All language subtitles for Missions - 01x08 - Phenix.FRATERNiTY-XViD.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,396 PREVIOUSLY ON MISSIONS... 2 00:00:04,782 --> 00:00:06,358 I'm gonna look for her. 3 00:00:06,359 --> 00:00:08,979 - What if the others come? - Don't let them in. 4 00:00:08,980 --> 00:00:11,604 Gemma is with me. Over and out. 5 00:00:11,605 --> 00:00:14,294 Did you hear him? He's deserting us. 6 00:00:14,802 --> 00:00:16,103 What's wrong? 7 00:00:16,104 --> 00:00:17,494 Komarov, where is he? 8 00:00:17,495 --> 00:00:19,394 Nice to meet you, Mr. K. 9 00:00:20,813 --> 00:00:22,966 I search everywhere, he just vanished. 10 00:00:22,967 --> 00:00:25,715 I've seen your face for millions of years. 11 00:00:25,716 --> 00:00:27,020 I was waiting. 12 00:00:27,021 --> 00:00:28,966 This man was there before them. 13 00:00:28,967 --> 00:00:31,059 He must have been created on Mars. 14 00:00:31,060 --> 00:00:33,688 Scientifically, the only extraterrestrial life form 15 00:00:33,689 --> 00:00:36,800 possible is artificial intelligence. 16 00:00:38,500 --> 00:00:41,087 Is it the unicorn we've been chased? 17 00:00:41,088 --> 00:00:44,400 Jeanne, you were right. I can't do it without you. 18 00:00:44,401 --> 00:00:45,880 Alex, come, quick! 19 00:00:45,881 --> 00:00:48,231 A type-A disturbance is forming in the east. 20 00:00:48,232 --> 00:00:50,326 OK, Allan, that was fun. We're leaving now. 21 00:00:50,327 --> 00:00:52,843 This ship has no chance of leaving Mars and you know it, you bastard! 22 00:00:52,844 --> 00:00:55,085 Honestly, it's the least of my concerns right now. 23 00:00:59,724 --> 00:01:01,299 Lieutenant Doisneau. 24 00:01:01,778 --> 00:01:03,189 Take me back to Earth. 25 00:01:22,212 --> 00:01:24,325 You've used up one of your lives, Catwoman. 26 00:01:24,326 --> 00:01:26,677 You had no chance of finding me. 27 00:01:26,678 --> 00:01:29,714 I thought chance didn't apply to our case. 28 00:01:30,579 --> 00:01:33,771 Did Komarov tell you who he truly is? 29 00:01:33,772 --> 00:01:36,223 And why he chose the face of a man 30 00:01:36,224 --> 00:01:37,681 no one remembers? 31 00:01:37,682 --> 00:01:40,404 My father used to talk to me about him. 32 00:01:40,405 --> 00:01:41,745 So it's a costume. 33 00:01:41,746 --> 00:01:43,896 There must be someone behind it. 34 00:01:43,897 --> 00:01:45,528 Mars. 35 00:01:45,529 --> 00:01:49,183 - It makes no sense. - He knew I'd come somehow. 36 00:01:49,184 --> 00:01:51,464 Don't feign surprise, you came to Mars 37 00:01:51,465 --> 00:01:54,082 to seize his knowledge and save Goldstein. 38 00:01:54,083 --> 00:01:56,504 - You know nothing about me. - I know enough. 39 00:01:56,937 --> 00:02:00,483 I don't mean to butt in, but I think we're here. 40 00:02:59,012 --> 00:03:03,000 www.subtitulamos.tv 41 00:03:48,279 --> 00:03:50,251 This place is huge. 42 00:03:50,252 --> 00:03:54,700 There are mountainside tombs in Petra that look like this. 43 00:03:54,701 --> 00:03:56,001 Tombs? 44 00:03:56,896 --> 00:03:58,651 What are we looking for, Jeanne? 45 00:03:58,652 --> 00:04:00,074 I wish I knew. 46 00:04:00,576 --> 00:04:04,238 In your private moments with Komarov, didn't he tell you? 47 00:04:04,239 --> 00:04:08,729 No, he showed me things I alone can understand. 48 00:04:08,730 --> 00:04:12,096 Feelings, memories, things I lived... 