Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,396
PREVIOUSLY ON MISSIONS...
2
00:00:04,782 --> 00:00:06,358
I'm gonna look for her.
3
00:00:06,359 --> 00:00:08,979
- What if the others come?
- Don't let them in.
4
00:00:08,980 --> 00:00:11,604
Gemma is with me. Over and out.
5
00:00:11,605 --> 00:00:14,294
Did you hear him? He's deserting us.
6
00:00:14,802 --> 00:00:16,103
What's wrong?
7
00:00:16,104 --> 00:00:17,494
Komarov, where is he?
8
00:00:17,495 --> 00:00:19,394
Nice to meet you, Mr. K.
9
00:00:20,813 --> 00:00:22,966
I search everywhere, he just vanished.
10
00:00:22,967 --> 00:00:25,715
I've seen your face for millions of years.
11
00:00:25,716 --> 00:00:27,020
I was waiting.
12
00:00:27,021 --> 00:00:28,966
This man was there before them.
13
00:00:28,967 --> 00:00:31,059
He must have been created on Mars.
14
00:00:31,060 --> 00:00:33,688
Scientifically, the only
extraterrestrial life form
15
00:00:33,689 --> 00:00:36,800
possible is artificial intelligence.
16
00:00:38,500 --> 00:00:41,087
Is it the unicorn we've been chased?
17
00:00:41,088 --> 00:00:44,400
Jeanne, you were right. I
can't do it without you.
18
00:00:44,401 --> 00:00:45,880
Alex, come, quick!
19
00:00:45,881 --> 00:00:48,231
A type-A disturbance
is forming in the east.
20
00:00:48,232 --> 00:00:50,326
OK, Allan, that was fun. We're leaving now.
21
00:00:50,327 --> 00:00:52,843
This ship has no chance of leaving
Mars and you know it, you bastard!
22
00:00:52,844 --> 00:00:55,085
Honestly, it's the least
of my concerns right now.
23
00:00:59,724 --> 00:01:01,299
Lieutenant Doisneau.
24
00:01:01,778 --> 00:01:03,189
Take me back to Earth.
25
00:01:22,212 --> 00:01:24,325
You've used up one of your lives, Catwoman.
26
00:01:24,326 --> 00:01:26,677
You had no chance of finding me.
27
00:01:26,678 --> 00:01:29,714
I thought chance didn't apply to our case.
28
00:01:30,579 --> 00:01:33,771
Did Komarov tell you who he truly is?
29
00:01:33,772 --> 00:01:36,223
And why he chose the face of a man
30
00:01:36,224 --> 00:01:37,681
no one remembers?
31
00:01:37,682 --> 00:01:40,404
My father used to talk to me about him.
32
00:01:40,405 --> 00:01:41,745
So it's a costume.
33
00:01:41,746 --> 00:01:43,896
There must be someone behind it.
34
00:01:43,897 --> 00:01:45,528
Mars.
35
00:01:45,529 --> 00:01:49,183
- It makes no sense.
- He knew I'd come somehow.
36
00:01:49,184 --> 00:01:51,464
Don't feign surprise, you came to Mars
37
00:01:51,465 --> 00:01:54,082
to seize his knowledge and save Goldstein.
38
00:01:54,083 --> 00:01:56,504
- You know nothing about me.
- I know enough.
39
00:01:56,937 --> 00:02:00,483
I don't mean to butt in,
but I think we're here.
40
00:02:59,012 --> 00:03:03,000
www.subtitulamos.tv
41
00:03:48,279 --> 00:03:50,251
This place is huge.
42
00:03:50,252 --> 00:03:54,700
There are mountainside tombs
in Petra that look like this.
43
00:03:54,701 --> 00:03:56,001
Tombs?
44
00:03:56,896 --> 00:03:58,651
What are we looking for, Jeanne?
45
00:03:58,652 --> 00:04:00,074
I wish I knew.
46
00:04:00,576 --> 00:04:04,238
In your private moments with
Komarov, didn't he tell you?
47
00:04:04,239 --> 00:04:08,729
No, he showed me things
I alone can understand.
48
00:04:08,730 --> 00:04:12,096
Feelings, memories, things I lived...
49
00:04:12,097 --> 00:04:14,581
- You wouldn't understand.
- Try us.
50
00:04:15,033 --> 00:04:16,648
You're a cheeky hostage.
51
00:04:16,649 --> 00:04:19,268
I'm not a sheep, I want
to know where I'm going.
