All language subtitles for Nevada.Smith.1966.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,723 --> 00:02:36,590 Mornin', son. 3 00:02:36,690 --> 00:02:37,891 Mornin'. 4 00:02:37,991 --> 00:02:39,227 We're a little off our course. 5 00:02:39,260 --> 00:02:40,093 There's a played-out mine 6 00:02:40,294 --> 00:02:41,061 somewheres around here. 7 00:02:41,295 --> 00:02:42,563 Know of it? 8 00:02:42,663 --> 00:02:44,332 There's a lot of old mines around here. 9 00:02:44,432 --> 00:02:45,833 This one is bein' worked 10 00:02:45,933 --> 00:02:47,435 by a fellow name of Sand. 11 00:02:47,535 --> 00:02:48,569 Samuel Sand. 12 00:02:48,669 --> 00:02:50,671 He's my father. 13 00:02:50,771 --> 00:02:52,273 You don't say, boy? 14 00:02:52,373 --> 00:02:54,107 Well, son, your pappy and me, 15 00:02:54,242 --> 00:02:56,076 we hunted buffalo together in the army. 16 00:02:56,244 --> 00:02:58,546 We thought it only decent to stop by and say howdy. 17 00:02:59,880 --> 00:03:01,582 About three miles on, the second canyon, 18 00:03:01,682 --> 00:03:03,251 you pick up the trail going west. 19 00:03:03,284 --> 00:03:04,452 You'll see the buildings plain. 20 00:03:04,552 --> 00:03:06,520 You have a first name, boy? 21 00:03:06,620 --> 00:03:07,655 Max. 22 00:03:07,755 --> 00:03:09,290 Much obliged, Max. 23 00:03:33,281 --> 00:03:36,650 Hyah! Hyah! Hyah! 24 00:03:36,750 --> 00:03:38,519 Hyah! 25 00:04:16,023 --> 00:04:17,791 Now you keep out of this, squaw! 26 00:04:22,763 --> 00:04:24,164 Now, where is the gold?! 27 00:04:24,332 --> 00:04:26,099 You tell me, where is the gold?! 28 00:04:26,334 --> 00:04:28,669 Take it easy, easy. 29 00:04:29,737 --> 00:04:31,339 Come on, Sam. 30 00:04:31,405 --> 00:04:34,608 Sam... it ain't no use holdin' out. 31 00:04:34,708 --> 00:04:36,344 There ain't no gold, Jesse. 32 00:04:36,410 --> 00:04:38,346 When you gonna get that in your stupid head? 33 00:04:38,412 --> 00:04:40,213 Now, look. You're working a so-called dead mine 34 00:04:40,348 --> 00:04:41,148 but you brought it back to life. 35 00:04:41,349 --> 00:04:42,616 Now, you found something 36 00:04:42,716 --> 00:04:43,951 you're sittin' on real cute-like, right?! 37 00:04:44,051 --> 00:04:45,353 Would I be living like this? 38 00:04:45,453 --> 00:04:47,254 You understand, we don't want 39 00:04:47,355 --> 00:04:48,622 all of it, just half. 40 00:04:48,722 --> 00:04:49,690 Of nothin'! 41 00:04:49,790 --> 00:04:50,891 Oh, you've been spreadin' gold dust 42 00:04:50,991 --> 00:04:52,360 around Owl Creek like snow! 43 00:04:52,426 --> 00:04:53,694 That were a day's work, that's all. 44 00:04:53,794 --> 00:04:56,397 You paid your store bill with a solid gold nugget. 45 00:04:56,497 --> 00:04:59,633 I've been working two years-- one nugget, $38. 46 00:04:59,733 --> 00:05:01,669 Wouldn't even pay for the shovels I wore out. 47 00:05:01,769 --> 00:05:03,937 Look, we didn't ride all the way out here to argue. 48 00:05:04,037 --> 00:05:06,006 You're going to tell us where it is, Sam, 49 00:05:06,106 --> 00:05:08,809 or you're going to tell us with your dyin' breath! 50 00:05:08,909 --> 00:05:09,910 Now, where is it?! 51 00:05:10,010 --> 00:05:12,413 Whoa, boy, easy... 52 00:05:18,619 --> 00:05:20,388 Well, ain't that right handsome beadwork? 53 00:05:21,589 --> 00:05:23,223 You fashion it yourself, squaw? 54 00:05:30,464 --> 00:05:31,665 Yeah, it's been 15 years 55 00:05:31,765 --> 00:05:33,967 since I skinned an injun, squaw man! 56 00:05:34,067 --> 00:05:36,404 But I ain't forgot the way. 57 00:05:38,706 --> 00:05:41,409 Please... leave her be. 58 00:05:41,475 --> 00:05:42,976 I tell you, there ain't any gold. 59 00:05:43,076 --> 00:05:44,978 I swear it, none. 60 00:05:45,078 --> 00:05:47,415 I'm not afraid. 61 00:06:30,558 --> 00:06:32,192 Max... 62 00:06:32,460 --> 00:06:33,927 they're both dead. 63 00:06:35,763 --> 00:06:37,965 No, there's nothing you can do now. 64 00:06:38,065 --> 00:06:39,667 Max! 65 00:06:47,875 --> 00:06:49,009 Max, stay out of there. 66 00:06:49,109 --> 00:06:50,944 For God's sake, stay out! 67 00:08:06,554 --> 00:08:09,022 Max, come on into town with me. 68 00:08:10,658 --> 00:08:13,026 They don't even look like people anymore. 69 00:08:13,126 --> 00:08:15,028 Their sufferin's over. 70 00:08:18,031 --> 00:08:20,000 I don't want anybody to ever see them 71 00:08:20,100 --> 00:08:23,904 lookin' like that... ever. 72 00:08:24,004 --> 00:08:25,305 Go away. 73 00:08:25,573 --> 00:08:28,241 Leave me alone, please. 74 00:08:49,162 --> 00:08:50,831 Gid'up. 75 00:10:58,325 --> 00:11:00,894 My... God! 76 00:11:06,800 --> 00:11:08,568 Max, you poor child. 77 00:11:08,736 --> 00:11:11,038 Now, you come live with us. 78 00:11:11,138 --> 00:11:12,139 Now I mean it. 79 00:11:12,239 --> 00:11:13,373 I can't. 80 00:11:13,473 --> 00:11:15,108 We've got acres of land 81 00:11:15,208 --> 00:11:16,744 and a lifetime of work. 82 00:11:16,844 --> 00:11:18,511 I've got to find those three men. 83 00:11:18,746 --> 00:11:19,947 And if you do? 84 00:11:20,047 --> 00:11:21,749 Revenge isn't God's way. 85 00:11:21,849 --> 00:11:23,583 Oh, save your preachin', Ben. 86 00:11:23,784 --> 00:11:25,085 But you're only a boy. 87 00:11:25,185 --> 00:11:27,220 They're hard and vicious men. 88 00:11:27,320 --> 00:11:28,488 Get 'em, Max. 89 00:11:28,756 --> 00:11:29,556 You go get 'em. 90 00:11:29,790 --> 00:11:30,557 Elvira... 91 00:11:30,791 --> 00:11:31,591 Well, why not? 92 00:11:31,792 --> 00:11:32,893 If he doesn't, who will? 93 00:11:32,993 --> 00:11:33,761 The law! 94 00:11:33,827 --> 00:11:34,995 The law-- what law? 95 00:11:37,164 --> 00:11:38,799 Max... 96 00:11:38,899 --> 00:11:40,133 at least wait a day, rest up. 97 00:11:40,233 --> 00:11:42,335 Maybe I can catch 'em with that gray horse 98 00:11:42,435 --> 00:11:44,104 before they sell it. 99 00:11:44,204 --> 00:11:45,638 Here... here, Max. 100 00:11:45,773 --> 00:11:47,240 Miss McCandles, I got a rifle, 101 00:11:47,340 --> 00:11:48,541 a horse and eight dollars. 102 00:11:48,776 --> 00:11:50,878 It'll hold. 103 00:11:50,978 --> 00:11:54,314 Well, then, good luck. 104 00:11:54,414 --> 00:11:55,816 Don't forget the way back. 105 00:11:55,916 --> 00:11:58,786 I'll remember you both for your kindness. 106 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 Larry! 107 00:15:29,596 --> 00:15:30,998 Who the hell are you? 108 00:15:33,066 --> 00:15:34,601 My name is Max. 109 00:15:34,701 --> 00:15:35,768 Max Sand. 110 00:15:36,003 --> 00:15:37,104 Just a kid. 111 00:15:37,204 --> 00:15:38,138 Indian. 112 00:15:38,238 --> 00:15:39,172 Half-breed. 113 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 You alone? 114 00:15:42,142 --> 00:15:43,643 Spit it out-- quick! 115 00:15:43,743 --> 00:15:46,513 I was following three men who killed my mother and father 116 00:15:46,613 --> 00:15:48,215 and I thought you were the ones. 117 00:15:49,082 --> 00:15:50,417 Are we the ones? 118 00:15:55,388 --> 00:15:56,456 No. 119 00:15:58,258 --> 00:16:00,427 How long have you been tracking these killers? 120 00:16:01,461 --> 00:16:02,829 Three, four days. 121 00:16:03,030 --> 00:16:04,597 When did you eat last? 122 00:16:04,697 --> 00:16:06,266 Couple of days ago! 123 00:16:09,036 --> 00:16:10,503 Pick up the horses... 124 00:16:10,603 --> 00:16:12,039 and join us. 125 00:16:26,686 --> 00:16:28,055 Hey, kid. 126 00:16:28,088 --> 00:16:29,289 Why don't you go home, huh? 127 00:16:29,389 --> 00:16:32,059 I mean, while you still have a chance. 128 00:16:32,759 --> 00:16:34,361 Don't have a home. 129 00:16:36,096 --> 00:16:39,166 Hey, how can you guys be so friendly? 130 00:16:41,068 --> 00:16:42,169 After what I tried to do? 131 00:16:42,269 --> 00:16:43,970 Well, everybody in this world 132 00:16:44,071 --> 00:16:45,405 is foolish in his own way. 133 00:16:45,505 --> 00:16:49,176 Besides, we were all kids once ourselves. 134 00:16:49,276 --> 00:16:51,478 Weren't we now? 135 00:21:34,427 --> 00:21:35,695 Don't move, mister! 136 00:21:37,697 --> 00:21:40,867 Now turn around... with your hands up. 137 00:21:47,707 --> 00:21:50,710 Now, all I want is some food and a horse. 138 00:21:53,646 --> 00:21:55,915 I haven't seen one of them old guns in years. 139 00:21:56,015 --> 00:21:57,817 Keep away. 140 00:21:58,685 --> 00:22:00,387 It won't work, you know. 141 00:22:00,453 --> 00:22:02,121 I said stay back! 142 00:22:04,424 --> 00:22:05,458 Well, the barrel's all rusted up, 143 00:22:05,558 --> 00:22:07,026 and the hammer's broke. 144 00:22:07,126 --> 00:22:08,995 And besides, they haven't made ammunition 145 00:22:09,095 --> 00:22:10,797 for one of them things in ten years. 146 00:22:22,809 --> 00:22:24,577 You want to trade? 147 00:22:37,123 --> 00:22:38,625 I could use something to eat. 148 00:23:25,204 --> 00:23:27,807 You've been through about 25 pounds of food in three days. 149 00:23:27,907 --> 00:23:30,176 You think you're ever going to get filled up? 150 00:23:31,978 --> 00:23:32,879 Oh, I'm sorry. 151 00:23:32,979 --> 00:23:34,313 I didn't think. 152 00:23:34,481 --> 00:23:36,182 I know it's a long ways to haul food. 153 00:23:37,950 --> 00:23:39,852 Well, finish it up, if you can. 154 00:23:39,952 --> 00:23:41,554 I can. 155 00:23:43,823 --> 00:23:46,125 I didn't expect you to be so generous. 156 00:23:46,225 --> 00:23:48,961 Think I was going to throw you to the coyotes? 157 00:23:49,061 --> 00:23:50,396 You had every right. 158 00:23:50,497 --> 00:23:52,865 I meant to kill you if I had to. 159 00:23:54,734 --> 00:23:56,503 You an old hand at killing? 160 00:23:58,004 --> 00:24:01,608 I killed my share of deer and... rabbits. 161 00:24:01,708 --> 00:24:04,677 Ever hold a gun on a man? 162 00:24:04,777 --> 00:24:06,012 No. 163 00:24:06,112 --> 00:24:09,081 You're setting out to kill three of them, huh? 164 00:24:09,181 --> 00:24:10,717 Bang, bang, bang. 165 00:24:11,851 --> 00:24:13,352 You figure you're going to make it 166 00:24:13,520 --> 00:24:14,787 'cause you got right on your side? 167 00:24:14,887 --> 00:24:15,955 It helps. 168 00:24:16,055 --> 00:24:17,524 They bury a sheriff 169 00:24:17,590 --> 00:24:19,892 about once a week out here. 170 00:24:21,961 --> 00:24:23,530 Well, I just figure it's a matter 171 00:24:23,563 --> 00:24:25,131 of me killing them before they kill me. 172 00:24:37,209 --> 00:24:38,377 Now, you want to show me 173 00:24:38,545 --> 00:24:39,846 some of this fancy gun work? 174 00:24:57,997 --> 00:25:00,967 Turn around and face the sun. 175 00:25:05,605 --> 00:25:06,606 Hit that. 176 00:25:15,247 --> 00:25:16,148 Go on home, boy. 177 00:25:16,248 --> 00:25:17,684 Take the shortcut. 178 00:25:17,784 --> 00:25:20,687 The sun was in my eyes, and I wasn't expecting it. 179 00:25:20,787 --> 00:25:22,655 You expect a man's going to hold still for you 180 00:25:22,755 --> 00:25:23,690 with the sun at your back, 181 00:25:23,790 --> 00:25:25,024 then give you a warning 182 00:25:25,124 --> 00:25:26,726 so you can stand there and shoot at him? 183 00:25:26,826 --> 00:25:29,228 I can hit a rabbit at 80 yards with a rifle. 184 00:25:29,328 --> 00:25:30,697 A rabbit don't shoot back. 185 00:25:30,797 --> 00:25:32,198 How do you think you're going 186 00:25:32,298 --> 00:25:33,499 to swing a rifle in a barroom? 187 00:25:33,600 --> 00:25:35,101 I never been in a barroom. 