Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,326 --> 00:00:32,261
PRIMEIRO DIA
2
00:00:48,211 --> 00:00:51,237
Trem de Los Angeles para Chicago,
2 horas e 35 minutos.
3
00:00:51,314 --> 00:00:54,215
Chicago para Pitsburg,
9 horas e 25 minutos.
4
00:00:54,317 --> 00:00:56,342
Pitsburg para Filad�lfia,
7 horas e 30 minutos.
5
00:00:56,419 --> 00:01:00,150
Filad�lfia at� a Esta��o Central,
1 hora e 25 minutos.
6
00:01:01,358 --> 00:01:04,191
Estar de volta a Nova lorque
depois de 5 anos.
7
00:01:06,262 --> 00:01:07,251
� sensacional!
8
00:01:16,406 --> 00:01:18,374
O que est� fazendo?
Est� filmando?
9
00:01:19,209 --> 00:01:20,276
Ah, n�o.
10
00:01:20,276 --> 00:01:23,245
Quero entrar em um filme.
Precisa de atriz? J� atuei.
11
00:01:23,346 --> 00:01:25,280
S� estou esperando um amigo.
12
00:01:25,382 --> 00:01:28,283
Algumas pe�as de escola.
Posso atuar. Eu te mostro.
13
00:01:29,219 --> 00:01:30,208
A��o!
14
00:01:31,321 --> 00:01:33,380
� poss�vel estar aprisionada
15
00:01:34,190 --> 00:01:35,350
e estar solta ao mesmo tempo.
16
00:01:37,394 --> 00:01:38,383
Boa, n�o �?
17
00:01:40,430 --> 00:01:42,295
Deixa eu ver!
18
00:01:43,400 --> 00:01:45,197
lsso n�o � brinquedo.
19
00:01:47,337 --> 00:01:48,395
Seu tonto!
20
00:01:56,312 --> 00:02:00,183
Legal ter me feito andar quil�metros
fora de meu caminho com tr�nsito
21
00:02:00,183 --> 00:02:02,208
sendo que eu podia
te pegar na esta��o.
22
00:02:02,285 --> 00:02:06,153
Ent�o, como foi a viagem de trem?
J� se restabeleceu?
23
00:02:06,289 --> 00:02:09,190
-Sempre quis fazer isso.
-Legal.
24
00:02:10,293 --> 00:02:13,194
Senhoras e senhores,
25
00:02:14,197 --> 00:02:15,255
deixem-me apresent�-lo
26
00:02:16,399 --> 00:02:19,368
ao Sr. Mark Goodwin.
27
00:02:20,236 --> 00:02:22,338
Ex-colega de quarto
que virou meu melhor amigo,
28
00:02:22,338 --> 00:02:26,297
e falhou em se tornar o estere�tipo
de roteirista de Hollywood,
29
00:02:27,243 --> 00:02:30,371
voltando ap�s rejei��o
em Los Angeles.
30
00:02:31,347 --> 00:02:33,281
Ent�o, como � estar de volta?
31
00:02:35,318 --> 00:02:38,219
-Quer ajuda com as malas?
-Seria legal, Andy.
32
00:02:38,288 --> 00:02:40,313
N�o esquente.
Pode por no porta-malas.
33
00:02:42,358 --> 00:02:45,225
-N�o mudou nem um pouco, n�o �?
-Com certeza n�o.
34
00:02:46,362 --> 00:02:47,351
Veja s� isto.
35
00:02:48,364 --> 00:02:50,195
C�mera do carro n�mero um.
36
00:02:51,301 --> 00:02:53,269
C�mera do carro n�mero dois.
37
00:02:55,305 --> 00:02:57,407
-Est� levando isso a s�rio.
-Ah, claro que levo a s�rio.
38
00:02:57,407 --> 00:02:59,242
Tr�s semanas de prepara��o,
39
00:02:59,242 --> 00:03:02,143
sem contar os tr�s dias e meio
at� voc� chegar aqui.
40
00:03:02,312 --> 00:03:04,177
Precisava ser de trem?
41
00:03:04,247 --> 00:03:06,272
N�o podia ser de avi�o
como todo mundo faz?
42
00:03:07,183 --> 00:03:08,309
N�o h� romance em voar.
43
00:03:09,252 --> 00:03:10,219
Romance?
44
00:03:11,387 --> 00:03:14,224
Detectores de EMF,
gravadores de EVP.
45
00:03:14,224 --> 00:03:17,159
C�meras detectoras de movimentos
por infravermelho.
46
00:03:17,293 --> 00:03:19,261
Est� tudo coberto,
t�o seguro quanto ouro.
47
00:03:19,362 --> 00:03:21,353
Olhe para a gente.
Sinto como nos velhos tempos.
48
00:03:22,198 --> 00:03:25,361
Dois parceiros da classe filmagem,
melhores da classe,
49
00:03:26,202 --> 00:03:28,204
ansiosos por ganhar fama
e um vai para L.A.
50
00:03:28,204 --> 00:03:31,173
O que eu disse?
Nada sobre L.A.
51
00:03:31,307 --> 00:03:33,298
-N�o quero falar disso.
-Bem, ao menos tentou.
52
00:03:34,277 --> 00:03:35,369
� mais do que eu posso dizer.
53
00:03:36,312 --> 00:03:39,179
lnspetor de seguros.
Acredita nisso?
54
00:03:39,249 --> 00:03:41,183
O cara ao seu lado
� um inspetor de seguros.
55
00:03:41,251 --> 00:03:43,378
Nunca pensaria,
nem em um milh�o de anos.
56
00:03:44,254 --> 00:03:45,355
E ainda est� noivo.
57
00:03:45,355 --> 00:03:47,346
Sim, sou um garoto
crescido agora, veja s�.
58
00:03:47,423 --> 00:03:50,221
Cara, mal posso esperar
que voc� a conhe�a.
59
00:03:57,433 --> 00:03:59,196
� este lugar?
60
00:03:59,369 --> 00:04:01,166
O marco zero, cara.
61
00:04:01,271 --> 00:04:03,206
O personagem principal.
62
00:04:03,206 --> 00:04:04,173
E isso?
63
00:04:04,307 --> 00:04:10,212
Pesquisa. Hist�rico do hospital,
registro de antigos funcion�rios,
64
00:04:11,281 --> 00:04:16,309
e quando digo antigos,
quero dizer muito antigos.
65
00:04:19,322 --> 00:04:21,153
E veja s� isto.
66
00:04:22,292 --> 00:04:23,359
Quem � essa?
67
00:04:23,359 --> 00:04:25,259
Essa, meu amigo, � o lance.
68
00:04:26,262 --> 00:04:28,230
E que lance!
69
00:04:29,332 --> 00:04:30,356
Maria Tifoide?
70
00:04:31,367 --> 00:04:32,402
Maria Malone.
71
00:04:32,402 --> 00:04:37,237
Sua fam�lia emigrou para os EUA
vinda da lrlanda em 188.
72
00:04:37,407 --> 00:04:41,207
A fam�lia toda morreu no navio
ent�o ela ficou �rf�.
73
00:04:41,377 --> 00:04:45,177
Ela foi adotada por um m�dico
ped�filo com tifo.
74
00:04:45,315 --> 00:04:49,308
Aprendeu a cozinhar,
al�m de bancar a escrava de sexo.
75
00:04:51,287 --> 00:04:54,188
Ent�o as pessoas � sua volta
come�aram a matar umas �s outras.
76
00:04:54,290 --> 00:04:56,383
E o que isso tem a ver
com o hospital?
77
00:05:00,230 --> 00:05:05,327
Vis�es, meu amigo. Dizem que se
ouve sons de uma cadeira de rodas.
78
00:05:06,369 --> 00:05:08,269
E uma voz dizendo:
79
00:05:09,305 --> 00:05:12,138
Por favor, mate-me.
80
00:05:13,243 --> 00:05:15,336
As pessoas ouvem
e veem o que querem.
81
00:05:16,279 --> 00:05:17,303
� tudo psicol�gico.
82
00:05:18,314 --> 00:05:21,249
Coisas como um estalo
na casa,
83
00:05:21,384 --> 00:05:26,253
um rato na parede
ou vento pelo exaustor.
84
00:05:27,223 --> 00:05:30,158
Tudo se torna algo mais com
as luzes apagadas ou casas velhas.
85
00:05:30,326 --> 00:05:32,191
O qu�?
N�o acredita em fantasmas?
86
00:05:32,262 --> 00:05:33,388
N�o, mas as pessoas
s�o fascinadas por isso.
87
00:05:34,264 --> 00:05:36,255
Nosso c�rebro n�o pode
deixar nada sem explica��o,
88
00:05:36,399 --> 00:05:40,301
precisa de significados e respostas,
e assim como n�o falhar?
89
00:05:41,204 --> 00:05:42,364
Acho que logo vamos descobrir,
n�o �?
90
00:05:43,306 --> 00:05:44,295
Venha, vamos embora.
91
00:05:57,287 --> 00:05:58,276
Cara, espere a�.
92
00:06:01,357 --> 00:06:03,291
Acho que vi algo.
Voc� viu?
93
00:06:04,294 --> 00:06:06,194
O qu�?
Do que est� falando?
94
00:06:06,296 --> 00:06:08,161
Vi alguma coisa ali.
95
00:06:30,386 --> 00:06:34,288
V� embora!
Voc� n�o pode vir aqui.
96
00:06:39,295 --> 00:06:42,365
-Andy... Andy...
-Estou aqui. � Michelle.
97
00:06:42,365 --> 00:06:43,389
Quer saber onde estamos.
98
00:06:44,233 --> 00:06:46,258
Muito bem, voc� a viu?
99
00:06:47,370 --> 00:06:50,306
N�o, ele fez o jantar,
alguma porcaria vegetariana,
100
00:06:50,306 --> 00:06:52,408
ent�o vamos ter de sorrir
e fingir que est� �timo.
101
00:06:52,408 --> 00:06:55,275
Ela n�o, essa velha,
ela tentou pegar minha c�mera.
102
00:06:55,378 --> 00:06:57,209
Ela me deu um susto daqueles.
103
00:06:57,280 --> 00:06:59,282
O qu�? Quando?
Tem certeza?
104
00:06:59,282 --> 00:07:01,307
Se tenho certeza de ter visto
uma velha? Sim!
105
00:07:02,285 --> 00:07:03,309
O que ela te disse?
106
00:07:04,287 --> 00:07:06,187
-Nada.
-Ent�o qual o problema?
107
00:07:07,290 --> 00:07:09,315
Deve ser uma senhora recolhendo
pedrinhas e gravetos
108
00:07:09,392 --> 00:07:11,326
para a aula de artesanato
em algum asilo.
109
00:07:12,362 --> 00:07:16,162
Sobre este projeto,
n�o diga nada a Michelle.
110
00:07:16,232 --> 00:07:18,200
Ela n�o sabe e quero
que continue assim.
111
00:07:18,267 --> 00:07:20,258
Ela dir� que � est�pido.
Vamos.
112
00:07:27,243 --> 00:07:30,235
Puxa, se assustou assim
com uma velhota,
113
00:07:31,180 --> 00:07:33,171
o que acontece
se encontrar um fantasma?
