All language subtitles for Oceans.8.2018.720p.WEB-DL.MkvCage.ws

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,477 --> 00:00:31,234 Buenas tardes, señorita océano. 2 00:00:32,335 --> 00:00:37,951 La libertad condicional es un privilegio como saben. Una de las restricciones ... 3 00:00:37,982 --> 00:00:42,522 es evitar cualquier persona con antecedentes penales. 4 00:00:42,854 --> 00:00:47,617 Estos son casi todos los miembros de su familia. - No estoy claramente orgulloso de ello. 5 00:00:47,648 --> 00:00:52,328 Es que esto sea imposible para usted? - No. 6 00:00:52,359 --> 00:00:55,568 No quiero que la vida. Nunca quise eso. 7 00:00:56,050 --> 00:01:00,568 Mi hermano, que descanse en paz, era un criminal. 8 00:01:01,349 --> 00:01:05,736 Lo amaba, pero era un estafador. Estaba en su sangre. 9 00:01:05,767 --> 00:01:08,425 No está en su sangre? - No señor. 10 00:01:09,395 --> 00:01:12,954 Me enamoré de la persona equivocada. 11 00:01:14,463 --> 00:01:19,572 Un error, pero sucedió. 12 00:01:19,954 --> 00:01:22,403 Si estoy en libertad, lo haría ... 13 00:01:26,071 --> 00:01:27,356 Lo siento. 14 00:01:28,467 --> 00:01:30,269 Sólo digo ... 15 00:01:32,896 --> 00:01:37,240 Si estoy en libertad, me gustaría una vida sencilla. 16 00:01:38,071 --> 00:01:41,439 Quiero mantener un trabajo, hacer amigos ... 17 00:01:42,765 --> 00:01:48,015 caminar en el aire fresco después del trabajo y pagar mis cuentas. 18 00:02:06,518 --> 00:02:09,511 ¿Una Vida sencilla? Bueno. 19 00:02:09,542 --> 00:02:11,161 ¿Se enteró que? - ¿Quien no? 20 00:02:11,192 --> 00:02:15,266 He podido practicar durante cinco años. - Aquí está su materia. 21 00:02:18,814 --> 00:02:20,205 Hermoso reloj. 22 00:02:21,437 --> 00:02:23,589 Mis hermanos. - Te dejó después? 23 00:02:24,120 --> 00:02:27,530 Lo robé. Está bien, Dina. Lo hizo también. 24 00:02:28,161 --> 00:02:32,539 Habrá otra entrega de la próxima semana. Se toma su parte, además de algunas cajas adicionales. 25 00:02:32,971 --> 00:02:34,844 Usted tiene que vender, no desperdiciarlos. 26 00:02:35,832 --> 00:02:41,525 ¿A dónde vas? - Tengo $ 45, Dina. Puedo ir a cualquier parte. 27 00:02:57,641 --> 00:03:03,602 (2018) Traducción del océano Ocho: DutchSubz 28 00:03:50,844 --> 00:03:52,315 Quiero devolverlo. 29 00:03:52,346 --> 00:03:56,030 ¿Tienes el recibo? - No, pero no han sido abiertos y no se utiliza. 30 00:03:56,062 --> 00:04:00,113 Realmente necesito el recibo. - Están en el paquete. Son nuevos. 31 00:04:00,135 --> 00:04:04,433 ¿Tiene la tarjeta de crédito que utilizó? - Absurdo. Los compré la semana pasada. 32 00:04:04,464 --> 00:04:09,857 Probar el servicio al cliente en la sexta planta. - No importa. Voy a seguir ellos. 33 00:04:10,688 --> 00:04:12,984 ¿Puedo tener una bolsa? - Por supuesto. 34 00:04:16,049 --> 00:04:17,326 Gracias. 35 00:04:27,962 --> 00:04:30,992 Quiero echa un vistazo a la habitación 2814. Gary Randall. 36 00:04:31,024 --> 00:04:33,236 ¿Tuvo una buena estancia? - Súper. 37 00:04:34,444 --> 00:04:39,420 Soy Mónica. ¿Necesitas algo más? ¿Transporte? - que ya ha sido arreglado. 38 00:04:40,651 --> 00:04:43,827 Con la señora Randall. Nos salimos de la habitación 2814. 39 00:04:43,858 --> 00:04:45,929 ¿Puedo tener Mónica? - Ese soy yo. 40 00:04:45,960 --> 00:04:51,065 Hola Mónica. Nuestro vuelo ha sido cancelado. 41 00:04:51,098 --> 00:04:56,405 Lo sé. En lugar de un hotel terrible un aeropuerto para sentarse ... 42 00:04:56,427 --> 00:04:59,288 Esperamos que tenemos nuestra sala de volver. 43 00:04:59,319 --> 00:05:03,717 Se puede conseguir la misma habitación. - Increíble. Gracias. 44 00:05:03,848 --> 00:05:08,481 Vamos a comer algo. ¿Puede la señora de la limpieza venir ahora? 45 00:05:08,713 --> 00:05:11,657 Por supuesto. - Perfecto. Nosotros realmente lo apreciamos. 46 00:05:12,188 --> 00:05:14,809 No hay problema. - Gracias. Te veo pronto. 47 00:05:26,156 --> 00:05:31,768 En este momento, se puede terminar más tarde? Me tengo que sentar. Gracias. 48 00:05:31,799 --> 00:05:33,971 Que tengas un buen día. - Igualmente. 49 00:06:13,233 --> 00:06:18,666 No se ha movido con usted. Quiere que su dinero de vuelta y se pone eso. 50 00:06:18,697 --> 00:06:21,832 Si ha contestado que 'no', ¿no le ha aceptado el dinero? 51 00:06:22,063 --> 00:06:24,689 ¿Qué cajón está con usted? - 15. 52 00:06:25,553 --> 00:06:31,929 ¿Crees que me gusta o te creo? Que confío en su palabra? Absolutamente no. 53 00:06:32,460 --> 00:06:34,662 Es las nueve y media chicos. 54 00:06:37,490 --> 00:06:38,846 Es demasiado. 55 00:06:39,477 --> 00:06:44,377 Es demasiado. Son tres dedos desde el cuello. No uno, sino tres. 56 00:06:44,815 --> 00:06:50,016 Es una repetición. Ella tuvo relaciones sexuales con su primo y destruyó el coche. No es su hijo. 57 00:06:50,448 --> 00:06:51,895 ¿Qué le gusta este sabor? 58 00:06:53,835 --> 00:06:55,046 Vodka. 59 00:06:55,078 --> 00:06:59,809 Derecha. Pero no quiero vodka, pero el vodka y agua. 60 00:06:59,831 --> 00:07:01,926 ¿Quieres saber por qué? - Sí, por supuesto. 61 00:07:02,158 --> 00:07:06,839 Si estás borracho, que sabe a vodka. - Correcto. 62 00:07:07,787 --> 00:07:09,548 No me interesa. 63 00:07:37,799 --> 00:07:40,979 JLBRD: ¿Dónde está el cementerio? ¿12 en punto? - Yo también te extrañé. 64 00:07:59,642 --> 00:08:01,655 Es mejor que se encuentran en ella. 65 00:08:06,629 --> 00:08:09,901 Yo sé que estás ahí, Reuben. Venga. 66 00:08:12,981 --> 00:08:17,006 Sólo quería expresar mi respeto. - ¿A la vuelta de la esquina? 67 00:08:18,007 --> 00:08:22,804 ¿Qué estás haciendo aquí? - A su juicio, podría hablar con usted mejor. 68 00:08:23,800 --> 00:08:24,942 Tengo que irme. 69 00:08:25,174 --> 00:08:28,639 No quería hacer esto, Deborah. - ¿Qué no? 70 00:08:28,668 --> 00:08:32,367 Lo que usted quiere hacer, lo que no quería decir. Oye, Deb. 71 00:08:32,598 --> 00:08:38,743 A veces el conocimiento de que el trabajo tendrá éxito bastante satisfactoria. 72 00:08:39,323 --> 00:08:41,546 No tienes que hacerlo. 73 00:08:44,680 --> 00:08:49,047 Que mas dijo el? - Eso pensó que era brillante. 74 00:08:49,078 --> 00:08:55,467 Y que es probable que volver a la celda de nuevo. - No voy a entrar en la celda de nuevo. 75 00:09:00,828 --> 00:09:02,113 Tengo que irme. 76 00:09:04,974 --> 00:09:07,460 Ten cuidado. - Te ves bien. 77 00:09:22,973 --> 00:09:27,585 En silencio, yo estaba en la caja. - pensé que cambió su número. 78 00:09:29,262 --> 00:09:31,972 ¿Tiene el límite de crédito? - Aún no. 79 00:09:32,203 --> 00:09:35,413 Por qué no? - Porque yo no sé lo que es para. 80 00:09:36,944 --> 00:09:39,316 No hagas eso. - ¿Qué no? 81 00:09:40,798 --> 00:09:44,954 Esa es mi cara de "me he quedado atrapado durante cinco años y mi pareja me decepciona '. 82 00:09:44,986 --> 00:09:47,716 Aún no estoy a su pareja. 83 00:09:49,497 --> 00:09:54,597 Mira eso. Una valla con alambre de púas. Tengo algo para ti. 84 00:09:57,979 --> 00:10:01,044 ¿Puedo cambiar algo que ha robado? 85 00:10:01,376 --> 00:10:04,796 Si no te importa el robo, ¿No te gusta esta conversación tampoco. 86 00:10:04,828 --> 00:10:06,967 Vamos a robar una tienda? - Quizás. 87 00:10:06,999 --> 00:10:10,317 Siempre haces esto. Deja que lo adivine y me interesa. 88 00:10:10,648 --> 00:10:15,170 Y es por eso que usted piensa que quiero hacerlo. - ¿No quieres hacer las cosas que le interesan? 89 00:10:15,201 --> 00:10:18,359 Estoy interesado en la cirugía del cerebro. - Eso no ocurre. 90 00:10:18,690 --> 00:10:22,130 Bien, si usted no quiere que contar ... - Son joyas. 91 00:10:25,039 --> 00:10:29,164 Espectacular, grande, brillante, joyas de Liz Taylor ... 92 00:10:29,195 --> 00:10:31,761 tumbado en una caja fuerte garaje. 93 00:10:35,049 --> 00:10:38,192 ¿Cómo a salir de la caja fuerte? - Los traen a nosotros. 94 00:10:40,846 --> 00:10:42,206 Dios. 95 00:10:46,061 --> 00:10:50,055 Hermosa casa. - Trate de que se caliente. 96 00:10:50,724 --> 00:10:54,561 Tiene una habitación de arriba. Su materia es allí también. 97 00:10:55,830 --> 00:10:58,748 Tomé prestado algunas cosas. Que no se utilicen. 98 00:11:32,880 --> 00:11:34,882 Esta es la galería? - Uno de ellos. 99 00:11:35,113 --> 00:11:36,251 ¿Donde esta el resto? 100 00:11:36,632 --> 00:11:42,042 Abro una en Londres y en Tokio. LA se discute, pero eso es ilógico. 101 00:11:42,073 --> 00:11:45,760 Demasiado distraído trabajo. - Esta es la única que existe? 102 00:11:45,842 --> 00:11:47,341 Físico. 103 00:11:51,425 --> 00:11:52,675 Solo espera. 104 00:11:54,013 --> 00:11:55,229 Lo siento. 105 00:12:01,204 --> 00:12:06,410 Quería llamarte. Es bueno verte. Te ves ... 106 00:12:06,441 --> 00:12:09,192 Sólo bloqueado? - Te ves genial. 107 00:12:11,069 --> 00:12:14,155 ¿Sabe lo que es un cuchillo? - Detener. 108 00:12:14,586 --> 00:12:16,672 un rostro tan hermoso. 109 00:12:18,149 --> 00:12:22,164 Usted es lo que somos llamadas dentro de una hermosa niña. 110 00:12:22,195 --> 00:12:26,199 Voy a llamar a la policía. - ¿Sabe lo que hacemos con clic fichas? 111 00:12:30,931 --> 00:12:34,594 ¿Él te vio? por qué harías algo como eso? 112 00:12:36,273 --> 00:12:38,278 ¿Clausura? - Lulkoek. 113 00:12:44,323 --> 00:12:49,407 ¿Tiene usted ... - No, sólo un botón. 114 00:13:06,981 --> 00:13:09,308 En un primer momento pensé en los bancos. 115 00:13:09,439 --> 00:13:12,714 Debido a que no es el dinero? - Exactamente, pero eso es aburrido. 116 00:13:12,745 --> 00:13:18,002 Entonces pensé en diez bancos, pero vi que eso podría haber resultado de la ira. 117 00:13:18,034 --> 00:13:19,842 Bueno que viste que. 118 00:13:19,873 --> 00:13:23,826 Entonces yo no podía oír a mí mismo pensando, con cinco mujeres en una celda. 