188 00:25:45,712 --> 00:25:47,279 Look, just to find them, 189 00:25:47,379 --> 00:25:49,882 you're going to have to comb out every saloon, gambling hall, 190 00:25:49,982 --> 00:25:54,186 hog farm and whorehouse between here and Mexico. 191 00:25:54,286 --> 00:25:56,623 What do you think you're after, three preachers? 192 00:25:56,689 --> 00:25:58,224 You going to gun them down at 80 yards 193 00:25:58,324 --> 00:26:00,627 when they're coming out of a church social? 194 00:26:00,693 --> 00:26:02,061 You're hunting three men who steal 195 00:26:02,161 --> 00:26:03,896 because they're too damn lazy to work 196 00:26:03,996 --> 00:26:05,798 and they kill because they love to. 197 00:26:05,898 --> 00:26:08,635 Then they hide out like rats in the garbage. 198 00:26:08,668 --> 00:26:09,936 So if you're going to get them, 199 00:26:10,036 --> 00:26:11,804 you're going to have to eat, drink and wallow 200 00:26:11,904 --> 00:26:13,339 in that garbage right with them 201 00:26:13,439 --> 00:26:15,875 till you get so you think like them and smell like them. 202 00:26:17,243 --> 00:26:18,377 I'll do what I have to do. 203 00:26:18,645 --> 00:26:19,846 It ain't that easy, kid. 204 00:26:19,946 --> 00:26:23,115 Finding them is one thing, killing them is another. 205 00:26:23,215 --> 00:26:25,017 I'll figure out ways. 206 00:26:25,117 --> 00:26:27,253 Ah. 207 00:26:27,353 --> 00:26:30,122 Well, I've been selling guns and ammunition 208 00:26:30,222 --> 00:26:31,658 to men like that for 15 years 209 00:26:31,724 --> 00:26:34,126 and they got more ways to cripple and kill a man 210 00:26:34,226 --> 00:26:35,862 than you ever dreamed about. 211 00:26:35,962 --> 00:26:38,197 They'll shoot you in the back, they'll ambush you-- 212 00:26:38,297 --> 00:26:40,933 they'll cut your throat while you're laying asleep. 213 00:26:41,033 --> 00:26:43,302 All you got going on your side 214 00:26:43,402 --> 00:26:45,404 is some blind Indian revenge. 215 00:26:45,672 --> 00:26:46,939 I'm half-white. 216 00:26:47,874 --> 00:26:49,742 And you're all helpless. 217 00:27:08,895 --> 00:27:11,964 Now, you get so you can do that with either hand-- 218 00:27:12,064 --> 00:27:14,366 and you're half-drunk or half-awake, 219 00:27:14,466 --> 00:27:15,835 or inside of a dark room 220 00:27:15,935 --> 00:27:18,304 off the back of a running horse-- 221 00:27:18,404 --> 00:27:19,972 you might stand a chance. 222 00:27:20,072 --> 00:27:21,407 A small chance. 223 00:27:31,217 --> 00:27:32,551 Would you teach me? 224 00:27:32,719 --> 00:27:35,121 I sell guns, I don't teach killing. 225 00:27:35,221 --> 00:27:36,723 Then I'll learn myself. 226 00:27:37,757 --> 00:27:39,726 You won't live that long. 227 00:27:43,763 --> 00:27:44,931 Well, thank you 228 00:27:45,031 --> 00:27:46,632 for the food and advice, Mr. Cord. 229 00:27:46,733 --> 00:27:47,834 I guess I'll be on my way. 230 00:27:47,934 --> 00:27:49,869 Where to? How? What with? 231 00:27:49,969 --> 00:27:51,637 You know, if I did teach you something, 232 00:27:51,738 --> 00:27:52,972 that's only half of it. 233 00:27:53,072 --> 00:27:54,741 While you're looking for them three men 234 00:27:54,841 --> 00:27:55,942 you gotta live, don't you? 235 00:27:56,042 --> 00:27:56,976 You gotta eat. 236 00:27:57,076 --> 00:27:58,878 You need clothes, food, horses, 237 00:27:58,978 --> 00:28:00,747 saddles, guns, ammunition, money. 238 00:28:00,847 --> 00:28:02,448 How are you gonna get that?! 239 00:28:02,548 --> 00:28:04,751 Tracking beaver on Sundays? I'll tell you how you get it. 240 00:28:04,817 --> 00:28:06,185 You'll wind up stealing and killing. 241 00:28:06,285 --> 00:28:07,754 You'll turn yourself into the same kind of animal 242 00:28:07,854 --> 00:28:08,855 you're trying to track down. 243 00:28:08,955 --> 00:28:09,989 Can't you see that? 244 00:28:10,089 --> 00:28:12,024 I don't see nothin'... 245 00:28:12,124 --> 00:28:14,326 except my father laying on a blood-covered floor 246 00:28:14,426 --> 00:28:15,795 all burnt and cut 247 00:28:15,895 --> 00:28:17,797 with the top of his head blown to pieces. 248 00:28:17,897 --> 00:28:21,133 And my mother... split up the middle 249 00:28:21,233 --> 00:28:25,972 and every square inch of her skin ripped off. 250 00:28:31,944 --> 00:28:33,112 Well... 251 00:28:34,446 --> 00:28:36,015 God help us. 252 00:28:55,201 --> 00:28:56,803 Pick up that brass. 253 00:28:56,869 --> 00:29:00,206 Them cartridges cost a cent and a half apiece. 254 00:29:49,121 --> 00:29:50,322 Sit down. 255 00:29:54,426 --> 00:29:56,863 Little poker suit you? 256 00:29:58,297 --> 00:30:00,566 Well, not too much. 257 00:30:00,666 --> 00:30:03,269 You know how to play cards, don't you? 258 00:30:03,369 --> 00:30:04,770 No. 259 00:30:04,871 --> 00:30:07,173 I guess I can teach you. 260 00:30:07,273 --> 00:30:09,375 Have a drink. 261 00:30:09,475 --> 00:30:11,743 Well, I... 262 00:30:11,944 --> 00:30:15,181 You don't drink either? 263 00:30:15,281 --> 00:30:17,283 No. 264 00:30:17,383 --> 00:30:18,617 Where you're going, 265 00:30:18,817 --> 00:30:20,486 you'd best study up on it. 266 00:30:20,586 --> 00:30:22,788 Now, the lowest hand you can get 267 00:30:22,889 --> 00:30:24,957 is a pair-- that's two of a kind. 268 00:30:25,057 --> 00:30:30,129 Then two pair and three of a kind, 269 00:30:30,229 --> 00:30:32,231 then a straight. 270 00:30:32,331 --> 00:30:34,266 Three of what kind? 271 00:30:34,366 --> 00:30:36,202 Three of anything-- 272 00:30:36,302 --> 00:30:39,238 three nines, three tens, three jacks. 273 00:30:39,338 --> 00:30:41,107 Which ones are the tens? 274 00:30:42,841 --> 00:30:43,943 Don't you know how to read? 275 00:30:44,043 --> 00:30:45,444 Well, I never went to school. 276 00:30:45,544 --> 00:30:47,046 Know how to write? 277 00:30:47,146 --> 00:30:48,480 Well, if I know how to write, 278 00:30:48,580 --> 00:30:50,082 I'd know how to read. 279 00:30:53,485 --> 00:30:55,154 Anything you can do? 280 00:30:55,254 --> 00:30:56,422 Reach. 281 00:31:01,160 --> 00:31:03,062 That's an awful waste of good whiskey. 282 00:31:03,162 --> 00:31:04,997 Where you were goin' 283 00:31:05,097 --> 00:31:06,498 you wouldn't need whiskey. 284 00:31:13,639 --> 00:31:14,840 All right. 285 00:31:14,941 --> 00:31:17,043 A ten has got ten spots on it. 286 00:31:17,143 --> 00:31:20,212 You can count that far on your toes. 287 00:31:41,968 --> 00:31:43,802 Max... 288 00:31:43,970 --> 00:31:45,837 Listen, you take it easy around here. 289 00:31:45,972 --> 00:31:47,039 It's just a quiet town. 290 00:31:47,139 --> 00:31:49,341 I know people, I do business with them. 291 00:31:49,441 --> 00:31:51,077 Well, all right. 292 00:31:51,177 --> 00:31:53,679 But listen, Mr. Cord, if you happen to see... 293 00:31:53,779 --> 00:31:55,581 Yeah, I know, if I see anything suspicious 294 00:31:55,681 --> 00:31:57,049 like a horse with an "SS" brand, 295 00:31:57,149 --> 00:31:58,450 I'll come get you. 296 00:32:01,087 --> 00:32:02,588 Here's a buck-- 297 00:32:02,688 --> 00:32:04,523 go buy yourself some candy. 298 00:32:28,114 --> 00:32:30,716 Yes, sir, can I help you today? 299 00:32:35,621 --> 00:32:37,523 Can of peaches. 300 00:32:37,623 --> 00:32:39,491 A big can, please. 301 00:32:40,626 --> 00:32:42,928 Best Eastern peaches in the West. 302 00:32:43,029 --> 00:32:46,298 Would you open it for me? 303 00:32:49,035 --> 00:32:50,336 No charge. 304 00:32:50,436 --> 00:32:51,903 Hey, you got a book 305 00:32:52,038 --> 00:32:53,772 that teaches you readin' and writin'? 306 00:32:53,872 --> 00:32:58,377 McGuffey's Primer, right under the stairs. 307 00:33:07,053 --> 00:33:08,587 Hey, uh... 308 00:33:08,687 --> 00:33:11,090 Of course, you can't pick one out until you can read, 309 00:33:11,190 --> 00:33:13,125 and you can't read until you can pick one out, can you? 310 00:33:13,225 --> 00:33:14,493 It's this here one. 311 00:33:14,593 --> 00:33:16,895 Or, as McGuffey would say, "this one here." 312 00:33:17,063 --> 00:33:18,064 That's 25 cents for the peaches 313 00:33:18,164 --> 00:33:19,598 and ten cents for the book. 314 00:33:19,698 --> 00:33:21,067 Funny, isn't it? 315 00:33:21,167 --> 00:33:22,568 Ideas don't weigh much, but peaches do 316 00:33:22,668 --> 00:33:24,470 and the freight company charges by the weight. 317 00:33:24,570 --> 00:33:26,072 You know, six books, it's... 318 00:33:26,105 --> 00:33:27,473 oh, it isn't very important. 319 00:33:27,573 --> 00:33:29,075 Most people are hungrier in their stomachs 320 00:33:29,175 --> 00:33:30,676 than they are in their minds anyway. 321 00:34:48,354 --> 00:34:51,523 Well, there's your first decision: 322 00:34:51,623 --> 00:34:53,992 Now, that sign on the top says "Silver City." 323 00:34:54,193 --> 00:34:55,294 That's over in Colorado. 324 00:34:55,394 --> 00:34:58,164 And the second one-- the one over there-- 325 00:34:58,264 --> 00:35:00,566 that's "Donner," California. 326 00:35:00,666 --> 00:35:04,303 The one on the bottom, see, that says "Sonora." 327 00:35:04,403 --> 00:35:07,005 That's down south in Old Mexico. 328 00:35:07,173 --> 00:35:10,376 I-I sure can't tell you which way to go, 329 00:35:10,476 --> 00:35:12,744 but you want to catch 'em, 330 00:35:12,844 --> 00:35:15,314 you best go where the money is. 331 00:35:15,414 --> 00:35:17,048 If they got it, they're going to head 332 00:35:17,249 --> 00:35:18,684 for where they can spend it. 333 00:35:18,784 --> 00:35:20,051 If they ain't got it, 334 00:35:20,186 --> 00:35:22,221 they'll go where they can steal it. 335 00:35:24,190 --> 00:35:25,657 Mr. Cord, I... 336 00:35:25,757 --> 00:35:28,194 I just don't know how I'm ever going to be able 337 00:35:28,260 --> 00:35:29,661 to pay you back for all this. 338 00:35:31,397 --> 00:35:32,331 No need to. 339 00:35:32,431 --> 00:35:33,799 I tell you what, 340 00:35:33,899 --> 00:35:35,467 you get tired of chasing them, 341 00:35:35,567 --> 00:35:37,969 you look me up, and we'll talk about it, 342 00:35:38,204 --> 00:35:39,671 all right? 343 00:35:40,872 --> 00:35:42,574 Well, no use drawing this out. 344 00:35:42,674 --> 00:35:44,310 Good luck, Max. 345 00:35:47,513 --> 00:35:49,315 Bang, bang. 346 00:35:49,415 --> 00:35:51,217 Yeah... 347 00:35:52,818 --> 00:35:54,586 Very nicely done. 348 00:35:55,787 --> 00:35:57,289 You know, handlin' one of these things 349 00:35:57,389 --> 00:35:58,690 is only half of it. 350 00:35:58,790 --> 00:36:01,260 The other part's learning human nature. 351 00:36:02,894 --> 00:36:04,863 That's going to take you the rest of your life, 352 00:36:04,963 --> 00:36:07,699 so you damn well better not trust anybody till you do. 353 00:36:10,502 --> 00:36:12,771 Now, you want to plan your moves, 354 00:36:12,871 --> 00:36:15,774 pick your place to fight, 355 00:36:15,874 --> 00:36:18,444 don't make any threats... 356 00:36:18,544 --> 00:36:22,648 and don't you ever walk away from one, you hear? 357 00:36:24,316 --> 00:36:25,684 Good-bye, Max. 358 00:36:30,956 --> 00:36:32,491 Bye, Mr. Cord. 359 00:36:38,564 --> 00:36:40,766 Don't even trust a friend. 360 00:37:10,496 --> 00:37:14,065 Hyah, hyah. 361 00:37:14,300 --> 00:37:17,068 Hyah, hyah. 362 00:37:17,303 --> 00:37:21,707 Hyah, hyah, hyah. 363 00:37:35,487 --> 00:37:36,655 Hyah. 364 00:37:43,395 --> 00:37:44,563 Come on, Struther, 365 00:37:44,663 --> 00:37:46,965 you've washed your little, thin body enough. 