52
00:04:19,269 --> 00:04:21,523
He said he'd always waited for me
53
00:04:21,524 --> 00:04:23,387
and I was different. Are you satisfied?
54
00:04:24,900 --> 00:04:27,334
He wants me to see something
in this mountain.
55
00:04:27,335 --> 00:04:28,949
Something I must see.
56
00:04:28,950 --> 00:04:31,795
- It'll help me decide.
- Decide what?
57
00:04:35,201 --> 00:04:36,756
It's this way.
58
00:04:37,138 --> 00:04:39,974
- What?
- Are you coming? Move it.
59
00:04:42,066 --> 00:04:43,800
I have a bad feeling.
60
00:04:46,400 --> 00:04:49,266
You died a long time ago.
61
00:04:49,846 --> 00:04:51,453
Are you human?
62
00:04:54,559 --> 00:04:56,473
You want to go back home.
63
00:04:57,004 --> 00:04:58,421
So do I.
64
00:04:59,069 --> 00:05:01,870
That is human, I suppose. Isn't it?
65
00:05:02,556 --> 00:05:04,344
Do you know what that means?
66
00:05:10,464 --> 00:05:11,705
- Sorry, guys.
- THAT'S YOUR PLAN?
67
00:05:11,767 --> 00:05:14,698
- Not even the Titanic had enough boats.
- ARE YOU GONNA LET US DIE HERE?
68
00:05:16,452 --> 00:05:18,567
Allan, let's go.
69
00:05:18,784 --> 00:05:21,353
Don't leave me here, I've
earned a place on your ship.
70
00:05:21,354 --> 00:05:23,418
- I let you in.
- You scumbag!
71
00:05:23,419 --> 00:05:27,349
- Allan. - Please, let me come with you.
- Brody.
72
00:05:27,749 --> 00:05:31,172
- TRUST ME.
- Don't let me die here.
73
00:05:31,173 --> 00:05:32,477
Let's go!
74
00:05:35,552 --> 00:05:36,855
Listen...
75
00:05:45,264 --> 00:05:46,611
It can't be!
76
00:05:56,241 --> 00:05:59,755
Liquid water last flowed on
Mars in the Phyllosien period,
77
00:05:59,756 --> 00:06:01,453
four million years ago.
78
00:06:01,454 --> 00:06:03,879
The atmospheric pressure
would have to be higher.
79
00:06:03,880 --> 00:06:05,340
100 times higher.
80
00:06:05,341 --> 00:06:08,920
It's absolutely impossible. No sublimation.
81
00:06:09,239 --> 00:06:12,544
- No gas releases, maybe...
- It's water, Gemma.
82
00:06:13,437 --> 00:06:14,807
Nothing else.
83
00:06:16,500 --> 00:06:18,650
Maybe it's what he wanted you to see.
84
00:06:18,651 --> 00:06:19,953
No.
85
00:06:22,517 --> 00:06:24,170
But we're not far now.
86
00:06:35,445 --> 00:06:38,104
Sir, your painkillers.
87
00:06:39,419 --> 00:06:40,866
I don't need them.
88
00:06:41,602 --> 00:06:43,958
You'd get some rest, Mr. Goldstein.
89
00:06:43,959 --> 00:06:45,539
Rest?
90
00:06:48,245 --> 00:06:51,493
Everyone has their own
particular moment of epiphany.
91
00:06:51,494 --> 00:06:54,370
Some people have them in their sleep,
92
00:06:54,371 --> 00:06:57,212
while they're making
love, or on their baths.
93
00:06:57,213 --> 00:07:01,455
Everything fall in their place,
without us understanding how.
94
00:07:01,456 --> 00:07:03,994
But suddenly there's a new neural circuit
95
00:07:03,995 --> 00:07:06,193
and the evidence appears.
96
00:07:07,379 --> 00:07:11,408
I myself need to be in pain.
97
00:07:13,370 --> 00:07:14,934
I understand.
98
00:07:14,935 --> 00:07:18,242
Don't understand how
nobody saw that before.
99
00:07:21,150 --> 00:07:22,461
Excuse me?
100
00:07:22,462 --> 00:07:25,138
Ever since we've been studding Mars,
101
00:07:25,139 --> 00:07:27,505
we've been looking for little green men.
102
00:07:30,273 --> 00:07:34,057
Schiaparelli in the 19th
century saw canals.
