Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,723 --> 00:02:36,590
Mornin', son.
3
00:02:36,690 --> 00:02:37,891
Mornin'.
4
00:02:37,991 --> 00:02:39,227
We're a little off our course.
5
00:02:39,260 --> 00:02:40,093
There's a played-out mine
6
00:02:40,294 --> 00:02:41,061
somewheres around here.
7
00:02:41,295 --> 00:02:42,563
Know of it?
8
00:02:42,663 --> 00:02:44,332
There's a lot of old mines around here.
9
00:02:44,432 --> 00:02:45,833
This one is bein' worked
10
00:02:45,933 --> 00:02:47,435
by a fellow name of Sand.
11
00:02:47,535 --> 00:02:48,569
Samuel Sand.
12
00:02:48,669 --> 00:02:50,671
He's my father.
13
00:02:50,771 --> 00:02:52,273
You don't say, boy?
14
00:02:52,373 --> 00:02:54,107
Well, son, your pappy and me,
15
00:02:54,242 --> 00:02:56,076
we hunted buffalo together in the army.
16
00:02:56,244 --> 00:02:58,546
We thought it only decent
to stop by and say howdy.
17
00:02:59,880 --> 00:03:01,582
About three miles on, the second canyon,
18
00:03:01,682 --> 00:03:03,251
you pick up the trail going west.
19
00:03:03,284 --> 00:03:04,452
You'll see the buildings plain.
20
00:03:04,552 --> 00:03:06,520
You have a first name, boy?
21
00:03:06,620 --> 00:03:07,655
Max.
22
00:03:07,755 --> 00:03:09,290
Much obliged, Max.
23
00:03:33,281 --> 00:03:36,650
Hyah! Hyah! Hyah!
24
00:03:36,750 --> 00:03:38,519
Hyah!
25
00:04:16,023 --> 00:04:17,791
Now you keep out of this, squaw!
26
00:04:22,763 --> 00:04:24,164
Now, where is the gold?!
27
00:04:24,332 --> 00:04:26,099
You tell me, where is the gold?!
28
00:04:26,334 --> 00:04:28,669
Take it easy, easy.
29
00:04:29,737 --> 00:04:31,339
Come on, Sam.
30
00:04:31,405 --> 00:04:34,608
Sam... it ain't no use holdin' out.
31
00:04:34,708 --> 00:04:36,344
There ain't no gold, Jesse.
32
00:04:36,410 --> 00:04:38,346
When you gonna get that in your stupid head?
33
00:04:38,412 --> 00:04:40,213
Now, look.
You're working a so-called dead mine
34
00:04:40,348 --> 00:04:41,148
but you brought it back to life.
35
00:04:41,349 --> 00:04:42,616
Now, you found something
36
00:04:42,716 --> 00:04:43,951
you're sittin' on real cute-like, right?!
37
00:04:44,051 --> 00:04:45,353
Would I be living like this?
38
00:04:45,453 --> 00:04:47,254
You understand, we don't want
39
00:04:47,355 --> 00:04:48,622
all of it, just half.
40
00:04:48,722 --> 00:04:49,690
Of nothin'!
41
00:04:49,790 --> 00:04:50,891
Oh, you've been spreadin' gold dust
42
00:04:50,991 --> 00:04:52,360
around Owl Creek like snow!
43
00:04:52,426 --> 00:04:53,694
That were a day's work, that's all.
44
00:04:53,794 --> 00:04:56,397
You paid your store bill
with a solid gold nugget.
45
00:04:56,497 --> 00:04:59,633
I've been working two years--
one nugget, $38.
46
00:04:59,733 --> 00:05:01,669
Wouldn't even pay for the shovels I wore out.
47
00:05:01,769 --> 00:05:03,937
Look, we didn't ride
all the way out here to argue.
48
00:05:04,037 --> 00:05:06,006
You're going to tell us where it is, Sam,
49
00:05:06,106 --> 00:05:08,809
or you're going to tell us
with your dyin' breath!
50
00:05:08,909 --> 00:05:09,910
Now, where is it?!
51
00:05:10,010 --> 00:05:12,413
Whoa, boy, easy...
52
00:05:18,619 --> 00:05:20,388
Well, ain't that
right handsome beadwork?
53
00:05:21,589 --> 00:05:23,223
You fashion it yourself, squaw?
54
00:05:30,464 --> 00:05:31,665
Yeah, it's been 15 years
55
00:05:31,765 --> 00:05:33,967
since I skinned an injun, squaw man!
56
00:05:34,067 --> 00:05:36,404
But I ain't forgot the way.
57
00:05:38,706 --> 00:05:41,409
Please...
leave her be.
58
00:05:41,475 --> 00:05:42,976
I tell you, there ain't any gold.
59
00:05:43,076 --> 00:05:44,978
I swear it, none.
60
00:05:45,078 --> 00:05:47,415
I'm not afraid.
61
00:06:30,558 --> 00:06:32,192
Max...
62
00:06:32,460 --> 00:06:33,927
they're both dead.
63
00:06:35,763 --> 00:06:37,965
No, there's nothing you can do now.
64
00:06:38,065 --> 00:06:39,667
Max!
65
00:06:47,875 --> 00:06:49,009
Max, stay out of there.
66
00:06:49,109 --> 00:06:50,944
For God's sake, stay out!
67
00:08:06,554 --> 00:08:09,022
Max, come on into town with me.
68
00:08:10,658 --> 00:08:13,026
They don't even look like people anymore.
69
00:08:13,126 --> 00:08:15,028
Their sufferin's over.
70
00:08:18,031 --> 00:08:20,000
I don't want anybody to ever see them
71
00:08:20,100 --> 00:08:23,904
lookin' like that... ever.
72
00:08:24,004 --> 00:08:25,305
Go away.
73
00:08:25,573 --> 00:08:28,241
Leave me alone, please.
74
00:08:49,162 --> 00:08:50,831
Gid'up.
75
00:10:58,325 --> 00:11:00,894
My... God!
76
00:11:06,800 --> 00:11:08,568
Max, you poor child.
77
00:11:08,736 --> 00:11:11,038
Now, you come live with us.
78
00:11:11,138 --> 00:11:12,139
Now I mean it.
79
00:11:12,239 --> 00:11:13,373
I can't.
80
00:11:13,473 --> 00:11:15,108
We've got acres of land
81
00:11:15,208 --> 00:11:16,744
and a lifetime of work.
82
00:11:16,844 --> 00:11:18,511
I've got to find those three men.
83
00:11:18,746 --> 00:11:19,947
And if you do?
84
00:11:20,047 --> 00:11:21,749
Revenge isn't God's way.
85
00:11:21,849 --> 00:11:23,583
Oh, save your preachin', Ben.
86
00:11:23,784 --> 00:11:25,085
But you're only a boy.
87
00:11:25,185 --> 00:11:27,220
They're hard and vicious men.
88
00:11:27,320 --> 00:11:28,488
Get 'em, Max.
89
00:11:28,756 --> 00:11:29,556
You go get 'em.
90
00:11:29,790 --> 00:11:30,557
Elvira...
91
00:11:30,791 --> 00:11:31,591
Well, why not?
92
00:11:31,792 --> 00:11:32,893
If he doesn't, who will?
93
00:11:32,993 --> 00:11:33,761
The law!
94
00:11:33,827 --> 00:11:34,995
The law--
what law?
95
00:11:37,164 --> 00:11:38,799
Max...
96
00:11:38,899 --> 00:11:40,133
at least wait a day, rest up.
97
00:11:40,233 --> 00:11:42,335
Maybe I can catch 'em
with that gray horse
98
00:11:42,435 --> 00:11:44,104
before they sell it.
99
00:11:44,204 --> 00:11:45,638
Here... here, Max.
100
00:11:45,773 --> 00:11:47,240
Miss McCandles, I got a rifle,
101
00:11:47,340 --> 00:11:48,541
a horse and eight dollars.
102
00:11:48,776 --> 00:11:50,878
It'll hold.
103
00:11:50,978 --> 00:11:54,314
Well, then, good luck.
104
00:11:54,414 --> 00:11:55,816
Don't forget the way back.
105
00:11:55,916 --> 00:11:58,786
I'll remember you both for your kindness.
106
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Larry!
107
00:15:29,596 --> 00:15:30,998
Who the hell are you?
108
00:15:33,066 --> 00:15:34,601
My name is Max.
109
00:15:34,701 --> 00:15:35,768
Max Sand.
110
00:15:36,003 --> 00:15:37,104
Just a kid.
111
00:15:37,204 --> 00:15:38,138
Indian.
112
00:15:38,238 --> 00:15:39,172
Half-breed.
113
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
You alone?
114
00:15:42,142 --> 00:15:43,643
Spit it out-- quick!
115
00:15:43,743 --> 00:15:46,513
I was following three men
who killed my mother and father
116
00:15:46,613 --> 00:15:48,215
and I thought you were the ones.
117
00:15:49,082 --> 00:15:50,417
Are we the ones?
118
00:15:55,388 --> 00:15:56,456
No.
119
00:15:58,258 --> 00:16:00,427
How long have you been tracking these killers?
120
00:16:01,461 --> 00:16:02,829
Three, four days.
121
00:16:03,030 --> 00:16:04,597
When did you eat last?
122
00:16:04,697 --> 00:16:06,266
Couple of days ago!
123
00:16:09,036 --> 00:16:10,503
Pick up the horses...
124
00:16:10,603 --> 00:16:12,039
and join us.
125
00:16:26,686 --> 00:16:28,055
Hey, kid.
126
00:16:28,088 --> 00:16:29,289
Why don't you go home, huh?
127
00:16:29,389 --> 00:16:32,059
I mean, while you still have a chance.
128
00:16:32,759 --> 00:16:34,361
Don't have a home.
129
00:16:36,096 --> 00:16:39,166
Hey, how can you guys be so friendly?
130
00:16:41,068 --> 00:16:42,169
After what I tried to do?
131
00:16:42,269 --> 00:16:43,970
Well, everybody in this world
132
00:16:44,071 --> 00:16:45,405
is foolish in his own way.
133
00:16:45,505 --> 00:16:49,176
Besides, we were all kids once ourselves.
134
00:16:49,276 --> 00:16:51,478
Weren't we now?
135
00:21:34,427 --> 00:21:35,695
Don't move, mister!
136
00:21:37,697 --> 00:21:40,867
Now turn around...
with your hands up.
137
00:21:47,707 --> 00:21:50,710
Now, all I want is some food and a horse.
138
00:21:53,646 --> 00:21:55,915
I haven't seen one of them
old guns in years.
139
00:21:56,015 --> 00:21:57,817
Keep away.
140
00:21:58,685 --> 00:22:00,387
It won't work, you know.
141
00:22:00,453 --> 00:22:02,121
I said stay back!
142
00:22:04,424 --> 00:22:05,458
Well, the barrel's all rusted up,
143
00:22:05,558 --> 00:22:07,026
and the hammer's broke.
144
00:22:07,126 --> 00:22:08,995
And besides, they haven't made ammunition
145
00:22:09,095 --> 00:22:10,797
for one of them things in ten years.
146
00:22:22,809 --> 00:22:24,577
You want to trade?
147
00:22:37,123 --> 00:22:38,625
I could use something to eat.
148
00:23:25,204 --> 00:23:27,807
You've been through about 25
pounds of food in three days.
149
00:23:27,907 --> 00:23:30,176
You think you're ever
going to get filled up?
150
00:23:31,978 --> 00:23:32,879
Oh, I'm sorry.
151
00:23:32,979 --> 00:23:34,313
I didn't think.
152
00:23:34,481 --> 00:23:36,182
I know it's a long ways to haul food.
153
00:23:37,950 --> 00:23:39,852
Well, finish it up, if you can.
154
00:23:39,952 --> 00:23:41,554
I can.
155
00:23:43,823 --> 00:23:46,125
I didn't expect you to be so generous.
156
00:23:46,225 --> 00:23:48,961
Think I was going to throw you to the coyotes?
157
00:23:49,061 --> 00:23:50,396
You had every right.
158
00:23:50,497 --> 00:23:52,865
I meant to kill you if I had to.
159
00:23:54,734 --> 00:23:56,503
You an old hand at killing?
160
00:23:58,004 --> 00:24:01,608
I killed my share of deer and...
rabbits.
161
00:24:01,708 --> 00:24:04,677
Ever hold a gun on a man?
162
00:24:04,777 --> 00:24:06,012
No.
163
00:24:06,112 --> 00:24:09,081
You're setting out to kill three of them, huh?
164
00:24:09,181 --> 00:24:10,717
Bang, bang, bang.
165
00:24:11,851 --> 00:24:13,352
You figure you're going to make it
166
00:24:13,520 --> 00:24:14,787
'cause you got right on your side?
167
00:24:14,887 --> 00:24:15,955
It helps.
168
00:24:16,055 --> 00:24:17,524
They bury a sheriff
169
00:24:17,590 --> 00:24:19,892
about once a week out here.
170
00:24:21,961 --> 00:24:23,530
Well, I just figure it's a matter
171
00:24:23,563 --> 00:24:25,131
of me killing them before they kill me.
172
00:24:37,209 --> 00:24:38,377
Now, you want to show me
173
00:24:38,545 --> 00:24:39,846
some of this fancy gun work?
174
00:24:57,997 --> 00:25:00,967
Turn around and face the sun.
175
00:25:05,605 --> 00:25:06,606
Hit that.
176
00:25:15,247 --> 00:25:16,148
Go on home, boy.
177
00:25:16,248 --> 00:25:17,684
Take the shortcut.
178
00:25:17,784 --> 00:25:20,687
The sun was in my eyes,
and I wasn't expecting it.
179
00:25:20,787 --> 00:25:22,655
You expect a man's going
to hold still for you
180
00:25:22,755 --> 00:25:23,690
with the sun at your back,
181
00:25:23,790 --> 00:25:25,024
then give you a warning
182
00:25:25,124 --> 00:25:26,726
so you can stand there and shoot at him?
183
00:25:26,826 --> 00:25:29,228
I can hit a rabbit at 80 yards with a rifle.
184
00:25:29,328 --> 00:25:30,697
A rabbit don't shoot back.
185
00:25:30,797 --> 00:25:32,198
How do you think you're going
186
00:25:32,298 --> 00:25:33,499
to swing a rifle in a barroom?
187
00:25:33,600 --> 00:25:35,101
I never been in a barroom.
188
00:25:45,712 --> 00:25:47,279
Look, just to find them,
189
00:25:47,379 --> 00:25:49,882
you're going to have to comb out
every saloon, gambling hall,
190
00:25:49,982 --> 00:25:54,186
hog farm and whorehouse
between here and Mexico.