49 00:04:12,097 --> 00:04:14,581 - You wouldn't understand. - Try us. 50 00:04:15,033 --> 00:04:16,648 You're a cheeky hostage. 51 00:04:16,649 --> 00:04:19,268 I'm not a sheep, I want to know where I'm going. 52 00:04:19,269 --> 00:04:21,523 He said he'd always waited for me 53 00:04:21,524 --> 00:04:23,387 and I was different. Are you satisfied? 54 00:04:24,900 --> 00:04:27,334 He wants me to see something in this mountain. 55 00:04:27,335 --> 00:04:28,949 Something I must see. 56 00:04:28,950 --> 00:04:31,795 - It'll help me decide. - Decide what? 57 00:04:35,201 --> 00:04:36,756 It's this way. 58 00:04:37,138 --> 00:04:39,974 - What? - Are you coming? Move it. 59 00:04:42,066 --> 00:04:43,800 I have a bad feeling. 60 00:04:46,400 --> 00:04:49,266 You died a long time ago. 61 00:04:49,846 --> 00:04:51,453 Are you human? 62 00:04:54,559 --> 00:04:56,473 You want to go back home. 63 00:04:57,004 --> 00:04:58,421 So do I. 64 00:04:59,069 --> 00:05:01,870 That is human, I suppose. Isn't it? 65 00:05:02,556 --> 00:05:04,344 Do you know what that means? 66 00:05:10,464 --> 00:05:11,705 - Sorry, guys. - THAT'S YOUR PLAN? 67 00:05:11,767 --> 00:05:14,698 - Not even the Titanic had enough boats. - ARE YOU GONNA LET US DIE HERE? 68 00:05:16,452 --> 00:05:18,567 Allan, let's go. 69 00:05:18,784 --> 00:05:21,353 Don't leave me here, I've earned a place on your ship. 70 00:05:21,354 --> 00:05:23,418 - I let you in. - You scumbag! 71 00:05:23,419 --> 00:05:27,349 - Allan. - Please, let me come with you. - Brody. 72 00:05:27,749 --> 00:05:31,172 - TRUST ME. - Don't let me die here. 73 00:05:31,173 --> 00:05:32,477 Let's go! 74 00:05:35,552 --> 00:05:36,855 Listen... 75 00:05:45,264 --> 00:05:46,611 It can't be! 76 00:05:56,241 --> 00:05:59,755 Liquid water last flowed on Mars in the Phyllosien period, 77 00:05:59,756 --> 00:06:01,453 four million years ago. 78 00:06:01,454 --> 00:06:03,879 The atmospheric pressure would have to be higher. 79 00:06:03,880 --> 00:06:05,340 100 times higher. 80 00:06:05,341 --> 00:06:08,920 It's absolutely impossible. No sublimation. 81 00:06:09,239 --> 00:06:12,544 - No gas releases, maybe... - It's water, Gemma. 82 00:06:13,437 --> 00:06:14,807 Nothing else. 83 00:06:16,500 --> 00:06:18,650 Maybe it's what he wanted you to see. 84 00:06:18,651 --> 00:06:19,953 No. 85 00:06:22,517 --> 00:06:24,170 But we're not far now. 86 00:06:35,445 --> 00:06:38,104 Sir, your painkillers. 87 00:06:39,419 --> 00:06:40,866 I don't need them. 88 00:06:41,602 --> 00:06:43,958 You'd get some rest, Mr. Goldstein. 89 00:06:43,959 --> 00:06:45,539 Rest? 90 00:06:48,245 --> 00:06:51,493 Everyone has their own particular moment of epiphany. 91 00:06:51,494 --> 00:06:54,370 Some people have them in their sleep, 92 00:06:54,371 --> 00:06:57,212 while they're making love, or on their baths. 93 00:06:57,213 --> 00:07:01,455 Everything fall in their place, without us understanding how. 94 00:07:01,456 --> 00:07:03,994 But suddenly there's a new neural circuit 95 00:07:03,995 --> 00:07:06,193 and the evidence appears. 96 00:07:07,379 --> 00:07:11,408 I myself need to be in pain. 97 00:07:13,370 --> 00:07:14,934 I understand. 98 00:07:14,935 --> 00:07:18,242 Don't understand how nobody saw that before. 99 00:07:21,150 --> 00:07:22,461 Excuse me? 100 00:07:22,462 --> 00:07:25,138 Ever since we've been studding Mars, 101 00:07:25,139 --> 00:07:27,505 we've been looking for little green men. 102 00:07:30,273 --> 00:07:34,057 Schiaparelli in the 19th century saw canals. 