Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,018 --> 00:00:03,181
Claire: Previously...
2
00:00:03,204 --> 00:00:04,156
Colum doesna travel,
3
00:00:04,170 --> 00:00:05,879
So visiting the
tenants and tacksmen
4
00:00:05,999 --> 00:00:07,090
That can't come
to the gathering,
5
00:00:07,108 --> 00:00:08,059
That falls to me.
6
00:00:08,092 --> 00:00:10,813
Have you seen any of
your scottish companions
7
00:00:10,852 --> 00:00:12,762
Raise funds for the rebellion?
8
00:00:12,797 --> 00:00:14,556
Let's get on with it.
Randall: Why would Dougal MacKenzie
9
00:00:14,589 --> 00:00:16,057
Rather adopt you
as one of his own
10
00:00:16,081 --> 00:00:17,094
Than allow me to question you?
11
00:00:17,127 --> 00:00:19,009
I was wondering
if you had a potion
12
00:00:19,023 --> 00:00:21,979
That might open a
lad's heart to a lassie.
13
00:00:26,687 --> 00:00:27,621
What's his name?
14
00:00:28,178 --> 00:00:29,607
Horrocks.
15
00:00:29,619 --> 00:00:32,140
There's a chance to get the
price lifted from my head.
16
00:00:32,207 --> 00:00:34,290
A redcoat deserter.
Claims he was there,
17
00:00:34,446 --> 00:00:36,479
Saw who actually
killed the sergeant.
18
00:00:36,504 --> 00:00:39,135
Claire: I knew where we were
going without having to ask,
19
00:00:39,154 --> 00:00:43,089
The province of a man I
unfortunately knew all too well.
20
00:00:43,101 --> 00:00:46,099
I'll thank ye to take
your hands off my wife.
21
00:01:05,002 --> 00:01:07,015
Dougal: Where's your mind, lad?
22
00:01:07,215 --> 00:01:08,495
Horrocks is waiting.
23
00:01:08,910 --> 00:01:10,270
Let's get what we came for.
24
00:01:23,215 --> 00:01:26,525
Already washed the dust from
your throat Mr. Horrocks?
25
00:01:27,431 --> 00:01:31,821
It would be wise if you told us what
happened that night in Fort William.
26
00:01:37,387 --> 00:01:41,657
Did you or did you not tell Hugh Monroe,
you saw who shot the Sergeant?
27
00:01:43,951 --> 00:01:44,951
I did.
28
00:01:46,872 --> 00:01:48,116
Forgive me, but I...
29
00:01:48,198 --> 00:01:51,479
I haven't tasted
fine whiskey like that in quite some time.
30
00:01:51,679 --> 00:01:53,289
I can use another wee nip.
31
00:01:58,683 --> 00:01:59,774
I'm eager,
32
00:01:59,798 --> 00:02:03,409
That you name the person who committed
the crime I was falsely accused of.
33
00:02:03,450 --> 00:02:06,280
Have you the gold Hugh
Monroe promised to pay?
34
00:02:06,881 --> 00:02:07,881
Yes.
35
00:02:08,309 --> 00:02:09,399
Then hand it over
36
00:02:09,715 --> 00:02:11,195
and we'll move on with the business.
37
00:02:11,395 --> 00:02:12,435
The name, first.
38
00:02:13,704 --> 00:02:16,507
You'll have it when I
have the gold in my hand.
39
00:02:16,707 --> 00:02:18,627
Well that was the understanding
40
00:02:21,035 --> 00:02:22,185
Give him the gold.
41
00:02:23,889 --> 00:02:24,979
I trust his word.
42
00:02:25,385 --> 00:02:27,525
The British army
trusted him, too.
43
00:02:32,017 --> 00:02:35,707
Perhaps today's not such a
good day for business after all.
44
00:02:36,379 --> 00:02:39,909
Whether you deserted is no
concern of ours, Mr. Horrocks.
45
00:02:40,322 --> 00:02:41,642
We commend ye for it.
46
00:02:42,857 --> 00:02:44,227
I've come a long way,
47
00:02:46,016 --> 00:02:47,942
At considerable
danger to myself,
48
00:02:47,943 --> 00:02:50,998
Eluding redcoat patrols...
(speaking other language)
49
00:03:01,985 --> 00:03:03,775
The man who shot the sergeant
50
00:03:04,729 --> 00:03:07,188
Was captain Jonathan Randall himself.
51
00:03:08,331 --> 00:03:10,523
Ye expect us to believe
that a captain,
52
00:03:10,524 --> 00:03:11,782
Even one as vile as black jack,
53
00:03:11,783 --> 00:03:12,819
Would shoot his own man?
54
00:03:14,463 --> 00:03:15,563
You know Randall.
55
00:03:16,182 --> 00:03:17,972
I suppose he can answer that.
56
00:03:17,973 --> 00:03:19,900
I canna use Randall's
name to clear my own.
57
00:03:20,025 --> 00:03:23,315
You bargained for a name.
A name is what you received.
58
00:03:25,933 --> 00:03:26,933
Good day, lads.
59
00:03:30,404 --> 00:03:31,404
Let him go.
60
00:03:31,907 --> 00:03:32,907
Man: Jamie!
61
00:03:33,341 --> 00:03:34,341
Jamie!
62
00:03:38,178 --> 00:03:39,178
Claire.
63
00:03:41,875 --> 00:03:43,467
I was minding her, I swear.
64
00:03:43,587 --> 00:03:45,257
I went for a piss and...
Where is she?
65
00:03:45,299 --> 00:03:47,370
She must've wandered off,
and when I caught up,
66
00:03:47,577 --> 00:03:48,886
The redcoats had her.
67
00:03:48,912 --> 00:03:50,538
She was fighting
and thrashing about,
68
00:03:50,580 --> 00:03:52,558
But they took her.
They were headed south.
69
00:03:52,991 --> 00:03:54,810
Hold on, Fort William?
70
00:03:55,069 --> 00:03:57,861
I know what's on your mind boy,
but what you're thinking is impossible.
71
00:03:57,897 --> 00:03:59,383
I'm going with or without you!
72
00:03:59,408 --> 00:04:00,590
Then Dougal and I must abstain from
73
00:04:00,626 --> 00:04:02,871
any open action
against the British garrison.
74
00:04:02,917 --> 00:04:06,273
If we were captured, then the
consequences upon the clan and Colum...
75
00:04:06,298 --> 00:04:08,948
No...
the risks are too great, I'm afraid.
76
00:04:09,600 --> 00:04:12,640
Any man wants to ride with you
I'll not stop 'em.
77
00:04:19,188 --> 00:04:21,438
I'm not beseachin'
anyone for help.
78
00:04:21,938 --> 00:04:24,058
But I'm also not
proud to refuse.
79
00:04:24,101 --> 00:04:25,241
I'll go with you.
80
00:04:25,462 --> 00:04:27,128
I'm not doing
nothing special today...
81
00:04:27,153 --> 00:04:29,660
- but a wee ride might be
amusing.
82
00:04:29,780 --> 00:04:32,910
Fine, but our conditions
you will have to heed.
83
00:04:46,280 --> 00:04:51,711
♪ Sing me a song of a lass that is gone
84
00:04:52,000 --> 00:04:56,755
♪ Say, could that lass be I?
85
00:04:57,658 --> 00:05:02,981
♪ Merry of soul she sailed on a dais
86
00:05:03,026 --> 00:05:07,645
♪ Over the sea to Skye
87
00:05:08,051 --> 00:05:13,419
♪ Billow and breeze, islands and seas
88
00:05:13,450 --> 00:05:18,287
♪ Mountains of rain and sun
89
00:05:18,645 --> 00:05:23,859
♪ All that was good,
all that was fair
90
00:05:23,946 --> 00:05:28,900
♪ All that was me is gone
91
00:05:28,931 --> 00:05:34,228
♪ Sing me a song of a lass that is gone
92
00:05:34,253 --> 00:05:39,349
♪ Say, could that lass be I?
93
00:05:39,388 --> 00:05:44,756
♪ Merry of soul she sailed on a dais
94
00:05:44,781 --> 00:05:48,531
♪ Over the sea...
95
00:05:48,610 --> 00:05:54,410
♪ ... to Skye
96
00:06:45,658 --> 00:06:47,446
Where is the English woman?
97
00:06:47,765 --> 00:06:49,552
I don't know who you mean.
98
00:06:50,094 --> 00:06:52,709
My friend here isna a bit
pleased with yer answer.
