Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,975 --> 00:01:16,046
[Previously on Lovely Horribly]
2
00:01:17,475 --> 00:01:21,046
(5: Switched Destinies)
3
00:01:21,585 --> 00:01:23,114
We're at the scene
of the crime.
4
00:01:23,315 --> 00:01:24,515
It appears Ki Eun Young,
who had submerged...
5
00:01:24,515 --> 00:01:26,885
to work on You Philip's
upcoming drama,
6
00:01:26,885 --> 00:01:28,584
"A Ghost's Love Story",
7
00:01:28,584 --> 00:01:31,624
was murdered here
and moved.
8
00:01:31,995 --> 00:01:34,054
In order to throw off
the investigation,
9
00:01:34,054 --> 00:01:36,924
- the murderer...
- Red... Red.
10
00:01:37,325 --> 00:01:40,264
"The blood started to turn
the writer's room red."
11
00:01:40,264 --> 00:01:41,904
With her bloody hands,
12
00:01:41,904 --> 00:01:43,735
the writer crawls
on the floor...
13
00:01:44,035 --> 00:01:45,935
with every
ounce of strength she has.
14
00:01:45,935 --> 00:01:47,544
The location where
the body was found...
15
00:01:47,544 --> 00:01:49,775
and the amount of decay
of the corpse...
16
00:01:49,775 --> 00:01:51,945
makes it apparent that...
17
00:01:51,945 --> 00:01:54,345
Thundering.
At that moment,
18
00:01:54,415 --> 00:01:56,585
the inside of the car
goes dark.
19
00:02:00,415 --> 00:02:01,924
A DNA test to check
her identity...
20
00:02:01,924 --> 00:02:03,125
What are you?
21
00:02:05,354 --> 00:02:06,954
Just what are you?
22
00:02:13,464 --> 00:02:14,564
Philip?
23
00:02:18,275 --> 00:02:20,335
They are searching
the surrounding area...
24
00:02:24,004 --> 00:02:25,275
Philip.
25
00:02:36,984 --> 00:02:39,354
Excuse me!
26
00:02:46,434 --> 00:02:47,764
Gosh, seriously.
27
00:02:47,764 --> 00:02:49,934
You need to keep
people out.
28
00:02:50,165 --> 00:02:51,734
Get rid of them.
29
00:02:53,604 --> 00:02:55,074
Please leave.
30
00:02:57,074 --> 00:02:58,244
Just a moment.
31
00:03:03,214 --> 00:03:05,854
"She gets thrown
against a wall."
32
00:03:06,555 --> 00:03:09,955
"She falls to the floor."
Falls to the floor.
33
00:03:10,585 --> 00:03:12,624
Falls to the floor.
34
00:03:17,165 --> 00:03:18,195
Clock.
35
00:03:19,035 --> 00:03:22,734
The clock falls to
the floor and breaks.
36
00:03:22,805 --> 00:03:23,865
Crash.
37
00:03:37,555 --> 00:03:39,754
The writer crumbles
under the hand...
38
00:03:39,855 --> 00:03:42,355
of the cruel man
in the mask.
39
00:03:42,485 --> 00:03:44,925
She needs to get hurt.
40
00:03:45,295 --> 00:03:46,455
She needs to get hurt.
41
00:03:49,525 --> 00:03:50,594
Table.
42
00:04:16,254 --> 00:04:19,624
With her bloody hands,
the writer crawls...
43
00:04:19,754 --> 00:04:21,964
on the floor with every
ounce of strength she has.
44
00:04:22,494 --> 00:04:25,635
"A little more.
Just a little more,"
45
00:04:25,635 --> 00:04:27,395
"and I can
get out of here."
46
00:04:27,705 --> 00:04:30,164
"Help. Help me, please."
47
00:04:44,515 --> 00:04:46,885
This guy is so cruel.
48
00:04:47,885 --> 00:04:50,485
(A Ghost's Love Story)
49
00:04:52,254 --> 00:04:53,325
Philip!
50
00:04:54,594 --> 00:04:56,525
What's going on?
51
00:04:56,624 --> 00:04:59,895
Something happened while
I was out on an errand.
52
00:05:00,534 --> 00:05:02,004
But sir,
53
00:05:02,534 --> 00:05:05,205
did you leave a script for
"A Ghost's Love Story"?
54
00:05:06,205 --> 00:05:08,145
Why would I leave
a script here?
55
00:05:10,545 --> 00:05:11,874
Fast forward.
56
00:05:12,075 --> 00:05:14,444
No, no. Rewind. Rewind.
57
00:05:18,284 --> 00:05:19,355
No, no.
58
00:05:19,814 --> 00:05:21,355
Rewind.
59
00:05:30,265 --> 00:05:31,464
A white dress.
60
00:05:32,564 --> 00:05:33,765
A white dress?
61
00:05:38,804 --> 00:05:40,804
I'm sure it was
Oh Eul Soon.
62
00:05:41,344 --> 00:05:44,104
She came in a white dress,
left the script,
63
00:05:44,174 --> 00:05:45,614
and came back.
64
00:05:45,775 --> 00:05:49,315
But Ms. Oh's hand
is bandaged up.
65
00:05:49,885 --> 00:05:52,955
This woman's hand is fine.
66
00:05:58,054 --> 00:05:59,125
What is this?
67
00:06:00,125 --> 00:06:02,325
It's just like
"A Ghost's Love Story".