191
00:25:54,286 --> 00:25:56,623
What do you think you're after, three preachers?
192
00:25:56,689 --> 00:25:58,224
You going to gun them down at 80 yards
193
00:25:58,324 --> 00:26:00,627
when they're coming out of a church social?
194
00:26:00,693 --> 00:26:02,061
You're hunting three men who steal
195
00:26:02,161 --> 00:26:03,896
because they're too damn lazy to work
196
00:26:03,996 --> 00:26:05,798
and they kill because they love to.
197
00:26:05,898 --> 00:26:08,635
Then they hide out
like rats in the garbage.
198
00:26:08,668 --> 00:26:09,936
So if you're going to get them,
199
00:26:10,036 --> 00:26:11,804
you're going to have to eat,
drink and wallow
200
00:26:11,904 --> 00:26:13,339
in that garbage right with them
201
00:26:13,439 --> 00:26:15,875
till you get so you think
like them and smell like them.
202
00:26:17,243 --> 00:26:18,377
I'll do what I have to do.
203
00:26:18,645 --> 00:26:19,846
It ain't that easy, kid.
204
00:26:19,946 --> 00:26:23,115
Finding them is one thing,
killing them is another.
205
00:26:23,215 --> 00:26:25,017
I'll figure out ways.
206
00:26:25,117 --> 00:26:27,253
Ah.
207
00:26:27,353 --> 00:26:30,122
Well, I've been selling guns and ammunition
208
00:26:30,222 --> 00:26:31,658
to men like that for 15 years
209
00:26:31,724 --> 00:26:34,126
and they got more ways
to cripple and kill a man
210
00:26:34,226 --> 00:26:35,862
than you ever dreamed about.
211
00:26:35,962 --> 00:26:38,197
They'll shoot you in the back,
they'll ambush you--
212
00:26:38,297 --> 00:26:40,933
they'll cut your throat
while you're laying asleep.
213
00:26:41,033 --> 00:26:43,302
All you got going on your side
214
00:26:43,402 --> 00:26:45,404
is some blind Indian revenge.
215
00:26:45,672 --> 00:26:46,939
I'm half-white.
216
00:26:47,874 --> 00:26:49,742
And you're all helpless.
217
00:27:08,895 --> 00:27:11,964
Now, you get so you can do
that with either hand--
218
00:27:12,064 --> 00:27:14,366
and you're half-drunk or half-awake,
219
00:27:14,466 --> 00:27:15,835
or inside of a dark room
220
00:27:15,935 --> 00:27:18,304
off the back of a running horse--
221
00:27:18,404 --> 00:27:19,972
you might stand a chance.
222
00:27:20,072 --> 00:27:21,407
A small chance.
223
00:27:31,217 --> 00:27:32,551
Would you teach me?
224
00:27:32,719 --> 00:27:35,121
I sell guns, I don't teach killing.
225
00:27:35,221 --> 00:27:36,723
Then I'll learn myself.
226
00:27:37,757 --> 00:27:39,726
You won't live that long.
227
00:27:43,763 --> 00:27:44,931
Well, thank you
228
00:27:45,031 --> 00:27:46,632
for the food and advice, Mr. Cord.
229
00:27:46,733 --> 00:27:47,834
I guess I'll be on my way.
230
00:27:47,934 --> 00:27:49,869
Where to? How?
What with?
231
00:27:49,969 --> 00:27:51,637
You know, if I did teach you something,
232
00:27:51,738 --> 00:27:52,972
that's only half of it.
233
00:27:53,072 --> 00:27:54,741
While you're looking for them three men
234
00:27:54,841 --> 00:27:55,942
you gotta live, don't you?
235
00:27:56,042 --> 00:27:56,976
You gotta eat.
236
00:27:57,076 --> 00:27:58,878
You need clothes, food, horses,
237
00:27:58,978 --> 00:28:00,747
saddles, guns, ammunition, money.
238
00:28:00,847 --> 00:28:02,448
How are you gonna get that?!
239
00:28:02,548 --> 00:28:04,751
Tracking beaver on Sundays?
I'll tell you how you get it.
240
00:28:04,817 --> 00:28:06,185
You'll wind up stealing and killing.
241
00:28:06,285 --> 00:28:07,754
You'll turn yourself into
the same kind of animal
242
00:28:07,854 --> 00:28:08,855
you're trying to track down.
243
00:28:08,955 --> 00:28:09,989
Can't you see that?
244
00:28:10,089 --> 00:28:12,024
I don't see nothin'...
245
00:28:12,124 --> 00:28:14,326
except my father laying
on a blood-covered floor
246
00:28:14,426 --> 00:28:15,795
all burnt and cut
247
00:28:15,895 --> 00:28:17,797
with the top of his head
blown to pieces.
248
00:28:17,897 --> 00:28:21,133
And my mother...
split up the middle
249
00:28:21,233 --> 00:28:25,972
and every square inch of her skin ripped off.
250
00:28:31,944 --> 00:28:33,112
Well...
251
00:28:34,446 --> 00:28:36,015
God help us.
252
00:28:55,201 --> 00:28:56,803
Pick up that brass.
253
00:28:56,869 --> 00:29:00,206
Them cartridges cost
a cent and a half apiece.
254
00:29:49,121 --> 00:29:50,322
Sit down.
255
00:29:54,426 --> 00:29:56,863
Little poker suit you?
256
00:29:58,297 --> 00:30:00,566
Well, not too much.
257
00:30:00,666 --> 00:30:03,269
You know how to play cards, don't you?
258
00:30:03,369 --> 00:30:04,770
No.
259
00:30:04,871 --> 00:30:07,173
I guess I can teach you.
260
00:30:07,273 --> 00:30:09,375
Have a drink.
261
00:30:09,475 --> 00:30:11,743
Well, I...
262
00:30:11,944 --> 00:30:15,181
You don't drink either?
263
00:30:15,281 --> 00:30:17,283
No.
264
00:30:17,383 --> 00:30:18,617
Where you're going,
265
00:30:18,817 --> 00:30:20,486
you'd best study up on it.
266
00:30:20,586 --> 00:30:22,788
Now, the lowest hand you can get
267
00:30:22,889 --> 00:30:24,957
is a pair--
that's two of a kind.
268
00:30:25,057 --> 00:30:30,129
Then two pair and three of a kind,
269
00:30:30,229 --> 00:30:32,231
then a straight.
270
00:30:32,331 --> 00:30:34,266
Three of what kind?
271
00:30:34,366 --> 00:30:36,202
Three of anything--
272
00:30:36,302 --> 00:30:39,238
three nines, three tens, three jacks.
273
00:30:39,338 --> 00:30:41,107
Which ones are the tens?
274
00:30:42,841 --> 00:30:43,943
Don't you know how to read?
275
00:30:44,043 --> 00:30:45,444
Well, I never went to school.
276
00:30:45,544 --> 00:30:47,046
Know how to write?
277
00:30:47,146 --> 00:30:48,480
Well, if I know how to write,
278
00:30:48,580 --> 00:30:50,082
I'd know how to read.
279
00:30:53,485 --> 00:30:55,154
Anything you can do?
280
00:30:55,254 --> 00:30:56,422
Reach.
281
00:31:01,160 --> 00:31:03,062
That's an awful waste of good whiskey.
282
00:31:03,162 --> 00:31:04,997
Where you were goin'
283
00:31:05,097 --> 00:31:06,498
you wouldn't need whiskey.
284
00:31:13,639 --> 00:31:14,840
All right.
285
00:31:14,941 --> 00:31:17,043
A ten has got ten spots on it.
286
00:31:17,143 --> 00:31:20,212
You can count that far on your toes.
287
00:31:41,968 --> 00:31:43,802
Max...
288
00:31:43,970 --> 00:31:45,837
Listen, you take it easy around here.
289
00:31:45,972 --> 00:31:47,039
It's just a quiet town.
290
00:31:47,139 --> 00:31:49,341
I know people, I do business with them.
291
00:31:49,441 --> 00:31:51,077
Well, all right.
292
00:31:51,177 --> 00:31:53,679
But listen, Mr. Cord,
if you happen to see...
293
00:31:53,779 --> 00:31:55,581
Yeah, I know, if I see anything suspicious
294
00:31:55,681 --> 00:31:57,049
like a horse with an "SS" brand,
295
00:31:57,149 --> 00:31:58,450
I'll come get you.
296
00:32:01,087 --> 00:32:02,588
Here's a buck--
297
00:32:02,688 --> 00:32:04,523
go buy yourself some candy.
298
00:32:28,114 --> 00:32:30,716
Yes, sir, can I help you today?
299
00:32:35,621 --> 00:32:37,523
Can of peaches.
300
00:32:37,623 --> 00:32:39,491
A big can, please.
301
00:32:40,626 --> 00:32:42,928
Best Eastern peaches in the West.
302
00:32:43,029 --> 00:32:46,298
Would you open it for me?
303
00:32:49,035 --> 00:32:50,336
No charge.
304
00:32:50,436 --> 00:32:51,903
Hey, you got a book
305
00:32:52,038 --> 00:32:53,772
that teaches you readin' and writin'?
306
00:32:53,872 --> 00:32:58,377
McGuffey's Primer, right under the stairs.
307
00:33:07,053 --> 00:33:08,587
Hey, uh...
308
00:33:08,687 --> 00:33:11,090
Of course, you can't pick one
out until you can read,
309
00:33:11,190 --> 00:33:13,125
and you can't read until you can
pick one out, can you?
310
00:33:13,225 --> 00:33:14,493
It's this here one.
311
00:33:14,593 --> 00:33:16,895
Or, as McGuffey would say,
"this one here."
312
00:33:17,063 --> 00:33:18,064
That's 25 cents for the peaches
313
00:33:18,164 --> 00:33:19,598
and ten cents for the book.
314
00:33:19,698 --> 00:33:21,067
Funny, isn't it?
315
00:33:21,167 --> 00:33:22,568
Ideas don't weigh much, but peaches do
316
00:33:22,668 --> 00:33:24,470
and the freight company
charges by the weight.
317
00:33:24,570 --> 00:33:26,072
You know, six books, it's...
318
00:33:26,105 --> 00:33:27,473
oh, it isn't very important.
319
00:33:27,573 --> 00:33:29,075
Most people are hungrier in their stomachs
320
00:33:29,175 --> 00:33:30,676
than they are in their minds anyway.
321
00:34:48,354 --> 00:34:51,523
Well, there's your first decision:
322
00:34:51,623 --> 00:34:53,992
Now, that sign on the top says
"Silver City."
323
00:34:54,193 --> 00:34:55,294
That's over in Colorado.
324
00:34:55,394 --> 00:34:58,164
And the second one--
the one over there--
325
00:34:58,264 --> 00:35:00,566
that's "Donner," California.
326
00:35:00,666 --> 00:35:04,303
The one on the bottom, see,
that says "Sonora."
327
00:35:04,403 --> 00:35:07,005
That's down south in Old Mexico.
328
00:35:07,173 --> 00:35:10,376
I-I sure can't tell you which way to go,
329
00:35:10,476 --> 00:35:12,744
but you want to catch 'em,
330
00:35:12,844 --> 00:35:15,314
you best go
where the money is.
331
00:35:15,414 --> 00:35:17,048
If they got it,
they're going to head
332
00:35:17,249 --> 00:35:18,684
for where they can spend it.
333
00:35:18,784 --> 00:35:20,051
If they ain't got it,
334
00:35:20,186 --> 00:35:22,221
they'll go where they can steal it.
335
00:35:24,190 --> 00:35:25,657
Mr. Cord, I...
336
00:35:25,757 --> 00:35:28,194
I just don't know how
I'm ever going to be able
337
00:35:28,260 --> 00:35:29,661
to pay you back for all this.
338
00:35:31,397 --> 00:35:32,331
No need to.
339
00:35:32,431 --> 00:35:33,799
I tell you what,
340
00:35:33,899 --> 00:35:35,467
you get tired of chasing them,
341
00:35:35,567 --> 00:35:37,969
you look me up, and we'll talk about it,
342
00:35:38,204 --> 00:35:39,671
all right?
343
00:35:40,872 --> 00:35:42,574
Well, no use drawing this out.
344
00:35:42,674 --> 00:35:44,310
Good luck, Max.
345
00:35:47,513 --> 00:35:49,315
Bang, bang.
346
00:35:49,415 --> 00:35:51,217
Yeah...
347
00:35:52,818 --> 00:35:54,586
Very nicely done.
348
00:35:55,787 --> 00:35:57,289
You know, handlin' one of these things
349
00:35:57,389 --> 00:35:58,690
is only half of it.
350
00:35:58,790 --> 00:36:01,260
The other part's learning human nature.
351
00:36:02,894 --> 00:36:04,863
That's going to take you the rest of your life,
352
00:36:04,963 --> 00:36:07,699
so you damn well better not trust anybody till you do.
353
00:36:10,502 --> 00:36:12,771
Now, you want to plan your moves,
354
00:36:12,871 --> 00:36:15,774
pick your place to fight,
355
00:36:15,874 --> 00:36:18,444
don't make any threats...
356
00:36:18,544 --> 00:36:22,648
and don't you ever walk
away from one, you hear?
357
00:36:24,316 --> 00:36:25,684
Good-bye, Max.
358
00:36:30,956 --> 00:36:32,491
Bye, Mr. Cord.
359
00:36:38,564 --> 00:36:40,766
Don't even trust a friend.
360
00:37:10,496 --> 00:37:14,065
Hyah, hyah.
361
00:37:14,300 --> 00:37:17,068
Hyah, hyah.
362
00:37:17,303 --> 00:37:21,707
Hyah, hyah, hyah.
363
00:37:35,487 --> 00:37:36,655
Hyah.
364
00:37:43,395 --> 00:37:44,563
Come on, Struther,
365
00:37:44,663 --> 00:37:46,965
you've washed your little, thin body enough.
366
00:37:47,065 --> 00:37:48,199
Look how white I am.
367
00:37:48,400 --> 00:37:49,601
Struther, please hurry up.
368
00:37:49,701 --> 00:37:52,338
Hey, the dames are comin'! Hey!
369
00:37:54,440 --> 00:37:56,174
Hey, the dames are coming!
370
00:37:56,342 --> 00:37:57,343
Struther, you'd better hurry up
371
00:37:57,409 --> 00:37:58,477
and get out of there.
372
00:37:58,577 --> 00:37:59,845
They're comin' up here.
373
00:37:59,945 --> 00:38:01,613
Hank!
374
00:38:01,713 --> 00:38:03,181
Red!
375
00:38:05,016 --> 00:38:07,085
Cat got your tongue?