114
00:07:40,356 --> 00:07:42,221
Por Deus do c�u.
115
00:07:42,291 --> 00:07:45,260
Ent�o, Mark, dizia sobre seu
primeiro dia na faculdade.
116
00:07:48,331 --> 00:07:50,233
Ent�o, vai em frente,
desembucha.
117
00:07:50,233 --> 00:07:55,193
Ent�o cheguei ao meu dormit�rio
e abri a porta e olhei,
118
00:07:55,304 --> 00:07:57,407
e l� estava Andy,
deitado em seu caix�o aberto.
119
00:07:57,407 --> 00:07:59,375
Santo Deus!
O qu�?
120
00:07:59,375 --> 00:08:01,310
Eu s� queria causar
uma boa impress�o.
121
00:08:01,310 --> 00:08:05,246
Meu futuro esposo sempre teve
uma queda pelo lado sombrio.
122
00:08:05,348 --> 00:08:07,282
Sabe como ele me pediu?
123
00:08:08,184 --> 00:08:09,173
Noite de Halloween,
124
00:08:09,318 --> 00:08:11,354
em uma horripilante
casa de horrores.
125
00:08:11,354 --> 00:08:13,151
Bem apropriado.
126
00:08:13,256 --> 00:08:15,156
Meu homem especial!
127
00:08:22,231 --> 00:08:23,220
Ent�o o que achou?
128
00:08:24,200 --> 00:08:26,168
Faz justi�a com as fotos
que te mostrei?
129
00:08:26,369 --> 00:08:28,132
Ela � legal.
130
00:08:29,372 --> 00:08:30,339
� bonita.
131
00:08:32,241 --> 00:08:33,230
Melhor em pessoa.
132
00:08:34,210 --> 00:08:35,177
S�rio?
133
00:08:35,311 --> 00:08:37,213
Muito bom.
134
00:08:37,213 --> 00:08:39,306
Ouviu isso, amor?
Mark te achou uma gata!
135
00:08:40,183 --> 00:08:41,343
Muita gentileza, Mark.
136
00:08:42,385 --> 00:08:46,378
Ele diz que vem te imaginando nua
desde que entrou aqui.
137
00:08:47,223 --> 00:08:48,281
-Eu nunca disse isso.
-Ele disse.
138
00:08:48,424 --> 00:08:51,393
-Eu sei Mark. Eu sei.
-Ele disse.
139
00:08:56,432 --> 00:08:58,229
Me passe essas lentes a�.
140
00:09:00,203 --> 00:09:01,192
E o computador?
141
00:09:01,337 --> 00:09:02,304
Deve estar pronto.
142
00:09:02,371 --> 00:09:05,135
Assim que ligarmos as c�meras
ao computador,
143
00:09:05,241 --> 00:09:07,175
poderemos ver imagens
do hospital nesse quarto.
144
00:09:07,276 --> 00:09:08,300
Que hospital?
145
00:09:09,345 --> 00:09:10,334
O que est� havendo?
146
00:09:12,215 --> 00:09:13,239
Qual hospital, Andy?
147
00:09:13,349 --> 00:09:15,249
O que est�o tramando?
148
00:09:18,254 --> 00:09:20,256
Voc�s est�o querendo rodar
um document�rio
149
00:09:20,256 --> 00:09:22,349
-naquele hosp�cio abandonado, n�o �?
-N�o.
150
00:09:23,192 --> 00:09:25,251
Eu j� sabia.
Obrigada, Mark.
151
00:09:25,328 --> 00:09:28,197
Sim.
Fez um �timo trabalho, Mark.
152
00:09:28,197 --> 00:09:29,198
Eu n�o disse nada.
153
00:09:29,198 --> 00:09:30,399
N�o precisava,
est� escrito em sua cara.
154
00:09:30,399 --> 00:09:33,368
N�o, eu j� sabia.
Faz duas semanas.
155
00:09:35,204 --> 00:09:36,296
As plantas do hospital,
156
00:09:36,372 --> 00:09:40,172
os registros dos funcion�rios que
ficaram na mem�ria da impressora.
157
00:09:42,345 --> 00:09:46,415
Ah, rapaz, a� vem.
Bl�, bl�, bl�... � est�pido.
158
00:09:46,415 --> 00:09:49,282
Bl�, bl�, bl�...
Perda de tempo.
159
00:09:50,353 --> 00:09:53,254
N�o acredito que gastou todo
nosso dinheiro com equipamentos.
160
00:09:53,356 --> 00:09:56,325
-N�o, acho que � �timo.
-� s�rio, est� dizendo que � �timo?
161
00:09:57,226 --> 00:10:00,320
Sim. Mas o que quis dizer
com todo nosso dinheiro?
162
00:10:00,429 --> 00:10:02,260
Quanto foi, exatamente?
163
00:10:04,367 --> 00:10:06,232
Diga quanto foi.
164
00:10:06,302 --> 00:10:07,360
N�o foi tanto...
165
00:10:08,271 --> 00:10:10,262
Acho que vou checar
nossos extratos banc�rios.
166
00:10:11,274 --> 00:10:12,366
Querida, espere,
espere, espere.
167
00:10:13,409 --> 00:10:16,242
N�o na frente
de um convidado.
168
00:10:17,380 --> 00:10:19,371
Ent�o, l� embaixo.
169
00:10:25,254 --> 00:10:27,222
Esta casa � do meu pai.
170
00:10:27,423 --> 00:10:30,290
E ele te arranjou a droga
do seu trabalho,
171
00:10:30,426 --> 00:10:34,328
ent�o ele tem sido muito
cooperativo, sabe?
172
00:10:34,463 --> 00:10:38,331
Comigo e com voc�.
173
00:10:38,467 --> 00:10:41,304
Ent�o, como acha que ele
se sentiria se soubesse
174
00:10:41,304 --> 00:10:43,329
que voc� est� brincando
com nosso futuro?
175
00:10:44,440 --> 00:10:47,341
-Ele n�o ficaria feliz.
-N�o, n�o ficaria.
176
00:10:49,478 --> 00:10:51,412
E por isso ele n�o precisa saber.
177
00:10:52,281 --> 00:10:53,248
Espere.
178
00:10:53,482 --> 00:10:57,248
� mesmo?
Voc� n�o se zangou com isso?
179
00:10:57,486 --> 00:11:02,321
Qualquer coisa � melhor
do que te ver jururu pelos cantos
180
00:11:02,391 --> 00:11:04,382
com a cara de quem
poderia ter feito algo.
181
00:11:05,261 --> 00:11:06,387
Apesar de ser uma cara feia,
182
00:11:07,263 --> 00:11:09,288
posso conviver com isso
o resto de minha vida.
183
00:11:11,367 --> 00:11:13,267
Garota, voc� � a melhor!
184
00:11:14,370 --> 00:11:16,235
Mas tem uma condi��o.
185
00:11:17,373 --> 00:11:18,397
Quero fazer parte.
186
00:11:21,377 --> 00:11:23,242
� trabalho para somente
dois homens.
187
00:11:23,312 --> 00:11:24,447
Posso te auxiliar.
188
00:11:24,447 --> 00:11:27,211
� mesmo?
Como?
189
00:11:27,283 --> 00:11:28,409
Empunhar uma c�mera
para n�s?
190
00:11:29,318 --> 00:11:30,285
Acredite ou n�o,
191
00:11:30,353 --> 00:11:34,312
minha m�e,
quando mais jovem foi esp�rita.
192
00:11:35,391 --> 00:11:36,358
A sua m�e?
193
00:11:37,393 --> 00:11:39,361
Eu costumava espiar
de meu quarto.
194
00:11:40,396 --> 00:11:43,331
Vendo minha m�e fazer
sess�es com suas amigas.
195
00:11:44,400 --> 00:11:46,435
Sess�es s�o um monte
de bobagens.
196
00:11:46,435 --> 00:11:49,461
� mesmo? E um hospital
cheio de fantasmas
197
00:11:50,272 --> 00:11:53,298
com len��is de cama
e arrastando correntes, n�o �?
198
00:11:54,310 --> 00:11:56,335
E quanto disso estou financiando,
exatamente?
199
00:11:59,448 --> 00:12:02,178
Sem falar que converso
com meu pai todos os dias
200
00:12:02,251 --> 00:12:05,379
e seria uma pena se por acaso
algo ventilasse.
201
00:12:07,356 --> 00:12:09,324
SEGUNDO DIA
202
00:12:12,461 --> 00:12:15,225
Mark quis ficar independente
como voc�.
203
00:12:15,297 --> 00:12:17,233
Sim, foi por isso que
me mudei para L.A.
204
00:12:17,233 --> 00:12:19,258
Andy continuou no abrigo
da mam�e.
205
00:12:35,351 --> 00:12:38,411
Est� frio.
E tem um cheiro ruim.
206
00:12:39,355 --> 00:12:42,324
-Vou ligar a eletricidade.
-O qu�? Tem energia aqui?
207
00:12:56,338 --> 00:12:57,362
Certo, vamos aos neg�cios.
208
00:13:06,348 --> 00:13:07,315
N�o entendo.
209
00:13:07,450 --> 00:13:11,216
Dizem que Maria foi internada,
morreu e foi enterrada aqui.
210
00:13:11,287 --> 00:13:13,380
Vamos procurar seu espectro
por aqui no hospital.
211
00:13:14,256 --> 00:13:16,224
Espero que n�o seja
o caminho errado, amigo.
212
00:13:17,259 --> 00:13:19,284
Descobri documentos dizendo
213
00:13:20,362 --> 00:13:22,387
que Maria foi trazida
em segredo para c�,
214
00:13:23,232 --> 00:13:25,393
depois de ter sofrido um derrame
e ter ficado paralisada.
215
00:13:26,335 --> 00:13:29,327
Entretanto, ela desapareceu
misteriosamente.
216
00:13:30,372 --> 00:13:32,237
Mas por que a trouxeram aqui?
217
00:13:32,475 --> 00:13:34,272
Por que encobrir?
218
00:13:35,344 --> 00:13:36,368
Muitas perguntas.
219
00:13:37,313 --> 00:13:40,407
Talvez Michelle possa lan�ar alguma
luz sobre Maria em uma das sess�es.
220
00:13:42,351 --> 00:13:43,409
Est�o sentindo isso?
221
00:13:45,287 --> 00:13:48,347
A temperatura desta sala est� bem
mais baixa que o resto do hospital.
222
00:13:51,327 --> 00:13:55,388
Ei, Michelle, n�o se afaste.
� perigoso. Vamos ficar juntos.
223
00:14:01,303 --> 00:14:02,292
Vamos logo com isso.
224
00:14:59,461 --> 00:15:01,190
-Sentiu isso?
-Sim.
225
00:15:02,231 --> 00:15:03,220
Droga!
226
00:15:06,235 --> 00:15:07,224
Ligue o detector.
227
00:15:08,237 --> 00:15:09,226
Sim, j� peguei.
228
00:15:16,312 --> 00:15:17,279
Voc� viu isso?
229
00:15:19,315 --> 00:15:20,304
Foi uma sombra.
230
00:15:21,250 --> 00:15:22,239
Querida, espere a�!