68
00:06:04,065 --> 00:06:06,065
Ra Yun wears
a white dress...
69
00:06:06,065 --> 00:06:07,604
and lingers around
the main character.
70
00:06:49,275 --> 00:06:50,775
(8 Years Ago,
Corina Residence Unit 505)
71
00:06:50,775 --> 00:06:52,044
Thanks.
72
00:06:52,344 --> 00:06:55,585
I'll write quickly,
make money, and chip in.
73
00:06:56,515 --> 00:06:58,914
You should move to
a nicer place.
74
00:07:00,054 --> 00:07:01,284
I like it here.
75
00:07:02,585 --> 00:07:04,154
Liu Bei, Guan Yu,
and Zhang Fei...
76
00:07:04,395 --> 00:07:06,755
made a vow under
a peach tree,
77
00:07:06,755 --> 00:07:09,395
but let's settle for
canned peaches today.
78
00:07:13,034 --> 00:07:14,034
Here.
79
00:07:14,734 --> 00:07:15,804
Here.
80
00:07:16,404 --> 00:07:19,775
- Here.
- We came in separately,
81
00:07:20,034 --> 00:07:23,174
but let's succeed and
leave at the same time.
82
00:07:23,275 --> 00:07:26,114
- Okay.
- We need alcohol.
83
00:07:41,825 --> 00:07:44,664
You've died.
84
00:07:48,005 --> 00:07:49,534
Did you really die?
85
00:07:59,714 --> 00:08:01,245
(A Ghost's Love Story)
86
00:08:03,544 --> 00:08:05,315
(A Ghost's Love Story)
87
00:08:08,525 --> 00:08:10,685
In order to throw off
the investigation,
88
00:08:10,724 --> 00:08:14,364
the murderer appears to
have mutilated her face.
89
00:08:14,765 --> 00:08:15,864
The body was exposed...
90
00:08:15,864 --> 00:08:17,325
by the landslide
a few days ago...
91
00:08:25,205 --> 00:08:26,375
Where are we going?
92
00:08:26,604 --> 00:08:27,904
Gyeongkwang Hotel.
93
00:08:27,904 --> 00:08:29,705
A charity fashion show
starts at 2pm.
94
00:08:30,304 --> 00:08:31,474
Where is that?
95
00:08:32,044 --> 00:08:34,445
Couldn't you cancel
my appointments today?
96
00:08:34,815 --> 00:08:37,784
It's a charity event for
people with rare diseases.
97
00:08:37,914 --> 00:08:39,654
You have to think about
your image.
98
00:08:41,955 --> 00:08:44,625
Anyway, it looks like
murder, doesn't it?
99
00:08:44,895 --> 00:08:46,224
Ms. Ki, the writer.
100
00:08:47,924 --> 00:08:51,094
But how did Ms. Oh know
when she wrote about it?
101
00:08:51,864 --> 00:08:53,364
It must be one
or the other.
102
00:08:53,835 --> 00:08:56,205
She's really possessed,
or she killed her.
103
00:08:56,205 --> 00:08:58,335
It's not just about
Ms. Ki.
104
00:08:58,335 --> 00:09:00,844
The landslide and the fire
from eight years ago...
105
00:09:05,214 --> 00:09:08,145
Something is strange
with this house.
106
00:09:10,185 --> 00:09:11,755
Can you contact
our landlord?
107
00:09:12,455 --> 00:09:14,755
I don't know. I heard
he was in the US.
108
00:09:15,424 --> 00:09:17,255
I'll call
the real estate agency.
109
00:09:17,255 --> 00:09:18,654
Call the landlord,
110
00:09:19,094 --> 00:09:21,195
and ask if anyone
died here.
111
00:09:21,195 --> 00:09:22,224
What?
112
00:09:22,424 --> 00:09:24,234
- Okay.
- Forget it.
113
00:09:24,464 --> 00:09:25,664
He wouldn't admit it.
114
00:09:25,895 --> 00:09:27,034
Just tell him
we're moving out.
115
00:09:27,065 --> 00:09:28,065
What?
116
00:09:28,765 --> 00:09:31,205
Philip. Are we moving?
117
00:09:33,174 --> 00:09:34,344
My head hurts.
118
00:09:35,445 --> 00:09:37,775
- Hey, get another pill.
- What?
119
00:09:38,375 --> 00:09:40,645
You took it less than
30 minutes ago.
120
00:09:40,775 --> 00:09:42,185
You're sensitive
to medicine.
121
00:09:42,185 --> 00:09:45,054
Just do as I say.
Stop yapping, will you?
122
00:09:45,054 --> 00:09:47,085
I couldn't sleep because
of that woman,
123
00:09:47,085 --> 00:09:48,484
so my head is killing me.
124
00:09:49,924 --> 00:09:51,825
That's right.
Mr. Jung called...
125
00:09:51,825 --> 00:09:53,495
while you were
in the shower.
126
00:09:53,495 --> 00:09:54,824
I wrote it down.
127
00:09:54,824 --> 00:09:56,765
We asked him to find
the person who saved us...
128
00:09:56,824 --> 00:09:57,934
from the car.
129
00:09:58,395 --> 00:09:59,495
What?
130
00:10:00,804 --> 00:10:03,804
Around 9am,
Mr. Jung called.
131
00:10:03,804 --> 00:10:05,674
But you were
in the shower.