103 00:07:34,706 --> 00:07:36,310 Then we became more rationals 104 00:07:36,311 --> 00:07:38,940 and start to looking for amoebas, bacteria. 105 00:07:38,941 --> 00:07:40,455 But in fact, 106 00:07:40,852 --> 00:07:43,211 the answer was so simple. 107 00:07:52,100 --> 00:07:53,600 Jeanne, where are we? 108 00:07:54,867 --> 00:07:57,068 Do you know the story of Hachiko? 109 00:07:57,992 --> 00:08:01,073 Hachiko was a Japanese dog in the 1920s. 110 00:08:01,555 --> 00:08:04,326 Every morning, he would accompany his master 111 00:08:04,327 --> 00:08:08,124 to Shibuya Station. And then, waited for him. 112 00:08:08,944 --> 00:08:10,972 It was well-trained. 113 00:08:11,978 --> 00:08:15,678 One day, his master die at work and never return. 114 00:08:15,679 --> 00:08:19,356 But the dog went on waiting for his master 115 00:08:19,357 --> 00:08:23,000 for 10 years, until he died too. 116 00:08:23,001 --> 00:08:24,621 Oh My God. 117 00:08:27,490 --> 00:08:29,671 No, I don't understand. 118 00:08:30,472 --> 00:08:32,559 Of course that you don't understand. 119 00:08:34,849 --> 00:08:36,267 Komarov, 120 00:08:36,268 --> 00:08:39,014 or rather, the entity who created him, 121 00:08:39,496 --> 00:08:41,283 it's like Hachiko. 122 00:08:41,991 --> 00:08:44,223 He's waiting for his master. 123 00:08:44,224 --> 00:08:46,092 The one who created him 124 00:08:46,093 --> 00:08:49,232 hundred of thousands million years ago. 125 00:08:51,400 --> 00:08:54,105 And who left him on his own. 126 00:08:55,069 --> 00:08:57,432 This man who created 127 00:08:57,433 --> 00:09:00,302 this artificial intelligence on Mars. 128 00:09:04,353 --> 00:09:06,600 A man, and nobody else. 129 00:09:18,037 --> 00:09:19,636 What does that mean? 130 00:09:20,138 --> 00:09:23,462 We're not the first humans to walk on this planet. 131 00:09:25,419 --> 00:09:27,907 It clearly didn?t turn well for them. 132 00:09:31,240 --> 00:09:33,394 This wasn't in my history books. 133 00:09:33,395 --> 00:09:35,267 This is beyond history. 134 00:09:35,988 --> 00:09:37,812 Look at it the other way around. 135 00:09:38,770 --> 00:09:41,425 These bones have been here for millions of years. 136 00:09:44,006 --> 00:09:46,053 We didn't colonize Mars. 137 00:09:46,054 --> 00:09:48,342 They colonized Earth. 138 00:09:49,527 --> 00:09:51,621 But life on this planet is impossible. 139 00:09:52,329 --> 00:09:53,629 That's exactly it. 140 00:09:54,293 --> 00:09:56,991 - That's what he wanted me to see. - What? 141 00:09:58,029 --> 00:09:59,329 Mars. 142 00:09:59,880 --> 00:10:01,768 They totally destroyed it. 143 00:10:11,931 --> 00:10:14,477 - Let's go. - Nobody's leaving! 144 00:10:15,916 --> 00:10:17,216 Where did you get that? 145 00:10:17,217 --> 00:10:19,425 - Take me or I'll kill him. - You wouldn't. 146 00:10:19,426 --> 00:10:21,348 - We'll be OK. - Shut up! 147 00:10:21,349 --> 00:10:24,335 - I won't die here. - If you shoot at him, 148 00:10:24,740 --> 00:10:26,780 the bullet will go through his body 149 00:10:27,201 --> 00:10:29,522 and pierce the fuselage of your ship. 150 00:10:29,523 --> 00:10:31,407 Guess what will happen next. 151 00:10:31,408 --> 00:10:33,409 That didn't stop you using guns. 152 00:10:34,845 --> 00:10:36,545 Only for show. 153 00:10:37,600 --> 00:10:40,934 Put it down, you'll kill us all, including yourself. 