119 00:13:23,857 --> 00:13:29,308 Se me cayó a mí mismo en la celda de aislamiento para el descanso y, finalmente, se me ocurrió con ella. 120 00:13:54,500 --> 00:13:58,100 El cetro y el orbe, la moda histórica de la realeza europea. 121 00:14:00,006 --> 00:14:01,708 Sigue siendo un museo. - ¿Asi que? 122 00:14:01,739 --> 00:14:03,899 No es lo mismo que una tienda de licores. 123 00:14:06,091 --> 00:14:10,604 Lo sentimos, no hablo de Ucrania. - dije: no robar a un museo. 124 00:14:10,986 --> 00:14:15,326 Pero alguien ... - En un museo. Usted ha dicho que sí. 125 00:14:15,757 --> 00:14:19,604 Incluso si esto es posible ... - Eso es todo. 126 00:14:19,685 --> 00:14:24,032 Si es así, tenemos 20 personas y necesitaba medio millón de dólares. 127 00:14:24,063 --> 00:14:26,175 Siete. - ¿Siete millones? 128 00:14:26,207 --> 00:14:28,046 Siete personas y $ 20.000. 129 00:14:30,300 --> 00:14:34,346 ¿Por qué quieres hacer esto? - Porque soy bueno en eso. 130 00:14:37,371 --> 00:14:42,849 He pasado por esto una docena de veces. Si me cogieron, lo hice de manera diferente. 131 00:14:42,869 --> 00:14:48,126 Después de tres años ya no estaba atrapado. Cuando me dieron de alta, que transcurrió sin problemas. 132 00:14:49,341 --> 00:14:54,053 Y estabas conmigo todo este tiempo. - ¿Es esta una propuesta, la miel? 133 00:14:54,084 --> 00:14:56,118 No tengo un diamante sin embargo, la miel. 134 00:14:57,267 --> 00:15:02,434 ¿Quieres usar vodka para el resto de su vida? Es así que el pecado. 135 00:15:03,246 --> 00:15:07,537 Ven, toma un bocado. Solo hazlo. 136 00:15:09,066 --> 00:15:10,768 Estás molesto. - Abierto. 137 00:15:14,441 --> 00:15:17,454 Sabroso. - Muy sabroso. 138 00:15:19,970 --> 00:15:26,129 Cada año se dan fiesta más grande del mundo, con una celebridad como anfitrión. 139 00:15:26,160 --> 00:15:28,152 Este año es Daphne Kluger. 140 00:15:28,683 --> 00:15:31,738 Pero no es nuestro objetivo. - ¿Quien entonces? 141 00:15:31,769 --> 00:15:33,895 ¿Quién quiere ir primero? 142 00:15:34,884 --> 00:15:39,647 ¿Sabe usted quién está usando? - La Perla. 143 00:15:39,678 --> 00:15:42,419 Negro. - ¿Quién va a vestir a ti, quiero decir. 144 00:15:42,650 --> 00:15:45,474 Aún no lo sé. - El diseñador. 145 00:15:46,160 --> 00:15:51,550 No sé que aún, pero si sé, eres el primero en escucharlo? 146 00:15:52,081 --> 00:15:53,683 ¿Próxima pregunta? 147 00:15:55,654 --> 00:15:57,800 Necesitamos un diseñador. - Correcto. 148 00:15:57,832 --> 00:16:03,116 Hay una gran variedad de alimentos, pero Anna no aprueba de ellos. Y ella tiene que aprobar todo. 149 00:16:03,147 --> 00:16:07,167 Hay algunas opciones menos conocidas, pero que no nos dan lo que queremos. 150 00:16:09,585 --> 00:16:13,279 Rose Weil. ¿Por qué me suena ese nombre? - Ella era grande en los años 90. 151 00:16:13,299 --> 00:16:17,879 Los collares de Edwardian y volantes. - Ridículo, pero Anna puede llevarla. 152 00:16:17,911 --> 00:16:20,886 Ellos celebran Pascua todos los años en Kent. - British? 153 00:16:20,917 --> 00:16:25,461 Irlandesa. Y ella es la oficina de impuestos de cinco millones. 154 00:16:29,206 --> 00:16:32,846 Es malo. Sus pertenencias y pasaportes son confiscados. 155 00:16:32,868 --> 00:16:35,958 El banco tiene su mansión. - Suena fantástico. 156 00:16:35,970 --> 00:16:39,839 Somos suertudos. Ella ha hecho todo aquí. 157 00:16:41,544 --> 00:16:44,740 Se trata de un vuelo a ninguna parte, sin cacahuetes. 158 00:16:45,271 --> 00:16:48,364 Autofinanciado. Préstamo de un banco en Omaha. 159 00:16:48,841 --> 00:16:52,048 Esos hombres no son los únicos que pedir dinero prestado. 160 00:16:52,779 --> 00:16:57,572 Se ven preocupados. - ¿Estas loco? Esto es un desastre. 161 00:17:18,500 --> 00:17:20,265 Felicidades. 162 00:17:22,515 --> 00:17:23,800 ¿Quién eres tú? 163 00:17:24,255 --> 00:17:25,999 Grandes fans. - enorme. 164 00:17:27,430 --> 00:17:32,557 Eso fue maravilloso. - No era. 165 00:17:33,426 --> 00:17:38,239 Fue un desastre. - Usted es demasiado difícil para ti mismo. 166 00:17:38,270 --> 00:17:44,179 Bastante. - ¿Has leído esto? Es a partir de un blogger. 167 00:17:47,641 --> 00:17:53,590 "Rose Weils nueva colección es como un recorrido por el armario de tu abuela. 168 00:17:53,721 --> 00:17:56,510 "Al igual que con fecha y mohoso. 169 00:17:56,541 --> 00:18:00,353 "Esquimales se trasladó a sus mayores en un témpano de hielo fuera. So." 170 00:18:00,366 --> 00:18:03,964 Es media, pero eso no significa que sea cierto. 171 00:18:05,666 --> 00:18:07,574 ¿Cómo llego aquí? 172 00:18:07,605 --> 00:18:11,499 Usted ha pasado de 18 millones en dos años y tenía dos casas flotantes sobre el Sena. 173 00:18:12,348 --> 00:18:15,561 Soy viejo. - Tú no eres viejo. 174 00:18:15,592 --> 00:18:20,609 Soy viejo y entrar en la célula. Y entonces yo soy muy pobre. 175 00:18:21,140 --> 00:18:22,745 Eso no es necesario. 176 00:18:23,276 --> 00:18:28,585 Lo que si podemos hacer que esto desaparezca? Puede obtener su pasaporte? 177 00:18:32,448 --> 00:18:36,626 ¿Cómo? - Vestido Daphne Kluger para la Gala del Met. 178 00:18:38,586 --> 00:18:44,050 ¿Estas loco? Espera un minuto. 179 00:18:45,751 --> 00:18:48,401 ¿Estás periodistas? - Absolutamente no. 180 00:18:50,379 --> 00:18:54,730 Ella se ve tensa. - ¿Qué puede. 181 00:18:54,812 --> 00:19:00,484 Buen cuerpo, buenas tetas. características fantásticas. Ojos como Bambi. 182 00:19:01,015 --> 00:19:06,448 Ella puede tener un montón. Tal vez podamos ... 183 00:19:06,779 --> 00:19:13,046 Tal vez podemos darle esto. - No, no es elegante. Podemos hacerlo mejor. 184 00:19:13,477 --> 00:19:15,234 Se llama la Toussaint. 185 00:19:15,865 --> 00:19:20,011 Lleva el nombre de Jeanne Toussaint, joyería Cartiers Cabeza 1933-1968. 186 00:19:20,042 --> 00:19:23,843 Más de tres kilos de diamantes. 187 00:19:23,874 --> 00:19:28,445 Cuando murió, Cartier compró de nuevo. Desde entonces es en su caja fuerte. 188 00:19:28,776 --> 00:19:32,662 Ellos nunca se llevaron a cabo. - ¿Cómo podemos llegar a cabo? 189 00:19:33,094 --> 00:19:36,097 Ellos podrían dejarlo fuera de ella. 190 00:19:39,332 --> 00:19:45,259 El tema de la gala es la realeza europea. Las joyas de la corona son parte de ella. 191 00:19:45,290 --> 00:19:48,881 Así que si usted pidió el Toussaint ... 192 00:19:49,782 --> 00:19:52,182 en nombre de Daphne Kluger ... 193 00:20:01,601 --> 00:20:04,110 Eso es probablemente vale mucho. 194 00:20:04,872 --> 00:20:06,765 Estos son los rusos. - Los piratas informáticos. 195 00:20:06,796 --> 00:20:10,569 ¿Hay hackers que no son de Rusia? - Casi todos los rusos son los piratas informáticos. 196 00:20:10,600 --> 00:20:12,957 Sigue buscando. 197 00:20:19,777 --> 00:20:21,077 Esto no es pura. 198 00:20:22,478 --> 00:20:27,678 Es una piedra fina. ¿Qué tienes? - Trabajo aquí. No venda a mí. 199 00:20:27,699 --> 00:20:30,799 Este diamante no es más que una K. - Es un H. 200 00:20:30,825 --> 00:20:36,925 ¿Estas loco? Es molesto. - ¿Por qué estás siendo regañado? Si su padre todavía estaba vivo ... 201 00:20:37,055 --> 00:20:43,055 Valorar por sí mismo. - Es por eso que usted no tiene un hombre, al igual que su hermana. 202 00:20:59,196 --> 00:21:00,785 Creo que es mal por Danny. 203 00:21:02,278 --> 00:21:04,067 Siento lo de tu padre. 204 00:21:05,596 --> 00:21:07,951 ¿Qué estás haciendo aquí? 205 00:21:08,831 --> 00:21:12,120 Podría tener un trabajo para ti. 206 00:21:12,552 --> 00:21:17,471 ¿Quieres para el contrabando de productos a través de la tienda? - Es un poco más que eso. 207 00:21:19,790 --> 00:21:24,106 ¿Cuánto tiempo se tarda en hacer siete joyas, si ya se han agudizado las piedras? 208 00:21:24,638 --> 00:21:27,495 Cinco o seis horas. 209 00:21:28,994 --> 00:21:31,902 Y por cuánto tiempo, si no que vivas con tu madre? 210 00:21:32,803 --> 00:21:34,103 Corta. 211 00:21:38,495 --> 00:21:40,799 Nunca iré con la línea F. 212 00:21:42,111 --> 00:21:45,355 Ella está en el interior. - ¿En qué? 213 00:21:45,387 --> 00:21:49,705 Quiso decir esto? Una gran cantidad de vasos. - Ese es el ala egipcia. 214 00:21:50,037 --> 00:21:52,284 ¿Está en el Met? - Cámaras de seguridad. 215 00:21:53,301 --> 00:21:54,532 Hay muchos. 216 00:21:55,671 --> 00:21:58,468 Estoy Debbie. - nueve bolas. 217 00:21:58,700 --> 00:22:00,502 ¿Cuál es su nombre? - Bola ocho. 218 00:22:00,533 --> 00:22:03,258 Utilizamos nombres reales aquí. - ¿Puedo hablar con Usted? 219 00:22:06,215 --> 00:22:09,495 Yo quería un usuario remoto. - Ella es la mejor en la costa este. 220 00:22:09,526 --> 00:22:14,845 Otros de sus clientes no saben su nombre tampoco. - ¿Otros clientes? ¿Ahora? 221 00:22:15,076 --> 00:22:17,366 ¿Dijiste lo que recibe? 222 00:22:17,704 --> 00:22:19,785 Por supuesto. - ¿Y? 223 00:22:26,631 --> 00:22:28,433 Mira, ella fuma. 224 00:22:32,426 --> 00:22:34,207 Así, nueve bolas. 225 00:22:34,639 --> 00:22:39,349 ¿Debo llamar a nueve bolas? O nueve? - O Baller. 226 00:22:40,929 --> 00:22:42,673 Bales? Está bien. 227 00:22:45,419 --> 00:22:48,142 Usted sabe que su huella es un desastre? - ¿Qué? 228 00:22:48,574 --> 00:22:50,335 Su huella. 229 00:22:50,566 --> 00:22:55,724 Mi huella? - Si quieres robar algo, hay que borrarlo. 230 00:22:55,755 --> 00:23:01,647 Ahora mi hermana todavía se puede piratear. - Tuvimos un hombre ... 231 00:23:08,634 --> 00:23:11,262 Lo entiendo. - Vamos a aclararlo. 232 00:23:15,117 --> 00:23:17,726 ¿A dónde vamos? - ¿Ves eso. 233 00:23:18,058 --> 00:23:20,594 Vamos a conocer a Doris Kluger. - Daphne. 234 00:23:20,625 --> 00:23:24,020 Mucho más famoso. - Una persona que hace Daphne Kluger celoso. 