Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,437 --> 00:00:20,980
Stark!
2
00:00:21,355 --> 00:00:22,523
Ele não parece feliz.
3
00:00:22,690 --> 00:00:24,025
Olá, Hank.
4
00:00:25,735 --> 00:00:27,236
Era pra você estar em Moscou.
5
00:00:27,403 --> 00:00:29,196
Peguei um desvio...
6
00:00:30,281 --> 00:00:32,408
pelo seu laboratório de defesa.
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,369
Diga que não é
o que eu acho que é.
8
00:00:35,536 --> 00:00:39,582
Se você achar que é uma tentativa
ruim de copiar meu trabalho.
9
00:00:39,832 --> 00:00:42,835
Mesmo para este grupo,
é preciso coragem.
10
00:00:43,044 --> 00:00:44,587
Você foi instruído a ir
para Rússia.
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,630
Devo Iembrá-Io, dr. Pym,
que é um soldado...
12
00:00:46,714 --> 00:00:47,798
Sou um cientista.
13
00:00:47,882 --> 00:00:49,467
Então, aja como um.
14
00:00:49,633 --> 00:00:52,094
A Partícula Pym é a ciência
mais revolucionária já desenvolvida.
15
00:00:52,261 --> 00:00:53,387
Ajude-nos a usá-Ia para o bem.
16
00:00:53,471 --> 00:00:55,890
Eu deixei você me transformar
num office-boy...
17
00:00:55,973 --> 00:00:57,933
e agora quer roubar
minha pesquisa?
18
00:00:58,267 --> 00:01:02,271
Devia ter protegido Janet
com essa mesma fúria, dr. Pym.
19
00:01:07,610 --> 00:01:08,944
Calma, Hank.
20
00:01:10,321 --> 00:01:12,907
Se mencionar minha mulher
de novo...
21
00:01:13,032 --> 00:01:14,992
verá o que é fúria.
22
00:01:15,159 --> 00:01:16,744
Não olhe para mim.
Você disse.
23
00:01:17,828 --> 00:01:20,039
Eu formalmente peço
demissão.
24
00:01:20,206 --> 00:01:22,541
Não aceitamos. Formalmente.
25
00:01:22,625 --> 00:01:23,626
Hank...
26
00:01:24,001 --> 00:01:25,711
nós precisamos de você.
27
00:01:25,795 --> 00:01:28,047
A Partícula Pym é um milagre.
Por favor.
28
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Não deixe seu passado
determinar o futuro.
29
00:01:30,591 --> 00:01:33,511
Enquanto eu viver...
30
00:01:33,594 --> 00:01:37,098
ninguém terá essa fórmula.
31
00:01:43,771 --> 00:01:45,773
Não podemos deixá-Io
sair do prédio.
32
00:01:45,856 --> 00:01:48,025
Já mentiu para ele.
Agora quer entrar em guerra?
33
00:01:48,109 --> 00:01:49,610
Quero.
34
00:01:49,735 --> 00:01:52,738
Nossos cientistas não chegaram
nem perto de copiar o ele fez.
35
00:01:52,905 --> 00:01:54,782
Ele chutou seu traseiro,
sem pena.
36
00:01:54,949 --> 00:01:57,451
Quer mesmo saber como é
quando ele não é esperado?
37
00:01:58,577 --> 00:02:00,037
Eu conheço Hank Pym
há muito tempo.
38
00:02:00,204 --> 00:02:01,664
EIe não oferece risco
à segurança.
39
00:02:03,874 --> 00:02:05,584
A não ser que o tornemos um.
40
00:02:43,831 --> 00:02:45,666
DIAS ATUAIS
41
00:02:45,833 --> 00:02:47,084
Gostou?
42
00:02:47,251 --> 00:02:48,711
Então, vem cá.
43
00:03:00,181 --> 00:03:01,348
Você nem se mexeu.
44
00:03:01,974 --> 00:03:02,808
Não.
45
00:03:02,975 --> 00:03:05,352
E se eu vier pela esquerda?
Aqui embaixo.
46
00:03:05,519 --> 00:03:06,478
Está vendo?
47
00:03:14,945 --> 00:03:16,488
Vou sentir sua falta, Scott.
48
00:03:16,655 --> 00:03:18,490
Eu também, Peachy.
49
00:03:20,034 --> 00:03:22,286
Cara, vocês têm rituais
de despedida muito estranhos.
50
00:03:22,453 --> 00:03:24,330
Dispersar.
51
00:03:24,496 --> 00:03:26,790
Dispersar!
Dispersar!
52
00:03:36,550 --> 00:03:38,969
PENITENCIÁRIA
DE SAN QUENTIN
53
00:03:43,933 --> 00:03:45,059
Scotty!
54
00:03:45,226 --> 00:03:46,936
Qual é, cara!
55
00:03:47,102 --> 00:03:48,562
Caramba! Oi.
56
00:03:49,563 --> 00:03:50,898
Oi, cara.
57
00:03:52,733 --> 00:03:54,068
O que houve com seu olho?
58
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
O que você acha? Peachy.
Meu presente de despedida.
59
00:03:57,321 --> 00:03:59,114
É. Ainda tenho a cicatriz
do ano passado.
60
00:03:59,281 --> 00:04:01,242
-É.
-É.
61
00:04:01,617 --> 00:04:04,370
Quer saber? E eu fui o único
a nocauteá-Io.
62
00:04:04,536 --> 00:04:06,664
Eu nem cheguei perto.
63
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Obrigado pela carona, irmão.
64
00:04:08,791 --> 00:04:11,210
Acha que eu ia perder
a saída do meu colega de cela?
65
00:04:11,377 --> 00:04:12,711
E a sua garota?
66
00:04:12,878 --> 00:04:13,963
Ela me deixou.
67
00:04:15,130 --> 00:04:16,882
Minha mãe morreu.
68
00:04:17,841 --> 00:04:19,218
E meu pa¡ foi deportado.
69
00:04:20,636 --> 00:04:22,471
-Mas eu fiquei com a van!
-LegaH
70
00:04:22,638 --> 00:04:23,430
Não é mesmo?
71
00:04:23,973 --> 00:04:26,267
Valeu pelo favor.
Eu precisava de um lugar pra ficar.
72
00:04:26,433 --> 00:04:28,560
Espera pra ver o sofá.
Vai ficar bem contente.
73
00:04:28,727 --> 00:04:30,187
Você vai se virar rapidinho.
Vai ver só.
74
00:04:30,354 --> 00:04:31,689
Tomara.
75
00:04:31,855 --> 00:04:34,358
E vou apresentá-Io a umas pessoas
muito talentosas.
76
00:04:34,525 --> 00:04:36,068
-Não estou interessado.
-Tá legal.
77
00:04:36,235 --> 00:04:38,570
Falando sério, cara.
Eu não vou voltar.
78
00:04:40,406 --> 00:04:42,157
Tenho uma filha pra criar.
79
00:04:42,324 --> 00:04:44,285
Sabe que não é fácil achar emprego
sendo ex-presidiário, né?
80
00:04:44,451 --> 00:04:47,413
Cara, eu tenho mestrado
em engenharia elétrica, tá?
81
00:04:48,163 --> 00:04:49,331
Vou me virar.
82
00:04:52,668 --> 00:04:55,879
Bem-vindo a Baskin-Robbins.
Quer provar o sorvete de manga?
83
00:04:56,046 --> 00:04:57,131
Não,obngado.
84
00:04:57,381 --> 00:05:00,676
Eu quero...
Quero um hambúrguer, por favor.
85
00:05:00,843 --> 00:05:03,137
Não servimos isso.
86
00:05:03,304 --> 00:05:06,140
Pretzel quente com mostarda...
Tem molho de mostarda?
87
00:05:06,307 --> 00:05:08,183
Temos sorvete.
É Baskin-Robbins.
88
00:05:09,560 --> 00:05:11,770
Qualquer coisa quente, então.
89
00:05:12,479 --> 00:05:13,314
Cara.
90
00:05:13,480 --> 00:05:15,190
Posso ver você nos fundos?
Agora.
91
00:05:15,357 --> 00:05:16,942
Claro, Dale.
92
00:05:17,943 --> 00:05:20,821
Darby, pode cuidar deste mané?
Valeu.
93
00:05:24,074 --> 00:05:25,784
-Oi, Dale.
-Entre.
94
00:05:26,076 --> 00:05:27,619
Sente-se.
95
00:05:30,080 --> 00:05:32,124
Três anos em San Quentin?
96
00:05:32,291 --> 00:05:33,542
Você descobriu.
97
00:05:33,709 --> 00:05:35,753
A Baskin-Robbins sempre descobre.
98
00:05:35,919 --> 00:05:38,297
Eu sinto muito, mas eu...
99
00:05:38,797 --> 00:05:40,007
Ninguém queria me contratar.
100
00:05:40,174 --> 00:05:42,384
Invasão de domicílio. Roubo.
101
00:05:42,551 --> 00:05:44,636
Sinto muito.
102
00:05:44,803 --> 00:05:46,221
Eu não faço mais isso...
103
00:05:46,388 --> 00:05:47,389
Respeito.
104
00:05:48,599 --> 00:05:49,683
Eu não podia estar mais feliz.
105
00:05:49,850 --> 00:05:51,143
-Sério?
-E.
106
00:05:51,769 --> 00:05:53,103
Valeu. Valeu.
107
00:05:53,270 --> 00:05:55,773
Você mandou ver
com aqueles FDP bilionários.
108
00:05:55,939 --> 00:05:58,317
Quanto mais eu leio
sobre o que fez...
109
00:05:58,484 --> 00:06:00,903
eu penso: "Uau, eu conheço
esse cara?"
110
00:06:01,070 --> 00:06:03,113
"Eu sou o supervisor dele?"
111
00:06:03,280 --> 00:06:05,574
Bom, eu estou bem feliz
neste emprego...
112
00:06:05,741 --> 00:06:07,910
e agradeço a oportunidade.
113
00:06:08,077 --> 00:06:09,578
Bem, você está demitido,
é claro.
114
00:06:11,997 --> 00:06:13,248
Não posso ficar com você.
115
00:06:13,415 --> 00:06:15,125
Espera, o quê?
Demitido?
116
00:06:15,292 --> 00:06:16,210
%,
117
00:06:16,377 --> 00:06:18,420
Dale, não foi um crime violento.
Sou um bom funcionário.
118
00:06:18,587 --> 00:06:21,340
Não foi um crime violento,
foi um crime irado.
119
00:06:21,507 --> 00:06:22,758
Mas vou lhe dizer uma coisa.
120
00:06:22,925 --> 00:06:25,886
Isso fica só entre nós,
não é nada oficial...
121
00:06:26,053 --> 00:06:30,349
mas se quiser pegar
sorvete de manga antes de ir...
122
00:06:30,516 --> 00:06:32,976
eu vou fingir que não vi.
123
00:07:11,515 --> 00:07:12,850
E aí, Scotty. Qual é?
124
00:07:13,392 --> 00:07:15,018
Achei que estava no trabalho.
125
00:07:15,185 --> 00:07:17,020
Eu estava. Fui demitido.
126
00:07:17,187 --> 00:07:18,730
Caramba. Eles descobriram
quem você é?
127
00:07:18,897 --> 00:07:19,815
%,
128
00:07:19,982 --> 00:07:21,817
A Baskin-Robbins sempre
descobre, mano.
129
00:07:21,984 --> 00:07:23,694
A Baskin-Robbins não brinca.
130
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
-Quer uns waffles?
-Quero sim.
131
00:07:27,614 --> 00:07:28,490
Esse é o Kurt.
132
00:07:28,657 --> 00:07:30,868
Ficou 5 anos na FoIsom.
E um gênio da informática.
133
00:07:31,910 --> 00:07:34,371
-Prazer em conhecê-Io.
-Igualmente.
134
00:07:35,247 --> 00:07:36,290
Quem é você?
135
00:07:36,748 --> 00:07:37,708
Dave.
136
00:07:39,001 --> 00:07:40,586
Bom trabalho na Vista.
137
00:07:41,503 --> 00:07:42,754
Trabalho na Vista, é.
138
00:07:42,921 --> 00:07:45,382
Eu soube desse roubo.
139
00:07:45,549 --> 00:07:48,760
Bem, tecnicamente, eu não roubei.
Roubo envolve ameaça.
140
00:07:48,927 --> 00:07:51,513
Odeio violência. Eu assaltei.
Sou um gatuno.
141
00:07:51,680 --> 00:07:53,182
Quer dizer um gatinho.
142
00:07:53,557 --> 00:07:54,349
%,
143
00:07:54,516 --> 00:07:56,101
Eles cobravam
a mais dos clientes.
144
00:07:56,268 --> 00:07:57,769
Faturavam milhões.
145
00:07:57,936 --> 00:07:59,730
Aí, o cara falou demais
e foi demitido.
146
00:08:00,063 --> 00:08:01,482
E o que ele fez?
147
00:08:01,648 --> 00:08:03,484
Invadiu o sistema de segurança...
148
00:08:03,650 --> 00:08:06,236
e devolveu milhões às pessoas
que foram roubadas.
149
00:08:06,403 --> 00:08:07,821
Publicou os extratos na internet.
150
00:08:07,988 --> 00:08:10,199
E botou o Bentley do cara
dentro de uma piscina.
151
00:08:13,202 --> 00:08:14,995
O que está fazendo?
152
00:08:16,997 --> 00:08:19,166
Pra que contar minha história
pra esses caras?
153
00:08:19,333 --> 00:08:20,792
O que você quer?
154
00:08:20,959 --> 00:08:21,668
Saca só.
155
00:08:21,835 --> 00:08:25,506
Meu primo falou com um cara
há 15 dias sobre um trabalho perfeito.
156
00:08:25,672 --> 00:08:26,507
Esquece.
157
00:08:26,673 --> 00:08:28,884
Não, não. Espera!
Esse lance é a sua cara.
158
00:08:29,051 --> 00:08:29,968
Não!
159
00:08:30,135 --> 00:08:32,304
Eu parei.
Não vou voltar pra cadeia.
160
00:08:32,471 --> 00:08:34,473
É um milionário aposentado
que vive de renda.
161
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
É um alvo perfeito
para Scott Lang!
162
00:08:36,683 --> 00:08:38,727
Não quero saber.
Estou fora.
163
00:08:57,538 --> 00:08:58,705
Dr. Pym?
164
00:08:58,872 --> 00:09:01,333
Sim. Eu ainda estou vivo.
165
00:09:08,340 --> 00:09:09,424
Idenüdade?
166
00:09:11,009 --> 00:09:12,970
Talvez aquilo baste.
167
00:09:15,055 --> 00:09:17,099
Desculpe, senhor.
Por favor, entre.
168
00:09:19,518 --> 00:09:21,478
É o Hank Pym?
169
00:09:25,482 --> 00:09:26,858
Bom dia, Hank.
170
00:09:28,110 --> 00:09:29,027
Hope.
171
00:09:29,194 --> 00:09:31,697
Vai morrer
se me chamar de pai?
172
00:09:32,531 --> 00:09:35,534
Dr. Cross ficará muito feliz
por ter vindo hoje.
173
00:09:35,909 --> 00:09:37,869
Talvez até "emocionado".
174
00:09:38,745 --> 00:09:42,499
Fiquei surpreso ao receber
um convite seu, Darren.
175
00:09:42,666 --> 00:09:43,625
Qual é a ocasião?
176
00:09:43,917 --> 00:09:45,085
Você verá.
177
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
Não é, Hope?
178
00:09:50,549 --> 00:09:52,259
Está na hora de entrar.
179
00:09:53,260 --> 00:09:54,428
Nossa.
180
00:09:55,512 --> 00:09:58,890
Acho que algumas feridas antigas
nunca cicatrizam, né?
181
00:09:59,057 --> 00:10:00,726
Não se preocupe,
ela está em boas mãos.
182
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
Você ficará encantado.
183
00:10:07,190 --> 00:10:11,111
Há quanto tempo, dr. Pym.
Como vai a aposentadoria?
184
00:10:11,778 --> 00:10:13,363
Como está o seu rosto?
185
00:10:16,283 --> 00:10:18,035
Vá na frente.
186
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
LABORATÓRIO DO FUTURO
187
00:10:25,751 --> 00:10:29,004
Primeiro, quero apresentar
um convidado muito especial.
188
00:10:29,171 --> 00:10:31,381
O fundador desta empresa
e meu mentor...
189
00:10:32,090 --> 00:10:33,091
Dr. Hank Pym.
190
00:10:48,732 --> 00:10:50,609
Quando assumi
esta empresa do dr. Pym...
191
00:10:50,776 --> 00:10:55,739
comecei a pesquisar uma partícula que
podia alterar a distância entre átomos...
192
00:10:55,906 --> 00:10:58,742
e aumentar a densidade
e a força.
193
00:10:59,159 --> 00:11:02,204
Por que esta ideia revolucionária
permaneceu oculta...
194
00:11:02,371 --> 00:11:06,583
por poeira e teias de aranha
da pesquisa de Hank, eu não sei.
