:33,850 (gunshot) 461 00:26:33,886 --> 00:26:36,287 Sir, none of these are the target. 462 00:26:36,323 --> 00:26:37,989 (radio hissing) 463 00:26:38,025 --> 00:26:40,325 DEVON: Get the infrared drone up. 464 00:26:40,361 --> 00:26:43,096 If anyone else is here, we'll find them. 465 00:26:43,132 --> 00:26:44,864 (radio clicks) 466 00:26:44,900 --> 00:26:48,469 TERESA: That's Devon Finch's voice. 467 00:26:48,505 --> 00:26:49,737 (baby crying) 468 00:26:49,773 --> 00:26:50,739 (groaning) 469 00:26:50,775 --> 00:26:53,276 Look at me. Look at me. 470 00:26:53,312 --> 00:26:55,411 - We have to go. - (grunts) 471 00:26:55,447 --> 00:26:57,748 They're going to kill us. 472 00:26:57,784 --> 00:26:59,951 - Okay. - (shushes) 473 00:26:59,987 --> 00:27:01,786 This way. Come. 474 00:27:01,822 --> 00:27:04,455 I have something I must do first. 475 00:27:04,491 --> 00:27:07,726 ♪ ♪ 476 00:27:07,762 --> 00:27:10,730 (indistinct chatter over radio) 477 00:27:10,766 --> 00:27:12,934 ♪ ♪ 478 00:27:12,970 --> 00:27:15,771 MAN: Deploy the drone to search the property. 479 00:27:15,807 --> 00:27:17,809 (baby crying) 480 00:27:20,413 --> 00:27:22,382 Shh. 481 00:27:25,119 --> 00:27:28,453 (heavy breathing) 482 00:27:28,489 --> 00:27:30,790 (baby crying) 483 00:27:30,826 --> 00:27:32,793 Ay, Dios. Mi amor... 484 00:27:32,829 --> 00:27:35,565 ♪ ♪ 485 00:27:45,177 --> 00:27:49,480 (baby crying) 486 00:27:49,516 --> 00:27:50,949 ♪ ♪ 487 00:27:50,985 --> 00:27:52,452 DEVON: IR signal received. 488 00:27:52,488 --> 00:27:55,088 If they're still alive, we'll find them. 489 00:27:55,124 --> 00:27:56,789 Where's your son? 490 00:27:56,825 --> 00:27:58,325 ♪ ♪ 491 00:27:58,361 --> 00:28:00,630 My son has his own path. 492 00:28:01,832 --> 00:28:03,865 MAN: Clear! Try the next room. 493 00:28:03,901 --> 00:28:05,301 ♪ ♪ 494 00:28:05,337 --> 00:28:07,136 MAN: Check the kitchen. 495 00:28:07,172 --> 00:28:08,772 Let's go. 496 00:28:08,808 --> 00:28:11,409 (heavy breathing) 497 00:28:11,445 --> 00:28:18,487 ♪ ♪ 498 00:28:20,222 --> 00:28:22,055 (heavy breathing) 499 00:28:22,091 --> 00:28:28,196 ♪ ♪ 500 00:28:28,232 --> 00:28:32,436 We must bury ourselves. 501 00:28:32,472 --> 00:28:36,006 This is our only chance to survive. 502 00:28:36,042 --> 00:28:37,876 The mud won't hide us completely. 503 00:28:37,912 --> 00:28:41,714 The drones sense the heat. 504 00:28:41,750 --> 00:28:44,550 We have to lower our body temperature. 505 00:28:44,586 --> 00:28:45,919 - What? - (water splashes) 506 00:28:45,955 --> 00:28:47,388 How? 507 00:28:47,424 --> 00:28:50,224 We have to enter the land of the dead. 508 00:28:50,260 --> 00:28:51,759 TERESA: The potion. 509 00:28:51,795 --> 00:28:53,262 That's what you used with El Dentista. 510 00:28:53,298 --> 00:28:56,166 His body was cold. 511 00:28:56,202 --> 00:28:58,069 There has to be another way. 512 00:28:58,105 --> 00:29:00,871 I wish there was, mi'ja. 513 00:29:00,907 --> 00:29:04,576 I do not look forward to what awaits me. 514 00:29:04,612 --> 00:29:08,449 ♪ ♪ 515 00:29:08,485 --> 00:29:10,384 (groans) 516 00:29:10,420 --> 00:29:13,288 ♪ ♪ 517 00:29:13,324 --> 00:29:14,289 (water splashes) 518 00:29:14,325 --> 00:29:16,495 EL SANTO: No! 519 00:29:26,274 --> 00:29:28,640 Adiós, Teresa. 