99
00:06:52,743 --> 00:06:54,631
Pray, I don't know.
100
00:06:55,608 --> 00:06:56,878
Pray that you do.
101
00:06:56,879 --> 00:06:59,737
Or your next words'll be
in a lassie's voice.
102
00:07:02,872 --> 00:07:04,382
The commander's office.
103
00:07:04,646 --> 00:07:05,775
In the tower.
104
00:07:08,514 --> 00:07:09,845
Thank you.
105
00:07:14,651 --> 00:07:15,991
(bird calling signal)
106
00:07:45,735 --> 00:07:47,805
Murtagh, don't ye wait too long.
107
00:08:46,563 --> 00:08:48,355
Claire: Help!
108
00:09:54,127 --> 00:09:57,429
I'll thank ye to take
your hands off my wife.
109
00:09:59,399 --> 00:10:00,399
Good god.
110
00:10:01,434 --> 00:10:02,434
(laughs)
111
00:10:05,371 --> 00:10:07,638
Dougal MacKenzie
neglected to mention
112
00:10:07,680 --> 00:10:09,824
that you married
the stripe-backed thief.
113
00:10:09,944 --> 00:10:12,374
How's my handiwork
looking these days?
114
00:10:13,282 --> 00:10:14,413
Very well,
115
00:10:18,451 --> 00:10:19,791
Despite your efforts.
116
00:10:20,387 --> 00:10:24,106
I don't suppose you'd show me?
117
00:10:24,758 --> 00:10:26,708
Be the last thing you ever saw.
118
00:10:28,699 --> 00:10:29,275
Oh.
119
00:10:29,869 --> 00:10:33,351
Only risk brings the
tpossibility of reward, hmm?
120
00:10:33,866 --> 00:10:36,263
Just shoot this bastard, Jamie.
121
00:10:36,383 --> 00:10:38,085
(screams)
122
00:10:39,205 --> 00:10:41,201
Do. Shoot me.
Shoot us both.
123
00:10:41,243 --> 00:10:43,568
And alarm the entire fort
of your presence.
124
00:10:46,246 --> 00:10:47,246
Oh.
125
00:10:47,748 --> 00:10:51,760
It appears we're to have
an audience, madam.
126
00:10:52,518 --> 00:10:55,358
I think we should endeavor
to enjoy ourselves.
127
00:10:56,322 --> 00:10:57,482
I certainly shall.
128
00:10:58,324 --> 00:11:01,509
Now, put that pistol
on the table
129
00:11:01,629 --> 00:11:05,868
And let us commence with
the evening's entertainment.
130
00:11:06,817 --> 00:11:08,200
Do it.
131
00:11:09,340 --> 00:11:10,402
Slowly.
132
00:11:13,773 --> 00:11:16,183
I will slit her throat,
I swear to god.
133
00:11:20,380 --> 00:11:21,380
Slowly.
134
00:11:29,188 --> 00:11:30,568
That wasn't too hard.
135
00:11:31,658 --> 00:11:32,658
Back you go.
136
00:11:35,194 --> 00:11:36,332
Do it!
137
00:11:40,255 --> 00:11:41,873
Get out of here, Jamie.
138
00:11:42,435 --> 00:11:43,435
Just go. Go!
139
00:11:44,305 --> 00:11:45,767
Everyone, keep calm.
140
00:11:46,476 --> 00:11:47,673
(whimpers)
141
00:11:50,343 --> 00:11:51,523
Easy does it.
142
00:11:56,349 --> 00:11:57,075
(laughs)
143
00:11:57,318 --> 00:11:59,285
Oh, first she orders
you to fire,
144
00:11:59,324 --> 00:12:00,757
Now she orders you to flee.
145
00:12:00,799 --> 00:12:02,629
Who is the man
in this marriage, Fraser?
146
00:12:02,630 --> 00:12:04,942
I will cut off
your balls, I swear.
147
00:12:05,554 --> 00:12:08,131
You are
a foul-mouthed scold.
148
00:12:08,595 --> 00:12:10,115
For the life of me,
149
00:12:10,778 --> 00:12:15,213
I cannot understand why any
man would pledge himself
150
00:12:16,907 --> 00:12:18,285
To a woman.
151
00:12:19,095 --> 00:12:22,905
Especially such a mendacius
slut as this one.
152
00:12:26,865 --> 00:12:30,860
Would you like your
husband to join us maybe?
153
00:12:32,518 --> 00:12:34,358
What do you say, Fraser, hmm?
154
00:12:35,322 --> 00:12:36,322
Huh?
155
00:12:37,390 --> 00:12:39,230
Or would you prefer to watch?
156
00:12:57,127 --> 00:12:59,854
You bluffed your way in
here with an empty pistol.
157
00:13:00,646 --> 00:13:02,063
Ned said not to kill anyone,
158
00:13:02,064 --> 00:13:03,879
So I had all the
weapons unloaded.
159
00:13:03,984 --> 00:13:04,984
This way.
160
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
Wait.
161
00:14:41,650 --> 00:14:42,650
Up here.
162
00:14:45,650 --> 00:14:47,849
You are sure there's water
down there, aren't you?
163
00:14:47,850 --> 00:14:50,488
Aye. I think so.
164
00:15:34,100 --> 00:15:36,700
Still a couple hours' ride
from the drover
165
00:15:37,500 --> 00:15:39,230
We should water the horses.
166
00:15:52,700 --> 00:15:54,830
Give him a drink of water,
will ya?
167
00:15:56,015 --> 00:15:57,015
Aye.
168
00:16:13,137 --> 00:16:14,287
Are you all right?
169
00:16:15,800 --> 00:16:17,640
Randall, he didn't hurt you?
170
00:16:19,150 --> 00:16:21,620
No, He didn't have time,
thanks to you.
171
00:16:28,821 --> 00:16:30,943
I'm waiting for you
to say something.
172
00:16:31,143 --> 00:16:33,413
Anything that approaches
an apology.
173
00:16:35,450 --> 00:16:36,450
An apology?
174
00:16:39,642 --> 00:16:41,892
I was taken hostage
by Jack Randall.
175
00:16:43,282 --> 00:16:45,700
Are you trying to say
that's somehow my fault?
176
00:16:45,900 --> 00:16:47,340
Well, it is your fault.
177
00:16:47,900 --> 00:16:51,499
Had you stayed put where I ordered you to
stay, None of this would have happened.
178
00:16:51,500 --> 00:16:53,699
Yeah, but no.
Ye won't listen to me,
179
00:16:53,700 --> 00:16:55,499
Why mind me,
I am not but yer husband.
180
00:16:55,500 --> 00:16:57,699
Ye take it into yer mind
to do as ye damn please
181
00:16:57,700 --> 00:17:00,380
I find ye flat on yer back
with yer skirts up,
182
00:17:00,421 --> 00:17:02,189
And the worst scum of the
land between your legs,
183
00:17:02,190 --> 00:17:04,009
About to take you
before my very eyes.
184
00:17:04,010 --> 00:17:06,000
I begged you
to take me with you.
185
00:17:06,025 --> 00:17:08,361
And I told you there was
no danger in me going along.
186
00:17:08,510 --> 00:17:12,086
Would you
listen to me? No.
No, I'm just a woman.
187
00:17:12,300 --> 00:17:14,799
No, why should you pay any
attention to what I have to say?
188
00:17:14,800 --> 00:17:18,360
Women are only fit to do as
they're told and obey orders.
189
00:17:18,436 --> 00:17:22,750
If ye'd done that, we wouldn't be on
the run now with a hundred redcoats
on our tail.
190
00:17:22,870 --> 00:17:25,949
Try that again and I'll
slap you until yer ears ring.
191
00:17:25,950 --> 00:17:27,610
You're a brute and a fool!
192
00:17:28,000 --> 00:17:31,199
Do you think I went and got
Captured by the english on purpose?
193
00:17:31,200 --> 00:17:33,096
Aye! I do think
ye did it on purpose
194
00:17:33,121 --> 00:17:36,161
To get back at me for what
happened at the glade.
195
00:17:36,700 --> 00:17:37,700
At the glade?
196
00:17:39,150 --> 00:17:40,840
With the British deserters?
197
00:17:40,900 --> 00:17:44,710
You think, to punish you,
I went for a walk in the woods
198
00:17:44,830 --> 00:17:48,590
On the chance that some
British soldiers would be going by?
199
00:17:48,900 --> 00:17:52,863
Christ, Jamie, I went for a walk!
I ordered you to stay put!