195
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
Mas imaginem só...
196
00:11:08,752 --> 00:11:13,006
um soldado do tamanho
de um inseto.
197
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
A arma secreta suprema.
198
00:11:29,981 --> 00:11:31,983
Um Homem-Formiga.
199
00:11:33,360 --> 00:11:35,320
É como o chamavam.
Não é, Hank?
200
00:11:39,491 --> 00:11:40,951
Bobo, eu sei.
201
00:11:41,201 --> 00:11:42,661
Propaganda.
202
00:11:43,120 --> 00:11:44,830
Contos para surpreender!
203
00:11:45,914 --> 00:11:48,208
Criados para assustar
a União Soviética.
204
00:11:48,375 --> 00:11:52,045
Hank, quer dizer aos nossos
convidados o que me dizia...
205
00:11:52,212 --> 00:11:55,674
toda vez que perguntava...
206
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
se o Homem-Formiga era real?
207
00:11:59,970 --> 00:12:01,596
É só uma fábula.
208
00:12:01,763 --> 00:12:02,639
Certo.
209
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
Como algo tão milagroso
poderia ser real?
210
00:12:16,528 --> 00:12:19,823
Bem, eu me inspire¡ na lenda
do Homem-Formiga.
211
00:12:19,990 --> 00:12:22,743
E com meu material inovador
de encolhimento inorgânico...
212
00:12:22,909 --> 00:12:25,954
eu pensei, "seria possível
encolher uma pessoa?".
213
00:12:26,830 --> 00:12:28,457
Seria possível fazer isso?
214
00:12:29,374 --> 00:12:33,253
Bem, isso não é mais uma lenda.
215
00:12:34,880 --> 00:12:36,214
Caros convidados...
216
00:12:36,923 --> 00:12:40,802
tenho orgulho em apresentar
o fim da guerra como a conhecemos.
217
00:12:41,094 --> 00:12:42,637
O Jaqueta-Amarela!
218
00:12:48,435 --> 00:12:49,686
Ah, não.
219
00:12:49,853 --> 00:12:53,148
O Jaqueta-Amarela é uma
arma de guerra multifuncional...
220
00:12:53,565 --> 00:12:55,525
capaz de alterar
o tamanho do usuário...
221
00:12:55,692 --> 00:12:58,445
para obter a maior das vantagens
em combate.
222
00:12:58,904 --> 00:13:00,405
Nós vivemos numa era...
223
00:13:00,572 --> 00:13:02,783
em que as armas que usamos
para nos proteger...
224
00:13:02,949 --> 00:13:05,827
são enfraquecidas
pela vigilância constante.
225
00:13:05,994 --> 00:13:07,788
É hora de voltar
a uma era mais simples.
226
00:13:08,205 --> 00:13:11,666
Em que os poderes da liberdade
podem operar livremente...
227
00:13:11,833 --> 00:13:13,585
para proteger seus interesses.
228
00:13:13,752 --> 00:13:15,962
Um veículo multifuncional
mantenedor da paz...
229
00:13:16,129 --> 00:13:19,883
o Jaqueta-Amarela pode lidar
com qualquer conflito geopolítica...
230
00:13:20,050 --> 00:13:21,927
sem ser visto.
231
00:13:22,093 --> 00:13:25,639
Eficiente em medidas preventivas
e ataques táticas...
232
00:13:26,264 --> 00:13:29,351
Aplicações práticas incluem
vigilância. . .
233
00:13:29,643 --> 00:13:31,728
sabotagem industrial...
234
00:13:31,895 --> 00:13:36,191
e a eliminação de obstáculos
no caminho para a paz.
235
00:13:36,358 --> 00:13:37,526
Um único Jaqueta-Amarela. ..
236
00:13:37,692 --> 00:13:41,446
oferece ao usuário influência ilimitada
para realizar ações protetivas.
237
00:13:42,280 --> 00:13:44,991
E em breve,
um exército de Jaquetas-Amarelas...
238
00:13:45,158 --> 00:13:50,288
criará um ambiente sustentável
de bem-estar em todo o mundo.
239
00:13:50,580 --> 00:13:52,290
O Jaqueta-Amarela.
240
00:13:53,124 --> 00:13:54,668
Então, é um traje?
241
00:13:58,129 --> 00:13:59,756
Não seja grosseiro, Frank.
242
00:13:59,923 --> 00:14:03,051
Não é um traje, é um veículo.
243
00:14:03,677 --> 00:14:05,053
O que foi?
Não está impressionado?
244
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
Não, eu estou impressionado.
Mas também preocupado.
245
00:14:08,139 --> 00:14:10,934
Imagine o que nossos inimigos,
poderiam fazer com esta tecnologia.
246
00:14:11,101 --> 00:14:13,603
Temos que conversar mais
sobre isso, Frank.
247
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Eu prezo muito sua opinião.
248
00:14:16,439 --> 00:14:18,024
Obrigado por virem.
Hope?
249
00:14:18,900 --> 00:14:21,361
Muito obrigada a todos.
Vou acompanhá-Ios.
250
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Obrigada.
251
00:14:25,991 --> 00:14:27,450
Parece um pouco chocado.
252
00:14:27,617 --> 00:14:31,746
Darren, há uma razão para eu ter
enterrado esses segredos.
253
00:14:31,913 --> 00:14:33,915
Então, você finalmente admite?
254
00:14:34,708 --> 00:14:38,253
Podíamos ter feito isso juntos, Hank.
Mas você estragou tudo.
255
00:14:39,087 --> 00:14:40,505
Por isso você é o passado,
e eu sou o futuro.
256
00:14:40,672 --> 00:14:43,049
Não faça isso.
257
00:14:43,466 --> 00:14:45,135
Dr. Cross?
258
00:14:46,511 --> 00:14:49,180
Se vender para mim primeiro,
20% acima do preço pedido...
259
00:14:49,347 --> 00:14:51,141
eu entrego o dinheiro
em duas semanas.
260
00:14:51,308 --> 00:14:52,517
Fechado.
261
00:15:01,192 --> 00:15:03,194
Temos que agir, Hank.
262
00:15:03,361 --> 00:15:04,404
Ele está perto?
263
00:15:04,571 --> 00:15:06,865
Ele ainda não consegue
encolher um ser vivo.
264
00:15:07,365 --> 00:15:09,951
Me dê o traje,
e eu acabo logo com isso.
265
00:15:10,118 --> 00:15:10,827
Não.
266
00:15:11,244 --> 00:15:13,038
Eu tenho a total confiança
de Cross.
267
00:15:13,204 --> 00:15:15,373
-É perigoso demais.
-Não temos escolha.
268
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Isso não é totalmente verdade.
269
00:15:19,961 --> 00:15:21,796
Acho que encontrei um cara.
270
00:15:23,340 --> 00:15:24,674
Quem?
271
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Papaü
272
00:15:30,555 --> 00:15:31,556
Princesa!
273
00:15:32,140 --> 00:15:34,059
Feliz aniversário!
274
00:15:34,392 --> 00:15:36,937
Desculpe o atraso.
Não sabia que horas começava.
275
00:15:37,103 --> 00:15:38,688
Estava no convite.
276
00:15:38,855 --> 00:15:40,523
Ele não foi convidado.
277
00:15:40,690 --> 00:15:42,067
Mas veio assim mesmo!
278
00:15:42,233 --> 00:15:45,028
Bem, eu não vou perder
o aniversário da minha menina.
279
00:15:45,195 --> 00:15:46,863
Vou dizer à mamãe
que você chegou.
280
00:15:47,030 --> 00:15:47,822
Não...
281
00:15:47,989 --> 00:15:49,032
O que faz aqui, Lang?
282
00:15:49,199 --> 00:15:50,617
Nunca pagou
a pensão da sua filha.
283
00:15:50,784 --> 00:15:52,410
Se eu quiser, posso prendê-Io.
284
00:15:52,577 --> 00:15:53,703
É bom ver você também,
Paxton.
285
00:15:53,870 --> 00:15:57,040
Mamãe ficou tão feliz
que engasgou.
286
00:15:58,708 --> 00:16:01,211
Ei, olha o que eu trouxe
pra você.
287
00:16:01,378 --> 00:16:02,629
Posso abrir agora?
288
00:16:02,796 --> 00:16:04,547
Claro, querida,
é seu aniversário.
289
00:16:08,510 --> 00:16:10,428
Você é minha melhor amiga.
290
00:16:10,595 --> 00:16:11,763
O que é isso?
291
00:16:11,930 --> 00:16:13,556
Ele é tão feio!
292
00:16:13,932 --> 00:16:15,976
Eu adorei!
293
00:16:16,142 --> 00:16:17,727
Posso mostrar
pros meus amigos?
294
00:16:18,103 --> 00:16:19,729
Claro, querida. Vá.
295
00:16:20,271 --> 00:16:21,982
Você é minha melhor amiga.
296
00:16:22,148 --> 00:16:24,109
Olha, eu vou pagar
a pensão, tá?
297
00:16:24,275 --> 00:16:26,152
É difícil achar emprego
tendo ficha criminal.
298
00:16:26,319 --> 00:16:28,989
Sei que vai resolver.
Agora, quero que vá embora.
299
00:16:29,155 --> 00:16:30,615
-É o aniversário da minha filha.
-E a minha casa!
300
00:16:30,782 --> 00:16:32,075
-E daí? É a minha filha!
-Scott!
301
00:16:33,368 --> 00:16:35,745
Não pode aparecer assim aqui.
Sabe disso.
302
00:16:35,912 --> 00:16:36,871
É uma festa de aniversário.
303
00:16:37,038 --> 00:16:39,541
-Eu sei, mas não pode aparecer assim.
-EIa é minha filha.
304
00:16:39,708 --> 00:16:41,209
Você não sabe nada
sobre ser pai.
305
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
Maggie, falo como amigo, e como
o primeiro amor da minha vida.
306
00:16:45,505 --> 00:16:47,257
Seu noivo é um mané.
307
00:16:47,424 --> 00:16:48,383
Ele não é um mané.
308
00:16:48,550 --> 00:16:51,469
-Olha o palavrão.
-Que palavrão? Eu disse "mané".
309
00:16:51,636 --> 00:16:53,013
Para.
310
00:16:54,180 --> 00:16:56,141
Sério, Maggie?
Aquele cara?
311
00:16:56,307 --> 00:16:59,352
Podia se casar com qualquer cara,
mas precisava ser um policial?
312
00:16:59,519 --> 00:17:01,062
Pelo menos não é
um bandido.
313
00:17:02,856 --> 00:17:05,692
Estou tentando, tá?
Eu mudei. Estou na linha.
314
00:17:05,859 --> 00:17:08,111
Eu tinha um emprego e...
315
00:17:09,654 --> 00:17:10,739
quero pagar a pensão.
316
00:17:10,905 --> 00:17:13,241
Tive muito tempo pra pensar nisso
e eu a amo.
317
00:17:13,408 --> 00:17:14,200
Muito.
318
00:17:14,367 --> 00:17:17,787
Já perdi muito tempo
e quero fazer parte da vida dela.
319
00:17:17,954 --> 00:17:18,872
O que eu faço?
320
00:17:19,664 --> 00:17:20,957
Arrume um apartamento...
321
00:17:21,458 --> 00:17:23,835
um trabalho
e pague a pensão.
322
00:17:24,002 --> 00:17:27,213
E aí falaremos sobre as visitas,
eu prometo.
323
00:17:27,672 --> 00:17:29,716
Você é um herói para ela, Scott.
324
00:17:30,675 --> 00:17:34,888
Seja a pessoa que ela já acha
que você é.
325
00:17:58,620 --> 00:18:01,498
Lamento que se preocupe tanto
com o Jaqueta-Amarela, Frank.
326
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
%,
327
00:18:04,167 --> 00:18:08,630
Infelizmente, não podemos fazer
só o que queremos.
328
00:18:09,339 --> 00:18:10,924
Mas seria bom, né?
329
00:18:12,300 --> 00:18:13,384
Mas existem leis.
330
00:18:13,885 --> 00:18:15,553
Que leis? Dos homens?
331
00:18:15,804 --> 00:18:18,056
As leis da natureza
transcendem as leis dos homens.
332
00:18:18,223 --> 00:18:20,266
E eu transcendi
as leis da natureza.
333
00:18:23,561 --> 00:18:26,231
Darren, acho que você
não entende...
334
00:18:32,987 --> 00:18:35,406
Ainda não resolvemos
todas as falhas.
335
00:18:40,495 --> 00:18:41,788
Tchau, Frank.
336
00:18:55,301 --> 00:18:56,928
Obrigada.
337
00:19:01,057 --> 00:19:03,601
Sabe, andei pensando muito
sobre gratidão.
338
00:19:03,893 --> 00:19:06,146
E hoje, durante minha
meditação matinal...
339
00:19:06,312 --> 00:19:09,274
tive um pensamento interessante
que pode se aplicar a você.
340
00:19:09,440 --> 00:19:10,400
Como assim?
341
00:19:10,650 --> 00:19:12,485
A gratidão pode trazer o perdão.
342
00:19:13,862 --> 00:19:17,365
Eu passei anos sentindo raiva
de Hank Pym.
343
00:19:17,532 --> 00:19:20,160
Eu dediquei minha genialidade
a ele.
344
00:19:20,493 --> 00:19:22,078
Podia ter trabalhado
em qualquer lugar.
345
00:19:22,745 --> 00:19:24,414
Escolhi mal o meu mentor.
346
00:19:25,165 --> 00:19:27,041
Você nem teve escolha.
347
00:19:27,375 --> 00:19:30,086
Ele nunca acreditou em você.
348
00:19:30,962 --> 00:19:35,675
É vergonhoso o que tivemos que fazer,
mas ele nos forçou, não é?
349
00:19:36,134 --> 00:19:38,428
Mas não devemos ter raiva,
e sim gratidão.
350
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
Porque suas falhas como mentor...
351
00:19:42,807 --> 00:19:44,934
como pai...
352
00:19:45,351 --> 00:19:48,605
nos forçaram a abrir as asas.
353
00:19:51,274 --> 00:19:56,613
Você é um sucesso, Darren.
Merece tudo que está por vir.
354
00:20:10,418 --> 00:20:14,214
377 DIAS PRA PODER VER A CASSIE
355
00:20:17,842 --> 00:20:19,469
Para de roubar.
356
00:20:20,303 --> 00:20:21,804
E aí, patrão?
357
00:20:23,181 --> 00:20:24,641
Talvez ele não tenha ouvido.
358
00:20:25,016 --> 00:20:26,017
Como foi a festa?
359
00:20:32,774 --> 00:20:33,942
Me fala daquela dica.
360
00:20:34,359 --> 00:20:35,443
O quê?
361
00:20:35,777 --> 00:20:37,445
Quero saber sobre aquela dica.
362
00:20:37,695 --> 00:20:39,989
Ah, é, vai rolar!
Vai rolar mesmo.
363
00:20:40,156 --> 00:20:42,492
Calma, tá?
Só quero saber de onde veio.
364
00:20:42,659 --> 00:20:43,993
Tem que ser firmeza.
365
00:20:44,786 --> 00:20:45,870
Tá.
366
00:20:46,037 --> 00:20:48,206
Fui a uma degustação de vinhos
com meu primo Ernesto.
367
00:20:48,373 --> 00:20:50,500
A maioria era tinto,
e eu não curto muito.
368
00:20:50,667 --> 00:20:52,502
Mas tinha um rosé ótimo.
Uma delícia.
369
00:20:53,002 --> 00:20:55,505
E aí ele falou de uma Emily,
que a gente conhecia.
370
00:20:55,672 --> 00:20:57,840
Na verdade, foi o primeiro
peitinho que toquei.
371
00:20:58,007 --> 00:20:59,676
Esses detalhes não interessam.
372
00:20:59,842 --> 00:21:01,386
Não tem nada a ver
com a história.
373
00:21:01,552 --> 00:21:02,512
Fala.
374
00:21:04,180 --> 00:21:06,683
Aí ele contou que ela está
fazendo faxina agora.
375
00:21:06,849 --> 00:21:10,019
E está saindo com um tal Carlos,
de uma gangue de São Francisco.
376
00:21:10,186 --> 00:21:13,231
E ela conta a ele sobre o cara
pra quem ela faz faxina.
377
00:21:13,398 --> 00:21:15,692
Que ele é um presidente
poderoso...
378
00:21:15,858 --> 00:21:17,694
que está aposentado,
mas é muito rico.
379
00:21:17,986 --> 00:21:21,739
E Carlos e Ernesto são
do mesmo time de softball...
380
00:21:21,906 --> 00:21:23,366
e começam a conversar.
381
00:21:23,533 --> 00:21:26,995
E agora vem a parte boa.
Carlos diz, "Ei, cara.
382
00:21:27,161 --> 00:21:31,040
"Esse cara tem um cofre sinistro
dando bobeira no porão."
383
00:21:31,207 --> 00:21:33,334
Aí o Ernesto me procurou
porque sabe que eu tenho a manha.
384
00:21:33,501 --> 00:21:34,585
E é claro que eu perguntei...