366 00:37:47,065 --> 00:37:48,199 Look how white I am. 367 00:37:48,400 --> 00:37:49,601 Struther, please hurry up. 368 00:37:49,701 --> 00:37:52,338 Hey, the dames are comin'! Hey! 369 00:37:54,440 --> 00:37:56,174 Hey, the dames are coming! 370 00:37:56,342 --> 00:37:57,343 Struther, you'd better hurry up 371 00:37:57,409 --> 00:37:58,477 and get out of there. 372 00:37:58,577 --> 00:37:59,845 They're comin' up here. 373 00:37:59,945 --> 00:38:01,613 Hank! 374 00:38:01,713 --> 00:38:03,181 Red! 375 00:38:05,016 --> 00:38:07,085 Cat got your tongue? 376 00:38:07,353 --> 00:38:08,454 Well, come on. 377 00:38:08,554 --> 00:38:09,921 Gee, you're cute. Wal-Walter. 378 00:38:10,021 --> 00:38:11,857 Walter? How are you, Walter? Howdy... ma'am. 379 00:38:11,957 --> 00:38:13,191 Hey, look at me! 380 00:38:13,359 --> 00:38:14,593 Want to come downstairs and have a drink? 381 00:38:14,693 --> 00:38:15,794 Hey! Shut up. 382 00:38:15,894 --> 00:38:17,429 What's the matter with me? 383 00:38:17,529 --> 00:38:18,864 Whoo! 384 00:38:18,964 --> 00:38:20,632 Hey, don't be backin' off like that. 385 00:38:20,732 --> 00:38:23,134 Hey, hey, one of you... 386 00:38:23,369 --> 00:38:25,036 Well... well... 387 00:38:25,136 --> 00:38:28,540 Hey, I'm in the tub. 388 00:38:28,640 --> 00:38:30,576 Hello, cowboy. 389 00:38:30,676 --> 00:38:32,210 Welcome to town. 390 00:38:32,411 --> 00:38:33,379 Try the next room. 391 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 White women more popular. 392 00:38:36,582 --> 00:38:40,452 Well, they saved me for you. 393 00:38:48,927 --> 00:38:49,861 Navajo? 394 00:38:49,961 --> 00:38:51,963 Kiowa. 395 00:38:52,063 --> 00:38:57,035 I am Kiowa, too. 396 00:38:59,405 --> 00:39:02,408 Well, yes or no? 397 00:39:07,546 --> 00:39:08,880 Five dollars... 398 00:39:11,850 --> 00:39:13,419 ...for some questions. 399 00:39:15,086 --> 00:39:17,723 I'm lookin' for three men, they ride together. 400 00:39:17,823 --> 00:39:19,858 And one of them-- the name is Jesse-- 401 00:39:19,958 --> 00:39:22,428 got a scar on his neck, carries a knife. 402 00:39:22,494 --> 00:39:23,695 May be riding a gray horse. 403 00:39:23,795 --> 00:39:25,564 You ever seen any people like that? 404 00:39:25,664 --> 00:39:27,466 Lots of men come through here, 405 00:39:27,566 --> 00:39:29,435 lots of men with scars. 406 00:39:31,637 --> 00:39:33,639 Buy yourself some moccasins. 407 00:39:37,108 --> 00:39:38,910 Why do you ask for them? 408 00:39:41,480 --> 00:39:43,849 They tortured and killed a woman... 409 00:39:43,949 --> 00:39:47,853 Kiowa, like you. 410 00:39:52,057 --> 00:39:53,792 One man... 411 00:39:56,462 --> 00:39:59,498 ...has a... scar here. 412 00:40:01,099 --> 00:40:02,468 He works downstairs 413 00:40:02,568 --> 00:40:04,670 dealing cards in the bar. 414 00:40:06,672 --> 00:40:08,840 Oh, but he might not be the same man. 415 00:40:10,676 --> 00:40:13,144 Where does he keep his horse? 416 00:40:13,244 --> 00:40:16,314 In the stable across the street. 417 00:40:16,414 --> 00:40:19,985 But, please, don't tell anyone I told you. 418 00:41:00,759 --> 00:41:01,760 Hey, mister? 419 00:41:01,860 --> 00:41:02,961 Yeah? 420 00:41:03,061 --> 00:41:04,362 That gray for sale? 421 00:41:04,563 --> 00:41:05,531 I don't think so. 422 00:41:05,631 --> 00:41:06,632 Belongs to Jack Langley 423 00:41:06,732 --> 00:41:08,066 over at the Palace Bar. 424 00:41:08,166 --> 00:41:11,169 I don't think he'll sell him, though. 425 00:41:35,160 --> 00:41:36,662 I'll open for 20. 426 00:41:40,632 --> 00:41:41,967 I'll have to call you. 427 00:41:44,135 --> 00:41:45,170 I'll call at 20. 428 00:41:45,270 --> 00:41:46,805 Call. 429 00:41:48,674 --> 00:41:50,576 No more bets. 430 00:41:53,244 --> 00:41:54,780 Jesse. 431 00:41:57,015 --> 00:41:57,916 Any cards, boys? 432 00:41:58,016 --> 00:41:59,284 You! 433 00:41:59,585 --> 00:42:00,986 Dealin' cards. 434 00:42:04,890 --> 00:42:06,024 Jesse who? 435 00:42:06,124 --> 00:42:07,893 "Jesse Coward." 436 00:42:07,993 --> 00:42:09,828 "Jesse Murderer." 437 00:42:09,928 --> 00:42:10,996 "Woman killer." 438 00:42:11,096 --> 00:42:12,864 Now, wait a minute, my name is Jack Langley. 439 00:42:12,964 --> 00:42:14,432 When you killed my mother and father... 440 00:42:14,666 --> 00:42:15,634 it was Jesse. 441 00:42:15,734 --> 00:42:17,068 Look, I'm Jack Langley. 442 00:42:17,168 --> 00:42:19,771 Where did all this killi'' take place, boy? 443 00:42:19,871 --> 00:42:21,139 Hey, Hudson, what's my name? 444 00:42:21,239 --> 00:42:22,440 Jack Langley. 445 00:42:22,608 --> 00:42:25,143 How long I worked here? 446 00:42:25,243 --> 00:42:26,211 Year, year and a half. 447 00:42:27,312 --> 00:42:28,880 Anything else? 448 00:42:28,980 --> 00:42:31,049 Stand up! 449 00:42:31,149 --> 00:42:32,851 Now look, I'm not armed. 450 00:42:32,951 --> 00:42:35,621 My father wasn't armed when you tied him to a post 451 00:42:35,687 --> 00:42:37,455 and blew the top of his head off. 452 00:42:37,623 --> 00:42:38,456 Now, kid, settle... 453 00:42:38,624 --> 00:42:39,791 I know what I'm doin'! 454 00:42:39,891 --> 00:42:41,627 He's ridin' my father's horse. 455 00:42:41,727 --> 00:42:43,194 I'm ridin' my own horse. 456 00:42:43,294 --> 00:42:44,462 With an "SS" brand. 457 00:42:44,630 --> 00:42:45,731 Look, I bought that horse. 458 00:42:45,831 --> 00:42:47,899 I have a bill of sale for it in my room. 459 00:42:47,999 --> 00:42:48,934 Fair enough. 460 00:42:49,034 --> 00:42:50,636 Let's see it. 461 00:42:54,940 --> 00:42:55,907 Now look, son... 462 00:42:56,007 --> 00:42:58,076 if Langley here did what you said, 463 00:42:58,176 --> 00:43:00,646 I'll sit on him and let you kill him. 464 00:43:00,746 --> 00:43:02,648 But if he's got a bill of sale upstairs, 465 00:43:02,714 --> 00:43:03,749 you could have the wrong man. 466 00:43:03,849 --> 00:43:05,183 It's happened before. 467 00:43:08,186 --> 00:43:09,755 Let's look. 468 00:43:11,156 --> 00:43:12,658 Come on, both of you. 469 00:46:03,594 --> 00:46:05,831 You fight like your mother, boy. 470 00:47:05,023 --> 00:47:07,325 Should have taken you to a sailmaker 471 00:47:07,425 --> 00:47:08,593 to get stitched up. 472 00:47:08,693 --> 00:47:10,996 That McGuffey reader inside your shirt 473 00:47:11,096 --> 00:47:13,398 kept that knife away from your stomach. 474 00:47:13,498 --> 00:47:16,701 Kid, the minute you get off that table, you'll move on. 475 00:47:16,902 --> 00:47:18,169 How can he move on? 476 00:47:18,269 --> 00:47:21,439 How can he ride a horse with all them stitches in him? 477 00:47:21,539 --> 00:47:24,275 That's up to him. 478 00:47:24,375 --> 00:47:25,576 Kid, you killed a man-- 479 00:47:25,676 --> 00:47:27,745 as you tell it, for good reason. 480 00:47:27,913 --> 00:47:29,047 Now, you did what you had to, 481 00:47:29,147 --> 00:47:30,916 and that's what I'm doin'. 482 00:47:30,982 --> 00:47:33,451 If we don't drive you out, there'll be more killin'. 483 00:47:33,551 --> 00:47:35,053 You got any friends? 484 00:47:36,387 --> 00:47:37,956 No. 485 00:47:39,624 --> 00:47:41,927 There's an Indian dance hall girl been askin' about you. 486 00:47:41,993 --> 00:47:44,595 Maybe she can help. 487 00:48:27,572 --> 00:48:29,807 Where...? 488 00:48:30,008 --> 00:48:31,176 How did you get...? 489 00:48:31,276 --> 00:48:35,180 You come back to us in trouble... and in pain. 490 00:48:35,280 --> 00:48:36,381 You are welcome. 491 00:48:36,481 --> 00:48:38,483 How long? 492 00:48:38,583 --> 00:48:40,986 Many days. 493 00:48:41,052 --> 00:48:44,055 You talk in fever of the death of your father, 494 00:48:44,155 --> 00:48:47,692 and Tabinaka, my brother's daughter. 495 00:48:47,792 --> 00:48:52,130 You stay here with your own people. 496 00:48:52,230 --> 00:48:52,998 Neesa-- 497 00:48:53,098 --> 00:48:57,335 she became shame of Kiowa. 498 00:48:57,435 --> 00:48:59,437 But she bring you home. 499 00:48:59,537 --> 00:49:01,706 That's good. 500 00:49:01,806 --> 00:49:05,510 Maybe both of you make each other well. 501 00:49:05,610 --> 00:49:07,345 You stay here. 502 00:49:38,643 --> 00:49:39,610 Oh, no! 503 00:49:39,710 --> 00:49:41,046 You get right back in there. 504 00:49:41,146 --> 00:49:43,281 It's hot water, and it's good for you. 505 00:49:50,388 --> 00:49:52,690 "See... 506 00:49:52,790 --> 00:49:58,263 "See the frog... on a log. 507 00:49:58,363 --> 00:50:00,298 "Rab sees the frog. 508 00:50:00,398 --> 00:50:01,266 The frog..." 509 00:50:01,366 --> 00:50:03,000 Three weeks, you sit here, 510 00:50:03,101 --> 00:50:05,036 you never laugh, you never smile. 511 00:50:05,136 --> 00:50:09,507 "Can the frog see Rab? 512 00:50:09,607 --> 00:50:11,042 Rab can't..." 513 00:50:11,142 --> 00:50:13,311 You learned to read not to make you wise, 514 00:50:13,411 --> 00:50:15,513 but to help you find men to kill. 515 00:50:18,015 --> 00:50:21,586 "The frog can see the dog. 516 00:50:21,686 --> 00:50:23,221 Rab ran at..." 517 00:50:23,321 --> 00:50:26,891 Do you think that I became a dance hall girl 518 00:50:27,092 --> 00:50:28,426 because I was bad? 519 00:50:28,526 --> 00:50:31,529 It was because I was full of hatred 520 00:50:31,629 --> 00:50:33,264 and foolish. 521 00:50:33,364 --> 00:50:34,599 "See the lamp. 522 00:50:34,699 --> 00:50:36,401 It..." 523 00:50:41,772 --> 00:50:43,808 If there was a medicine 524 00:50:43,908 --> 00:50:46,644 that would change the way I was, 525 00:50:46,744 --> 00:50:49,214 I would take it. 526 00:50:49,314 --> 00:50:50,581 Do you know of one? 527 00:50:50,681 --> 00:50:54,485 Neesa, it ain't got nothing to do with you. 528 00:50:54,585 --> 00:50:59,390 Honestly, nothing. 529 00:50:59,490 --> 00:51:05,363 If I could find a medicine, I'd take it myself. 530 00:51:05,463 --> 00:51:06,431 Really? 531 00:51:06,531 --> 00:51:08,533 For true. 532 00:51:15,140 --> 00:51:19,144 See... the... lamp? 533 00:51:21,512 --> 00:51:23,548 It... is... out. 534 00:51:29,920 --> 00:51:32,157 It ain't gonna work, Neesa. 535 00:51:32,257 --> 00:51:33,224 Why? 536 00:51:33,324 --> 00:51:36,527 'Cause I'm gonna have to go soon. 537 00:51:36,627 --> 00:51:38,763 When? 538 00:51:38,863 --> 00:51:41,399 One morning I'll be gone. 539 00:53:26,904 --> 00:53:28,439 Make yourself at home. 540 00:53:32,410 --> 00:53:36,281 You... lookin' for anything in particular? 541 00:53:37,948 --> 00:53:39,083 Names, that's all. 542 00:53:39,284 --> 00:53:40,117 I'm no thief. 543 00:53:40,318 --> 00:53:41,786 Yeah. 544 00:53:44,922 --> 00:53:46,391 What kind of names? 545 00:53:46,491 --> 00:53:48,693 Friends of Jesse Coe's. 546 00:53:51,061 --> 00:53:52,797 Are you a friend of Jesse Coe's? 547 00:53:56,667 --> 00:53:58,503 I'm the one that killed him. 548 00:54:02,307 --> 00:54:04,842 My name is Angie-- 549 00:54:04,942 --> 00:54:06,811 Mrs. Coe. 550 00:54:09,580 --> 00:54:12,717 You might call me "the widow Coe." 551 00:54:14,985 --> 00:54:16,554 I don't know what to say. 552 00:54:17,655 --> 00:54:20,024 I do. 553 00:54:20,325 --> 00:54:21,659 Thank you. 554 00:54:25,363 --> 00:54:28,165 Tell me about the men he rode with. 555 00:54:28,333 --> 00:54:32,570 You know, you look young. 