200
00:17:53,300 --> 00:17:55,980
I don't have to do
what you tell me to.
201
00:17:56,100 --> 00:17:58,995
Aye, you do.
You are my wife.
202
00:17:59,782 --> 00:18:02,249
Oh, your wife?
Your wife.
203
00:18:03,300 --> 00:18:05,599
You think I'm your
property, don't you?
204
00:18:05,600 --> 00:18:07,950
You think I belong to you
and you can't stand
205
00:18:07,983 --> 00:18:10,310
For someone to have something
else that belongs to you.
206
00:18:10,500 --> 00:18:12,411
You do belong to me
and you are my wife,
207
00:18:12,436 --> 00:18:14,046
Whether you like it or not.
208
00:18:14,071 --> 00:18:17,629
Well, I don't like it!
I don't like it one bit!
209
00:18:18,693 --> 00:18:20,950
That doesn't matter
to you either, does it?
210
00:18:21,150 --> 00:18:23,281
And as long as I'm
there to warm your bed,
211
00:18:23,323 --> 00:18:25,910
you don't care what
I think or how I feel!
212
00:18:25,953 --> 00:18:27,820
That's all a wife is to you.
213
00:18:28,197 --> 00:18:31,747
Something to stick your cock
into whenever you feel the urge.
214
00:18:32,259 --> 00:18:35,554
Let go of me,
you fucking bastard!
215
00:18:35,605 --> 00:18:39,505
You foul-mouthed bitch!
You'll not speak to me that way!
216
00:19:12,240 --> 00:19:14,330
I went to you at Fort William
217
00:19:17,700 --> 00:19:20,470
Armed with an empty pistol
and my bare hands.
218
00:19:28,200 --> 00:19:29,480
When you screamed...
219
00:19:38,200 --> 00:19:41,171
You're tearing
my guts out, Claire.
220
00:19:53,600 --> 00:19:54,600
I'm sorry.
221
00:19:56,900 --> 00:19:57,900
Jamie...
222
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Forgive me.
223
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Forgiven.
224
00:20:25,000 --> 00:20:26,030
I'm sorry, too.
225
00:20:31,800 --> 00:20:33,380
I'll ask your pardon
for what I said.
226
00:20:33,421 --> 00:20:36,010
I was sore and I said
more than I meant.
227
00:20:40,000 --> 00:20:41,500
Will ye forgive me, too?
228
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Forgiven.
229
00:20:53,915 --> 00:20:56,500
Jamie: She asked forgiveness
and I gave it.
230
00:20:56,700 --> 00:21:00,040
But the truth is, I'dforgiven everything she'd done
231
00:21:00,231 --> 00:21:03,200
And everything she could do,
long before that day.
232
00:21:03,400 --> 00:21:05,120
For me, that was no choice.
233
00:21:06,700 --> 00:21:08,260
That was falling in love.
234
00:21:39,036 --> 00:21:41,832
Looks like we'll be needing
a few more plates, then.
235
00:21:57,600 --> 00:21:59,453
So, while murtagh was
236
00:22:00,387 --> 00:22:02,287
Setting the fuses on the gunpowder,
237
00:22:02,334 --> 00:22:05,960
I sent three of the bloody
Jessies to meet the almighty.
238
00:22:06,800 --> 00:22:08,424
I'm not hearing this.
239
00:22:09,500 --> 00:22:10,791
When I heard the explosion,
240
00:22:10,816 --> 00:22:12,754
I thought the walls of
the fort would come down.
241
00:22:12,778 --> 00:22:15,921
Did ye use yer breath
or yer farts to subdue them?
242
00:22:18,200 --> 00:22:19,500
Are you calling me a liar?
243
00:22:19,700 --> 00:22:22,965
Aye, because ye are lying.
Ye killed nobody.
244
00:22:25,023 --> 00:22:26,100
Oh, oh.
245
00:22:26,300 --> 00:22:28,430
For god's sake, angus!
Sit down..
246
00:22:28,500 --> 00:22:32,000
Stop flapping yer gums.. Use it for
something useful for a change.
247
00:22:32,120 --> 00:22:35,600
Man: I'm not gonna
tell anything if you're taking that tone.
248
00:22:35,669 --> 00:22:38,319
I don't believe I've
properly thanked all of you.
249
00:22:38,357 --> 00:22:41,500
- For what you did last night.
Ned, have ye got any wine down there?
250
00:22:41,700 --> 00:22:44,600
Ned: Yeah, well, they do
actually have some rhenish.
251
00:22:44,800 --> 00:22:46,350
Quite nice, if I may say.
252
00:22:50,900 --> 00:22:53,420
It's been a long day.
I'll go upstairs.
253
00:23:02,400 --> 00:23:05,180
She doesna understand
what she nearly cost us.
254
00:23:05,300 --> 00:23:06,300
Aye.
255
00:23:07,600 --> 00:23:08,690
And she needs to.
256
00:23:22,000 --> 00:23:24,360
Think they'll ever
speak to me again?
257
00:23:25,600 --> 00:23:26,600
Aye.
258
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
They will.
259
00:23:38,000 --> 00:23:39,210
Come to bed, Jamie.
260
00:23:41,200 --> 00:23:44,480
I'm afraid we've a matter
Still to settle between us
261
00:23:44,900 --> 00:23:46,410
Before we sleep tonight.
262
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
What is it?
263
00:23:53,630 --> 00:23:56,280
If a man among us
had put the rest in danger,
264
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
As you did,
265
00:23:58,400 --> 00:24:01,602
He would have likely had
his ears cropped, or been flogged,
266
00:24:02,600 --> 00:24:04,404
If not killed outright.
267
00:24:06,365 --> 00:24:07,669
I didn't know.
268
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
Good...
269
00:24:13,400 --> 00:24:16,500
Well, I ken you're not yet
familiar with our ways,
270
00:24:16,700 --> 00:24:18,200
And that's some excuse.
271
00:24:19,900 --> 00:24:22,281
Still, I did tell ye
to stay hid.
272
00:24:24,950 --> 00:24:27,149
And if ye'd done so, none of
this would have happened.
273
00:24:27,150 --> 00:24:30,430
Now, the British will be
looking high and low for us.
274
00:24:30,550 --> 00:24:32,320
As for captain Randall...
275
00:24:35,513 --> 00:24:37,417
Well, that's
something else again.
276
00:24:37,455 --> 00:24:38,950
He'll be looking for you,
277
00:24:39,150 --> 00:24:41,149
Especially now that
he knows you're here.
278
00:24:41,150 --> 00:24:42,150
Aye.
279
00:24:42,950 --> 00:24:43,950
He...
280
00:24:46,650 --> 00:24:48,090
It's personal for him.
281
00:24:49,050 --> 00:24:50,370
I am so sorry, Jamie.
282
00:24:51,869 --> 00:24:54,600
If it were just me
ye'd hurt by it,
283
00:24:54,638 --> 00:24:57,259
I wouldna say more about it.
284
00:25:00,250 --> 00:25:04,043
But your actions put
all the men in jeopardy.
285
00:25:08,750 --> 00:25:09,750
Right...
286
00:25:10,750 --> 00:25:12,190
best get on with it.
287
00:25:15,850 --> 00:25:19,541
Ye've done considerable
damage disobeying my orders,
288
00:25:23,790 --> 00:25:25,850
And I'm gonna punish ye for it.
289
00:25:27,150 --> 00:25:28,240
What do you mean?
290
00:25:29,296 --> 00:25:31,450
Oh, you know
fine well what I mean.
291
00:25:31,650 --> 00:25:34,650
Now, get down by the bed
and lift yer shift, lass.
292
00:25:34,850 --> 00:25:37,503
I'll do no such thing.
Now, Claire...
293
00:25:37,749 --> 00:25:40,329
I have said I'm sorry.
And I am.
294
00:25:41,350 --> 00:25:43,150
And I will never do
such a thing again.
295
00:25:43,350 --> 00:25:45,480
That's just the point.
You might.
296
00:25:46,596 --> 00:25:50,204
Ye come from a place
where things are easier,
I think.
297
00:25:52,350 --> 00:25:55,531
Where it's not a matter
of life and death
298
00:25:55,967 --> 00:25:59,090
If you disobey orders or take
matters into your own hands.
299
00:25:59,150 --> 00:26:02,830
But it's the hard truth in places
and times like these that
300
00:26:03,533 --> 00:26:05,200
A light action can have...
301
00:26:05,250 --> 00:26:07,723
very serious consequences.