385
00:21:34,752 --> 00:21:38,006
"A Emily pediu ao Carlos pra pedir
a você pra me dizer a marca do cofre?"
386
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
E ele responde, "Não, mano.
387
00:21:39,549 --> 00:21:41,676
"Ela só disse
que é superlegitimo...
388
00:21:41,843 --> 00:21:43,886
"e o que estiver lá dentro,
deve ser bom."
389
00:21:47,056 --> 00:21:47,932
O quê?
390
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
O coroa tem um cofre.
391
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
E vai ficar uma semana fora.
392
00:21:52,729 --> 00:21:55,773
Certo. Tem um coroa,
e ele tem um cofre, e vai viajar.
393
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Vamos trabalhar com isso.
394
00:21:57,233 --> 00:21:58,568
Sacou?
395
00:22:47,784 --> 00:22:50,578
A linha está cortada,
o sinal do celular está ruim.
396
00:22:50,745 --> 00:22:52,830
Ninguém vai ligar
pedindo ajuda esta noite.
397
00:22:52,997 --> 00:22:55,249
-Teste de comunicação.
-Teste. Teste.
398
00:22:55,500 --> 00:22:57,502
Se der errado,
sabe que terá meu apoio, né?
399
00:22:57,668 --> 00:22:58,836
Não se preocupe.
400
00:22:59,003 --> 00:23:01,130
Não vai acontecer.
401
00:23:03,674 --> 00:23:05,301
Adoro quando ele é arrogante.
402
00:23:11,307 --> 00:23:12,475
Droga¡
403
00:23:40,294 --> 00:23:41,295
Alarme desligado.
404
00:23:41,462 --> 00:23:42,380
LegaL
405
00:23:44,674 --> 00:23:47,135
Vou entrar na casa.
406
00:24:12,201 --> 00:24:14,162
Tem um leitor biométrico na porta.
407
00:24:14,328 --> 00:24:16,831
Tem o quê?
O Ernesto não me falou sobre isso.
408
00:24:17,081 --> 00:24:19,000
Cara, ferrou geral?
409
00:24:19,167 --> 00:24:21,043
Não necessariamente.
410
00:25:08,966 --> 00:25:10,092
Abri.
411
00:25:10,259 --> 00:25:13,304
Nenhum alarme disparou.
Ele entrou tranquilo.
412
00:25:17,808 --> 00:25:19,435
Ah, não.
413
00:25:19,602 --> 00:25:20,811
O que é?
414
00:25:20,978 --> 00:25:23,773
Eles não estavam brincando.
O cofre é cabuloso.
415
00:25:23,940 --> 00:25:25,983
Cabuloso quanto, Scotty?
416
00:25:26,150 --> 00:25:27,735
É um Carbondale.
417
00:25:27,902 --> 00:25:29,320
Éde1910.
418
00:25:29,487 --> 00:25:32,156
Feito do mesmo aço do Titanic.
419
00:25:32,323 --> 00:25:33,407
Uau.
420
00:25:33,574 --> 00:25:34,825
Dá pra arrombar?
421
00:25:34,992 --> 00:25:38,454
O negócio é o seguinte.
EIe enfraquece com o frio.
422
00:25:38,621 --> 00:25:39,830
Lembra o que o iceberg fez?
423
00:25:39,997 --> 00:25:41,499
Lembro, cara.
Matou o DiCaprio.
424
00:25:41,666 --> 00:25:42,750
Matou todo mundo.
425
00:25:42,917 --> 00:25:44,335
Não matou a velhinha.
426
00:25:44,502 --> 00:25:46,629
Ela ainda jogou a joia no mar.
427
00:26:38,973 --> 00:26:40,182
O que está fazendo?
428
00:26:40,349 --> 00:26:42,852
Bote¡ água no mecanismo
da tranca e congelei com nitrogênio.
429
00:26:43,644 --> 00:26:45,896
O gelo expande.
O metal não.
430
00:26:46,480 --> 00:26:48,399
-O que está fazendo agora?
-Esperando.
431
00:26:50,026 --> 00:26:51,027
Esperando.
432
00:26:59,368 --> 00:27:00,369
LegaL
433
00:27:04,582 --> 00:27:06,208
O que tem?
Dinheiro? Joias?
434
00:27:07,376 --> 00:27:08,419
Não tem nada aqui.
435
00:27:08,586 --> 00:27:09,337
O que você disse?
436
00:27:10,921 --> 00:27:12,757
-É um macacão.
-O quê?
437
00:27:13,341 --> 00:27:15,343
Um velho macacão de motociclista.
438
00:27:16,344 --> 00:27:18,054
Não tem dinheiro, joias, nada?
439
00:27:18,262 --> 00:27:19,055
Não.
440
00:27:20,598 --> 00:27:21,599
Que furada.
441
00:27:21,891 --> 00:27:24,018
Foi mal, Scotty.
442
00:27:24,352 --> 00:27:26,062
Sei que precisava de grana.
443
00:28:00,763 --> 00:28:02,098
Pensei que íamos
usar ratinhos.
444
00:28:03,099 --> 00:28:04,100
Qual é a diferença?
445
00:28:05,601 --> 00:28:10,439
Iniciar Experimento 34-C.
Redução atômica orgânica.
446
00:28:10,940 --> 00:28:12,149
Darren, acho que devemos pensar...
447
00:28:12,316 --> 00:28:14,735
Encolher tecidos orgânicos
é o objeto desta tecnologia.
448
00:28:14,902 --> 00:28:16,946
Não posso ir aos compradores
com algo pela metade.
449
00:28:41,512 --> 00:28:45,433
Resultado do Experimento 34-C...
450
00:28:45,850 --> 00:28:46,934
negaüvo.
451
00:28:51,272 --> 00:28:54,942
Limpe a estação de trabalho.
Traga o sujeito 35-C.
452
00:29:05,953 --> 00:29:07,580
Por que alguém trancaria isso?
453
00:29:29,185 --> 00:29:31,479
Muito estranho.
454
00:30:03,385 --> 00:30:04,845
Scotty, e aí, cara?
455
00:30:10,226 --> 00:30:12,603
Será que... O que é isto?
456
00:30:42,967 --> 00:30:46,428
O mundo é bem diferente
daqui de baixo, não é, Scott?
457
00:30:46,595 --> 00:30:49,056
Quê? Quem disse isso?
458
00:30:54,311 --> 00:30:56,272
Luis, aqui embaixo!
459
00:30:56,772 --> 00:31:00,442
É o teste do fogo, Scott.
Ou, neste caso...
460
00:31:00,776 --> 00:31:01,777
água.
461
00:31:26,343 --> 00:31:28,637
Acho que você é mais resistente
do que imaginava.
462
00:31:31,265 --> 00:31:32,683
Eu não quero olhar!
463
00:31:33,642 --> 00:31:34,643
Luis!
464
00:31:39,648 --> 00:31:40,608
Filho da...
465
00:32:57,726 --> 00:32:59,061
Que diabos?
466
00:33:00,270 --> 00:33:02,439
Nada mau pra um test drive.
467
00:33:02,856 --> 00:33:04,858
Fique com o macacão.
Entrarei em contato.
468
00:33:05,025 --> 00:33:07,069
Não, não! Obrigado!
469
00:33:19,623 --> 00:33:21,125
Deita no chão!
470
00:33:21,291 --> 00:33:22,626
Você está preso!
471
00:33:22,793 --> 00:33:25,546
Não, eu não roubei nada!
Ia devolver algo que roubei.
472
00:33:29,133 --> 00:33:30,134
Não se mexa.
473
00:33:34,638 --> 00:33:38,100
Quase nos convenceu
de que ia mudar de comportamento.
474
00:33:38,726 --> 00:33:40,936
Eles estavam torcendo por você.
475
00:33:42,771 --> 00:33:44,565
Vão ficar tristes.
476
00:33:47,276 --> 00:33:48,485
Você tem visita.
477
00:33:48,777 --> 00:33:49,737
Quem?
478
00:33:50,070 --> 00:33:51,113
Seu advogado.
479
00:33:51,989 --> 00:33:53,323
Meu advogado?
480
00:33:56,452 --> 00:33:58,871
Eu disse que entraria
em contato, Scott.
481
00:33:59,663 --> 00:34:03,375
Estou começando a achar
que você prefere estar na cadeia.
482
00:34:04,251 --> 00:34:05,210
Ah, não.
483
00:34:05,586 --> 00:34:06,712
Sente-se.
484
00:34:10,549 --> 00:34:13,427
Senhor, me desculpe
por ter roubado o macacão.
485
00:34:13,635 --> 00:34:15,429
Não quero nem saber
por que o guardou.
486
00:34:15,596 --> 00:34:17,556
Maggie tinha razão sobre você.
487
00:34:19,141 --> 00:34:20,059
Como sabe sobre...?
488
00:34:20,225 --> 00:34:22,102
Entendi por que ela quer
afastá-Io de Cassie.
489
00:34:23,520 --> 00:34:25,147
Quando as coisas apertam...
490
00:34:25,314 --> 00:34:26,774
você volta pro crime.
491
00:34:29,276 --> 00:34:31,487
Mas acho que você tem
uma opção.
492
00:34:31,737 --> 00:34:34,156
Pode passar o resto da vida
na prisão...
493
00:34:34,990 --> 00:34:37,034
ou voltar pra sua cela...
494
00:34:37,451 --> 00:34:39,912
e esperar por mais instruções.
495
00:34:40,287 --> 00:34:41,330
Eu não entendo.
496
00:34:41,497 --> 00:34:43,540
Não espero que entenda.
497
00:34:43,707 --> 00:34:46,710
Mas não tem muitas opções agora,
e francamente...
498
00:34:46,877 --> 00:34:48,170
eu também não.
499
00:34:49,379 --> 00:34:52,800
Por que acha que deixei
você roubar aquele traje?
500
00:34:52,966 --> 00:34:54,176
Quê?
501
00:35:04,311 --> 00:35:07,564
Não é sempre que aparece
uma segunda chance.
502
00:35:07,731 --> 00:35:10,651
Então, na próxima vez
que achar que viu uma...
503
00:35:10,818 --> 00:35:15,322
sugiro que dê
uma boa olhada nela.
504
00:35:27,376 --> 00:35:29,461
Você é minha melhor amiga!
505
00:35:29,628 --> 00:35:31,505
Não quer mesmo
outro bicho de pelúcia?
506
00:35:31,672 --> 00:35:33,590
Não, eu adoro este.
507
00:35:34,258 --> 00:35:37,052
Tá. Então, durma um pouco.
Eu te amo.
508
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Mamãe?
509
00:35:39,096 --> 00:35:41,390
O papai é um homem mau?
510
00:35:42,015 --> 00:35:44,852
Ouvi uns adultos dizendo
que ele é mau.
511
00:35:45,644 --> 00:35:46,937
Não.
512
00:35:47,813 --> 00:35:50,858
O papai só é meio confuso,
às vezes, sabe?
513
00:36:42,284 --> 00:36:45,287
Boa escolha.
Finalmente, você escutou.
514
00:36:46,330 --> 00:36:47,331
Por baixo da porta.
515
00:36:52,753 --> 00:36:54,087
Certo, para onde agora?
516
00:36:54,254 --> 00:36:56,215
-Espere.
-Ai, não.
517
00:36:58,926 --> 00:36:59,885
0 que, o quê?
518
00:37:00,052 --> 00:37:00,969
Para onde ele foi?
519
00:37:01,136 --> 00:37:02,387
Não tenho ideia.
Ele sumiu.
520
00:37:02,554 --> 00:37:04,348
IsoIe cinco quarteirões.
Agora!
521
00:37:04,514 --> 00:37:05,515
Afastem-se! Afastem-se!
522
00:37:05,682 --> 00:37:08,268
Scott, essas são minhas
funcionárias.
523
00:37:09,061 --> 00:37:10,354
Isso é uma câmera
numa formiga?
524
00:37:10,520 --> 00:37:12,231
É, claro.
Por que não?
525
00:37:12,397 --> 00:37:13,440
Cadê o carro?
526
00:37:13,607 --> 00:37:14,983
Nada de carro.
Nós temos asas.
527
00:37:15,150 --> 00:37:16,443
Chegando!
528
00:37:26,370 --> 00:37:29,456
Apoie o pé no meio dela
e suba no tórax.
529
00:37:29,623 --> 00:37:31,416
-Isso é seguro...?
-Monta logo na formiga, Scott.
530
00:37:44,554 --> 00:37:48,016
Por que estou numa patrulha?
Era para eu estar numa patrulha?
531
00:37:48,183 --> 00:37:50,644
Pra pegar uma carona
pra fora da área isolada.
532
00:37:50,811 --> 00:37:52,229
Está bem.
533
00:37:52,396 --> 00:37:54,273
-E agora?
-Segura firme.
534
00:37:54,439 --> 00:37:55,983
É fácil!
Estou pegando o jeito.
535
00:37:56,149 --> 00:37:57,818
É só puxar.
Tipo um cavalo.
536
00:37:57,985 --> 00:37:59,945
Está desequilibrando a 247.
537
00:38:00,112 --> 00:38:01,446
Espera, o nome dela é 247?
538
00:38:01,613 --> 00:38:03,282
Ela não tem nome,
tem um número.
539
00:38:03,448 --> 00:38:05,993
Faz ideia de quantas
formigas existem?
540
00:38:08,328 --> 00:38:10,080
Talvez seja a 248.
541
00:38:10,247 --> 00:38:11,498
Não,não!
Vertigem, vertigem!
542
00:38:11,665 --> 00:38:13,542
-Não, acho que é a 247.
-Espera.
543
00:38:13,709 --> 00:38:15,210
Segura firme!
544
00:38:15,377 --> 00:38:17,254
Acho que estou pegando o jeito.
545
00:38:17,421 --> 00:38:20,173
Eu estou controlando a 247.
Ela não está te ouvindo.
546
00:38:20,340 --> 00:38:21,216
O quê?
547
00:38:21,383 --> 00:38:23,176
-Posso pedir uma coisinha?
-Não.
548
00:38:24,720 --> 00:38:26,346
Pare, 247!
Tempo, tempo.
549
00:38:27,514 --> 00:38:28,598
Tempo.
550
00:38:28,765 --> 00:38:29,391
Quem é o culpado
por Sokovia?
551
00:38:29,474 --> 00:38:30,517
Espera.
552
00:38:30,642 --> 00:38:31,852
Espera! Uau!
553
00:38:32,311 --> 00:38:34,062
E se eu vomitar no capacete?
554
00:38:34,229 --> 00:38:37,357
Esse capacete é meu, Scott.
Você não vai vomitar.
555
00:38:37,524 --> 00:38:39,067
Vamos pousá-Ia, tá?
556
00:38:39,234 --> 00:38:40,152
Estou ficando tonto.
557
00:38:40,319 --> 00:38:41,695
Aguenta, Scott.
558
00:38:42,070 --> 00:38:43,947
Estou ficando meio...
559
00:38:44,114 --> 00:38:46,033
Preciso do botão soneca.
560
00:38:46,408 --> 00:38:48,952
Me acorda em 5 minutos.
561
00:39:07,512 --> 00:39:08,764
Oi.
562
00:39:12,184 --> 00:39:13,352
Quem é você?
563
00:39:15,687 --> 00:39:18,190
Ficou aí me vendo dormir
o tempo todo?
564
00:39:18,565 --> 00:39:19,399
Fiquei.
565
00:39:19,775 --> 00:39:20,609
Porquê?
566
00:39:21,360 --> 00:39:23,445
Porque da última vez,
você roubou algo.
567
00:39:27,282 --> 00:39:28,450
Ei, olha...
568
00:39:29,368 --> 00:39:30,369
Opa!
569
00:39:34,998 --> 00:39:36,625
Paraponera clavata.
570
00:39:36,792 --> 00:39:39,795
Tocandiras, o nível mais alto
do índice de dor de Schmidt.
571
00:39:39,961 --> 00:39:41,630
Elas vão vigiá-Io
quando eu não puder.
572
00:39:43,006 --> 00:39:45,759
Dr. Pym está à sua espera
lá embaixo.
573
00:39:46,343 --> 00:39:47,344
Quem?
574
00:39:49,721 --> 00:39:50,764
Ei!
575
00:39:51,598 --> 00:39:53,517
De quem é esse pijama?
576
00:39:59,898 --> 00:40:01,817
Como vou fazer isso?
577
00:40:08,031 --> 00:40:11,118
Certo, um passo de cada vez.
578
00:40:15,914 --> 00:40:20,419
Vocês não me mordem,
eu não piso em vocês. Fechado?
579
00:40:24,214 --> 00:40:26,425
Posso desligar os servidores
sem que Cross perceba.
580
00:40:26,591 --> 00:40:27,843
Não precisamos dele.
581
00:40:28,009 --> 00:40:30,387
Acho que já conheceu
minha filha, Hope.
582
00:40:30,554 --> 00:40:32,722
Conheci. Ela é ótima.
583
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
Ela acha que não precisamos
de você.