376
00:38:07,353 --> 00:38:08,454
Well, come on.
377
00:38:08,554 --> 00:38:09,921
Gee, you're cute.
Wal-Walter.
378
00:38:10,021 --> 00:38:11,857
Walter? How are you, Walter?
Howdy... ma'am.
379
00:38:11,957 --> 00:38:13,191
Hey, look at me!
380
00:38:13,359 --> 00:38:14,593
Want to come downstairs and have a drink?
381
00:38:14,693 --> 00:38:15,794
Hey!
Shut up.
382
00:38:15,894 --> 00:38:17,429
What's the matter with me?
383
00:38:17,529 --> 00:38:18,864
Whoo!
384
00:38:18,964 --> 00:38:20,632
Hey, don't be backin' off like that.
385
00:38:20,732 --> 00:38:23,134
Hey, hey, one of you...
386
00:38:23,369 --> 00:38:25,036
Well... well...
387
00:38:25,136 --> 00:38:28,540
Hey, I'm in the tub.
388
00:38:28,640 --> 00:38:30,576
Hello, cowboy.
389
00:38:30,676 --> 00:38:32,210
Welcome to town.
390
00:38:32,411 --> 00:38:33,379
Try the next room.
391
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
White women more popular.
392
00:38:36,582 --> 00:38:40,452
Well, they saved me for you.
393
00:38:48,927 --> 00:38:49,861
Navajo?
394
00:38:49,961 --> 00:38:51,963
Kiowa.
395
00:38:52,063 --> 00:38:57,035
I am Kiowa, too.
396
00:38:59,405 --> 00:39:02,408
Well, yes or no?
397
00:39:07,546 --> 00:39:08,880
Five dollars...
398
00:39:11,850 --> 00:39:13,419
...for some questions.
399
00:39:15,086 --> 00:39:17,723
I'm lookin' for three men,
they ride together.
400
00:39:17,823 --> 00:39:19,858
And one of them--
the name is Jesse--
401
00:39:19,958 --> 00:39:22,428
got a scar on his neck,
carries a knife.
402
00:39:22,494 --> 00:39:23,695
May be riding a gray horse.
403
00:39:23,795 --> 00:39:25,564
You ever seen any people like that?
404
00:39:25,664 --> 00:39:27,466
Lots of men come through here,
405
00:39:27,566 --> 00:39:29,435
lots of men with scars.
406
00:39:31,637 --> 00:39:33,639
Buy yourself some moccasins.
407
00:39:37,108 --> 00:39:38,910
Why do you ask for them?
408
00:39:41,480 --> 00:39:43,849
They tortured and killed a woman...
409
00:39:43,949 --> 00:39:47,853
Kiowa, like you.
410
00:39:52,057 --> 00:39:53,792
One man...
411
00:39:56,462 --> 00:39:59,498
...has a... scar here.
412
00:40:01,099 --> 00:40:02,468
He works downstairs
413
00:40:02,568 --> 00:40:04,670
dealing cards in the bar.
414
00:40:06,672 --> 00:40:08,840
Oh, but he might not be the same man.
415
00:40:10,676 --> 00:40:13,144
Where does he keep his horse?
416
00:40:13,244 --> 00:40:16,314
In the stable across the street.
417
00:40:16,414 --> 00:40:19,985
But, please, don't tell anyone I told you.
418
00:41:00,759 --> 00:41:01,760
Hey, mister?
419
00:41:01,860 --> 00:41:02,961
Yeah?
420
00:41:03,061 --> 00:41:04,362
That gray for sale?
421
00:41:04,563 --> 00:41:05,531
I don't think so.
422
00:41:05,631 --> 00:41:06,632
Belongs to Jack Langley
423
00:41:06,732 --> 00:41:08,066
over at the Palace Bar.
424
00:41:08,166 --> 00:41:11,169
I don't think he'll sell him, though.
425
00:41:35,160 --> 00:41:36,662
I'll open for 20.
426
00:41:40,632 --> 00:41:41,967
I'll have to call you.
427
00:41:44,135 --> 00:41:45,170
I'll call at 20.
428
00:41:45,270 --> 00:41:46,805
Call.
429
00:41:48,674 --> 00:41:50,576
No more bets.
430
00:41:53,244 --> 00:41:54,780
Jesse.
431
00:41:57,015 --> 00:41:57,916
Any cards, boys?
432
00:41:58,016 --> 00:41:59,284
You!
433
00:41:59,585 --> 00:42:00,986
Dealin' cards.
434
00:42:04,890 --> 00:42:06,024
Jesse who?
435
00:42:06,124 --> 00:42:07,893
"Jesse Coward."
436
00:42:07,993 --> 00:42:09,828
"Jesse Murderer."
437
00:42:09,928 --> 00:42:10,996
"Woman killer."
438
00:42:11,096 --> 00:42:12,864
Now, wait a minute,
my name is Jack Langley.
439
00:42:12,964 --> 00:42:14,432
When you killed
my mother and father...
440
00:42:14,666 --> 00:42:15,634
it was Jesse.
441
00:42:15,734 --> 00:42:17,068
Look, I'm Jack Langley.
442
00:42:17,168 --> 00:42:19,771
Where did all this killi''
take place, boy?
443
00:42:19,871 --> 00:42:21,139
Hey, Hudson, what's my name?
444
00:42:21,239 --> 00:42:22,440
Jack Langley.
445
00:42:22,608 --> 00:42:25,143
How long I worked here?
446
00:42:25,243 --> 00:42:26,211
Year, year and a half.
447
00:42:27,312 --> 00:42:28,880
Anything else?
448
00:42:28,980 --> 00:42:31,049
Stand up!
449
00:42:31,149 --> 00:42:32,851
Now look, I'm not armed.
450
00:42:32,951 --> 00:42:35,621
My father wasn't armed
when you tied him to a post
451
00:42:35,687 --> 00:42:37,455
and blew the top of his head off.
452
00:42:37,623 --> 00:42:38,456
Now, kid, settle...
453
00:42:38,624 --> 00:42:39,791
I know what I'm doin'!
454
00:42:39,891 --> 00:42:41,627
He's ridin' my father's horse.
455
00:42:41,727 --> 00:42:43,194
I'm ridin' my own horse.
456
00:42:43,294 --> 00:42:44,462
With an "SS" brand.
457
00:42:44,630 --> 00:42:45,731
Look, I bought that horse.
458
00:42:45,831 --> 00:42:47,899
I have a bill of sale
for it in my room.
459
00:42:47,999 --> 00:42:48,934
Fair enough.
460
00:42:49,034 --> 00:42:50,636
Let's see it.
461
00:42:54,940 --> 00:42:55,907
Now look, son...
462
00:42:56,007 --> 00:42:58,076
if Langley here did what you said,
463
00:42:58,176 --> 00:43:00,646
I'll sit on him and let you kill him.
464
00:43:00,746 --> 00:43:02,648
But if he's got a bill of sale upstairs,
465
00:43:02,714 --> 00:43:03,749
you could have the wrong man.
466
00:43:03,849 --> 00:43:05,183
It's happened before.
467
00:43:08,186 --> 00:43:09,755
Let's look.
468
00:43:11,156 --> 00:43:12,658
Come on, both of you.
469
00:46:03,594 --> 00:46:05,831
You fight like your mother, boy.
470
00:47:05,023 --> 00:47:07,325
Should have taken you to a sailmaker
471
00:47:07,425 --> 00:47:08,593
to get stitched up.
472
00:47:08,693 --> 00:47:10,996
That McGuffey reader inside your shirt
473
00:47:11,096 --> 00:47:13,398
kept that knife away from your stomach.
474
00:47:13,498 --> 00:47:16,701
Kid, the minute you get off that table,
you'll move on.
475
00:47:16,902 --> 00:47:18,169
How can he move on?
476
00:47:18,269 --> 00:47:21,439
How can he ride a horse
with all them stitches in him?
477
00:47:21,539 --> 00:47:24,275
That's up to him.
478
00:47:24,375 --> 00:47:25,576
Kid, you killed a man--
479
00:47:25,676 --> 00:47:27,745
as you tell it, for good reason.
480
00:47:27,913 --> 00:47:29,047
Now, you did what you had to,
481
00:47:29,147 --> 00:47:30,916
and that's what I'm doin'.
482
00:47:30,982 --> 00:47:33,451
If we don't drive you out,
there'll be more killin'.
483
00:47:33,551 --> 00:47:35,053
You got any friends?
484
00:47:36,387 --> 00:47:37,956
No.
485
00:47:39,624 --> 00:47:41,927
There's an Indian dance hall girl
been askin' about you.
486
00:47:41,993 --> 00:47:44,595
Maybe she can help.
487
00:48:27,572 --> 00:48:29,807
Where...?
488
00:48:30,008 --> 00:48:31,176
How did you get...?
489
00:48:31,276 --> 00:48:35,180
You come back to us in trouble...
and in pain.
490
00:48:35,280 --> 00:48:36,381
You are welcome.
491
00:48:36,481 --> 00:48:38,483
How long?
492
00:48:38,583 --> 00:48:40,986
Many days.
493
00:48:41,052 --> 00:48:44,055
You talk in fever of the death of your father,
494
00:48:44,155 --> 00:48:47,692
and Tabinaka, my brother's daughter.
495
00:48:47,792 --> 00:48:52,130
You stay here with your own people.
496
00:48:52,230 --> 00:48:52,998
Neesa--
497
00:48:53,098 --> 00:48:57,335
she became shame of Kiowa.
498
00:48:57,435 --> 00:48:59,437
But she bring you home.
499
00:48:59,537 --> 00:49:01,706
That's good.
500
00:49:01,806 --> 00:49:05,510
Maybe both of you make each other well.
501
00:49:05,610 --> 00:49:07,345
You stay here.
502
00:49:38,643 --> 00:49:39,610
Oh, no!
503
00:49:39,710 --> 00:49:41,046
You get right back in there.
504
00:49:41,146 --> 00:49:43,281
It's hot water, and it's good for you.
505
00:49:50,388 --> 00:49:52,690
"See...
506
00:49:52,790 --> 00:49:58,263
"See the frog... on a log.
507
00:49:58,363 --> 00:50:00,298
"Rab sees the frog.
508
00:50:00,398 --> 00:50:01,266
The frog..."
509
00:50:01,366 --> 00:50:03,000
Three weeks, you sit here,
510
00:50:03,101 --> 00:50:05,036
you never laugh, you never smile.
511
00:50:05,136 --> 00:50:09,507
"Can the frog see Rab?
512
00:50:09,607 --> 00:50:11,042
Rab can't..."
513
00:50:11,142 --> 00:50:13,311
You learned to read not to make you wise,
514
00:50:13,411 --> 00:50:15,513
but to help you find men to kill.
515
00:50:18,015 --> 00:50:21,586
"The frog can see the dog.
516
00:50:21,686 --> 00:50:23,221
Rab ran at..."
517
00:50:23,321 --> 00:50:26,891
Do you think that I became a dance hall girl
518
00:50:27,092 --> 00:50:28,426
because I was bad?
519
00:50:28,526 --> 00:50:31,529
It was because I was full of hatred
520
00:50:31,629 --> 00:50:33,264
and foolish.
521
00:50:33,364 --> 00:50:34,599
"See the lamp.
522
00:50:34,699 --> 00:50:36,401
It..."
523
00:50:41,772 --> 00:50:43,808
If there was a medicine
524
00:50:43,908 --> 00:50:46,644
that would change the way I was,
525
00:50:46,744 --> 00:50:49,214
I would take it.
526
00:50:49,314 --> 00:50:50,581
Do you know of one?
527
00:50:50,681 --> 00:50:54,485
Neesa, it ain't got nothing to do with you.
528
00:50:54,585 --> 00:50:59,390
Honestly, nothing.
529
00:50:59,490 --> 00:51:05,363
If I could find a medicine,
I'd take it myself.
530
00:51:05,463 --> 00:51:06,431
Really?
531
00:51:06,531 --> 00:51:08,533
For true.
532
00:51:15,140 --> 00:51:19,144
See... the... lamp?
533
00:51:21,512 --> 00:51:23,548
It... is... out.
534
00:51:29,920 --> 00:51:32,157
It ain't gonna work, Neesa.
535
00:51:32,257 --> 00:51:33,224
Why?
536
00:51:33,324 --> 00:51:36,527
'Cause I'm gonna have to go soon.
537
00:51:36,627 --> 00:51:38,763
When?
538
00:51:38,863 --> 00:51:41,399
One morning I'll be gone.
539
00:53:26,904 --> 00:53:28,439
Make yourself at home.
540
00:53:32,410 --> 00:53:36,281
You... lookin' for anything
in particular?
541
00:53:37,948 --> 00:53:39,083
Names, that's all.
542
00:53:39,284 --> 00:53:40,117
I'm no thief.
543
00:53:40,318 --> 00:53:41,786
Yeah.
544
00:53:44,922 --> 00:53:46,391
What kind of names?
545
00:53:46,491 --> 00:53:48,693
Friends of Jesse Coe's.
546
00:53:51,061 --> 00:53:52,797
Are you a friend of Jesse Coe's?
547
00:53:56,667 --> 00:53:58,503
I'm the one that killed him.
548
00:54:02,307 --> 00:54:04,842
My name is Angie--
549
00:54:04,942 --> 00:54:06,811
Mrs. Coe.
550
00:54:09,580 --> 00:54:12,717
You might call me "the widow Coe."
551
00:54:14,985 --> 00:54:16,554
I don't know
what to say.
552
00:54:17,655 --> 00:54:20,024
I do.
553
00:54:20,325 --> 00:54:21,659
Thank you.
554
00:54:25,363 --> 00:54:28,165
Tell me about the men he rode with.
555
00:54:28,333 --> 00:54:32,570
You know, you look young.
556
00:54:32,670 --> 00:54:37,942
But any man that could take
Jesse Coe with a knife
557
00:54:38,042 --> 00:54:39,677
had to be some man.
558
00:54:40,645 --> 00:54:42,079
You know where they are.
559
00:54:42,347 --> 00:54:43,714
Do you know their names?
560
00:54:46,684 --> 00:54:48,453
Well, I think...
561
00:54:48,553 --> 00:54:53,858
one of 'em's name is... Bowdre--
562
00:54:53,958 --> 00:54:56,260
Bill Bowdre.
563
00:54:56,361 --> 00:54:59,864
He wanted Jesse to go
on a bank job with him
564
00:54:59,964 --> 00:55:02,867
down in Louisiana.
565
00:55:02,967 --> 00:55:05,870
And it's really too bad he didn't go.
566
00:55:05,970 --> 00:55:07,372
Why?