302
00:26:08,850 --> 00:26:11,420
All right.
You're right, of course.
303
00:26:12,350 --> 00:26:15,910
I will obey your orders, even
if I don't agree with them.
304
00:26:16,050 --> 00:26:17,050
Good.
305
00:26:18,372 --> 00:26:21,840
Now then, get off the bed
and we'll get this over with.
306
00:26:22,950 --> 00:26:26,522
What?
I said I would follow your orders.
307
00:26:26,752 --> 00:26:29,949
There's a difference between
understanding something
in yer mind,
308
00:26:29,950 --> 00:26:31,680
and really knowing it,
deep down.
309
00:26:31,850 --> 00:26:34,090
I can tell ye from
my own experience
310
00:26:34,775 --> 00:26:39,150
That a good hiding makes ye understand
things in a more serious light.
311
00:26:39,350 --> 00:26:41,970
But as I said, if it was just me
312
00:26:42,001 --> 00:26:43,360
you put in danger...
313
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
But it wasn't.
314
00:26:47,510 --> 00:26:49,750
There's such a thing
as justice, Claire.
315
00:26:49,950 --> 00:26:52,070
You've done wrong
to all the men,
316
00:26:52,550 --> 00:26:54,049
And you must suffer for it.
317
00:26:54,050 --> 00:26:57,430
I'm yer husband.
It's my duty to attend to it.
318
00:26:57,490 --> 00:26:59,750
- I will not let you beat me!
You won't?
319
00:26:59,870 --> 00:27:02,530
I doubt you'll have
much to say about it.
320
00:27:06,410 --> 00:27:09,020
The lad's getting on with it.
Seems so.
321
00:27:09,350 --> 00:27:10,617
That is his duty.
322
00:27:12,250 --> 00:27:15,184
You're my wife, like it or not.
I'll scream!
323
00:27:16,014 --> 00:27:19,050
Well, likely, if not before,
certainly during!
324
00:27:19,574 --> 00:27:22,300
I expect they'll hear ye
in the next village.
325
00:27:23,105 --> 00:27:24,630
Ye've got good lungs.
326
00:27:27,390 --> 00:27:30,040
This'll go faster
if ye just yield, woman.
327
00:27:30,788 --> 00:27:32,800
I'm gonna make you suffer!
Oh!
328
00:27:33,394 --> 00:27:34,880
Well, ye already are.
329
00:27:36,050 --> 00:27:39,000
You're taking pleasure in this,
you barbarian!
330
00:27:39,250 --> 00:27:43,290
Sounds like holy hell up there.
I'm not sure who's punishing who.
331
00:27:45,450 --> 00:27:46,949
I'll never forgive you!
332
00:27:46,950 --> 00:27:48,781
If I can forgive ye
for what you did,
333
00:27:48,804 --> 00:27:50,150
You can forgive me, too,
334
00:27:50,350 --> 00:27:52,410
As soon as ye can
sit down again.
335
00:27:53,950 --> 00:27:56,540
You sadist!
I dinna ken, what's a sadist?
336
00:27:56,607 --> 00:27:58,110
As for my pleasure,
337
00:27:59,017 --> 00:28:01,170
I said I was gonna punish you.
No!
338
00:28:01,550 --> 00:28:03,730
I didna say I wasna
gonna enjoy it.
339
00:28:15,399 --> 00:28:18,110
I hope that Jamie wasn't
too harsh on ye last night?
340
00:28:18,310 --> 00:28:21,170
A skelped arse never did anyone
permanent damage.
341
00:28:21,219 --> 00:28:22,753
Looks like she gave
as good as she got.
342
00:28:22,809 --> 00:28:25,750
Ah, well, it might not be permanent,
but it hurts like hell.
343
00:28:25,950 --> 00:28:28,357
She'll not make
that mistake again.
Indeed. Yes.
344
00:28:28,549 --> 00:28:30,760
Come and have a seat
here next to me, lassie.
345
00:28:31,150 --> 00:28:32,870
No, thank you, I'll stand.
346
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
Over there.
347
00:29:27,115 --> 00:29:29,062
Ah, it is good to be home.
348
00:29:30,294 --> 00:29:34,611
In the loving bosom of those who
hold us dear. There's no one about.
349
00:29:46,302 --> 00:29:49,065
I do not know about you lot,
but I'm starving!
350
00:29:49,265 --> 00:29:51,955
Go after her boy,
I'll keep to the mounts
.
351
00:30:01,890 --> 00:30:02,890
Sassenach.
352
00:30:03,880 --> 00:30:04,880
Claire.
353
00:30:07,786 --> 00:30:09,746
I prefer not to fall behind my wife.
354
00:30:09,903 --> 00:30:11,003
Then walk faster.
355
00:30:25,656 --> 00:30:28,686
Welcome home, my dears.
356
00:30:34,962 --> 00:30:38,779
It seems like yesterday that you ran
kitchen by steal food.
357
00:30:39,103 --> 00:30:41,502
- And now you've gone and married...
- Leave him be..
358
00:30:41,527 --> 00:30:44,274
Fussin' over him like that...
He'll be no use to anyone...
359
00:30:44,474 --> 00:30:45,474
Me especially.
360
00:30:45,968 --> 00:30:48,393
You are comin' back to the stables,
work with horses.
361
00:30:48,549 --> 00:30:49,549
Aye.
362
00:31:12,900 --> 00:31:14,650
Congratulations to you both.
363
00:31:15,668 --> 00:31:18,678
I look forward to hearing
all about yer nuptials.
364
00:31:21,000 --> 00:31:24,270
It's been some time since we've
had a wedding here.
365
00:31:34,750 --> 00:31:36,390
My profound good wishes
366
00:31:37,750 --> 00:31:40,581
For a long and happy marriage,
367
00:31:43,350 --> 00:31:45,466
Lady Broch Tuarach.
368
00:32:30,916 --> 00:32:32,744
I did not enjoy that one bit.
369
00:32:35,910 --> 00:32:37,874
Did you not notice the look
Colum gave me?
370
00:32:38,022 --> 00:32:40,102
It seemed friendly
enough for me.
371
00:32:41,233 --> 00:32:42,537
He did not eat or drink...
372
00:32:42,562 --> 00:32:45,382
He did not offer a single toast,
in our honor.
373
00:32:45,502 --> 00:32:48,820
To hobble all that way to the great
hall and stay scarcely a minute.
374
00:32:49,416 --> 00:32:51,836
What do I know about
clans ways?!
375
00:32:52,103 --> 00:32:53,133
Did not you see?
376
00:32:54,703 --> 00:32:56,542
He does not approve of this marriage.
377
00:32:56,742 --> 00:32:57,772
He is not alone.
378
00:33:00,055 --> 00:33:02,125
What the hell do you mean by such?
379
00:33:05,402 --> 00:33:07,312
Will you not answer me, Claire?
380
00:33:14,794 --> 00:33:16,321
I know what that means!
381
00:33:29,692 --> 00:33:31,018
Happiness is (...).
382
00:33:34,148 --> 00:33:35,258
Who said that?
383
00:33:37,459 --> 00:33:38,459
Me.
384
00:33:41,086 --> 00:33:42,086
Just now.
385
00:33:46,250 --> 00:33:47,250
Yes.
386
00:33:51,612 --> 00:33:52,612
Love.
387
00:33:53,393 --> 00:33:55,003
It is not a simple matter.
388
00:33:55,287 --> 00:33:56,287
It is like...
389
00:33:56,312 --> 00:33:59,712
try to plan for every season
from one moment to the next
390
00:34:00,681 --> 00:34:02,631
And when you ready for the sun.
391
00:34:03,787 --> 00:34:04,916
The frost comes.
392
00:34:08,579 --> 00:34:09,959
What do you know that?
393
00:34:14,982 --> 00:34:17,302
More than you think you ignorant putz.
394
00:34:22,115 --> 00:34:23,325
You mean my mother?
395
00:34:28,150 --> 00:34:30,090
I am a hard man, Ellen knew it.
396
00:34:31,266 --> 00:34:33,486
Your father had a gentle side.
397
00:34:35,655 --> 00:34:37,385
I thought it was a weakness.
398
00:34:38,522 --> 00:34:39,522
I was wrong.
399
00:34:41,983 --> 00:34:44,318
And by the time I realized that...
400
00:34:45,662 --> 00:34:49,761
your parents had pledged
themselves to one another.
401
00:34:52,971 --> 00:34:54,631
What's done is done, lad.