231
00:15:29,358 --> 00:15:32,293
-Pegou algo no detector?
-Esse lugar � assombrado.
232
00:16:10,299 --> 00:16:11,288
Michelle?
233
00:16:29,285 --> 00:16:31,310
-Michelle!
-Querida, onde voc� est�?
234
00:16:47,269 --> 00:16:48,258
Socorro!
235
00:16:54,476 --> 00:16:57,240
Socorro!
Socorro!
236
00:16:58,380 --> 00:16:59,347
Estamos chegando.
237
00:17:00,382 --> 00:17:01,349
Vamos, cara!
238
00:17:02,284 --> 00:17:03,273
Vamos!
239
00:17:08,257 --> 00:17:09,281
Ajude-me!
240
00:17:14,263 --> 00:17:15,287
Vamos dar o fora daqui!
241
00:17:56,405 --> 00:17:58,270
lsso n�o faz sentido.
242
00:18:10,319 --> 00:18:12,253
TERCEIRO DIA
243
00:18:12,454 --> 00:18:14,217
Bacon de tofu.
244
00:18:14,356 --> 00:18:15,288
� muito bom.
245
00:18:19,428 --> 00:18:21,362
-O que � isso?
-� uma entrevista.
246
00:18:22,297 --> 00:18:23,286
Acha que pode cuidar disso?
247
00:18:26,368 --> 00:18:28,393
Acho que sim.
Voc� n�o vai?
248
00:18:29,338 --> 00:18:31,238
Ele foi chamado ao trabalho.
249
00:18:31,340 --> 00:18:32,432
Pensei que estaria de folga.
250
00:18:33,342 --> 00:18:35,367
Crise no escrit�rio.
N�o d� para escapar.
251
00:18:35,477 --> 00:18:39,243
Sabe como �,
o velho de algu�m pega pesado.
252
00:18:43,352 --> 00:18:45,354
Eu tive uma grande
ideia ontem � noite.
253
00:18:45,354 --> 00:18:47,289
Michelle, qual �?
Pensei que t�nhamos...
254
00:18:47,289 --> 00:18:48,278
N�o vejo nenhum problema.
255
00:18:49,324 --> 00:18:51,427
-Quero saber o que o Mark acha.
-O que eu acho do qu�?
256
00:18:51,427 --> 00:18:53,258
Essas coisas de sess�es.
257
00:18:53,462 --> 00:18:55,362
Eram da minha m�e.
Peguei no s�t�o.
258
00:18:55,431 --> 00:18:58,298
Sim, Michelle quer uma
confer�ncia com a morte.
259
00:18:58,400 --> 00:19:00,391
Minha m�e costumava mexer
com isso quando era jovem.
260
00:19:03,238 --> 00:19:04,364
Ent�o um dia ela parou.
261
00:19:07,276 --> 00:19:08,402
Nunca mais falou nisso.
262
00:19:10,379 --> 00:19:12,244
Pode ser divertido, entende?
263
00:19:12,381 --> 00:19:14,349
Comunicar-se com
o reino dos esp�ritos.
264
00:19:15,317 --> 00:19:17,285
Voc� pega mais peixes
com a isca certa.
265
00:19:24,393 --> 00:19:27,260
Acho que � legal
ela querer ajudar.
266
00:19:28,230 --> 00:19:29,465
Mas como eu disse
ontem � noite,
267
00:19:29,465 --> 00:19:32,366
nossa documenta��o
� baseada em provas cient�ficas.
268
00:19:32,434 --> 00:19:35,335
Andy acha que sess�es
esp�ritas s�o conversa mole.
269
00:19:35,471 --> 00:19:38,372
Pois muitos dizem o mesmo
sobre fantasmas.
270
00:19:39,475 --> 00:19:41,340
-N�o veja mal nenhum.
-Legal.
271
00:19:41,410 --> 00:19:42,434
Por mim, tudo bem.
272
00:19:44,346 --> 00:19:46,280
Parece que voc� est�
em minoria.
273
00:19:48,450 --> 00:19:51,385
Legal. Acho melhor me aprontar
para o trabalho.
274
00:20:16,445 --> 00:20:17,434
Sr. Sheffield?
275
00:20:20,315 --> 00:20:21,282
Sr. Sheffield.
276
00:20:25,320 --> 00:20:26,344
Sr. Sheffield.
277
00:20:29,358 --> 00:20:30,347
Sr. Sheffield.
278
00:20:51,547 --> 00:20:54,380
E que tipo de perguntas?
279
00:20:55,484 --> 00:20:57,452
S� umas perguntas
sobre Maria Tifoide.
280
00:21:04,293 --> 00:21:08,320
Meu pai foi o primeiro
a encontrar Maria.
281
00:21:08,463 --> 00:21:12,331
Ela vivia sozinha
com uma crian�a defeituosa.
282
00:21:12,501 --> 00:21:16,369
Seus familiares sabiam
que ela contraiu o tifo,
283
00:21:16,505 --> 00:21:23,434
mas a contrataram para ficar
isolada cuidando da crian�a.
284
00:21:25,314 --> 00:21:27,407
Mesmo sabendo que ela
teve tifo eles a contrataram?
285
00:21:28,317 --> 00:21:31,343
Eles esperavam que
a crian�a contra�sse tifo.
286
00:21:32,454 --> 00:21:34,319
E assim morresse.
287
00:21:35,424 --> 00:21:37,289
E seu pai capturou Maria.
288
00:21:38,527 --> 00:21:41,360
N�o se pode capturar
o diabo.
289
00:21:42,531 --> 00:21:45,500
O diabo vem
e vai quando quer.
290
00:21:47,469 --> 00:21:49,369
H� algo mais que se lembre?
291
00:21:51,406 --> 00:21:54,500
Houve o surto de tifo.
292
00:21:57,346 --> 00:21:59,337
Maria j� estava l�.
293
00:22:01,350 --> 00:22:04,444
Quando ela viu meu pai
ela ficou enraivecida.
294
00:22:05,487 --> 00:22:07,387
Tentou mat�-lo.
295
00:22:08,357 --> 00:22:09,415
Ela estava de quarentena?
296
00:22:11,393 --> 00:22:18,299
A que pre�o uma pessoa pode
ser permitida a viver livremente?
297
00:22:20,469 --> 00:22:22,403
Mas ela est� livre agora.
298
00:22:24,306 --> 00:22:28,343
Querendo vingar-se
dos descendentes
299
00:22:28,343 --> 00:22:31,471
daqueles que a trataram
t�o mal.
300
00:22:35,317 --> 00:22:36,375
Ela est� se vingando?
301
00:22:40,322 --> 00:22:41,289
lsso �...
302
00:22:41,490 --> 00:22:42,479
Um tanto louco.
303
00:22:44,393 --> 00:22:45,382
Ela est� morta.
304
00:22:47,496 --> 00:22:49,430
Creio que j� basta agora.
305
00:22:50,465 --> 00:22:55,300
Eu te desejo um bom dia.
306
00:22:59,508 --> 00:23:00,440
Sabe algo sobre
307
00:23:01,476 --> 00:23:04,240
o poss�vel transporte dela
para o Hospital Edgewood?
308
00:23:07,482 --> 00:23:09,450
Sr. Sheffield!
Sr. Sheffield, n�o!
309
00:23:15,390 --> 00:23:17,358
Oi, Evelyn.
Oi.
310
00:23:18,293 --> 00:23:19,453
Sim, meu nome � Mark.
311
00:23:21,296 --> 00:23:23,321
Sim, estou ligando sobre
a entrevista com voc�.
312
00:23:25,334 --> 00:23:26,460
Voc� � descendente
da fam�lia Windsor.
313
00:23:27,336 --> 00:23:28,428
De fato sou...
314
00:23:29,471 --> 00:23:33,407
Se n�o se importa que eu pergunte,
qual � seu interesse no hospital?
315
00:23:35,410 --> 00:23:37,378
Curiosidade m�rbida eu acho.
316
00:23:39,414 --> 00:23:41,405
Um amigo e eu queremos
fazer um document�rio.
317
00:23:41,516 --> 00:23:43,381
Achamos uma boa hist�ria.
318
00:23:44,319 --> 00:23:45,308
Hist�ria de quem?
319
00:23:46,421 --> 00:23:47,445
Maria Tifoide.
320
00:23:50,359 --> 00:23:51,326
N�o tem certeza?
321
00:23:53,362 --> 00:23:55,489
Nunca deixe a verdade ficar
no caminho de uma boa hist�ria.
322
00:23:56,398 --> 00:23:57,387
Fique por um minuto l�,
323
00:23:57,466 --> 00:23:59,297
e creio que ser�
um desses malucos
324
00:23:59,368 --> 00:24:01,233
tentando provar que a ilha
� assombrada.
325
00:24:04,473 --> 00:24:06,407
N�o sei como acha que
eu posso ajudar.
326
00:24:07,409 --> 00:24:08,398
Ah, bem...
327
00:24:10,312 --> 00:24:11,438
De acordo com certos relatos,
328
00:24:12,280 --> 00:24:14,339
Maria foi levada de barco
para a ilha durante a noite,
329
00:24:15,384 --> 00:24:17,443
antes de ser levada
ao Hospital Edgewood.
330
00:24:22,424 --> 00:24:24,289
Eu disse algo interessante?
331
00:24:24,426 --> 00:24:26,394
Oh, n�o.
N�o, n�o.
332
00:24:26,461 --> 00:24:29,487
Eu s� n�o ouvia falar
desse nome h� muito tempo.
333
00:24:32,367 --> 00:24:33,535
Bem, de acordo com
nossas pesquisas,
334
00:24:33,535 --> 00:24:36,299
seu tio pode ter tido
um papel importante nisso.
335
00:24:37,305 --> 00:24:38,294
� mesmo?
336
00:24:40,308 --> 00:24:42,435
Meu tio pode ter sido o dono
do lugar, mas fora isso,
337
00:24:42,544 --> 00:24:44,444
n�o sei quase nada sobre isso.
338
00:24:46,381 --> 00:24:47,507
Bem, 'quase' ou 'nada'?
339
00:24:48,550 --> 00:24:50,313
Quase nada.
340
00:24:51,520 --> 00:24:54,455
Embora eu n�o aprecie
muito ser filmada,
341
00:24:56,358 --> 00:24:58,451
voc� � bem-vindo para
examinar meus 'arquivos',
342
00:24:59,394 --> 00:25:01,294
caixas herdadas
ao longo dos anos.
343
00:25:01,463 --> 00:25:04,296
Se n�o ligar para um s�t�o
sujo e escuro.
344
00:25:07,369 --> 00:25:08,393
N�o me importo.
345
00:25:14,376 --> 00:25:15,434
Vou acender a luz.
346
00:25:21,483 --> 00:25:23,451
-Ent�o � isto?
-Sim.
347
00:25:30,358 --> 00:25:32,451
Acho que � melhor eu descer.
348
00:26:33,321 --> 00:26:34,310
Meu Deus!
349
00:27:01,316 --> 00:27:02,340
Encontrou alguma coisa?
350
00:27:02,484 --> 00:27:04,452
Ah, n�o! Preciso ir.