556 00:54:32,670 --> 00:54:37,942 But any man that could take Jesse Coe with a knife 557 00:54:38,042 --> 00:54:39,677 had to be some man. 558 00:54:40,645 --> 00:54:42,079 You know where they are. 559 00:54:42,347 --> 00:54:43,714 Do you know their names? 560 00:54:46,684 --> 00:54:48,453 Well, I think... 561 00:54:48,553 --> 00:54:53,858 one of 'em's name is... Bowdre-- 562 00:54:53,958 --> 00:54:56,260 Bill Bowdre. 563 00:54:56,361 --> 00:54:59,864 He wanted Jesse to go on a bank job with him 564 00:54:59,964 --> 00:55:02,867 down in Louisiana. 565 00:55:02,967 --> 00:55:05,870 And it's really too bad he didn't go. 566 00:55:05,970 --> 00:55:07,372 Why? 567 00:55:07,405 --> 00:55:10,441 'Cause they got caught, put in prison. 568 00:55:14,144 --> 00:55:15,613 There was one other one. 569 00:55:17,815 --> 00:55:20,718 I don't know his name. 570 00:55:23,120 --> 00:55:24,489 That's all I can tell you. 571 00:55:50,948 --> 00:55:53,418 Mm... 572 00:56:12,102 --> 00:56:18,643 "Western... gang... 573 00:56:18,743 --> 00:56:20,110 robs..." 574 00:56:22,046 --> 00:56:24,782 "Bank... of... 575 00:56:24,882 --> 00:56:27,618 New Orleans." 576 00:56:28,953 --> 00:56:32,256 "Two..." 577 00:56:34,892 --> 00:56:37,662 "ap..." 578 00:56:42,900 --> 00:56:48,072 Hey, Cap... what's that word? 579 00:56:48,172 --> 00:56:50,374 The word is "apprehended." 580 00:56:50,475 --> 00:56:53,343 Well... what does it mean? 581 00:56:53,478 --> 00:56:57,582 Well, it means like caught. 582 00:56:57,682 --> 00:57:00,485 Say anything here about where they were taken? 583 00:57:02,086 --> 00:57:03,821 No. 584 00:57:03,921 --> 00:57:06,491 Fella gets caught robbing a bank down here, 585 00:57:06,557 --> 00:57:09,293 and they throw him right into the state prison camp. 586 00:57:09,494 --> 00:57:11,796 Much obliged. 587 00:57:29,847 --> 00:57:30,848 Corbin? 588 00:57:30,948 --> 00:57:31,916 Yeah. 589 00:57:32,016 --> 00:57:32,883 How do you want yours? 590 00:57:32,983 --> 00:57:34,018 Just money. 591 00:57:43,694 --> 00:57:44,328 Sand? 592 00:57:44,529 --> 00:57:46,163 How do you want it? 593 00:57:46,263 --> 00:57:47,965 I want all of it, in that bag. 594 00:57:48,065 --> 00:57:49,033 Max... 595 00:57:49,133 --> 00:57:50,701 Shut up! 596 00:57:55,205 --> 00:57:56,907 The big money's in the vault. 597 00:57:57,007 --> 00:57:58,543 Get back! 598 00:58:00,044 --> 00:58:01,579 Stay there. 599 00:59:38,042 --> 00:59:41,111 There's only one this time, Warden. 600 00:59:41,211 --> 00:59:43,347 Two years-- he robbed a bank. 601 00:59:49,820 --> 00:59:53,958 "Two years, hard labor." 602 00:59:54,058 --> 00:59:57,427 That's the only kind we got here. 603 00:59:57,662 --> 00:59:58,829 Startin' with me, 604 00:59:58,929 --> 01:00:02,099 everything in this place is mean and miserable-- 605 01:00:02,199 --> 01:00:05,202 the heat, the mosquitoes, the food, the life. 606 01:00:05,302 --> 01:00:08,138 There's nothing to do all day but work, 607 01:00:08,238 --> 01:00:10,975 and nothing to do at night but sleep. 608 01:00:11,075 --> 01:00:13,678 We don't have any walls or fences. 609 01:00:13,778 --> 01:00:15,612 The swamp is our wall-- 610 01:00:15,713 --> 01:00:20,250 miles and miles of it, filled with dirty water, 611 01:00:20,350 --> 01:00:23,688 quicksand, moccasins and malaria. 612 01:00:25,790 --> 01:00:26,957 Any questions? 613 01:00:27,057 --> 01:00:28,926 No. 614 01:00:29,026 --> 01:00:30,160 No, sir. 615 01:00:32,897 --> 01:00:34,064 No, sir. 616 01:00:35,165 --> 01:00:38,335 Just one more thing. 617 01:00:38,435 --> 01:00:41,205 Don't ever make me mad. 618 01:01:06,130 --> 01:01:07,765 Big Foot? 619 01:01:07,865 --> 01:01:08,833 Yes, sir, Warden? 620 01:01:08,933 --> 01:01:09,967 Get him out of here. 621 01:01:10,067 --> 01:01:11,135 Put him in Miller's bunk. 622 01:01:11,235 --> 01:01:12,136 Yes, sir, Warden. 623 01:01:12,236 --> 01:01:13,738 Let's go. 624 01:01:26,383 --> 01:01:28,052 Right over there. 625 01:01:29,219 --> 01:01:31,388 Don't be lookin' at this gun, boy. 626 01:01:31,488 --> 01:01:32,757 They want you to go for it. 627 01:01:32,823 --> 01:01:34,058 Case you're wonderin', 628 01:01:34,158 --> 01:01:35,592 I'm a prisoner, just like yourself. 629 01:01:35,826 --> 01:01:37,127 I'm a trustee. 630 01:01:37,227 --> 01:01:38,763 In there. 631 01:01:48,272 --> 01:01:50,607 You don't get to keep anything, boy. 632 01:01:50,775 --> 01:01:51,809 Get a blanket, your clothes. 633 01:01:51,909 --> 01:01:53,610 You get a bath and shave once a week. 634 01:01:53,778 --> 01:01:54,812 One razor for the whole barracks. 635 01:01:54,912 --> 01:01:55,813 You take your time. 636 01:01:55,913 --> 01:01:56,881 This is your bunk. 637 01:01:56,981 --> 01:01:59,116 Belonged to a fella named Miller. 638 01:01:59,216 --> 01:02:01,051 He died. 639 01:02:01,151 --> 01:02:02,920 The only way to get out of here, is it? 640 01:02:03,020 --> 01:02:04,521 Oh, they try it all the time, boy, 641 01:02:04,789 --> 01:02:05,823 through the swamps. 642 01:02:05,923 --> 01:02:08,625 Dogs are out after two of them right now. 643 01:02:08,793 --> 01:02:11,195 They tried to rob a bank in New Orleans. 644 01:02:13,063 --> 01:02:14,098 Bowdre. 645 01:02:14,198 --> 01:02:15,232 Bowdre and Strayhorn. 646 01:02:15,332 --> 01:02:16,666 They friends of yours? 647 01:02:16,801 --> 01:02:19,103 No... I read in the paper. 648 01:02:19,203 --> 01:02:20,237 Did they make it? 649 01:02:20,337 --> 01:02:22,807 Nobody's made it since I been here, boy. 650 01:02:22,840 --> 01:02:24,441 Let's get over to the blacksmith's shop-- 651 01:02:24,541 --> 01:02:26,076 put these leg irons on you. 652 01:02:29,113 --> 01:02:30,848 Something botherin' you, boy? 653 01:02:35,219 --> 01:02:36,253 Yeah. 654 01:02:36,353 --> 01:02:38,823 Let's go! 655 01:03:32,242 --> 01:03:34,912 Big Foot! 656 01:03:35,012 --> 01:03:36,380 Get 'em all out here 657 01:03:36,480 --> 01:03:38,148 so they can watch this. 658 01:03:40,417 --> 01:03:41,952 Let's go. 659 01:04:09,279 --> 01:04:10,414 Big Foot! 660 01:05:05,702 --> 01:05:07,204 Now you listen to this: 661 01:05:07,304 --> 01:05:09,239 Strayhorn died in the swamp. 662 01:05:09,339 --> 01:05:12,176 Bowdre here is going to wish he did, too. 663 01:05:12,276 --> 01:05:13,843 When he serves his time, 664 01:05:13,978 --> 01:05:17,047 he's going to serve every day of Strayhorn's. 665 01:05:17,147 --> 01:05:20,384 You think about that... hard. 666 01:05:41,638 --> 01:05:42,906 That ain't done here! 667 01:05:43,007 --> 01:05:44,474 A man lies where he falls! 668 01:05:44,574 --> 01:05:46,110 He'll drown! 669 01:05:56,186 --> 01:05:59,356 The warden's watching you, boy. 670 01:06:09,099 --> 01:06:10,500 Back to the mess hall! 671 01:06:12,236 --> 01:06:14,138 Let's move, let's move! 672 01:07:44,528 --> 01:07:46,396 You get right back on in there, boy, 673 01:07:46,496 --> 01:07:48,665 and keep the fires goin' till mornin'. 674 01:07:48,765 --> 01:07:50,600 Yeah, well, when do... 675 01:07:50,700 --> 01:07:51,801 when do I sleep? 676 01:07:51,901 --> 01:07:54,371 Just don't let the fires go out. 677 01:07:56,440 --> 01:07:58,308 He's really giving it to me, ain't he? 678 01:07:58,408 --> 01:08:00,144 Well, boy, you made yourself 679 01:08:00,244 --> 01:08:02,312 a lot of enemies around here. 680 01:08:04,148 --> 01:08:07,151 For what it's worth to you... 681 01:08:07,217 --> 01:08:09,386 you made yourself a lot of friends, too. 682 01:08:47,424 --> 01:08:49,092 Thanks for what you did for me. 683 01:08:49,193 --> 01:08:51,561 Ah, you would have done the same thing for me. 684 01:08:51,661 --> 01:08:53,197 I don't know. 685 01:08:53,263 --> 01:08:55,098 Maybe I can do something for you someday. 686 01:08:55,199 --> 01:08:58,202 Maybe you can... someday. 687 01:08:58,268 --> 01:08:59,936 Haven't I seen you somewhere before? 688 01:09:00,204 --> 01:09:01,405 Hey, you! 689 01:09:01,505 --> 01:09:03,773 Back to work, no more talkin'. 690 01:09:03,873 --> 01:09:07,644 I don't know, maybe. 691 01:09:25,995 --> 01:09:28,332 You ever been in Santa Fe, Max? 692 01:09:28,432 --> 01:09:30,667 Um... no. 693 01:09:31,835 --> 01:09:33,069 Bowdre... 694 01:09:33,303 --> 01:09:34,304 What happened? 695 01:09:34,404 --> 01:09:35,505 What went wrong out there? 696 01:09:35,605 --> 01:09:37,241 We got lost. 697 01:09:38,308 --> 01:09:40,510 Maybe it was Juarez. 698 01:09:40,610 --> 01:09:41,678 Juarez? 699 01:09:41,778 --> 01:09:43,447 Nah, I don't think so. 700 01:09:44,848 --> 01:09:47,150 Didn't you have a plan or nothin'? 701 01:09:47,251 --> 01:09:48,985 Sure, we planned to move fast 702 01:09:49,253 --> 01:09:50,787 and not get caught. 703 01:09:50,887 --> 01:09:52,589 What was it like out there? 704 01:09:52,689 --> 01:09:53,790 In the swamp? 705 01:09:53,890 --> 01:09:55,359 Yeah. 706 01:09:57,294 --> 01:10:00,129 It was just what the warden said it was: 707 01:10:00,264 --> 01:10:02,466 miles and miles of swamp, quicksand, 708 01:10:02,566 --> 01:10:05,235 razorbacks, poison snakes, mosquitoes, 709 01:10:05,335 --> 01:10:07,371 everything that kills. 710 01:10:07,471 --> 01:10:09,406 No food, water you couldn't drink. 711 01:10:09,506 --> 01:10:11,408 You just went around in circles. 712 01:10:11,508 --> 01:10:14,744 Ho-ho, I've had all the swamp I want. 713 01:10:14,844 --> 01:10:17,614 Yeah... I'm goin'. 714 01:10:19,749 --> 01:10:20,817 How? 715 01:10:20,917 --> 01:10:22,118 I don't know yet. 716 01:10:22,319 --> 01:10:23,753 But what if I find a way? 717 01:10:26,256 --> 01:10:27,691 I've had it. You count me out. 718 01:10:27,791 --> 01:10:29,526 I can't-- 719 01:10:29,626 --> 01:10:32,662 you're the only man here I'd risk it with. 720 01:10:36,232 --> 01:10:37,401 Nice evening, ain't it? 721 01:10:37,501 --> 01:10:39,336 For people with guns and whips. 722 01:10:39,436 --> 01:10:41,170 Well, now take it easy, fella. 723 01:10:41,371 --> 01:10:42,472 I just do my job. 724 01:10:42,572 --> 01:10:45,174 Yeah, and how you love it. 725 01:10:45,275 --> 01:10:46,443 I love livin', same as you. 726 01:10:46,543 --> 01:10:47,577 Trouble with this place is 727 01:10:47,677 --> 01:10:49,779 you can't even pick your friends. 728 01:10:55,719 --> 01:10:56,820 This is something new. 729 01:10:56,920 --> 01:10:57,887 Where we going? 730 01:10:57,987 --> 01:10:59,055 Didn't they tell you? 731 01:10:59,255 --> 01:11:00,457 Tell me what? 732 01:11:00,557 --> 01:11:02,459 We're going to clear this ground here 733 01:11:02,559 --> 01:11:03,860 for new rice paddies. 734 01:11:03,960 --> 01:11:06,763 That's why everyone's so happy. 735 01:11:06,863 --> 01:11:07,931 Is that good? 736 01:11:08,031 --> 01:11:09,633 Is that good? 737 01:11:09,733 --> 01:11:12,502 They got women there, pal, women. 738 01:11:40,797 --> 01:11:42,866 Lo and behold. 739 01:11:42,966 --> 01:11:45,201 Lo and behold! 740 01:11:45,369 --> 01:11:46,570 Pick out one for yourself. 741 01:11:46,670 --> 01:11:48,505 Give her a great big smile. 742 01:11:48,605 --> 01:11:50,440 Smile? 743 01:11:51,975 --> 01:11:53,109 For what? 744 01:11:53,377 --> 01:11:54,243 Don't you know? 745 01:11:54,378 --> 01:11:55,779 During the planting season, 746 01:11:55,879 --> 01:11:58,615 the warden rents us out to these planters. 747 01:11:58,715 --> 01:12:00,417 Course, he keeps the money 748 01:12:00,517 --> 01:12:01,885 but we get the women. 