402
00:34:56,346 --> 00:34:58,366
It's what do you do next that matters.
403
00:35:02,444 --> 00:35:04,524
Colum awaits you
in his chambers.
404
00:35:07,095 --> 00:35:08,575
Tell him I'm on my way.
405
00:35:31,300 --> 00:35:32,300
Pardon.
406
00:35:35,850 --> 00:35:36,990
Why did you do it?
407
00:35:38,050 --> 00:35:39,550
I waited for you, Jamie.
408
00:35:41,750 --> 00:35:44,400
I was counting the days
till you'd return.
409
00:35:45,061 --> 00:35:47,361
I had no notion
about yerself and...
410
00:35:48,100 --> 00:35:49,950
It wasna something I planned.
411
00:35:50,700 --> 00:35:53,067
Then why?
Why did you do it?
412
00:35:55,260 --> 00:35:57,520
'Twas Dougal's
arrangement, ye see.
413
00:35:58,900 --> 00:36:01,770
It's no simple story,
I can tell ye that much.
414
00:36:02,100 --> 00:36:05,075
But an explanation
will have to wait.
415
00:36:05,610 --> 00:36:07,390
Colum summons me.
I must go.
416
00:36:08,450 --> 00:36:11,459
Aye. Ye canna keep
a MacKenzie waiting.
417
00:36:14,848 --> 00:36:16,288
But we'll speak again.
418
00:36:17,030 --> 00:36:20,192
Aye, you have my word.
419
00:36:28,106 --> 00:36:30,850
Ah. 'tis the bridegroom.
420
00:36:32,210 --> 00:36:33,210
Aye.
421
00:36:37,868 --> 00:36:41,916
Now that I have all three of
you weasels gathered together,
422
00:36:42,590 --> 00:36:45,020
Who would like to explain
Fort William?
423
00:36:45,698 --> 00:36:48,216
Is clan MacKenzie
going to have to answer
424
00:36:48,289 --> 00:36:50,354
for yer little raid, hmm?
425
00:36:53,170 --> 00:36:54,170
No.
426
00:36:55,100 --> 00:36:57,650
Any repercussions
will land solely on me.
427
00:36:58,751 --> 00:37:01,231
Captain Randall
will make sure of that.
428
00:37:02,560 --> 00:37:03,560
Fine.
429
00:37:05,432 --> 00:37:07,456
Now, back to the rents.
430
00:37:09,493 --> 00:37:11,461
As I say, it has been
a lean year for
431
00:37:11,486 --> 00:37:12,576
for some of the tenants,
432
00:37:12,601 --> 00:37:15,071
But we have
much of the stock
still to sell off,
433
00:37:15,230 --> 00:37:17,036
which should help the
tip the scales.
434
00:37:17,061 --> 00:37:19,661
What about
the other money
you collected?
435
00:37:20,518 --> 00:37:24,653
The money for the bonnie Stuart
prince Across the water, hmm?
436
00:37:44,249 --> 00:37:46,379
'Tis for the Jacobites,
is it not?
437
00:38:01,649 --> 00:38:04,380
Did ye not think that
one among the rent party
438
00:38:04,580 --> 00:38:06,600
Would remain loyal to his laird?
439
00:38:08,287 --> 00:38:09,910
Or at least, young Jamie, here,
440
00:38:09,935 --> 00:38:14,416
He does me the honor
of looking fittingly guilty.
441
00:38:16,914 --> 00:38:19,563
You mistake concern for guilt.
442
00:38:20,540 --> 00:38:21,990
My conscience is clear.
443
00:38:22,240 --> 00:38:25,623
I owe no loyalty to
Charlie or James.
444
00:38:26,910 --> 00:38:28,480
He speaks truth, brother.
445
00:38:31,311 --> 00:38:33,551
We merely used
the welts on his back
446
00:38:33,986 --> 00:38:35,906
to illustrate British justice.
447
00:38:38,810 --> 00:38:40,720
We raised that gold honorably.
448
00:38:41,849 --> 00:38:44,553
We never concealed
the fact from anybody.
449
00:38:44,870 --> 00:38:46,540
That we were raising
money to restore
450
00:38:46,559 --> 00:38:49,697
the rightful king to his throne.
451
00:38:50,587 --> 00:38:52,087
That, I might remind ye,
452
00:38:52,207 --> 00:38:56,254
is a cause more important
than any clan or man.
453
00:39:04,786 --> 00:39:05,786
Is that so?
454
00:39:08,170 --> 00:39:11,410
Well, this clan remains
under the charge of this man.
455
00:39:12,770 --> 00:39:16,470
It is still my pleasure to choose
what causes are supported.
456
00:39:17,930 --> 00:39:19,623
And the clan MacKenzie's welfare
457
00:39:19,648 --> 00:39:22,450
Comes before
any king or country.
458
00:39:22,570 --> 00:39:25,440
I've proved
my loyalty to you
time and again.
459
00:39:26,593 --> 00:39:30,883
I've collected your rents, I've fought
your battles, I've protected yer person
460
00:39:30,945 --> 00:39:34,475
For the love of Christ, I've even assured
your bloodline!
461
00:39:38,552 --> 00:39:41,382
Now, I think that such fealty is
462
00:39:41,408 --> 00:39:43,125
worth a mere bag of gold,
463
00:39:46,180 --> 00:39:47,180
Don't you?
464
00:39:52,843 --> 00:39:53,843
Leave my sight.
465
00:40:09,469 --> 00:40:12,101
I shall try to
calm his distemper.
466
00:40:13,360 --> 00:40:15,710
Either that
or I will calm it for him.
467
00:40:19,927 --> 00:40:22,987
Perhaps you'd rather
chastise me at a later time?
468
00:40:23,430 --> 00:40:24,430
Stay.
469
00:40:36,200 --> 00:40:37,963
I opened my home to you
470
00:40:37,989 --> 00:40:39,810
as sanctuary from the British.
471
00:40:41,800 --> 00:40:42,820
I gave my food,
472
00:40:43,600 --> 00:40:45,205
I gave my hospitality.
473
00:40:46,447 --> 00:40:49,618
Even when you refused
to pledge fealty to me,
474
00:40:50,050 --> 00:40:53,312
I continued to grant ye
quarter and protection.
475
00:40:53,854 --> 00:40:55,969
And how am I recompensed?
476
00:40:57,900 --> 00:40:59,290
You marry a Sassenach,
477
00:41:01,090 --> 00:41:02,869
Knowing well enough
that none in the clan
478
00:41:02,894 --> 00:41:05,070
Will support ye now
as my successor.
479
00:41:05,270 --> 00:41:07,959
I meant no such betrayal, uncle.
480
00:41:10,611 --> 00:41:13,781
And it will be given you to
opportunity to prove it.
481
00:41:16,408 --> 00:41:18,008
What do you want me to do?
482
00:41:29,010 --> 00:41:31,900
My brother must never
be allowed to succeed me,
483
00:41:32,502 --> 00:41:33,952
as chief of MacKenzies.
484
00:41:50,684 --> 00:41:51,774
Do you not agree?
485
00:41:55,790 --> 00:41:56,790
Dougal has,
486
00:41:56,849 --> 00:41:58,666
a fiery temper that
can not be easily...
487
00:41:58,691 --> 00:42:01,451
Say no more.
I have seen we are in agreement.
488
00:42:02,027 --> 00:42:04,337
I have his replacement
still in mind.
489
00:42:06,207 --> 00:42:07,477
He stands before me.
490
00:42:10,730 --> 00:42:11,730
But...
491
00:42:12,897 --> 00:42:13,897
But you've
492
00:42:14,162 --> 00:42:15,502
already declared,
493
00:42:16,086 --> 00:42:18,201
that my marriage precludes
me from that honor.
494
00:42:18,224 --> 00:42:19,614
For the time being....
495
00:42:20,249 --> 00:42:21,879
A marriage of convenience.
496
00:42:23,183 --> 00:42:24,778
I do not follow your meaning...
497
00:42:24,815 --> 00:42:27,925
I will not be stepping
down anytime soon.
498
00:42:28,242 --> 00:42:30,761
Nor is my health a
cause for concern.
499
00:42:33,445 --> 00:42:34,945
But this is not England.
500
00:42:38,253 --> 00:42:39,873
Life here can be perilous.
501
00:42:46,632 --> 00:42:48,195
For whom exactly?
502
00:42:50,109 --> 00:42:52,139
I ment no one in particular.
503
00:42:55,204 --> 00:42:56,644
Well, for a moment I...