584
00:40:35,392 --> 00:40:36,810
Não mesmo.
Podemos agir sozinhos.
585
00:40:37,018 --> 00:40:39,980
Eu faço tudo isso
pra deixá-Io roubar meu traje...
586
00:40:40,147 --> 00:40:42,649
e depois Hope
manda prender você.
587
00:40:42,816 --> 00:40:45,735
Certo, podemos tentar,
e quando ele falhar, eu mesma faço.
588
00:40:45,902 --> 00:40:47,529
Ela é meio ansiosa.
589
00:40:47,946 --> 00:40:49,448
Tem a ver com o trabalho...
590
00:40:49,614 --> 00:40:51,950
que, dado que está sentado
diante de mim...
591
00:40:52,117 --> 00:40:54,494
suponho que esteja interessado.
592
00:40:54,661 --> 00:40:55,537
Que trabalho?
593
00:40:55,704 --> 00:40:56,872
Aceita um chá?
594
00:40:57,789 --> 00:40:58,790
Claro.
595
00:40:59,207 --> 00:41:03,670
Foi impressionante como conseguiu
passar pelo sistema de segurança.
596
00:41:04,921 --> 00:41:07,674
Congelar o metal foi
particularmente inteligente.
597
00:41:08,008 --> 00:41:09,342
Estava me observando?
598
00:41:09,509 --> 00:41:12,387
Scott, eu observo você
há um tempo.
599
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Desde que roubou a Vista Corp.
600
00:41:16,099 --> 00:41:17,476
Ex-funcionário da Vista Corp
implicado em roubo elaborado
601
00:41:17,642 --> 00:41:18,477
Com licença.
602
00:41:18,643 --> 00:41:20,520
"Assaltou" a Vista Corp.
603
00:41:22,105 --> 00:41:25,984
O sistema de segurança deles
era um dos mais avançados do ramo.
604
00:41:26,151 --> 00:41:27,903
supostamente imbatível.
605
00:41:28,153 --> 00:41:29,905
Mas você conseguiu.
606
00:41:30,071 --> 00:41:31,198
Quer açúcar?
607
00:41:31,364 --> 00:41:32,908
Sim, obrigado.
608
00:41:36,828 --> 00:41:38,079
Quer saber? Não precisa.
609
00:41:43,043 --> 00:41:45,128
Como consegue
que elas façam isso?
610
00:41:45,295 --> 00:41:47,839
Formigas erguem objetos
com 50 vezes o peso delas.
611
00:41:48,006 --> 00:41:51,551
Elas constroem, cultivam,
cooperam umas com as outras.
612
00:41:51,718 --> 00:41:53,887
Tá. Mas como consegue
que façam aquilo?
613
00:41:55,847 --> 00:42:01,436
Uso ondas eletromagnéticas
para estimular o centro nervoso olfativo.
614
00:42:02,646 --> 00:42:04,439
Eu falo com elas.
615
00:42:04,606 --> 00:42:06,858
Posso ir a qualquer lugar,
ouvir qualquer coisa...
616
00:42:07,067 --> 00:42:08,401
e ver tudo.
617
00:42:08,568 --> 00:42:10,445
E, mesmo assim,
não sabe de nada.
618
00:42:11,029 --> 00:42:12,072
Tenho reunião com Cross.
619
00:42:16,868 --> 00:42:17,702
Dr. Pym?
620
00:42:17,869 --> 00:42:20,080
Não precisa levantar
a mão, Scott.
621
00:42:20,455 --> 00:42:22,874
Desculpe, eu tenho uma pergunta.
622
00:42:23,375 --> 00:42:25,377
Quem é você, quem é ela,
o que está acontecendo...
623
00:42:25,544 --> 00:42:27,254
e posso voltar pra cadeia agora?
624
00:42:27,420 --> 00:42:28,713
Venha comigo.
625
00:42:29,214 --> 00:42:33,343
Há 40 anos, eu criei uma fórmula
que mudou a distância atômica relativa.
626
00:42:33,510 --> 00:42:34,427
Quê?
627
00:42:34,886 --> 00:42:36,972
Aprendi a mudar
a distância entre os átomos.
628
00:42:37,138 --> 00:42:38,723
É o que dá poder ao traje.
629
00:42:38,890 --> 00:42:40,600
É por isso que funciona.
630
00:42:41,810 --> 00:42:42,811
Uau.
631
00:42:48,733 --> 00:42:49,818
Mas era perigoso.
632
00:42:50,485 --> 00:42:52,571
Era perigoso demais.
633
00:42:53,780 --> 00:42:55,740
Então, eu escondi do mundo.
634
00:42:56,616 --> 00:42:59,619
E foi quando mudei de foco
e abri minha própria empresa.
635
00:43:00,579 --> 00:43:01,496
A Pym Tech.
636
00:43:01,663 --> 00:43:02,789
%,
637
00:43:03,748 --> 00:43:07,460
Eu tinha um jovem pupiIo
chamado Darren Cross.
638
00:43:07,627 --> 00:43:08,795
Darren Cross.
639
00:43:08,962 --> 00:43:09,921
Ele é famoso.
640
00:43:10,088 --> 00:43:12,591
Antes de ficar famoso,
era meu assistente.
641
00:43:12,757 --> 00:43:16,886
Eu via alguma coisa nele.
O filho que nunca tive, talvez.
642
00:43:17,053 --> 00:43:19,264
Ele era brilhante,
mas conforme nos aproximávamos...
643
00:43:19,431 --> 00:43:22,934
ele começou a suspeitar
que eu não contava tudo a ele.
644
00:43:23,101 --> 00:43:26,813
Ele ouviu boatos sobre algo
chamado de Partícula Pym...
645
00:43:26,980 --> 00:43:30,025
e ficou obcecado
em recriar a minha fórmula.
646
00:43:30,442 --> 00:43:31,526
Mas eu não quis ajudá-Io.
647
00:43:31,693 --> 00:43:35,572
Então, ele conspirou contra mim
e votou pela minha saída da empresa.
648
00:43:35,822 --> 00:43:37,032
Como conseguiu fazer isso?
649
00:43:37,198 --> 00:43:39,909
A presidente da diretoria
é a minha filha, Hope.
650
00:43:40,076 --> 00:43:41,411
Ela teve o voto decisivo.
651
00:43:43,622 --> 00:43:45,040
Mas ela me procurou...
652
00:43:45,206 --> 00:43:48,585
quando viu como Cross estava
perto de descobrir minha fórmula.
653
00:43:49,502 --> 00:43:51,755
O processo é altamente volátil.
654
00:43:52,005 --> 00:43:54,591
Sem a proteção
de um capacete especial...
655
00:43:54,758 --> 00:43:57,636
ele pode afetar
a química cerebral.
656
00:43:58,261 --> 00:44:00,597
Acho que Darren
não se dá conta disso...
657
00:44:00,764 --> 00:44:03,642
e ele também não é
uma pessoa muito estável.
658
00:44:04,225 --> 00:44:06,478
Então, o que quer de mim?
659
00:44:08,521 --> 00:44:12,150
Scott, eu acho que todo mundo
merece uma chance de se redimir.
660
00:44:12,317 --> 00:44:13,318
Concorda?
661
00:44:13,652 --> 00:44:14,861
Concordo.
662
00:44:15,320 --> 00:44:20,784
Se me ajudar, eu prometo ajudá-Io
a estar com sua filha de novo.
663
00:44:21,785 --> 00:44:24,162
Agora, você está pronto
para se redimir?
664
00:44:24,746 --> 00:44:25,747
Com certeza.
665
00:44:25,914 --> 00:44:29,668
Meus dias de invadir lugares
e roubar coisas acabaram.
666
00:44:30,752 --> 00:44:32,170
0 que quer que eu faça?
667
00:44:32,462 --> 00:44:35,840
Quero que invada um lugar
e roube umas coisas.
668
00:44:38,802 --> 00:44:39,969
Você vem jantar hoje?
669
00:44:40,136 --> 00:44:42,138
O 'advogado' do Lang é
o Dr. Hank Pym, da Pym Tech.
670
00:44:42,305 --> 00:44:43,765
Venho. Eu trago algo.
Manda uma mensagem.
671
00:44:43,932 --> 00:44:45,725
Tá. Boas notícias?
672
00:44:46,643 --> 00:44:48,228
Não sei.
São notícias.
673
00:44:48,395 --> 00:44:50,855
Está tentando achar
o meu pai?
674
00:44:52,649 --> 00:44:54,442
Estou sim, querida.
675
00:44:55,735 --> 00:44:57,195
Quero que ele fique
em segurança.
676
00:44:57,570 --> 00:44:59,698
Tomara que não ache.
677
00:45:45,827 --> 00:45:47,078
Esta não é a primeira vez
que eles...
678
00:45:47,245 --> 00:45:49,998
tentaram botar as mãos
em armas poderosas.
679
00:45:50,165 --> 00:45:54,002
Este é Mitchell Carson,
ex-chefe de defesa da S.H.I.E.L.D.
680
00:45:54,169 --> 00:45:56,546
Um especialista
em derrubar governos.
681
00:45:56,963 --> 00:45:58,965
Ele sempre quis
a minha tecnologia.
682
00:45:59,132 --> 00:46:02,343
E agora, se não roubarmos
o Jaqueta-Amarela...
683
00:46:02,510 --> 00:46:04,596
e destruirmos todos os dados...
684
00:46:05,305 --> 00:46:10,643
Darren Cross vai levar o caos
para o mundo.
685
00:46:13,062 --> 00:46:17,192
Acho que primeiro,
devíamos chamar os Vingadores.
686
00:46:18,401 --> 00:46:20,195
Passei metade da minha vida...
687
00:46:20,361 --> 00:46:23,406
evitando que gente como Stark
botasse a mão nessa tecnologia.
688
00:46:23,573 --> 00:46:27,160
E não vai ser agora
que vou entregar de bandeja.
689
00:46:27,327 --> 00:46:30,705
Não é uma tecnologia bonitinha
como o traje do Homem de Ferro.
690
00:46:30,872 --> 00:46:33,374
Isso poderia alterar
a textura da realidade.
691
00:46:35,251 --> 00:46:39,380
Além disso, eIes devem estar ocupados
demais jogando cidades do céu.
692
00:46:39,964 --> 00:46:41,925
Tá, então por que
não usa as formigas?
693
00:46:42,550 --> 00:46:44,302
Scott, são formigas.
694
00:46:44,844 --> 00:46:48,723
Formigas podem fazer muitas coisas,
mas precisam de um líder.
695
00:46:49,849 --> 00:46:54,521
Alguém que possa se infiltrar num lugar
projetado para evitar infiltrações.
696
00:46:54,687 --> 00:46:58,191
Hank, eu sou ladrão.
Um bom ladrão, mas isso é loucura.
697
00:46:58,358 --> 00:47:00,443
Ele está certo, Hank.
E você sabe.
698
00:47:00,610 --> 00:47:03,154
Você viu as imagens,
sabe do que Cross é capaz.
699
00:47:03,613 --> 00:47:05,156
Fui contra usá-Io
quando tínhamos meses...
700
00:47:05,323 --> 00:47:07,116
e agora são só dias.
701
00:47:07,283 --> 00:47:08,409
Eu vou vestir o traje.
702
00:47:08,576 --> 00:47:09,744
De jeito nenhum!
703
00:47:09,911 --> 00:47:12,831
Eu conheço bem a instalação.
Sei como Cross pensa.
704
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Conheço a missão melhor
do que qualquer um.
705
00:47:14,624 --> 00:47:17,085
Precisa ficar perto do Cross.
Ou a missão vai falhar.
706
00:47:17,252 --> 00:47:19,838
-Não temos margem pra erro!
-Hope, porfavor.
707
00:47:19,921 --> 00:47:21,506
Ele é um criminoso!
Eu sou sua filha.
708
00:47:21,589 --> 00:47:22,590
Não!
709
00:48:01,296 --> 00:48:02,964
Ela tem razão, Hank.
710
00:48:03,131 --> 00:48:04,757
Eu não sou quem procura.
711
00:48:05,258 --> 00:48:06,801
Por que você não usa o traje?
712
00:48:07,802 --> 00:48:09,846
Acha que eu não quero?
713
00:48:10,013 --> 00:48:11,222
Eu não posso.
714
00:48:12,891 --> 00:48:14,684
Eu usei durante anos...
715
00:48:15,435 --> 00:48:17,604
e isso teve consequências.
716
00:48:24,986 --> 00:48:26,321
Você é nossa única opção.
717
00:48:31,743 --> 00:48:34,495
Antes de Hope perder a mãe...
718
00:48:34,662 --> 00:48:38,583
ela me via como o maior
homem do mundo.
719
00:48:40,543 --> 00:48:43,755
E agora, ela olha para mim,
e é só decepção.
720
00:48:47,091 --> 00:48:49,052
É tarde demais para mim...
721
00:48:50,386 --> 00:48:52,096
mas não para você.
722
00:48:52,430 --> 00:48:54,057
Esta é sua chance.
723
00:48:54,223 --> 00:48:57,810
A chance de ver esse olhar
nos olhos de sua filha.
724
00:48:57,977 --> 00:49:01,773
De se tornar o herói
que ela já acha que você é.
725
00:49:02,315 --> 00:49:04,776
Não se trata de salvar
o nosso mundo.
726
00:49:05,902 --> 00:49:08,696
Trata-se de salvar o delas.
727
00:49:11,699 --> 00:49:13,534
Caramba.
Belo discurso.
728
00:49:14,077 --> 00:49:15,161
Scott...
729
00:49:16,245 --> 00:49:19,999
preciso que você seja
o Homem-Formiga.
730
00:49:23,086 --> 00:49:24,295
Nas mãos certas...
731
00:49:24,462 --> 00:49:27,674
o relacionamento entre homem
e traje é simbiótico.
732
00:49:27,840 --> 00:49:31,052
O traje tem poder.
O homem controla esse poder.
733
00:49:31,761 --> 00:49:34,430
Você precisa ser hábil, ágil
e acima de tudo...
734
00:49:34,597 --> 00:49:35,723
precisa ser rápido.
735
00:49:35,890 --> 00:49:37,850
Deve ser capaz
de encolher e crescer...
736
00:49:38,017 --> 00:49:39,185
em instantes.
737
00:49:39,686 --> 00:49:42,939
Para que seu tamanho
sempre sirva às suas necessidades.
738
00:49:44,023 --> 00:49:45,942
Agora mergulhe
pela fechadura, Scott.
739
00:49:46,275 --> 00:49:49,946
Você entra grande, mergulha
pequeno e sai grande.
740
00:49:57,912 --> 00:49:59,038
Inútil.
741
00:50:01,249 --> 00:50:04,669
Quando pequeno, você tem
a força de um homem de 91kg...
742
00:50:04,836 --> 00:50:08,131
em um punho de 0,25mm.
É como um projétil.
743
00:50:08,297 --> 00:50:11,551
Se bater muito forte, pode matar.
Suave demais, é um tapa de amor.
744
00:50:11,718 --> 00:50:13,011
Ou seja,
tem que saber bater.
745
00:50:13,177 --> 00:50:14,887
Fiquei 3 anos na prisão.
Eu sei bater.
746
00:50:15,054 --> 00:50:15,763
Quero ver.
747
00:50:16,931 --> 00:50:17,515
Horrível.
748
00:50:17,598 --> 00:50:18,933
Quer me ensinar a bater?
749
00:50:19,183 --> 00:50:20,101
Quero ver...
750
00:50:21,978 --> 00:50:23,438
É assim que se bate.
751
00:50:23,855 --> 00:50:26,190
-EIa não via a hora.
-Não brinca.
752
00:50:26,357 --> 00:50:28,860
Hope fez artes marciais
em um momento difícil.
753
00:50:29,027 --> 00:50:31,029
Mais precisamente
quando minha mãe morreu.
754
00:50:31,195 --> 00:50:33,239
Ela morreu em um acidente aéreo.
755
00:50:33,406 --> 00:50:35,033
Sei que não quer contar
como ela morreu.
756
00:50:35,199 --> 00:50:36,784
Mas podia parar de mentir?
757
00:50:36,993 --> 00:50:38,619
Estamos trabalhando.
758
00:50:41,748 --> 00:50:43,291
Tá legal, princesa.
Vamos voltar ao trabalho.
759
00:50:44,292 --> 00:50:46,461
Você queria acertar a mão?
760
00:50:52,925 --> 00:50:54,802
Acho que este regulador
está me prendendo.
761
00:50:54,969 --> 00:50:57,555
Não mexa no regulador.
762
00:50:57,722 --> 00:50:59,390
Se ele for danificado...
763
00:50:59,557 --> 00:51:01,142
você fica subatômico.
764
00:51:01,684 --> 00:51:02,643
O que isso significa?
765
00:51:03,728 --> 00:51:05,855
Que entraria
em um reino quântico.
766
00:51:06,064 --> 00:51:07,231
O que isso significa?
767
00:51:07,398 --> 00:51:11,903
Que entraria numa realidade onde
os conceitos de tempo e espaço...