132
00:10:05,674 --> 00:10:08,544
Thus, I had no choice
but to write this memo.
133
00:10:08,605 --> 00:10:11,015
60 people passed by
the mountain that day.
134
00:10:11,115 --> 00:10:13,775
Checking through a cop
that he knows.
135
00:10:13,775 --> 00:10:15,944
He asked
how you were doing.
136
00:10:15,944 --> 00:10:18,954
He said he'd do his best.
He repeated it six times.
137
00:10:19,115 --> 00:10:22,025
What is this? In other
words, he didn't find him.
138
00:10:22,355 --> 00:10:24,654
Did you write all this
to say he didn't find him?
139
00:10:37,235 --> 00:10:42,475
(You Philip's Schedule,
Gyeongkwang Hotel, 2pm)
140
00:10:42,475 --> 00:10:45,944
(Large Volume of Blood
Found in Ki's Apartment)
141
00:10:55,855 --> 00:10:57,154
Oh, my gosh.
142
00:11:01,164 --> 00:11:02,395
(Corina Residence,
fifth floor. Now!)
143
00:11:05,334 --> 00:11:06,865
(Large Volume of Blood
Found in Ki's Apartment)
144
00:11:09,265 --> 00:11:10,304
Oh, my gosh.
145
00:11:10,304 --> 00:11:11,674
(Lee Sung Joong)
146
00:11:15,574 --> 00:11:18,115
- Hi, it's me.
- Mr. Lee.
147
00:11:18,245 --> 00:11:21,684
I just received a text.
148
00:11:21,845 --> 00:11:24,044
- I think it's Eun Young.
- What?
149
00:11:24,684 --> 00:11:26,985
What do you mean?
150
00:11:27,414 --> 00:11:28,784
It was from
Ms. Ki's number?
151
00:11:29,284 --> 00:11:31,995
I don't know the number,
but I think it was her.
152
00:11:33,755 --> 00:11:35,824
Ms. Oh,
you need to calm down.
153
00:11:36,164 --> 00:11:37,965
Are you home?
I'll go over now.
154
00:11:38,164 --> 00:11:40,365
No. Don't come here.
155
00:11:40,365 --> 00:11:42,934
Corina Residence... No.
Go to Gyeongkwang Hotel.
156
00:11:42,934 --> 00:11:44,174
Meet me
at Gyeongkwang Hotel.
157
00:11:48,944 --> 00:11:50,704
(Large Volume of Blood
Found in Ki's Apartment)
158
00:11:50,704 --> 00:11:52,414
(Gyeongkwang Hotel)
159
00:11:54,544 --> 00:11:56,544
Did you hear about
Ki Eun Young?
160
00:11:58,215 --> 00:11:59,385
It's unfortunate.
161
00:12:00,154 --> 00:12:01,184
Out of respect,
162
00:12:01,184 --> 00:12:03,284
I considered canceling
today,
163
00:12:03,824 --> 00:12:06,125
but I did not since it is
a charity fashion show.
164
00:12:16,505 --> 00:12:17,934
(Turtle Hardware)
165
00:12:17,934 --> 00:12:19,034
How may I help you?
166
00:12:21,475 --> 00:12:24,515
I came to see someone.
167
00:12:24,515 --> 00:12:26,245
We have an important event
today,
168
00:12:26,245 --> 00:12:27,345
so you need an invitation.
169
00:12:27,345 --> 00:12:28,584
You can't park here.
170
00:12:49,404 --> 00:12:51,735
(Gyeongkwang Hotel)
171
00:13:00,985 --> 00:13:01,985
Why are you so late?
172
00:13:02,684 --> 00:13:05,454
Why did the fashion show
have to be here?
173
00:13:05,755 --> 00:13:07,654
I didn't want to come,
but I came for you.
174
00:13:08,654 --> 00:13:09,725
Are you okay?
175
00:13:10,755 --> 00:13:11,755
About what?
176
00:13:13,125 --> 00:13:15,465
It's so eerie.
177
00:13:15,694 --> 00:13:16,694
What are you
talking about?
178
00:13:16,895 --> 00:13:18,735
Your looks
are the eeriest here.
179
00:13:18,735 --> 00:13:19,735
What?
180
00:13:27,505 --> 00:13:30,505
There's a fire in
"A Ghost's Love Story".
181
00:13:30,605 --> 00:13:33,745
You're saying
Ra Yun is a real person?
182
00:13:33,845 --> 00:13:35,745
For real? Gosh.
183
00:13:35,814 --> 00:13:37,684
If you hear
what this story's about,
184
00:13:37,814 --> 00:13:39,914
you'll be intrigued too.
185
00:13:40,784 --> 00:13:43,525
You'll want to do it.
I'm sure of it.
186
00:13:43,725 --> 00:13:45,454
Ms. Ki knew something.
187
00:13:45,995 --> 00:13:48,525
Something Ms. Oh doesn't
know, but Ms. Ki does.
188
00:13:49,595 --> 00:13:51,064
What is it?
189
00:14:17,154 --> 00:14:18,255
Ms. Ki?
190
00:14:18,954 --> 00:14:20,725
- Sir.
- Yes?
191
00:14:21,125 --> 00:14:23,694
Over there. That woman.
Isn't that Ms. Ki?
192
00:14:24,534 --> 00:14:25,534
What?
193
00:14:26,164 --> 00:14:28,135
That woman in white.
194
00:14:30,904 --> 00:14:32,005
There.