567
00:55:07,405 --> 00:55:10,441
'Cause they got caught, put in prison.
568
00:55:14,144 --> 00:55:15,613
There was one other one.
569
00:55:17,815 --> 00:55:20,718
I don't know his name.
570
00:55:23,120 --> 00:55:24,489
That's all I can tell you.
571
00:55:50,948 --> 00:55:53,418
Mm...
572
00:56:12,102 --> 00:56:18,643
"Western... gang...
573
00:56:18,743 --> 00:56:20,110
robs..."
574
00:56:22,046 --> 00:56:24,782
"Bank... of...
575
00:56:24,882 --> 00:56:27,618
New Orleans."
576
00:56:28,953 --> 00:56:32,256
"Two..."
577
00:56:34,892 --> 00:56:37,662
"ap..."
578
00:56:42,900 --> 00:56:48,072
Hey, Cap... what's that word?
579
00:56:48,172 --> 00:56:50,374
The word is "apprehended."
580
00:56:50,475 --> 00:56:53,343
Well... what does it mean?
581
00:56:53,478 --> 00:56:57,582
Well, it means like caught.
582
00:56:57,682 --> 00:57:00,485
Say anything here about
where they were taken?
583
00:57:02,086 --> 00:57:03,821
No.
584
00:57:03,921 --> 00:57:06,491
Fella gets caught
robbing a bank down here,
585
00:57:06,557 --> 00:57:09,293
and they throw him right
into the state prison camp.
586
00:57:09,494 --> 00:57:11,796
Much obliged.
587
00:57:29,847 --> 00:57:30,848
Corbin?
588
00:57:30,948 --> 00:57:31,916
Yeah.
589
00:57:32,016 --> 00:57:32,883
How do you want yours?
590
00:57:32,983 --> 00:57:34,018
Just money.
591
00:57:43,694 --> 00:57:44,328
Sand?
592
00:57:44,529 --> 00:57:46,163
How do you want it?
593
00:57:46,263 --> 00:57:47,965
I want all of it, in that bag.
594
00:57:48,065 --> 00:57:49,033
Max...
595
00:57:49,133 --> 00:57:50,701
Shut up!
596
00:57:55,205 --> 00:57:56,907
The big money's in the vault.
597
00:57:57,007 --> 00:57:58,543
Get back!
598
00:58:00,044 --> 00:58:01,579
Stay there.
599
00:59:38,042 --> 00:59:41,111
There's only one this time, Warden.
600
00:59:41,211 --> 00:59:43,347
Two years-- he robbed a bank.
601
00:59:49,820 --> 00:59:53,958
"Two years, hard labor."
602
00:59:54,058 --> 00:59:57,427
That's the only kind we got here.
603
00:59:57,662 --> 00:59:58,829
Startin' with me,
604
00:59:58,929 --> 01:00:02,099
everything in this place
is mean and miserable--
605
01:00:02,199 --> 01:00:05,202
the heat, the mosquitoes,
the food, the life.
606
01:00:05,302 --> 01:00:08,138
There's nothing to do all day but work,
607
01:00:08,238 --> 01:00:10,975
and nothing to do at night but sleep.
608
01:00:11,075 --> 01:00:13,678
We don't have any walls or fences.
609
01:00:13,778 --> 01:00:15,612
The swamp is our wall--
610
01:00:15,713 --> 01:00:20,250
miles and miles of it,
filled with dirty water,
611
01:00:20,350 --> 01:00:23,688
quicksand, moccasins and malaria.
612
01:00:25,790 --> 01:00:26,957
Any questions?
613
01:00:27,057 --> 01:00:28,926
No.
614
01:00:29,026 --> 01:00:30,160
No, sir.
615
01:00:32,897 --> 01:00:34,064
No, sir.
616
01:00:35,165 --> 01:00:38,335
Just one more thing.
617
01:00:38,435 --> 01:00:41,205
Don't ever make me mad.
618
01:01:06,130 --> 01:01:07,765
Big Foot?
619
01:01:07,865 --> 01:01:08,833
Yes, sir, Warden?
620
01:01:08,933 --> 01:01:09,967
Get him out of here.
621
01:01:10,067 --> 01:01:11,135
Put him in Miller's bunk.
622
01:01:11,235 --> 01:01:12,136
Yes, sir, Warden.
623
01:01:12,236 --> 01:01:13,738
Let's go.
624
01:01:26,383 --> 01:01:28,052
Right over there.
625
01:01:29,219 --> 01:01:31,388
Don't be lookin' at this gun, boy.
626
01:01:31,488 --> 01:01:32,757
They want you to go for it.
627
01:01:32,823 --> 01:01:34,058
Case you're wonderin',
628
01:01:34,158 --> 01:01:35,592
I'm a prisoner, just like yourself.
629
01:01:35,826 --> 01:01:37,127
I'm a trustee.
630
01:01:37,227 --> 01:01:38,763
In there.
631
01:01:48,272 --> 01:01:50,607
You don't get to keep anything, boy.
632
01:01:50,775 --> 01:01:51,809
Get a blanket, your clothes.
633
01:01:51,909 --> 01:01:53,610
You get a bath and shave once a week.
634
01:01:53,778 --> 01:01:54,812
One razor for the whole barracks.
635
01:01:54,912 --> 01:01:55,813
You take your time.
636
01:01:55,913 --> 01:01:56,881
This is your bunk.
637
01:01:56,981 --> 01:01:59,116
Belonged to a fella named Miller.
638
01:01:59,216 --> 01:02:01,051
He died.
639
01:02:01,151 --> 01:02:02,920
The only way to get out of here, is it?
640
01:02:03,020 --> 01:02:04,521
Oh, they try it all the time, boy,
641
01:02:04,789 --> 01:02:05,823
through the swamps.
642
01:02:05,923 --> 01:02:08,625
Dogs are out after two of them right now.
643
01:02:08,793 --> 01:02:11,195
They tried to rob a bank in New Orleans.
644
01:02:13,063 --> 01:02:14,098
Bowdre.
645
01:02:14,198 --> 01:02:15,232
Bowdre and Strayhorn.
646
01:02:15,332 --> 01:02:16,666
They friends of yours?
647
01:02:16,801 --> 01:02:19,103
No... I read in the paper.
648
01:02:19,203 --> 01:02:20,237
Did they make it?
649
01:02:20,337 --> 01:02:22,807
Nobody's made it since I been here, boy.
650
01:02:22,840 --> 01:02:24,441
Let's get over to the blacksmith's shop--
651
01:02:24,541 --> 01:02:26,076
put these leg irons on you.
652
01:02:29,113 --> 01:02:30,848
Something botherin' you, boy?
653
01:02:35,219 --> 01:02:36,253
Yeah.
654
01:02:36,353 --> 01:02:38,823
Let's go!
655
01:03:32,242 --> 01:03:34,912
Big Foot!
656
01:03:35,012 --> 01:03:36,380
Get 'em all out here
657
01:03:36,480 --> 01:03:38,148
so they can watch this.
658
01:03:40,417 --> 01:03:41,952
Let's go.
659
01:04:09,279 --> 01:04:10,414
Big Foot!
660
01:05:05,702 --> 01:05:07,204
Now you listen to this:
661
01:05:07,304 --> 01:05:09,239
Strayhorn died in the swamp.
662
01:05:09,339 --> 01:05:12,176
Bowdre here is going to wish he did, too.
663
01:05:12,276 --> 01:05:13,843
When he serves his time,
664
01:05:13,978 --> 01:05:17,047
he's going to serve
every day of Strayhorn's.
665
01:05:17,147 --> 01:05:20,384
You think about that... hard.
666
01:05:41,638 --> 01:05:42,906
That ain't done here!
667
01:05:43,007 --> 01:05:44,474
A man lies where he falls!
668
01:05:44,574 --> 01:05:46,110
He'll drown!
669
01:05:56,186 --> 01:05:59,356
The warden's watching you, boy.
670
01:06:09,099 --> 01:06:10,500
Back to the mess hall!
671
01:06:12,236 --> 01:06:14,138
Let's move, let's move!
672
01:07:44,528 --> 01:07:46,396
You get right back on in there, boy,
673
01:07:46,496 --> 01:07:48,665
and keep the fires goin' till mornin'.
674
01:07:48,765 --> 01:07:50,600
Yeah, well, when do...
675
01:07:50,700 --> 01:07:51,801
when do I sleep?
676
01:07:51,901 --> 01:07:54,371
Just don't let the fires go out.
677
01:07:56,440 --> 01:07:58,308
He's really giving it to me, ain't he?
678
01:07:58,408 --> 01:08:00,144
Well, boy, you made yourself
679
01:08:00,244 --> 01:08:02,312
a lot of enemies around here.
680
01:08:04,148 --> 01:08:07,151
For what it's worth to you...
681
01:08:07,217 --> 01:08:09,386
you made yourself a lot of friends, too.
682
01:08:47,424 --> 01:08:49,092
Thanks for what you did for me.
683
01:08:49,193 --> 01:08:51,561
Ah, you would have done the same thing for me.
684
01:08:51,661 --> 01:08:53,197
I don't know.
685
01:08:53,263 --> 01:08:55,098
Maybe I can do something for you someday.
686
01:08:55,199 --> 01:08:58,202
Maybe you can...
someday.
687
01:08:58,268 --> 01:08:59,936
Haven't I seen you somewhere before?
688
01:09:00,204 --> 01:09:01,405
Hey, you!
689
01:09:01,505 --> 01:09:03,773
Back to work, no more talkin'.
690
01:09:03,873 --> 01:09:07,644
I don't know, maybe.
691
01:09:25,995 --> 01:09:28,332
You ever been in Santa Fe, Max?
692
01:09:28,432 --> 01:09:30,667
Um... no.
693
01:09:31,835 --> 01:09:33,069
Bowdre...
694
01:09:33,303 --> 01:09:34,304
What happened?
695
01:09:34,404 --> 01:09:35,505
What went wrong out there?
696
01:09:35,605 --> 01:09:37,241
We got lost.
697
01:09:38,308 --> 01:09:40,510
Maybe it was Juarez.
698
01:09:40,610 --> 01:09:41,678
Juarez?
699
01:09:41,778 --> 01:09:43,447
Nah, I don't think so.
700
01:09:44,848 --> 01:09:47,150
Didn't you have a plan or nothin'?
701
01:09:47,251 --> 01:09:48,985
Sure, we planned to move fast
702
01:09:49,253 --> 01:09:50,787
and not get caught.
703
01:09:50,887 --> 01:09:52,589
What was it like out there?
704
01:09:52,689 --> 01:09:53,790
In the swamp?
705
01:09:53,890 --> 01:09:55,359
Yeah.
706
01:09:57,294 --> 01:10:00,129
It was just what the warden said it was:
707
01:10:00,264 --> 01:10:02,466
miles and miles of swamp, quicksand,
708
01:10:02,566 --> 01:10:05,235
razorbacks, poison snakes, mosquitoes,
709
01:10:05,335 --> 01:10:07,371
everything that kills.
710
01:10:07,471 --> 01:10:09,406
No food, water you couldn't drink.
711
01:10:09,506 --> 01:10:11,408
You just went around in circles.
712
01:10:11,508 --> 01:10:14,744
Ho-ho, I've had all the swamp I want.
713
01:10:14,844 --> 01:10:17,614
Yeah... I'm goin'.
714
01:10:19,749 --> 01:10:20,817
How?
715
01:10:20,917 --> 01:10:22,118
I don't know yet.
716
01:10:22,319 --> 01:10:23,753
But what if I find a way?
717
01:10:26,256 --> 01:10:27,691
I've had it.
You count me out.
718
01:10:27,791 --> 01:10:29,526
I can't--
719
01:10:29,626 --> 01:10:32,662
you're the only man here I'd risk it with.
720
01:10:36,232 --> 01:10:37,401
Nice evening, ain't it?
721
01:10:37,501 --> 01:10:39,336
For people with guns and whips.
722
01:10:39,436 --> 01:10:41,170
Well, now take it easy, fella.
723
01:10:41,371 --> 01:10:42,472
I just do my job.
724
01:10:42,572 --> 01:10:45,174
Yeah, and how you love it.
725
01:10:45,275 --> 01:10:46,443
I love livin',
same as you.
726
01:10:46,543 --> 01:10:47,577
Trouble with this place is
727
01:10:47,677 --> 01:10:49,779
you can't even pick your friends.
728
01:10:55,719 --> 01:10:56,820
This is something new.
729
01:10:56,920 --> 01:10:57,887
Where we going?
730
01:10:57,987 --> 01:10:59,055
Didn't they tell you?
731
01:10:59,255 --> 01:11:00,457
Tell me what?
732
01:11:00,557 --> 01:11:02,459
We're going to clear this ground here
733
01:11:02,559 --> 01:11:03,860
for new rice paddies.
734
01:11:03,960 --> 01:11:06,763
That's why everyone's so happy.
735
01:11:06,863 --> 01:11:07,931
Is that good?
736
01:11:08,031 --> 01:11:09,633
Is that good?
737
01:11:09,733 --> 01:11:12,502
They got women there, pal, women.
738
01:11:40,797 --> 01:11:42,866
Lo and behold.
739
01:11:42,966 --> 01:11:45,201
Lo and behold!
740
01:11:45,369 --> 01:11:46,570
Pick out one for yourself.
741
01:11:46,670 --> 01:11:48,505
Give her a great big smile.
742
01:11:48,605 --> 01:11:50,440
Smile?
743
01:11:51,975 --> 01:11:53,109
For what?
744
01:11:53,377 --> 01:11:54,243
Don't you know?
745
01:11:54,378 --> 01:11:55,779
During the planting season,
746
01:11:55,879 --> 01:11:58,615
the warden rents us out
to these planters.
747
01:11:58,715 --> 01:12:00,417
Course, he keeps the money
748
01:12:00,517 --> 01:12:01,885
but we get the women.
749
01:12:01,985 --> 01:12:03,687
Yeah?
750
01:12:03,787 --> 01:12:04,988
How?
751
01:12:05,088 --> 01:12:06,656
One Saturday night a month
752
01:12:06,756 --> 01:12:08,525
while we're working here,
753
01:12:08,625 --> 01:12:11,194
he lets them come into the barracks.
754
01:12:11,428 --> 01:12:12,496
You mean...
755
01:12:12,596 --> 01:12:14,898
they let the women come to the barracks?
756
01:12:14,998 --> 01:12:16,433
Yeah.
757
01:12:16,533 --> 01:12:18,735
I didn't believe it myself at first.
758
01:12:18,835 --> 01:12:21,037
And we can talk to them?
759
01:12:21,137 --> 01:12:22,739
Talk to them?