235 00:23:24,651 --> 00:23:25,929 ¿Celoso? 236 00:23:27,685 --> 00:23:31,479 Llamamos la atención de esta manera y se sienta. Usted la reconoce. Estate calmado. 237 00:23:31,510 --> 00:23:32,773 Guay. - Pero bueno. 238 00:23:32,784 --> 00:23:35,830 Pero no demasiado agradable. Sudar. 239 00:23:36,411 --> 00:23:37,617 Yo sudo. - No haga. 240 00:23:37,637 --> 00:23:41,521 Ella tiene un tatuaje en su mano izquierda. Agarrarlo, admirarla ... 241 00:23:41,563 --> 00:23:45,777 pero hacer contacto físico. Entonces lo conseguimos. - Qué es'? 242 00:23:55,532 --> 00:24:00,838 Te conozco. Te he visto en las cosas. 243 00:24:00,969 --> 00:24:04,607 Eres muy bueno. - Gracias. 244 00:24:04,638 --> 00:24:10,694 Quería darte las gracias. Por su ayuda con el ahorro de los gatos. 245 00:24:15,160 --> 00:24:18,771 Penélope Stern? Será lo bastante viejo para el Met Gala? 246 00:24:18,802 --> 00:24:22,016 Aparentemente. - ¿Quién fascina que la viste. 247 00:24:22,047 --> 00:24:24,302 Page Six según yo. 248 00:24:26,796 --> 00:24:28,596 Elegir el vestido: Con halagos Gala. 249 00:24:29,572 --> 00:24:32,270 No sé Rose Weil. Yo sabía todo el mundo ¿verdad? 250 00:24:32,292 --> 00:24:35,018 Usted pensó que su viejo. - Me refiero a un icono. 251 00:24:35,040 --> 00:24:36,853 ¿Tengo que organizar una reunión? 252 00:24:38,803 --> 00:24:40,515 Sí. 253 00:24:45,668 --> 00:24:48,855 Vi una película de la noche anterior. Ella es buena. 254 00:24:48,886 --> 00:24:50,915 Lo que sea que hagas, no limo. 255 00:24:50,947 --> 00:24:53,777 Ignorarla. - La indiferencia es una excitar la lujuria. 256 00:24:53,797 --> 00:24:55,684 Poco contacto visual. 257 00:24:56,370 --> 00:24:58,614 Dafne. La señorita Kluger. - Finalmente. 258 00:24:59,825 --> 00:25:03,498 Gracias por reunirse conmigo tan rápidamente. 259 00:25:03,629 --> 00:25:07,264 Soy un fan. Tengo tanto la ropa de usted. 260 00:25:09,411 --> 00:25:14,699 ¿De verdad? - Esta búsqueda no fue fácil. 261 00:25:14,712 --> 00:25:19,544 Todo lo que vimos era hermosa, pero ordinaria ... 262 00:25:19,694 --> 00:25:26,036 y parece diferente. Como si es inmune a juicio. 263 00:25:26,468 --> 00:25:31,859 Como si estas en todas partes anteriormente. 264 00:25:38,794 --> 00:25:45,088 Que esta pasando? - Lo siento, ¿qué dijiste? 265 00:25:45,570 --> 00:25:48,373 Estoy tratando de contratar para la Gala del Met. 266 00:25:50,554 --> 00:25:54,394 Gracias. Es un honor. - Me halaga. 267 00:25:55,177 --> 00:25:57,177 Ho acuerdo: Daphne tiene una rosa. 268 00:25:57,704 --> 00:26:02,375 Sólo tiene que esperar. Esta chica tiene las manos grandes. - ¿Es normal? 269 00:26:03,007 --> 00:26:04,646 Por supuesto. 270 00:26:04,978 --> 00:26:09,794 Así es como lo jugamos. El rojo es el dinero, ok? - Tres cartas Monte, en serio? 271 00:26:10,676 --> 00:26:14,542 Siga la dama, vive tu sueño. Pero no se duerma. 272 00:26:14,574 --> 00:26:20,084 Luego se puede desaparecer. ¿Viste eso? Fresco, hu? Ella volvió, porque ella puede. 273 00:26:20,115 --> 00:26:26,269 Trabajar. Seguimos la dama. 274 00:26:26,300 --> 00:26:29,395 ¿Es esta la única opción? - Se gana mucho con los carteristas. 275 00:26:29,417 --> 00:26:31,654 ¿Donde esta ella? 276 00:26:32,185 --> 00:26:33,956 ¿Donde esta ella? - Por ahí. 277 00:26:35,927 --> 00:26:39,869 ¿Quieres utilizar una línea de ayuda? - Eso no. 278 00:26:40,839 --> 00:26:43,405 Esto es mío. 279 00:26:43,836 --> 00:26:49,763 Vamos, arena sobre ella. Eres uno de verdad, ¿sabes? Usted es siempre bienvenida. 280 00:26:50,591 --> 00:26:53,161 No está mal. - Yo también pensé lo mismo. 281 00:26:53,643 --> 00:26:56,708 Pavo y queso provolone, por favor. 282 00:26:58,193 --> 00:26:59,711 Tengo que robar una cadena? 283 00:27:00,257 --> 00:27:02,649 Un collar bonito. - La lechuga y tomate. 284 00:27:04,895 --> 00:27:07,579 ¿Crees que es el dinero? - Absolutamente. 285 00:27:09,336 --> 00:27:11,541 Yo participo. - Parte superior. 286 00:27:13,585 --> 00:27:15,518 ¿Puedo devolver mi reloj? 287 00:27:21,651 --> 00:27:24,865 Gracias. Los de ella también. 288 00:27:27,255 --> 00:27:28,926 Lo siento. - No importa. 289 00:27:31,897 --> 00:27:35,374 ¿A quién tenemos? E Ivy? 290 00:27:35,406 --> 00:27:38,409 Todavía es fijo. ¿Y el? - Es un él. 291 00:27:38,439 --> 00:27:39,675 ¿Asi que? - No lo quiero. 292 00:27:39,758 --> 00:27:43,020 Debido a que es un hombre o una ex? - No, apenas le conozco. 293 00:27:43,051 --> 00:27:46,915 ¿Por qué no? - Uno que se destaca, una que no. Queremos eso. 294 00:27:47,616 --> 00:27:48,816 Y Tammy? 295 00:28:03,496 --> 00:28:07,219 ¿Me puedes hacer un favor y salir? 296 00:28:17,621 --> 00:28:20,978 Debbie, estoy con mi familia. - Estoy afuera. 297 00:28:22,010 --> 00:28:23,949 Estoy en su garaje. 298 00:28:31,081 --> 00:28:35,713 Deb, ¿qué haces aquí? A usted le toca? - Me liberaron. 299 00:28:37,109 --> 00:28:42,145 Mira eso. ¿Tú paraste? - Eso es verdad. 300 00:28:42,577 --> 00:28:47,250 No es tan emocionante como camiones secuestro de contrabando lavavajillas de Canadá, hu? 301 00:28:47,282 --> 00:28:50,365 No hago más. - Usted fue tan bueno en eso. 302 00:28:50,386 --> 00:28:54,317 Gracias. - Así que estos son para uso personal? 303 00:28:54,348 --> 00:28:58,069 ¿Qué deseas? - Quiero contactar de nuevo. 304 00:29:00,081 --> 00:29:03,964 Póngase en contacto de nuevo? - Usted no es aburrido aquí, Tam Tam? 305 00:29:03,995 --> 00:29:08,828 No, en absoluto. - Hermosa. 306 00:29:08,860 --> 00:29:11,894 ¿Por qué preguntas eso? - Porque necesito un sanador. 307 00:29:13,210 --> 00:29:15,541 Usted sabe que yo no hago eso. 308 00:29:15,583 --> 00:29:17,758 Es un gran trabajo. - No me importa. 309 00:29:18,090 --> 00:29:21,114 ¿Quieres saber qué tan grande? - No. 310 00:29:21,146 --> 00:29:23,148 Te voy a contar. 311 00:29:28,829 --> 00:29:30,134 ¿Esto es una broma? - No. 312 00:29:30,365 --> 00:29:36,758 Mama, cuando está lista la comida? - Ya voy, miel. Lo sentimos, la mamá es así. 313 00:29:36,790 --> 00:29:42,147 Pero tengo ambre. - Sé que, la miel. Estaré bien. 314 00:29:45,223 --> 00:29:48,017 Gracias, h. - Suena dulce. 315 00:29:51,511 --> 00:29:53,629 ¿Cómo se explica esto a su marido? 316 00:29:55,878 --> 00:29:57,139 Ebay. 317 00:30:15,447 --> 00:30:18,337 Empecemos. 318 00:30:27,833 --> 00:30:31,854 Queremos que presentan una situación hipotética. 319 00:30:31,885 --> 00:30:34,678 Cómo hipotética? - No, a menos que arruinarlo. 320 00:30:35,779 --> 00:30:39,781 16,5 millones de dólares en sus cuentas bancarias, en cinco semanas. 321 00:30:42,584 --> 00:30:45,721 En las semanas tres y medio es el Met Gala celebró ... 322 00:30:45,742 --> 00:30:49,892 para celebrar la nueva exposición de vestuario. Y vamos a robar. 323 00:30:50,173 --> 00:30:54,597 No es la gala de sí mismo, sino un importante un conjunto de diamantes que van allí. 324 00:30:54,619 --> 00:30:58,833 Alrededor del cuello del Daphne Kluger. - Que se vestirá Rose. 325 00:30:59,125 --> 00:31:01,241 El Toussaint? - Muy bien. 326 00:31:01,372 --> 00:31:05,874 Si Daphne participa involuntariamente, obtenemos la cadena de la caja de seguridad ... Cartier 327 00:31:05,906 --> 00:31:10,325 piratear el sistema de seguridad Met, que, gracias a nueve bolas, y de infiltrarse en la gala. 328 00:31:10,456 --> 00:31:14,486 Es uno de los más exclusivos ... - El más exclusivo. 329 00:31:14,507 --> 00:31:17,817 La invitación más exclusivo de América. 330 00:31:18,956 --> 00:31:22,191 Ir a casa y sus asuntos en orden, porque mañana ... 331 00:31:22,223 --> 00:31:26,541 empezamos con el mayor robo de joyas en la historia. 332 00:31:35,641 --> 00:31:37,681 ¿A dónde vas? - La gran ciudad. 333 00:31:38,312 --> 00:31:42,261 ¿Cuánto tiempo? - No largo. Estoy de vuelta antes de que usted lo sepa. 334 00:31:43,941 --> 00:31:48,364 ¿Qué vas a hacer? - Estoy ayudando a mi amiga Debbie con su trabajo. 335 00:31:48,846 --> 00:31:51,322 ¿Qué tipo de trabajo? - Eso es complicado. 336 00:31:51,354 --> 00:31:55,879 ¿Puedo venir? - No, esto es un viaje de negocios especial de mamá, la miel. 337 00:31:57,301 --> 00:32:01,022 Es mi factura y mi dinero, pero no puedo ... 338 00:32:01,053 --> 00:32:06,136 porque soy la marca del primer coche de mi sobrino no sabe. Si tu... 339 00:32:07,008 --> 00:32:10,257 No quiero grabar nada, pero quiero depositar algo. 340 00:32:15,279 --> 00:32:19,424 Exactamente. Yo espero. ¿Qué es? 341 00:32:19,456 --> 00:32:25,031 Me gustaría tener un mapa del metro, porque monopatín todos los días de Queens. 342 00:32:25,949 --> 00:32:27,993 ¿Puedo tener una tarjeta de metro? 343 00:32:28,224 --> 00:32:31,185 No tengo una tarjeta de metro. - ¿No tienes que? 344 00:32:31,216 --> 00:32:33,615 No tengo eso. - ¿Es a veces un turista? 345 00:32:36,406 --> 00:32:40,869 Usted es fascinante. - Me siento tan pequeña para una tarjeta de metro? 346 00:32:41,200 --> 00:32:46,312 Si nos roban 50 millones, compro billetes de metro para todo el mundo, ¿verdad? 347 00:32:50,117 --> 00:32:52,119 ¿Es ese tu hermano? 348 00:32:52,250 --> 00:32:56,009 Él está caliente. ¿Seguro que está muerto? - No. 349 00:33:00,679 --> 00:33:06,587 Si cariño. Mama está con su nuevo trabajo. ¿Usted pone que allí abajo, Charlie? ¿Qué dices? 350 00:33:08,018 --> 00:33:14,283 Mama encuentra juguetes especiales y está buscando un nuevo hogar para él. 351 00:33:16,050 --> 00:33:21,836 Exactamente igual que su tortuga, sí. Gracias, Charlie. 352 00:33:22,403 --> 00:33:26,741 Tengo que colgar. Tengo juguetes nuevos para Debbie y yo quiero jugar con él. 353 00:33:40,349 --> 00:33:41,612 Circonio. 354 00:33:42,655 --> 00:33:46,490 Lo amo. - Me gustaría creer eso. Suelte el hombre. 