749 01:12:01,985 --> 01:12:03,687 Yeah? 750 01:12:03,787 --> 01:12:04,988 How? 751 01:12:05,088 --> 01:12:06,656 One Saturday night a month 752 01:12:06,756 --> 01:12:08,525 while we're working here, 753 01:12:08,625 --> 01:12:11,194 he lets them come into the barracks. 754 01:12:11,428 --> 01:12:12,496 You mean... 755 01:12:12,596 --> 01:12:14,898 they let the women come to the barracks? 756 01:12:14,998 --> 01:12:16,433 Yeah. 757 01:12:16,533 --> 01:12:18,735 I didn't believe it myself at first. 758 01:12:18,835 --> 01:12:21,037 And we can talk to them? 759 01:12:21,137 --> 01:12:22,739 Talk to them? 760 01:12:24,408 --> 01:12:25,909 Stop dreaming about women. 761 01:12:26,009 --> 01:12:27,243 Think about a boat. 762 01:12:27,411 --> 01:12:28,745 A boat. 763 01:12:28,845 --> 01:12:30,780 All I can see, feel or think about is woman. 764 01:12:30,880 --> 01:12:32,449 Yeah? 765 01:12:32,549 --> 01:12:34,418 Well, with a boat, there's no struggling in the swamps, 766 01:12:34,484 --> 01:12:36,152 there's no snakes, there's no quicksand. 767 01:12:36,420 --> 01:12:37,521 Walking or in a boat, 768 01:12:37,621 --> 01:12:38,888 you still have to know which way to go. 769 01:12:38,988 --> 01:12:40,557 I thought about that, I thought about that-- 770 01:12:40,657 --> 01:12:42,526 and the water and the food and a gun. 771 01:12:42,626 --> 01:12:44,528 But right now, let's start with a boat. 772 01:12:44,628 --> 01:12:45,962 Come on, let's go! 773 01:12:46,062 --> 01:12:46,996 Get to work! 774 01:12:47,096 --> 01:12:48,732 Work! Let's go! 775 01:12:48,832 --> 01:12:49,799 Come with me. 776 01:12:49,899 --> 01:12:51,835 Come on, let's go! 777 01:12:58,141 --> 01:12:59,809 Hurry up! 778 01:12:59,909 --> 01:13:00,844 Hurry up, 779 01:13:00,944 --> 01:13:02,446 don't take all day! 780 01:13:08,852 --> 01:13:11,054 What do you suppose is taking them so long to get here? 781 01:13:11,154 --> 01:13:12,789 Maybe the warden changed his mind. 782 01:13:12,889 --> 01:13:14,691 He did and I'll kill him 783 01:13:14,791 --> 01:13:15,925 with my bare hands! 784 01:13:16,025 --> 01:13:20,464 How you doing, Max? 785 01:13:20,497 --> 01:13:22,732 They are coming, ain't they? 786 01:13:22,832 --> 01:13:24,701 Let's douse the lights down there. 787 01:13:29,506 --> 01:13:32,542 They'll be here now that the candles are out. 788 01:14:32,068 --> 01:14:34,538 Are you young or old? 789 01:14:34,638 --> 01:14:35,939 I'm young. 790 01:14:37,874 --> 01:14:41,044 So am I. 791 01:14:41,144 --> 01:14:43,012 What's your name? 792 01:14:43,112 --> 01:14:45,248 Max. 793 01:14:45,549 --> 01:14:47,551 Mine's Pilar. 794 01:14:48,985 --> 01:14:50,854 What'd you do to wind up in here? 795 01:14:50,954 --> 01:14:54,991 Oh, nothing much. 796 01:14:55,091 --> 01:14:56,926 Did you kill somebody? 797 01:14:57,026 --> 01:14:58,027 No. 798 01:14:59,729 --> 01:15:02,566 I'm glad I didn't get one that killed. 799 01:15:02,632 --> 01:15:06,970 Nah, I just tried to steal some money. 800 01:15:07,070 --> 01:15:08,171 For a woman? 801 01:15:09,773 --> 01:15:10,774 No. 802 01:15:28,892 --> 01:15:31,127 You talk different. 803 01:15:31,227 --> 01:15:32,295 You're not from here, are you? 804 01:15:32,596 --> 01:15:34,631 No, I'm from... 805 01:15:34,731 --> 01:15:36,633 I'm from the West. 806 01:15:36,733 --> 01:15:37,934 Oh. 807 01:15:39,603 --> 01:15:42,071 It's dry there. 808 01:15:42,171 --> 01:15:43,640 And clean. 809 01:15:43,740 --> 01:15:45,341 You were born here, huh? 810 01:15:45,609 --> 01:15:46,610 Ooh... born here 811 01:15:46,710 --> 01:15:49,445 standing knee-deep in water all my life, 812 01:15:49,613 --> 01:15:51,214 and I'll likely die here. 813 01:15:51,314 --> 01:15:52,716 Hey, I was thinking, 814 01:15:52,816 --> 01:15:54,818 you're a prisoner here, the same as me. 815 01:15:54,918 --> 01:16:00,523 Yeah, but one day they'll let you go. 816 01:16:00,624 --> 01:16:03,727 Well... if you hate it so much, 817 01:16:03,827 --> 01:16:07,664 why don't you do something about it? 818 01:16:07,764 --> 01:16:09,833 Do something? What? 819 01:16:09,933 --> 01:16:11,100 Get out. 820 01:16:11,200 --> 01:16:12,101 Escape. 821 01:16:14,638 --> 01:16:16,172 Escape? How? 822 01:16:16,272 --> 01:16:19,809 In a boat... 823 01:16:19,909 --> 01:16:20,977 with me. 824 01:16:22,646 --> 01:16:23,913 You interested, Pilar? 825 01:17:35,719 --> 01:17:37,020 Bowdre. 826 01:17:39,022 --> 01:17:41,124 I think she's goingto help us. 827 01:17:41,224 --> 01:17:44,593 She's showing me a boat. 828 01:17:44,728 --> 01:17:46,730 I don't see any boat. 829 01:17:46,796 --> 01:17:49,298 Right over there behind those bushes. See? 830 01:17:49,398 --> 01:17:51,968 What does she want for it? 831 01:17:52,068 --> 01:17:53,169 To go with us. 832 01:17:53,269 --> 01:17:55,905 No. I like women more than anything 833 01:17:56,005 --> 01:17:57,506 but not when I'm running. 834 01:17:57,741 --> 01:17:58,808 Oh, yeah. 835 01:17:58,908 --> 01:18:00,576 I mean, you got lost, didn't you? 836 01:18:00,744 --> 01:18:01,945 Listen, she was born and raised here. 837 01:18:02,045 --> 01:18:03,346 She knows every inch of these swamps. 838 01:18:03,446 --> 01:18:04,948 We've got to have her. 839 01:18:05,048 --> 01:18:08,617 Yeah... well, how you gonna arrange everything? 840 01:18:08,818 --> 01:18:09,585 And we need a gun. 841 01:18:09,819 --> 01:18:11,154 I know, I know. 842 01:18:14,858 --> 01:18:17,193 You boys better get your talking done with. 843 01:18:17,293 --> 01:18:20,663 You ain't gonna have much more time for it. 844 01:18:20,764 --> 01:18:22,298 They're sending 20 men out 845 01:18:22,398 --> 01:18:24,633 to another camp next week. 846 01:18:24,768 --> 01:18:27,070 You're on the list, Max. 847 01:18:37,814 --> 01:18:38,581 Here they come! 848 01:18:38,815 --> 01:18:39,783 Here they come! 849 01:18:39,849 --> 01:18:41,150 Hey, here they come! 850 01:18:41,250 --> 01:18:42,786 Here they come! 851 01:18:44,053 --> 01:18:47,256 Here they come! Here they come! 852 01:18:53,229 --> 01:18:54,931 Pilar? 853 01:18:58,234 --> 01:19:01,570 Listen, Pilar, I have to talk to you. 854 01:19:01,805 --> 01:19:03,039 Let's go outside. 855 01:19:03,139 --> 01:19:05,942 Come on. 856 01:19:19,222 --> 01:19:20,356 Listen, Pilar, 857 01:19:20,456 --> 01:19:22,058 they're taking me out of here next week. 858 01:19:22,158 --> 01:19:23,659 They're taking me to a new place. 859 01:19:23,827 --> 01:19:25,394 Maybe they'll take you to a better place, 860 01:19:25,494 --> 01:19:26,729 one that's easier to get out of. 861 01:19:26,830 --> 01:19:28,131 It's going to have stone walls 862 01:19:28,231 --> 01:19:29,966 and we ain't never going to see each other again. 863 01:19:30,066 --> 01:19:31,200 If we're going to get out of here, 864 01:19:31,300 --> 01:19:33,069 it's got to be before that. 865 01:19:33,169 --> 01:19:34,871 I don't know. Getting a boat by myself-- that's not easy. 866 01:19:34,971 --> 01:19:36,072 It's the only way. 867 01:19:36,172 --> 01:19:37,440 If we're going to be together, 868 01:19:37,540 --> 01:19:39,008 we've got to have a boat. 869 01:19:40,343 --> 01:19:42,678 What happens to me then? 870 01:19:42,846 --> 01:19:44,347 I'll take care of you, Pilar. 871 01:19:44,447 --> 01:19:45,714 You bring me the boat, 872 01:19:45,849 --> 01:19:47,450 show me the way out of here... 873 01:19:47,550 --> 01:19:50,053 I'll make you free... 874 01:19:50,153 --> 01:19:54,190 and I'll start you off in life real good. 875 01:19:54,290 --> 01:19:56,259 Just treat me nice, Max. 876 01:19:56,359 --> 01:19:58,527 That's all I want. 877 01:20:03,332 --> 01:20:05,234 You'll be there? 878 01:20:05,334 --> 01:20:07,103 Certain? 879 01:20:07,203 --> 01:20:08,104 I'll try. 880 01:20:08,204 --> 01:20:09,939 Trying ain't good enough-- 881 01:20:10,039 --> 01:20:11,841 you've got to be there. 882 01:20:11,941 --> 01:20:13,376 Two hours after the sun goes down, 883 01:20:13,476 --> 01:20:16,112 you meet me down there at the edge of the swamp. 884 01:20:16,212 --> 01:20:17,580 Bring the boat down there 885 01:20:17,680 --> 01:20:19,348 right by that stand of cypress. 886 01:20:19,448 --> 01:20:20,783 Understand? 887 01:20:20,884 --> 01:20:22,251 Let's go back inside, Max, I'm scared. 888 01:20:22,351 --> 01:20:23,419 Pilar... 889 01:20:23,519 --> 01:20:25,421 if you're not there... 890 01:20:25,521 --> 01:20:26,890 and they catch me, 891 01:20:26,990 --> 01:20:28,391 you know what they're going to do to me? 892 01:20:30,526 --> 01:20:32,161 I'll be there. 893 01:20:34,097 --> 01:20:35,965 Max? 894 01:20:36,065 --> 01:20:38,167 You'll treat me nice, won't you? 895 01:20:40,369 --> 01:20:41,971 Yes. 896 01:20:55,518 --> 01:20:58,888 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... 897 01:21:01,490 --> 01:21:06,996 ...11... 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 898 01:22:39,655 --> 01:22:41,124 You sure this is the place? 899 01:22:41,224 --> 01:22:42,425 Yeah. 900 01:22:43,692 --> 01:22:45,761 That dirty, filthy, lying Cajun... 901 01:22:46,029 --> 01:22:47,063 There ain't no boat. 902 01:22:47,163 --> 01:22:48,631 There ain't no boat anywheres around! 903 01:22:48,731 --> 01:22:50,266 Shh-- shut up! 904 01:22:50,366 --> 01:22:51,767 The minute Big Foot comes to, 905 01:22:52,035 --> 01:22:52,868 they'll be after us. 906 01:22:53,069 --> 01:22:54,170 We should have killed him! 907 01:22:54,270 --> 01:22:58,041 Shh. 908 01:23:03,679 --> 01:23:05,248 Get in. 909 01:23:07,650 --> 01:23:09,418 Oh! 910 01:23:09,518 --> 01:23:11,220 Max! 911 01:23:14,490 --> 01:23:16,525 Something hit me. 912 01:23:24,600 --> 01:23:26,169 Let's go! 913 01:23:33,409 --> 01:23:35,211 Joe. 914 01:23:37,713 --> 01:23:39,182 We don't get him back, 915 01:23:39,282 --> 01:23:40,483 you'll serve out his time. 916 01:23:40,583 --> 01:23:41,917 Yes, sir, Warden. 917 01:23:42,085 --> 01:23:45,388 If he kills one of my men with your gun... 918 01:23:45,488 --> 01:23:46,555 I'll hang you. 919 01:23:46,655 --> 01:23:47,723 Yes, sir. 920 01:23:47,823 --> 01:23:49,425 Mr. Warden, I'll get him. 921 01:24:14,650 --> 01:24:17,120 Pilar? 922 01:24:21,557 --> 01:24:24,160 Pilar, which way? 923 01:24:27,630 --> 01:24:29,332 Go right. 924 01:24:32,135 --> 01:24:33,502 I got to look at it. 925 01:24:46,715 --> 01:24:48,251 Hold that. 926 01:24:48,351 --> 01:24:49,152 Bread? 927 01:24:49,218 --> 01:24:51,220 It's good poultice. 928 01:25:00,329 --> 01:25:01,630 Right! 929 01:25:40,869 --> 01:25:42,405 Bottle. 930 01:25:46,209 --> 01:25:48,511 Could have used swamp water for that. 931 01:25:52,415 --> 01:25:53,582 Pilar. 932 01:25:55,818 --> 01:25:57,586 How do you feel? 933 01:25:58,687 --> 01:26:00,256 I don't know. 934 01:26:01,890 --> 01:26:03,426 I'm so sleepy. 935 01:26:03,526 --> 01:26:07,230 You just got a fever, that's all. 936 01:26:08,597 --> 01:26:10,233 Max... 937 01:26:11,800 --> 01:26:14,237 We're not going to get out of here, are we? 938 01:26:14,270 --> 01:26:16,239 We're going to get out of here, Pilar. 939 01:26:16,305 --> 01:26:18,607 You just tell me if we're heading right. 940 01:26:21,544 --> 01:26:23,246 I'm not sure. 941 01:26:23,912 --> 01:26:25,448 Take a guess. 942 01:26:28,751 --> 01:26:30,453 Best one you can. 943 01:26:32,255 --> 01:26:33,656 Keep that way. 944 01:26:37,793 --> 01:26:39,295 What's wrong with her? 945 01:26:41,297 --> 01:26:42,665 Snakebite. 