351
00:27:05,387 --> 00:27:06,376
Sim, claro.
352
00:28:32,474 --> 00:28:33,508
MARIA TIFOIDE.
353
00:28:33,508 --> 00:28:35,442
-Como conseguiu isso?
-Eu n�o sei.
354
00:28:36,344 --> 00:28:37,333
Estavam jogados por l�.
355
00:28:37,412 --> 00:28:39,347
Gra�as a Deus ela
n�o te viu roubando.
356
00:28:39,347 --> 00:28:40,473
Ela poderia atac�-lo
como os outros dois.
357
00:28:41,383 --> 00:28:42,441
Fui atacado por um cara.
358
00:28:44,319 --> 00:28:46,344
O outro meio que...
Me ca�ou.
359
00:28:46,454 --> 00:28:47,478
Algo promissor?
360
00:28:49,424 --> 00:28:50,356
N�o.
361
00:28:50,492 --> 00:28:52,289
Escutem rapazes,
362
00:28:52,360 --> 00:28:55,352
se quiserem atrair convidados
para sua festa, precisam divulgar.
363
00:28:56,398 --> 00:28:57,456
Por que algu�m ca�aria o Mark?
364
00:28:58,533 --> 00:29:00,296
Ele sempre desperta isso
nas pessoas.
365
00:29:02,303 --> 00:29:03,395
Tome cuidado com isso,
por favor.
366
00:29:05,440 --> 00:29:07,431
Acha que esta � a primeira
c�mera que seguro?
367
00:29:08,309 --> 00:29:09,333
T�o cara como essa, sim.
368
00:29:12,414 --> 00:29:13,438
Brincadeira.
369
00:29:14,315 --> 00:29:15,373
S� estou brincando.
370
00:29:17,452 --> 00:29:20,250
Sim, bem engra�ado.
Agora, largue isso.
371
00:29:22,357 --> 00:29:23,415
O que � isso tudo?
372
00:29:28,396 --> 00:29:30,364
Esta parece ser a ficha
da Maria no hospital,
373
00:29:31,399 --> 00:29:32,423
mas n�o traz o sobrenome.
374
00:29:34,335 --> 00:29:37,327
lsto � a alta do hospital,
assinada pelo Dr. George Soper.
375
00:29:37,472 --> 00:29:40,373
O cara nem era m�dico de verdade.
Era engenheiro sanit�rio.
376
00:29:40,508 --> 00:29:41,497
Loucura, n�o?
377
00:29:42,343 --> 00:29:43,435
E quanto a este aqui?
378
00:29:44,345 --> 00:29:46,370
Este, querida, � a cereja do bolo.
379
00:29:47,515 --> 00:29:50,416
� o formul�rio de direito de
transfer�ncia de propriedade.
380
00:29:50,485 --> 00:29:52,316
E aqui bem embaixo diz,
381
00:29:52,554 --> 00:29:56,458
a propriedade est� sendo
liberada para testes cl�nicos.
382
00:29:56,458 --> 00:29:57,459
Testes?
383
00:29:57,459 --> 00:30:00,360
Era como se designavam
experimentos m�dicos antigamente.
384
00:30:00,428 --> 00:30:01,463
Quer dizer que...
385
00:30:01,463 --> 00:30:04,455
Maria Tifoide pode ter sido cobaia
de laborat�rio.
386
00:30:05,467 --> 00:30:08,334
E tamb�m menciona um barco,
n�o d� o nome.
387
00:30:08,503 --> 00:30:10,494
Eu consultei um almanaque
de barcos online,
388
00:30:11,473 --> 00:30:13,407
usando este documento
como refer�ncia,
389
00:30:13,575 --> 00:30:16,373
e consegui destacar
tr�s possibilidades.
390
00:30:17,378 --> 00:30:19,437
Uma delas
fica em Staten lsland.
391
00:30:19,581 --> 00:30:21,310
O que � isso?
392
00:30:22,484 --> 00:30:23,473
O que est� acontecendo?
393
00:30:25,420 --> 00:30:26,409
N�o tenho a menor ideia.
394
00:30:27,422 --> 00:30:29,390
-Deve ser l�.
-Sim.
395
00:30:41,536 --> 00:30:44,471
Estas baterias queimaram.
Parece que foram corro�das.
396
00:30:44,539 --> 00:30:45,563
Mas estavam aqui
s� um dia.
397
00:30:51,379 --> 00:30:52,368
Pronto.
398
00:30:54,449 --> 00:30:55,416
Cheque a c�mera.
399
00:30:58,586 --> 00:31:01,316
Aqui parece estar tudo bem.
400
00:31:03,525 --> 00:31:05,516
Ligue para Michelle e veja
se as imagens chegam.
401
00:31:14,502 --> 00:31:15,491
Michelle?
402
00:31:18,406 --> 00:31:19,395
Michelle.
403
00:31:20,441 --> 00:31:21,499
Michelle, as imagens
est�o chegando?
404
00:31:22,544 --> 00:31:25,377
Michelle, aqui � o Mark.
405
00:31:35,523 --> 00:31:38,549
� o Mark.
Mande uma mensagem.
406
00:31:41,529 --> 00:31:43,565
Sem resposta.
N�o consegui contato.
407
00:31:43,565 --> 00:31:45,556
Parecia que estava
pegando outra liga��o.
408
00:31:46,568 --> 00:31:48,536
-Como �?
-Parecia um sussurro.
409
00:31:50,405 --> 00:31:51,429
N�o pareceu ser a Michelle.
410
00:31:53,508 --> 00:31:54,532
Michelle...
411
00:31:59,414 --> 00:32:02,440
N�o deviam vir aqui.
412
00:32:06,487 --> 00:32:08,512
Amanh� vamos dar um passeio
em Staten lsland.
413
00:32:09,557 --> 00:32:12,492
Tenho um conhecido que tem barco.
Ele me deve um favor.
414
00:32:13,528 --> 00:32:15,359
Vamos.
415
00:33:59,434 --> 00:34:00,423
Meus queridos esp�ritos,
416
00:34:03,338 --> 00:34:06,364
se podem me ouvir,
a� onde descansam,
417
00:34:06,507 --> 00:34:08,498
pe�o uma audi�ncia com voc�s.
418
00:34:09,444 --> 00:34:12,345
Comuniquem-se comigo,
e se apresentem.
419
00:34:15,416 --> 00:34:17,384
Meus queridos esp�ritos,
420
00:34:18,519 --> 00:34:21,352
se podem me ouvir,
a� onde descansam,
421
00:34:21,489 --> 00:34:23,457
pe�o uma audi�ncia com voc�s.
422
00:34:24,392 --> 00:34:26,519
Comuniquem-se comigo,
e se apresentem.
423
00:36:15,369 --> 00:36:17,360
Ela nunca fez isso.
Jamais faria.
424
00:36:17,505 --> 00:36:20,474
-Onde acha que ela foi?
-N�o sei. Acordei e ela n�o estava.
425
00:36:22,443 --> 00:36:23,501
O carro tamb�m n�o est�.
426
00:36:24,412 --> 00:36:26,505
N�o, ela n�o faria isso,
sair no meio da noite assim.
427
00:36:29,517 --> 00:36:31,348
Que droga, n�o responde.
428
00:36:32,420 --> 00:36:33,478
Vamos checar a casa
novamente.
429
00:36:45,399 --> 00:36:46,457
Seus apetrechos de sess�o.
430
00:36:47,502 --> 00:36:49,367
-N�o est� achando que...
-Foi ao hospital?
431
00:36:49,570 --> 00:36:50,537
N�o.
432
00:36:50,605 --> 00:36:52,470
N�o pode ser.
Por que ela iria?
433
00:36:56,444 --> 00:36:58,412
Michelle, que diabos
est� fazendo?
434
00:37:02,350 --> 00:37:03,374
Algu�m desligou a grava��o.
435
00:37:18,499 --> 00:37:20,433
N�o � melhor chamar
a emerg�ncia?
436
00:37:21,435 --> 00:37:22,459
N�o, vamos entrar.
437
00:37:25,506 --> 00:37:26,495
Michelle!
438
00:37:27,408 --> 00:37:28,534
Mark, Andy...
439
00:37:29,510 --> 00:37:32,343
Onde voc� est�?
Pode me ouvir?
440
00:37:33,447 --> 00:37:34,448
Michelle!
441
00:37:34,448 --> 00:37:35,437
Tente o telefone outra vez.
442
00:37:38,419 --> 00:37:39,408
N�o tem sinal.
443
00:37:39,554 --> 00:37:40,543
O que foi isso?
444
00:37:41,455 --> 00:37:43,355
-Voc� viu?
-N�o, n�o vi nada.
445
00:37:43,558 --> 00:37:45,526
Michelle!
� o Andy!
446
00:37:46,394 --> 00:37:47,383
Pode me ouvir?
447
00:37:47,528 --> 00:37:48,495
Vem, vamos.
448
00:37:55,436 --> 00:37:56,403
� a Michelle.
449
00:37:57,405 --> 00:37:58,394
Michelle?
450
00:38:05,546 --> 00:38:07,548
Tudo bem, querida.
N�o tem gra�a.
451
00:38:07,548 --> 00:38:09,345
Estou t�o assustada.
452
00:38:12,486 --> 00:38:14,317
Onde eu estou?
453
00:38:14,522 --> 00:38:16,456
Como assim?
Nesta droga de hospital.
454
00:38:16,557 --> 00:38:18,491
Que hospital.
455
00:38:21,362 --> 00:38:22,420
Eu n�o...
456
00:38:25,399 --> 00:38:26,366
Querida, n�o!
457
00:38:41,415 --> 00:38:42,382
O que � isso?
458
00:38:54,428 --> 00:38:55,395
Michelle.
459
00:38:57,565 --> 00:38:58,532
Droga!
460
00:39:08,509 --> 00:39:10,374
-Est� tranquila?
-Sim.
461
00:39:15,516 --> 00:39:17,507
O que h� de errado com ela?
462
00:39:19,587 --> 00:39:21,350
Parece estar em choque.
463
00:39:21,422 --> 00:39:22,456
Querida, acorde.
464
00:39:22,456 --> 00:39:24,321
Abra os olhos,
voc� consegue.
465
00:39:26,394 --> 00:39:27,361
Abra os olhos.
466
00:39:27,561 --> 00:39:29,358
Parece estar bem.
467
00:39:32,566 --> 00:39:34,363
Eu n�o, filme ela!
468
00:39:34,468 --> 00:39:35,526
Vamos querida, acorde.
469
00:39:48,582 --> 00:39:50,482
N�o acha melhor
a levarmos ao PS?
470
00:39:51,552 --> 00:39:52,541
E dizer o qu�?
471
00:39:54,522 --> 00:39:56,387
Desculpe-me, doutor,
472
00:39:56,457 --> 00:39:59,460
mas creio que minha
namorada foi atacada
473
00:39:59,460 --> 00:40:01,553
por uma entidade paranormal
invis�vel?
474
00:40:02,530 --> 00:40:03,588
E nem temos permiss�o
de entrar,
475
00:40:04,398 --> 00:40:05,599
muito menos de filmar
nesse hospital.
476
00:40:05,599 --> 00:40:07,499
Se algu�m descobrir,
seremos presos.