195
00:14:36,804 --> 00:14:38,314
What's wrong with you?
196
00:14:43,245 --> 00:14:44,414
What brings you here?
197
00:14:45,314 --> 00:14:47,015
Fifth... Fifth floor.
198
00:14:47,015 --> 00:14:48,584
There's a charity
fashion show today,
199
00:14:48,584 --> 00:14:50,554
so you can't go up
without an invitation.
200
00:14:50,554 --> 00:14:53,054
I came to meet someone.
201
00:14:53,054 --> 00:14:55,194
- I'm sorry.
- I'll be very quick.
202
00:14:55,194 --> 00:14:56,194
I'm sorry.
203
00:15:05,105 --> 00:15:06,505
I need to...
204
00:15:16,245 --> 00:15:17,914
Thank goodness.
205
00:15:17,914 --> 00:15:18,985
That's a relief.
206
00:15:24,995 --> 00:15:28,725
(Restricted Area)
207
00:15:42,749 --> 00:15:47,749
[Kocowa Ver] KBS2 E05 Lovely Horribly
"Switched Destinies"
-♥ Ruo Xi ♥-
208
00:16:01,625 --> 00:16:02,625
Ms. Ki!
209
00:16:03,564 --> 00:16:04,735
Philip...
210
00:16:05,334 --> 00:16:06,434
Ms. Ki!
211
00:16:08,204 --> 00:16:09,704
Eun young.
212
00:16:09,934 --> 00:16:11,304
Eun young!
213
00:16:19,174 --> 00:16:20,215
Ms. Ki!
214
00:16:22,784 --> 00:16:23,845
Ms. Ki!
215
00:16:25,414 --> 00:16:26,715
An assailant...
216
00:16:26,715 --> 00:16:28,684
broke a windshield
and fled.
217
00:16:28,684 --> 00:16:30,385
It looks like he cut
the power as well.
218
00:16:30,385 --> 00:16:31,725
An assailant?
219
00:16:31,954 --> 00:16:33,324
My car!
220
00:16:33,324 --> 00:16:35,324
My car is so expensive!
221
00:16:35,525 --> 00:16:36,924
Don't worry.
222
00:16:36,924 --> 00:16:38,664
The other cars are fine.
223
00:16:38,995 --> 00:16:40,765
It was only
You Philip's car.
224
00:16:40,765 --> 00:16:42,564
What? Why?
225
00:16:42,765 --> 00:16:44,304
Why just our car? Why?
226
00:16:49,605 --> 00:16:51,015
It must be true.
227
00:16:51,215 --> 00:16:52,275
What?
228
00:16:52,375 --> 00:16:54,584
This used to be
the Corina Residence.
229
00:16:54,584 --> 00:16:56,684
- And?
- You know the rumors...
230
00:16:56,684 --> 00:16:58,314
about a ghost appearing
every year...
231
00:16:58,314 --> 00:17:00,584
ever since the fire
eight years ago.
232
00:17:02,054 --> 00:17:04,755
A cleaning lady saw
something a few days ago.
233
00:17:04,954 --> 00:17:07,525
You know the fifth floor
is closed for renovations.
234
00:17:07,625 --> 00:17:08,794
But...
235
00:17:10,324 --> 00:17:11,694
Stop talking nonsense.
236
00:17:26,775 --> 00:17:28,715
Eun Young.
237
00:17:28,715 --> 00:17:30,584
Eun Young!
238
00:17:35,985 --> 00:17:37,025
Are you okay?
239
00:17:39,554 --> 00:17:42,064
What... Shin Yoon Ah.
240
00:17:42,064 --> 00:17:43,294
Ms. Oh?
241
00:17:44,235 --> 00:17:46,495
Ms. Oh! Are you okay?
Are you hurt?
242
00:17:46,495 --> 00:17:49,334
Did you see Eun Young...
I mean,
243
00:17:49,334 --> 00:17:50,904
did you see Ms. Ki?
244
00:17:51,534 --> 00:17:53,534
Ms. Ki? What do you mean?
245
00:17:53,534 --> 00:17:57,814
Ki Eun Young.
Didn't you see her here?
246
00:17:58,074 --> 00:17:59,074
No.
247
00:17:59,245 --> 00:18:01,145
I was on the phone here
the entire time,
248
00:18:01,145 --> 00:18:02,485
but I didn't see anyone.
249
00:18:06,454 --> 00:18:07,454
Ms. Ki!
250
00:18:08,684 --> 00:18:09,855
That is you, isn't it?
251
00:18:10,654 --> 00:18:11,725
Ms. Ki!
252
00:18:22,265 --> 00:18:23,704
Where am I?
253
00:18:29,445 --> 00:18:30,544
My gosh.
254
00:18:34,074 --> 00:18:35,144
Where are you?
255
00:18:35,784 --> 00:18:37,884
Hello? Where are you?
256
00:18:38,384 --> 00:18:39,455
Come here right now.
257
00:18:39,455 --> 00:18:41,025
I need to go
to the garage.
258
00:18:41,455 --> 00:18:43,985
Someone smashed our
windshield and fled.
259
00:18:43,985 --> 00:18:46,755
What? What are you
talking about?
260
00:18:46,755 --> 00:18:49,495
They asked me to check
if anything went missing.
261
00:18:49,725 --> 00:18:51,995
But Philip, did you know?