946 01:26:44,032 --> 01:26:46,735 You can't go by her-- she's out of her mind. 947 01:26:46,835 --> 01:26:48,604 We're lost. 948 01:26:48,704 --> 01:26:50,273 We're all right. 949 01:26:50,373 --> 01:26:51,840 We ain't lost. 950 01:26:51,940 --> 01:26:54,009 We're heading west. 951 01:26:55,778 --> 01:26:56,979 How do you know? 952 01:26:57,280 --> 01:26:59,815 I can tell. 953 01:26:59,915 --> 01:27:01,384 The sun. 954 01:27:01,484 --> 01:27:03,018 The sun! 955 01:27:05,954 --> 01:27:08,291 What do you think you are, 956 01:27:08,357 --> 01:27:10,893 a lousy Indian or something? 957 01:27:10,993 --> 01:27:12,094 That's right, 958 01:27:12,295 --> 01:27:14,397 I'm half lousy Indian, 959 01:27:14,497 --> 01:27:16,499 and my mother was an Indian. 960 01:27:18,000 --> 01:27:19,635 Max. 961 01:27:21,870 --> 01:27:23,439 Max Sand. 962 01:27:38,787 --> 01:27:39,822 I... 963 01:27:39,922 --> 01:27:41,156 I swear I didn't kill them. 964 01:27:41,324 --> 01:27:42,391 I had nothing to do with it. 965 01:27:42,491 --> 01:27:44,760 I was outside minding the horses. 966 01:27:44,860 --> 01:27:46,429 It was that crazy Jesse Coe. 967 01:27:46,529 --> 01:27:48,331 But... but he paid for it. 968 01:27:48,397 --> 01:27:49,698 Somebody got him. 969 01:27:49,798 --> 01:27:50,999 Me! 970 01:27:51,099 --> 01:27:52,868 Who was with Coe while you were outside? 971 01:27:52,968 --> 01:27:54,403 Fitch-- Tom Fitch. 972 01:27:54,503 --> 01:27:57,005 Two guys I just fell in with. 973 01:27:57,105 --> 01:27:59,875 I didn't know what they were like. 974 01:27:59,975 --> 01:28:01,344 Where's Fitch? 975 01:28:01,444 --> 01:28:04,580 California gold fields, the last I heard. 976 01:28:04,680 --> 01:28:06,982 Look... I didn't want to do it. 977 01:28:07,082 --> 01:28:09,217 I couldn't help it. 978 01:28:09,352 --> 01:28:11,119 They made me do it with them. 979 01:28:11,354 --> 01:28:12,488 You scared, Bowdre? 980 01:28:12,588 --> 01:28:13,356 Yes, I am. 981 01:28:13,422 --> 01:28:14,757 Like my mother was. 982 01:28:14,857 --> 01:28:15,758 Give me a chance. 983 01:28:15,858 --> 01:28:17,192 Max, don't shoot! 984 01:28:17,360 --> 01:28:18,527 That's all I ask, give me a chance. 985 01:28:18,627 --> 01:28:20,529 Like you blew the top of my father's head off? 986 01:28:20,629 --> 01:28:22,365 You're crazy, you're crazy! 987 01:28:22,965 --> 01:28:23,932 I... 988 01:29:23,559 --> 01:29:25,994 That's why you wanted to escape. 989 01:29:26,094 --> 01:29:28,130 So you could kill him. 990 01:29:29,131 --> 01:29:30,766 What do you plan for me?! 991 01:30:03,532 --> 01:30:05,501 What do you suppose they were shooting? 992 01:30:05,601 --> 01:30:06,569 I don't know, 993 01:30:06,669 --> 01:30:08,003 but they used up five bullets. 994 01:30:08,103 --> 01:30:09,071 They only got one left. 995 01:30:09,171 --> 01:30:10,372 Well, anyhow, 996 01:30:10,473 --> 01:30:11,907 if we can't travel in this, 997 01:30:12,007 --> 01:30:12,975 they can't either. 998 01:30:13,075 --> 01:30:14,109 They got a boat, man. 999 01:30:14,209 --> 01:30:15,811 Don't you realize that? 1000 01:30:34,730 --> 01:30:36,565 Pilar... 1001 01:30:37,099 --> 01:30:38,667 Pilar... 1002 01:30:42,538 --> 01:30:45,040 There's nothing I can do to help you, 1003 01:30:45,140 --> 01:30:47,042 unless we get out of this swamp 1004 01:30:47,142 --> 01:30:48,711 as quick as we can. 1005 01:30:49,878 --> 01:30:51,847 I don't know where we are. 1006 01:30:55,718 --> 01:30:59,021 Cool air from dry land makes fog. 1007 01:31:00,689 --> 01:31:03,058 You could be out by tomorrow morning. 1008 01:31:03,158 --> 01:31:04,359 I'll find a doctor, 1009 01:31:04,560 --> 01:31:05,928 or somebody, to help you. 1010 01:31:06,028 --> 01:31:09,898 You can't stop-- you'll get caught. 1011 01:31:09,998 --> 01:31:10,799 Leave me. 1012 01:31:10,899 --> 01:31:12,935 I couldn't do that, Pilar. 1013 01:31:15,638 --> 01:31:17,740 I want you to. 1014 01:31:19,608 --> 01:31:22,545 You're a dirty, low animal. 1015 01:31:22,645 --> 01:31:24,547 You lied to me. 1016 01:31:24,647 --> 01:31:27,049 You used me to kill. 1017 01:31:27,149 --> 01:31:29,818 You're worse than the man you killed. 1018 01:31:29,918 --> 01:31:31,453 You don't care about me-- 1019 01:31:31,554 --> 01:31:32,955 you don't care about anybody. 1020 01:31:33,055 --> 01:31:35,157 You'd kill me, too, if you had to. 1021 01:31:35,257 --> 01:31:36,792 No. 1022 01:31:37,693 --> 01:31:38,894 No?! 1023 01:31:39,928 --> 01:31:41,597 You have! 1024 01:31:42,898 --> 01:31:45,167 You're not going to die, Pilar. 1025 01:31:45,267 --> 01:31:46,769 I-I promise. 1026 01:31:47,636 --> 01:31:50,105 You'd promise anything. 1027 01:31:50,205 --> 01:31:51,574 I won't let you. 1028 01:31:51,640 --> 01:31:54,643 What do you think you are-- God? 1029 01:31:56,779 --> 01:31:57,946 Go away. 1030 01:31:58,046 --> 01:31:58,981 Pilar... 1031 01:31:59,081 --> 01:32:00,182 Go away! 1032 01:32:00,282 --> 01:32:02,718 I don't want to die in sin, 1033 01:32:02,818 --> 01:32:05,053 looking at your face. 1034 01:32:59,274 --> 01:33:00,843 I'm sorry. 1035 01:33:03,646 --> 01:33:05,147 I'm so sorry. 1036 01:33:39,782 --> 01:33:41,516 You've been asking around 1037 01:33:41,684 --> 01:33:43,819 for a man by the name of Tom Fitch? 1038 01:33:43,919 --> 01:33:45,520 Yeah... he's my brother. 1039 01:33:45,754 --> 01:33:46,521 I heard of him. 1040 01:33:46,755 --> 01:33:47,756 You did, huh? 1041 01:33:47,856 --> 01:33:49,257 A couple of months ago, 1042 01:33:49,357 --> 01:33:50,693 give or take a week. 1043 01:33:50,759 --> 01:33:53,095 He road through here, up to no good. 1044 01:33:53,195 --> 01:33:54,096 Headed north. 1045 01:33:54,196 --> 01:33:56,164 How'd he look? 1046 01:33:56,264 --> 01:33:57,599 Mean as you, 1047 01:33:57,700 --> 01:34:00,803 the kind somebody's always looking for. 1048 01:34:00,903 --> 01:34:04,006 I hope you'll keep on looking. 1049 01:34:04,106 --> 01:34:05,841 You do, huh? 1050 01:34:05,941 --> 01:34:09,712 Yeah, because then you'll be moving on out of town 1051 01:34:09,778 --> 01:34:12,147 as soon as your horse gets shod. 1052 01:34:12,247 --> 01:34:13,281 You will, won't you? 1053 01:34:13,381 --> 01:34:14,917 Most likely. 1054 01:34:16,284 --> 01:34:17,820 Most definitely. 1055 01:34:25,961 --> 01:34:27,029 Three kings. 1056 01:34:27,129 --> 01:34:28,263 Tom Fitch. 1057 01:34:28,363 --> 01:34:30,132 Heard about a Joe Fitch, 1058 01:34:30,232 --> 01:34:31,599 worked in the mine. 1059 01:34:31,734 --> 01:34:33,635 300 feet down, still there. 1060 01:34:33,736 --> 01:34:35,971 Then there was a Carrot Fitch. 1061 01:34:36,071 --> 01:34:36,939 Red hair. 1062 01:34:37,039 --> 01:34:39,742 Now, that was back in Fort Wayne. 1063 01:34:39,808 --> 01:34:42,310 Nope, Tom Fitch doesn't ring a bell. 1064 01:34:42,410 --> 01:34:44,379 Any particular reason 1065 01:34:44,479 --> 01:34:46,214 why you're tracking him? 1066 01:34:46,314 --> 01:34:48,183 Yeah, he's my brother. 1067 01:34:48,283 --> 01:34:49,584 Got a message from home. 1068 01:34:49,752 --> 01:34:51,153 You'll probably run into him 1069 01:34:51,253 --> 01:34:52,487 one of these days. 1070 01:34:52,755 --> 01:34:54,089 I hope so. 1071 01:35:04,099 --> 01:35:06,835 I'll put the horses in the corral. 1072 01:35:45,573 --> 01:35:46,641 You got some coffee? 1073 01:35:46,842 --> 01:35:48,143 Yeah. 1074 01:36:01,056 --> 01:36:02,891 Why are you staring at that, huh? 1075 01:36:02,991 --> 01:36:04,359 Why? You've seen it before. 1076 01:36:04,459 --> 01:36:05,660 Pretty fancy. 1077 01:36:05,828 --> 01:36:09,231 Made from the dress of an Indian squaw. 1078 01:36:09,331 --> 01:36:10,265 Named Sand? 1079 01:36:10,365 --> 01:36:12,000 Yeah... 1080 01:36:12,100 --> 01:36:13,301 Yeah! 1081 01:36:17,105 --> 01:36:19,942 Who would've thought... that a wet-nosed kid 1082 01:36:20,042 --> 01:36:22,477 would've made a big thing out of it? 1083 01:36:22,577 --> 01:36:23,846 It's the Indian in him. 1084 01:36:23,946 --> 01:36:26,048 One of the best men with a knife I ever saw 1085 01:36:26,148 --> 01:36:27,049 was Jesse Coe, 1086 01:36:27,149 --> 01:36:28,984 and this kid killed him with a knife. 1087 01:36:29,084 --> 01:36:30,752 Then he tracks Curly Bill Bowdre 1088 01:36:30,853 --> 01:36:31,954 all the way to Louisiana, 1089 01:36:32,054 --> 01:36:33,521 gets himself thrown in prison 1090 01:36:33,621 --> 01:36:36,058 just to gun him down, and then he escaped. 1091 01:36:37,592 --> 01:36:39,594 You really got a bad case of the shakes, Fitch. 1092 01:36:39,862 --> 01:36:40,963 The shakes! 1093 01:36:41,063 --> 01:36:41,696 Aw, shakes. 1094 01:36:41,897 --> 01:36:42,664 The kid's creepy. 1095 01:36:42,898 --> 01:36:44,199 He ain't human. 1096 01:36:45,467 --> 01:36:48,170 He doesn't kill people; he... 1097 01:36:48,270 --> 01:36:50,338 he executes them. 1098 01:36:50,438 --> 01:36:53,208 Yeah, he executes them. 1099 01:37:35,918 --> 01:37:39,421 Hard job, ain't it, killing time? 1100 01:37:39,521 --> 01:37:40,522 I'm working. 1101 01:37:40,622 --> 01:37:43,058 You just can't see it. 1102 01:37:44,459 --> 01:37:45,961 Give me a drink. 1103 01:38:04,379 --> 01:38:07,182 Hell of a way to begin a day, ain't it? 1104 01:38:07,282 --> 01:38:09,451 Well, I ain't crying about it-- 1105 01:38:09,551 --> 01:38:10,953 why should you? 1106 01:38:11,019 --> 01:38:12,187 If ever you could, 1107 01:38:12,287 --> 01:38:14,522 it would add 20 years to your life-- 1108 01:38:14,622 --> 01:38:16,458 yeah, maybe somebody else's. 1109 01:38:25,467 --> 01:38:26,468 Morning, Buck. 1110 01:38:26,568 --> 01:38:28,103 Morning. 1111 01:38:30,038 --> 01:38:33,041 I thought I told you to get out of town. 1112 01:38:33,141 --> 01:38:34,009 Well, I... 1113 01:38:34,109 --> 01:38:37,112 I didn't know there was any hurry. 1114 01:38:39,982 --> 01:38:41,116 Mr. Fitch, 1115 01:38:41,216 --> 01:38:44,386 this here is a hair-trigger .45 I'm holding. 1116 01:38:46,054 --> 01:38:47,489 The slightest jar, 1117 01:38:47,589 --> 01:38:49,992 and it goes off, by itself. 1118 01:38:50,058 --> 01:38:52,094 Makes a hole as big as a cannonball. 1119 01:38:52,194 --> 01:38:56,198 Now, turn around and put your hands on the bar. 1120 01:39:06,341 --> 01:39:08,143 Put the cuffs on him. 1121 01:39:24,026 --> 01:39:25,093 Now, look-- our job's to keep 1122 01:39:25,193 --> 01:39:26,761 our ears open and our mouths shut. 1123 01:39:27,029 --> 01:39:27,929 Well, now that we're here, 1124 01:39:28,030 --> 01:39:29,364 how are we going to find Fitch? 1125 01:39:29,464 --> 01:39:31,033 He'll find us. 1126 01:39:35,703 --> 01:39:36,804 Yeah, he was spreading bills 1127 01:39:37,039 --> 01:39:37,839 all over town. 1128 01:39:38,040 --> 01:39:39,074 I was the first one 1129 01:39:39,174 --> 01:39:40,175 to notice something was wrong. 1130 01:39:40,275 --> 01:39:41,376 The sheriff nailed him 1131 01:39:41,476 --> 01:39:43,045 right up there... right here. 1132 01:39:43,111 --> 01:39:44,579 Hey, can we have three whiskeys? 1133 01:39:44,679 --> 01:39:45,913 Yes, sir. 1134 01:39:46,048 --> 01:39:47,715 He wasn't a bad guy, though. 1135 01:39:47,815 --> 01:39:50,585 A little hard but kind of interesting. 1136 01:39:50,685 --> 01:39:52,654 What was his name? 1137 01:39:52,754 --> 01:39:54,789 Er... Fitch-- Tom or Joe Fitch-- 1138 01:39:55,057 --> 01:39:56,091 something like that. 1139 01:39:56,191 --> 01:39:57,525 I don't remember. 