520 00:29:28,676 --> 00:29:35,385 ♪ ♪ 521 00:29:48,235 --> 00:29:50,505 (drone whirring) 522 00:29:55,211 --> 00:30:00,017 ♪ ♪ 523 00:30:02,152 --> 00:30:03,621 (gagging) 524 00:30:12,999 --> 00:30:20,008 ♪ ♪ 525 00:30:26,175 --> 00:30:28,977 (drone whirring) 526 00:30:29,013 --> 00:30:31,066 DEVON: We're getting a signal from that structure. 527 00:30:31,102 --> 00:30:33,369 Move in closer. It could be the target. 528 00:30:33,405 --> 00:30:36,373 (suspenseful music) 529 00:30:36,409 --> 00:30:42,949 ♪ ♪ 530 00:30:42,985 --> 00:30:45,619 (beeping) 531 00:30:45,655 --> 00:30:47,889 ♪ ♪ 532 00:30:47,925 --> 00:30:49,958 MAN: Keep looking. 533 00:30:49,994 --> 00:30:52,393 MAN: Come on. Let's go. 534 00:30:52,429 --> 00:30:54,597 (man shouts) 535 00:30:54,633 --> 00:30:56,098 ♪ ♪ 536 00:30:56,134 --> 00:30:57,834 What now? 537 00:30:57,870 --> 00:31:01,238 The drone picked up a heat signature behind the mansion. 538 00:31:01,274 --> 00:31:02,941 Go check it out. 539 00:31:02,977 --> 00:31:09,986 ♪ ♪ 540 00:31:14,324 --> 00:31:16,157 DEVON: You guys see anything? 541 00:31:16,193 --> 00:31:18,930 ♪ ♪ 542 00:31:21,067 --> 00:31:24,068 (dramatic music) 543 00:31:24,104 --> 00:31:27,307 ♪ ♪ 544 00:31:34,885 --> 00:31:36,117 Hey, listen. 545 00:31:36,153 --> 00:31:37,618 ♪ ♪ 546 00:31:37,654 --> 00:31:41,456 I know you've had it rough in the past. 547 00:31:41,492 --> 00:31:43,495 But you don't have to worry anymore. 548 00:31:49,569 --> 00:31:51,136 What's mine is yours. 549 00:31:51,172 --> 00:31:57,580 ♪ ♪ 550 00:32:00,884 --> 00:32:03,484 Baby... 551 00:32:03,520 --> 00:32:06,355 what if we walk away from this life? 552 00:32:06,391 --> 00:32:07,991 ♪ ♪ 553 00:32:08,027 --> 00:32:10,226 Away from the cartel, away from all of it. 554 00:32:10,262 --> 00:32:12,496 ♪ ♪ 555 00:32:12,532 --> 00:32:14,866 Epifanio will never let that happen. 556 00:32:14,902 --> 00:32:17,870 Maybe I already asked him. 557 00:32:17,906 --> 00:32:20,273 ♪ ♪ 558 00:32:20,309 --> 00:32:21,942 What did he say? 559 00:32:21,978 --> 00:32:24,545 Well, he... he said, "Be careful what you wish for." 560 00:32:24,581 --> 00:32:27,749 But he let me go. 561 00:32:27,785 --> 00:32:31,554 We can start over, have a new life... 562 00:32:31,590 --> 00:32:32,889 a family. 563 00:32:32,925 --> 00:32:36,526 ♪ ♪ 564 00:32:36,562 --> 00:32:38,663 TERESA: (heavy breathing) 565 00:32:38,699 --> 00:32:45,638 ♪ ♪ 566 00:32:45,674 --> 00:32:48,712 (water running) 567 00:32:53,252 --> 00:32:59,092 ♪ ♪ 568 00:33:03,364 --> 00:33:05,867 (fireworks popping) 569 00:33:10,373 --> 00:33:13,644 Ahí está. Mira eso, cariño. 570 00:33:18,516 --> 00:33:22,485 ♪ ♪ 571 00:33:22,521 --> 00:33:25,157 Want to go over there with the other kids? 572 00:33:25,193 --> 00:33:28,193 ♪ ♪ 573 00:33:28,229 --> 00:33:31,164 (indistinct chatter) 574 00:33:31,200 --> 00:33:34,268 ♪ ♪ 575 00:33:34,304 --> 00:33:35,572 Come on. 576 00:33:46,385 --> 00:33:48,552 Are you reading any signs of life? 577 00:33:48,588 --> 00:33:49,720 Negative. 578 00:33:49,756 --> 00:33:51,389 You don't see anything? 579 00:33:51,425 --> 00:33:54,263 No. Must've been an animal. 580 00:33:55,463 --> 00:33:57,298 DEVON: There's nothing alive in there. 