262
00:18:52,765 --> 00:18:54,064
This hotel...
263
00:18:54,304 --> 00:18:57,334
is the residence where you
were caught in that fire.
264
00:18:58,905 --> 00:19:00,074
What do you mean?
265
00:19:00,074 --> 00:19:01,074
Why is this that place?
266
00:19:01,074 --> 00:19:02,405
That was Corina.
267
00:19:02,505 --> 00:19:05,475
Exactly. After that fire,
268
00:19:05,475 --> 00:19:07,275
they changed the name...
269
00:19:07,275 --> 00:19:08,945
and remodeled it.
270
00:19:12,884 --> 00:19:15,655
Why did the fashion show
have to be here?
271
00:19:15,925 --> 00:19:18,155
It's so eerie.
272
00:19:29,465 --> 00:19:32,905
That Ra Yun girl
must be insane.
273
00:19:32,905 --> 00:19:34,205
Ra Yun wouldn't do this.
274
00:19:34,205 --> 00:19:35,344
What do you mean?
275
00:19:35,344 --> 00:19:37,175
Yoon Ah saw
the whole thing.
276
00:19:37,475 --> 00:19:38,515
Did you really see her?
277
00:19:38,515 --> 00:19:41,614
See?
I told you she was weird.
278
00:19:41,614 --> 00:19:43,114
Did you see her yourself?
279
00:19:43,114 --> 00:19:45,655
Yes, I did!
I told you already.
280
00:19:50,324 --> 00:19:51,995
(Meet me. Come here.
Corina Residence Unit 504)
281
00:19:51,995 --> 00:19:54,425
Let's meet. Come here.
282
00:19:54,425 --> 00:19:56,465
Corina Residence Unit 504.
283
00:19:57,394 --> 00:19:59,735
(Corina Residence
Unit 504)
284
00:20:00,804 --> 00:20:02,765
Ra Yun! Come out!
285
00:20:08,405 --> 00:20:11,275
(Happy birthday! Let's be
together forever.)
286
00:20:12,814 --> 00:20:14,745
Stop playing games,
and come out!
287
00:20:22,725 --> 00:20:24,255
Where is she?
288
00:20:40,775 --> 00:20:41,804
This is...
289
00:20:42,675 --> 00:20:43,775
that place?
290
00:20:43,775 --> 00:20:47,015
That's right.
Where are you anyway?
291
00:20:47,114 --> 00:20:48,814
The guards are all
looking for you.
292
00:20:48,814 --> 00:20:50,084
Come here right now.
293
00:20:50,144 --> 00:20:51,384
I'm on the fifth floor...
294
00:20:52,155 --> 00:20:53,985
Hello?
295
00:21:57,715 --> 00:21:59,614
You said I was
your one and only.
296
00:22:00,455 --> 00:22:03,025
You told me to stay
by your side forever.
297
00:23:14,094 --> 00:23:15,495
What's wrong with my luck?
298
00:23:27,374 --> 00:23:29,775
I wonder why she asked me
to come here.
299
00:23:30,405 --> 00:23:31,614
Are you sure that text...
300
00:23:32,344 --> 00:23:33,544
was from Ms. Ki?
301
00:23:35,114 --> 00:23:36,985
You said it wasn't
from her number.
302
00:23:37,284 --> 00:23:39,884
Someone else
may have sent it then.
303
00:23:41,284 --> 00:23:43,985
No. I'm sure
it was Eun Young.
304
00:23:44,054 --> 00:23:45,195
Ms. Oh.
305
00:23:46,624 --> 00:23:49,725
It said Corina Residence,
not Gyeongkwang Hotel.
306
00:23:50,794 --> 00:23:52,064
Corina Residence
was the name here...
307
00:23:52,064 --> 00:23:54,034
before it became
Gyeongkwang Hotel.
308
00:23:55,034 --> 00:23:58,005
It's the workroom she and
I shared eight years ago.
309
00:23:58,574 --> 00:23:59,604
Take a look.
310
00:24:02,044 --> 00:24:03,874
(No messages)
311
00:24:05,715 --> 00:24:06,874
What's wrong?
312
00:24:07,445 --> 00:24:10,044
Where did my messages go?
313
00:24:10,485 --> 00:24:11,985
I didn't delete them.
314
00:24:21,094 --> 00:24:22,695
Am I being haunted?
315
00:24:28,034 --> 00:24:31,005
The fifth floor is closed
due to renovations,
316
00:24:31,134 --> 00:24:33,104
so we should just leave.
317
00:24:33,874 --> 00:24:34,874
Let's go.
318
00:24:37,275 --> 00:24:38,445
It's raining.
319
00:25:07,104 --> 00:25:08,405
I told you to wait.
320
00:25:08,804 --> 00:25:11,344
Don't walk in the rain.
It'll become a habit.
321
00:25:13,745 --> 00:25:14,985
Thank you.
322
00:25:17,245 --> 00:25:18,955
If you hear from Ms. Ki...
323
00:25:18,955 --> 00:25:20,084
I'll call you.
324
00:25:21,025 --> 00:25:22,155
Here.
325
00:25:25,794 --> 00:25:29,025
Even if I don't hear
from Ms. Ki,
326
00:25:29,594 --> 00:25:30,864
I'll still call.
327
00:25:43,044 --> 00:25:44,814
Please help me.
328
00:25:48,485 --> 00:25:49,544
Who's there?