477
00:40:09,437 --> 00:40:10,538
Sim, mas precisa pensar que...
478
00:40:10,538 --> 00:40:13,439
Olha, tenho certeza que Michelle
estar� bem amanh� cedo.
479
00:40:14,408 --> 00:40:15,397
Estar� bem.
480
00:40:17,445 --> 00:40:20,414
Ela s� precisa dormir
para se livrar disso.
481
00:40:24,518 --> 00:40:25,507
Livrar-se de qu�?
482
00:40:27,455 --> 00:40:28,444
Eu n�o sei.
483
00:40:53,514 --> 00:40:56,506
Acho que encontrei algu�m.
Na llha Shelter.
484
00:40:57,685 --> 00:40:59,585
Acha mesmo que isso � certo?
485
00:41:00,588 --> 00:41:01,577
O mundo n�o � certo.
486
00:41:03,424 --> 00:41:04,448
O que vamos fazer?
487
00:41:04,558 --> 00:41:07,550
� simples. Come�amos a fazer
um pequeno document�rio
488
00:41:07,628 --> 00:41:09,459
que est� ficando interessante.
489
00:41:09,597 --> 00:41:11,588
Acertamos em algo maior
do que imaginamos.
490
00:41:12,466 --> 00:41:13,433
Al�m do mais,
491
00:41:13,501 --> 00:41:16,368
estou farto de viver sob
a sombra dos pais de Michelle.
492
00:41:19,573 --> 00:41:22,371
Veja, voc� n�o tem para
o que voltar.
493
00:41:22,543 --> 00:41:24,408
Esta � nossa oportunidade.
494
00:41:25,546 --> 00:41:27,537
E vai querer mesmo
jogar tudo pelo ralo?
495
00:41:34,488 --> 00:41:35,512
QUARTO DIA.
496
00:41:37,558 --> 00:41:38,547
Pode esquecer.
497
00:41:39,427 --> 00:41:40,553
Dan, qual �.
Voc� � meu parceiro.
498
00:41:41,429 --> 00:41:42,521
Voc� quer usar o meu barco?
499
00:41:42,663 --> 00:41:46,531
S� um dia. Precisamos fazer
umas tomadas da �gua.
500
00:41:47,601 --> 00:41:49,626
-Poucas horas no m�ximo.
-D� para acreditar nele?
501
00:41:50,504 --> 00:41:53,439
S� porque o pai dele e eu
fomos amigos por trinta anos,
502
00:41:53,541 --> 00:41:55,609
acha que tenho de emprestar
o que ele pede?
503
00:41:55,609 --> 00:41:59,443
E quando empresto,
devolve quebrado, quando devolve.
504
00:41:59,513 --> 00:42:02,380
N�o, agora tenho nova regra
chamada Regra do Andy.
505
00:42:02,450 --> 00:42:05,476
Nunca te emprestar nada.
A resposta � n�o.
506
00:42:05,586 --> 00:42:07,417
Boa sorte com seu projeto.
507
00:42:11,459 --> 00:42:12,448
Sabia que ia dizer isso.
508
00:42:13,494 --> 00:42:14,586
Eu trouxe um pouco de erva.
509
00:42:15,563 --> 00:42:16,530
Quanta?
510
00:42:20,634 --> 00:42:24,365
Eu te empresto o barco
por um dia, sob uma condi��o.
511
00:42:24,538 --> 00:42:27,473
Um arranh�o
e corto fora tuas bolas.
512
00:43:45,553 --> 00:43:46,542
O que procuramos?
513
00:43:47,588 --> 00:43:51,456
Quando achar saberemos.
Apenas fique de olhos abertos.
514
00:43:51,659 --> 00:43:55,462
E nesse mapa, tem alguma
coisa sobre um pared�o?
515
00:43:55,462 --> 00:43:56,429
Sim.
516
00:44:08,609 --> 00:44:09,576
Andy.
517
00:44:11,478 --> 00:44:12,467
Acho que descobri algo.
518
00:44:15,583 --> 00:44:17,483
O que temos aqui?
519
00:44:19,420 --> 00:44:20,444
Vamos ver.
520
00:44:21,589 --> 00:44:23,386
-Est� filmando?
-Sim.
521
00:44:23,457 --> 00:44:24,424
Zoom.
522
00:44:41,575 --> 00:44:42,507
Aqui.
523
00:44:44,511 --> 00:44:46,411
Parecem frascos
de medicamentos.
524
00:44:49,516 --> 00:44:50,505
O que est� fazendo?
525
00:44:52,486 --> 00:44:53,612
Para descobrir,
s� testando.
526
00:44:54,521 --> 00:44:57,422
-Acho que n�o dev�amos.
-E quem vai denunciar?
527
00:44:58,492 --> 00:44:59,459
Voc�?
528
00:45:00,461 --> 00:45:01,519
Venha, vamos.
529
00:45:30,591 --> 00:45:32,526
Cara, o que est� fazendo?
530
00:45:32,526 --> 00:45:34,585
Pensei que vinha atr�s de mim.
Precisamos sair daqui.
531
00:45:36,463 --> 00:45:37,452
Pensei ter visto...
532
00:45:38,465 --> 00:45:40,433
Quem?
Do que estamos falando?
533
00:45:40,668 --> 00:45:41,600
Agora mesmo.
534
00:45:47,508 --> 00:45:48,497
N�o estou vendo ningu�m.
535
00:45:49,443 --> 00:45:50,432
Eu vi a Maria.
536
00:45:51,545 --> 00:45:52,534
Muito engra�ado.
537
00:45:52,613 --> 00:45:55,549
N�o, na verdade n�o tem
gra�a nenhuma. lsso � rid�culo.
538
00:45:55,549 --> 00:45:57,642
Vou embora com ou sem voc�.
Portanto venha.
539
00:46:10,464 --> 00:46:12,433
Refere-se a drogas injet�veis?
540
00:46:12,433 --> 00:46:14,535
N�o, s�o frascos comuns.
Rem�dios com certeza.
541
00:46:14,535 --> 00:46:15,559
Rem�dios?
542
00:46:16,437 --> 00:46:19,473
Ser� que eu poderia dar uma
passada a� e deixar umas amostras,
543
00:46:19,473 --> 00:46:20,507
para serem testadas.
544
00:46:20,507 --> 00:46:23,567
-N�o posso prometer...
-Legal, estou indo.
545
00:46:49,470 --> 00:46:50,437
E ent�o?
546
00:46:50,571 --> 00:46:52,471
Norm vai nos avisar do resultado.
547
00:46:55,576 --> 00:46:59,535
Andy, temos de conversar
sobre uma coisa agora.
548
00:47:00,514 --> 00:47:02,414
Se � sobre Michelle ela est� bem.
549
00:47:02,483 --> 00:47:05,384
N�o � sobre Michelle.
Se bem que tem a ver.
550
00:47:05,486 --> 00:47:08,555
Voc� quer saber por que
uma garota legal
551
00:47:08,555 --> 00:47:11,592
como a Michelle anda saindo
com um cara.
552
00:47:11,592 --> 00:47:14,561
Pode me ouvir, por favor?
N�o se trata de voc� e Michelle.
553
00:47:19,466 --> 00:47:20,558
Acho que estou vendo coisas.
554
00:47:23,470 --> 00:47:25,404
O qu�?
Como gente morta?
555
00:47:25,472 --> 00:47:27,406
Quer saber?
Apenas esque�a isso.
556
00:47:27,474 --> 00:47:29,374
Qual � cara, estamos
chegando a algo aqui.
557
00:47:30,444 --> 00:47:31,433
Vamos.
558
00:47:45,459 --> 00:47:46,551
Vamos querida,
abra seus olhos.
559
00:47:49,596 --> 00:47:53,430
-O que houve?
-A� est�. Como se sente?
560
00:47:54,568 --> 00:47:56,536
-Tudo bem?
-Estou bem.
561
00:47:58,472 --> 00:48:01,407
Muito bem.
Continue dormindo.
562
00:49:31,565 --> 00:49:33,430
Venha me amar.
563
00:49:33,567 --> 00:49:36,400
Venha.
564
00:49:54,621 --> 00:49:55,610
QUINTO DIA
565
00:49:56,456 --> 00:49:58,583
Norm, � o Andy falando.
O que voc� tem para n�s?
566
00:49:58,659 --> 00:50:02,425
Voc� vai adorar.
� incr�vel cara.
567
00:50:02,529 --> 00:50:04,665
Em minha casa, daqui uma hora.
Traga seis pacotes.
568
00:50:04,665 --> 00:50:06,462
S�o dez da manh�.
569
00:50:06,566 --> 00:50:08,534
Bem, voc� quer ou n�o?
570
00:50:11,505 --> 00:50:12,631
Voc�s n�o v�o acreditar nisso.
571
00:50:13,507 --> 00:50:15,532
Nem eu acreditei quando
vi o resultado.
572
00:50:16,510 --> 00:50:18,637
lsto aqui, amigos, � toradina.
573
00:50:19,613 --> 00:50:20,647
Toradina?
574
00:50:20,647 --> 00:50:23,616
Toradina, tamb�m chamada
Cloropromadina ou CPD.
575
00:50:24,484 --> 00:50:26,543
100% pura.
576
00:50:28,655 --> 00:50:29,644
E serve para qu�?
577
00:50:30,691 --> 00:50:32,454
Voc� n�o sabe?
578
00:50:32,526 --> 00:50:33,652
Eu estaria aqui se soubesse?
579
00:50:35,495 --> 00:50:39,454
Agora a pergunta que interessa,
por que a pressa e qual o interesse?
580
00:50:40,534 --> 00:50:43,503
Estamos fazendo algo
e estamos juntando as pe�as.
581
00:50:43,503 --> 00:50:45,664
-Sim, um projeto.
-Por qu�?
582
00:50:46,540 --> 00:50:48,633
-Hist�ria das drogas psicotr�picas?
-Como �?
583
00:50:48,709 --> 00:50:52,509
Sim, toradina,
a primeira droga psicotr�pica.
584
00:50:52,646 --> 00:50:57,674
Foi feita para tratar desequil�brios
qu�micos e dist�rbios mentais.
585
00:50:58,552 --> 00:50:59,644
Voc� est� me gozando.
586
00:50:59,720 --> 00:51:03,417
Foi a precursora de todos
os 'prozacs' do mundo,
587
00:51:03,490 --> 00:51:07,483
e a principal raz�o por tr�s da
desinstitucionaliza��o de pacientes.
588
00:51:07,661 --> 00:51:09,652
Este l�quido,
aparentemente inofensivo
589
00:51:11,498 --> 00:51:15,434
ajudou a esvaziar
um monte de hosp�cios.
590
00:51:18,538 --> 00:51:20,640
Essa droga revolucionou
a ind�stria m�dica.
591
00:51:20,640 --> 00:51:22,574
Por causa dela
n�s temos empregos.
592
00:51:23,577 --> 00:51:25,645
Voc� trabalha para
uma companhia sa�de
593
00:51:25,645 --> 00:51:27,476
e n�o sabe nada sobre isso?
594
00:51:27,647 --> 00:51:30,445
Qual �,
acha que leio as bulas?