504
00:42:57,587 --> 00:43:00,307
I feared you were
speaking of my wife.
505
00:43:05,820 --> 00:43:06,820
And if so...
506
00:43:10,135 --> 00:43:12,907
I will be forced to take
that as a threat.
507
00:43:16,025 --> 00:43:17,295
Of course you would.
508
00:43:18,589 --> 00:43:21,579
That is the precise mind of a chief.
509
00:43:28,640 --> 00:43:29,790
Claire: I knew it.
510
00:43:29,910 --> 00:43:33,777
That first time I saw Dougal and Hamish
playing together in the courtyard.
511
00:43:33,977 --> 00:43:34,977
Aye.
512
00:43:35,960 --> 00:43:38,209
Many have gossiped
about it in whispers,
513
00:43:38,210 --> 00:43:40,650
And every one of us in the
room already kent it well.
514
00:43:40,850 --> 00:43:42,418
But that's the first time
I've ever heard
515
00:43:42,442 --> 00:43:44,872
Dougal proclaim
he's Hamish's father.
516
00:43:47,216 --> 00:43:50,626
Thought Colum was going to
run him through right there.
517
00:43:51,137 --> 00:43:53,157
That would solve a few problems.
518
00:43:53,503 --> 00:43:56,913
Aye, if the storm canna be
calmed between the brothers,
519
00:43:57,380 --> 00:43:58,975
I'll be the one
to pay the price.
520
00:43:59,175 --> 00:44:02,700
It's hardly the first time he and
Dougal have been at odds, god knows.
521
00:44:02,900 --> 00:44:05,360
I'm sure it'll be fine
in the morning.
522
00:44:07,655 --> 00:44:08,655
Aye.
523
00:44:16,990 --> 00:44:18,200
What are you doing?
524
00:44:19,120 --> 00:44:20,860
- I thought...
- Think again.
525
00:44:36,924 --> 00:44:38,724
(...) it's not your affair.
526
00:44:38,959 --> 00:44:41,052
You're getting yourself too
inclined with that woman.
527
00:44:41,211 --> 00:44:43,589
It will affect my standing
with MacKenzie.
528
00:44:43,754 --> 00:44:45,415
And I'll have no more of it.
529
00:44:47,082 --> 00:44:48,082
My sweet angel.
530
00:44:55,995 --> 00:44:57,175
You can come out now.
531
00:44:57,375 --> 00:44:58,375
Jamie Fraser.
532
00:45:05,494 --> 00:45:07,504
I thought I was hid well enough.
533
00:45:08,409 --> 00:45:10,539
T'was your smell
that gave you away.
534
00:45:14,498 --> 00:45:15,733
A man's sweat.
535
00:45:16,882 --> 00:45:21,681
Couldn't be Arthur. He's too prissy
to ever work up a good lather
536
00:45:23,802 --> 00:45:25,003
Yes well...
537
00:45:26,282 --> 00:45:28,659
He holds a postion that does
not require much labor.
538
00:45:30,353 --> 00:45:34,640
He doesn't do much laboring
in any position. Hmmph!
539
00:45:39,378 --> 00:45:40,865
I saw your new bride.
540
00:45:41,850 --> 00:45:42,965
Earlier
541
00:45:47,177 --> 00:45:48,387
Don't worry Jamie.
542
00:45:50,507 --> 00:45:51,547
She'll recover.
543
00:45:52,328 --> 00:45:53,958
Despite you beating her.
544
00:45:55,177 --> 00:45:56,737
Claire is a strong woman.
545
00:46:02,481 --> 00:46:04,661
But if you ever tan her hide again.
546
00:46:05,248 --> 00:46:06,610
Or ruined her heart.
547
00:46:08,144 --> 00:46:09,144
You'd amazed,
548
00:46:10,289 --> 00:46:13,089
What my concoctions can do to a body.
549
00:46:16,955 --> 00:46:18,414
It would be a shame...
550
00:46:21,731 --> 00:46:23,787
To ruin such a pretty package.
551
00:46:28,572 --> 00:46:30,022
Your husband was right.
552
00:46:33,173 --> 00:46:35,373
You should mind to your own affairs.
553
00:46:46,080 --> 00:46:48,279
Dougal tells ye something,
it's as if it's law.
554
00:46:48,280 --> 00:46:49,536
You will beware.
555
00:46:49,561 --> 00:46:51,913
Devil, man.
He's just a lad.
556
00:46:53,000 --> 00:46:57,236
His mouth has been in Colum's ear
And his lips half up his arse!
557
00:46:57,264 --> 00:47:00,089
He gave Colum the moneys
collected for the Jacobites.
558
00:47:00,090 --> 00:47:03,250
And it wasna his to give.
It wasna Colum's to take.
559
00:47:04,180 --> 00:47:06,110
The MacKenzie
ordered me to do it!
560
00:47:06,310 --> 00:47:08,478
I was just serving my oath
to himself as given!
561
00:47:08,678 --> 00:47:10,158
Or would you have me
lie to the laird?
562
00:47:10,217 --> 00:47:13,140
If the MacKenzie asked you the same,
you'd do it, would you not?
563
00:47:13,326 --> 00:47:15,566
Not after what
he did to Dougal, no.
564
00:47:16,770 --> 00:47:19,081
And what about you, Jamie?
565
00:47:19,980 --> 00:47:21,660
Where does your loyalty lie
566
00:47:22,166 --> 00:47:24,416
Between the chief
and the war chief?
567
00:47:27,070 --> 00:47:30,350
Now, there is but one laird
of the clan, is there not?
568
00:47:30,870 --> 00:47:34,239
Enough of this blather.
The issue needs no debate.
569
00:47:34,290 --> 00:47:37,089
The lad shoulda come to us
for counsel afore taking action.
570
00:47:37,090 --> 00:47:40,930
For his disobedience, he's getting
the due course of punishment.
571
00:47:41,130 --> 00:47:44,176
Besides, this is MacKenzie business.
572
00:47:45,020 --> 00:47:47,330
You, Frasers, should
mind to yer own.
573
00:47:48,489 --> 00:47:51,440
Sand aside and let
us get back to ours. Hey.
574
00:47:55,110 --> 00:47:56,600
What's all this, then?
575
00:47:59,370 --> 00:48:01,330
I thought we were hunting stag?
576
00:48:03,570 --> 00:48:04,570
Aye.
577
00:48:09,180 --> 00:48:10,180
Who's with me?
578
00:49:01,926 --> 00:49:03,466
I ken I'd find you here.
579
00:49:06,476 --> 00:49:09,646
This has been your secret place
since ye were a lad.
580
00:49:11,322 --> 00:49:14,042
Not so secret
if you find me so easily.
581
00:49:16,614 --> 00:49:18,354
You promised we would speak.
582
00:49:20,009 --> 00:49:21,009
Aye,
583
00:49:24,804 --> 00:49:27,864
I remember the first time
I saw you, James Fraser,
584
00:49:28,849 --> 00:49:30,630
Comin' through
the gates of Leoch.
585
00:49:30,830 --> 00:49:33,480
I was only seven years old,
still a child.
586
00:49:34,610 --> 00:49:36,460
You didn't notice back then..
587
00:49:37,239 --> 00:49:39,609
How my heart lept when you were near.
588
00:49:40,791 --> 00:49:43,051
And you went away, all those years.
589
00:49:43,826 --> 00:49:45,036
I never forgot you.
590
00:49:47,044 --> 00:49:48,271
I'm wed now.
591
00:49:49,494 --> 00:49:51,564
And 'twas
a gallant thing ye did.
592
00:49:52,403 --> 00:49:55,420
Marrying the Sassenach
to spare her from the British.
593
00:49:55,579 --> 00:49:59,059
'Tis true the marriage was
Dougal's arrangement, but...
594
00:50:04,009 --> 00:50:05,109
You dinna look...
595
00:50:05,939 --> 00:50:06,939
very happy.
596
00:50:08,162 --> 00:50:11,322
Ye look like ye're carrying
the world on yer back.
597
00:50:17,096 --> 00:50:19,302
- Laoghaire...
- When you returned...
598
00:50:19,502 --> 00:50:22,612
When you took the beating
for me in the great hall,
599
00:50:22,919 --> 00:50:24,349
I knew I wasn't wrong.
600
00:50:26,088 --> 00:50:27,528
That you felt the same.
601
00:50:29,281 --> 00:50:31,929
And then, that day in the alcove...
602
00:50:35,399 --> 00:50:36,779
The way you kissed me.