768
00:51:12,070 --> 00:51:13,071
são irrelevantes...
769
00:51:13,488 --> 00:51:16,032
pois você encolhe
para sempre.
770
00:51:16,741 --> 00:51:18,743
Tudo que você conhece...
771
00:51:19,452 --> 00:51:20,745
e ama...
772
00:51:21,662 --> 00:51:23,247
acabaria para sempre.
773
00:51:24,415 --> 00:51:27,376
Legal. Em time que está ganhando...
774
00:51:27,668 --> 00:51:31,798
Agora que já conhece o traje, precisa
aprender sobre suas grandes aliadas...
775
00:51:33,091 --> 00:51:34,008
as formigas.
776
00:51:34,175 --> 00:51:35,760
Leais, corajosas...
777
00:51:35,927 --> 00:51:37,720
e suas parceiras neste trabalho.
778
00:51:43,768 --> 00:51:46,562
Paratrechina Iongicornis.
Conhecidas como Formigas Loucas.
779
00:51:46,729 --> 00:51:48,689
São velozes como a luz
e conduzem eletricidade...
780
00:51:48,856 --> 00:51:51,484
muito úteis para fritar
equipamentos eletrônicos.
781
00:51:51,651 --> 00:51:53,236
Você não é tão louca.
782
00:51:54,028 --> 00:51:54,695
Ei!
783
00:51:55,822 --> 00:51:57,115
Coisa fofa.
784
00:52:05,581 --> 00:52:07,625
Foi muito mais assustador
um segundo atrás.
785
00:52:17,093 --> 00:52:20,596
Parece que o Laboratório do Futuro
tem sua própria fonte de energia.
786
00:52:20,763 --> 00:52:22,598
Tem um segurança vigiando
o tempo todo.
787
00:52:22,765 --> 00:52:25,393
Precisa retirá-Io
para desativar os sistemas.
788
00:52:25,810 --> 00:52:28,354
Tá, quem é a próxima?
789
00:52:30,106 --> 00:52:31,357
Paraponera clavata.
790
00:52:31,524 --> 00:52:32,942
Eu sei.
Tocandiras, certo?
791
00:52:33,151 --> 00:52:34,777
Campeã no índice de dor
de Schmidt?
792
00:52:34,944 --> 00:52:36,654
Oi, pessoal.
Lembram-se de mim?
793
00:52:39,448 --> 00:52:41,284
O módulo Jaqueta-Amarela
é hermeticamente fechado...
794
00:52:41,450 --> 00:52:45,621
e o único acesso é um tubo
de uns 5mm de diâmetro.
795
00:52:45,788 --> 00:52:47,415
Por que senti um frio
no estômago?
796
00:52:47,582 --> 00:52:49,417
O tubo é protegido
por uma grade de laser...
797
00:52:49,625 --> 00:52:51,460
e só podemos desIigá-Ia
por 15 seg.
798
00:52:51,627 --> 00:52:55,423
Avise às Formigas Loucas para
destruir os servidores, pegar o traje...
799
00:52:55,590 --> 00:52:58,426
e sair do cofre antes
que o gerador seja acionado.
800
00:52:58,885 --> 00:53:01,053
Camponotus pennsylvanicus.
801
00:53:01,429 --> 00:53:03,014
Ou formiga-carpinteira.
802
00:53:03,181 --> 00:53:05,850
Ideal para transporte
terrestre e aéreo.
803
00:53:06,017 --> 00:53:07,643
Espera, essa eu conheço.
804
00:53:08,978 --> 00:53:11,105
Vou chamá-Ia de "Anthony".
805
00:53:11,272 --> 00:53:12,523
Tudo bem. Muito bom.
806
00:53:12,690 --> 00:53:17,236
Porque desta vez, você terá
que aprender a controIá-Ia.
807
00:53:17,403 --> 00:53:20,072
Diga a elas para pôr o açúcar
na xícara.
808
00:53:23,451 --> 00:53:24,452
Tudo bem? Machucou?
809
00:53:36,130 --> 00:53:37,882
Hank quer você lá fora
pro treino de tiro.
810
00:53:38,257 --> 00:53:40,051
O traje não tem armas,
então fiz esses discos.
811
00:53:40,801 --> 00:53:42,011
Vermelho encolhe.
812
00:53:43,262 --> 00:53:44,555
Azul aumenta.
813
00:53:46,724 --> 00:53:48,976
Solenopsis mandibularis.
814
00:53:49,143 --> 00:53:53,189
Famosas pela picada, as formigas-
de-fogo são ótimas arquitetas.
815
00:53:53,356 --> 00:53:56,484
Vão ajudá-Io a entrar e sair
de lugares difíceis.
816
00:54:05,993 --> 00:54:07,745
Você consegue, Scott.
Vai.
817
00:54:11,290 --> 00:54:12,375
Elas não me ouvem.
818
00:54:12,541 --> 00:54:17,255
É preciso ser verdadeiro.
Sem atalhos. Sem mentiras.
819
00:54:18,047 --> 00:54:21,926
Insultar não vai ajudar
em nada, Hope.
820
00:54:22,093 --> 00:54:23,511
Não temos tempo pra mimos.
821
00:54:23,719 --> 00:54:25,888
Nosso foco é ajudar o Scott!
822
00:54:26,138 --> 00:54:27,515
Séño?
823
00:54:28,557 --> 00:54:30,101
Esse é o nosso foco?
824
00:54:54,667 --> 00:54:55,793
Hope!
825
00:55:04,427 --> 00:55:07,179
Nem sei por que resolvi
procurar você.
826
00:55:15,980 --> 00:55:18,274
Não conseguiremos fazer isso
sem eIa.
827
00:55:22,528 --> 00:55:23,487
Ai, não.
828
00:55:23,696 --> 00:55:25,489
Precisa trancar as portas.
829
00:55:25,656 --> 00:55:28,367
Sério, tem muita gente esquisita
nesse bairro.
830
00:55:28,534 --> 00:55:30,244
Acha que isso é piada?
831
00:55:31,537 --> 00:55:33,789
Tem ideia do que ele
está te pedindo pra arriscar?
832
00:55:33,956 --> 00:55:35,082
Você tem uma filha.
833
00:55:35,249 --> 00:55:36,459
Vou fazer isso por ela.
834
00:55:36,625 --> 00:55:39,545
Quando minha mãe morreu,
não o vi por 2 semanas.
835
00:55:40,171 --> 00:55:41,172
Ele estava sofrendo.
836
00:55:41,339 --> 00:55:42,715
Eu também,
e tinha só 7 anos.
837
00:55:42,882 --> 00:55:45,468
E ele nunca me apoiou.
Não de verdade.
838
00:55:46,427 --> 00:55:48,262
Ele me mandou
para um internato.
839
00:55:49,680 --> 00:55:50,514
Eu pensei...
840
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
que com tudo isso
em jogo...
841
00:55:52,933 --> 00:55:55,978
talvez nós pudéssemos
nos reconciliar.
842
00:55:56,145 --> 00:55:57,855
Mas ele continua
querendo me afastar.
843
00:55:58,022 --> 00:56:00,816
EIa não quer afastar você.
Ele confia em você.
844
00:56:00,983 --> 00:56:02,401
Então, por que você está aqui?
845
00:56:02,777 --> 00:56:04,403
Isso prova que ele a ama.
846
00:56:05,905 --> 00:56:08,157
Hope. Olha pra mim.
847
00:56:09,408 --> 00:56:11,035
Eu sou descartável.
848
00:56:11,744 --> 00:56:13,162
Por isso estou aqui.
849
00:56:14,372 --> 00:56:16,165
Já devia ter percebido.
850
00:56:17,083 --> 00:56:19,251
É por isso que vou usar o traje
e você não.
851
00:56:21,212 --> 00:56:23,464
EIe prefere perder a luta
a perder você.
852
00:56:25,341 --> 00:56:26,425
É isso...
853
00:56:27,718 --> 00:56:30,888
Sabe, eu não sabia
que você tinha uma filha...
854
00:56:31,055 --> 00:56:33,224
quando chamei a polícia
pra prendê-Io.
855
00:56:37,269 --> 00:56:38,437
Como ela se chama?
856
00:56:39,313 --> 00:56:40,773
Cassie.
857
00:56:41,524 --> 00:56:43,275
Bonito nome.
858
00:56:46,654 --> 00:56:49,490
Precisa esvaziar a mente, Scott.
Pensar com precisão.
859
00:56:49,657 --> 00:56:51,617
É assim que funciona.
860
00:56:52,743 --> 00:56:53,994
Pense na Cassie.
861
00:56:54,161 --> 00:56:58,040
Em quanto deseja vê-Ia.
E use isso para se concentrar.
862
00:57:06,882 --> 00:57:08,509
Abra os olhos...
863
00:57:08,676 --> 00:57:11,095
e pense só no que quer
que as formigas façam.
864
00:57:33,909 --> 00:57:35,161
Muito bom!
865
00:57:53,095 --> 00:57:55,806
Sua mãe me convenceu...
866
00:57:55,973 --> 00:57:59,018
a deixá-Ia participar
das minhas missões.
867
00:57:59,643 --> 00:58:01,645
Ela era chamada de Vespa.
868
00:58:01,812 --> 00:58:04,023
Ela nasceu para isso.
869
00:58:05,774 --> 00:58:07,651
E não há um dia...
870
00:58:08,611 --> 00:58:11,572
que eu não me arrependa
de ter concordado.
871
00:58:16,076 --> 00:58:17,703
Era 1987.
872
00:58:18,579 --> 00:58:22,958
Os separatistas haviam tomado
um silo de míssil soviético em Kursk...
873
00:58:24,585 --> 00:58:27,505
e lançaram um míssil balístico
nos EUA.
874
00:58:34,970 --> 00:58:38,057
O único caminho
para os mecanismos internos...
875
00:58:38,224 --> 00:58:40,142
era através de titânio sólido.
876
00:58:49,360 --> 00:58:53,906
Sabia que devia encolher a distância
molecular para desarmar o míssil.
877
00:58:54,240 --> 00:58:57,451
Mas meu regulador estava
muito danificado.
878
00:58:59,203 --> 00:59:00,579
Sua mãe...
879
00:59:00,746 --> 00:59:02,039
ela não hesitou...
880
00:59:04,416 --> 00:59:05,793
Janet! Não!
881
00:59:12,591 --> 00:59:15,094
Ela desligou o regulador dela...
882
00:59:15,844 --> 00:59:17,513
e ficou subatômica...
883
00:59:19,056 --> 00:59:21,141
para desativar a bomba.
884
00:59:22,810 --> 00:59:24,728
E morreu.
885
00:59:29,149 --> 00:59:31,235
Sua mãe morreu
como heroína.
886
00:59:33,862 --> 00:59:36,282
E eu passei
os 10 anos seguintes...
887
00:59:36,448 --> 00:59:40,744
tentando aprender tudo que podia
sobre física quântica.
888
00:59:44,331 --> 00:59:46,458
Estava tentando trazê-Ia
de volta.
889
00:59:48,002 --> 00:59:51,589
Mas tudo que descobri
foi que não sabemos nada.
890
00:59:56,677 --> 00:59:58,470
Não é sua culpa.
891
01:00:00,598 --> 01:00:02,224
Ela escolheu.
892
01:00:07,855 --> 01:00:10,232
Mas por que não me contou
isso antes?
893
01:00:11,609 --> 01:00:14,570
Eu estava tentando
proteger você.
894
01:00:16,405 --> 01:00:18,032
Eu perdi sua mãe.
895
01:00:20,242 --> 01:00:22,911
Não queria perder
você também.
896
01:00:23,912 --> 01:00:25,289
Sinto muito.
897
01:00:28,542 --> 01:00:29,752
Isso é fantástico.
898
01:00:30,836 --> 01:00:32,421
É fantástico, sabe?
899
01:00:32,588 --> 01:00:34,632
Vocês estão quebrando barreiras,
estão se entendendo.
900
01:00:35,758 --> 01:00:37,217
É importante.
901
01:00:40,137 --> 01:00:41,555
Estraguei o momento, né?
902
01:00:41,722 --> 01:00:43,307
É, estragou.
903
01:00:44,558 --> 01:00:46,477
Vou fazer chá.
904
01:00:52,191 --> 01:00:53,067
Consegui!
905
01:01:02,451 --> 01:01:04,495
Bom garoto, Anthony.
906
01:01:33,982 --> 01:01:37,152
A fase final do treinamento
será uma incursão furtiva.
907
01:01:37,319 --> 01:01:38,404
Está congelante!
908
01:01:38,570 --> 01:01:40,531
Não podia ter feito um traje
de flanela?
909
01:01:41,657 --> 01:01:44,326
Precisa pegar esse protótipo
de bloqueador de sinal.
910
01:01:44,493 --> 01:01:47,121
É um dispositivo que inventei
nos meus dias na S.H.I.E.L.D.
911
01:01:47,287 --> 01:01:48,997
Precisamos dele pra driblar
os bloqueadores de transmissão...
912
01:01:49,164 --> 01:01:50,958
que Cross instalou
no cofre do laboratório.
913
01:01:52,418 --> 01:01:53,836
No momento,
ele está mofando...
914
01:01:54,002 --> 01:01:57,172
num antigo depósito do Stark
no norte de Nova York.
915
01:01:57,339 --> 01:01:59,216
Deve ser moleza.
916
01:01:59,508 --> 01:02:01,176
Você está sobre a área.
917
01:02:01,427 --> 01:02:03,554
Solta agora, Scott!
918
01:02:03,804 --> 01:02:04,805
Esquadrão A, vai!
919
01:02:05,347 --> 01:02:06,181
B, vai!
920
01:02:08,517 --> 01:02:09,685
C, vai!
921
01:02:10,936 --> 01:02:13,188
Muito bem, Anthony,
não quero cair desta vez.
922
01:02:14,064 --> 01:02:17,234
Parece bem diferente
dos cubos de açúcar!
923
01:02:17,401 --> 01:02:18,485
Fique calmo.
924
01:02:20,362 --> 01:02:22,197
Pessoal? Acho que temos
um problema.
925
01:02:22,740 --> 01:02:25,492
Hank, você não disse
que era um depósito antigo?
926
01:02:25,909 --> 01:02:26,827
Não é!
927
01:02:28,287 --> 01:02:30,164
Seu filho da p...!
928
01:02:32,458 --> 01:02:34,209
-Scott, sai daí.
-Abortar!
929
01:02:34,376 --> 01:02:35,419
Abortar, agora!
930
01:02:35,586 --> 01:02:38,297
Não, tudo bem.
Parece que não tem ninguém.
931
01:02:38,464 --> 01:02:40,507
Anthony, vamos pro telhado!
932
01:02:41,258 --> 01:02:42,384
Ele vai perder o traje.
933
01:02:42,551 --> 01:02:43,969
Ele vai perder a vida.
934
01:02:49,850 --> 01:02:51,435
Estou no telhado
do prédio alvo.
935
01:02:53,437 --> 01:02:54,646
Tem alguém em casa, Scott.
936
01:02:57,858 --> 01:02:59,109
O que está acontecendo lá, Sam?
937
01:02:59,276 --> 01:03:00,319
É o Falcão!
938
01:03:00,986 --> 01:03:03,071
O sensor disparou,
mas não estou vendo nada.
939
01:03:03,822 --> 01:03:04,656
Espere um instante.
940
01:03:04,865 --> 01:03:06,742
Abortar, Scott!
Abortar, já!
941
01:03:06,909 --> 01:03:08,368
Tudo bem.
Ele não está me vendo.
942
01:03:08,535 --> 01:03:09,495
Estou te vendo.
943
01:03:09,661 --> 01:03:10,704
Ele está me vendo.
944
01:03:13,123 --> 01:03:15,000
Oi. Eu sou Scott.
945
01:03:15,167 --> 01:03:16,585
Ele disse,
"Oi, eu sou Scott"?
946
01:03:16,752 --> 01:03:17,628
O que faz aqui?
947
01:03:17,795 --> 01:03:19,963
Primeiramente,
sou um grande fã.
948
01:03:20,130 --> 01:03:21,799
Agradeço,
mas quem é você?
949
01:03:22,633 --> 01:03:23,801
Sou o Homem-Formiga.
950
01:03:24,301 --> 01:03:25,135
"Homem-Formiga"?
951
01:03:25,302 --> 01:03:27,262
Nunca ouviu falar de mim?
952
01:03:27,429 --> 01:03:29,181
Não, não ouviu.
953
01:03:29,807 --> 01:03:30,891
Quer me dizer o que quer?
954
01:03:31,058 --> 01:03:33,393
Queria pegar um dispositivo
tecnológico.
955
01:03:33,560 --> 01:03:35,187
Por poucos dias.
Vou devolver.
956
01:03:35,354 --> 01:03:37,898
Preciso dele para salvar o mundo.
Sabe como é.
957
01:03:38,065 --> 01:03:39,525
Sei exatamente como é.
958
01:03:40,400 --> 01:03:41,360
Invasor localizado.
959
01:03:41,527 --> 01:03:42,736
-Vou Ievá-Io.