103
00:07:34,706 --> 00:07:36,310
Then we became more rationals
104
00:07:36,311 --> 00:07:38,940
and start to looking for amoebas, bacteria.
105
00:07:38,941 --> 00:07:40,455
But in fact,
106
00:07:40,852 --> 00:07:43,211
the answer was so simple.
107
00:07:52,100 --> 00:07:53,600
Jeanne, where are we?
108
00:07:54,867 --> 00:07:57,068
Do you know the story of Hachiko?
109
00:07:57,992 --> 00:08:01,073
Hachiko was a Japanese dog in the 1920s.
110
00:08:01,555 --> 00:08:04,326
Every morning, he would
accompany his master
111
00:08:04,327 --> 00:08:08,124
to Shibuya Station. And
then, waited for him.
112
00:08:08,944 --> 00:08:10,972
It was well-trained.
113
00:08:11,978 --> 00:08:15,678
One day, his master die
at work and never return.
114
00:08:15,679 --> 00:08:19,356
But the dog went on waiting for his master
115
00:08:19,357 --> 00:08:23,000
for 10 years, until he died too.
116
00:08:23,001 --> 00:08:24,621
Oh My God.
117
00:08:27,490 --> 00:08:29,671
No, I don't understand.
118
00:08:30,472 --> 00:08:32,559
Of course that you don't understand.
119
00:08:34,849 --> 00:08:36,267
Komarov,
120
00:08:36,268 --> 00:08:39,014
or rather, the entity who created him,
121
00:08:39,496 --> 00:08:41,283
it's like Hachiko.
122
00:08:41,991 --> 00:08:44,223
He's waiting for his master.
123
00:08:44,224 --> 00:08:46,092
The one who created him
124
00:08:46,093 --> 00:08:49,232
hundred of thousands million years ago.
125
00:08:51,400 --> 00:08:54,105
And who left him on his own.
126
00:08:55,069 --> 00:08:57,432
This man who created
127
00:08:57,433 --> 00:09:00,302
this artificial intelligence on Mars.
128
00:09:04,353 --> 00:09:06,600
A man, and nobody else.
129
00:09:18,037 --> 00:09:19,636
What does that mean?
130
00:09:20,138 --> 00:09:23,462
We're not the first humans
to walk on this planet.
131
00:09:25,419 --> 00:09:27,907
It clearly didn?t turn well for them.
132
00:09:31,240 --> 00:09:33,394
This wasn't in my history books.
133
00:09:33,395 --> 00:09:35,267
This is beyond history.
134
00:09:35,988 --> 00:09:37,812
Look at it the other way around.
135
00:09:38,770 --> 00:09:41,425
These bones have been here
for millions of years.
136
00:09:44,006 --> 00:09:46,053
We didn't colonize Mars.
137
00:09:46,054 --> 00:09:48,342
They colonized Earth.
138
00:09:49,527 --> 00:09:51,621
But life on this planet is impossible.
139
00:09:52,329 --> 00:09:53,629
That's exactly it.
140
00:09:54,293 --> 00:09:56,991
- That's what he wanted me to see.
- What?
141
00:09:58,029 --> 00:09:59,329
Mars.
142
00:09:59,880 --> 00:10:01,768
They totally destroyed it.
143
00:10:11,931 --> 00:10:14,477
- Let's go.
- Nobody's leaving!
144
00:10:15,916 --> 00:10:17,216
Where did you get that?
145
00:10:17,217 --> 00:10:19,425
- Take me or I'll kill him.
- You wouldn't.
146
00:10:19,426 --> 00:10:21,348
- We'll be OK.
- Shut up!
147
00:10:21,349 --> 00:10:24,335
- I won't die here.
- If you shoot at him,
148
00:10:24,740 --> 00:10:26,780
the bullet will go through his body
149
00:10:27,201 --> 00:10:29,522
and pierce the fuselage of your ship.
150
00:10:29,523 --> 00:10:31,407
Guess what will happen next.
151
00:10:31,408 --> 00:10:33,409
That didn't stop you using guns.
152
00:10:34,845 --> 00:10:36,545
Only for show.
153
00:10:37,600 --> 00:10:40,934
Put it down, you'll kill us
all, including yourself.
154
00:10:41,088 --> 00:10:42,711
Which is all that counts to you.
155
00:10:50,846 --> 00:10:52,542
So, are you done?
156
00:10:56,696 --> 00:10:58,635
Yeah, nice bluff, pal.