355 00:33:47,218 --> 00:33:53,398 Se trata de las gafas especiales. Si tiene éxito la Rosa, con énfasis en 'si' ... 356 00:33:53,418 --> 00:33:58,531 estas gafas analizará la cadena real y enviar una impresión digital. 357 00:33:59,431 --> 00:34:04,681 Si tenemos que imprimir esta cosa una réplica del collar en circonio. 358 00:34:32,110 --> 00:34:34,753 ¿Dónde está? - No se trata de la Toussaint. 359 00:34:35,560 --> 00:34:40,023 Pensamos que quería ver esto primero. - ¿Por qué? 360 00:34:40,951 --> 00:34:44,788 problemas de logística se asocian con la cadena. 361 00:34:45,289 --> 00:34:47,589 No sabemos cómo asegurarlo. 362 00:34:51,814 --> 00:34:56,379 Estábamos claramente en el teléfono. Sólo queremos la Toussaint. 363 00:34:57,656 --> 00:35:01,349 Entonces deberíamos hablar de ello más tiempo. 364 00:35:06,624 --> 00:35:12,848 Ese collar es un valor de más de 150 millones de dólares. - No me gustan los números. 365 00:35:13,579 --> 00:35:17,462 Se necesita guardias de seguridad. Una nueva póliza de seguro. 366 00:35:17,493 --> 00:35:21,319 Sin duda organizar esos detalles. - No es tan simple. 367 00:35:22,095 --> 00:35:24,619 Lamentablemente tengo que decir que no. 368 00:35:26,220 --> 00:35:27,853 ¿No? 369 00:35:34,138 --> 00:35:38,354 ¿Puedo ser honesto? Siempre he sido aficionado a Cartier. 370 00:35:38,882 --> 00:35:43,028 Es históricamente la casa del joyero más importante en el mundo. 371 00:35:43,584 --> 00:35:47,830 Pero toda una generación expresa su nombre incorrectamente. 372 00:35:49,386 --> 00:35:52,531 Francés puede ser difícil. - Realmente no. 373 00:35:52,666 --> 00:35:56,366 Estoy tratando de ayudarte. Si no quieres mi ayuda, entiendo que ... 374 00:35:56,867 --> 00:36:02,267 pero que no tienen nada en la Toussaint si es en una caja fuerte ... 375 00:36:02,288 --> 00:36:06,288 si también puede pasar el mundo ... 376 00:36:06,669 --> 00:36:10,169 en el gran seno de Daphne Kluger. 377 00:36:12,148 --> 00:36:13,505 Sí. 378 00:36:58,566 --> 00:37:00,366 Sin señal. 379 00:37:13,544 --> 00:37:16,189 No, eso no ayuda. 380 00:37:26,642 --> 00:37:28,772 Estamos demasiado profundo. No hay ninguna señal. 381 00:37:30,946 --> 00:37:34,598 Es seguro aquí, ¿verdad? - Dos metros de hormigón sólido. 382 00:37:39,750 --> 00:37:42,155 ¿Quieres ver a la luz. 383 00:37:44,598 --> 00:37:47,143 ¿Quieres ver la cadena a la luz. - Correcto. 384 00:37:49,293 --> 00:37:54,499 Esta es la luz. - No, significa que la luz natural. 385 00:37:54,530 --> 00:37:57,706 El sol sigue brillando durante el evento de alfombra roja. 386 00:37:57,737 --> 00:38:00,688 Es esencial. - Esencial. 387 00:38:00,719 --> 00:38:06,458 Tengo que tener el sol. - Se debe tener el sol. 388 00:38:07,240 --> 00:38:12,428 ¿Qué opinas de esta luz, la Sra Weil? - Tenemos el sol. 389 00:38:13,419 --> 00:38:14,776 Mucho mejor. 390 00:38:22,356 --> 00:38:24,766 Ahí está. Hola, atractiva. 391 00:38:42,592 --> 00:38:43,931 Venga. 392 00:38:47,759 --> 00:38:50,004 Ms Weil? ¿Estás bien? - Fine. 393 00:38:50,784 --> 00:38:53,362 Ella tiene que asimilarlo. Así es como trabaja. 394 00:38:57,421 --> 00:38:59,780 Se ve muy bien. - Tan claro. 395 00:39:08,044 --> 00:39:10,736 No, tienes que ... 396 00:39:11,418 --> 00:39:16,244 Cuando haya terminado, nos gustaría poner de nuevo en la caja fuerte. 397 00:39:16,975 --> 00:39:19,843 Ms Weil? 398 00:39:25,800 --> 00:39:27,171 Estoy listo. 399 00:39:33,331 --> 00:39:34,558 Hermosa. 400 00:39:55,069 --> 00:39:56,471 ¿Y? - No lo sé. 401 00:39:56,902 --> 00:40:00,654 Debido a que es un modelo de muselina. Se vuelve de color rosa. 402 00:40:00,685 --> 00:40:06,277 Yo sé que, pero lo dudo. Es la cintura. Y dudo que la parte inferior. 403 00:40:06,309 --> 00:40:12,280 El zoom se puede ajustar. - Es la cadena. Sí, es desordenado. 404 00:40:12,312 --> 00:40:17,551 Esto se debe a que es imperdibles. Recuerde que será diamantes. 405 00:40:17,582 --> 00:40:23,447 Mi pecho. Miro muy grande. - Vamos, Daphne. 406 00:40:23,479 --> 00:40:27,165 Escucha. Tomar una respiración profunda. 407 00:40:28,573 --> 00:40:33,773 Tiene una de las más bellas cuellos en el mundo. 408 00:40:34,632 --> 00:40:38,684 Su cuello es el único que puede usar este collar muy bien. 409 00:40:39,575 --> 00:40:42,861 Con el cuello y este collar ... 410 00:40:43,192 --> 00:40:49,536 entras en Met Gala y va a iluminar el cielo. 411 00:40:56,530 --> 00:40:57,740 Gracias. 412 00:40:59,585 --> 00:41:00,832 No, gracias. 413 00:41:01,370 --> 00:41:07,012 Hacer que les guste, que vaya a la derecha. Si no ... - Voy a la izquierda. 414 00:41:07,043 --> 00:41:09,224 Suena simple. - ¿Le gusta él? 415 00:41:09,256 --> 00:41:11,419 Muy. - ¿Por qué? 416 00:41:11,450 --> 00:41:15,010 Se ve amigable. Me swipe a la derecha. 417 00:41:16,143 --> 00:41:20,268 Él también le gustas. - ¿Que pasa ahora? 418 00:41:20,289 --> 00:41:24,879 Se le puede enviar un mensaje. El emoji berenjena tal vez ... 419 00:41:24,899 --> 00:41:26,918 o la chica que hace esto. 420 00:42:17,741 --> 00:42:22,437 ¿Disculpe puede ayudarme? Estoy perdido. - Por supuesto señora. 421 00:42:22,768 --> 00:42:27,170 Doy una vuelta. Yo venía de Egipto, pero yo quiero ir a Oceana. 422 00:42:27,191 --> 00:42:32,202 Es confuso. Puede tomar las escaleras a la derecha, o de vuelta a donde vinieron. Por ahí. 423 00:42:32,213 --> 00:42:34,006 Para eso se necesita un poco más. 424 00:42:35,337 --> 00:42:36,777 Disculpe, señora. 425 00:42:57,266 --> 00:43:01,836 Noticias: La noche anterior había artista político Banksy una sorpresa para el Met. 426 00:43:01,958 --> 00:43:04,592 Nuestros fundadores aparecieron en el Met. 427 00:43:04,612 --> 00:43:07,857 Traffic cada 15 minutos después de la hora. - Sus noticias, siempre. 428 00:43:10,080 --> 00:43:12,290 Se trata de una vulnerabilidad importante. 429 00:43:12,621 --> 00:43:15,697 ¿Como es posible? - También lo hizo en la Tate. 430 00:43:16,328 --> 00:43:21,831 El sistema que su empresa ha diseñado para nosotros, no puede evitar que alguien como Banksy ... 431 00:43:21,862 --> 00:43:25,802 Nos encontramos dentro de las cosas más importante que mantener las cosas fuera. 432 00:43:35,683 --> 00:43:38,017 ¿Qué hay de 'lo siento'? 433 00:44:05,098 --> 00:44:10,013 Usted y su empresa es responsable de la vigilancia y la protección de ... 434 00:44:10,044 --> 00:44:12,026 ¿Tengo que limpiar la basura? 435 00:44:12,843 --> 00:44:16,837 ¿No es seguro? Es mucho, amigo. 436 00:44:16,868 --> 00:44:18,271 Bien, pero lo hacen de forma rápida. 437 00:44:21,240 --> 00:44:24,211 Nuestro acuerdo con la compañía de su padre es ... 438 00:44:24,231 --> 00:44:25,681 Generoso. - Especialmente. 439 00:44:26,013 --> 00:44:27,380 Buenas tardes. 440 00:44:28,011 --> 00:44:32,596 La Junta espera McCallister Seguridad mantiene al acuerdo. 441 00:44:33,128 --> 00:44:37,246 Investigamos el sistema y actualizar todo lo que tiene que cambiar. 442 00:44:37,578 --> 00:44:40,355 Qué significa eso? - Que vamos a solucionarlo. 443 00:44:40,386 --> 00:44:42,283 ¿Cuando? - Inmediatamente. 444 00:44:42,665 --> 00:44:47,712 Ahora pueden cambiar su sistema, por lo que se pueden ajustar las cosas para no ser notado. 445 00:44:48,044 --> 00:44:51,230 ¿Puedo ver las cámaras? - Mantienen un ojo en todo. 446 00:44:51,261 --> 00:44:57,236 No vamos por esto, pero para un lugar que no les interesa. Nueve bolas. 447 00:44:58,703 --> 00:45:02,628 De acuerdo con la ley, las cámaras están en un baño público. 448 00:45:02,660 --> 00:45:05,869 Una violación de la privacidad, al parecer. - A menos que patada. 449 00:45:05,898 --> 00:45:12,210 El Toussaint debe salir pronto desapercibido. Ellos mirar de cerca sus imágenes ... 450 00:45:12,242 --> 00:45:16,214 y todo el que sale de ese higiénico será un sospechoso. 451 00:45:17,132 --> 00:45:19,615 Por lo que ofrecen un servicio de mensajería. 452 00:45:21,041 --> 00:45:23,043 Alguien más lo transporta para nosotros. 453 00:45:24,323 --> 00:45:27,523 ¿Cuánto espacio se necesita para darle a alguien? 454 00:45:28,311 --> 00:45:32,447 Tres metros? - ¿Cuánto tiempo se tarda en crear un lugar tan ciego? 455 00:45:32,778 --> 00:45:36,809 Girar una cámara? Poco a poco, de 10 a 12 días. 456 00:45:38,925 --> 00:45:42,802 Parte superior. - ¿Cuánto tiempo ha pensado en esto? 457 00:45:44,893 --> 00:45:50,318 Cinco años, ocho meses y 12 días aproximadamente. 458 00:45:52,850 --> 00:45:56,141 Cartier ha contratado a la mejor seguridad. 459 00:45:56,623 --> 00:46:02,029 Guillermo DeVita aseguró el Papa diez años. Como se sabe, nunca perdieron un papa. 460 00:46:02,761 --> 00:46:07,542 Yuri Eshel, ex Mossad y la FID, una unidad de comando de élite. 461 00:46:08,302 --> 00:46:12,655 Creo que se golpeó asesinos. - También es un bonito collar. 462 00:46:13,286 --> 00:46:17,142 Ponerlos en su lista. - ¿Qué lista? 463 00:46:17,166 --> 00:46:18,666 Ese. - Eso no es una lista. 464 00:46:30,590 --> 00:46:33,290 El personal de Metropolitan Museum McCallister. 465 00:46:35,904 --> 00:46:37,304 diseñador visual matriz. 466 00:46:41,232 --> 00:46:42,645 ¿Quién es él? 467 00:46:48,313 --> 00:46:49,574 H, miel. 468 00:46:57,395 --> 00:47:00,973 Fin de semana de trigo r Terri, conocer a sus compañeros de Wheaties. 469 00:47:32,125 --> 00:47:34,125 Haga clic aquí. 470 00:47:52,099 --> 00:47:53,599 pobre desgraciado. 471 00:47:59,399 --> 00:48:00,799 Mira todos modos. 472 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 plan de cámara personalizada para el Met. 473 00:48:09,620 --> 00:48:12,775 No sabemos si se trata de Banksy, o un imitador. 