-Desculpe aí!
960
01:03:47,491 --> 01:03:49,034
O que está fazendo?
961
01:03:51,954 --> 01:03:54,623
O invasor é um adulto,
com uma tecnologia de encolhimento.
962
01:04:07,845 --> 01:04:08,971
Desculpe!
963
01:04:09,137 --> 01:04:10,639
Desculpe aí. Desculpe.
964
01:04:11,431 --> 01:04:12,432
Já chega!
965
01:04:35,539 --> 01:04:37,207
Anthony! Uma ajudinha!
966
01:04:49,761 --> 01:04:50,888
Sem contato visual.
967
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
Ele entrou na minha roupa!
968
01:05:01,565 --> 01:05:02,566
Desculpe!
969
01:05:04,109 --> 01:05:05,152
Você parece ser
um cara legal.
970
01:05:30,802 --> 01:05:34,348
É muito importante pra mim
que o Capitão nunca saiba disso.
971
01:05:37,559 --> 01:05:41,063
Isso foi totalmente
irresponsável e perigoso!
972
01:05:41,688 --> 01:05:44,024
Você pôs tudo a perder!
973
01:06:00,040 --> 01:06:01,541
Você conseguiu.
974
01:06:04,586 --> 01:06:05,587
Muito bem.
975
01:06:05,754 --> 01:06:06,588
Espere aí.
976
01:06:06,755 --> 01:06:08,006
Você me elogiou?
977
01:06:08,173 --> 01:06:09,174
Elogiou, né?
978
01:06:09,341 --> 01:06:10,592
Parece que sim.
979
01:06:12,719 --> 01:06:14,012
Eu era bom, não era?
980
01:06:15,597 --> 01:06:19,184
E que tal eu ter enfrentado
um Vingador e não morrer?
981
01:06:19,351 --> 01:06:21,728
Não vamos falar do passado.
982
01:06:21,895 --> 01:06:24,022
Temos que concluir
nosso plano.
983
01:06:26,358 --> 01:06:27,901
Não liga pra ele.
984
01:06:28,360 --> 01:06:29,528
Você foi bem.
985
01:06:36,743 --> 01:06:37,619
Darren.
986
01:06:40,539 --> 01:06:42,249
Como entrou aqui?
987
01:06:43,458 --> 01:06:45,752
Deixou a porta da frente
aberta, Hank.
988
01:06:46,128 --> 01:06:47,129
É oficial.
989
01:06:47,295 --> 01:06:48,296
Você está velho.
990
01:06:48,880 --> 01:06:50,048
Os planos.
991
01:06:51,550 --> 01:06:53,093
Ele vai matá-Io.
992
01:06:56,263 --> 01:06:58,974
Bem, a que devo este prazer?
993
01:07:00,100 --> 01:07:01,560
Tenho uma boa notícia.
994
01:07:01,727 --> 01:07:02,978
Séño?
995
01:07:03,770 --> 01:07:04,646
Qual?
996
01:07:05,230 --> 01:07:09,234
Pym Tech, a empresa
que você criou...
997
01:07:10,068 --> 01:07:13,780
está prestes a se tornar
uma das mais rentáveis do mundo.
998
01:07:13,947 --> 01:07:17,617
Estimamos US$ 15 bilhões
em vendas, só amanhã.
999
01:07:24,416 --> 01:07:25,417
De nada.
1000
01:07:29,796 --> 01:07:32,257
Sei que é estranho,
mas gostaria que estivesse Iá.
1001
01:07:32,966 --> 01:07:34,843
É o meu momento.
Quero que você veja.
1002
01:07:36,136 --> 01:07:37,679
Claro, Darren. Claro.
1003
01:07:37,846 --> 01:07:39,139
Estarei Iá.
1004
01:07:56,114 --> 01:07:57,532
O que você viu em mim?
1005
01:07:58,825 --> 01:08:00,160
Não sei o que quer dizer.
1006
01:08:01,161 --> 01:08:03,622
Há muitos anos, você me escolheu.
1007
01:08:03,789 --> 01:08:05,332
O que viu?
1008
01:08:07,501 --> 01:08:09,211
Eu mesmo.
1009
01:08:09,711 --> 01:08:12,214
Então, por que me afastou?
1010
01:08:13,840 --> 01:08:17,135
Porque vi demais de mim mesmo.
1011
01:08:28,021 --> 01:08:29,356
Ele sabe. É uma armadilha.
1012
01:08:29,523 --> 01:08:31,024
Temos que cancelar.
1013
01:08:31,191 --> 01:08:32,400
Assumiremos os riscos.
1014
01:08:32,567 --> 01:08:33,693
E se ele me viu aqui?
1015
01:08:33,860 --> 01:08:35,070
Ele não viu.
Não tem como.
1016
01:08:35,237 --> 01:08:36,822
Como sabe disso?
1017
01:08:45,205 --> 01:08:46,414
Darren, oi.
1018
01:08:46,581 --> 01:08:49,376
Hope, onde você está agora?
1019
01:08:50,043 --> 01:08:51,169
Em casa. Por quê?
1020
01:08:51,336 --> 01:08:52,879
Acabei de ver Hank.
1021
01:08:53,046 --> 01:08:54,756
Só consigo sentir desprezo
por ele.
1022
01:08:54,923 --> 01:08:58,552
Não se irrite com ele.
Ele é só um velho seniI.
1023
01:08:58,718 --> 01:09:01,054
Precisamos que todos trabalhem
dia e noite.
1024
01:09:01,221 --> 01:09:02,889
Ponha a linha de montagem
em operação.
1025
01:09:03,056 --> 01:09:04,224
E vou triplicar a segurança.
1026
01:09:04,391 --> 01:09:06,268
Sensores em todas as entradas...
1027
01:09:06,434 --> 01:09:09,771
e as saídas de ventilação
fechadas com redes de aço.
1028
01:09:09,938 --> 01:09:11,606
Ótimo. Boa ideia.
1029
01:09:11,773 --> 01:09:16,027
Obrigado, Hope. Tenho sorte
de tê-la na minha equipe.
1030
01:09:18,530 --> 01:09:22,742
Ele vai triplicar a segurança.
Ele enlouqueceu, e está atrás de você.
1031
01:09:23,076 --> 01:09:24,870
Mas não de você.
1032
01:09:25,036 --> 01:09:27,289
Ele vai instalar scanners
em todas as entradas...
1033
01:09:27,455 --> 01:09:29,249
e fechar as saídas de ventilação.
1034
01:09:29,416 --> 01:09:31,251
Como Scott vai entrar?
1035
01:09:33,086 --> 01:09:34,254
Pela adutora.
1036
01:09:35,380 --> 01:09:37,299
Não dá pra controlar
a entrada de uma adutora.
1037
01:09:37,465 --> 01:09:39,593
A pressão é alta demais,
mas se a reduzirmos...
1038
01:09:39,759 --> 01:09:40,927
é por onde vou entrar.
1039
01:09:41,094 --> 01:09:43,263
Alguém teria que entrar
no centro de controle do prédio...
1040
01:09:43,430 --> 01:09:44,723
para mudar a pressão.
1041
01:09:44,890 --> 01:09:47,434
Hank e eu estaremos com Cross.
Como faremos isso?
1042
01:09:47,601 --> 01:09:49,102
Vamos aumentar nossa equipe.
1043
01:09:49,769 --> 01:09:50,770
Do que precisamos?
1044
01:09:50,937 --> 01:09:54,107
Um segurança falso lá dentro
pra reduzir a pressão...
1045
01:09:54,274 --> 01:09:57,611
alguém pra invadir o quadro de força
e desligar a grade de laser...
1046
01:09:57,777 --> 01:09:59,613
e um motorista pra fuga.
1047
01:10:00,071 --> 01:10:04,075
Não, não. Aqueles 3 idiotas, não.
Sem chance.
1048
01:10:04,743 --> 01:10:06,119
Obrigado pelo café,
senhora.
1049
01:10:06,286 --> 01:10:09,664
Não é sempre que se rouba um lugar
e depois é recebido de novo.
1050
01:10:09,831 --> 01:10:11,791
Porque nós acabamos
de rouba-Ia.
1051
01:10:13,418 --> 01:10:16,922
Sabe que ele foi preso por roubar
uma máquina de sorvete, né?
1052
01:10:17,172 --> 01:10:18,298
Duas.
1053
01:10:18,465 --> 01:10:19,799
Acha mesmo
que eles conseguem?
1054
01:10:19,966 --> 01:10:21,301
Claro. Somos profissionais.
1055
01:10:21,468 --> 01:10:24,971
Vai nos perdoar se não estivermos
cheios de confiança.
1056
01:10:25,347 --> 01:10:27,766
Aí, pessoal.
Dá uma relaxada, cara.
1057
01:10:27,933 --> 01:10:29,142
A gente é fera na parada.
1058
01:10:29,309 --> 01:10:31,603
Já invadimos esta casa
bizarra, não foi?
1059
01:10:31,978 --> 01:10:33,104
Eu deixei.
1060
01:10:33,271 --> 01:10:36,608
Bem, pode-se muito bem dizer
que eu deixei você deixar.
1061
01:10:36,942 --> 01:10:38,652
Olha, tudo bem.
Eles conseguem sim.
1062
01:10:39,027 --> 01:10:39,986
É, pode crer.
1063
01:10:40,153 --> 01:10:41,655
-Fez as credenciais?
-EIe está no sistema.
1064
01:10:41,821 --> 01:10:42,697
Estou no sistema?
1065
01:10:43,198 --> 01:10:44,366
Você está no sistema.
1066
01:10:44,699 --> 01:10:45,492
O sistema?
1067
01:10:45,659 --> 01:10:48,161
É, eu mereço.
1068
01:10:48,328 --> 01:10:49,162
Certo.
1069
01:10:49,329 --> 01:10:50,872
Vocês precisam ver uma coisa.
1070
01:10:51,039 --> 01:10:52,791
Quando chegarem
nesse canto...
1071
01:10:52,958 --> 01:10:55,669
haverá 3 escritórios
do lado esquerdo.
1072
01:10:56,044 --> 01:10:57,045
Caraca!
1073
01:10:58,672 --> 01:11:01,466
Uau! Isso é muito irado, mano!
1074
01:11:01,675 --> 01:11:04,177
Agora, olhem,
vai ficar esquisito, tá?
1075
01:11:04,344 --> 01:11:07,514
É bem impressionante, mas seguro.
Não precisam se assustar.
1076
01:11:07,681 --> 01:11:08,974
Não, não. O papai aqui
não se assusta.
1077
01:11:09,140 --> 01:11:10,850
-Sério?
-E.
1078
01:11:11,017 --> 01:11:12,018
LegaL
1079
01:11:19,192 --> 01:11:21,027
Isso é coisa de cigano.
1080
01:11:21,194 --> 01:11:22,362
Isso é bruxaria.
1081
01:11:22,529 --> 01:11:23,863
Uau, é incrível.
1082
01:11:24,322 --> 01:11:25,699
Parece coisa de David Copperfield.
1083
01:11:25,865 --> 01:11:26,866
É um tipo de mandinga.
1084
01:11:27,033 --> 01:11:28,034
É feitiçaria!
1085
01:11:28,201 --> 01:11:29,244
Como fez isso, mano?
1086
01:11:29,411 --> 01:11:31,246
Não se apavore.
Olhe no seu ombro.
1087
01:11:33,039 --> 01:11:34,582
Sai fora! Sai fora!
1088
01:11:34,749 --> 01:11:37,210
Ei, eu achei que o papai
não se assustava!
1089
01:11:39,546 --> 01:11:43,550
Dei meio calmante pra cada,
e Hank explicou como funciona o traje.
1090
01:11:43,717 --> 01:11:45,885
Eles caíram no sono.
1091
01:11:46,386 --> 01:11:48,930
Ei, olha, quero agradecer por...
1092
01:11:49,097 --> 01:11:51,057
Não, por favor.
1093
01:11:51,224 --> 01:11:53,601
Estamos fazendo isso
por uma razão maior que nós.
1094
01:11:53,768 --> 01:11:57,397
É ótimo que talvez haja uma chance
mínima de você conseguir.
1095
01:11:57,564 --> 01:12:00,734
Ei, valeu mesmo,
por tentar me encorajar.
1096
01:12:00,900 --> 01:12:03,445
A verdade é que eu passei
de desprezar você...
1097
01:12:03,611 --> 01:12:05,030
a quase gostar de você.
1098
01:12:05,196 --> 01:12:06,906
Você devia escrever poemas.
1099
01:12:10,368 --> 01:12:12,078
Durma um pouco, Scott.
1100
01:13:02,462 --> 01:13:05,173
Bem, recapitulando,
todos sabem o que fazer, certo?
1101
01:13:05,340 --> 01:13:06,925
-Dave?
-Rodas no chão.
1102
01:13:07,092 --> 01:13:08,301
-Kun?
-OIhos no céu.
1103
01:13:08,468 --> 01:13:09,803
-Luis?
-Ah, cara, já sei.
1104
01:13:09,969 --> 01:13:12,138
Sabe o quê?
Vou usar uma farda. Só isso.
1105
01:13:12,305 --> 01:13:13,014
Luis.
1106
01:13:13,181 --> 01:13:16,768
Desculpe. Tudo bem. É que estou
empolgado. E sua garota é gostosa.
1107
01:13:16,935 --> 01:13:18,144
Eu fico meio nervoso.
1108
01:13:18,311 --> 01:13:20,146
-E você é muito linda, dona.
-Ai, meu Deus.
1109
01:13:20,313 --> 01:13:21,147
Ela não é minha...
1110
01:13:21,314 --> 01:13:23,650
Pensei numa tática
pra ajudar no disfarce.
1111
01:13:23,817 --> 01:13:25,777
Tipo assoviar. Sacou?
Pra passar despercebido.
1112
01:13:25,944 --> 01:13:26,653
Não.
1113
01:13:26,820 --> 01:13:28,655
Não assovie.
Sem assoviar.
1114
01:13:28,988 --> 01:13:31,074
Não é o The Andy Griffith Show.
Sem assovio.
1115
01:13:48,675 --> 01:13:50,009
Tudo livre no Setor 1.
1116
01:13:55,181 --> 01:13:56,349
Saia.
1117
01:13:58,977 --> 01:14:00,145
Liberado.
1118
01:14:05,817 --> 01:14:06,860
Estamos prontos.
1119
01:14:07,360 --> 01:14:08,820
Me desejem sorte.
1120
01:14:20,373 --> 01:14:21,916
Serviços on-Iine.
1121
01:14:34,429 --> 01:14:36,181
Ei! O que está fazendo?
1122
01:14:36,681 --> 01:14:41,352
O chefe mandou vigiar a área,
então estou vigiando.
1123
01:14:42,729 --> 01:14:44,063
Eu sou o chefe.
1124
01:14:44,856 --> 01:14:45,899
Serviços 1.3...
1125
01:15:00,038 --> 01:15:02,081
O nível da água está caindo!
1126
01:15:30,652 --> 01:15:32,278
Chegando na tubulação de saída.
1127
01:15:32,445 --> 01:15:33,905
É, estou vendo.
1128
01:15:41,996 --> 01:15:45,291
Isso, continuem, está quase Iá.
E isso aí! Isso!
1129
01:15:48,461 --> 01:15:51,589
Isso! Vocês conseguiram!
Vamos!
1130
01:15:56,177 --> 01:15:57,971
Muito bem, vamos voar,
Anthony.
1131
01:16:08,815 --> 01:16:10,858
O Homem-Formiga está no prédio.
1132
01:16:11,192 --> 01:16:13,861
Pym está chegando.
Bem na hora.
1133
01:16:15,989 --> 01:16:17,991
Tem um Crown Vic
do lado de fora.
1134
01:16:18,157 --> 01:16:19,284
Isso é problema?
1135
01:16:19,450 --> 01:16:22,620
Considerando que é o modelo
mais usado por tiras disfarçados...
1136
01:16:23,329 --> 01:16:24,831
sim, é problema.
1137
01:16:28,543 --> 01:16:29,669
É o Pym.
1138
01:16:32,547 --> 01:16:33,840
Ah, não.
1139
01:16:34,007 --> 01:16:35,174
Vou usar as formigas-bala.
1140
01:16:35,341 --> 01:16:37,010
Papanera Claire de Merna Merna...
1141
01:16:37,176 --> 01:16:40,138
já esqueci o nome,
mas tenho pena desse cara.
1142
01:16:52,358 --> 01:16:53,526
Viu? É disso que estou falando.
1143
01:16:53,693 --> 01:16:58,031
É o que chamo de acidente infeliz
numa operação muito séria.
1144
01:17:07,206 --> 01:17:09,375
Bloqueador de sinal acionado.
1145
01:17:09,876 --> 01:17:11,753
A moça bonita mandou
bem, Scott.
1146
01:17:13,713 --> 01:17:15,214
Parece que Pym está
sendo preso.
1147
01:17:15,381 --> 01:17:17,008
Scott, temos problema.
1148
01:17:17,175 --> 01:17:19,052
Problema ? Que problema ?