760
01:12:24,408 --> 01:12:25,909
Stop dreaming about women.
761
01:12:26,009 --> 01:12:27,243
Think about a boat.
762
01:12:27,411 --> 01:12:28,745
A boat.
763
01:12:28,845 --> 01:12:30,780
All I can see, feel or think about is woman.
764
01:12:30,880 --> 01:12:32,449
Yeah?
765
01:12:32,549 --> 01:12:34,418
Well, with a boat, there's
no struggling in the swamps,
766
01:12:34,484 --> 01:12:36,152
there's no snakes, there's no quicksand.
767
01:12:36,420 --> 01:12:37,521
Walking or in a boat,
768
01:12:37,621 --> 01:12:38,888
you still have to know
which way to go.
769
01:12:38,988 --> 01:12:40,557
I thought about that,
I thought about that--
770
01:12:40,657 --> 01:12:42,526
and the water and the food and a gun.
771
01:12:42,626 --> 01:12:44,528
But right now, let's start with a boat.
772
01:12:44,628 --> 01:12:45,962
Come on, let's go!
773
01:12:46,062 --> 01:12:46,996
Get to work!
774
01:12:47,096 --> 01:12:48,732
Work! Let's go!
775
01:12:48,832 --> 01:12:49,799
Come with me.
776
01:12:49,899 --> 01:12:51,835
Come on, let's go!
777
01:12:58,141 --> 01:12:59,809
Hurry up!
778
01:12:59,909 --> 01:13:00,844
Hurry up,
779
01:13:00,944 --> 01:13:02,446
don't take all day!
780
01:13:08,852 --> 01:13:11,054
What do you suppose is taking
them so long to get here?
781
01:13:11,154 --> 01:13:12,789
Maybe the warden changed his mind.
782
01:13:12,889 --> 01:13:14,691
He did and I'll kill him
783
01:13:14,791 --> 01:13:15,925
with my bare hands!
784
01:13:16,025 --> 01:13:20,464
How you doing, Max?
785
01:13:20,497 --> 01:13:22,732
They are coming,
ain't they?
786
01:13:22,832 --> 01:13:24,701
Let's douse the lights down there.
787
01:13:29,506 --> 01:13:32,542
They'll be here now that
the candles are out.
788
01:14:32,068 --> 01:14:34,538
Are you young or old?
789
01:14:34,638 --> 01:14:35,939
I'm young.
790
01:14:37,874 --> 01:14:41,044
So am I.
791
01:14:41,144 --> 01:14:43,012
What's your name?
792
01:14:43,112 --> 01:14:45,248
Max.
793
01:14:45,549 --> 01:14:47,551
Mine's Pilar.
794
01:14:48,985 --> 01:14:50,854
What'd you do to wind up in here?
795
01:14:50,954 --> 01:14:54,991
Oh, nothing much.
796
01:14:55,091 --> 01:14:56,926
Did you kill somebody?
797
01:14:57,026 --> 01:14:58,027
No.
798
01:14:59,729 --> 01:15:02,566
I'm glad I didn't get one that killed.
799
01:15:02,632 --> 01:15:06,970
Nah, I just tried to steal some money.
800
01:15:07,070 --> 01:15:08,171
For a woman?
801
01:15:09,773 --> 01:15:10,774
No.
802
01:15:28,892 --> 01:15:31,127
You talk different.
803
01:15:31,227 --> 01:15:32,295
You're not from here,
are you?
804
01:15:32,596 --> 01:15:34,631
No, I'm from...
805
01:15:34,731 --> 01:15:36,633
I'm from the West.
806
01:15:36,733 --> 01:15:37,934
Oh.
807
01:15:39,603 --> 01:15:42,071
It's dry there.
808
01:15:42,171 --> 01:15:43,640
And clean.
809
01:15:43,740 --> 01:15:45,341
You were born here, huh?
810
01:15:45,609 --> 01:15:46,610
Ooh... born here
811
01:15:46,710 --> 01:15:49,445
standing knee-deep in water all my life,
812
01:15:49,613 --> 01:15:51,214
and I'll likely die here.
813
01:15:51,314 --> 01:15:52,716
Hey, I was thinking,
814
01:15:52,816 --> 01:15:54,818
you're a prisoner here, the same as me.
815
01:15:54,918 --> 01:16:00,523
Yeah, but one day they'll let you go.
816
01:16:00,624 --> 01:16:03,727
Well... if you hate it so much,
817
01:16:03,827 --> 01:16:07,664
why don't you do something about it?
818
01:16:07,764 --> 01:16:09,833
Do something?
What?
819
01:16:09,933 --> 01:16:11,100
Get out.
820
01:16:11,200 --> 01:16:12,101
Escape.
821
01:16:14,638 --> 01:16:16,172
Escape? How?
822
01:16:16,272 --> 01:16:19,809
In a boat...
823
01:16:19,909 --> 01:16:20,977
with me.
824
01:16:22,646 --> 01:16:23,913
You interested, Pilar?
825
01:17:35,719 --> 01:17:37,020
Bowdre.
826
01:17:39,022 --> 01:17:41,124
I think she's goingto help us.
827
01:17:41,224 --> 01:17:44,593
She's showing me a boat.
828
01:17:44,728 --> 01:17:46,730
I don't see any boat.
829
01:17:46,796 --> 01:17:49,298
Right over there behind those bushes. See?
830
01:17:49,398 --> 01:17:51,968
What does she want for it?
831
01:17:52,068 --> 01:17:53,169
To go with us.
832
01:17:53,269 --> 01:17:55,905
No. I like women more than anything
833
01:17:56,005 --> 01:17:57,506
but not when I'm running.
834
01:17:57,741 --> 01:17:58,808
Oh, yeah.
835
01:17:58,908 --> 01:18:00,576
I mean, you got lost, didn't you?
836
01:18:00,744 --> 01:18:01,945
Listen, she was born and raised here.
837
01:18:02,045 --> 01:18:03,346
She knows every inch of these swamps.
838
01:18:03,446 --> 01:18:04,948
We've got to have her.
839
01:18:05,048 --> 01:18:08,617
Yeah... well, how you
gonna arrange everything?
840
01:18:08,818 --> 01:18:09,585
And we need a gun.
841
01:18:09,819 --> 01:18:11,154
I know, I know.
842
01:18:14,858 --> 01:18:17,193
You boys better get your talking done with.
843
01:18:17,293 --> 01:18:20,663
You ain't gonna have much more time for it.
844
01:18:20,764 --> 01:18:22,298
They're sending 20 men out
845
01:18:22,398 --> 01:18:24,633
to another camp next week.
846
01:18:24,768 --> 01:18:27,070
You're on the list, Max.
847
01:18:37,814 --> 01:18:38,581
Here they come!
848
01:18:38,815 --> 01:18:39,783
Here they come!
849
01:18:39,849 --> 01:18:41,150
Hey, here they come!
850
01:18:41,250 --> 01:18:42,786
Here they come!
851
01:18:44,053 --> 01:18:47,256
Here they come!
Here they come!
852
01:18:53,229 --> 01:18:54,931
Pilar?
853
01:18:58,234 --> 01:19:01,570
Listen, Pilar, I have to talk to you.
854
01:19:01,805 --> 01:19:03,039
Let's go outside.
855
01:19:03,139 --> 01:19:05,942
Come on.
856
01:19:19,222 --> 01:19:20,356
Listen, Pilar,
857
01:19:20,456 --> 01:19:22,058
they're taking me out of here next week.
858
01:19:22,158 --> 01:19:23,659
They're taking me to a new place.
859
01:19:23,827 --> 01:19:25,394
Maybe they'll take you to a better place,
860
01:19:25,494 --> 01:19:26,729
one that's easier to get out of.
861
01:19:26,830 --> 01:19:28,131
It's going to have stone walls
862
01:19:28,231 --> 01:19:29,966
and we ain't never going
to see each other again.
863
01:19:30,066 --> 01:19:31,200
If we're going to get out of here,
864
01:19:31,300 --> 01:19:33,069
it's got to be before that.
865
01:19:33,169 --> 01:19:34,871
I don't know. Getting a boat
by myself-- that's not easy.
866
01:19:34,971 --> 01:19:36,072
It's the only way.
867
01:19:36,172 --> 01:19:37,440
If we're going to be together,
868
01:19:37,540 --> 01:19:39,008
we've got to have a boat.
869
01:19:40,343 --> 01:19:42,678
What happens to me then?
870
01:19:42,846 --> 01:19:44,347
I'll take care of you, Pilar.
871
01:19:44,447 --> 01:19:45,714
You bring me the boat,
872
01:19:45,849 --> 01:19:47,450
show me the way out of here...
873
01:19:47,550 --> 01:19:50,053
I'll make you free...
874
01:19:50,153 --> 01:19:54,190
and I'll start you off
in life real good.
875
01:19:54,290 --> 01:19:56,259
Just treat me nice, Max.
876
01:19:56,359 --> 01:19:58,527
That's all I want.
877
01:20:03,332 --> 01:20:05,234
You'll be there?
878
01:20:05,334 --> 01:20:07,103
Certain?
879
01:20:07,203 --> 01:20:08,104
I'll try.
880
01:20:08,204 --> 01:20:09,939
Trying ain't good enough--
881
01:20:10,039 --> 01:20:11,841
you've got to be there.
882
01:20:11,941 --> 01:20:13,376
Two hours after the sun goes down,
883
01:20:13,476 --> 01:20:16,112
you meet me down there
at the edge of the swamp.
884
01:20:16,212 --> 01:20:17,580
Bring the boat down there
885
01:20:17,680 --> 01:20:19,348
right by that stand of cypress.
886
01:20:19,448 --> 01:20:20,783
Understand?
887
01:20:20,884 --> 01:20:22,251
Let's go back inside, Max, I'm scared.
888
01:20:22,351 --> 01:20:23,419
Pilar...
889
01:20:23,519 --> 01:20:25,421
if you're not there...
890
01:20:25,521 --> 01:20:26,890
and they catch me,
891
01:20:26,990 --> 01:20:28,391
you know what they're going to do to me?
892
01:20:30,526 --> 01:20:32,161
I'll be there.
893
01:20:34,097 --> 01:20:35,965
Max?
894
01:20:36,065 --> 01:20:38,167
You'll treat me nice, won't you?
895
01:20:40,369 --> 01:20:41,971
Yes.
896
01:20:55,518 --> 01:20:58,888
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten...
897
01:21:01,490 --> 01:21:06,996
...11... 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
898
01:22:39,655 --> 01:22:41,124
You sure this is the place?
899
01:22:41,224 --> 01:22:42,425
Yeah.
900
01:22:43,692 --> 01:22:45,761
That dirty, filthy, lying Cajun...
901
01:22:46,029 --> 01:22:47,063
There ain't no boat.
902
01:22:47,163 --> 01:22:48,631
There ain't no boat anywheres around!
903
01:22:48,731 --> 01:22:50,266
Shh-- shut up!
904
01:22:50,366 --> 01:22:51,767
The minute Big Foot
comes to,
905
01:22:52,035 --> 01:22:52,868
they'll be after us.
906
01:22:53,069 --> 01:22:54,170
We should have killed him!
907
01:22:54,270 --> 01:22:58,041
Shh.
908
01:23:03,679 --> 01:23:05,248
Get in.
909
01:23:07,650 --> 01:23:09,418
Oh!
910
01:23:09,518 --> 01:23:11,220
Max!
911
01:23:14,490 --> 01:23:16,525
Something hit me.
912
01:23:24,600 --> 01:23:26,169
Let's go!
913
01:23:33,409 --> 01:23:35,211
Joe.
914
01:23:37,713 --> 01:23:39,182
We don't get him back,
915
01:23:39,282 --> 01:23:40,483
you'll serve out his time.
916
01:23:40,583 --> 01:23:41,917
Yes, sir, Warden.
917
01:23:42,085 --> 01:23:45,388
If he kills one of my men with your gun...
918
01:23:45,488 --> 01:23:46,555
I'll hang you.
919
01:23:46,655 --> 01:23:47,723
Yes, sir.
920
01:23:47,823 --> 01:23:49,425
Mr. Warden, I'll get him.
921
01:24:14,650 --> 01:24:17,120
Pilar?
922
01:24:21,557 --> 01:24:24,160
Pilar, which way?
923
01:24:27,630 --> 01:24:29,332
Go right.
924
01:24:32,135 --> 01:24:33,502
I got to look at it.
925
01:24:46,715 --> 01:24:48,251
Hold that.
926
01:24:48,351 --> 01:24:49,152
Bread?
927
01:24:49,218 --> 01:24:51,220
It's good poultice.
928
01:25:00,329 --> 01:25:01,630
Right!
929
01:25:40,869 --> 01:25:42,405
Bottle.
930
01:25:46,209 --> 01:25:48,511
Could have used swamp water for that.
931
01:25:52,415 --> 01:25:53,582
Pilar.
932
01:25:55,818 --> 01:25:57,586
How do you feel?
933
01:25:58,687 --> 01:26:00,256
I don't know.
934
01:26:01,890 --> 01:26:03,426
I'm so sleepy.
935
01:26:03,526 --> 01:26:07,230
You just got a fever, that's all.
936
01:26:08,597 --> 01:26:10,233
Max...
937
01:26:11,800 --> 01:26:14,237
We're not going to get out of here, are we?
938
01:26:14,270 --> 01:26:16,239
We're going to get out of here, Pilar.
939
01:26:16,305 --> 01:26:18,607
You just tell me if we're heading right.
940
01:26:21,544 --> 01:26:23,246
I'm not sure.
941
01:26:23,912 --> 01:26:25,448
Take a guess.
942
01:26:28,751 --> 01:26:30,453
Best one you can.
943
01:26:32,255 --> 01:26:33,656
Keep that way.
944
01:26:37,793 --> 01:26:39,295
What's wrong with her?
945
01:26:41,297 --> 01:26:42,665
Snakebite.
946
01:26:44,032 --> 01:26:46,735
You can't go by her--
she's out of her mind.
947
01:26:46,835 --> 01:26:48,604
We're lost.
948
01:26:48,704 --> 01:26:50,273
We're all right.
949
01:26:50,373 --> 01:26:51,840
We ain't lost.
950
01:26:51,940 --> 01:26:54,009
We're heading west.
951
01:26:55,778 --> 01:26:56,979
How do you know?
952
01:26:57,280 --> 01:26:59,815
I can tell.
953
01:26:59,915 --> 01:27:01,384
The sun.
954
01:27:01,484 --> 01:27:03,018
The sun!
955
01:27:05,954 --> 01:27:08,291
What do you think you are,
956
01:27:08,357 --> 01:27:10,893
a lousy Indian or something?