603
00:50:41,277 --> 00:50:42,727
She was married before.
604
00:50:46,269 --> 00:50:47,929
But I've lain with no one.
605
00:50:49,843 --> 00:50:50,843
I want ye
606
00:50:53,992 --> 00:50:54,992
to be the first
607
00:50:57,030 --> 00:50:58,520
And only one to have me.
608
00:51:06,769 --> 00:51:07,769
No.
609
00:51:08,642 --> 00:51:10,953
I made a vow
and I'll not break it.
610
00:51:13,424 --> 00:51:16,180
Even for a lass
as bonnie as you.
611
00:51:18,807 --> 00:51:19,807
I'm sorry.
612
00:51:29,872 --> 00:51:30,872
I'm sorry!
613
00:52:00,904 --> 00:52:04,962
Colum's men took grievous offense
over how they treated Willie.
614
00:52:07,086 --> 00:52:08,066
- Where is Dougal?
615
00:52:08,080 --> 00:52:09,014
I don't care.
616
00:52:09,033 --> 00:52:11,627
But this has been smouldering
since we returned.
617
00:52:11,653 --> 00:52:16,236
We've got to douse this wee scrap before
it explodes and the heat reaches Connor.
618
00:52:16,261 --> 00:52:20,649
Aye, he'll be taking hands or even heads
if he thinks the clan's heard this.
619
00:52:26,878 --> 00:52:29,298
How do you stop
two dogs from fightin'?
620
00:52:30,246 --> 00:52:32,563
Without getting chewed
up yourself.
621
00:52:46,746 --> 00:52:47,746
Bastard!
622
00:52:49,859 --> 00:52:50,859
It's over!
623
00:52:53,601 --> 00:52:54,816
No! No!
624
00:52:55,898 --> 00:52:58,103
It's either carry on
fighting as enemys or,
625
00:52:58,909 --> 00:53:00,009
drink as friends.
626
00:53:01,123 --> 00:53:03,683
Murtagh, get these good lads some whiskey!
627
00:53:25,934 --> 00:53:29,646
You settled that scirmash like
a future leader of the MacKenzies.
628
00:53:29,846 --> 00:53:32,065
There's a reason you're not
known for your sense of humor.
629
00:53:32,117 --> 00:53:33,824
Well if it's plain talk you're after,
630
00:53:34,040 --> 00:53:35,823
here's something you could chew on.
631
00:53:36,437 --> 00:53:38,560
It's getting a wee bit uncomfortable
around here
632
00:53:38,600 --> 00:53:39,827
for my taste.
633
00:53:42,840 --> 00:53:45,687
Rupert's right.
This is not our fight.
634
00:53:47,090 --> 00:53:49,700
I'll saddle the horses.
Ye take hold of Claire
635
00:53:49,900 --> 00:53:51,740
And we'll be away
from here this very night.
636
00:53:51,850 --> 00:53:53,230
And how would we live?
637
00:53:54,180 --> 00:53:55,768
Horrocks was my best chance,
638
00:53:55,820 --> 00:53:57,767
And now, I may be even
an outlaw for good.
639
00:53:57,792 --> 00:53:59,342
We'll live off the land.
640
00:53:59,740 --> 00:54:01,750
Or has castle life made ye soft?
641
00:54:03,080 --> 00:54:06,950
Would ye have me sleeping under
a tree come winter with my wife?
642
00:54:07,160 --> 00:54:08,200
Leave her, then.
643
00:54:08,720 --> 00:54:11,241
We can send for the lass
when we find safe beds.
644
00:54:11,273 --> 00:54:13,910
Aye, spoken like
the unwed man ye are.
645
00:54:14,020 --> 00:54:15,497
For pity's sake, Jamie,
646
00:54:15,697 --> 00:54:17,587
It's either up tail and away,
647
00:54:17,651 --> 00:54:19,301
or we stay and pick a side.
648
00:54:19,431 --> 00:54:22,315
It's not like Colum's gonna
give Dougal back the gold.
649
00:54:24,770 --> 00:54:27,599
Not that I see that it
matters much either way.
650
00:54:27,600 --> 00:54:31,020
The bonnie prince isn't sailing
from Italy anytime soon.
651
00:54:31,575 --> 00:54:32,690
No,
652
00:54:34,520 --> 00:54:35,794
No, he isna, is he?
653
00:54:40,700 --> 00:54:42,587
Peace, you say? Peace?
654
00:54:43,200 --> 00:54:44,520
You come here and tell me
655
00:54:44,540 --> 00:54:46,553
That clansman brawls
with clansman!
656
00:54:46,586 --> 00:54:48,489
That my own brother defies me.
657
00:54:48,490 --> 00:54:52,155
How can there be peace until
such disloyalty is punished?
658
00:54:52,184 --> 00:54:54,063
Well, chastising the guilty
might sooth yer anger,
659
00:54:54,087 --> 00:54:56,119
But I doubt it will
accomplish anything more.
660
00:54:56,120 --> 00:54:58,749
The bad blood will only fester,
leading to more violence,
661
00:54:58,750 --> 00:55:01,360
Until the clan explodes
into open warfare.
662
00:55:02,531 --> 00:55:04,141
What would you have me do?
663
00:55:07,276 --> 00:55:10,046
Make yer brother a gift
of the Jacobite gold.
664
00:55:11,100 --> 00:55:13,650
You'd have me commit
treason to the crown?
665
00:55:13,850 --> 00:55:15,882
Sanctiona stuart restoration
to the throne?
666
00:55:15,901 --> 00:55:18,238
A stuart restoration is but
ian airy hope, my laird.
667
00:55:18,263 --> 00:55:19,883
There is no Jacobite army.
668
00:55:21,200 --> 00:55:23,322
The highland clans are too busy
reiving each other's cattle
669
00:55:23,346 --> 00:55:24,837
To even consider uniting.
670
00:55:25,800 --> 00:55:27,887
While bonnie prince Charlie
lounges idly,
671
00:55:27,906 --> 00:55:30,000
Being pampered by the pope.
672
00:55:30,045 --> 00:55:32,470
Aye. Aye, all that is true.
673
00:55:33,200 --> 00:55:36,760
Meanwhile, my own clan teeters
on the brink of civil war.
674
00:55:36,812 --> 00:55:39,240
Then remove the source
of the immediate conflict.
675
00:55:39,440 --> 00:55:41,899
Give Dougal back the gold
and ye pacify him
676
00:55:41,900 --> 00:55:43,120
and his companions.
677
00:55:49,200 --> 00:55:51,160
Let yer brother play the rebel,
678
00:55:51,500 --> 00:55:53,390
as long as he does it quietly.
679
00:55:54,840 --> 00:55:58,604
Let him whisper
of a free Scotland for now,
680
00:55:59,500 --> 00:56:02,530
while you bide your time.
681
00:56:03,200 --> 00:56:05,510
And wait to see
how events transpire.
682
00:56:06,700 --> 00:56:09,339
If bonnie prince Charlie ever
returns with a call to arms,
683
00:56:09,358 --> 00:56:11,990
you can decide then
which side to back.
684
00:56:12,900 --> 00:56:14,400
Dougal may be war chief,
685
00:56:15,100 --> 00:56:17,762
But he knows only you
can cry for war.
686
00:56:28,700 --> 00:56:30,950
Bring my brother
and Ned Gowan here.
687
00:57:02,000 --> 00:57:03,701
Are we to stand here all day,
688
00:57:03,729 --> 00:57:06,330
Or is there a purpose
to this summons?
689
00:57:22,500 --> 00:57:23,600
One day, brother,
690
00:57:24,400 --> 00:57:26,940
You'll talk your
head off your shoulders
691
00:57:27,060 --> 00:57:28,580
And right onto a pike.
692
00:57:39,400 --> 00:57:40,400
A month ago,
693
00:57:41,100 --> 00:57:43,440
You swore an oath
to me on this dirk.
694
00:57:43,950 --> 00:57:44,950
Ye recall?
695
00:57:46,300 --> 00:57:47,300
Aye.
696
00:57:48,000 --> 00:57:49,270
So tell me, brother,
697
00:57:49,700 --> 00:57:52,110
What's a man's
word worth these days?
698
00:57:55,200 --> 00:57:56,640
A bag of gold, perhaps?
699
00:57:59,000 --> 00:58:01,872
My oath to you
is an oath to Scotland.
700
00:58:02,700 --> 00:58:05,562
I've not broken it,
nor will I ever.