595
00:51:31,485 --> 00:51:34,579
Por que me chamou �s dez da manh�.
Qual � a urg�ncia?
596
00:51:34,654 --> 00:51:36,645
Boa pergunta.
Fico feliz que tenha perguntado.
597
00:51:36,723 --> 00:51:43,492
Certo, bem a toradina
foi sintetizada ao final de 1950,
598
00:51:44,498 --> 00:51:46,600
no entanto,
est�o prontos para isso?
599
00:51:46,600 --> 00:51:48,534
Conforme nosso laborat�rio,
600
00:51:48,602 --> 00:51:51,662
a droga contida nesse frasco
foi criada muito antes,
601
00:51:52,506 --> 00:51:53,598
em 1920.
602
00:51:54,608 --> 00:51:56,542
Estou pasmo, entendem?
603
00:51:58,612 --> 00:52:01,445
lnacredit�vel!
Achado incr�vel!
604
00:52:02,582 --> 00:52:05,483
E de fato,
como chegaram at� isso?
605
00:52:05,619 --> 00:52:06,608
Bem, na verdade n�s...
606
00:52:07,687 --> 00:52:09,489
Ah, � segredo.
607
00:52:09,489 --> 00:52:10,547
Como p�s as suas m�os nisso?
608
00:52:10,690 --> 00:52:14,524
Para tr�s, Norm!
Est� me pressionando.
609
00:52:14,594 --> 00:52:17,586
Acalmem-se os dois.
Sosseguem.
610
00:52:18,632 --> 00:52:20,463
Acalmem-se.
611
00:52:22,602 --> 00:52:23,591
Calma.
612
00:52:24,571 --> 00:52:26,505
N�o sei o que deu em mim.
613
00:52:26,640 --> 00:52:28,505
Bem, isso foi bizarro.
614
00:52:28,608 --> 00:52:30,508
Sim.
Desculpe-me.
615
00:52:30,644 --> 00:52:32,669
Eu devia ter avisado.
Norm � meio inst�vel.
616
00:52:33,513 --> 00:52:36,573
Algo com seus genes.
Mas joga p�quer muito bem.
617
00:52:39,586 --> 00:52:41,645
Eu acho que quem
transportou Maria,
618
00:52:42,656 --> 00:52:45,489
poderia estar fazendo
experi�ncias com ela.
619
00:52:46,560 --> 00:52:49,688
E pode ter sido por isso que ela
teve o derrame e ficou paralisada.
620
00:52:50,497 --> 00:52:51,691
Essa � uma suposi��o
bem abrangente.
621
00:52:52,599 --> 00:52:55,591
Podemos ir atr�s de algum parente
do qu�mico que administrou a droga.
622
00:52:56,670 --> 00:52:58,570
Sim, acho que dev�amos.
623
00:52:59,539 --> 00:53:01,530
Entretanto,
acho melhor eu ir ver a Michelle
624
00:53:01,608 --> 00:53:03,599
enquanto voc�
conversa com o exorcista.
625
00:53:04,511 --> 00:53:07,446
-O que eu digo para ele?
-Diga o que est� acontecendo.
626
00:53:08,548 --> 00:53:11,517
Diga que precisamos dele
e fa�a-o vir para casa.
627
00:53:12,619 --> 00:53:15,489
N�o estou gostando da dire��o
que isso est� seguindo.
628
00:53:15,489 --> 00:53:17,624
Sim, mas � uma pena, n�o �?
lsto segue com meu dinheiro,
629
00:53:17,624 --> 00:53:20,616
meu projeto, meus equipamentos
e minhas decis�es.
630
00:53:29,569 --> 00:53:32,504
Norm, preciso do nome de quem
desenvolveu a toradina.
631
00:53:32,572 --> 00:53:34,541
-Sim, posso te conseguir.
-Pode?
632
00:53:34,541 --> 00:53:36,600
-Sim. Devo ter nos arquivos de NY.
-�timo.
633
00:53:43,683 --> 00:53:45,514
-Al�?
-Mark, aqui � Evelyn.
634
00:53:46,686 --> 00:53:49,450
Tenho que v�-lo agora.
� muito urgente.
635
00:53:50,590 --> 00:53:52,558
Pode me encontrar
no cemit�rio Calvary?
636
00:53:53,593 --> 00:53:54,582
Acho que posso.
637
00:53:54,694 --> 00:53:57,561
-Se bem que n�o sei onde �.
-Esteja l�.
638
00:53:57,631 --> 00:53:58,598
Como vou te encontrar?
639
00:53:58,698 --> 00:54:00,598
Venha.
H� algo que quero te mostrar.
640
00:54:05,639 --> 00:54:06,606
� bem aqui.
641
00:54:08,542 --> 00:54:09,474
Veja.
642
00:54:11,645 --> 00:54:13,476
� a l�pide dela.
643
00:54:14,581 --> 00:54:16,549
Mas na verdade
n�o est� enterrada a�.
644
00:54:17,651 --> 00:54:18,640
Onde ela est�?
645
00:54:19,553 --> 00:54:20,577
Na ilha Hollblow.
646
00:54:24,558 --> 00:54:27,493
Mas n�o entendo. Por que est�
me dizendo isso agora?
647
00:54:28,562 --> 00:54:30,587
Sou assombrada
por Maria faz anos.
648
00:54:32,499 --> 00:54:33,523
� um sonho.
649
00:54:34,501 --> 00:54:35,559
Sempre o mesmo.
650
00:54:37,671 --> 00:54:40,469
Eu deveria ter te contado
naquele dia no parque.
651
00:54:44,511 --> 00:54:46,672
Voc� a v� em seus sonhos.
652
00:54:50,517 --> 00:54:52,485
O que ela diz para voc�?
653
00:54:52,619 --> 00:54:56,555
Ela n�o culpa meu tio por mant�-la
no castelo de Windsor naqueles dias.
654
00:54:57,557 --> 00:54:59,491
Ela s� quer
que a verdade seja dita,
655
00:54:59,559 --> 00:55:00,548
como ela foi usada.
656
00:55:03,597 --> 00:55:05,462
N�o vai me deixar em paz.
657
00:55:07,634 --> 00:55:08,601
Evelyn,
658
00:55:10,503 --> 00:55:14,496
a namorada do meu amigo,
Michelle,
659
00:55:16,543 --> 00:55:17,532
eu n�o sei,
660
00:55:18,578 --> 00:55:23,447
estivemos no hospital Edgewood,
e agora ela tem agido estranhamente.
661
00:55:24,551 --> 00:55:26,519
-Eu n�o sei...
-Eu tenho de ir.
662
00:55:26,653 --> 00:55:28,518
Agora mesmo.
Sinto muito.
663
00:55:28,588 --> 00:55:30,522
Evelyn, espere.
Eu...
664
00:55:34,594 --> 00:55:35,652
Aconte�a o que acontecer,
665
00:55:36,663 --> 00:55:40,565
se Michelle estiver possu�da,
n�o deve dizer isso a ela.
666
00:55:41,601 --> 00:55:45,560
� importante.
N�o diga.
667
00:55:47,540 --> 00:55:48,598
Por qu�?
Evelyn?
668
00:56:17,637 --> 00:56:18,604
Est� melhor.
669
00:56:22,642 --> 00:56:25,509
Estou vendo que cuidou
de seus cabelos.
670
00:56:28,682 --> 00:56:30,582
Precisavam de um trato.
671
00:56:36,656 --> 00:56:37,645
Est� preparando carne.
672
00:56:42,562 --> 00:56:45,497
Eu adoro cozinhar.
673
00:56:59,512 --> 00:57:00,547
Norm, � Andy,
estou na escuta.
674
00:57:00,547 --> 00:57:04,651
Andy, andei pesquisando,
e descobri que o gerente de produ��o
675
00:57:04,651 --> 00:57:06,653
da toradina era
o Dr. Albert Sheffield.
676
00:57:06,653 --> 00:57:08,587
-Voc� disse Sheffield?
-Sim.
677
00:57:09,489 --> 00:57:10,557
Por qu�?
Tem alguma liga��o?
678
00:57:10,557 --> 00:57:12,525
Sim, pode crer.
Obrigado cara.
679
00:57:12,525 --> 00:57:14,425
Espere, Andy.
Tem um problemal
680
00:57:17,630 --> 00:57:19,495
-Al�?
-Mark, rapaz.
681
00:57:20,500 --> 00:57:23,628
-Tenho uma pista. Onde est�?
-Estou indo para sua casa.
682
00:57:24,504 --> 00:57:26,673
D� meia volta.
Lembra-se de George Sheffield?
683
00:57:26,673 --> 00:57:28,573
Sim, lembro dele.
Como poderia esquecer?
684
00:57:28,641 --> 00:57:30,577
Preciso que o visite novamente.
685
00:57:30,577 --> 00:57:32,545
Por qu�?
O cara � louco.
686
00:57:32,645 --> 00:57:35,548
Creio que o seu pai
seja o Dr. Albert Sheffield.
687
00:57:35,548 --> 00:57:36,583
E?
688
00:57:36,583 --> 00:57:38,518
Foi o gerente de produ��o
da toradina na �poca.
689
00:57:38,518 --> 00:57:41,487
Acho que George sabe mais
do que est� nos dizendo sobre Maria.
690
00:57:44,557 --> 00:57:45,581
E a Michelle?
691
00:57:46,659 --> 00:57:48,490
Ela...
692
00:57:51,598 --> 00:57:52,622
Ela est� diferente.
693
00:58:07,680 --> 00:58:09,477
Sr. Sheffield?
694
00:58:16,556 --> 00:58:17,614
Sr. Sheffield, � o Mark.
695
00:58:20,560 --> 00:58:21,618
Sua porta estava aberta.
696
00:58:25,698 --> 00:58:27,632
Eu s� quero fazer
umas perguntas.
697
00:58:32,572 --> 00:58:33,561
George.
698
00:58:36,543 --> 00:58:37,601
Sr. Sheffield?
699
00:58:39,646 --> 00:58:40,635
George?
700
00:58:49,556 --> 00:58:50,523
Sr. Shef...
701
00:58:50,690 --> 00:58:52,521
Espere, George.
702
00:58:53,560 --> 00:58:54,549
Sr. Sheffield!
703
00:58:56,529 --> 00:58:58,520
Sr. Sheffield, espere,
espere, espere, espere.
704
00:58:59,632 --> 00:59:01,497
Volte aqui dentro, est� bem?
705
00:59:01,634 --> 00:59:07,470
Ela est� em toda parte.
Vem para todos n�s.
706
00:59:08,508 --> 00:59:12,444
-N�o h� como escapar.
-Quem est� vindo, Sr. Sheffield?
707
00:59:13,480 --> 00:59:14,504
� a Maria?
708
00:59:16,549 --> 00:59:17,516
George!
709
00:59:20,520 --> 00:59:23,614
Mark, escute, preciso que
me traga o exorcista agora.
710
00:59:24,691 --> 00:59:27,524
Ligue-me.
� muito importante.
711
00:59:28,595 --> 00:59:29,562
� a Michelle.
712
00:59:36,636 --> 00:59:38,467
Sossegue! Calma.