957
01:27:10,993 --> 01:27:12,094
That's right,
958
01:27:12,295 --> 01:27:14,397
I'm half lousy Indian,
959
01:27:14,497 --> 01:27:16,499
and my mother was an Indian.
960
01:27:18,000 --> 01:27:19,635
Max.
961
01:27:21,870 --> 01:27:23,439
Max Sand.
962
01:27:38,787 --> 01:27:39,822
I...
963
01:27:39,922 --> 01:27:41,156
I swear I didn't kill them.
964
01:27:41,324 --> 01:27:42,391
I had nothing to do with it.
965
01:27:42,491 --> 01:27:44,760
I was outside minding the horses.
966
01:27:44,860 --> 01:27:46,429
It was that crazy Jesse Coe.
967
01:27:46,529 --> 01:27:48,331
But... but he paid for it.
968
01:27:48,397 --> 01:27:49,698
Somebody got him.
969
01:27:49,798 --> 01:27:50,999
Me!
970
01:27:51,099 --> 01:27:52,868
Who was with Coe
while you were outside?
971
01:27:52,968 --> 01:27:54,403
Fitch-- Tom Fitch.
972
01:27:54,503 --> 01:27:57,005
Two guys I just fell in with.
973
01:27:57,105 --> 01:27:59,875
I didn't know what they were like.
974
01:27:59,975 --> 01:28:01,344
Where's Fitch?
975
01:28:01,444 --> 01:28:04,580
California gold fields,
the last I heard.
976
01:28:04,680 --> 01:28:06,982
Look... I didn't want to do it.
977
01:28:07,082 --> 01:28:09,217
I couldn't help it.
978
01:28:09,352 --> 01:28:11,119
They made me do it with them.
979
01:28:11,354 --> 01:28:12,488
You scared, Bowdre?
980
01:28:12,588 --> 01:28:13,356
Yes, I am.
981
01:28:13,422 --> 01:28:14,757
Like my mother was.
982
01:28:14,857 --> 01:28:15,758
Give me a chance.
983
01:28:15,858 --> 01:28:17,192
Max, don't shoot!
984
01:28:17,360 --> 01:28:18,527
That's all I ask, give me a chance.
985
01:28:18,627 --> 01:28:20,529
Like you blew the top
of my father's head off?
986
01:28:20,629 --> 01:28:22,365
You're crazy, you're crazy!
987
01:28:22,965 --> 01:28:23,932
I...
988
01:29:23,559 --> 01:29:25,994
That's why you wanted to escape.
989
01:29:26,094 --> 01:29:28,130
So you could kill him.
990
01:29:29,131 --> 01:29:30,766
What do you plan for me?!
991
01:30:03,532 --> 01:30:05,501
What do you suppose they were shooting?
992
01:30:05,601 --> 01:30:06,569
I don't know,
993
01:30:06,669 --> 01:30:08,003
but they used up five bullets.
994
01:30:08,103 --> 01:30:09,071
They only got one left.
995
01:30:09,171 --> 01:30:10,372
Well, anyhow,
996
01:30:10,473 --> 01:30:11,907
if we can't travel in this,
997
01:30:12,007 --> 01:30:12,975
they can't either.
998
01:30:13,075 --> 01:30:14,109
They got a boat, man.
999
01:30:14,209 --> 01:30:15,811
Don't you realize that?
1000
01:30:34,730 --> 01:30:36,565
Pilar...
1001
01:30:37,099 --> 01:30:38,667
Pilar...
1002
01:30:42,538 --> 01:30:45,040
There's nothing I can do to help you,
1003
01:30:45,140 --> 01:30:47,042
unless we get out of this swamp
1004
01:30:47,142 --> 01:30:48,711
as quick as we can.
1005
01:30:49,878 --> 01:30:51,847
I don't know where we are.
1006
01:30:55,718 --> 01:30:59,021
Cool air from dry land makes fog.
1007
01:31:00,689 --> 01:31:03,058
You could be out by tomorrow morning.
1008
01:31:03,158 --> 01:31:04,359
I'll find a doctor,
1009
01:31:04,560 --> 01:31:05,928
or somebody, to help you.
1010
01:31:06,028 --> 01:31:09,898
You can't stop--
you'll get caught.
1011
01:31:09,998 --> 01:31:10,799
Leave me.
1012
01:31:10,899 --> 01:31:12,935
I couldn't do that,
Pilar.
1013
01:31:15,638 --> 01:31:17,740
I want you to.
1014
01:31:19,608 --> 01:31:22,545
You're a dirty, low animal.
1015
01:31:22,645 --> 01:31:24,547
You lied to me.
1016
01:31:24,647 --> 01:31:27,049
You used me to kill.
1017
01:31:27,149 --> 01:31:29,818
You're worse than the man you killed.
1018
01:31:29,918 --> 01:31:31,453
You don't care about me--
1019
01:31:31,554 --> 01:31:32,955
you don't care about anybody.
1020
01:31:33,055 --> 01:31:35,157
You'd kill me, too, if you had to.
1021
01:31:35,257 --> 01:31:36,792
No.
1022
01:31:37,693 --> 01:31:38,894
No?!
1023
01:31:39,928 --> 01:31:41,597
You have!
1024
01:31:42,898 --> 01:31:45,167
You're not going to die, Pilar.
1025
01:31:45,267 --> 01:31:46,769
I-I promise.
1026
01:31:47,636 --> 01:31:50,105
You'd promise anything.
1027
01:31:50,205 --> 01:31:51,574
I won't let you.
1028
01:31:51,640 --> 01:31:54,643
What do you think you are-- God?
1029
01:31:56,779 --> 01:31:57,946
Go away.
1030
01:31:58,046 --> 01:31:58,981
Pilar...
1031
01:31:59,081 --> 01:32:00,182
Go away!
1032
01:32:00,282 --> 01:32:02,718
I don't want to die in sin,
1033
01:32:02,818 --> 01:32:05,053
looking at your face.
1034
01:32:59,274 --> 01:33:00,843
I'm sorry.
1035
01:33:03,646 --> 01:33:05,147
I'm so sorry.
1036
01:33:39,782 --> 01:33:41,516
You've been asking around
1037
01:33:41,684 --> 01:33:43,819
for a man by the name of Tom Fitch?
1038
01:33:43,919 --> 01:33:45,520
Yeah...
he's my brother.
1039
01:33:45,754 --> 01:33:46,521
I heard of him.
1040
01:33:46,755 --> 01:33:47,756
You did, huh?
1041
01:33:47,856 --> 01:33:49,257
A couple
of months ago,
1042
01:33:49,357 --> 01:33:50,693
give or take a week.
1043
01:33:50,759 --> 01:33:53,095
He road through here, up to no good.
1044
01:33:53,195 --> 01:33:54,096
Headed north.
1045
01:33:54,196 --> 01:33:56,164
How'd he look?
1046
01:33:56,264 --> 01:33:57,599
Mean as you,
1047
01:33:57,700 --> 01:34:00,803
the kind somebody's always looking for.
1048
01:34:00,903 --> 01:34:04,006
I hope you'll keep on looking.
1049
01:34:04,106 --> 01:34:05,841
You do, huh?
1050
01:34:05,941 --> 01:34:09,712
Yeah, because then you'll be
moving on out of town
1051
01:34:09,778 --> 01:34:12,147
as soon as your horse gets shod.
1052
01:34:12,247 --> 01:34:13,281
You will, won't you?
1053
01:34:13,381 --> 01:34:14,917
Most likely.
1054
01:34:16,284 --> 01:34:17,820
Most definitely.
1055
01:34:25,961 --> 01:34:27,029
Three kings.
1056
01:34:27,129 --> 01:34:28,263
Tom Fitch.
1057
01:34:28,363 --> 01:34:30,132
Heard about
a Joe Fitch,
1058
01:34:30,232 --> 01:34:31,599
worked in the mine.
1059
01:34:31,734 --> 01:34:33,635
300 feet down, still there.
1060
01:34:33,736 --> 01:34:35,971
Then there was a Carrot Fitch.
1061
01:34:36,071 --> 01:34:36,939
Red hair.
1062
01:34:37,039 --> 01:34:39,742
Now, that was back in Fort Wayne.
1063
01:34:39,808 --> 01:34:42,310
Nope, Tom Fitch doesn't ring a bell.
1064
01:34:42,410 --> 01:34:44,379
Any particular reason
1065
01:34:44,479 --> 01:34:46,214
why you're tracking him?
1066
01:34:46,314 --> 01:34:48,183
Yeah, he's my brother.
1067
01:34:48,283 --> 01:34:49,584
Got a message from home.
1068
01:34:49,752 --> 01:34:51,153
You'll probably run into him
1069
01:34:51,253 --> 01:34:52,487
one of these days.
1070
01:34:52,755 --> 01:34:54,089
I hope so.
1071
01:35:04,099 --> 01:35:06,835
I'll put the horses in the corral.
1072
01:35:45,573 --> 01:35:46,641
You got some coffee?
1073
01:35:46,842 --> 01:35:48,143
Yeah.
1074
01:36:01,056 --> 01:36:02,891
Why are you staring at that, huh?
1075
01:36:02,991 --> 01:36:04,359
Why? You've seen it before.
1076
01:36:04,459 --> 01:36:05,660
Pretty fancy.
1077
01:36:05,828 --> 01:36:09,231
Made from the dress of an Indian squaw.
1078
01:36:09,331 --> 01:36:10,265
Named Sand?
1079
01:36:10,365 --> 01:36:12,000
Yeah...
1080
01:36:12,100 --> 01:36:13,301
Yeah!
1081
01:36:17,105 --> 01:36:19,942
Who would've thought...
that a wet-nosed kid
1082
01:36:20,042 --> 01:36:22,477
would've made a big thing out of it?
1083
01:36:22,577 --> 01:36:23,846
It's the Indian in him.
1084
01:36:23,946 --> 01:36:26,048
One of the best men
with a knife I ever saw
1085
01:36:26,148 --> 01:36:27,049
was Jesse Coe,
1086
01:36:27,149 --> 01:36:28,984
and this kid killed him with a knife.
1087
01:36:29,084 --> 01:36:30,752
Then he tracks Curly Bill Bowdre
1088
01:36:30,853 --> 01:36:31,954
all the way to Louisiana,
1089
01:36:32,054 --> 01:36:33,521
gets himself thrown in prison
1090
01:36:33,621 --> 01:36:36,058
just to gun him down, and then he escaped.
1091
01:36:37,592 --> 01:36:39,594
You really got a bad case of the shakes, Fitch.
1092
01:36:39,862 --> 01:36:40,963
The shakes!
1093
01:36:41,063 --> 01:36:41,696
Aw, shakes.
1094
01:36:41,897 --> 01:36:42,664
The kid's creepy.
1095
01:36:42,898 --> 01:36:44,199
He ain't human.
1096
01:36:45,467 --> 01:36:48,170
He doesn't kill people; he...
1097
01:36:48,270 --> 01:36:50,338
he executes them.
1098
01:36:50,438 --> 01:36:53,208
Yeah, he executes them.
1099
01:37:35,918 --> 01:37:39,421
Hard job, ain't it, killing time?
1100
01:37:39,521 --> 01:37:40,522
I'm working.
1101
01:37:40,622 --> 01:37:43,058
You just can't see it.
1102
01:37:44,459 --> 01:37:45,961
Give me a drink.
1103
01:38:04,379 --> 01:38:07,182
Hell of a way to begin a day, ain't it?
1104
01:38:07,282 --> 01:38:09,451
Well, I ain't crying about it--
1105
01:38:09,551 --> 01:38:10,953
why should you?
1106
01:38:11,019 --> 01:38:12,187
If ever you could,
1107
01:38:12,287 --> 01:38:14,522
it would add 20 years to your life--
1108
01:38:14,622 --> 01:38:16,458
yeah, maybe somebody else's.
1109
01:38:25,467 --> 01:38:26,468
Morning, Buck.
1110
01:38:26,568 --> 01:38:28,103
Morning.
1111
01:38:30,038 --> 01:38:33,041
I thought I told you to get out of town.
1112
01:38:33,141 --> 01:38:34,009
Well, I...
1113
01:38:34,109 --> 01:38:37,112
I didn't know there was any hurry.
1114
01:38:39,982 --> 01:38:41,116
Mr. Fitch,
1115
01:38:41,216 --> 01:38:44,386
this here is a hair-trigger .45 I'm holding.
1116
01:38:46,054 --> 01:38:47,489
The slightest jar,
1117
01:38:47,589 --> 01:38:49,992
and it goes off, by itself.
1118
01:38:50,058 --> 01:38:52,094
Makes a hole as big as a cannonball.
1119
01:38:52,194 --> 01:38:56,198
Now, turn around and
put your hands on the bar.
1120
01:39:06,341 --> 01:39:08,143
Put the cuffs on him.
1121
01:39:24,026 --> 01:39:25,093
Now, look--
our job's to keep
1122
01:39:25,193 --> 01:39:26,761
our ears open and our mouths shut.
1123
01:39:27,029 --> 01:39:27,929
Well, now that we're here,
1124
01:39:28,030 --> 01:39:29,364
how are we going to find Fitch?
1125
01:39:29,464 --> 01:39:31,033
He'll find us.
1126
01:39:35,703 --> 01:39:36,804
Yeah, he was spreading bills
1127
01:39:37,039 --> 01:39:37,839
all over town.
1128
01:39:38,040 --> 01:39:39,074
I was the first one
1129
01:39:39,174 --> 01:39:40,175
to notice something was wrong.
1130
01:39:40,275 --> 01:39:41,376
The sheriff nailed him
1131
01:39:41,476 --> 01:39:43,045
right up there...
right here.
1132
01:39:43,111 --> 01:39:44,579
Hey, can we have three whiskeys?
1133
01:39:44,679 --> 01:39:45,913
Yes, sir.
1134
01:39:46,048 --> 01:39:47,715
He wasn't a bad guy, though.
1135
01:39:47,815 --> 01:39:50,585
A little hard but kind of interesting.
1136
01:39:50,685 --> 01:39:52,654
What was his name?
1137
01:39:52,754 --> 01:39:54,789
Er... Fitch--
Tom or Joe Fitch--
1138
01:39:55,057 --> 01:39:56,091
something like that.
1139
01:39:56,191 --> 01:39:57,525
I don't remember.
1140
01:39:58,593 --> 01:39:59,461
There you are.
1141
01:39:59,561 --> 01:40:01,129
Six bits.
1142
01:40:14,776 --> 01:40:16,278
Hey, Fitch.
1143
01:40:17,412 --> 01:40:18,580
Fitch.