157
00:10:59,600 --> 00:11:01,100
I told you.
158
00:11:01,952 --> 00:11:03,252
I see.
159
00:11:05,019 --> 00:11:06,527
Listen to me.
160
00:11:08,803 --> 00:11:10,403
What if the bullet slowed down?
161
00:11:13,243 --> 00:11:14,543
No...
162
00:11:14,878 --> 00:11:16,178
No, no.
163
00:11:22,609 --> 00:11:25,567
- Are you OK, Jeanne?
- I don't know, I feel dizzy.
164
00:11:25,968 --> 00:11:27,268
No...
165
00:11:27,269 --> 00:11:29,201
- Are you getting a CO2 alert?
- No.
166
00:11:29,654 --> 00:11:30,954
That's not it.
167
00:11:30,955 --> 00:11:34,561
- My chest is burning!
- I don't see anything.
168
00:11:37,019 --> 00:11:40,206
Gemma! What are you doing? Stop, Gemma!
169
00:11:40,207 --> 00:11:41,790
Come back here!
170
00:11:42,716 --> 00:11:45,235
Jeanne, breathe slowly.
171
00:11:46,204 --> 00:11:47,704
Quick! Fast!
172
00:11:55,992 --> 00:11:57,621
We must stop the bleeding.
173
00:11:57,622 --> 00:11:59,007
Press him here.
174
00:11:59,622 --> 00:12:01,251
He's losing too much blood.
175
00:12:02,448 --> 00:12:03,748
No, no.
176
00:12:04,356 --> 00:12:05,756
He's going to fucking die.
177
00:12:06,388 --> 00:12:07,688
I know.
178
00:12:07,689 --> 00:12:10,790
- Vladimir, resist.
- He's choking.
179
00:12:11,224 --> 00:12:12,724
What's going on?
180
00:12:15,250 --> 00:12:16,550
Vladimir...
181
00:12:16,551 --> 00:12:18,583
Vladimir, stay with us.
182
00:12:19,715 --> 00:12:21,015
Jeanne.
183
00:12:22,199 --> 00:12:24,799
- What do I do?
- Vladimir, can you hear me?
184
00:12:25,460 --> 00:12:27,662
Harder, harder!
185
00:12:27,663 --> 00:12:29,441
- He mustn?t die.
- Harder!
186
00:12:30,211 --> 00:12:31,887
Should I press even harder?
187
00:12:39,086 --> 00:12:41,591
It's not working. Do something!
188
00:12:41,592 --> 00:12:42,892
Do something!
189
00:12:43,922 --> 00:12:45,322
No...
190
00:12:45,801 --> 00:12:48,958
You are going to... breathe.
191
00:13:18,713 --> 00:13:20,513
Gentleman,
192
00:13:20,514 --> 00:13:22,900
I think you're about to
witness a stupid mistake.
193
00:13:36,754 --> 00:13:38,093
Air...
194
00:13:39,186 --> 00:13:40,786
Water and air, Jeanne!
195
00:13:50,789 --> 00:13:52,540
You think you'll get rid of me?
196
00:13:52,541 --> 00:13:56,174
One, two, three, four...
197
00:13:56,175 --> 00:13:59,506
Come on, Jeanne. You can't leave me alone.
198
00:14:07,165 --> 00:14:09,180
You're not gonna leave me here.
199
00:14:20,412 --> 00:14:21,784
I need you.
200
00:14:25,496 --> 00:14:26,996
I need you.
201
00:14:34,400 --> 00:14:37,044
Jeanne! Breath deeply.
202
00:14:43,097 --> 00:14:45,443
The thing you'd do to make me kiss you.
203
00:14:49,274 --> 00:14:52,020
Come on... Rest a bit, like this.
204
00:14:52,641 --> 00:14:55,278
Doisneau, Wayne, can you hear me?
205
00:14:55,738 --> 00:14:58,378
Lieutenant, do you copy?
206
00:14:58,379 --> 00:15:00,023
Guys, come on!
207
00:15:00,505 --> 00:15:03,304
Doisneau, Wayne, can you hear me?
208
00:15:03,768 --> 00:15:05,321
Gemma, where are you?
209
00:15:05,322 --> 00:15:07,864
Doisneau, it's a long story,
but I'm heading back.
210
00:15:07,865 --> 00:15:09,165
Komarov?
211
00:15:09,166 --> 00:15:10,466
Dead.