474 00:48:38,299 --> 00:48:39,539 ¿Eso es todo? 475 00:49:01,839 --> 00:49:03,057 Hermosa. 476 00:49:19,233 --> 00:49:21,193 Buenas tardes, con Vogue. 477 00:49:22,561 --> 00:49:26,481 Gracias por venir tan rápido. - Gracias por recibirme usted. 478 00:49:26,513 --> 00:49:29,992 Usted sabe que hemos perdido un coordinador? - Sí, sonaba mal. 479 00:49:30,223 --> 00:49:31,847 Thrombiculiasis. - Lo sé. 480 00:49:31,978 --> 00:49:34,956 ¿Que es eso? - Un ácaro, creo. 481 00:49:35,287 --> 00:49:41,373 Se pone los huevos en su piel. Cuando salen, quieren salir. Puede tomar semanas. 482 00:49:43,510 --> 00:49:46,114 Usted parece perfectamente adecuado. - Gracias. 483 00:49:46,345 --> 00:49:51,910 Tal vez demasiado. - ¿Eso es imposible? Es la Con Gay-la. 484 00:49:52,244 --> 00:49:54,333 Gala. Con Gala. 485 00:49:56,493 --> 00:49:59,412 Es Gala? 486 00:50:02,489 --> 00:50:06,925 Roger Federer se ha eliminado en un partido de otro título. 487 00:50:07,557 --> 00:50:10,270 Federer es muy popular. 488 00:50:12,047 --> 00:50:15,128 Usted tiene esa conversación para la función de Met-personal. - Adelante. 489 00:50:15,158 --> 00:50:18,883 Increíble. Un revés a lo largo de la línea. 490 00:50:19,265 --> 00:50:22,383 Tenemos pocas oficinas, por lo que estamos aquí. 491 00:50:24,484 --> 00:50:26,484 Con arreglo de la mesa de Gala. 492 00:50:26,832 --> 00:50:28,110 De esta manera. 493 00:50:30,156 --> 00:50:35,763 Aquí estás. Christina le ayuda. Buen día. - Bien, muchas gracias. 494 00:50:36,094 --> 00:50:39,977 Lo siento. ¿Acabamos de caminar más allá del inodoro? - Sí, en el pasillo. 495 00:50:40,008 --> 00:50:41,334 Gracias. - No, gracias. 496 00:51:03,523 --> 00:51:07,454 Increíble. - ¿Es Leo? El Leo? 497 00:51:07,485 --> 00:51:10,832 Sólo hay un Leo. - ¿Taylor Swift? 498 00:51:10,855 --> 00:51:14,781 Eres tan blanco. - ¿Podemos ir ahí? ¿Hay que robar? 499 00:51:14,962 --> 00:51:20,797 Sí. ¿Donde esta ella? - Tabla 4. Cerca de la taza del baño, fuera Siberi. 500 00:51:20,817 --> 00:51:23,410 Junto a ella se encuentra un espacio vacío. - Para su cita. 501 00:51:25,913 --> 00:51:28,270 ¿Quién es su cita? - No lo sé. 502 00:51:31,495 --> 00:51:36,962 Tengo la lista de invitados para la cena. - Súper. ¿Tiene sus tiempos de llegada? 503 00:51:36,993 --> 00:51:40,572 Los horarios de llegada y algunos nuevos nombres, que he sacrificado. 504 00:51:41,104 --> 00:51:42,726 Claude Becker? 505 00:51:42,858 --> 00:51:45,841 Su hombre de relaciones públicas lo vio. Yo no tengo nada que pedir. 506 00:51:45,877 --> 00:51:48,377 Presidente de la cena. 507 00:51:50,531 --> 00:51:54,515 Me gustaba más. - Oye. 508 00:51:55,147 --> 00:51:57,718 Estoy sentado a su lado. - Que suerte. 509 00:51:59,950 --> 00:52:03,022 Claude Becker. - Daphne Kluger. 510 00:52:14,692 --> 00:52:17,102 El ego ha aterrizado. 511 00:52:18,697 --> 00:52:22,839 ¿Cómo te enamoras de ese tonto? Grave. 512 00:52:23,670 --> 00:52:29,782 Lou y yo tuvimos un tiempo difícil y yo queríamos hacer un gran éxito a mí mismo. 513 00:52:30,063 --> 00:52:33,681 Él se manipula? - Realmente no. 514 00:52:35,583 --> 00:52:39,892 Fue honesto? - Así que encender un estafador. 515 00:52:42,688 --> 00:52:47,788 Hace 10 años. Westside sala de bingo, Passaic, NJ 516 00:52:47,801 --> 00:52:49,257 B1. 517 00:52:49,588 --> 00:52:52,941 Lou y yo saboteado el bingo y tenía una estafa a la ruleta. 518 00:52:53,502 --> 00:52:55,494 $ 1.000 por noche era mucho. 519 00:52:57,779 --> 00:52:59,793 Bingo. - Alguien tiene bingo. 520 00:53:00,274 --> 00:53:04,409 A través de un amigo que llegué a un comerciante de arte, con los que he inventado una estafa. 521 00:53:04,421 --> 00:53:06,689 Claude Becker? - Por ahí. 522 00:53:06,921 --> 00:53:11,290 Estoy Debbie. - Claude Becker. 523 00:53:13,534 --> 00:53:18,119 Si alguien quiere comprar algo, pretendí ser como otros compradores y llevó el precio. 524 00:53:20,663 --> 00:53:24,315 Hemos ganado bien y que podíamos cocinar muy bien. 525 00:53:25,657 --> 00:53:27,228 Esto es tan bueno. 526 00:53:28,004 --> 00:53:32,161 Un día que quería que el vendedor jugó, en lugar del comprador. 527 00:53:32,838 --> 00:53:34,726 ¿Entonces que hiciste? 528 00:53:37,397 --> 00:53:39,935 Una firma, medio millón de dólares. 529 00:53:46,791 --> 00:53:48,330 Dijo que era simple. 530 00:53:48,761 --> 00:53:53,874 Yo les daré los papeles y me da un cheque. Sería cuestión de unos pocos minutos. 531 00:54:04,153 --> 00:54:06,439 Siento llegar tarde. - No importa. 532 00:54:06,770 --> 00:54:10,326 Agradable. Es una pintura hermosa. - Fantástico. 533 00:54:12,524 --> 00:54:14,785 Él estaba en lo correcto. Se fue rápido. 534 00:54:15,316 --> 00:54:19,046 Usted tiene derecho a un abogado. - No fue mi pintura. 535 00:54:19,058 --> 00:54:23,546 Ella me lo trajo y tenía los documentos y firmas. 536 00:54:23,578 --> 00:54:27,623 Y que tenía una relación? - No estoy diciendo nada. 537 00:54:28,724 --> 00:54:30,301 ¿Por supuesto? 538 00:54:31,770 --> 00:54:35,663 Él no mantiene sus labios con fuerza. 539 00:54:38,887 --> 00:54:42,923 ¿Son estas sus firmas? - Sí, quiero declarar. 540 00:54:43,861 --> 00:54:47,514 También se me ha engañado. - Estoy fuera. 541 00:55:19,942 --> 00:55:24,470 Tenemos que hablar. Decir que esto no es lo que pienso. 542 00:55:24,501 --> 00:55:27,918 ¿Qué? - Claude Becker. 543 00:55:28,657 --> 00:55:34,360 No fui yo. - No soy un crupier o un turista rico. 544 00:55:34,391 --> 00:55:38,009 No me engañes. Eso no se hace un trabajo durante un trabajo. 545 00:55:38,040 --> 00:55:39,911 No importa. 546 00:55:40,680 --> 00:55:43,242 Estamos siendo atrapados. - No vamos a ser. 547 00:55:46,425 --> 00:55:51,677 ¿Por qué estás haciendo esto? ¿Por qué no puede usted acaba de hacer un trabajo y siempre hay una nota al pie? 548 00:55:53,059 --> 00:55:55,548 Si escuchas a él, no estoy. - Detener. 549 00:55:56,970 --> 00:55:58,558 Esto es igual que la última vez. 550 00:56:02,411 --> 00:56:06,860 Me ha enviado a prisión. No tienes ni idea de lo que es. 551 00:56:11,945 --> 00:56:16,703 Él lo hará de nuevo. - No, no es. 552 00:56:18,680 --> 00:56:19,827 No. 553 00:56:34,870 --> 00:56:36,913 Bueno. Me cambio de cámara. 554 00:56:42,232 --> 00:56:43,821 Camino a la taza del baño. 555 00:56:49,534 --> 00:56:50,818 En el ángulo muerto. 556 00:56:56,688 --> 00:57:01,226 Continúo. - Nada. 557 00:57:02,595 --> 00:57:03,863 Ahí tienes. 558 00:57:13,244 --> 00:57:15,420 tres metros y medio. Bien hecho. 559 00:57:15,951 --> 00:57:19,570 Gracias, nueve bolas. - Era tan fácil. No, gracias. 560 00:57:20,452 --> 00:57:21,772 ¿Lo que es difícil? 561 00:57:29,289 --> 00:57:31,816 Sé que esto no es mi negocio ... 562 00:57:31,898 --> 00:57:34,173 Dilo. - Una pequeña cosa. 563 00:57:34,204 --> 00:57:39,504 Esta empresa de catering no tiene un especialista en nutrición. Y tenemos un 20% de las comidas especiales. 564 00:57:39,524 --> 00:57:42,464 Vegano, sin gluten, baja en sodio, lactosa. 565 00:57:42,486 --> 00:57:45,274 Un cliente mío ha sido acusado de una vez. - ¿De verdad? 566 00:57:45,306 --> 00:57:50,515 No hay que improvisar esto. Necesitamos un nutricionista. 567 00:57:50,846 --> 00:57:54,945 Yo conozco a alguien. Ella es asombrosa. Acaba de mudar aquí desde Australia. 568 00:58:03,666 --> 00:58:07,357 Vendedor, hall, pasillo, pasando el auditorio, recibidor, recibidor, salón, entrada. 569 00:58:08,188 --> 00:58:10,692 Lo siento, estoy tarde. Me he quedado atrapado en el tráfico. 570 00:58:15,673 --> 00:58:17,444 Amita. 571 00:58:18,587 --> 00:58:20,043 Constanza. 572 00:58:21,275 --> 00:58:22,538 Nueve bolas. 573 00:58:23,198 --> 00:58:24,575 Lou. 574 00:58:25,484 --> 00:58:28,553 Rosa. 575 00:58:28,984 --> 00:58:30,917 Y Debbie. 576 00:58:34,572 --> 00:58:39,226 Soy Daphne Kluger y esto es una muestra de la Costume Institute. 577 00:58:39,257 --> 00:58:44,042 Se trata de Dolce y que es Galliano para Dior. Es decir McQueen. 578 00:58:44,373 --> 00:58:47,665 ¿Quién te viste mañana? - Rose Weil. 579 00:58:48,204 --> 00:58:49,457 Interesante. 580 00:58:49,477 --> 00:58:52,560 Pensé que era una elección inesperada. - ¿Que son estos? 581 00:58:52,591 --> 00:58:58,377 Estas son las joyas de la corona de ocho familias reales europeas. Por lo tanto los canales. 582 00:58:58,409 --> 00:59:02,392 No podemos ir allí? - Dios no. Deseo que pudieramos. 583 00:59:02,523 --> 00:59:07,721 Les prestado de Dmitri cuyos, apellido ruso tiempo que no puedo pronunciar. 584 00:59:07,952 --> 00:59:10,522 Hemos oído que se muestran más joyas. 585 00:59:10,803 --> 00:59:12,972 ¿A quién tienes que partir? - Tengo fuentes. 586 00:59:13,003 --> 00:59:15,737 Si la noticia es conocido de todos modos ... 587 00:59:15,819 --> 00:59:19,834 Sí, voy a usar una cadena que Cartier que me presta. 588 00:59:19,965 --> 00:59:24,881 Se llama la Toussaint y tiene 50 años en una caja fuerte. Estoy muy entusiasta. 589 00:59:24,913 --> 00:59:27,046 ¿Ya ha hecho? - Quizás. 590 00:59:27,277 --> 00:59:29,945 La cantidad de quilates? - Suficiente. 591 00:59:34,188 --> 00:59:38,188 En primer lunes de mayo. 592 01:00:12,736 --> 01:00:19,133 ¿Qué opinas de la barra de labios? - Rosado. Barbie. En el buen sentido. 593 01:00:20,314 --> 01:00:21,514 Gracias. 594 01:00:26,119 --> 01:00:29,527 Esta aquí. - Por último, la parte superior. 595 01:00:30,409 --> 01:00:33,558 Usted no ha visto todavía? - No. 596 01:00:41,808 --> 01:00:44,611 Lo que es una gran caja. 597 01:00:56,845 --> 01:00:58,164 Jesusmina. 598 01:00:59,292 --> 01:01:03,911 Vamos a ponerlo en. Ver si cabe. ¿Puedo? 