154 00:10:41,088 --> 00:10:42,711 Which is all that counts to you. 155 00:10:50,846 --> 00:10:52,542 So, are you done? 156 00:10:56,696 --> 00:10:58,635 Yeah, nice bluff, pal. 157 00:10:59,600 --> 00:11:01,100 I told you. 158 00:11:01,952 --> 00:11:03,252 I see. 159 00:11:05,019 --> 00:11:06,527 Listen to me. 160 00:11:08,803 --> 00:11:10,403 What if the bullet slowed down? 161 00:11:13,243 --> 00:11:14,543 No... 162 00:11:14,878 --> 00:11:16,178 No, no. 163 00:11:22,609 --> 00:11:25,567 - Are you OK, Jeanne? - I don't know, I feel dizzy. 164 00:11:25,968 --> 00:11:27,268 No... 165 00:11:27,269 --> 00:11:29,201 - Are you getting a CO2 alert? - No. 166 00:11:29,654 --> 00:11:30,954 That's not it. 167 00:11:30,955 --> 00:11:34,561 - My chest is burning! - I don't see anything. 168 00:11:37,019 --> 00:11:40,206 Gemma! What are you doing? Stop, Gemma! 169 00:11:40,207 --> 00:11:41,790 Come back here! 170 00:11:42,716 --> 00:11:45,235 Jeanne, breathe slowly. 171 00:11:46,204 --> 00:11:47,704 Quick! Fast! 172 00:11:55,992 --> 00:11:57,621 We must stop the bleeding. 173 00:11:57,622 --> 00:11:59,007 Press him here. 174 00:11:59,622 --> 00:12:01,251 He's losing too much blood. 175 00:12:02,448 --> 00:12:03,748 No, no. 176 00:12:04,356 --> 00:12:05,756 He's going to fucking die. 177 00:12:06,388 --> 00:12:07,688 I know. 178 00:12:07,689 --> 00:12:10,790 - Vladimir, resist. - He's choking. 179 00:12:11,224 --> 00:12:12,724 What's going on? 180 00:12:15,250 --> 00:12:16,550 Vladimir... 181 00:12:16,551 --> 00:12:18,583 Vladimir, stay with us. 182 00:12:19,715 --> 00:12:21,015 Jeanne. 183 00:12:22,199 --> 00:12:24,799 - What do I do? - Vladimir, can you hear me? 184 00:12:25,460 --> 00:12:27,662 Harder, harder! 185 00:12:27,663 --> 00:12:29,441 - He mustn?t die. - Harder! 186 00:12:30,211 --> 00:12:31,887 Should I press even harder? 187 00:12:39,086 --> 00:12:41,591 It's not working. Do something! 188 00:12:41,592 --> 00:12:42,892 Do something! 189 00:12:43,922 --> 00:12:45,322 No... 190 00:12:45,801 --> 00:12:48,958 You are going to... breathe. 191 00:13:18,713 --> 00:13:20,513 Gentleman, 192 00:13:20,514 --> 00:13:22,900 I think you're about to witness a stupid mistake. 193 00:13:36,754 --> 00:13:38,093 Air... 194 00:13:39,186 --> 00:13:40,786 Water and air, Jeanne! 195 00:13:50,789 --> 00:13:52,540 You think you'll get rid of me? 196 00:13:52,541 --> 00:13:56,174 One, two, three, four... 197 00:13:56,175 --> 00:13:59,506 Come on, Jeanne. You can't leave me alone. 198 00:14:07,165 --> 00:14:09,180 You're not gonna leave me here. 199 00:14:20,412 --> 00:14:21,784 I need you. 200 00:14:25,496 --> 00:14:26,996 I need you. 201 00:14:34,400 --> 00:14:37,044 Jeanne! Breath deeply. 202 00:14:43,097 --> 00:14:45,443 The thing you'd do to make me kiss you. 203 00:14:49,274 --> 00:14:52,020 Come on... Rest a bit, like this. 204 00:14:52,641 --> 00:14:55,278 Doisneau, Wayne, can you hear me? 205 00:14:55,738 --> 00:14:58,378 Lieutenant, do you copy? 206 00:14:58,379 --> 00:15:00,023 Guys, come on! 207 00:15:00,505 --> 00:15:03,304 Doisneau, Wayne, can you hear me? 208 00:15:03,768 --> 00:15:05,321 Gemma, where are you? 209 00:15:05,322 --> 00:15:07,864 Doisneau, it's a long story, but I'm heading back. 210 00:15:07,865 --> 00:15:09,165 Komarov? 211 00:15:09,166 --> 00:15:10,466 Dead. 212 00:15:10,467 --> 00:15:11,967 What? How? 213 00:15:11,968 --> 00:15:14,702 A bullet. Looks like he was more human that we taught. 