329
00:25:50,245 --> 00:25:52,915
Please... Please help me.
330
00:25:52,915 --> 00:25:55,354
Darn it. Please help me.
331
00:25:55,354 --> 00:25:58,624
I feel like I'm going
to fall. Please.
332
00:25:58,624 --> 00:26:00,255
Hey, you!
What are you doing?
333
00:26:18,215 --> 00:26:20,015
(Turtle Hardware)
334
00:26:44,534 --> 00:26:46,175
Her again?
335
00:26:53,715 --> 00:26:58,455
(Turtle Hardware)
336
00:27:10,665 --> 00:27:12,794
Gosh, my back.
337
00:27:14,165 --> 00:27:15,965
Where am I?
338
00:27:22,544 --> 00:27:24,874
What now? Gosh, my back.
339
00:27:25,874 --> 00:27:28,344
(Mr. Jung, PI)
340
00:27:30,245 --> 00:27:31,314
Hello?
341
00:27:31,515 --> 00:27:33,314
I found the truck driver.
342
00:27:34,354 --> 00:27:35,925
Who is it?
343
00:27:35,925 --> 00:27:38,594
90,000 people own 1-ton
trucks in the nation.
344
00:27:38,594 --> 00:27:42,195
60 passed by that mountain
that day.
345
00:27:42,265 --> 00:27:45,064
- Among those, the ones...
- Hey.
346
00:27:45,765 --> 00:27:48,864
I'm in no condition to
hear a long explanation.
347
00:27:49,134 --> 00:27:51,034
Tell me
just the conclusion.
348
00:27:51,175 --> 00:27:53,634
I mobilized every police
officer I knew,
349
00:27:53,634 --> 00:27:55,144
and I found
an illegally parked truck.
350
00:27:55,144 --> 00:27:57,405
The license plate
from a traffic camera...
351
00:27:57,405 --> 00:28:00,314
near the Gapyeong
toll gate...
352
00:28:00,314 --> 00:28:02,685
So? Who is it and where
does the person live?
353
00:28:03,015 --> 00:28:05,814
It's Oh Eul Soon in
Dongchi-dong.
354
00:28:05,915 --> 00:28:08,255
What? Who?
355
00:28:08,525 --> 00:28:10,685
Turtle Hardware
in Dongchi-dong.
356
00:28:10,685 --> 00:28:12,495
Oh Eul Soon.
357
00:28:17,794 --> 00:28:21,965
(Turtle Hardware)
358
00:28:25,935 --> 00:28:30,175
(Turtle Hardware)
359
00:28:42,854 --> 00:28:45,995
Then what? A woman ripped
off the car door?
360
00:28:53,195 --> 00:28:54,505
The day the world flips...
361
00:28:54,505 --> 00:28:55,564
and the sky becomes
the ground...
362
00:28:55,564 --> 00:28:56,564
Excuse me!
363
00:28:56,564 --> 00:28:58,134
and the ground
becomes the sky,
364
00:28:58,874 --> 00:29:00,735
hold onto that woman
who comes.
365
00:29:14,655 --> 00:29:15,955
Cling onto her.
366
00:29:16,455 --> 00:29:18,354
You must!
367
00:29:18,995 --> 00:29:20,025
That's the only way
you'll live.
368
00:29:21,864 --> 00:29:23,324
That's the woman?
369
00:29:24,695 --> 00:29:26,995
The woman who will stop
my misfortune?
370
00:29:27,834 --> 00:29:29,205
Why?
371
00:29:30,265 --> 00:29:32,304
Why does it
have to be her?
372
00:29:33,505 --> 00:29:35,475
What's wrong with him now?
373
00:29:39,775 --> 00:29:41,614
You. What's your deal?
374
00:29:41,844 --> 00:29:43,915
- What are you...
- What's your deal?
375
00:29:43,915 --> 00:29:47,185
Let go. Let go of me!
376
00:29:47,854 --> 00:29:49,025
Seriously.
377
00:29:50,124 --> 00:29:53,854
Hey, you. I can't stand
out here for very long.
378
00:29:54,165 --> 00:29:55,624
Let's go talk somewhere.
379
00:29:55,925 --> 00:29:58,435
Why should I go anywhere
with you?
380
00:29:59,094 --> 00:30:00,265
Come with me!
381
00:30:00,695 --> 00:30:02,505
I said, let me go.
382
00:30:04,104 --> 00:30:07,235
If you keep this up, I'll
use force and drag you.
383
00:30:07,235 --> 00:30:10,175
What did you say? Force?
384
00:30:10,374 --> 00:30:11,844
I warned you.
385
00:30:20,455 --> 00:30:21,485
Why you...
386
00:30:22,324 --> 00:30:23,324
Seriously?
387
00:30:28,195 --> 00:30:31,134
- My back!
- That hurts, okay?
388
00:30:31,134 --> 00:30:32,165
That hurts.
389
00:30:32,294 --> 00:30:34,364
- Let go.
- My back!
390
00:30:35,064 --> 00:30:37,235
That really hurts. Let go.
391
00:30:37,235 --> 00:30:38,775
Let go.
392
00:30:41,044 --> 00:30:43,775
Oh, no. Are you okay?
393
00:30:43,775 --> 00:30:44,915
Oh, no.
394
00:30:45,215 --> 00:30:46,574
- Oh, no.
- Seriously.
395
00:30:48,578 --> 00:30:50,578
(Episode 6 will air after 1 minute.)