599 01:01:10,853 --> 01:01:15,040 Es muy pesado. - Ven con mamá. 600 01:01:16,068 --> 01:01:19,760 Podría ser un poco frío. 601 01:01:26,583 --> 01:01:30,435 Echar un vistazo. Y que va en ella. 602 01:01:30,467 --> 01:01:35,420 Mira eso. - Por lo tanto, se adapta. 603 01:01:39,161 --> 01:01:40,382 Encaja. 604 01:01:41,364 --> 01:01:46,877 Perdemos y ajustar el vestido. Espera un segundo. 605 01:01:49,245 --> 01:01:53,097 Lo siento, tengo que hacer eso. Debe ser con un imán especial. 606 01:01:55,531 --> 01:01:57,648 Un imán especial? 607 01:02:00,724 --> 01:02:02,484 Que guay. 608 01:02:03,664 --> 01:02:08,186 Lo brillante. Increíble. 609 01:02:09,276 --> 01:02:15,347 ¿Puedo ver eso de nuevo? ¿Sin interes? - Sí, por supuesto. 610 01:02:18,303 --> 01:02:24,093 Increíble. Súper. Puedo ver cómo funciona? 611 01:02:25,020 --> 01:02:30,716 Hilda Schneider, periodista de moda, Der Spiegel? Hilda Schneider, adjuntar? Lufthansa activo? 612 01:02:30,747 --> 01:02:32,492 Problema. - ¿Con? 613 01:02:32,818 --> 01:02:34,430 De Rose. 614 01:02:38,902 --> 01:02:43,886 Estupendo. Sólo se puede hacer eso con el imán? - Sólo con el imán. 615 01:02:43,917 --> 01:02:45,736 Parar, jugar de nuevo. 616 01:02:46,416 --> 01:02:49,571 Estupendo. Sólo se puede hacer eso con el imán? 617 01:02:49,603 --> 01:02:51,757 Sólo con el imán. - Acercarse. 618 01:03:05,578 --> 01:03:08,734 Lo que, Leslie? Estoy ocupado. - Leslie? 619 01:03:09,604 --> 01:03:13,056 Hola hermana. Tenemos problemas y necesitamos su ayuda. 620 01:03:15,904 --> 01:03:19,362 Tienen polymagnets con mecanismo de resorte. 621 01:03:19,393 --> 01:03:23,245 Se crea atracción y repulsión en el mismo eje, ¿sabes? 622 01:03:23,576 --> 01:03:26,297 Realmente no. - Se sienten atraídos el uno hacia el otro. 623 01:03:26,328 --> 01:03:30,799 Pero no lo toque, hasta que lo rodea. A continuación, se pegan. 624 01:03:31,081 --> 01:03:36,997 Es genial. Se obtiene un polo positivo y negativo en un bucle. Eso tiene que trabajar. 625 01:03:37,029 --> 01:03:41,800 Estás genio, hermana. Gracias. - Ella lo resolvió? 626 01:03:41,832 --> 01:03:43,419 ¿Está realmente me preguntas eso? 627 01:03:54,883 --> 01:03:56,527 Prueba de sonido. 628 01:03:58,462 --> 01:04:00,232 Nueve bolas. - Comprobar. 629 01:04:00,255 --> 01:04:01,535 Debbie. - Comprobar. 630 01:04:01,914 --> 01:04:06,805 Constanza, Amita, Lou. - Comprobar. 631 01:04:23,046 --> 01:04:26,575 Eso fue tan agitado. Me fue perseguido por un agente. 632 01:04:27,241 --> 01:04:33,599 Esta es mi hermana, Verónica. - Mira eso. Insano. 633 01:04:34,888 --> 01:04:39,306 Hermosa. Te debo, Etter. - Organizar un nuevo documento de identidad. 634 01:04:39,337 --> 01:04:42,434 Vete a casa. - ¿Qué hacen tus padres? 635 01:04:46,361 --> 01:04:51,619 Empezamos. Está todo el mundo allí? Media hora, señoras. 636 01:04:52,550 --> 01:04:54,532 Ahora comenzamos la cuenta atrás. 637 01:04:55,848 --> 01:04:59,842 Usted no tiene que estar nervioso. 638 01:05:00,843 --> 01:05:05,702 comida de la prisión es mejor que la gente piensa y la celda de aislamiento es bastante tranquilo. 639 01:05:13,636 --> 01:05:17,325 Quiero agradecerte. 640 01:05:18,914 --> 01:05:25,255 He disfrutado de las últimas tres semanas. Hemos trabajado mucho para este momento. 641 01:05:26,466 --> 01:05:29,732 Pase lo que pase, recuerda una cosa. 642 01:05:30,743 --> 01:05:35,496 Eso no se hace esto para mí y no para usted. 643 01:05:36,376 --> 01:05:41,831 Hay una niña de ocho años de edad en la cama en alguna parte que sueña con convertirse en un criminal. 644 01:05:45,234 --> 01:05:47,026 Vamos a hacer esto por ella. 645 01:05:48,245 --> 01:05:51,755 No mantener conversaciones informales con los invitados. 646 01:05:51,786 --> 01:05:57,738 No tome su móvil con usted, pero le dan con antelación a la seguridad. Eso es muy importante. 647 01:05:58,169 --> 01:06:02,003 No se alejen, no cruzar los brazos o en sus bolsillos. 648 01:06:20,371 --> 01:06:24,505 ¿Hola como estas? - Edward, bueno verte. Claude Becker. 649 01:06:24,586 --> 01:06:27,546 Y Rose Weil, por supuesto. Se conocen entre sí de todos modos? 650 01:06:28,277 --> 01:06:30,000 Es que el Toussaint, miel? 651 01:06:30,482 --> 01:06:35,893 Usted es un mil, y ahora 100 millones. - Gracias. Es 150 millones. 652 01:06:36,724 --> 01:06:39,000 ¿Cuál fue su inspiración para este look? 653 01:06:42,161 --> 01:06:43,293 Ella. 654 01:07:00,403 --> 01:07:03,390 Loca. Lo que hace esta noche tan divertido? 655 01:07:03,922 --> 01:07:08,012 Usted no sabe con quién se encuentra. Hay estrellas de todo el mundo. 656 01:07:08,031 --> 01:07:11,023 Te encuentras con actores y gente de la industria de la moda. 657 01:07:12,621 --> 01:07:17,029 Aquí es Serena Williams. ¿Cómo estás? - Bueno. 658 01:07:17,061 --> 01:07:21,409 ¿Con usted? - Bueno. Se sobrepuso el trabajo, la maternidad ... 659 01:07:21,441 --> 01:07:23,580 Estoy haciendo mi mejor esfuerzo. - Exitosamente. 660 01:07:23,612 --> 01:07:27,765 En este momento, la zaga. ¿Tu nombre? - Hilda Schneider. 661 01:07:29,366 --> 01:07:32,915 Aquí está él. Buenas tardes. - Danke. 662 01:07:33,716 --> 01:07:36,616 Lo siento. - Gran vestido. 663 01:07:36,638 --> 01:07:40,138 Gracias. Es viejo. No le digas a nadie. - prometida. 664 01:08:12,764 --> 01:08:14,425 ¿Listo para la noche? 665 01:08:24,815 --> 01:08:27,201 ¿Cómo estás? - Increíble. 666 01:08:46,900 --> 01:08:48,143 Listo para sentarse. 667 01:08:54,133 --> 01:08:55,469 salsa de chile? - Salsa de chile. 668 01:09:26,094 --> 01:09:28,180 ¿Está todo bien? - Sí. Te veo pronto. 669 01:09:31,851 --> 01:09:33,285 Estamos cerca. 670 01:09:35,093 --> 01:09:38,139 Estamos cerca. - Es sólo allí. 671 01:09:46,778 --> 01:09:50,479 La tengo. Sí, la veo. 672 01:09:52,164 --> 01:09:53,483 Podemos. 673 01:09:56,816 --> 01:10:01,739 Hola a todos. ¿Cómo va? - Que bueno verte. 674 01:10:01,770 --> 01:10:06,168 Igualmente. Te ves fantástica. - Igualmente. Aclamaciones. 675 01:10:10,428 --> 01:10:12,071 No, esto es real. 676 01:10:13,731 --> 01:10:15,309 Gracias. Muy amigable. 677 01:10:24,167 --> 01:10:30,356 Voy a contar hacia abajo. Tres dos uno. 678 01:10:31,771 --> 01:10:34,363 Un sin gluten y un pescado para la mesa ocho. 679 01:10:36,189 --> 01:10:38,672 ¿Dónde está la mesa vegetariana para cuatro? - Aquí. 680 01:10:45,938 --> 01:10:47,143 Ir. 681 01:11:02,866 --> 01:11:04,485 Gracias a Dios. 682 01:11:14,937 --> 01:11:16,153 Tengo hambre. 683 01:11:18,994 --> 01:11:22,202 No he comido durante tres días. Disculpe. 684 01:11:24,425 --> 01:11:25,702 Soy grosero? 685 01:11:27,710 --> 01:11:31,490 Ella ha comido mucho. Tal vez un tazón medio. 686 01:11:49,451 --> 01:11:54,252 Usted tiene que hacer un arco. Incluso hay alguien allí que usted que puede enseñar. 687 01:11:54,284 --> 01:11:58,350 Derecha. - Así que intervenir y hacer un arco. 688 01:11:58,832 --> 01:12:02,250 La reina me mira y dice: "Eso no es un arco." 689 01:12:02,281 --> 01:12:07,231 De Verdad? - Tengo una disputa curva con la reina británica. 690 01:12:11,129 --> 01:12:15,181 ¿Está todo bien? - Si, está bien. YO... 691 01:12:15,212 --> 01:12:19,817 ¿Tiene que ir al baño? - No. Tengo una pelea curva con la reina. 692 01:12:20,607 --> 01:12:23,111 Y ... - ¿Estás bien? 693 01:12:23,143 --> 01:12:26,556 Lo hace. Dame un minuto. Tengo que... 694 01:12:28,084 --> 01:12:29,237 ¿Está todo bien? 695 01:12:44,274 --> 01:12:45,624 Ahí va el. 696 01:12:59,253 --> 01:13:02,552 En este momento, tenemos que ... - Nein. Cuarto de damas. 697 01:13:05,703 --> 01:13:06,995 Cerdo. 698 01:13:09,405 --> 01:13:12,799 Así es como va. Usted está de pie en el borde de la mancha ciega. 699 01:13:18,352 --> 01:13:22,858 ¿Está todo bien? pobre desgraciado. 700 01:13:23,389 --> 01:13:28,457 Estará bien. Sigue respirando. 701 01:13:29,285 --> 01:13:30,504 Respirar. 702 01:13:33,295 --> 01:13:35,803 10 segundos. - Aquí vamos. 703 01:13:37,446 --> 01:13:43,538 Ven aca. Esto no puede estar aquí. Llevar esto a la cocina. Darse prisa. 704 01:13:44,369 --> 01:13:46,704 Él viene, Deb. - Hay que viene. 705 01:14:01,098 --> 01:14:04,729 El servicio de mensajería está fuera, mis niñas siguen siendo invisibles. 706 01:14:11,440 --> 01:14:13,348 ¿Lo tienes? - ¿Qué? 707 01:14:14,039 --> 01:14:16,576 Yo fumaba. - ¿A qué te refieres? 708 01:14:16,808 --> 01:14:21,082 Josh me preguntó si yo ... - ¿Dónde está? 709 01:14:22,483 --> 01:14:26,414 ¿Que esta pasando? - Se está conversando en el pasillo. 710 01:14:26,446 --> 01:14:27,933 Tammy, lo dejó ir a través. 711 01:14:35,223 --> 01:14:37,195 Pongo la sopa hacia abajo y ... 712 01:14:37,226 --> 01:14:42,407 ¿Qué estás haciendo? No se les paga para hablar. Vamos, llevarse bien. 713 01:14:56,205 --> 01:14:57,807 Dame a mí. 714 01:15:00,989 --> 01:15:02,263 Gracias. 715 01:15:15,529 --> 01:15:17,973 Plaspause. 716 01:15:56,310 --> 01:15:57,898 Eso fue intenso. 717 01:16:01,022 --> 01:16:02,227 ¿Qué? 718 01:16:15,762 --> 01:16:20,760 No lo sé. Lo tenía en el interior se puede perder o no. Tuve que vomitar. 719 01:16:20,801 --> 01:16:23,139 Me senté en la mesa todo el tiempo. 720 01:16:24,067 --> 01:16:27,648 Cerrar las salidas. - ¿Hay que hacer de esto un problema? 721 01:16:27,677 --> 01:16:30,020 Cerrar todo. - Venga. 722 01:16:30,582 --> 01:16:32,487 Todo el mundo tiene que salir. - Eso no es posible. 723 01:16:32,509 --> 01:16:37,255 Tenemos que buscar todo. - No funciona. ¿Sabe usted quién está aquí? 724 01:16:37,285 --> 01:16:41,733 Usted perdió 150 millones de dólares. ¿Qué haría usted si fuera un Rembrandt? 725 01:16:42,864 --> 01:16:48,370 La cena sigue. Gracias por su comprensión. A pie de la escalera. 726 01:16:52,036 --> 01:16:53,251 salidas de salida. 