1149
01:17:20,011 --> 01:17:22,388
Dave, isso não estava no plano!
1150
01:17:22,555 --> 01:17:24,098
Escute.
1151
01:17:24,265 --> 01:17:28,061
Se eu não entrar nesse prédio,
muitas pessoas vão morrer.
1152
01:17:28,728 --> 01:17:30,396
Isso é terrivelmente dramático.
1153
01:17:33,232 --> 01:17:34,567
Está brincando?
1154
01:17:38,946 --> 01:17:40,740
Problema resolvido.
1155
01:17:55,588 --> 01:17:56,589
Bem...
1156
01:17:58,758 --> 01:18:00,551
como estou?
1157
01:18:09,811 --> 01:18:10,812
Lá está ele.
1158
01:18:12,730 --> 01:18:15,608
Bem na hora.
Vamos.
1159
01:18:24,909 --> 01:18:26,786
Verificação de 12 pontos.
1160
01:18:26,953 --> 01:18:28,663
Meio exagerado, não acha,
Darren?
1161
01:18:28,830 --> 01:18:30,164
Confirmando nível de autorização.
1162
01:18:30,331 --> 01:18:31,833
Segurança nunca é demais.
1163
01:18:31,999 --> 01:18:33,126
Acesso autorizado.
1164
01:18:40,758 --> 01:18:42,176
Tiro o chapéu pra você,
Darren.
1165
01:18:43,010 --> 01:18:44,804
Você conseguiu mesmo.
1166
01:18:44,971 --> 01:18:46,806
E você só sabe a metade, Hank.
1167
01:19:13,082 --> 01:19:14,792
Chegando à segunda posição.
1168
01:19:16,669 --> 01:19:18,755
Certo, velocidade total, Anthony.
Vamos!
1169
01:19:29,640 --> 01:19:31,017
Indo para posição designada.
1170
01:19:48,743 --> 01:19:50,369
Volto já, Anthony.
1171
01:19:52,330 --> 01:19:54,290
Certo, pessoal.
Estou na posição.
1172
01:19:54,457 --> 01:19:56,042
Vou chamar as formigas.
1173
01:19:56,250 --> 01:19:58,544
Não,não,não!
1174
01:19:59,837 --> 01:20:01,005
Viu aquilo?
1175
01:20:07,386 --> 01:20:09,096
Entrar em formação.
1176
01:20:09,263 --> 01:20:10,932
Certo, maluquinhas fofoletes...
1177
01:20:11,098 --> 01:20:12,600
vamos detonar esses servidores!
1178
01:20:25,363 --> 01:20:27,156
Vamos Iá, amigão!
1179
01:20:39,669 --> 01:20:40,670
Servidores detonados.
1180
01:20:40,920 --> 01:20:42,964
Backup de dados totalmente
apagado.
1181
01:20:43,130 --> 01:20:44,632
Indo para sala da partícula.
1182
01:20:51,138 --> 01:20:53,474
Olá, dr. Cross.
1183
01:20:56,894 --> 01:20:59,355
Meus associados concordaram
com seus termos.
1184
01:20:59,522 --> 01:21:00,606
Maravilhoso.
1185
01:21:00,773 --> 01:21:03,401
O sr. Carson me apresentou
a esses cavalheiros aqui.
1186
01:21:03,568 --> 01:21:05,069
São representantes da Hidra.
1187
01:21:05,236 --> 01:21:06,445
Eles mudaram.
1188
01:21:06,612 --> 01:21:08,781
Estão fazendo trabalhos
interessantes.
1189
01:21:08,948 --> 01:21:11,492
E eu estou me divertindo.
1190
01:21:12,159 --> 01:21:14,287
Você tentou esconder
sua tecnologia de mim.
1191
01:21:14,453 --> 01:21:16,455
E agora ela vai explodir
na sua cara.
1192
01:21:20,334 --> 01:21:21,377
Uau.
1193
01:21:22,003 --> 01:21:25,798
Uau! Eu já esperava
esse soco...
1194
01:21:25,965 --> 01:21:27,925
mas imaginei que seria
ridículo e fraco.
1195
01:21:28,092 --> 01:21:29,594
Bem, imaginou errado.
1196
01:21:30,720 --> 01:21:32,096
Eu conheço esta van.
1197
01:21:33,472 --> 01:21:34,724
Tem alguém aí?
1198
01:21:40,187 --> 01:21:41,480
Oi, pessoal. Cheguei.
1199
01:21:46,402 --> 01:21:48,154
Estou colocando os explosivos.
1200
01:22:06,547 --> 01:22:09,759
Bom trabalho, pessoal.
Eu assumo daqui.
1201
01:22:18,851 --> 01:22:21,520
Bom garoto, Anthony.
1202
01:22:22,480 --> 01:22:23,481
Posição final.
1203
01:22:32,114 --> 01:22:34,283
Pessoal, como estamos
com a grade de laser?
1204
01:22:34,450 --> 01:22:35,910
-Quase Iá.
-Não, não está.
1205
01:22:36,077 --> 01:22:37,578
-Estou perto!
-Não está.
1206
01:22:42,208 --> 01:22:44,919
Polícia de São Francisco!
Saiam da van!
1207
01:22:45,378 --> 01:22:46,420
Sei que estão aí!
1208
01:22:46,587 --> 01:22:47,505
Acelera isso.
1209
01:22:47,672 --> 01:22:48,756
Cara, numa boa.
1210
01:22:51,926 --> 01:22:52,927
71,9% EXECUTAN DO
1211
01:22:54,428 --> 01:22:56,472
Pronto para pular.
Na escuta, Kurt?
1212
01:22:56,639 --> 01:22:57,515
Tá quase.
1213
01:22:57,682 --> 01:22:58,391
87,5% EXECUTAN DO
1214
01:22:58,557 --> 01:22:59,725
-Certo, esperem! Esperem!
-Parados!
1215
01:22:59,892 --> 01:23:01,435
Tinha um cara negro
igualzinho a mim...
1216
01:23:01,602 --> 01:23:03,604
que nos atacou e botou
a gente na mala dessa van.
1217
01:23:03,771 --> 01:23:05,147
-Saiam da van!
-Tá, já vou.
1218
01:23:05,314 --> 01:23:06,899
Calma aí!
1219
01:23:07,066 --> 01:23:07,817
Não, eu não vou me mexer!
1220
01:23:07,984 --> 01:23:09,068
Vai agora!
1221
01:23:10,945 --> 01:23:11,654
Espera!
1222
01:23:11,821 --> 01:23:13,239
Quê? Como assim, "espera"?
1223
01:23:23,791 --> 01:23:24,792
QUÊ? Quê...?
1224
01:23:26,460 --> 01:23:27,753
Oi, amiguinho.
1225
01:23:40,433 --> 01:23:43,477
Eu sempre achei que você tinha
um traje guardado em algum lugar.
1226
01:23:43,644 --> 01:23:44,520
O que leva à pergunta...
1227
01:23:44,687 --> 01:23:46,897
quem é o novo Homem-Formiga?
1228
01:23:47,064 --> 01:23:49,108
Quem é o homem
que meu adorado mentor...
1229
01:23:49,275 --> 01:23:51,360
confiou mais do que em mim?
1230
01:23:53,279 --> 01:23:55,823
Scott Lang.
1231
01:23:57,074 --> 01:23:58,576
Um mártir...
1232
01:23:58,743 --> 01:24:01,078
que desafiou o sistema
e pagou o preço...
1233
01:24:01,245 --> 01:24:04,749
perdeu a família e a única filha
no processo.
1234
01:24:04,915 --> 01:24:08,210
Exatamente o seu tipo, Hank!
1235
01:24:09,211 --> 01:24:14,050
Ele foge da cadeia sem deixar
pistas de como conseguiu.
1236
01:24:14,508 --> 01:24:18,220
E depois, desaparece
como que por mágica...
1237
01:24:19,346 --> 01:24:21,432
embora não tenha dinheiro.
1238
01:24:21,599 --> 01:24:24,226
E agora, ele me traz
o traje do Homem-Formiga.
1239
01:24:26,604 --> 01:24:30,232
A única coisa capaz de competir
com a minha criação.
1240
01:24:30,441 --> 01:24:33,736
Darren, não faça isso.
1241
01:24:33,903 --> 01:24:36,030
Se vender para esses homens...
1242
01:24:36,197 --> 01:24:37,490
será o caos.
1243
01:24:37,656 --> 01:24:38,949
Eu já vendi.
1244
01:24:39,116 --> 01:24:40,409
E pelo dobro do preço...
1245
01:24:40,576 --> 01:24:42,495
graças a você.
1246
01:24:42,661 --> 01:24:45,956
Não é fácil conseguir invadir
uma unidade dos Vingadores.
1247
01:24:46,123 --> 01:24:48,167
Ainda bem que a notícia corre.
1248
01:24:48,334 --> 01:24:52,046
Venderei a eles o Jaqueta-Amarela,
mas ficarei com a partícula.
1249
01:24:53,047 --> 01:24:54,507
Elas não são a diesel.
1250
01:24:54,673 --> 01:24:57,426
Se quiser o combustível,
terá que me procurar.
1251
01:24:58,594 --> 01:25:00,387
Como chama o único homem...
1252
01:25:00,554 --> 01:25:03,474
capaz de carregar a arma
mais poderosa do mundo?
1253
01:25:04,058 --> 01:25:06,769
O homem mais poderoso
do mundo.
1254
01:25:06,936 --> 01:25:08,187
Está orgulhoso de mim?
1255
01:25:08,437 --> 01:25:11,273
Você pode impedir isso, Darren.
Não é tarde demais.
1256
01:25:11,482 --> 01:25:15,236
Já faz tempo
que é tarde demais.
1257
01:25:16,195 --> 01:25:17,404
Darren!
1258
01:25:19,406 --> 01:25:20,533
O que está fazendo?
1259
01:25:20,699 --> 01:25:23,786
Ele não se importa com você
assim como nunca gostou de mim.
1260
01:25:23,953 --> 01:25:25,496
Você não é assim.
1261
01:25:25,663 --> 01:25:28,499
São as partículas alterando
sua química cerebral.
1262
01:25:36,799 --> 01:25:38,926
Esperem, esperem, esperem.
1263
01:25:40,553 --> 01:25:43,264
Tem razão.
Eu mesmo tenho que fazer isso.
1264
01:25:45,891 --> 01:25:47,184
Vamos nessa.
1265
01:25:48,561 --> 01:25:51,772
Largue sua arma.
1266
01:25:54,358 --> 01:25:58,571
Eu entrei na casa naquela noite
para matá-Io, mas você estava Iá.
1267
01:25:58,737 --> 01:26:02,116
Você está doente e eu posso
ajudá-Io. Largue a arma.
1268
01:26:02,283 --> 01:26:03,409
Eu não estava pronto
pra matá-Ia...
1269
01:26:05,202 --> 01:26:06,453
mas acho que agora estou!
1270
01:26:06,662 --> 01:26:08,497
Largue a arma agora!
1271
01:26:08,664 --> 01:26:11,458
Escolheu o lado errado, Hope.
1272
01:26:24,847 --> 01:26:25,556
Papaü
1273
01:26:34,940 --> 01:26:36,108
Hank, não.
1274
01:26:36,275 --> 01:26:37,943
Não, Hank.
1275
01:26:38,527 --> 01:26:40,446
Hank?
Ouça, você vai ficar bem.
1276
01:26:40,613 --> 01:26:42,114
Certo? Você vai ficar bem.
1277
01:26:43,699 --> 01:26:46,619
Tire o traje
ou estouro seus miolos.
1278
01:27:12,353 --> 01:27:14,188
Temos um 10-33 na Pym Tech.
1279
01:27:14,355 --> 01:27:15,773
Solicito apoio imediato!
1280
01:27:15,940 --> 01:27:17,233
Vai, vai, vai!
1281
01:27:30,079 --> 01:27:31,872
Levem-me ao telhado.
1282
01:27:32,039 --> 01:27:33,207
E avisem pelo rádio.
1283
01:27:33,374 --> 01:27:36,168
Quero garantir que o helicóptero
esteja pronto pra decolar.
1284
01:27:36,335 --> 01:27:37,294
Vocês dois...
1285
01:27:37,461 --> 01:27:40,047
matem o que quer que saia
lá de dentro!
1286
01:27:40,214 --> 01:27:43,425
Pai, consegue se mexer?
1287
01:27:45,803 --> 01:27:47,179
Precisamos tirá-Io daqui.
1288
01:27:48,597 --> 01:27:51,141
Pegue aquele traje.
1289
01:28:34,393 --> 01:28:35,519
Ei, Scotty.
1290
01:28:35,686 --> 01:28:37,313
Ei, eu salvei sua vida?
1291
01:28:38,397 --> 01:28:39,565
Scotty?
1292
01:28:40,024 --> 01:28:41,066
Scotty?
1293
01:28:43,402 --> 01:28:45,070
Obrigado, Luis.
1294
01:28:45,237 --> 01:28:46,780
-Nós somos os mocinhos?
-Somos.
1295
01:28:46,905 --> 01:28:48,949
-Nós somos os mocinhos, né?
-Somos sim.
1296
01:28:49,450 --> 01:28:51,243
É meio estranho.
1297
01:28:51,410 --> 01:28:53,412
É, mas ainda não acabamos.
1298
01:28:53,579 --> 01:28:55,622
Saia daqui
antes que exploda!
1299
01:29:02,671 --> 01:29:05,549
Caramba! Aquele cara.
1300
01:29:06,717 --> 01:29:08,886
Ei! Vamos sair daqui!
1301
01:29:13,349 --> 01:29:14,308
Os explosivos estão prontos.
1302
01:29:14,475 --> 01:29:16,560
Temos que sair daqui.
Rápido.
1303
01:29:16,727 --> 01:29:18,395
Não se preocupe.
1304
01:29:18,562 --> 01:29:20,731
Eu não vou morrer.
1305
01:29:21,231 --> 01:29:22,733
E nem você.
1306
01:29:23,901 --> 01:29:26,278
Não é um chaveiro.
1307
01:29:29,365 --> 01:29:32,284
Está um caos aqui!
Vários tiros disparados!
1308
01:29:43,128 --> 01:29:44,922
E tem um tanque.
1309
01:29:54,390 --> 01:29:56,100
Uma ajudinha!
1310
01:29:57,601 --> 01:29:58,602
Deixa comigo.
1311
01:29:59,395 --> 01:30:00,854
Precisamos de um médico!
1312
01:30:02,314 --> 01:30:03,440
Pode deixar.
1313
01:30:05,526 --> 01:30:07,152
Obrigada.
1314
01:30:08,821 --> 01:30:10,155
Vamos!
1315
01:30:26,213 --> 01:30:27,548
Anthony!
1316
01:30:40,894 --> 01:30:42,020
Vai!
1317
01:30:43,439 --> 01:30:44,648
Vai se arrepender disso.
1318
01:30:54,950 --> 01:30:56,535
Esperem! Saiam da van!
1319
01:30:56,702 --> 01:30:58,203
-Quê?
-Saiam da van!
1320
01:30:58,370 --> 01:31:00,205
Muito barulho,
não escuto nada!
1321
01:31:01,290 --> 01:31:03,792
Ei! Ei!
1322
01:31:08,589 --> 01:31:10,841
Ficou maluco?
Largue a arma!
1323
01:31:11,008 --> 01:31:12,217
As janelas!
1324
01:31:16,972 --> 01:31:19,725
Acha que pode parar o futuro
com um roubo?
1325
01:31:19,892 --> 01:31:21,435
Nunca foi só um roubo!
1326
01:31:43,624 --> 01:31:44,500
Largue a arma!
1327
01:31:53,717 --> 01:31:55,886
Achei. Lá está ele!
Vai, vai, vai!
1328
01:32:12,528 --> 01:32:14,196
Temos que pousar em algum lugar.
1329
01:32:44,101 --> 01:32:46,436
Eu vou desintegrar você!
1330
01:32:46,603 --> 01:32:48,021
Tocando Disintegration
do The Cure.
1331
01:33:26,810 --> 01:33:27,936
Liga para emergência!
1332
01:33:46,163 --> 01:33:47,289
Tudo bem.
1333
01:33:52,419 --> 01:33:54,379
Parado! Mãos ao alto!
Pra cima!
1334
01:33:56,882 --> 01:33:57,841
Scott?
1335
01:33:58,008 --> 01:33:59,343
Paxton, precisa me escutar!
1336
01:34:27,537 --> 01:34:29,748
Paxton, vire!
Me leve de volta!
1337
01:34:29,915 --> 01:34:32,000
Estou levando você de volta.
Pra prisão.
1338
01:34:32,167 --> 01:34:34,503
Tem algo naquele lugar
que precisa ser destruído.
1339
01:34:34,670 --> 01:34:35,712
No repelente eletrônico...
1340
01:34:37,464 --> 01:34:40,884
Você tem que desistir agora!
Suas ilusões estão fora de controle.
1341
01:34:41,051 --> 01:34:44,930
Todas as unidades, temos um 2-36
em andamento na Winter Street 840.
