Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,290 --> 00:02:15,930
Why?
2
00:02:23,770 --> 00:02:29,840
Every single silk takes the price of the life of cocoon
3
00:03:54,660 --> 00:03:57,970
The ideal temperature for the eggs is 25 to 30 degrees
4
00:03:57,970 --> 00:03:59,230
Your body temperature will warm them
5
00:03:59,230 --> 00:04:01,200
In another 7 to 15 days,
6
00:04:01,500 --> 00:04:03,240
the eggs will become transparent
7
00:04:03,340 --> 00:04:05,240
You'll see silhouettes of the silkworms inside
8
00:04:20,760 --> 00:04:22,460
The first thing I heard was "a living creature"...
9
00:04:22,460 --> 00:04:27,760
when I met Ma Rong
10
00:06:24,980 --> 00:06:25,450
Be gentle!
11
00:06:27,720 --> 00:06:30,720
There's a living creature inside each cocoon
12
00:06:33,760 --> 00:06:34,960
A creature?
13
00:06:36,490 --> 00:06:38,960
What?
14
00:06:41,330 --> 00:06:42,530
A silkworm
15
00:06:43,500 --> 00:06:44,700
A silkworm?
16
00:06:53,940 --> 00:06:56,540
A silkworm that'll never become a moth
17
00:07:14,860 --> 00:07:16,200
I understand now
18
00:07:16,200 --> 00:07:18,830
To extract the cocoons silk
19
00:07:18,830 --> 00:07:26,640
Tens of thousands of silkworms are killed everyday
20
00:07:30,110 --> 00:07:32,250
Must Al the silkworms die?
21
00:07:32,250 --> 00:07:33,980
When a silkworm hatches,
22
00:07:34,020 --> 00:07:35,750
it destroys its own cocoon
23
00:07:35,950 --> 00:07:38,250
All that's left is a few strands of torn silk,
24
00:07:38,250 --> 00:07:39,290
which is of little value
25
00:07:39,290 --> 00:07:41,150
For these cocoons, and the tiny creatures lnside,
26
00:07:43,860 --> 00:07:44,320
would you play on elegy of mourning on your instrument
27
00:07:44,660 --> 00:07:44,960
would you play on elegy of mourning on your instrument
28
00:07:44,990 --> 00:07:45,230
would you play on elegy of mourning on your instrument
29
00:07:45,260 --> 00:07:46,260
would you play on elegy of mourning on your instrument
30
00:07:46,290 --> 00:07:46,860
would you play on elegy of mourning on your instrument
31
00:08:33,510 --> 00:08:35,880
I am the younger brother of Ma Rong, JianMin
32
00:08:35,880 --> 00:08:38,410
l'm the tottooist that you called yesterday
33
00:08:47,190 --> 00:08:49,590
Was it my brother who told you about me?
34
00:08:49,590 --> 00:08:50,960
Yes
35
00:09:04,570 --> 00:09:04,910
It's my first time to find this kind of balcony in Paris
36
00:09:07,510 --> 00:09:08,280
The whole roof is made of glass tiles
37
00:09:09,110 --> 00:09:10,840
Beneath the tiles is the entrance
38
00:09:10,850 --> 00:09:11,950
The glass roof is its ceiling
39
00:09:12,050 --> 00:09:12,950
The glass roof is its ceiling
40
00:09:13,850 --> 00:09:14,110
At night, when the lights are on,it's very beautiful
41
00:09:14,220 --> 00:09:14,980
At night, when the lights are on,it's very beautiful
42
00:09:15,520 --> 00:09:15,780
At night, when the lights are on,it's very beautiful
43
00:09:16,120 --> 00:09:17,720
Do you rent or own the apartement?
44
00:09:17,720 --> 00:09:18,520
I'm renting it
45
00:09:38,370 --> 00:09:40,370
Where did you leam to tattoo?
46
00:09:40,370 --> 00:09:42,540
Well... In Thailand, Laos and Vietnam
47
00:09:42,540 --> 00:09:46,210
I used to travel all over before settling in France
48
00:09:48,220 --> 00:09:50,220
Why did you choose France?
49
00:09:52,450 --> 00:09:54,590
A French girlfriend
50
00:09:54,590 --> 00:09:55,690
Then she left me
51
00:09:55,720 --> 00:09:57,160
But it's in the past
52
00:10:06,430 --> 00:10:07,800
What's that worm?
53
00:10:08,900 --> 00:10:10,840
It's the larva of the Night Peacock
54
00:10:11,070 --> 00:10:12,870
When I called you that day.
55
00:10:12,880 --> 00:10:15,580
I wanted you to tattoo the image of the silkworm on my body
56
00:10:16,080 --> 00:10:17,540
It's beautiful
57
00:10:19,080 --> 00:10:20,750
Where do you want the tattoo?