713
00:59:38,605 --> 00:59:40,664
-Por que est� me seguindo?
-N�o se assuste.
714
00:59:41,508 --> 00:59:43,499
-N�o vou te fazer mal.
-Quem � voc�?
715
00:59:43,610 --> 00:59:45,669
Precisa me seguir.
Temos de conversar.
716
00:59:46,713 --> 00:59:47,714
Por qu�?
717
00:59:47,714 --> 00:59:49,648
N�o pode ser aqui.
Est�o nos observando.
718
00:59:57,690 --> 01:00:00,488
Est� com sede, Mark?
Posso te trazer algo?
719
01:00:00,627 --> 01:00:03,596
N�o, estou bem.
Como sabe o meu nome?
720
01:00:03,696 --> 01:00:05,527
Sou o Dr. Brooks.
721
01:00:06,533 --> 01:00:08,524
O especialista em exorcismos
que voc� contatou.
722
01:00:08,735 --> 01:00:13,502
-Voc� me contatou, n�o foi?
-Sim. Foi ideia de meu amigo.
723
01:00:17,744 --> 01:00:19,541
Est� tudo bem?
724
01:00:21,548 --> 01:00:24,642
N�o fa�o exorcismos h� um bom tempo.
Por diversas raz�es.
725
01:00:26,553 --> 01:00:27,645
Eu n�o entendo.
726
01:00:30,623 --> 01:00:32,557
N�o � como nos filmes.
727
01:00:33,626 --> 01:00:35,719
Acha que basta eu aspergir
�gua benta,
728
01:00:36,563 --> 01:00:38,554
segurando um crucifixo,
e tudo volta ao normal?
729
01:00:39,599 --> 01:00:40,725
Eu n�o sei o que pensar.
730
01:00:41,634 --> 01:00:45,661
As possess�es variam de pessoa
a pessoa, e de esp�rito a esp�rito.
731
01:00:45,772 --> 01:00:49,731
Alguns deles, aqueles
que foram muito judiados,
732
01:00:51,744 --> 01:00:53,644
n�o v�o embora facilmente.
733
01:00:54,581 --> 01:00:56,606
Alguns ficam agitados
e a situa��o piora com o tempo.
734
01:00:58,718 --> 01:01:01,516
-E a mulher de quem me falou.
-Michelle.
735
01:01:01,721 --> 01:01:03,655
A situa��o dela � horr�vel.
736
01:01:04,557 --> 01:01:06,548
Mas voc� nem sequer a viu,
737
01:01:06,693 --> 01:01:09,526
e nem sabemos ao certo
se tem algo errado.
738
01:01:09,596 --> 01:01:10,563
Eu te asseguro.
739
01:01:11,598 --> 01:01:14,658
Ela est� em grave perigo.
Assim como voc�.
740
01:01:16,603 --> 01:01:19,672
Hospital Edgewood.
Eu conhe�o esse hospital.
741
01:01:19,672 --> 01:01:21,640
Sei tudo sobre ele
e a Maria Tifoide.
742
01:01:22,542 --> 01:01:23,702
J� tratei de alguns casos.
743
01:01:24,677 --> 01:01:25,666
O que aconteceu?
744
01:01:31,618 --> 01:01:33,518
Pode nos ajudar?
745
01:01:38,558 --> 01:01:39,525
Dr. Brooks!
746
01:01:40,560 --> 01:01:41,686
Por Deus, Dr. Brooks!
747
01:01:41,761 --> 01:01:42,728
Dr. Brooks!
748
01:01:43,663 --> 01:01:44,721
Andy, Andy.
749
01:01:45,632 --> 01:01:47,700
Pedi que buscasse o cara,
voc� foi ou n�o?
750
01:01:47,700 --> 01:01:49,725
-Mas que merda, cara.
-O que ele disse?
751
01:01:50,637 --> 01:01:51,661
-O qu�?
-Ent�o?
752
01:01:51,738 --> 01:01:54,574
Sim, eu o vi, e levou um tiro
bem na minha frente!
753
01:01:54,574 --> 01:01:55,700
-Como assim, um tiro?
-O qu�?
754
01:01:56,609 --> 01:01:57,701
Disse um tiro,
com uma bala?
755
01:01:57,810 --> 01:01:59,746
-Sim, um tiro com uma bala.
-Gravou?
756
01:01:59,746 --> 01:02:01,680
-N�o, eu n�o gravei isso, idiota!
-Drogal
757
01:02:02,548 --> 01:02:03,650
Conseguiu ver quem atirou?
758
01:02:03,650 --> 01:02:06,517
Tem alguma coisa errada aqui.
Tem algo acontecendo aqui.
759
01:02:06,719 --> 01:02:09,586
-Andy, estou voltando agora.
-Espere um instante.
760
01:02:09,722 --> 01:02:11,519
-Eu te ligo depois.
-N�o venhal
761
01:02:12,558 --> 01:02:14,617
Eu n�o sei
do que voc� est� falando!
762
01:02:15,595 --> 01:02:17,688
Eu te encontrei
no Hospital Edgewood.
763
01:02:18,598 --> 01:02:20,532
-Voc� estava l�.
-Eu me lembraria disso!
764
01:02:21,634 --> 01:02:23,602
Voc� foi agarrada!
Voc� desmaiou!
765
01:02:24,704 --> 01:02:27,571
Querida, escute aqui,
por que eu inventaria isso?
766
01:02:27,640 --> 01:02:28,698
Para me aborrecer, Andy!
767
01:02:29,642 --> 01:02:31,711
E quando me aborrecem
eu fico muito zangada!
768
01:02:31,711 --> 01:02:32,735
Michelle, n�o estou...
769
01:02:33,646 --> 01:02:36,581
-Algo aconteceu naquele hospital.
-J� chega!
770
01:02:41,721 --> 01:02:43,586
Mark, pode vir aqui?
771
01:02:48,594 --> 01:02:49,720
Pode dizer o que aconteceu?
772
01:02:49,796 --> 01:02:51,593
Voc� est� louco!
773
01:02:52,632 --> 01:02:53,724
Por Deus, Mark, diga a ela.
774
01:02:56,669 --> 01:02:58,569
N�o sei do que est�o falando.
775
01:03:03,609 --> 01:03:04,667
O qu�?
776
01:03:05,645 --> 01:03:06,669
Est� me gozando?
777
01:03:07,613 --> 01:03:10,582
Droga, cara, voc� estava l�!
Diga a ela o que aconteceu!
778
01:03:13,519 --> 01:03:14,486
Desculpe, cara.
p:/
779
01:03:15,722 --> 01:03:17,587
Estava com n�voa.
780
01:03:23,696 --> 01:03:24,685
Querem saber?
781
01:03:29,569 --> 01:03:30,661
Danem-se voc�s dois.
782
01:03:58,631 --> 01:04:00,462
O bife est� bom.
783
01:04:03,636 --> 01:04:05,570
Sim, que bom que voc� gostou.
784
01:04:07,640 --> 01:04:09,505
Gosto de cozinhar
para as pessoas.
785
01:04:11,577 --> 01:04:13,545
� a �nica alegria que tenho.
786
01:04:21,654 --> 01:04:22,643
Eu j� volto.
787
01:04:52,718 --> 01:04:53,707
Michelle, o que est� fazendo?
788
01:05:14,640 --> 01:05:16,505
Michelle, Michelle.
789
01:05:17,543 --> 01:05:18,635
N�o podemos fazer isso.
790
01:05:20,580 --> 01:05:22,514
N�o posso fazer isso.
N�o...
791
01:05:23,749 --> 01:05:27,549
Onde?
Onde est� o Andy?
792
01:05:30,556 --> 01:05:31,682
N�o se preocupe com Andy.
793
01:05:35,595 --> 01:05:37,529
Sente-se.
794
01:06:48,734 --> 01:06:49,723
Michelle?
795
01:06:54,740 --> 01:06:55,707
Andy.
796
01:07:01,547 --> 01:07:02,536
Michelle!
797
01:07:14,727 --> 01:07:16,695
Andy.
Michelle.
798
01:07:18,597 --> 01:07:20,565
Vamos, onde voc�s est�o?
Andy?
799
01:07:26,605 --> 01:07:27,629
Droga.
800
01:07:29,709 --> 01:07:30,676
Andy!
801
01:07:31,711 --> 01:07:32,678
Michelle?
802
01:07:39,618 --> 01:07:40,642
Largue-me!
803
01:07:41,554 --> 01:07:42,646
� tudo culpa sua!
804
01:07:43,556 --> 01:07:46,548
-Me larga!
-Est� seduzindo minha noiva!
805
01:07:46,625 --> 01:07:48,661
Conhe�o o jeito que voc�
olha para ela, canalha!
806
01:07:48,661 --> 01:07:49,650
O que est� dizendo?
807
01:07:49,729 --> 01:07:51,560
Olhe para mim!
Olhe para mim!
808
01:07:52,732 --> 01:07:54,632
H� quanto tempo
nos conhecemos?
809
01:07:56,602 --> 01:07:58,627
Nunca me interessei pela Michelle.
Nunca!
810
01:07:58,704 --> 01:08:00,501
Esfrie a cabe�a, cara.
811
01:08:05,678 --> 01:08:06,667
Aqui.
812
01:08:16,689 --> 01:08:17,678
O que quer fazer?
813
01:08:21,627 --> 01:08:22,651
Eu n�o sei.
814
01:08:23,629 --> 01:08:25,597
Eu nunca esperei nada disso.
815
01:08:26,565 --> 01:08:27,657
Voc� falou com o George?
816
01:08:28,567 --> 01:08:29,602
Mais ou menos.
817
01:08:29,602 --> 01:08:31,502
O que ele disse,
o que voc� descobriu?
818
01:08:31,670 --> 01:08:33,638
N�o deu tempo.
Ele se jogou do terra�o.
819
01:08:34,573 --> 01:08:35,665
-O qu�?
-Trig�simo andar.
820
01:08:36,575 --> 01:08:39,510
-N�o foi bonito.
-Que loucura! Escute,
821
01:08:39,712 --> 01:08:43,546
por que mentiu n�o confirmando
que Michelle estava no hospital?
822
01:08:47,653 --> 01:08:50,645
-Evelyn... Disse para n�o contar.
-� gigol� da Evelyn tamb�m?
823
01:08:53,559 --> 01:08:55,628
Olha, me desculpe,
mas para onde vamos daqui?
824
01:08:55,628 --> 01:08:56,686
O que fazemos agora?
825
01:09:02,535 --> 01:09:05,504
Espere um pouco,
tive uma ideia.
826
01:09:41,640 --> 01:09:43,665
-Tem certeza que sabe aonde vai?
-J� estamos chegando.
827
01:10:06,699 --> 01:10:07,666
Vamos.
828
01:10:22,615 --> 01:10:23,582
Certo.
829
01:10:23,782 --> 01:10:24,749
Est� firme?
830
01:10:33,759 --> 01:10:35,727
Vamos deit�-la.
Devagar e suave.
831
01:10:57,683 --> 01:10:58,672
O que foi?
832
01:10:59,852 --> 01:11:01,547
S� estive pensando.