212
00:15:10,467 --> 00:15:11,967
What? How?
213
00:15:11,968 --> 00:15:14,702
A bullet. Looks like he was
more human that we taught.
214
00:15:14,703 --> 00:15:16,809
Why are you do it? Are you crazy?
215
00:15:16,810 --> 00:15:18,210
I didn't do it, Gemma.
216
00:15:18,211 --> 00:15:20,698
A storm it's coming. We
have to leave quickly.
217
00:15:21,245 --> 00:15:23,580
A storm? What... When?
218
00:15:23,581 --> 00:15:25,724
A few hours max, maybe less.
219
00:15:27,282 --> 00:15:29,604
Right. Wayne,
220
00:15:29,605 --> 00:15:31,699
give the Russian's body back to Z2.
221
00:15:31,700 --> 00:15:34,274
And you Doisneau, since he's
dead, we need the shrink.
222
00:15:34,275 --> 00:15:37,685
The shrink, why? Are you
out of your fucking mind?
223
00:15:37,686 --> 00:15:39,942
There's no time, we need
to get out of this planet.
224
00:15:39,943 --> 00:15:43,535
Are you done? You're naive if you
think you can leave without my say-so.
225
00:15:43,536 --> 00:15:45,200
I'm sending her position.
226
00:15:45,201 --> 00:15:47,051
She's linked to Mars someway or another.
227
00:15:47,052 --> 00:15:49,216
We need her. Find her!
228
00:15:49,217 --> 00:15:51,880
Otherwise, you'll be right in
the front row for the show.
229
00:15:51,881 --> 00:15:53,190
Over.
230
00:16:19,320 --> 00:16:21,020
Get the fuck in there!
231
00:16:31,561 --> 00:16:32,861
Allan!
232
00:16:34,352 --> 00:16:35,939
We need you downstairs.
233
00:16:37,103 --> 00:16:38,403
No.
234
00:16:39,886 --> 00:16:41,286
Don't push me.
235
00:16:42,490 --> 00:16:43,991
We need to talk first.
236
00:16:43,992 --> 00:16:45,492
I'm listening.
237
00:16:45,793 --> 00:16:47,093
Alone.
238
00:16:51,218 --> 00:16:52,642
Follow me.
239
00:17:03,789 --> 00:17:05,637
A storm it's coming well soon.
240
00:17:08,329 --> 00:17:11,009
- What are you doing?
- We need Gramat and Jeanne.
241
00:17:11,010 --> 00:17:12,749
Doesn't look like they're coming back.
242
00:17:12,750 --> 00:17:14,050
I'll go get them.
243
00:17:14,051 --> 00:17:16,213
William, don't play the hero now.
244
00:17:16,214 --> 00:17:18,543
I got you in this situation,
I'll get you out of it.
245
00:17:18,544 --> 00:17:20,359
You're forgetting two details:
246
00:17:20,360 --> 00:17:22,431
the US Marines and the storm.
247
00:17:22,432 --> 00:17:24,401
Don't worry, I have a plan.
248
00:17:24,402 --> 00:17:25,923
And a secret weapon.
249
00:17:28,169 --> 00:17:31,022
We're leaving Ulysses's crew to die.
250
00:17:31,023 --> 00:17:32,330
I know that.
251
00:17:33,537 --> 00:17:35,200
And that doesn't bother you?
252
00:17:36,024 --> 00:17:39,560
Don't you see? It's not up
to you to make that decision.
253
00:17:39,932 --> 00:17:42,096
We need to talk with
Goldstein about this.
254
00:17:44,917 --> 00:17:46,519
We need to go home.
255
00:17:46,520 --> 00:17:49,744
Adam, we can't go through this.
256
00:17:49,745 --> 00:17:51,090
Do you understand?
257
00:17:51,091 --> 00:17:52,798
We need to go home, buddy.
258
00:18:08,492 --> 00:18:09,992
Did you speak with me?
259
00:18:11,192 --> 00:18:13,433
I may have said things I didn't mean.
260
00:18:15,515 --> 00:18:16,830
I think you did.
261
00:18:19,970 --> 00:18:21,570
Can we go back now?
262
00:18:36,823 --> 00:18:38,123
Jeanne?
263
00:18:47,486 --> 00:18:48,786
Jeanne...
264
00:18:48,787 --> 00:18:50,490
you're not in good shape.
265
00:19:47,500 --> 00:19:50,000
www.subtitulamos.tv
18207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.