727 01:16:56,842 --> 01:17:01,077 Señores, que forman equipos de dos. Trabajamos desde afuera hacia adentro. 728 01:17:01,208 --> 01:17:06,610 Si usted ha sido escaneada, ir a la salida. Alguien se apunta allí. 729 01:17:16,711 --> 01:17:20,602 Que esta pasando? - Algo se ha perdido. Ellos están buscando para ello. 730 01:17:20,633 --> 01:17:25,465 ¿Qué han perdido? - diamantes. Una gran cantidad de diamantes. 731 01:17:25,497 --> 01:17:28,327 Estamos a la espera de que? - Tengo que ir al baño. 732 01:17:31,947 --> 01:17:38,047 Que sea grave. La policía y Cartier están llegando. Un montón de gente de las noticias también. 733 01:17:39,117 --> 01:17:44,019 Ellos lo hacen. Ellos están a medio camino. 734 01:17:44,050 --> 01:17:47,835 ¿Has hecho algo o hablaste con alguien? entre la mesa y el inodoro? 735 01:17:47,867 --> 01:17:51,092 Yo estaba trabajando en algo, si ha perdido. 736 01:18:00,382 --> 01:18:03,865 Amita, hay un hombre en la cocina. - Un par de minutos más. 737 01:18:04,296 --> 01:18:05,846 No tenemos eso. 738 01:18:13,437 --> 01:18:14,725 Él está ahí. 739 01:18:15,056 --> 01:18:17,200 Tammy, ¿dónde estás? - En el canal. 740 01:18:19,229 --> 01:18:20,831 Sacarlo del agua. 741 01:18:24,386 --> 01:18:26,220 Ponerlo en y llevarlo a cabo. 742 01:18:28,646 --> 01:18:29,930 Lo encontré. 743 01:18:31,342 --> 01:18:34,252 Fue en el agua. Que se cayó cuando se ejecutó. 744 01:18:34,270 --> 01:18:39,391 ¿Puedo? Tenemos de nuevo. - Voy a volver. 745 01:18:48,281 --> 01:18:50,045 Constanza, se puede. 746 01:19:02,489 --> 01:19:06,390 Grasa. - No hay pegamento. 747 01:19:21,630 --> 01:19:24,091 ¿Te sientes mejor? - Ahora es. 748 01:19:59,874 --> 01:20:01,676 Unos whiskys, por favor. 749 01:20:12,777 --> 01:20:15,677 Lo siento. Buena suerte. 750 01:21:31,587 --> 01:21:34,187 13. ¿Quién es quién? 14. placer de Cupido. 751 01:22:23,725 --> 01:22:25,002 Dios bueno. 752 01:22:34,642 --> 01:22:35,848 Gracias. 753 01:22:38,336 --> 01:22:39,542 Hermosa. 754 01:22:41,723 --> 01:22:45,720 No soy de la policía. Yo trabajo para el asegurador. 755 01:22:46,051 --> 01:22:51,171 Así que estoy buscando para el fraude o la cadena real. Otra cosa que no me interesa. 756 01:22:51,702 --> 01:22:56,498 Me temo que no va a encontrar tanto aquí. - Veremos que, señor ... 757 01:22:57,843 --> 01:23:00,302 Señor ... - Delarue-Broussard. 758 01:23:01,847 --> 01:23:05,862 Lawrence, cuando viste la copia verdadera por última vez? 759 01:23:05,893 --> 01:23:09,591 Cuando se fue a la Gala del Met. - Cuando viste que era falso? 760 01:23:09,622 --> 01:23:15,428 Cuando regresó. - Y usted lo ha visto toda la noche? 761 01:23:15,859 --> 01:23:19,076 Excepto cuando la señorita Kluger tuvo un incidente en el inodoro. 762 01:23:19,107 --> 01:23:21,758 Correcto. - ¿Fuiste dentro? 763 01:23:21,989 --> 01:23:24,758 Es una sala de polvo. - Es una gran cadena. 764 01:23:24,780 --> 01:23:28,221 Había una sola entrada. Nos quedamos de pie en la puerta. 765 01:23:28,752 --> 01:23:32,052 ¿Ha comprobado las tuberías? Hago. 766 01:23:32,684 --> 01:23:34,213 Continuar. 767 01:23:38,290 --> 01:23:41,262 Impecable, por así decirlo. 768 01:23:44,528 --> 01:23:46,530 El ladrón de la cadena ... 769 01:23:48,411 --> 01:23:53,411 ha salido desapercibido. Así que estamos buscando una persona inteligente. 770 01:23:53,792 --> 01:23:58,902 Señores, tengo un caballo de carreras se ve en una trituradora de árbol. 771 01:23:59,533 --> 01:24:02,944 La gente hace todo lo posible para levantar un asegurador. 772 01:24:06,209 --> 01:24:09,433 Por ahí. ¿Que es esto? - Eso no es un punto ciego. 773 01:24:09,465 --> 01:24:11,774 ¿Cómo lo llamas? - El inodoro. 774 01:24:12,306 --> 01:24:15,951 No veo un aseo. Debido a que es en el ángulo muerto. 775 01:24:16,783 --> 01:24:22,668 Lo que alguien puede robar a un inodoro? - Artículos de higiene, pastillas de menta, toallas ... 776 01:24:22,699 --> 01:24:26,829 y al parecer un collar de diamantes de tres kilos. ¿Quien es este? 777 01:24:26,877 --> 01:24:29,106 ¿Un mesero? - ¿Lo conoces? 778 01:24:29,160 --> 01:24:32,415 ¿Cómo sé que un camarero? - Un snob, hu? 779 01:24:32,447 --> 01:24:36,977 No conozco a nadie que entra y sale. ¿Por qué es tan importante un camarero? 780 01:24:36,999 --> 01:24:40,367 Él es el único que el punto ciego de entrada y salida durante ese período. 781 01:24:40,388 --> 01:24:44,260 ¿No puedes llamar a un punto ciego? - Fine. 782 01:24:44,291 --> 01:24:49,867 La puerta del baño que no podemos ver a través de su colocación única cámara. 783 01:24:50,398 --> 01:24:53,796 Se trata de la seguridad de los museos más avanzada en el mundo. 784 01:24:54,177 --> 01:24:59,473 El arte está filmada desde múltiples ángulos. Sólo hay ningún arte en el inodoro. 785 01:25:00,105 --> 01:25:04,071 No soy un crítico, Kyle, pero un inspector de seguros. 786 01:25:04,702 --> 01:25:09,902 Yo no quiero, pero Eric insistí. Y yo dije que no lo hago más. 787 01:25:09,983 --> 01:25:14,193 Dijo que todo el mundo estaba en la plataforma de carga. Sé que fue estúpido. 788 01:25:14,524 --> 01:25:18,386 Sé que soy un bastardo, pero no fue hasta mi mala hierba. 789 01:25:20,882 --> 01:25:22,894 Lo siento, ¿qué? - No fue mía. 790 01:25:22,927 --> 01:25:26,899 ¿Tengo que hacer pis en una taza? - Eso no es necesario. 791 01:25:26,931 --> 01:25:28,549 No me importa. - No. 792 01:25:28,680 --> 01:25:32,312 Ellos pusieron la cadena en mí. Luego caminé por la alfombra roja. 793 01:25:32,643 --> 01:25:35,898 Luego fui a la exposición. Entonces me comí mi sopa. 794 01:25:35,929 --> 01:25:40,289 Luego tuve que vomitar. A continuación, la cadena se había ido y había pánico. 795 01:25:40,321 --> 01:25:44,397 Y luego lo encontraron de nuevo, pensé. ¿No? 796 01:25:45,536 --> 01:25:48,643 Este hombre. Claude Becker. 797 01:25:49,934 --> 01:25:51,725 Era mi día. 798 01:25:52,612 --> 01:25:56,817 ¿Ha estado solo? mientras que llevaba la cadena? 799 01:26:02,181 --> 01:26:03,465 No. 800 01:26:04,556 --> 01:26:09,772 ¿Había alguien con usted en el inodoro? - Yo estaba sentado en la taza del inodoro con la cabeza. 801 01:26:09,804 --> 01:26:12,071 ¿Y después? - Muchas personas. 802 01:26:13,241 --> 01:26:14,467 ¿Conoces a esta mujer? 803 01:26:17,777 --> 01:26:19,927 No. - Debbie océano, criminal. 804 01:26:19,953 --> 01:26:22,514 Su hermano Danny Ocean es aún peor. 805 01:26:22,555 --> 01:26:27,053 Ella estaba allí en la noche del incidente. - ¿Le roban la cadena? 806 01:26:27,084 --> 01:26:31,585 Aparentemente no. Ella es la única que tiene una coartada. Ella sonríe a la camara. 807 01:26:33,784 --> 01:26:37,249 Así que tengo cinco personas inocentes esos sospechosos parecen ... 808 01:26:37,681 --> 01:26:42,045 y alguien que debe ser un sospechoso, pero que no lo es. Tengo cámaras ... 809 01:26:42,576 --> 01:26:46,153 que mantener un ojo en todo el museo, excepto el inodoro ... 810 01:26:46,584 --> 01:26:51,091 donde 150 millones de dólares de su cuello ha sido robado. 811 01:26:52,079 --> 01:26:53,746 Un caso interesante. 812 01:26:54,579 --> 01:26:57,986 A veces me gusta mi trabajo. - También me gusta mi trabajo. 813 01:27:24,035 --> 01:27:27,666 Usted es el hijo de puta. Bonita casa. 814 01:27:28,577 --> 01:27:31,628 Difícil de calentar difícil. - Usted está en territorio prohibido. 815 01:27:31,659 --> 01:27:35,302 La invitamos. - la invitaste? 816 01:27:38,039 --> 01:27:41,970 Habíamos descubierto que la señorita Kluger ... - ¿No es estúpida. 817 01:27:42,002 --> 01:27:44,994 ... sabía sobre nuestro plan. 818 01:27:49,951 --> 01:27:55,302 Tiene una de las más bellas cuellos en el mundo. - Si reconozco algo, es malos actores. 819 01:27:55,433 --> 01:27:58,699 Su cuello es el único que puede usar este collar muy bien. 820 01:27:59,779 --> 01:28:03,887 Y casi nunca renunciar. Ni siquiera cuando estoy muy borracho. 821 01:28:04,269 --> 01:28:07,014 Fue en el agua. Que se cayó cuando se ejecutó. 822 01:28:09,700 --> 01:28:15,002 Y, por último: Nunca olvido una cara. - Debbie océano. 823 01:28:20,029 --> 01:28:25,549 Me parece que las ocho piezas de 150 millones mejor que siete partes de nada. 824 01:28:27,294 --> 01:28:31,671 Guay. H, Daph, la bienvenida al equipo. No sea demasiado entusiasta. 825 01:28:31,703 --> 01:28:36,596 Yo te salvará de fraude de seguros. - ¿Fraude de seguro? 826 01:28:36,627 --> 01:28:38,520 Yo quería decirle eso. - ¿Cuando? 827 01:28:38,852 --> 01:28:43,422 Se designó un inspector de seguros. - Eso tiene una amplia investigación. 828 01:28:43,453 --> 01:28:45,397 ¿Quien? - Un individuo tan Columbo. 829 01:28:45,428 --> 01:28:47,724 Menos la chaqueta. Él tiene que pasar. 830 01:28:47,806 --> 01:28:50,518 Su nombre es John Frazier. - ¿Lo conoces? 831 01:28:50,550 --> 01:28:54,025 Él ya ha incluido mi padre y hermano. - Es de la familia. 832 01:28:54,056 --> 01:28:58,041 No olvidemos que hicimos esto para mantenerme fuera de la célula. 833 01:28:58,072 --> 01:29:00,959 Nadie entra en la célula. - Nos esperábamos esto. 834 01:29:01,188 --> 01:29:04,301 Estamos preparados para ello. - Eso es obvio. 835 01:29:04,385 --> 01:29:09,168 No vamos a ser el principal sospechoso. - ¿Quien entonces? 836 01:29:09,349 --> 01:29:15,259 Hay unos pocos. Los guardias de seguridad, los camareros. - La fluencia que le envió a prisión. 837 01:29:19,446 --> 01:29:23,863 El amigo. - Su aspecto sería para alguien. 838 01:29:24,144 --> 01:29:26,130 Yo no quiero que seamos eso. 839 01:29:27,783 --> 01:29:29,879 Hermosa. - Gracias. 840 01:29:30,961 --> 01:29:33,161 Increíble. La precisión. 841 01:29:33,593 --> 01:29:39,213 Es la atención a los detalles que hacen que algo funcione. 