1140 01:39:58,593 --> 01:39:59,461 There you are. 1141 01:39:59,561 --> 01:40:01,129 Six bits. 1142 01:40:14,776 --> 01:40:16,278 Hey, Fitch. 1143 01:40:17,412 --> 01:40:18,580 Fitch. 1144 01:40:19,714 --> 01:40:20,782 Hey, Fitch, it's Beckwith! 1145 01:40:21,015 --> 01:40:22,350 Are you in there? 1146 01:40:24,286 --> 01:40:25,420 Fitch! 1147 01:40:28,022 --> 01:40:28,890 I'm here. 1148 01:40:29,091 --> 01:40:30,092 Well, get ready. 1149 01:40:30,192 --> 01:40:32,160 We're getting you out of there. 1150 01:41:10,865 --> 01:41:13,335 Hey, that's not Fitch! 1151 01:41:16,504 --> 01:41:19,741 Hyah! Hyah! 1152 01:41:19,841 --> 01:41:22,210 Hyah, hyah! 1153 01:41:32,287 --> 01:41:33,588 Who the hell are you? 1154 01:41:33,688 --> 01:41:35,357 Tom... Tom Fitch. 1155 01:41:35,457 --> 01:41:37,225 Try again! 1156 01:41:40,695 --> 01:41:41,663 Now who are you?! 1157 01:41:41,763 --> 01:41:43,565 Tom Fitch! 1158 01:41:43,665 --> 01:41:46,468 Give him some more! 1159 01:41:46,568 --> 01:41:48,670 Hyah! Hyah! 1160 01:41:51,606 --> 01:41:53,741 Hyah! Hyah! Hyah! 1161 01:41:56,911 --> 01:41:58,480 What is going on here?! 1162 01:41:58,580 --> 01:41:59,681 Answer me! 1163 01:41:59,781 --> 01:42:01,216 What's going on here?! 1164 01:42:01,316 --> 01:42:02,917 Are you trying to kill this man? 1165 01:42:03,185 --> 01:42:04,686 Let go of that rope! 1166 01:42:04,786 --> 01:42:08,490 Stop before I find out what this is all about! 1167 01:42:10,192 --> 01:42:11,058 That is a priest! 1168 01:42:11,193 --> 01:42:12,994 Nobody pulls a gun on a priest! 1169 01:42:13,228 --> 01:42:14,629 Who says so? 1170 01:42:14,729 --> 01:42:16,331 Me! Cipriano says so. 1171 01:42:16,431 --> 01:42:19,201 By the Blessed Virgin, I mean it! 1172 01:42:20,768 --> 01:42:21,803 I believe you. 1173 01:42:21,903 --> 01:42:23,671 Let's get out of here. 1174 01:42:50,365 --> 01:42:53,768 You've never been in the church before, hmm? 1175 01:42:53,868 --> 01:42:55,870 No. 1176 01:42:55,970 --> 01:42:58,573 And... what do you think of it? 1177 01:43:00,708 --> 01:43:02,009 Oh, I don't know. 1178 01:43:02,244 --> 01:43:04,312 It's kind of strange. 1179 01:43:09,451 --> 01:43:11,653 Did you ever see Him before? 1180 01:43:12,920 --> 01:43:15,657 Yeah, once. 1181 01:43:15,757 --> 01:43:18,493 He was on the end of a little silver chain. 1182 01:43:20,695 --> 01:43:23,064 He's the Son of God. 1183 01:43:23,298 --> 01:43:24,332 He came to Earth 1184 01:43:24,432 --> 01:43:26,601 to teach men love by example. 1185 01:43:28,336 --> 01:43:29,871 Well, he must have missed somebody. 1186 01:43:29,971 --> 01:43:32,607 That looks worse than hanging. 1187 01:43:48,490 --> 01:43:50,458 You didn't come to supper. 1188 01:43:50,558 --> 01:43:52,760 I didn't work this afternoon. 1189 01:43:54,696 --> 01:43:55,697 You know, Padre... 1190 01:43:55,797 --> 01:43:57,999 this room is worse than some jails 1191 01:43:58,300 --> 01:43:59,033 I've been in. 1192 01:44:00,435 --> 01:44:02,604 In a way, we're both prisoners here-- 1193 01:44:02,704 --> 01:44:05,673 myself by choice and you by circumstance. 1194 01:44:05,773 --> 01:44:07,174 Son, you will be... 1195 01:44:07,309 --> 01:44:09,711 Padre, will you quit calling me "son"? 1196 01:44:09,811 --> 01:44:11,713 My father's dead. 1197 01:44:11,813 --> 01:44:13,381 I know, Max. 1198 01:44:13,481 --> 01:44:16,150 But you'll be here for some weeks. 1199 01:44:16,351 --> 01:44:17,585 Use them profitably. 1200 01:44:17,685 --> 01:44:19,454 Arguing with you? 1201 01:44:19,554 --> 01:44:21,088 You might read. 1202 01:44:21,323 --> 01:44:22,324 I brought you a book. 1203 01:44:22,424 --> 01:44:23,558 It's called the Bible. 1204 01:44:23,658 --> 01:44:26,861 Men have been reading it for many centuries. 1205 01:44:26,961 --> 01:44:27,929 What's it about? 1206 01:44:28,029 --> 01:44:29,431 Oh, everything important. 1207 01:44:29,531 --> 01:44:32,334 There's only one thing important to me. 1208 01:44:32,367 --> 01:44:35,337 Finding and killing a man, huh? 1209 01:44:35,403 --> 01:44:36,971 Primitive, hopeless revenge. 1210 01:44:37,071 --> 01:44:38,340 I'll settle for that. 1211 01:44:38,406 --> 01:44:41,843 Why... when there is another half of you 1212 01:44:41,943 --> 01:44:44,045 waiting to be discovered? 1213 01:44:44,145 --> 01:44:46,213 You also inherited a refined tradition 1214 01:44:46,348 --> 01:44:48,350 of religion, philosophy and conscience. 1215 01:44:48,450 --> 01:44:50,952 I don't understand them words. 1216 01:44:51,052 --> 01:44:54,356 The difference between right and wrong 1217 01:44:54,456 --> 01:44:57,191 and knowing when not to do wrong. 1218 01:44:57,359 --> 01:45:01,228 If the civilized half of you ever wakes up, Max, 1219 01:45:01,429 --> 01:45:03,197 and with God's help, 1220 01:45:03,365 --> 01:45:05,266 you could become a whole man someday. 1221 01:45:05,367 --> 01:45:07,201 With God's help, my leg will heal 1222 01:45:07,369 --> 01:45:09,003 faster than you can say "Amen," 1223 01:45:09,103 --> 01:45:10,672 and I'll be out of here! 1224 01:45:16,844 --> 01:45:18,513 Good night. 1225 01:45:42,604 --> 01:45:43,638 Padre? 1226 01:45:43,738 --> 01:45:46,240 Come in, come in, Max. 1227 01:45:46,408 --> 01:45:48,510 I'm... I'm leaving now 1228 01:45:48,610 --> 01:45:52,647 and I... want to bring back your Bible. 1229 01:45:52,747 --> 01:45:55,082 You've had it a long time. 1230 01:45:55,182 --> 01:45:57,485 Why don't you keep it, hmm? 1231 01:45:57,585 --> 01:46:02,189 Well, I... I remember the things that matter to me. 1232 01:46:02,424 --> 01:46:04,158 An eye for an eye. 1233 01:46:06,594 --> 01:46:08,229 Which way are you heading? 1234 01:46:08,430 --> 01:46:09,897 I'm going north. 1235 01:46:11,433 --> 01:46:14,869 You look well, healthy, rested, alive, eh? 1236 01:46:14,969 --> 01:46:17,839 Quite different from when I first found you. 1237 01:46:17,939 --> 01:46:20,074 Sit down a moment. 1238 01:46:20,174 --> 01:46:22,844 Well, Padre, I... I want to thank you 1239 01:46:22,944 --> 01:46:24,446 for what you did for me, 1240 01:46:24,512 --> 01:46:27,114 and maybe someday I'll be able to pay you back for it. 1241 01:46:27,214 --> 01:46:31,886 Max, please, sit down a moment. 1242 01:46:34,989 --> 01:46:38,159 I would like to show you something. 1243 01:46:41,028 --> 01:46:42,697 Take a look at that. 1244 01:46:43,865 --> 01:46:46,768 Surely a picture can't hurt you. 1245 01:46:48,202 --> 01:46:52,774 That beautiful couple-- that young man and woman-- 1246 01:46:52,874 --> 01:46:54,375 came all the way 1247 01:46:54,476 --> 01:46:57,712 from an ancient European civilization 1248 01:46:57,812 --> 01:47:00,582 to find a new and promising life 1249 01:47:00,682 --> 01:47:02,316 in the American West. 1250 01:47:02,550 --> 01:47:04,719 On the way, 1251 01:47:04,819 --> 01:47:08,490 a band of Indians raided their wagons. 1252 01:47:08,590 --> 01:47:11,593 They killed and scalped both of them, 1253 01:47:11,693 --> 01:47:15,663 after indulging in some cursing and pleasures. 1254 01:47:15,763 --> 01:47:17,098 Padre... 1255 01:47:17,198 --> 01:47:19,567 Two... two of the children 1256 01:47:19,667 --> 01:47:22,103 were swung by their heels 1257 01:47:22,203 --> 01:47:24,972 and had their heads crushed. 1258 01:47:26,508 --> 01:47:30,978 The third child was saved and grew up alone, 1259 01:47:31,078 --> 01:47:33,515 wanting only vengeance. 1260 01:47:33,548 --> 01:47:37,519 Believe me, Max, it took more courage 1261 01:47:37,552 --> 01:47:41,388 to refrain from the obvious temptation 1262 01:47:41,589 --> 01:47:42,924 than to give in to it. 1263 01:47:48,763 --> 01:47:50,732 We're different men, Padre. 1264 01:47:51,766 --> 01:47:53,535 No. 1265 01:47:55,002 --> 01:47:58,405 That was my family, Max. 1266 01:47:58,540 --> 01:48:04,311 I'm... the only one who survived. 1267 01:48:04,546 --> 01:48:07,114 Don't do any more. 1268 01:48:07,214 --> 01:48:10,585 Stop while you can. 1269 01:48:10,685 --> 01:48:12,053 Save yourself, Max. 1270 01:48:14,556 --> 01:48:19,794 Don't... don't say what you will or won't do. 1271 01:48:19,894 --> 01:48:21,062 Just remember: 1272 01:48:21,162 --> 01:48:24,932 when you ride out of here, 1273 01:48:25,032 --> 01:48:27,902 God goes with you. 1274 01:48:34,976 --> 01:48:36,978 I'll keep it in mind. 1275 01:49:40,842 --> 01:49:43,044 Hey! Ah! 1276 01:49:54,121 --> 01:49:55,022 Whoa, wait a minute! 1277 01:49:55,122 --> 01:49:56,658 Hold it! 1278 01:50:09,804 --> 01:50:12,073 Hey, that's the guy that was using your name. 1279 01:50:12,173 --> 01:50:13,307 You told me he was dead. 1280 01:50:13,407 --> 01:50:15,376 Well, we left him for dead. 1281 01:51:02,223 --> 01:51:03,991 Hey, you! 1282 01:51:04,091 --> 01:51:06,060 Tough guy! 1283 01:51:14,135 --> 01:51:16,170 I could use somebody like you. 1284 01:51:17,138 --> 01:51:18,005 Doing what? 1285 01:51:18,105 --> 01:51:19,340 Do you care? 1286 01:51:19,440 --> 01:51:22,076 Yeah, I do. 1287 01:51:23,077 --> 01:51:23,845 Who are you? 1288 01:51:23,945 --> 01:51:28,883 Smith... Nevada Smith. 1289 01:51:29,784 --> 01:51:31,252 You look broke. 1290 01:51:31,352 --> 01:51:32,253 I am. 1291 01:51:32,353 --> 01:51:33,988 Suit yourself, 1292 01:51:34,088 --> 01:51:37,959 but if you're interested in making a lot of money fast, 1293 01:51:38,059 --> 01:51:39,794 follow me. 1294 01:52:08,022 --> 01:52:10,825 Here, you can put your horse in the corral. 1295 01:52:10,925 --> 01:52:13,160 Take mine, too, and then come in. 1296 01:52:16,798 --> 01:52:17,564 Oh, no, wait! 1297 01:52:17,799 --> 01:52:19,133 Wait a minute! 1298 01:52:27,574 --> 01:52:29,476 Rudabough, Shotgun, upstairs. 1299 01:52:29,576 --> 01:52:31,345 Cipriano, behind the door. 1300 01:52:31,445 --> 01:52:33,480 The rest of you, find your spots. 1301 01:52:33,580 --> 01:52:36,283 We'll soon find out who he is. 1302 01:52:45,893 --> 01:52:47,428 You go in there. 1303 01:52:47,528 --> 01:52:49,163 Take that room. 1304 01:52:54,035 --> 01:52:55,169 Good. 1305 01:53:18,325 --> 01:53:19,994 Come on in! 1306 01:53:20,094 --> 01:53:21,295 Come on! 1307 01:53:28,335 --> 01:53:29,303 Here, sit down. 1308 01:53:29,403 --> 01:53:30,938 Sit down here. 1309 01:53:42,183 --> 01:53:44,451 Say... 1310 01:53:44,551 --> 01:53:49,723 Smith, tell me... 1311 01:53:49,891 --> 01:53:51,358 why did you use my name? 1312 01:53:51,458 --> 01:53:53,895 I heard of you around. 1313 01:53:53,995 --> 01:53:54,996 When they picked me up, 1314 01:53:55,096 --> 01:53:56,130 I grabbed the first name 1315 01:53:56,230 --> 01:53:57,564 that came into my mind. 1316 01:53:57,664 --> 01:54:00,134 Under my own name, I'm wanted. 1317 01:54:00,234 --> 01:54:03,337 But now, I didn't know you were around these parts. 1318 01:54:03,437 --> 01:54:04,571 You're wanted? 1319 01:54:04,906 --> 01:54:06,908 You... 1320 01:54:07,008 --> 01:54:08,309 What are you wanted for? 1321 01:54:08,409 --> 01:54:09,743 Wanted for what? 1322 01:54:09,911 --> 01:54:11,512 Trying to make a living the easy way-- 1323 01:54:11,612 --> 01:54:12,513 same as you. 1324 01:54:12,613 --> 01:54:15,082 Me? 1325 01:54:15,182 --> 01:54:17,251 Did you ever see me before? 1326 01:54:18,419 --> 01:54:19,954 Not as I recall. 1327 01:54:21,522 --> 01:54:23,090 Any family living? 