701
00:58:09,400 --> 00:58:10,400
We'll see.
702
00:58:44,000 --> 00:58:46,630
Go on, then.
Play the rebel.
703
00:58:47,300 --> 00:58:48,680
See where it leads ye.
704
00:58:50,125 --> 00:58:51,455
I thank you, brother.
705
00:58:52,610 --> 00:58:56,352
Ned, send a missiveto the
Duke of Sandringham,
706
00:58:56,906 --> 00:58:59,376
Inviting him to a
banquet in his honor.
707
00:58:59,770 --> 00:59:02,581
Best warn the men of the household
to keep their arses out of his reach.
708
00:59:02,604 --> 00:59:06,980
Sweet christ, man, Can ye not keep
that tongue of yers From wagging?
709
00:59:07,300 --> 00:59:11,059
Very wise, Laird, to get the
measure of the Jacobite cause
710
00:59:11,246 --> 00:59:13,500
From an Englishman's
perspective.
711
00:59:14,000 --> 00:59:15,906
It will take more
than yer approval
712
00:59:15,929 --> 00:59:18,336
To get back in my good
graces, Ned Gowan.
713
00:59:18,359 --> 00:59:21,689
Get out of my sight,
all three of you.
714
00:59:41,984 --> 00:59:44,194
Colum and Dougal have mended fences.
715
00:59:45,721 --> 00:59:48,517
Your safe to live in
obscurity for another day.
716
00:59:49,849 --> 00:59:51,049
It's not worth it.
717
00:59:51,169 --> 00:59:53,450
To have to live there alone.
718
00:59:54,576 --> 00:59:57,930
Well, there's no shortage
of Highlanders at Leoch.
719
00:59:58,484 --> 01:00:01,424
That's not the company I crave lass,
and you cannot as well
720
01:00:05,978 --> 01:00:09,168
Our lives in the Highlands
are steeped in tradition,
721
01:00:09,950 --> 01:00:11,547
custom and rituals.
722
01:00:11,750 --> 01:00:14,972
So I've seen.
And Colum chose
to risk looking weak,
723
01:00:15,261 --> 01:00:16,856
Publicly changing his position,
724
01:00:16,879 --> 01:00:19,692
because peace was more
important than custom.
725
01:00:21,100 --> 01:00:22,530
I saw a rigid man bend.
726
01:00:25,540 --> 01:00:26,750
It made me mindful.
727
01:00:30,550 --> 01:00:31,550
About what?
728
01:00:35,859 --> 01:00:37,489
Wives obey their husbands.
729
01:00:38,850 --> 01:00:41,349
Husbands discipline them
when they don't.
730
01:00:41,350 --> 01:00:43,550
Well, that's how
it was with my father,
731
01:00:43,750 --> 01:00:46,270
And his father and on
and on and on back.
732
01:00:48,900 --> 01:00:52,290
But maybe, for you and me,
it has to go a different way.
733
01:01:06,950 --> 01:01:09,720
I swear on the cross
of my lord Jesus,
734
01:01:11,450 --> 01:01:13,510
And by the holy iron
which I hold
735
01:01:13,950 --> 01:01:17,120
That I give you my fealty
and pledge you my loyalty.
736
01:01:18,250 --> 01:01:21,430
If ever my hand is raised
In rebellion against you again,
737
01:01:21,550 --> 01:01:25,245
Then I ask that this holy iron
might pierce my heart.
738
01:01:37,484 --> 01:01:39,044
Is it not enough, Claire?
739
01:01:42,623 --> 01:01:44,343
Do you not want me anymore?
740
01:01:51,378 --> 01:01:53,338
Do you wish to live separately?
741
01:01:55,350 --> 01:01:57,540
Well, that's what
I should want...
742
01:02:10,330 --> 01:02:11,529
But I don't.
743
01:02:22,407 --> 01:02:23,820
The key to Lallybroch.
744
01:02:25,550 --> 01:02:26,550
What?
745
01:02:28,300 --> 01:02:29,300
Yer ring.
746
01:02:32,746 --> 01:02:36,136
I had the blacksmith fashion
your ring from my key.
747
01:02:41,813 --> 01:02:45,433
Why didn't you tell me that before,
When you gave it to me?
748
01:02:47,070 --> 01:02:50,290
I wanted to wait until
I took ye back to Lallybroch.
749
01:02:51,370 --> 01:02:54,410
So ye'd know the place
was as much yours as mine.
750
01:02:56,084 --> 01:02:59,740
But now, I dinna ken when,
if ever, we'll get back there.
751
01:03:02,580 --> 01:03:04,080
Jamie, I...
And that...
752
01:03:04,740 --> 01:03:07,940
That thought does not pain me
753
01:03:07,959 --> 01:03:10,013
As much as it once might have.
754
01:03:15,400 --> 01:03:18,635
You, are my home now.
755
01:03:43,203 --> 01:03:44,413
I want you, Claire.
756
01:03:48,184 --> 01:03:50,770
I love you so much
I can scarcely breathe.
757
01:03:53,385 --> 01:03:54,782
Will ye have me?
758
01:03:58,190 --> 01:04:01,928
Yes. Yes, I'll have you.
759
01:04:53,280 --> 01:04:54,502
Listen to me.
760
01:04:55,886 --> 01:04:59,490
If you ever raise
a hand to me again,
761
01:04:59,523 --> 01:05:00,950
James Fraser,
762
01:05:01,474 --> 01:05:05,137
I will cut your heart out
and have it for breakfast.
763
01:05:05,257 --> 01:05:06,587
Do you understand me?
764
01:05:08,460 --> 01:05:11,148
Do you?
You have my word.
765
01:05:25,930 --> 01:05:28,273
You're mine.
Mo nighean donn.
766
01:05:29,610 --> 01:05:32,353
Mine, now and forever.
767
01:05:41,122 --> 01:05:43,606
And I mean to make you
call me Master.
768
01:06:43,050 --> 01:06:47,039
I am your Master
and you're mine.
769
01:06:49,440 --> 01:06:53,680
It seems that I can not
possess your soul
770
01:06:54,419 --> 01:06:56,954
without losing my own.
771
01:07:21,510 --> 01:07:22,510
Sassenach.
772
01:07:25,730 --> 01:07:27,245
Yes, Master?
773
01:07:29,070 --> 01:07:31,407
What does "fucking" mean?
774
01:07:34,520 --> 01:07:36,073
- What?
"Fucking."
775
01:07:37,990 --> 01:07:39,150
After Fort William
776
01:07:39,650 --> 01:07:42,524
you called me
a "fucking bastard".
777
01:07:44,780 --> 01:07:48,804
Well, that means
what we just did.
778
01:07:51,790 --> 01:07:54,680
What about "sadist"?
Ye called me that as well.
779
01:07:57,368 --> 01:08:02,822
Well, that means someone
who takes sexual pleasure
780
01:08:02,942 --> 01:08:04,274
in hurting someone.
781
01:08:07,799 --> 01:08:11,106
Oh, well.
Ye dinna flatter me overmuch,
782
01:08:11,152 --> 01:08:14,634
But I canna fault
yer observations.
783
01:08:27,633 --> 01:08:29,470
Oh. Was I too rough on you?
784
01:08:30,830 --> 01:08:34,160
Well, If you bed a vixen,
785
01:08:34,280 --> 01:08:36,700
you have to expect to get bit.
786
01:08:38,409 --> 01:08:41,568
Come here and bite me some more.
787
01:08:48,799 --> 01:08:52,142
I'm ravenous.
Hmm. So am I.
788
01:09:00,877 --> 01:09:03,932
You meant food.
Mmm-hmm.
789
01:09:05,020 --> 01:09:07,970
I'll go to the kitchen,
fetch us something to eat.
790
01:09:19,951 --> 01:09:21,315
What on earth is this?
791
01:09:24,770 --> 01:09:27,600
Where'd ye get that?
- It was just there.
792
01:09:28,880 --> 01:09:30,240
What's wrong?
What is it?
793
01:09:33,124 --> 01:09:34,601
It's an ill-wish.
794
01:09:36,560 --> 01:09:37,740
Which is?
795
01:09:40,039 --> 01:09:43,035
It's meant to bring pain or harm
796
01:09:44,704 --> 01:09:46,068
or even death.
797
01:09:47,438 --> 01:09:49,618
Who would put such a
thing under our bed?
798
01:09:52,069 --> 01:09:53,069
Jamie?
799
01:09:58,050 --> 01:09:59,758
Laoghaire.
58688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.