1342
01:34:45,263 --> 01:34:46,682
-Cassie!
-E a minha casa.
1343
01:35:04,199 --> 01:35:05,575
Não tenha medo.
1344
01:35:06,493 --> 01:35:07,828
Paxton, eu quero ajudar!
1345
01:35:07,994 --> 01:35:09,913
-Não se mexa.
-Me deixa ajudar!
1346
01:35:10,080 --> 01:35:12,082
-Maggie! O que houve?
-EIe pegou a Cassie!
1347
01:35:12,249 --> 01:35:13,709
-Quem?
-Aquela coisa.
1348
01:35:23,969 --> 01:35:25,721
Você é um monstro?
1349
01:35:27,055 --> 01:35:29,224
Eu pareço um monstro?
1350
01:35:30,225 --> 01:35:31,768
Eu quero o meu pai!
1351
01:35:33,353 --> 01:35:34,813
Eu também.
1352
01:35:38,525 --> 01:35:39,526
Olha ele aí.
1353
01:35:39,693 --> 01:35:41,069
Papai, é você?
1354
01:35:42,738 --> 01:35:43,739
Oi, princesa.
1355
01:35:44,531 --> 01:35:46,867
Por que não pega
alguém do seu tamanho?
1356
01:36:00,213 --> 01:36:02,966
Cadê você, amiguinho?
1357
01:36:07,971 --> 01:36:09,055
Achei você.
1358
01:36:13,143 --> 01:36:14,436
Não só eu!
1359
01:36:25,030 --> 01:36:26,364
Droga¡
1360
01:36:26,990 --> 01:36:28,617
Vão! Vão!
1361
01:37:22,337 --> 01:37:23,922
Scotty precisa da gente,
tá ligado?
1362
01:37:24,089 --> 01:37:25,924
Nada vai nos impedir.
1363
01:37:28,677 --> 01:37:29,678
Volta.
1364
01:37:29,845 --> 01:37:30,762
Volta, devagar.
1365
01:37:30,929 --> 01:37:31,721
Tá.
1366
01:37:31,888 --> 01:37:33,223
-Vai na boa.
-Tá.
1367
01:37:33,390 --> 01:37:34,850
-Mais um pouco.
-Tá legal.
1368
01:37:36,017 --> 01:37:37,644
-Devagarinho, tá?
-FaIou.
1369
01:37:37,811 --> 01:37:39,020
-Mais.
-Tá beleza.
1370
01:37:39,187 --> 01:37:41,898
-Tá voltando?
4sso,voHando.
1371
01:37:42,065 --> 01:37:43,358
Não, não. Volta.
1372
01:37:49,990 --> 01:37:52,117
Você me ofende, Scott.
1373
01:37:56,538 --> 01:38:00,041
Sua simples existência é uma ofensa.
1374
01:38:01,793 --> 01:38:05,297
Sabe, seria bem mais fácil acertá-Io,
se você fosse maior.
1375
01:38:07,591 --> 01:38:08,884
É, eu concordo.
1376
01:38:30,697 --> 01:38:31,531
Cassie!
1377
01:38:38,622 --> 01:38:42,250
Vou mostrar o quanto
você é insignificante.
1378
01:38:43,460 --> 01:38:45,879
Cassie. Estou chegando!
1379
01:38:58,642 --> 01:39:00,185
Que cachorro esquisito!
1380
01:39:00,393 --> 01:39:03,188
Vou destruir tudo que você ama.
1381
01:39:04,439 --> 01:39:06,024
Parado! Polícia.
1382
01:39:14,157 --> 01:39:15,492
Não consigo entrar.
1383
01:39:16,451 --> 01:39:18,495
É titânio, idiota!
1384
01:39:24,584 --> 01:39:25,669
Tire-a daqui.
1385
01:39:25,835 --> 01:39:26,586
Vamos.
1386
01:39:28,213 --> 01:39:29,172
Desculpe, querida.
1387
01:39:29,339 --> 01:39:31,508
Vai ter que ajudar a pagar
pelos erros do papai.
1388
01:39:31,675 --> 01:39:33,093
-Fica atrás de mim, tá?
-Tá.
1389
01:39:33,259 --> 01:39:34,177
Bem atrás de mim.
1390
01:39:35,887 --> 01:39:38,431
Vou ter que encolher
e passar entre as moléculas.
1391
01:39:38,598 --> 01:39:40,684
Vai embora daqui!
1392
01:39:42,394 --> 01:39:43,561
Papai, socorro!
1393
01:39:43,728 --> 01:39:45,230
Eu te amo, Cassie.
1394
01:40:15,051 --> 01:40:16,261
Papai, cadê você?
1395
01:40:18,054 --> 01:40:19,723
Você pode se tornar
subatômico.
1396
01:40:20,181 --> 01:40:21,307
Você pode ficar subatômico.
1397
01:40:22,308 --> 01:40:23,560
Ah, não.
1398
01:40:35,572 --> 01:40:37,991
...entraria numa realidade...
1399
01:40:38,158 --> 01:40:41,911
onde todos os conceitos
de tempo e espaço...
1400
01:40:42,537 --> 01:40:46,791
...todos os conceitos de tempo
e espaço tornam-se irrelevantes.
1401
01:40:47,834 --> 01:40:51,713
...todos os conceitos de tempo
e espaço tornam-se irrelevantes.
1402
01:40:56,634 --> 01:40:58,720
Volta, papai!
1403
01:40:59,512 --> 01:41:06,061
pois você encolhe para sempre.
1404
01:41:07,854 --> 01:41:10,523
Tudo que você conhece...
1405
01:41:12,317 --> 01:41:14,069
e ama...
1406
01:41:15,028 --> 01:41:16,946
acabaria para sempre.
1407
01:41:17,405 --> 01:41:18,948
Papai, cadê você?
1408
01:41:41,096 --> 01:41:42,514
Cadê você?
1409
01:41:43,723 --> 01:41:45,600
-Papai!
-Cassie.
1410
01:41:53,066 --> 01:41:54,818
Volta, papai!
1411
01:41:58,905 --> 01:42:01,574
Não mexa no regulador!
1412
01:42:32,105 --> 01:42:32,856
Papaü
1413
01:42:37,193 --> 01:42:38,820
Eu te amo muito.
1414
01:42:39,362 --> 01:42:40,655
Eu também te amo.
1415
01:42:41,156 --> 01:42:42,490
Muito.
1416
01:42:46,744 --> 01:42:48,288
Sabe, tem um buracão
no telhado.
1417
01:42:51,624 --> 01:42:52,834
Desculpe.
1418
01:42:55,587 --> 01:42:57,547
-EIa está legal?
-EIa está bem.
1419
01:42:59,883 --> 01:43:00,717
Mamãe!
1420
01:43:03,469 --> 01:43:05,138
Ela está bem, ela está bem.
1421
01:43:14,439 --> 01:43:16,107
Scott, por favor.
1422
01:43:16,608 --> 01:43:18,651
Não se lembra de nada?
1423
01:43:18,818 --> 01:43:19,903
Hank, não.
1424
01:43:20,069 --> 01:43:22,363
Tem que ter algo mais.
1425
01:43:24,032 --> 01:43:27,243
Suponho que a mente humana...
1426
01:43:27,410 --> 01:43:29,996
não consiga compreender
a experiência...
1427
01:43:31,956 --> 01:43:33,374
mas você sobreviveu.
1428
01:43:33,917 --> 01:43:35,501
Você entrou...
1429
01:43:36,961 --> 01:43:38,671
e saiu.
1430
01:43:40,882 --> 01:43:42,550
É incrível.
1431
01:43:43,009 --> 01:43:44,302
Scott...
1432
01:43:45,011 --> 01:43:46,971
Eu te acompanho.
1433
01:43:50,892 --> 01:43:52,393
Descanse um pouco.
1434
01:44:00,652 --> 01:44:02,987
É possível?
1435
01:44:20,797 --> 01:44:21,923
Quando isso aconteceu?
1436
01:44:22,090 --> 01:44:23,091
Não tem nada acontecendo.
1437
01:44:23,258 --> 01:44:25,551
Espere aí.
Tem algo acontecendo sim.
1438
01:44:25,718 --> 01:44:27,512
Bem, se for o caso...
1439
01:44:27,679 --> 01:44:29,222
me acertem de novo.
1440
01:44:29,722 --> 01:44:32,058
É. Nada a ver
você me agarrar e me beijar.
1441
01:44:32,225 --> 01:44:34,060
Eu mesmo estou surpreso.
1442
01:44:34,227 --> 01:44:36,521
Tenho que dar uma saída.
Até mais, Hank.
1443
01:44:36,688 --> 01:44:38,147
Séno,Hope.
1444
01:44:38,982 --> 01:44:40,441
-Scott.
-Quê?
1445
01:44:40,650 --> 01:44:42,819
-Você é um sacana.
-FaIou.
1446
01:44:44,112 --> 01:44:45,989
Scott, hoje tive reunião
com o capitão.
1447
01:44:46,155 --> 01:44:48,866
Ele quer saber sobre a noite
que você saiu da prisão.
1448
01:44:49,450 --> 01:44:50,827
Houve algo com as câmeras.
1449
01:44:51,619 --> 01:44:53,788
Alguns circuitos queimaram.
1450
01:44:54,914 --> 01:44:57,250
Mas eu disse a ele
que sua saída foi autorizada.
1451
01:44:57,417 --> 01:44:58,459
Séño?
1452
01:44:58,918 --> 01:44:59,919
Sim.
1453
01:45:01,713 --> 01:45:04,674
Não posso prender o pa¡ da Cassie
por uma falha técnica, né?
1454
01:45:04,841 --> 01:45:06,592
Obrigado, Paxton.
1455
01:45:06,759 --> 01:45:08,261
Estou surpreso.
1456
01:45:08,970 --> 01:45:10,722
Obrigado por tudo que faz
pela Cassie.
1457
01:45:10,888 --> 01:45:12,932
É um prazer.
1458
01:45:14,142 --> 01:45:17,312
Só que... desta vez,
eu fiz por você.
1459
01:45:19,272 --> 01:45:20,773
-É esquisito.
-É.
1460
01:45:20,940 --> 01:45:21,774
%,
1461
01:45:22,692 --> 01:45:24,068
Do que vamos falar
depois disso tudo?
1462
01:45:24,235 --> 01:45:25,653
-Já sei.
-O quê?
1463
01:45:25,820 --> 01:45:28,156
-Fiz minha primeira estrela hoje.
-O quê?
1464
01:45:28,323 --> 01:45:30,783
É. Ela treinou a semana toda.
1465
01:45:30,950 --> 01:45:32,368
Mas hoje foi o dia mágico.
1466
01:45:32,493 --> 01:45:33,536
Eu filme¡ no celular.
1467
01:45:35,163 --> 01:45:37,415
Não, não pode ser a Cassie.
Não é você.
1468
01:45:37,582 --> 01:45:39,334
-É sim.
-E sim.
1469
01:45:39,500 --> 01:45:41,336
É uma ginasta profissional.
Não pode ser você.
1470
01:45:41,502 --> 01:45:42,670
É ela.
1471
01:45:43,546 --> 01:45:45,214
Bom garoto.
1472
01:45:47,091 --> 01:45:49,844
Querida, isso é incrível,
pnncesa.
1473
01:45:52,722 --> 01:45:53,723
Desculpe.
1474
01:45:55,391 --> 01:45:57,310
É do trabalho.
1475
01:45:57,769 --> 01:45:58,770
Alô.
1476
01:46:00,980 --> 01:46:01,814
Está bem.
1477
01:46:01,981 --> 01:46:03,608
É o seguinte.
Quero saber os fatos.
1478
01:46:03,775 --> 01:46:05,026
Só os fatos.
Apenas os fatos.
1479
01:46:05,193 --> 01:46:08,863
Inspire. Concentre-se.
Seja direto.
1480
01:46:09,030 --> 01:46:10,615
Não,não.
Sem dúvida, sem dúvida.
1481
01:46:10,782 --> 01:46:13,034
Então, eu estava num museu
com meu primo, tá?
1482
01:46:13,201 --> 01:46:15,328
E tinha uma mostra
de impressionismo abstrato.
1483
01:46:15,495 --> 01:46:17,622
Mas você me conhece,
sou mais neocubismo, né?
1484
01:46:17,789 --> 01:46:20,583
Mas tinha um Rothko irado, mano!
Meu Deus!
1485
01:46:20,750 --> 01:46:22,668
-Luis.
-Tá, foi mal.
1486
01:46:22,835 --> 01:46:24,962
Sabe, eu me empolgo e tal.
1487
01:46:25,129 --> 01:46:26,839
Continuando,
meu primo Ignacio diz...
1488
01:46:27,006 --> 01:46:30,635
"Ei, conheci uma escritora gata
no Spot ontem. Gostosa mesmo.
1489
01:46:30,802 --> 01:46:32,970
"Tipo gostosa demais."
E se vira pro bartender e diz...
1490
01:46:33,137 --> 01:46:36,057
"Olha a garota que tá comigo.
É gostosa demais, né?"
1491
01:46:36,224 --> 01:46:38,893
E ele responde
"E, gostosa demais."
1492
01:46:39,060 --> 01:46:40,770
Aí a escritora gata diz
pro Ignacio...
1493
01:46:40,937 --> 01:46:43,648
"Ei, eu mando muito
no universo do jornalismo radical...
1494
01:46:43,815 --> 01:46:46,526
"e tenho altas conexões
com a galera do comando, sacou?"
1495
01:46:46,692 --> 01:46:48,111
E o Ignacio responde,
"Sério?"
1496
01:46:48,277 --> 01:46:52,615
E ela: "Não vou revelar meu contato,
porque ele está com os Vingadores".
1497
01:46:52,782 --> 01:46:53,991
Ah, não.
1498
01:46:54,158 --> 01:46:57,662
E o cara é meio invocado, sabe.
Ele chega nela e diz...
1499
01:46:57,829 --> 01:47:01,124
"Estou atrás de um cara novo
no pedaço, cheio das manhas...
1500
01:47:01,290 --> 01:47:03,668
"e uns poderes irados, sabe?
Quem pode ser?"
1501
01:47:03,835 --> 01:47:07,088
E ela, "Bem, tem de tudo agora.
Um cara que pula...
1502
01:47:07,255 --> 01:47:10,842
"Um que balança, um que escala
paredes. Precisa ser mais claro."
1503
01:47:11,008 --> 01:47:12,760
E ele diz, "Estou atrás
de um que encolhe."
1504
01:47:12,927 --> 01:47:16,389
E eu, "Caraca!". Surtei legal,
porque eu guardei segredo, mano.
1505
01:47:16,556 --> 01:47:17,473
Aí perguntei pro Ignacio...
1506
01:47:17,640 --> 01:47:19,600
"O invocadinho mandou
a escritora gata falar...
1507
01:47:19,767 --> 01:47:21,686
"pra me dizer, porque sou chapa
do Homem-Formiga...
1508
01:47:21,978 --> 01:47:23,187
"que ele está atrás dele?"
1509
01:47:23,813 --> 01:47:26,482
E? O que ele disse?
1510
01:47:29,777 --> 01:47:31,195
Ele disse, "Sim".
1511
01:48:41,557 --> 01:48:44,727
HOMEM-FORMIGA
1512
01:49:26,227 --> 01:49:28,521
Tem uma coisa que quero
te mostrar.
1513
01:49:30,690 --> 01:49:33,901
Aprendi que não se pode
destruir poder.
1514
01:49:35,653 --> 01:49:39,574
Só podemos garantir
que eIe esteja nas mãos certas.
1515
01:49:46,330 --> 01:49:48,374
Este é um protótipo avançado...
1516
01:49:48,541 --> 01:49:51,168
no qual sua mãe e eu
trabalhamos juntos.
1517
01:49:52,795 --> 01:49:55,506
Ela nunca chegou a usá-Io.
1518
01:49:56,048 --> 01:50:00,553
Mas agora, eu percebi que estávamos
trabalhando nisso por sua causa.
1519
01:50:07,184 --> 01:50:09,729
Talvez seja hora de terminá-Io.
1520
01:50:16,360 --> 01:50:18,821
Demorou.
1521
01:56:19,056 --> 01:56:20,516
Ei, Capitão!
1522
01:56:34,154 --> 01:56:37,074
Teria sido bem mais fácil
há uma semana.
1523
01:56:37,241 --> 01:56:39,284
-Se Iigarmos pro Tony...
-EIe não vai acreditar.
1524
01:56:39,451 --> 01:56:40,160
Mesmo se acreditasse...
1525
01:56:40,327 --> 01:56:42,079
Além disso tem o "Acordo",
não se lembra.
1526
01:56:43,789 --> 01:56:45,207
Estamos sozinhos.
1527
01:56:46,500 --> 01:56:47,835
Talvez não.
1528
01:56:50,129 --> 01:56:51,588
Conheço um cara.
1529
01:56:52,297 --> 01:56:55,926
HOMEM-FORMIGA VOLTARÁ
109431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.