396
00:30:51,015 --> 00:30:52,084
Gosh, my back.
397
00:30:52,344 --> 00:30:53,744
(Episode 6)
398
00:30:53,744 --> 00:30:56,054
I fell from a roof
just an hour ago,
399
00:30:56,184 --> 00:30:58,385
and you break my back,
you ignorant woman?
400
00:30:59,255 --> 00:31:01,954
How could I know
you fell from a roof?
401
00:31:02,155 --> 00:31:03,624
I did!
402
00:31:04,024 --> 00:31:05,964
Did your butt spirit
not tell you that much?
403
00:31:05,964 --> 00:31:07,025
No.
404
00:31:07,124 --> 00:31:09,565
I didn't have a chance
to get possessed today.
405
00:31:12,835 --> 00:31:14,034
Hot!
406
00:31:14,034 --> 00:31:15,034
Stay down.
407
00:31:15,534 --> 00:31:17,335
This won't
break your back.
408
00:31:17,475 --> 00:31:19,304
I've broken
plenty of backs.
409
00:31:19,405 --> 00:31:21,074
That hurts.
410
00:31:21,074 --> 00:31:22,545
It hurts!
411
00:31:22,545 --> 00:31:23,845
I think it's right here.
412
00:31:23,845 --> 00:31:25,985
Here.
Fifth lumbar vertebrae.
413
00:31:25,985 --> 00:31:27,455
I can fix this easily.
414
00:31:27,455 --> 00:31:28,485
What are you doing?
415
00:31:28,485 --> 00:31:29,485
Stay still.
416
00:31:29,485 --> 00:31:31,354
- It hurts.
- Okay.
417
00:31:31,354 --> 00:31:32,654
Now, inhale.
418
00:31:32,885 --> 00:31:33,885
Exhale!
419
00:31:35,055 --> 00:31:36,394
Okay.
420
00:31:37,154 --> 00:31:38,165
All done.
421
00:31:40,934 --> 00:31:42,934
Hey. I'm not hurt.
I'm fine.
422
00:31:42,934 --> 00:31:44,235
- Down.
- I'm all better!
423
00:31:44,235 --> 00:31:46,604
Stay still, will you?
424
00:31:46,604 --> 00:31:48,534
When I was in school,
425
00:31:48,534 --> 00:31:49,604
I was an athlete,
426
00:31:49,604 --> 00:31:51,875
so I can do this
with my eyes closed.
427
00:31:51,974 --> 00:31:54,315
Hold on. What? Athlete?
428
00:31:54,315 --> 00:31:55,414
In what?
429
00:31:55,414 --> 00:31:57,045
- Relax.
- In what?
430
00:31:57,114 --> 00:31:58,444
Judo.
431
00:31:58,715 --> 00:32:00,284
Judo?
432
00:32:14,334 --> 00:32:16,565
The person
you have reached...
433
00:32:16,565 --> 00:32:17,605
He isn't picking up.
434
00:32:18,134 --> 00:32:20,735
What happened to him?
435
00:32:21,774 --> 00:32:23,675
Why do these things
keep happening?
436
00:32:25,304 --> 00:32:27,375
That fortune teller
must have been right.
437
00:32:28,045 --> 00:32:29,114
Fortune teller?
438
00:32:30,345 --> 00:32:32,215
What fortune teller?
439
00:32:32,215 --> 00:32:36,384
(A Ghost's Love Story,
Part 3)
440
00:32:48,164 --> 00:32:50,194
You said I was
your one and only.
441
00:32:50,194 --> 00:32:53,105
You told me to stay
by your side forever.
442
00:33:01,045 --> 00:33:02,975
You said I was
your one and only.
443
00:33:02,975 --> 00:33:05,985
You told me to stay
by your side forever.
444
00:33:37,714 --> 00:33:42,084
(Background Music:
Woman Outside the Window)
445
00:33:42,084 --> 00:33:46,455
(Background Music:
Woman Outside the Window)
446
00:34:05,975 --> 00:34:08,075
There's someone in here,
isn't there?
447
00:34:08,075 --> 00:34:09,844
There's someone here,
right?
448
00:34:10,844 --> 00:34:12,614
No. A ghost?
449
00:34:13,415 --> 00:34:14,955
Are you a ghost?
450
00:34:14,955 --> 00:34:17,084
A ghost?
451
00:34:17,084 --> 00:34:20,154
Why are you doing this
to me?
452
00:34:20,825 --> 00:34:23,594
I... I go to church.
453
00:34:24,064 --> 00:34:25,765
My baptism name is Joanna.
454
00:34:26,364 --> 00:34:28,864
Plus, I love garlic.
455
00:34:29,195 --> 00:34:30,235
Darn it.
456
00:34:30,235 --> 00:34:33,165
What do I do? Seriously.
457
00:34:33,165 --> 00:34:34,735
Red bean. Yes, red beans.
458
00:34:34,735 --> 00:34:36,075
Red bean.
459
00:34:36,075 --> 00:34:37,545
Red bean rice.
Red bean rice cakes.
460
00:34:37,545 --> 00:34:40,814
Red bean shaved ice.
I love red beans.
461
00:34:40,814 --> 00:34:41,814
Darn it.
462
00:34:45,714 --> 00:34:49,614
Om mani padme hum.
463
00:34:50,755 --> 00:34:53,124
Om mani padme hum.