581 00:33:57,334 --> 00:33:58,966 Search the rest of the property. 582 00:33:59,002 --> 00:34:01,504 We must find Teresa and El Santo. 583 00:34:09,048 --> 00:34:11,651 (dramatic music) 584 00:34:14,455 --> 00:34:21,464 ♪ ♪ 585 00:34:25,535 --> 00:34:27,368 I wish this was real. 586 00:34:27,404 --> 00:34:30,139 ♪ ♪ 587 00:34:30,175 --> 00:34:33,244 Does it matter? 588 00:34:33,280 --> 00:34:34,912 We got another chance. 589 00:34:34,948 --> 00:34:37,883 ♪ ♪ 590 00:34:37,919 --> 00:34:39,985 But this is a dream. 591 00:34:40,021 --> 00:34:41,586 ♪ ♪ 592 00:34:41,622 --> 00:34:43,289 This isn't real. 593 00:34:43,325 --> 00:34:44,992 Well, you want to go back to a life 594 00:34:45,028 --> 00:34:46,493 where you have to fight and kill? 595 00:34:46,529 --> 00:34:48,096 That's not what I wanted for you, Teresa. 596 00:34:48,132 --> 00:34:50,999 ♪ ♪ 597 00:34:51,035 --> 00:34:54,304 There's nothing for you back there. 598 00:34:54,340 --> 00:34:59,176 ♪ ♪ 599 00:34:59,212 --> 00:35:02,147 THE QUEEN: Your life is painful and ugly. 600 00:35:02,183 --> 00:35:05,251 But it's yours. 601 00:35:05,287 --> 00:35:07,156 And you only get one. 602 00:35:08,324 --> 00:35:10,526 GUERO: You've lost everyone you love. 603 00:35:12,529 --> 00:35:14,996 I can't stay. 604 00:35:15,032 --> 00:35:16,999 ♪ ♪ 605 00:35:17,035 --> 00:35:19,769 If you let go of this, you're gonna be all alone out there. 606 00:35:19,805 --> 00:35:24,675 ♪ ♪ 607 00:35:24,711 --> 00:35:26,378 I know. 608 00:35:26,414 --> 00:35:28,380 (sniffles) 609 00:35:28,416 --> 00:35:33,153 ♪ ♪ 610 00:35:33,189 --> 00:35:35,089 This isn't real. 611 00:35:35,125 --> 00:35:37,792 ♪ ♪ 612 00:35:37,828 --> 00:35:40,162 I'm sorry. 613 00:35:40,198 --> 00:35:41,998 ♪ ♪ 614 00:35:42,034 --> 00:35:45,436 I love you. 615 00:35:45,472 --> 00:35:47,805 I love you, too. 616 00:35:47,841 --> 00:35:50,541 Always. 617 00:35:50,577 --> 00:35:52,113 (fireworks whistling) 618 00:35:57,519 --> 00:36:01,289 (eerie whispering) 619 00:36:01,325 --> 00:36:05,661 ♪ ♪ 620 00:36:05,697 --> 00:36:08,701 (whispering continues) 621 00:36:10,136 --> 00:36:13,140 (gasping) 622 00:36:15,114 --> 00:36:17,080 (shuddering) 623 00:36:17,116 --> 00:36:19,721 (gasping) 624 00:36:35,474 --> 00:36:38,442 (dramatic music) 625 00:36:38,478 --> 00:36:45,486 ♪ ♪ 626 00:37:37,720 --> 00:37:41,157 (scratching) 627 00:37:45,896 --> 00:37:51,304 ♪ ♪ 628 00:37:53,373 --> 00:37:55,340 The soldiers took him. 629 00:37:55,376 --> 00:37:57,942 My son is gone. 630 00:37:57,978 --> 00:38:00,346 I have caused this. 631 00:38:00,382 --> 00:38:03,483 I am done with this business. 632 00:38:03,519 --> 00:38:07,188 How could so much be taken from us? 633 00:38:07,224 --> 00:38:10,892 As long as you're alive, you can re-create yourself. 634 00:38:10,928 --> 00:38:13,162 (heavy breathing) 635 00:38:13,198 --> 00:38:15,064 Moyocoyotzin? 636 00:38:15,100 --> 00:38:16,800 ♪ ♪ 637 00:38:16,836 --> 00:38:18,803 Huh. 638 00:38:18,839 --> 00:38:20,805 ♪ ♪ 639 00:38:20,841 --> 00:38:22,575 Teresa... 640 00:38:22,611 --> 00:38:26,646 the darkness that I saw in you earlier 641 00:38:26,682 --> 00:38:29,015 has been lifted. 642 00:38:29,051 --> 00:38:34,055 No, it has changed. 