1328 01:54:24,325 --> 01:54:25,927 Well, now, why do you want to know? 1329 01:54:26,027 --> 01:54:27,161 Wait a minute, now. 1330 01:54:27,261 --> 01:54:28,729 Don't get hot under the collar, Smith. 1331 01:54:30,131 --> 01:54:31,565 Sometimes when you're running, 1332 01:54:31,665 --> 01:54:33,200 a family can help, you know. 1333 01:54:36,270 --> 01:54:38,572 The last time I remember, 1334 01:54:38,672 --> 01:54:40,942 I had a mother, a father, 1335 01:54:41,008 --> 01:54:43,945 two sisters, and one's married. 1336 01:54:43,978 --> 01:54:45,746 Now, what kind of setup you got here, Fitch? 1337 01:54:45,947 --> 01:54:47,814 We'll get to that. 1338 01:54:47,949 --> 01:54:52,954 Tell me, have you ever heard of a Max Sand? 1339 01:54:56,490 --> 01:54:58,960 Sand... Sand... 1340 01:54:58,993 --> 01:55:00,962 Yeah, I seen some wanted posters on him. 1341 01:55:00,995 --> 01:55:02,463 Never run across him, though. 1342 01:55:02,563 --> 01:55:04,131 Why? 1343 01:55:09,103 --> 01:55:11,438 I killed his mother and father. 1344 01:55:13,307 --> 01:55:14,075 So? 1345 01:55:14,175 --> 01:55:16,043 So he's out to get me. 1346 01:55:17,344 --> 01:55:19,213 Part Indian. 1347 01:55:19,313 --> 01:55:21,582 If there's anything I can't stomach, 1348 01:55:21,682 --> 01:55:22,849 is a half-breed. 1349 01:55:22,984 --> 01:55:25,519 Of course, I can understand 1350 01:55:25,619 --> 01:55:27,254 how it happens. 1351 01:55:29,590 --> 01:55:32,359 There's nothing in the world like an Indian squaw. 1352 01:55:32,459 --> 01:55:33,594 You agree, huh? 1353 01:55:33,694 --> 01:55:35,129 One of my best kinds of fun. 1354 01:55:35,229 --> 01:55:36,463 Me, too. 1355 01:55:40,334 --> 01:55:41,302 Hold it. 1356 01:55:41,402 --> 01:55:43,004 Here. 1357 01:55:45,006 --> 01:55:47,208 Why don't you use some good tobacco? 1358 01:55:48,775 --> 01:55:51,312 What do you think of that pouch, huh? 1359 01:55:51,412 --> 01:55:52,479 Never seen anything like it. 1360 01:55:52,579 --> 01:55:53,447 Where'd you get it? 1361 01:55:53,547 --> 01:55:55,082 Gift. 1362 01:55:56,483 --> 01:55:58,119 Sort of a gift. 1363 01:55:59,486 --> 01:56:01,188 Well, now, look, Fitch, let's get down to it. 1364 01:56:01,288 --> 01:56:02,856 You said you could use a man like me. 1365 01:56:03,090 --> 01:56:04,425 For what? 1366 01:56:06,427 --> 01:56:08,395 We're going to knock off a gold shipment. 1367 01:56:08,495 --> 01:56:10,231 I'll give you the details tomorrow. 1368 01:56:10,331 --> 01:56:12,699 Until then, why don't you just kind of... relax 1369 01:56:12,799 --> 01:56:14,401 and get to know the boys, huh? 1370 01:56:16,370 --> 01:56:18,039 Okay. 1371 01:56:21,142 --> 01:56:23,277 Use one of the rooms upstairs. 1372 01:56:26,513 --> 01:56:28,049 See you around. 1373 01:56:29,050 --> 01:56:30,317 Max! 1374 01:56:32,653 --> 01:56:33,620 Hmm? 1375 01:56:33,720 --> 01:56:35,056 Nothing... nothing, 1376 01:56:35,089 --> 01:56:37,524 I was just talking to the... uh... 1377 01:57:13,094 --> 01:57:15,996 They take a quarter of a million dollars 1378 01:57:16,097 --> 01:57:18,399 worth of gold a month out of there. 1379 01:57:18,499 --> 01:57:21,635 It's too big to hit and too well guarded. 1380 01:57:21,735 --> 01:57:23,137 They don't know it, 1381 01:57:23,237 --> 01:57:25,172 but they're digging up our future right now. 1382 01:57:25,272 --> 01:57:27,007 Once a month they take a bullion wagon 1383 01:57:27,108 --> 01:57:29,009 down the road, three miles to the railroad. 1384 01:57:29,110 --> 01:57:30,611 Two men on the wagon and 12 guards. 1385 01:57:30,711 --> 01:57:31,745 We're going to have 1386 01:57:31,845 --> 01:57:33,114 a dozen men of our own waiting. 1387 01:57:33,180 --> 01:57:34,748 Well, if you take it, you ain't gonna 1388 01:57:34,848 --> 01:57:35,782 be able to go very fast 1389 01:57:35,882 --> 01:57:36,883 with a wagon full of gold. 1390 01:57:37,118 --> 01:57:37,918 We don't. 1391 01:57:38,119 --> 01:57:39,120 Right there we put it 1392 01:57:39,153 --> 01:57:40,287 in our saddlebags and head out 1393 01:57:40,387 --> 01:57:41,622 in 12 different directions, 1394 01:57:41,722 --> 01:57:42,589 each man on his own. 1395 01:57:42,689 --> 01:57:43,590 Equal split? 1396 01:57:43,690 --> 01:57:44,591 Naw! 1397 01:57:45,726 --> 01:57:46,760 All you can grab. 1398 01:57:46,860 --> 01:57:48,129 There won't be much time, 1399 01:57:48,195 --> 01:57:49,996 but we'll be able to load up enough 1400 01:57:50,131 --> 01:57:51,465 to last you a few years. 1401 01:57:53,567 --> 01:57:56,903 A few of us are liable to get knocked off. 1402 01:57:57,138 --> 01:57:58,272 Scare you? 1403 01:57:58,372 --> 01:57:59,573 No. I ain't planning 1404 01:57:59,673 --> 01:58:00,974 on being one of them. 1405 01:58:01,142 --> 01:58:03,444 And there'll be more for the rest of us. 1406 01:58:03,544 --> 01:58:04,445 Hey, I like you. 1407 01:58:04,545 --> 01:58:05,412 I like him! 1408 01:58:05,512 --> 01:58:06,980 Now, he's got a sense of humor! 1409 01:58:09,516 --> 01:58:11,051 Haw! 1410 01:58:14,921 --> 01:58:17,291 Black widow, jack of hearts, 1411 01:58:17,391 --> 01:58:19,993 queen of hearts, deuce of hearts, 1412 01:58:20,161 --> 01:58:21,628 another black queen... 1413 01:58:21,728 --> 01:58:23,230 Give me that bottle! 1414 01:58:24,565 --> 01:58:28,202 Now, we're not running any Sunday school. 1415 01:58:29,870 --> 01:58:31,772 But nobody... 1416 01:58:31,872 --> 01:58:33,507 nobody takes another drink 1417 01:58:33,607 --> 01:58:35,242 from now until we're finished! 1418 01:58:35,342 --> 01:58:37,444 I don't want any jumpy riders 1419 01:58:37,544 --> 01:58:38,712 or nervous triggers. 1420 01:58:38,812 --> 01:58:40,080 This isn't going to be 1421 01:58:40,181 --> 01:58:42,015 any cowhand Saturday night spree, 1422 01:58:42,183 --> 01:58:44,050 a-howlin' and shooting up the town. 1423 01:58:44,185 --> 01:58:46,553 We're going to move in fast 1424 01:58:46,653 --> 01:58:48,054 hit hard and run! 1425 01:58:48,255 --> 01:58:49,923 Every man for himself! 1426 01:58:50,191 --> 01:58:51,091 Do we shoot to kill? 1427 01:58:51,192 --> 01:58:52,193 Is there any other way?! 1428 01:58:52,259 --> 01:58:53,594 Nah. 1429 01:58:59,400 --> 01:59:00,667 They move the shipment out at 8:00. 1430 01:59:00,767 --> 01:59:01,702 We'll be up at 5:00. 1431 01:59:01,802 --> 01:59:03,337 Any questions? 1432 01:59:08,742 --> 01:59:09,810 Good night. 1433 01:59:09,910 --> 01:59:11,645 Good night. 1434 01:59:14,281 --> 01:59:16,217 What are you thinking about? 1435 01:59:17,418 --> 01:59:20,921 I'm thinking about how I'm going to spend that gold. 1436 01:59:21,222 --> 01:59:22,489 Shoot straight. 1437 01:59:22,589 --> 01:59:24,225 I intend to. 1438 02:00:04,565 --> 02:00:05,732 Max! 1439 02:00:09,270 --> 02:00:10,604 Hey, Max! 1440 02:00:33,527 --> 02:00:35,228 They'll be coming down this road 1441 02:00:35,329 --> 02:00:37,364 and heading for that pocket. 1442 02:00:40,066 --> 02:00:42,303 Now, here's the road, and here's the pocket. 1443 02:00:42,403 --> 02:00:43,937 Rudabough, you take three men 1444 02:00:44,037 --> 02:00:45,506 and spread out on this side. 1445 02:00:45,606 --> 02:00:47,374 Keep your horses out of sight. 1446 02:00:47,474 --> 02:00:48,942 Beckwith, you take three men 1447 02:00:49,042 --> 02:00:50,577 and set up a roadblock up here. 1448 02:00:50,677 --> 02:00:52,346 And a good one-- nothing gets by. 1449 02:00:52,446 --> 02:00:53,914 That means the wagon. 1450 02:00:54,014 --> 02:00:56,450 Cipriano, you and two men on this side 1451 02:00:56,550 --> 02:00:57,818 and I'll go up the road 1452 02:00:57,918 --> 02:01:00,120 and make sure they don't turn back. 1453 02:01:00,354 --> 02:01:01,555 Alone? 1454 02:01:01,655 --> 02:01:02,589 Yes, alone! 1455 02:01:02,689 --> 02:01:04,190 Well, you don't have to get nasty... 1456 02:01:04,291 --> 02:01:05,659 I'm giving the orders! 1457 02:01:08,094 --> 02:01:10,864 And when they come up to you, shoot fast, aim to kill. 1458 02:01:10,964 --> 02:01:11,898 Get the drivers first. 1459 02:01:11,998 --> 02:01:13,434 Now, the one chance we have 1460 02:01:13,534 --> 02:01:15,636 is to do this quick before any help can ride up. 1461 02:01:15,736 --> 02:01:18,372 And with the first shot, we all close in from four sides. 1462 02:01:18,472 --> 02:01:20,040 Now, any questions? 1463 02:01:27,448 --> 02:01:29,583 Now, don't make any mistakes, Max Sand. 1464 02:01:33,420 --> 02:01:36,423 Because if they don't get you, I will. 1465 02:01:49,970 --> 02:01:51,705 Ben, Henry, go. 1466 02:01:51,805 --> 02:01:53,374 Come on. 1467 02:04:55,722 --> 02:04:57,558 Look at this, man! 1468 02:05:11,972 --> 02:05:13,574 Hyah! 1469 02:05:18,979 --> 02:05:20,947 Hyah! 1470 02:05:22,749 --> 02:05:25,051 Hyah! 1471 02:05:35,061 --> 02:05:36,797 Come on! 1472 02:06:18,238 --> 02:06:21,107 Max! Max! Max Sand! 1473 02:06:21,207 --> 02:06:22,943 That's me! 1474 02:06:23,043 --> 02:06:24,778 Max... 1475 02:06:26,279 --> 02:06:29,515 Max... I'm out of ammunition! 1476 02:06:29,650 --> 02:06:31,384 Then get out of there! 1477 02:06:31,652 --> 02:06:35,822 All right. 1478 02:06:35,922 --> 02:06:38,224 All right... 1479 02:06:38,324 --> 02:06:39,860 I'm coming. 1480 02:06:42,663 --> 02:06:44,898 I'm coming! 1481 02:06:50,671 --> 02:06:51,872 I'm coming, Max. 1482 02:06:51,972 --> 02:06:53,139 Here... 1483 02:07:13,126 --> 02:07:14,460 Now, why my hand? 1484 02:07:14,695 --> 02:07:16,029 Why not me?! 1485 02:07:27,307 --> 02:07:28,341 Huh?! 1486 02:07:28,441 --> 02:07:30,911 'Cause I want to see you beg! 1487 02:07:31,011 --> 02:07:32,312 Beg, you...! 1488 02:07:32,412 --> 02:07:33,413 Beg! 1489 02:07:33,714 --> 02:07:35,181 Beg for what?! 1490 02:07:35,281 --> 02:07:37,550 Beg! 1491 02:07:37,718 --> 02:07:39,552 Beg like my mother and father begged! 1492 02:07:39,786 --> 02:07:41,955 Your mother? 1493 02:07:50,063 --> 02:07:51,031 Here! 1494 02:07:51,131 --> 02:07:53,734 Here, maybe you'll want this, huh? 1495 02:08:10,784 --> 02:08:11,952 Come on... 1496 02:08:13,286 --> 02:08:15,021 Come on, get it over with! 1497 02:08:16,489 --> 02:08:17,924 Get it over with! 1498 02:08:18,024 --> 02:08:22,162 For God's sake, get it over with! 1499 02:08:22,262 --> 02:08:25,899 You waited years for this, so get it over with! 1500 02:08:25,999 --> 02:08:28,902 Come on! 1501 02:08:29,002 --> 02:08:30,003 Over... 1502 02:08:30,103 --> 02:08:32,438 Finish me... 1503 02:08:32,538 --> 02:08:34,307 Finish... 1504 02:08:34,407 --> 02:08:36,209 Finish me! 1505 02:08:41,547 --> 02:08:44,785 You haven't got the guts! 1506 02:08:46,820 --> 02:08:48,822 You're yellow! 1507 02:08:52,793 --> 02:08:54,795 Finish me! 1508 02:09:02,002 --> 02:09:04,137 You're just not worth killing. 1509 02:09:19,252 --> 02:09:20,353 Finish me. 1510 02:09:20,453 --> 02:09:22,522 Finish me! 1511 02:09:23,890 --> 02:09:25,926 You're yellow! 1512 02:09:26,960 --> 02:09:29,529 You haven't got the guts! 1513 02:09:31,264 --> 02:09:32,999 You're yellow! 1514 02:09:33,099 --> 02:09:36,870 You're yellow! 1515 02:09:36,970 --> 02:09:39,840 You haven't got the guts! 1516 02:09:39,940 --> 02:09:43,243 You haven't got the guts! 1517 02:09:43,343 --> 02:09:45,846 You're yellow! 1518 02:09:45,946 --> 02:09:48,048 You're yellow! 97743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.