1144
01:40:19,714 --> 01:40:20,782
Hey, Fitch, it's Beckwith!
1145
01:40:21,015 --> 01:40:22,350
Are you in there?
1146
01:40:24,286 --> 01:40:25,420
Fitch!
1147
01:40:28,022 --> 01:40:28,890
I'm here.
1148
01:40:29,091 --> 01:40:30,092
Well, get ready.
1149
01:40:30,192 --> 01:40:32,160
We're getting you out of there.
1150
01:41:10,865 --> 01:41:13,335
Hey, that's not Fitch!
1151
01:41:16,504 --> 01:41:19,741
Hyah! Hyah!
1152
01:41:19,841 --> 01:41:22,210
Hyah, hyah!
1153
01:41:32,287 --> 01:41:33,588
Who the hell are you?
1154
01:41:33,688 --> 01:41:35,357
Tom... Tom Fitch.
1155
01:41:35,457 --> 01:41:37,225
Try again!
1156
01:41:40,695 --> 01:41:41,663
Now who are you?!
1157
01:41:41,763 --> 01:41:43,565
Tom Fitch!
1158
01:41:43,665 --> 01:41:46,468
Give him some more!
1159
01:41:46,568 --> 01:41:48,670
Hyah! Hyah!
1160
01:41:51,606 --> 01:41:53,741
Hyah! Hyah! Hyah!
1161
01:41:56,911 --> 01:41:58,480
What is going on here?!
1162
01:41:58,580 --> 01:41:59,681
Answer me!
1163
01:41:59,781 --> 01:42:01,216
What's going on here?!
1164
01:42:01,316 --> 01:42:02,917
Are you trying to kill this man?
1165
01:42:03,185 --> 01:42:04,686
Let go of that rope!
1166
01:42:04,786 --> 01:42:08,490
Stop before I find out
what this is all about!
1167
01:42:10,192 --> 01:42:11,058
That is a priest!
1168
01:42:11,193 --> 01:42:12,994
Nobody pulls a gun on a priest!
1169
01:42:13,228 --> 01:42:14,629
Who says so?
1170
01:42:14,729 --> 01:42:16,331
Me! Cipriano says so.
1171
01:42:16,431 --> 01:42:19,201
By the Blessed Virgin, I mean it!
1172
01:42:20,768 --> 01:42:21,803
I believe you.
1173
01:42:21,903 --> 01:42:23,671
Let's get out of here.
1174
01:42:50,365 --> 01:42:53,768
You've never been in the church before, hmm?
1175
01:42:53,868 --> 01:42:55,870
No.
1176
01:42:55,970 --> 01:42:58,573
And... what do you think of it?
1177
01:43:00,708 --> 01:43:02,009
Oh, I don't know.
1178
01:43:02,244 --> 01:43:04,312
It's kind of strange.
1179
01:43:09,451 --> 01:43:11,653
Did you ever see Him before?
1180
01:43:12,920 --> 01:43:15,657
Yeah, once.
1181
01:43:15,757 --> 01:43:18,493
He was on the end of a little silver chain.
1182
01:43:20,695 --> 01:43:23,064
He's the Son of God.
1183
01:43:23,298 --> 01:43:24,332
He came to Earth
1184
01:43:24,432 --> 01:43:26,601
to teach men love by example.
1185
01:43:28,336 --> 01:43:29,871
Well, he must have missed somebody.
1186
01:43:29,971 --> 01:43:32,607
That looks worse than hanging.
1187
01:43:48,490 --> 01:43:50,458
You didn't come to supper.
1188
01:43:50,558 --> 01:43:52,760
I didn't work this afternoon.
1189
01:43:54,696 --> 01:43:55,697
You know, Padre...
1190
01:43:55,797 --> 01:43:57,999
this room is worse than some jails
1191
01:43:58,300 --> 01:43:59,033
I've been in.
1192
01:44:00,435 --> 01:44:02,604
In a way, we're both prisoners here--
1193
01:44:02,704 --> 01:44:05,673
myself by choice and you by circumstance.
1194
01:44:05,773 --> 01:44:07,174
Son, you will be...
1195
01:44:07,309 --> 01:44:09,711
Padre, will you quit calling me "son"?
1196
01:44:09,811 --> 01:44:11,713
My father's dead.
1197
01:44:11,813 --> 01:44:13,381
I know, Max.
1198
01:44:13,481 --> 01:44:16,150
But you'll be here for some weeks.
1199
01:44:16,351 --> 01:44:17,585
Use them profitably.
1200
01:44:17,685 --> 01:44:19,454
Arguing with you?
1201
01:44:19,554 --> 01:44:21,088
You might read.
1202
01:44:21,323 --> 01:44:22,324
I brought you a book.
1203
01:44:22,424 --> 01:44:23,558
It's called the Bible.
1204
01:44:23,658 --> 01:44:26,861
Men have been reading it
for many centuries.
1205
01:44:26,961 --> 01:44:27,929
What's it about?
1206
01:44:28,029 --> 01:44:29,431
Oh, everything important.
1207
01:44:29,531 --> 01:44:32,334
There's only one thing important to me.
1208
01:44:32,367 --> 01:44:35,337
Finding and killing a man, huh?
1209
01:44:35,403 --> 01:44:36,971
Primitive, hopeless revenge.
1210
01:44:37,071 --> 01:44:38,340
I'll settle for that.
1211
01:44:38,406 --> 01:44:41,843
Why... when there is another half of you
1212
01:44:41,943 --> 01:44:44,045
waiting to be discovered?
1213
01:44:44,145 --> 01:44:46,213
You also inherited a refined tradition
1214
01:44:46,348 --> 01:44:48,350
of religion, philosophy and conscience.
1215
01:44:48,450 --> 01:44:50,952
I don't understand
them words.
1216
01:44:51,052 --> 01:44:54,356
The difference between right and wrong
1217
01:44:54,456 --> 01:44:57,191
and knowing when not to do wrong.
1218
01:44:57,359 --> 01:45:01,228
If the civilized half of you
ever wakes up, Max,
1219
01:45:01,429 --> 01:45:03,197
and with God's help,
1220
01:45:03,365 --> 01:45:05,266
you could become a whole man someday.
1221
01:45:05,367 --> 01:45:07,201
With God's help, my leg will heal
1222
01:45:07,369 --> 01:45:09,003
faster than you can say "Amen,"
1223
01:45:09,103 --> 01:45:10,672
and I'll be out of here!
1224
01:45:16,844 --> 01:45:18,513
Good night.
1225
01:45:42,604 --> 01:45:43,638
Padre?
1226
01:45:43,738 --> 01:45:46,240
Come in, come in, Max.
1227
01:45:46,408 --> 01:45:48,510
I'm... I'm leaving now
1228
01:45:48,610 --> 01:45:52,647
and I... want to bring back your Bible.
1229
01:45:52,747 --> 01:45:55,082
You've had it a long time.
1230
01:45:55,182 --> 01:45:57,485
Why don't you keep it, hmm?
1231
01:45:57,585 --> 01:46:02,189
Well, I... I remember
the things that matter to me.
1232
01:46:02,424 --> 01:46:04,158
An eye for an eye.
1233
01:46:06,594 --> 01:46:08,229
Which way are you heading?
1234
01:46:08,430 --> 01:46:09,897
I'm going north.
1235
01:46:11,433 --> 01:46:14,869
You look well, healthy,
rested, alive, eh?
1236
01:46:14,969 --> 01:46:17,839
Quite different from
when I first found you.
1237
01:46:17,939 --> 01:46:20,074
Sit down a moment.
1238
01:46:20,174 --> 01:46:22,844
Well, Padre, I...
I want to thank you
1239
01:46:22,944 --> 01:46:24,446
for what you did for me,
1240
01:46:24,512 --> 01:46:27,114
and maybe someday I'll be able
to pay you back for it.
1241
01:46:27,214 --> 01:46:31,886
Max, please, sit down a moment.
1242
01:46:34,989 --> 01:46:38,159
I would like to show you something.
1243
01:46:41,028 --> 01:46:42,697
Take a look at that.
1244
01:46:43,865 --> 01:46:46,768
Surely a picture can't hurt you.
1245
01:46:48,202 --> 01:46:52,774
That beautiful couple--
that young man and woman--
1246
01:46:52,874 --> 01:46:54,375
came all the way
1247
01:46:54,476 --> 01:46:57,712
from an ancient European civilization
1248
01:46:57,812 --> 01:47:00,582
to find a new and promising life
1249
01:47:00,682 --> 01:47:02,316
in the American West.
1250
01:47:02,550 --> 01:47:04,719
On the way,
1251
01:47:04,819 --> 01:47:08,490
a band of Indians raided their wagons.
1252
01:47:08,590 --> 01:47:11,593
They killed and scalped both of them,
1253
01:47:11,693 --> 01:47:15,663
after indulging in some
cursing and pleasures.
1254
01:47:15,763 --> 01:47:17,098
Padre...
1255
01:47:17,198 --> 01:47:19,567
Two... two of the children
1256
01:47:19,667 --> 01:47:22,103
were swung by their heels
1257
01:47:22,203 --> 01:47:24,972
and had their heads crushed.
1258
01:47:26,508 --> 01:47:30,978
The third child was saved
and grew up alone,
1259
01:47:31,078 --> 01:47:33,515
wanting only vengeance.
1260
01:47:33,548 --> 01:47:37,519
Believe me, Max, it took more courage
1261
01:47:37,552 --> 01:47:41,388
to refrain from the obvious temptation
1262
01:47:41,589 --> 01:47:42,924
than to give in to it.
1263
01:47:48,763 --> 01:47:50,732
We're different men, Padre.
1264
01:47:51,766 --> 01:47:53,535
No.
1265
01:47:55,002 --> 01:47:58,405
That was my family, Max.
1266
01:47:58,540 --> 01:48:04,311
I'm... the only one who survived.
1267
01:48:04,546 --> 01:48:07,114
Don't do any more.
1268
01:48:07,214 --> 01:48:10,585
Stop while you can.
1269
01:48:10,685 --> 01:48:12,053
Save yourself, Max.
1270
01:48:14,556 --> 01:48:19,794
Don't... don't say what
you will or won't do.
1271
01:48:19,894 --> 01:48:21,062
Just remember:
1272
01:48:21,162 --> 01:48:24,932
when you ride out of here,
1273
01:48:25,032 --> 01:48:27,902
God goes with you.
1274
01:48:34,976 --> 01:48:36,978
I'll keep it in mind.
1275
01:49:40,842 --> 01:49:43,044
Hey! Ah!
1276
01:49:54,121 --> 01:49:55,022
Whoa, wait a minute!
1277
01:49:55,122 --> 01:49:56,658
Hold it!
1278
01:50:09,804 --> 01:50:12,073
Hey, that's the guy that was using your name.
1279
01:50:12,173 --> 01:50:13,307
You told me he was dead.
1280
01:50:13,407 --> 01:50:15,376
Well, we left him for dead.
1281
01:51:02,223 --> 01:51:03,991
Hey, you!
1282
01:51:04,091 --> 01:51:06,060
Tough guy!
1283
01:51:14,135 --> 01:51:16,170
I could use somebody like you.
1284
01:51:17,138 --> 01:51:18,005
Doing what?
1285
01:51:18,105 --> 01:51:19,340
Do you care?
1286
01:51:19,440 --> 01:51:22,076
Yeah, I do.
1287
01:51:23,077 --> 01:51:23,845
Who are you?
1288
01:51:23,945 --> 01:51:28,883
Smith... Nevada Smith.
1289
01:51:29,784 --> 01:51:31,252
You look broke.
1290
01:51:31,352 --> 01:51:32,253
I am.
1291
01:51:32,353 --> 01:51:33,988
Suit yourself,
1292
01:51:34,088 --> 01:51:37,959
but if you're interested
in making a lot of money fast,
1293
01:51:38,059 --> 01:51:39,794
follow me.
1294
01:52:08,022 --> 01:52:10,825
Here, you can put your horse in the corral.
1295
01:52:10,925 --> 01:52:13,160
Take mine, too, and then come in.
1296
01:52:16,798 --> 01:52:17,564
Oh, no, wait!
1297
01:52:17,799 --> 01:52:19,133
Wait a minute!
1298
01:52:27,574 --> 01:52:29,476
Rudabough, Shotgun, upstairs.
1299
01:52:29,576 --> 01:52:31,345
Cipriano,
behind the door.
1300
01:52:31,445 --> 01:52:33,480
The rest of you, find your spots.
1301
01:52:33,580 --> 01:52:36,283
We'll soon find out who he is.
1302
01:52:45,893 --> 01:52:47,428
You go in there.
1303
01:52:47,528 --> 01:52:49,163
Take that room.
1304
01:52:54,035 --> 01:52:55,169
Good.
1305
01:53:18,325 --> 01:53:19,994
Come on in!
1306
01:53:20,094 --> 01:53:21,295
Come on!
1307
01:53:28,335 --> 01:53:29,303
Here, sit down.
1308
01:53:29,403 --> 01:53:30,938
Sit down here.
1309
01:53:42,183 --> 01:53:44,451
Say...
1310
01:53:44,551 --> 01:53:49,723
Smith, tell me...
1311
01:53:49,891 --> 01:53:51,358
why did you use my name?
1312
01:53:51,458 --> 01:53:53,895
I heard of you around.
1313
01:53:53,995 --> 01:53:54,996
When they picked me up,
1314
01:53:55,096 --> 01:53:56,130
I grabbed the first name
1315
01:53:56,230 --> 01:53:57,564
that came into my mind.
1316
01:53:57,664 --> 01:54:00,134
Under my own name, I'm wanted.
1317
01:54:00,234 --> 01:54:03,337
But now, I didn't know you
were around these parts.
1318
01:54:03,437 --> 01:54:04,571
You're wanted?
1319
01:54:04,906 --> 01:54:06,908
You...
1320
01:54:07,008 --> 01:54:08,309
What are you wanted for?
1321
01:54:08,409 --> 01:54:09,743
Wanted for what?
1322
01:54:09,911 --> 01:54:11,512
Trying to make a living the easy way--
1323
01:54:11,612 --> 01:54:12,513
same as you.
1324
01:54:12,613 --> 01:54:15,082
Me?
1325
01:54:15,182 --> 01:54:17,251
Did you ever see me before?
1326
01:54:18,419 --> 01:54:19,954
Not as I recall.
1327
01:54:21,522 --> 01:54:23,090
Any family living?
1328
01:54:24,325 --> 01:54:25,927
Well, now, why do you want to know?
1329
01:54:26,027 --> 01:54:27,161
Wait a minute, now.