58
00:10:22,650 --> 00:10:23,750
On my left ankle
59
00:10:23,760 --> 00:10:25,420
l'm a tattoo artist
60
00:10:25,420 --> 00:10:26,720
I only use one kind of needle
61
00:10:28,320 --> 00:10:29,560
It's made from the vine of a plant
62
00:10:29,570 --> 00:10:30,060
It's made from the vine of a plant
63
00:10:30,070 --> 00:10:30,990
It's made from the vine of a plant
64
00:10:30,990 --> 00:10:33,130
from the tropics of Asia
65
00:10:34,430 --> 00:10:36,560
I'm not like other tattoo
66
00:10:36,830 --> 00:10:38,500
Nowadoys, they all use Iasers
67
00:10:40,030 --> 00:10:41,200
l only use my needle
68
00:10:41,670 --> 00:10:43,900
It's completely silent
69
00:10:45,110 --> 00:10:46,570
Is this the ink?
70
00:10:49,480 --> 00:10:54,710
It's a mixture of herbs and minerals
71
00:10:54,720 --> 00:10:57,980
I crush them and then mix them
72
00:11:09,460 --> 00:11:12,730
Does that hurt?
73
00:12:16,700 --> 00:12:18,030
The original shakuhachi
74
00:12:18,050 --> 00:12:19,900
A musical instrument that originated in the Song Dynasty
75
00:12:19,980 --> 00:12:22,040
It is made with bamboo and has five holes
76
00:12:22,080 --> 00:12:23,700
The instrument's length gives it its name
77
00:12:23,900 --> 00:12:24,200
The instrument's length gives it its name
78
00:12:24,270 --> 00:12:24,870
The instrument's length gives it its name
79
00:12:24,910 --> 00:12:25,470
Is this it?
80
00:12:29,710 --> 00:12:31,280
Is this it?
81
00:12:32,580 --> 00:12:34,510
No, nor this one either
82
00:12:35,820 --> 00:12:37,920
Let me show you
83
00:13:10,280 --> 00:13:11,650
Mr. Ma, someone is here to see you!
84
00:13:11,950 --> 00:13:13,550
Are you here to buy the eggs?
85
00:13:14,860 --> 00:13:16,360
Samples are in the cupboard on the right
86
00:13:16,360 --> 00:13:19,190
They look like sesame seeds?
87
00:13:21,330 --> 00:13:22,360
For the convenience of the customers,
88
00:13:22,360 --> 00:13:24,930
we provide special boxes to hatch the eggs
89
00:13:28,540 --> 00:13:30,540
Sorry
90
00:13:30,540 --> 00:13:32,410
l'm not here to buy the eggs
91
00:13:33,670 --> 00:13:35,440
l'm a flute player
92
00:13:38,280 --> 00:13:40,410
I'm the main flutist of the Chengdu Symphony Orchestra
93
00:13:40,410 --> 00:13:42,380
I'm visiting from France
94
00:13:43,520 --> 00:13:44,550
Do you speak French?
95
00:13:44,550 --> 00:13:45,620
Yes
96
00:13:45,620 --> 00:13:46,820
I'm Iiving in France
97
00:13:48,090 --> 00:13:50,260
l'm quite happy to make a friend from there
98
00:13:50,260 --> 00:13:52,290
Let me show you the souvenirs I brought from France
99
00:13:54,030 --> 00:13:56,500
My wife died there, during childbirth, 19 years ago
100
00:13:56,560 --> 00:13:58,330
I still have a younger brother in France now
101
00:13:58,330 --> 00:14:00,200
He's a tattooist
102
00:14:00,370 --> 00:14:02,370
I came here to find a teacher
103
00:14:05,610 --> 00:14:08,470
This is made from a picture of the shakuhachi...
104
00:14:08,510 --> 00:14:11,410
downloaded from the Internet
105
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
Shakuhachi?
106
00:14:14,820 --> 00:14:16,580
You dare call it that?
107
00:14:17,150 --> 00:14:19,420
You're not afraid to insult its sacred name?
108
00:14:21,090 --> 00:14:24,490
In a bamboo forest, among ten thousand trees,
109
00:14:24,490 --> 00:14:27,990
you won't find a single one suitabte for making one
110
00:14:28,000 --> 00:14:29,960
And you talk about the Internet?
111
00:14:31,470 --> 00:14:34,570
The shakuhachi is made from the root of the very best bamboo
112
00:14:36,400 --> 00:14:37,670
You should take back what you said!
113
00:14:37,670 --> 00:14:40,540
Don't pollute my office with your blasphemy
114
00:14:42,710 --> 00:14:45,310
Don't think that you'll find the perfect bamboo so easily
115
00:14:45,350 --> 00:14:47,110
Any instrument with five holes is called a shakuhachi?