643 00:38:34,091 --> 00:38:37,926 It is no longer your enemy. 644 00:38:37,962 --> 00:38:41,699 We must find the people who did this to us, 645 00:38:41,735 --> 00:38:44,969 and we must destroy them. 646 00:38:45,005 --> 00:38:47,038 Let's go. 647 00:38:47,074 --> 00:38:54,083 ♪ ♪ 648 00:38:59,089 --> 00:39:01,357 POTE: Okay. 649 00:39:01,393 --> 00:39:04,628 500 bucks each. 650 00:39:04,664 --> 00:39:05,897 There you go. 651 00:39:05,933 --> 00:39:07,565 (groans) 652 00:39:07,601 --> 00:39:09,637 I'm in. 653 00:39:13,141 --> 00:39:14,474 (chuckles) 654 00:39:14,510 --> 00:39:16,680 Nah, too close. Get the next ones. 655 00:39:19,784 --> 00:39:23,519 (laughs) That's what I'm talking about, cabrón. 656 00:39:23,555 --> 00:39:25,421 Do you feel any pain in your hand? 657 00:39:25,457 --> 00:39:28,392 Uh, nada. Not since Mexico. 658 00:39:28,428 --> 00:39:31,729 I'm ready to go if we got to. 659 00:39:31,765 --> 00:39:34,165 You thinking what I'm thinking? 660 00:39:34,201 --> 00:39:36,068 We shouldn't have let her go alone. 661 00:39:36,104 --> 00:39:37,336 (laughs) 662 00:39:37,372 --> 00:39:39,038 You think you could have stopped her? 663 00:39:39,074 --> 00:39:41,107 When Teresa gets something in her head, 664 00:39:41,143 --> 00:39:44,314 it would be easier to stop a freakin' bullet than her. 665 00:39:46,116 --> 00:39:49,752 I'm gonna get another michelada. You want one? 666 00:39:49,788 --> 00:39:51,287 Yeah, sure. 667 00:39:51,323 --> 00:39:54,860 Well, it was good doing business with you, cabrón. 668 00:39:54,896 --> 00:39:56,293 (laughs) 669 00:39:56,329 --> 00:39:57,897 - Hey. - What? 670 00:39:57,933 --> 00:40:00,131 Don't forget that thousand bucks you owe me. 671 00:40:00,167 --> 00:40:01,869 What thousand bucks? 672 00:40:01,905 --> 00:40:03,907 (gunfire) 673 00:40:05,141 --> 00:40:06,409 Yeah. 674 00:40:10,080 --> 00:40:11,816 Cabrón. 675 00:40:16,556 --> 00:40:19,357 (cell phone vibrating) 676 00:40:19,393 --> 00:40:20,959 Diga. 677 00:40:20,995 --> 00:40:22,628 Hey, it's me. 678 00:40:22,664 --> 00:40:23,963 Finally. Where you been? 679 00:40:23,999 --> 00:40:25,163 I'm on my way back. 680 00:40:25,199 --> 00:40:26,834 Are you alone? 681 00:40:26,870 --> 00:40:28,201 ♪ ♪ 682 00:40:28,237 --> 00:40:29,670 What happened down there? 683 00:40:29,706 --> 00:40:31,873 We may have lost our supply. 684 00:40:31,909 --> 00:40:34,075 Puta madre. 685 00:40:34,111 --> 00:40:37,680 We have a rat. Someone gave up El Santo. 686 00:40:37,716 --> 00:40:39,550 They put a tracker in Guero's necklace, 687 00:40:39,586 --> 00:40:41,886 and Devon Finch used it to track me here. 688 00:40:41,922 --> 00:40:44,756 Devon Finch? You don't think... 689 00:40:44,792 --> 00:40:45,991 ♪ ♪ 690 00:40:46,027 --> 00:40:47,760 POTE: James? 691 00:40:47,796 --> 00:40:49,729 I don't know. 692 00:40:49,765 --> 00:40:51,731 But we have a mole. 693 00:40:51,767 --> 00:40:58,576 ♪ ♪ 694 00:41:02,490 --> 00:41:06,409 Subtitles by explosiveskull 695 00:41:06,445 --> 00:41:10,455 (dramatic music) 696 00:41:10,491 --> 00:41:17,500 ♪ ♪ 697 00:41:20,471 --> 00:41:21,536 (film reel whirring) 698 00:41:21,572 --> 00:41:24,476 (keys clacking, bell dings) 44547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.