1330
01:54:27,261 --> 01:54:28,729
Don't get hot under the collar, Smith.
1331
01:54:30,131 --> 01:54:31,565
Sometimes when you're running,
1332
01:54:31,665 --> 01:54:33,200
a family can help, you know.
1333
01:54:36,270 --> 01:54:38,572
The last time I remember,
1334
01:54:38,672 --> 01:54:40,942
I had a mother, a father,
1335
01:54:41,008 --> 01:54:43,945
two sisters, and one's married.
1336
01:54:43,978 --> 01:54:45,746
Now, what kind of setup you got here, Fitch?
1337
01:54:45,947 --> 01:54:47,814
We'll get to that.
1338
01:54:47,949 --> 01:54:52,954
Tell me, have you
ever heard of a Max Sand?
1339
01:54:56,490 --> 01:54:58,960
Sand... Sand...
1340
01:54:58,993 --> 01:55:00,962
Yeah, I seen some wanted posters on him.
1341
01:55:00,995 --> 01:55:02,463
Never run across him, though.
1342
01:55:02,563 --> 01:55:04,131
Why?
1343
01:55:09,103 --> 01:55:11,438
I killed his mother and father.
1344
01:55:13,307 --> 01:55:14,075
So?
1345
01:55:14,175 --> 01:55:16,043
So he's out to get me.
1346
01:55:17,344 --> 01:55:19,213
Part Indian.
1347
01:55:19,313 --> 01:55:21,582
If there's anything I can't stomach,
1348
01:55:21,682 --> 01:55:22,849
is a half-breed.
1349
01:55:22,984 --> 01:55:25,519
Of course, I can understand
1350
01:55:25,619 --> 01:55:27,254
how it happens.
1351
01:55:29,590 --> 01:55:32,359
There's nothing in the world
like an Indian squaw.
1352
01:55:32,459 --> 01:55:33,594
You agree, huh?
1353
01:55:33,694 --> 01:55:35,129
One of my best kinds of fun.
1354
01:55:35,229 --> 01:55:36,463
Me, too.
1355
01:55:40,334 --> 01:55:41,302
Hold it.
1356
01:55:41,402 --> 01:55:43,004
Here.
1357
01:55:45,006 --> 01:55:47,208
Why don't you use some good tobacco?
1358
01:55:48,775 --> 01:55:51,312
What do you think of that pouch, huh?
1359
01:55:51,412 --> 01:55:52,479
Never seen anything like it.
1360
01:55:52,579 --> 01:55:53,447
Where'd you get it?
1361
01:55:53,547 --> 01:55:55,082
Gift.
1362
01:55:56,483 --> 01:55:58,119
Sort of a gift.
1363
01:55:59,486 --> 01:56:01,188
Well, now, look, Fitch,
let's get down to it.
1364
01:56:01,288 --> 01:56:02,856
You said you could use a man like me.
1365
01:56:03,090 --> 01:56:04,425
For what?
1366
01:56:06,427 --> 01:56:08,395
We're going to knock off a gold shipment.
1367
01:56:08,495 --> 01:56:10,231
I'll give you the details tomorrow.
1368
01:56:10,331 --> 01:56:12,699
Until then, why don't you just kind of...
relax
1369
01:56:12,799 --> 01:56:14,401
and get to know the boys, huh?
1370
01:56:16,370 --> 01:56:18,039
Okay.
1371
01:56:21,142 --> 01:56:23,277
Use one of the rooms upstairs.
1372
01:56:26,513 --> 01:56:28,049
See you around.
1373
01:56:29,050 --> 01:56:30,317
Max!
1374
01:56:32,653 --> 01:56:33,620
Hmm?
1375
01:56:33,720 --> 01:56:35,056
Nothing... nothing,
1376
01:56:35,089 --> 01:56:37,524
I was just talking to the... uh...
1377
01:57:13,094 --> 01:57:15,996
They take a quarter of a million dollars
1378
01:57:16,097 --> 01:57:18,399
worth of gold a month out of there.
1379
01:57:18,499 --> 01:57:21,635
It's too big to hit and too well guarded.
1380
01:57:21,735 --> 01:57:23,137
They don't know it,
1381
01:57:23,237 --> 01:57:25,172
but they're digging up
our future right now.
1382
01:57:25,272 --> 01:57:27,007
Once a month they take a bullion wagon
1383
01:57:27,108 --> 01:57:29,009
down the road, three miles to the railroad.
1384
01:57:29,110 --> 01:57:30,611
Two men on the wagon and 12 guards.
1385
01:57:30,711 --> 01:57:31,745
We're going to have
1386
01:57:31,845 --> 01:57:33,114
a dozen men of our own waiting.
1387
01:57:33,180 --> 01:57:34,748
Well, if you take it, you ain't gonna
1388
01:57:34,848 --> 01:57:35,782
be able to go very fast
1389
01:57:35,882 --> 01:57:36,883
with a wagon full of gold.
1390
01:57:37,118 --> 01:57:37,918
We don't.
1391
01:57:38,119 --> 01:57:39,120
Right there we put it
1392
01:57:39,153 --> 01:57:40,287
in our saddlebags and head out
1393
01:57:40,387 --> 01:57:41,622
in 12 different directions,
1394
01:57:41,722 --> 01:57:42,589
each man on his own.
1395
01:57:42,689 --> 01:57:43,590
Equal split?
1396
01:57:43,690 --> 01:57:44,591
Naw!
1397
01:57:45,726 --> 01:57:46,760
All you can grab.
1398
01:57:46,860 --> 01:57:48,129
There won't be much time,
1399
01:57:48,195 --> 01:57:49,996
but we'll be able to load up enough
1400
01:57:50,131 --> 01:57:51,465
to last you a few years.
1401
01:57:53,567 --> 01:57:56,903
A few of us are liable to get knocked off.
1402
01:57:57,138 --> 01:57:58,272
Scare you?
1403
01:57:58,372 --> 01:57:59,573
No. I ain't planning
1404
01:57:59,673 --> 01:58:00,974
on being one of them.
1405
01:58:01,142 --> 01:58:03,444
And there'll be more for the rest of us.
1406
01:58:03,544 --> 01:58:04,445
Hey, I like you.
1407
01:58:04,545 --> 01:58:05,412
I like him!
1408
01:58:05,512 --> 01:58:06,980
Now, he's got a sense of humor!
1409
01:58:09,516 --> 01:58:11,051
Haw!
1410
01:58:14,921 --> 01:58:17,291
Black widow, jack of hearts,
1411
01:58:17,391 --> 01:58:19,993
queen of hearts, deuce of hearts,
1412
01:58:20,161 --> 01:58:21,628
another black queen...
1413
01:58:21,728 --> 01:58:23,230
Give me that bottle!
1414
01:58:24,565 --> 01:58:28,202
Now, we're not running any Sunday school.
1415
01:58:29,870 --> 01:58:31,772
But nobody...
1416
01:58:31,872 --> 01:58:33,507
nobody takes another drink
1417
01:58:33,607 --> 01:58:35,242
from now until we're finished!
1418
01:58:35,342 --> 01:58:37,444
I don't want any jumpy riders
1419
01:58:37,544 --> 01:58:38,712
or nervous triggers.
1420
01:58:38,812 --> 01:58:40,080
This isn't going to be
1421
01:58:40,181 --> 01:58:42,015
any cowhand Saturday night spree,
1422
01:58:42,183 --> 01:58:44,050
a-howlin' and shooting up the town.
1423
01:58:44,185 --> 01:58:46,553
We're going to move in fast
1424
01:58:46,653 --> 01:58:48,054
hit hard and run!
1425
01:58:48,255 --> 01:58:49,923
Every man for himself!
1426
01:58:50,191 --> 01:58:51,091
Do we shoot to kill?
1427
01:58:51,192 --> 01:58:52,193
Is there any other way?!
1428
01:58:52,259 --> 01:58:53,594
Nah.
1429
01:58:59,400 --> 01:59:00,667
They move the shipment out at 8:00.
1430
01:59:00,767 --> 01:59:01,702
We'll be up at 5:00.
1431
01:59:01,802 --> 01:59:03,337
Any questions?
1432
01:59:08,742 --> 01:59:09,810
Good night.
1433
01:59:09,910 --> 01:59:11,645
Good night.
1434
01:59:14,281 --> 01:59:16,217
What are you thinking about?
1435
01:59:17,418 --> 01:59:20,921
I'm thinking about how
I'm going to spend that gold.
1436
01:59:21,222 --> 01:59:22,489
Shoot straight.
1437
01:59:22,589 --> 01:59:24,225
I intend to.
1438
02:00:04,565 --> 02:00:05,732
Max!
1439
02:00:09,270 --> 02:00:10,604
Hey, Max!
1440
02:00:33,527 --> 02:00:35,228
They'll be coming down this road
1441
02:00:35,329 --> 02:00:37,364
and heading for that pocket.
1442
02:00:40,066 --> 02:00:42,303
Now, here's the road, and here's the pocket.
1443
02:00:42,403 --> 02:00:43,937
Rudabough, you take three men
1444
02:00:44,037 --> 02:00:45,506
and spread out on this side.
1445
02:00:45,606 --> 02:00:47,374
Keep your horses out of sight.
1446
02:00:47,474 --> 02:00:48,942
Beckwith,
you take three men
1447
02:00:49,042 --> 02:00:50,577
and set up a roadblock up here.
1448
02:00:50,677 --> 02:00:52,346
And a good one--
nothing gets by.
1449
02:00:52,446 --> 02:00:53,914
That means the wagon.
1450
02:00:54,014 --> 02:00:56,450
Cipriano, you and two men on this side
1451
02:00:56,550 --> 02:00:57,818
and I'll go up the road
1452
02:00:57,918 --> 02:01:00,120
and make sure they don't turn back.
1453
02:01:00,354 --> 02:01:01,555
Alone?
1454
02:01:01,655 --> 02:01:02,589
Yes, alone!
1455
02:01:02,689 --> 02:01:04,190
Well, you don't have to get nasty...
1456
02:01:04,291 --> 02:01:05,659
I'm giving the orders!
1457
02:01:08,094 --> 02:01:10,864
And when they come up to you,
shoot fast, aim to kill.
1458
02:01:10,964 --> 02:01:11,898
Get the drivers first.
1459
02:01:11,998 --> 02:01:13,434
Now, the one chance we have
1460
02:01:13,534 --> 02:01:15,636
is to do this quick
before any help can ride up.
1461
02:01:15,736 --> 02:01:18,372
And with the first shot,
we all close in from four sides.
1462
02:01:18,472 --> 02:01:20,040
Now, any questions?
1463
02:01:27,448 --> 02:01:29,583
Now, don't make any mistakes, Max Sand.
1464
02:01:33,420 --> 02:01:36,423
Because if they don't
get you, I will.
1465
02:01:49,970 --> 02:01:51,705
Ben, Henry, go.
1466
02:01:51,805 --> 02:01:53,374
Come on.
1467
02:04:55,722 --> 02:04:57,558
Look at this, man!
1468
02:05:11,972 --> 02:05:13,574
Hyah!
1469
02:05:18,979 --> 02:05:20,947
Hyah!
1470
02:05:22,749 --> 02:05:25,051
Hyah!
1471
02:05:35,061 --> 02:05:36,797
Come on!
1472
02:06:18,238 --> 02:06:21,107
Max! Max! Max Sand!
1473
02:06:21,207 --> 02:06:22,943
That's me!
1474
02:06:23,043 --> 02:06:24,778
Max...
1475
02:06:26,279 --> 02:06:29,515
Max... I'm out of ammunition!
1476
02:06:29,650 --> 02:06:31,384
Then get out of there!
1477
02:06:31,652 --> 02:06:35,822
All right.
1478
02:06:35,922 --> 02:06:38,224
All right...
1479
02:06:38,324 --> 02:06:39,860
I'm coming.
1480
02:06:42,663 --> 02:06:44,898
I'm coming!
1481
02:06:50,671 --> 02:06:51,872
I'm coming, Max.
1482
02:06:51,972 --> 02:06:53,139
Here...
1483
02:07:13,126 --> 02:07:14,460
Now, why my hand?
1484
02:07:14,695 --> 02:07:16,029
Why not me?!
1485
02:07:27,307 --> 02:07:28,341
Huh?!
1486
02:07:28,441 --> 02:07:30,911
'Cause I want to see you beg!
1487
02:07:31,011 --> 02:07:32,312
Beg, you...!
1488
02:07:32,412 --> 02:07:33,413
Beg!
1489
02:07:33,714 --> 02:07:35,181
Beg for what?!
1490
02:07:35,281 --> 02:07:37,550
Beg!
1491
02:07:37,718 --> 02:07:39,552
Beg like my mother and father begged!
1492
02:07:39,786 --> 02:07:41,955
Your mother?
1493
02:07:50,063 --> 02:07:51,031
Here!
1494
02:07:51,131 --> 02:07:53,734
Here, maybe you'll want this, huh?
1495
02:08:10,784 --> 02:08:11,952
Come on...
1496
02:08:13,286 --> 02:08:15,021
Come on, get it over with!
1497
02:08:16,489 --> 02:08:17,924
Get it over with!
1498
02:08:18,024 --> 02:08:22,162
For God's sake, get it over with!
1499
02:08:22,262 --> 02:08:25,899
You waited years for this,
so get it over with!
1500
02:08:25,999 --> 02:08:28,902
Come on!
1501
02:08:29,002 --> 02:08:30,003
Over...
1502
02:08:30,103 --> 02:08:32,438
Finish me...
1503
02:08:32,538 --> 02:08:34,307
Finish...
1504
02:08:34,407 --> 02:08:36,209
Finish me!
1505
02:08:41,547 --> 02:08:44,785
You haven't got
the guts!
1506
02:08:46,820 --> 02:08:48,822
You're yellow!
1507
02:08:52,793 --> 02:08:54,795
Finish me!
1508
02:09:02,002 --> 02:09:04,137
You're just not worth killing.
1509
02:09:19,252 --> 02:09:20,353
Finish me.
1510
02:09:20,453 --> 02:09:22,522
Finish me!
1511
02:09:23,890 --> 02:09:25,926
You're yellow!
1512
02:09:26,960 --> 02:09:29,529
You haven't got the guts!
1513
02:09:31,264 --> 02:09:32,999
You're yellow!
1514
02:09:33,099 --> 02:09:36,870
You're yellow!
1515
02:09:36,970 --> 02:09:39,840
You haven't got the guts!
1516
02:09:39,940 --> 02:09:43,243
You haven't got the guts!
1517
02:09:43,343 --> 02:09:45,846
You're yellow!
1518
02:09:45,946 --> 02:09:48,048
You're yellow!
97743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.