116
00:14:47,550 --> 00:14:51,380
The depth of each hole is completely different
117
00:14:51,390 --> 00:14:55,960
It takes several months to build just one
118
00:14:55,960 --> 00:15:00,190
Such subtle differences decide its sound quality
119
00:15:23,850 --> 00:15:25,290
What do you think?
120
00:15:26,920 --> 00:15:28,590
I like it very much
121
00:15:29,320 --> 00:15:31,520
After the silkworm has completed its cocoon,
122
00:15:32,830 --> 00:15:36,530
The moth that emerges must be very beautiful
123
00:15:45,070 --> 00:15:46,870
It's called the Night Peacock
124
00:15:57,080 --> 00:16:00,390
I want to tattoo a Night Peacock on your body.
125
00:16:02,260 --> 00:16:04,060
across you back
126
00:16:06,790 --> 00:16:07,760
Why?
127
00:16:10,030 --> 00:16:13,030
I rarely find skin as perfect as yours
128
00:16:13,030 --> 00:16:16,870
It's one in a million
129
00:16:17,670 --> 00:16:22,880
Your skin is a tattoo artist's dream
130
00:16:35,020 --> 00:16:36,960
Have you heard of the ailanthus tree?
131
00:16:38,130 --> 00:16:40,260
When silkworms feed on the ailanthus tree.
132
00:16:40,260 --> 00:16:42,500
the moth that emerges from its cocoon,
133
00:16:42,500 --> 00:16:43,630
is called the Night Peacock
134
00:16:43,630 --> 00:16:46,270
It is the most beautiful moth in the world
135
00:16:55,940 --> 00:16:58,580
My favourite thing to do in Chengdu...
136
00:16:58,580 --> 00:17:01,210
was riding a bicycle randomly around the city
137
00:17:02,080 --> 00:17:05,050
I met an eminent monk who is a master of musical Instruments
138
00:17:20,800 --> 00:17:22,700
I'm looking for a long lost instrument
139
00:17:22,700 --> 00:17:24,600
What kind?
140
00:17:24,640 --> 00:17:25,610
A shakuhachi
141
00:17:25,640 --> 00:17:27,570
Follow me
142
00:18:47,190 --> 00:18:49,520
Since the second year of Emperor Baoyuans reign
143
00:18:49,560 --> 00:18:50,690
Scribes pricked their tongues witf needles,
144
00:18:50,790 --> 00:18:52,290
Scribes pricked their tongues witf needles,
145
00:18:52,290 --> 00:18:54,230
and mixed their blood with gold powder
146
00:18:54,290 --> 00:18:55,160
and mixed their blood with gold powder
147
00:18:55,160 --> 00:18:57,730
They spend three years copying Buddhist Sciptures
148
00:18:57,760 --> 00:19:01,730
The parchment originates from the silkworms of the ailanthus tree
149
00:19:01,740 --> 00:19:06,940
Since the sik can be extracted without kiling the silkworms,
150
00:19:07,040 --> 00:19:09,880
It is used to make the sacred parchment
151
00:19:10,310 --> 00:19:12,110
Do you know the ailanthus tree?
152
00:19:12,110 --> 00:19:13,250
l've heard of it
153
00:19:13,480 --> 00:19:15,950
In the countryside of Qijiang, they were everywhere
154
00:19:16,580 --> 00:19:18,850
But after the building of the Three Gorges Dam,
155
00:19:18,890 --> 00:19:20,250
they're now all buried underwater
156
00:19:24,530 --> 00:19:26,660
When silkworms feed on the ailanthus three,
157
00:19:26,660 --> 00:19:27,360
the moth that emerges from its cocoon,
158
00:19:28,860 --> 00:19:29,930
is called the Night Peacock
159
00:19:30,000 --> 00:19:30,300
is called the Night Peacock
160
00:19:31,130 --> 00:19:33,000
It is the most beautiful moth in the world
161
00:19:33,130 --> 00:19:35,300
When extracting silk from its cocoon,
162
00:19:35,500 --> 00:19:37,400
there's no need to kill the sikworm within
163
00:19:37,400 --> 00:19:41,010
So, in ancient Buddhist ceremonies
164
00:19:41,010 --> 00:19:44,380
all the silk items are produced by sikworms...
165
00:19:44,380 --> 00:19:46,350
that fed on the leaves of the ailanthus tree
166
00:19:49,250 --> 00:19:51,080
I've been searching for decades
167
00:19:52,820 --> 00:19:55,220
l've finally found what l've been looking for
168
00:20:01,660 --> 00:20:04,300
Are you familiar with the ailonthus tree?
169
00:20:04,670 --> 00:20:06,400
Can we find one nearby?
170
00:20:06,400 --> 00:20:07,030
I don't know
11727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.