214 00:15:14,703 --> 00:15:16,809 Why are you do it? Are you crazy? 215 00:15:16,810 --> 00:15:18,210 I didn't do it, Gemma. 216 00:15:18,211 --> 00:15:20,698 A storm it's coming. We have to leave quickly. 217 00:15:21,245 --> 00:15:23,580 A storm? What... When? 218 00:15:23,581 --> 00:15:25,724 A few hours max, maybe less. 219 00:15:27,282 --> 00:15:29,604 Right. Wayne, 220 00:15:29,605 --> 00:15:31,699 give the Russian's body back to Z2. 221 00:15:31,700 --> 00:15:34,274 And you Doisneau, since he's dead, we need the shrink. 222 00:15:34,275 --> 00:15:37,685 The shrink, why? Are you out of your fucking mind? 223 00:15:37,686 --> 00:15:39,942 There's no time, we need to get out of this planet. 224 00:15:39,943 --> 00:15:43,535 Are you done? You're naive if you think you can leave without my say-so. 225 00:15:43,536 --> 00:15:45,200 I'm sending her position. 226 00:15:45,201 --> 00:15:47,051 She's linked to Mars someway or another. 227 00:15:47,052 --> 00:15:49,216 We need her. Find her! 228 00:15:49,217 --> 00:15:51,880 Otherwise, you'll be right in the front row for the show. 229 00:15:51,881 --> 00:15:53,190 Over. 230 00:16:19,320 --> 00:16:21,020 Get the fuck in there! 231 00:16:31,561 --> 00:16:32,861 Allan! 232 00:16:34,352 --> 00:16:35,939 We need you downstairs. 233 00:16:37,103 --> 00:16:38,403 No. 234 00:16:39,886 --> 00:16:41,286 Don't push me. 235 00:16:42,490 --> 00:16:43,991 We need to talk first. 236 00:16:43,992 --> 00:16:45,492 I'm listening. 237 00:16:45,793 --> 00:16:47,093 Alone. 238 00:16:51,218 --> 00:16:52,642 Follow me. 239 00:17:03,789 --> 00:17:05,637 A storm it's coming well soon. 240 00:17:08,329 --> 00:17:11,009 - What are you doing? - We need Gramat and Jeanne. 241 00:17:11,010 --> 00:17:12,749 Doesn't look like they're coming back. 242 00:17:12,750 --> 00:17:14,050 I'll go get them. 243 00:17:14,051 --> 00:17:16,213 William, don't play the hero now. 244 00:17:16,214 --> 00:17:18,543 I got you in this situation, I'll get you out of it. 245 00:17:18,544 --> 00:17:20,359 You're forgetting two details: 246 00:17:20,360 --> 00:17:22,431 the US Marines and the storm. 247 00:17:22,432 --> 00:17:24,401 Don't worry, I have a plan. 248 00:17:24,402 --> 00:17:25,923 And a secret weapon. 249 00:17:28,169 --> 00:17:31,022 We're leaving Ulysses's crew to die. 250 00:17:31,023 --> 00:17:32,330 I know that. 251 00:17:33,537 --> 00:17:35,200 And that doesn't bother you? 252 00:17:36,024 --> 00:17:39,560 Don't you see? It's not up to you to make that decision. 253 00:17:39,932 --> 00:17:42,096 We need to talk with Goldstein about this. 254 00:17:44,917 --> 00:17:46,519 We need to go home. 255 00:17:46,520 --> 00:17:49,744 Adam, we can't go through this. 256 00:17:49,745 --> 00:17:51,090 Do you understand? 257 00:17:51,091 --> 00:17:52,798 We need to go home, buddy. 258 00:18:08,492 --> 00:18:09,992 Did you speak with me? 259 00:18:11,192 --> 00:18:13,433 I may have said things I didn't mean. 260 00:18:15,515 --> 00:18:16,830 I think you did. 261 00:18:19,970 --> 00:18:21,570 Can we go back now? 262 00:18:36,823 --> 00:18:38,123 Jeanne? 263 00:18:47,486 --> 00:18:48,786 Jeanne... 264 00:18:48,787 --> 00:18:50,490 you're not in good shape. 265 00:19:47,500 --> 00:19:50,000 www.subtitulamos.tv 18207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.