842 01:29:41,018 --> 01:29:42,395 ¿Por qué estás haciendo esto? 843 01:29:46,872 --> 01:29:52,308 Tengo pocos amigos y clubes de lectura son terribles, así que pensé ... 844 01:29:53,040 --> 01:29:56,787 que esto sería divertido. - Usted se convierte en un criminal porque se siente solo? 845 01:29:58,220 --> 01:30:01,827 Todo el mundo es que? - ¿Eres hijo único? 846 01:30:04,184 --> 01:30:06,441 El sueño de una noche de verano en Miami? 847 01:30:06,672 --> 01:30:11,140 Es Shakespeare. Ella hizo teatro de verano en Williamstown. 848 01:30:11,171 --> 01:30:14,184 Y mucho fuera de Broadway. - ¿Y éste? Ella se ve bien. 849 01:30:14,216 --> 01:30:17,863 teatro regional, pero fue educada en Julliard. 850 01:30:17,895 --> 01:30:22,192 Una hermosa pieza de joyería. Fue tu madre? Ella me dejó cuando murió. 851 01:30:22,224 --> 01:30:28,010 Ella lo recibió de un príncipe sueco por su virginidad. 852 01:30:28,241 --> 01:30:32,162 Son digno de algo? - Mucho. 853 01:30:32,193 --> 01:30:38,322 "Toma," dijo mi madre. "Y ve." - La luna brillaba y dijo: 854 01:30:39,053 --> 01:30:44,834 "Me gustaría darle todas las estrellas." Disculpe. 855 01:30:45,552 --> 01:30:47,140 Es probablemente difícil. 856 01:30:51,265 --> 01:30:56,095 Claude Becker? John Frazier, aseguradora SPD. ¿Cómo estás? 857 01:30:57,099 --> 01:30:59,143 Así, Claude ... 858 01:30:59,923 --> 01:31:04,886 Al igual que Jean-Claude Van Damme, hu? - ¿Qué deseas? 859 01:31:05,218 --> 01:31:09,666 Estas son fotos de usted y la señorita Kluger. 860 01:31:09,699 --> 01:31:13,755 Hay muchas fotos en la que la mano apoyada en la parte posterior de su cuello. 861 01:31:13,886 --> 01:31:19,610 No sé donde mis manos eran más. - Lo que la vida tiene usted, hu? 862 01:31:21,479 --> 01:31:25,868 Sin embargo, la cadena ha sido robado y cambiado por una copia falsa. 863 01:31:25,899 --> 01:31:29,521 Tenías la mayor posibilidad. - ¿Por qué habría de robar una cadena? 864 01:31:30,852 --> 01:31:32,502 Me pregunto sobre eso también. 865 01:31:33,644 --> 01:31:35,270 ¿Por qué este hombre ... 866 01:31:37,496 --> 01:31:38,886 que lo tiene todo ... 867 01:31:40,308 --> 01:31:42,016 Dos de éstos. 868 01:31:43,603 --> 01:31:45,657 Por qué iba a robar una cadena? 869 01:31:47,870 --> 01:31:49,096 ¿Cuál fue la respuesta? 870 01:31:51,046 --> 01:31:54,947 Tal vez él no tiene todo. - Hemos terminado. 871 01:31:54,978 --> 01:31:58,319 Es sólo una teoría. Ciertamente no funciona. - Hemos terminado. 872 01:31:58,651 --> 01:32:03,912 Es una pintura hermosa y quiero que se pone, pero no voy a bajar. Momento. 873 01:32:06,659 --> 01:32:07,943 ¿Oye? 874 01:32:09,846 --> 01:32:12,828 ¿Qué estás haciendo? 875 01:32:20,703 --> 01:32:23,041 Hola John. Hola, Debbie. 876 01:32:23,223 --> 01:32:27,794 Te ves bien. ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Unos años. buen comportamiento negativo. 877 01:32:29,734 --> 01:32:32,926 Gracias por llamar. Quería llamarte. - No fui yo. 878 01:32:32,957 --> 01:32:37,772 Usted se filmaron sólo seis metros de distancia durante el robo de joyas. Es una coincidencia. 879 01:32:37,803 --> 01:32:42,510 No, una buena coartada. - ¿Es genético? Es toda su familia así? 880 01:32:43,042 --> 01:32:45,065 A excepción de la tía Ida. - ¿Bibliotecario? 881 01:32:45,147 --> 01:32:48,672 Ama de casa. - Estoy haciendo que sea fácil. Yo no te quiero... 882 01:32:50,508 --> 01:32:55,109 pero la cadena. Estoy diciendo que estaba en un taxi. - ¿Qué tal una pieza? 883 01:32:57,773 --> 01:33:00,436 ¿Cuánto cuesta? - Hipotéticamente, 10%. 884 01:33:01,143 --> 01:33:05,099 ¿Dónde está el resto hipotética? - No lo sé. Literalmente. 885 01:33:05,930 --> 01:33:11,178 Esto es agotador. Cuando me dijeron que tenía que venir, pensé ... 886 01:33:12,316 --> 01:33:16,480 El desfase horario, la diferencia de tiempo. Arsenal en la final de la Copa este fin de semana. 887 01:33:16,511 --> 01:33:18,997 Pero ahora que estoy aquí, es interesante. 888 01:33:25,096 --> 01:33:28,859 Es no sólo beneficios, sino también la venganza. Dos moscas en una sola vez. 889 01:33:30,547 --> 01:33:35,980 Está escuchando a usted y él. Se toma la venganza. Soy el mensajero. Brillante. 890 01:33:37,109 --> 01:33:41,672 Sólo quiero ayudar a un viejo amigo. - ¿Sabe usted debe nunca permitir que esto continúe? 891 01:33:42,105 --> 01:33:43,755 Voy a hacer que en algún momento. 892 01:33:45,552 --> 01:33:51,518 Digamos que sé donde parte de las mentiras de la cadena. 893 01:33:52,884 --> 01:33:57,559 Se puede organizar una orden de registro? - Hay una buena razón para ello. 894 01:33:59,304 --> 01:34:02,712 Nos puede o no puede estar haciendo eso. 895 01:34:07,465 --> 01:34:08,943 ¿Quieres jugar un juego? 896 01:34:10,893 --> 01:34:12,391 ¿Que tipo de juego? 897 01:34:14,420 --> 01:34:15,809 Un juego de cartas. 898 01:34:33,341 --> 01:34:35,666 Vuelvo enseguida. - ¿A dónde vas? 899 01:34:37,697 --> 01:34:38,902 Espere. 900 01:34:58,196 --> 01:35:01,972 ¿Dónde estás? - Ya voy. 901 01:36:09,382 --> 01:36:14,125 Usted no sabe cómo conseguir esto? - No. 902 01:36:15,612 --> 01:36:19,816 Pero estabas fecha señorita Klugers, la noche del cambio de cadena. 903 01:36:19,848 --> 01:36:21,353 Derecha. 904 01:36:23,024 --> 01:36:27,103 ¿No te parece que es una coincidencia? 905 01:36:30,687 --> 01:36:34,004 Incluye un 33.18, D coloreado, diamante puro. 906 01:36:34,036 --> 01:36:38,575 ¿Sabe usted la empresa Becker Holdings LLC? - Por supuesto. 907 01:36:39,506 --> 01:36:44,643 Cuatro ancianas, dulces, que aparentemente no existe ... 908 01:36:45,382 --> 01:36:51,540 sólo tienen grandes sumas de dinero transferido a Becker Holdings LLC. 909 01:36:54,309 --> 01:36:56,608 ¿Sabe cómo sucedió, el Sr. Becker? 910 01:37:02,773 --> 01:37:07,547 Creo que debería hablar con mi abogado. - Yo también lo creo. 911 01:37:15,342 --> 01:37:21,624 En nuestro querido amigo Carl ... Claude Becker. Descansar en paz en la célula. 912 01:37:22,055 --> 01:37:26,207 Aclamaciones. - Te amo. Aclamaciones. 913 01:37:27,050 --> 01:37:28,415 Tengo una pregunta. 914 01:37:29,723 --> 01:37:33,243 Es agradable que entra en la célula, ya que no vamos. 915 01:37:33,875 --> 01:37:38,024 Pero si las joyas para que 85 millones se han vendido ... 916 01:37:38,056 --> 01:37:40,347 ¿cómo conseguimos 16 por persona? 917 01:37:43,099 --> 01:37:46,614 ¿Lo quieres hacer? - Usted pensó que tendríamos robar una cadena? 918 01:37:47,145 --> 01:37:48,947 ¿A veces se piensa que somos débiles? 919 01:37:50,503 --> 01:37:53,748 Todo el mundo se unió con el cuello ocupada ... 920 01:37:53,779 --> 01:37:56,898 Y estabas vomitando ... Gracias por que, por cierto. 921 01:37:57,779 --> 01:37:59,807 Fue increíble. - Impresionante. 922 01:37:59,838 --> 01:38:03,642 Muy bien. - El edificio estaba cerrado. 923 01:38:04,273 --> 01:38:08,574 Todo el mundo también tenía que estar fuera de la cocina. Mientras todo el mundo estaba observando la entrada ... 924 01:38:08,905 --> 01:38:11,373 Fuimos a ver la exposición. 925 01:38:13,331 --> 01:38:15,793 Porque ¿por qué sólo robar una cadena de ... 926 01:38:18,188 --> 01:38:20,398 si se puede robar más? 927 01:38:24,384 --> 01:38:29,745 Eso es mucho. - No sólo hemos impreso el Toussaint. 928 01:38:29,876 --> 01:38:33,312 Sin embargo, una gran cantidad de joyas. - Parecía como si estuviera trabajando en un centro de copiado. 929 01:38:34,498 --> 01:38:38,330 Mientras tanto, visité a un viejo amigo. 930 01:38:39,624 --> 01:38:40,834 ¿Cómo estás? 931 01:38:47,067 --> 01:38:53,357 Amazon vende palos de seis metros de largo autofotos. Sólo se vieron algo nebuloso. 932 01:38:55,699 --> 01:38:56,899 ¿Esta bien? - Sí. 933 01:38:56,925 --> 01:39:00,567 Debido a que era temporal, los vestidos eran colgados en una rejilla de metal. 934 01:39:01,387 --> 01:39:04,519 Decidimos Yen también deje que cuelgue. 935 01:39:24,479 --> 01:39:27,033 ¿Qué pasa si alguien entró? - Eso ocurrió también. 936 01:39:27,064 --> 01:39:30,367 Debes irte. Despejamos el edificio. 937 01:39:30,398 --> 01:39:36,598 ¿Qué es este mal organizada. ¿Ha oído hablar de signos? Locura. 938 01:40:06,077 --> 01:40:11,677 Mi marido no es con el resto de los invitados y se puede confundir tan tarde en la noche. 939 01:40:11,697 --> 01:40:16,721 Ayer se puso sus zapatos en el congelador. Sus zapatos en el congelador. 940 01:40:20,477 --> 01:40:23,677 Manos en el hogar. ¿Sabe usted qué tan caro es este vestido? 941 01:40:27,788 --> 01:40:29,088 Manos en el hogar. 942 01:40:30,550 --> 01:40:31,848 Todo es bueno. 943 01:41:07,692 --> 01:41:12,829 El robo de la cadena era grande, pero si la exposición no se borra ... 944 01:41:12,861 --> 01:41:14,852 No hubiéramos podido robar esto. 945 01:41:15,184 --> 01:41:21,462 Esto le hace 38,300,000 dólares cada uno. 946 01:41:43,852 --> 01:41:46,221 Lo sé. Magnífico. 947 01:41:58,647 --> 01:42:02,603 Yo sé, cariño, pero no se puede tener las encías se puede hacer en el pelo de su hermana. 948 01:42:03,035 --> 01:42:05,823 No importa si quisiera hacerlo en su nariz. 949 01:42:19,748 --> 01:42:24,571 ¿Cómo son él, YouTube? Comprobar mi nuevo hogar. Estoy en la cooperación. 950 01:42:29,656 --> 01:42:35,617 Cortar. - Detener. Volver a n. 951 01:42:35,949 --> 01:42:40,353 Lo más suave. Un poco de espacio. Fue perfecto. 952 01:42:40,384 --> 01:42:43,546 Sólo debe ser más rápido y más roto, ¿verdad? Bueno. 953 01:42:43,785 --> 01:42:45,311 No es tan difícil. 954 01:44:03,394 --> 01:44:05,171 Usted ha encontrado un grande. 955 01:44:07,244 --> 01:44:13,417 Traducción: DutchSubz 82335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.