833
01:11:02,621 --> 01:11:04,612
Sabe, estou meio surpreso
e meio confuso.
834
01:11:04,757 --> 01:11:06,554
Sobre o qu�?
835
01:11:15,734 --> 01:11:17,634
Como sabia que Michelle
estaria na ilha?
836
01:11:19,738 --> 01:11:20,727
N�o importa.
837
01:11:23,676 --> 01:11:25,576
Como sabia
que ela estava na ilha?
838
01:11:28,614 --> 01:11:29,638
N�o importa.
839
01:11:32,718 --> 01:11:34,709
J� estou cheio de suas conversas,
est� certo?
840
01:11:37,656 --> 01:11:38,714
Falei com Evelyn hoje.
841
01:11:39,658 --> 01:11:41,649
Maria est� enterrada
na llha Pollepel.
842
01:11:41,794 --> 01:11:43,694
Ent�o,
Michelle s� poderia estar a�.
843
01:11:45,731 --> 01:11:47,596
Por que n�o se senta?
844
01:11:58,811 --> 01:11:59,778
Voc� est� bem?
845
01:12:02,781 --> 01:12:04,646
N�o est� ferida, est�?
846
01:12:09,722 --> 01:12:11,656
Voc� vai ficar bem.
Eu prometo.
847
01:12:15,694 --> 01:12:17,559
Pode nos dar licen�a, por favor?
848
01:12:19,698 --> 01:12:23,600
N�o. N�o me sinto confort�vel
te deixando sozinho com ela.
849
01:12:24,670 --> 01:12:26,729
-Antes de morrer o Dr. Brooks...
-Por favor, saia.
850
01:12:28,741 --> 01:12:29,730
Est� decidido.
851
01:12:29,808 --> 01:12:31,776
Sim. J� chega disso.
852
01:12:32,811 --> 01:12:34,779
Acabei com esse projeto,
� o fim.
853
01:12:36,615 --> 01:12:39,584
Tenho uma bela noiva
e uma vida confort�vel.
854
01:12:41,820 --> 01:12:45,756
Eu te compro uma passagem
de volta para L.A. amanh� cedo.
855
01:12:46,692 --> 01:12:48,785
Agora, por favor,
poderia dar o fora daqui?
856
01:13:15,654 --> 01:13:16,678
Eu te amo tanto.
857
01:13:17,723 --> 01:13:18,712
Quero que saiba...
858
01:13:21,794 --> 01:13:24,695
que s� quero te ver feliz
para n�o te perder.
859
01:13:41,747 --> 01:13:42,736
Me desamarre.
860
01:13:44,817 --> 01:13:46,614
Me desamarre.
861
01:13:46,785 --> 01:13:48,582
Machuca.
862
01:13:48,787 --> 01:13:49,754
Machuca.
863
01:13:53,759 --> 01:13:54,726
Sim.
864
01:14:12,745 --> 01:14:14,645
Vai ficar tudo bem.
865
01:14:15,647 --> 01:14:16,636
Tudo bem.
866
01:14:22,621 --> 01:14:24,589
-Sente-se melhor?
-Sim.
867
01:15:21,613 --> 01:15:23,615
-Andy...
-O que est� fazendo?
868
01:15:23,615 --> 01:15:24,741
Vamos antes
que seja tarde demais!
869
01:15:25,617 --> 01:15:27,653
-Qual � o seu problema?
-Venha, venha!
870
01:15:27,653 --> 01:15:29,621
D� o fora da minha casa!
N�o vou a lugar nenhum!
871
01:15:29,621 --> 01:15:30,756
Voc� n�o entende,
precisamos sair daqui.
872
01:15:30,756 --> 01:15:32,658
Eles est�o vindo,
pela Maria.
873
01:15:32,658 --> 01:15:34,751
Eu vou ficar aqui e voc�
d� o fora de minha casa!
874
01:15:35,594 --> 01:15:37,696
Est�o vindo aqui por causa
de Maria, voc� n�o entende?
875
01:15:37,696 --> 01:15:38,797
D� o fora daqui.
876
01:15:38,797 --> 01:15:40,699
Temos de ir,
� nossa �nica chance!
877
01:15:40,699 --> 01:15:43,634
Se gosta tanto da Evelyn,
por que n�o a leva com voc�?
878
01:15:45,737 --> 01:15:46,704
Andy?
879
01:16:11,630 --> 01:16:12,597
Droga!
880
01:16:24,776 --> 01:16:26,744
Fui cozinheira por muitos anos.
881
01:16:28,714 --> 01:16:31,740
Fiz muitos pratos
que todos adoravam.
882
01:16:32,784 --> 01:16:35,776
Minha torta do pastor,
sempre a favorita.
883
01:16:36,822 --> 01:16:40,781
Quatro batatas grandes,
descascadas e em cubinhos.
884
01:16:42,628 --> 01:16:43,686
Uma colherada de manteiga.
885
01:16:45,764 --> 01:16:48,665
Uma cebola cuidadosamente picada.
886
01:16:51,770 --> 01:16:53,670
Cinco cenouras em cubos!
887
01:16:55,674 --> 01:16:57,608
Um pouco de queijo ralado.
888
01:16:58,644 --> 01:17:01,704
Uma pitada de sal e pimenta,
para dar sabor. Um pouco de �leo.
889
01:17:02,748 --> 01:17:06,650
E ent�o a carne.
A carne.
890
01:17:07,653 --> 01:17:08,642
A melhor parte.
891
01:17:08,787 --> 01:17:12,587
Cortada e fatiada
em grandes nacos.
892
01:17:14,793 --> 01:17:16,590
O sangue...
893
01:17:16,728 --> 01:17:18,696
chiando ao cair na panela.
894
01:17:41,820 --> 01:17:43,651
Eu te achei.
895
01:17:43,822 --> 01:17:47,724
Michelle, escute, sou eu o Mark.
896
01:17:48,694 --> 01:17:50,628
Michelle n�o est� em casa.
897
01:17:52,764 --> 01:17:53,753
Maria.
898
01:17:54,800 --> 01:17:57,667
Sei pelo que voc� passou.
899
01:17:59,705 --> 01:18:03,698
Eu n�o tenho ideia do que sentiu,
mas s� quero ajudar.
900
01:18:07,579 --> 01:18:08,568
N�o...
901
01:18:09,615 --> 01:18:11,606
Ningu�m nunca quis me ajudar.
902
01:18:21,627 --> 01:18:22,594
N�o...
903
01:18:23,629 --> 01:18:24,653
N�o podem...
904
01:18:25,731 --> 01:18:27,562
N�o podem, eu n�o vou!
905
01:18:28,667 --> 01:18:29,759
Eu n�o quero voltar.
906
01:18:30,669 --> 01:18:31,693
Eu quero ser livre.
907
01:18:31,803 --> 01:18:33,605
Eu quero ser livre.
908
01:18:33,605 --> 01:18:34,594
N�o!
909
01:18:42,648 --> 01:18:43,637
Michelle!
910
01:21:26,845 --> 01:21:27,812
Fiquem longe de mim!
911
01:21:46,865 --> 01:21:47,832
Michelle.
912
01:21:50,702 --> 01:21:51,669
Michelle?
913
01:21:52,704 --> 01:21:53,762
Michelle, consegue me ouvir?
914
01:21:54,773 --> 01:21:55,797
Sou eu, Mark.
915
01:21:58,777 --> 01:21:59,744
Por favor,
916
01:22:01,813 --> 01:22:03,610
me mate.
917
01:22:04,716 --> 01:22:05,683
Por favor...
918
01:22:06,852 --> 01:22:08,649
mate-me.
919
01:22:09,855 --> 01:22:12,722
Vou te tirar daqui.
Vamos sair daqui.
920
01:22:13,692 --> 01:22:14,681
Voc� a ouviu.
921
01:22:16,661 --> 01:22:18,754
Vai em frente.
Mate-a.
922
01:22:19,865 --> 01:22:22,629
Evelyn, o que est� fazendo aqui?
923
01:22:22,801 --> 01:22:24,826
Maria Malone
era minha meia irm�.
924
01:22:25,770 --> 01:22:29,672
Ela sempre foi malcriada.
A ovelha negra da fam�lia.
925
01:22:30,742 --> 01:22:33,768
Foi o nosso pai que a transferiu
para Edgewood.
926
01:22:34,679 --> 01:22:36,772
Ele a transferiu para c� para
poder ter acesso a ela.
927
01:22:37,782 --> 01:22:40,808
A toradina a mantinha em
estado de semi-consci�ncia,
928
01:22:41,853 --> 01:22:44,686
at� que um derrame
a paralisou.
929
01:22:45,690 --> 01:22:47,715
Foi uma amarga b�n��o
para minha meia irm�.
930
01:22:47,859 --> 01:22:51,761
Nada excita mais um homem do que
uma mulher que n�o pode se mover.
931
01:22:51,897 --> 01:22:55,731
Ela ficou trancada e esquecida
at� o dia em que morreu.
932
01:22:57,836 --> 01:22:59,701
Qual o seu envolvimento nisso?
933
01:22:59,905 --> 01:23:03,739
Necessidade, na verdade.
Vaidade, talvez.
934
01:23:04,709 --> 01:23:08,645
Permane�o jovem consumindo
a vida das jovens que Maria possui,
935
01:23:08,780 --> 01:23:11,681
e em troca ajudo Maria
a ter acesso a mo�as novas.
936
01:23:12,851 --> 01:23:14,648
Algo delicioso.
937
01:23:14,853 --> 01:23:15,820
Onde est� Maria?
938
01:23:16,721 --> 01:23:18,746
Ela n�o vem mais aqui.
939
01:23:19,724 --> 01:23:21,715
Ningu�m sabe mais
de suas cicatrizes.
940
01:23:21,826 --> 01:23:24,693
V�-las.
Agora esquecidas.
941
01:23:25,697 --> 01:23:27,665
Ela s� precisa de algu�m
numa gaveta,
942
01:23:28,867 --> 01:23:30,801
devidamente paralisado
e congelado.
943
01:23:32,704 --> 01:23:34,797
Ela tornou-se apenas uma
visitante daqui, n�o �?
944
01:23:35,774 --> 01:23:37,639
Assim ela nunca perde.
945
01:23:37,776 --> 01:23:38,800
lsso � loucura.
946
01:23:41,746 --> 01:23:43,737
-N�o acredito em voc�.
-N�o tem import�ncia.
947
01:23:44,749 --> 01:23:45,807
N�o precisa acreditar.
948
01:23:59,831 --> 01:24:01,594
O que est� acontecendo?
949
01:24:02,701 --> 01:24:03,690
Espere.
Evelyn!
950
01:24:04,703 --> 01:24:05,692
O que est� fazendo?
951
01:24:05,770 --> 01:24:08,739
Evelyn, Evelyn!
N�o, n�o!
952
01:24:09,674 --> 01:24:10,663
Evelyn!
953
01:24:10,842 --> 01:24:13,709
Evelyn!
N�o, n�o.
954
01:24:15,680 --> 01:24:17,614
N�o!
955
01:24:17,749 --> 01:24:19,717
Evelyn...
956
01:24:56,888 --> 01:25:02,622
ATIVIDADE SOBRENATURAL69163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.