464
00:35:12,744 --> 00:35:15,444
(In front of Shin's house.
Broken window.)
465
00:35:15,444 --> 00:35:17,415
(A woman stands outside
the window,)
466
00:35:19,915 --> 00:35:21,915
(looking in.)
467
00:35:21,915 --> 00:35:24,285
(A woman stands outside
the window, looking in.)
468
00:36:05,725 --> 00:36:06,725
Oh, my.
469
00:36:14,735 --> 00:36:15,735
You see,
470
00:36:16,975 --> 00:36:19,905
there's someone who's like
a brother to me.
471
00:36:20,814 --> 00:36:22,845
He's having accident
after accident lately.
472
00:36:23,415 --> 00:36:25,415
I don't know if there is
some spirit on him...
473
00:36:25,415 --> 00:36:27,355
How dare you?
474
00:36:28,814 --> 00:36:31,085
A person cannot live
while committing sins.
475
00:36:33,754 --> 00:36:35,624
Committing sins?
What did I...
476
00:36:36,054 --> 00:36:37,295
Eight years ago.
477
00:36:40,694 --> 00:36:43,095
You put an end to
a beautiful relationship.
478
00:36:45,605 --> 00:36:47,605
It's not like I did it...
479
00:36:47,605 --> 00:36:49,475
You severed the tie,
480
00:36:49,475 --> 00:36:51,704
so it's your duty
to connect them now.
481
00:36:52,145 --> 00:36:53,504
It's your responsibility.
482
00:36:54,675 --> 00:36:56,275
Is there a way?
483
00:36:57,485 --> 00:36:59,514
He wants to get married.
484
00:37:00,184 --> 00:37:02,585
Mar... Mar... Married?
485
00:37:04,324 --> 00:37:06,425
Is there a nice woman?
486
00:37:10,694 --> 00:37:13,824
The phoenix that dominated
the southern sky...
487
00:37:13,895 --> 00:37:16,764
was lured by a woman
and fell to the ground.
488
00:37:18,134 --> 00:37:20,804
Only a woman
who can rule the land...
489
00:37:20,804 --> 00:37:22,304
can use earthly energy...
490
00:37:22,304 --> 00:37:25,244
to revive the phoenix.
491
00:37:25,874 --> 00:37:27,145
Earthly energy?
492
00:37:30,045 --> 00:37:31,715
- Sir.
- That's right.
493
00:37:31,715 --> 00:37:32,845
Earthly energy.
494
00:37:33,114 --> 00:37:35,254
Someone who does something
related to soil.
495
00:37:35,254 --> 00:37:37,355
Dragon on the left,
White Tiger on the right.
496
00:37:37,355 --> 00:37:39,254
Phoenix to the south,
Black Turtle to the north.
497
00:37:39,254 --> 00:37:41,054
Find the land...
498
00:37:41,054 --> 00:37:43,494
these four spirits
are protecting.
499
00:37:43,494 --> 00:37:45,994
That woman is there.
500
00:37:46,124 --> 00:37:48,395
The one protecting
the earth.
501
00:37:51,835 --> 00:37:54,134
She is very close.
502
00:37:54,735 --> 00:37:56,304
Dragon on the left,
White Tiger on the right.
503
00:37:56,304 --> 00:37:58,145
Phoenix to the south,
Black Turtle to the north.
504
00:37:58,804 --> 00:37:59,905
Find the land...
505
00:37:59,905 --> 00:38:02,574
these four spirits
are protecting.
506
00:38:02,574 --> 00:38:04,715
That woman is there.
507
00:38:05,985 --> 00:38:08,254
Philip's house
is that way, right?
508
00:38:09,014 --> 00:38:10,985
Yes, it is. To the south.
509
00:38:11,485 --> 00:38:13,155
Phoenix to the south.
510
00:38:15,795 --> 00:38:17,665
Black Turtle?
Look, turtle.
511
00:38:17,665 --> 00:38:18,665
That's right.
512
00:38:21,095 --> 00:38:22,735
Turtle Hardware?
513
00:38:23,634 --> 00:38:25,465
Right...
White Tiger on the right.
514
00:38:26,035 --> 00:38:27,134
White Tiger Market.
515
00:38:29,675 --> 00:38:31,304
- Sir.
- What is it?
516
00:38:31,804 --> 00:38:32,874
Look...
517
00:38:32,874 --> 00:38:34,074
- Look. No.
- No.
518
00:38:34,074 --> 00:38:35,915
- Look. No.
- No.
519
00:38:35,915 --> 00:38:36,944
Over there.
520
00:38:40,715 --> 00:38:42,085
Dragons on the left!
521
00:38:42,585 --> 00:38:43,585
Dragons on the left!
522
00:38:45,425 --> 00:38:46,425
Dragons on the left.
523
00:38:46,785 --> 00:38:47,855
White Tiger on the right.
524
00:38:47,925 --> 00:38:48,925
Phoenix to the south.
525
00:38:49,355 --> 00:38:51,124
Black Turtle to the north.
526
00:38:51,525 --> 00:38:53,264
Black Turtle to the north!
527
00:38:53,264 --> 00:38:55,165
(Dragon on the left,
White Tiger on the right)
528
00:38:55,165 --> 00:38:57,064
(Phoenix to the south,
Black Turtle to the north)
529
00:39:48,415 --> 00:39:49,484
Oh, my gosh.
530
00:39:51,724 --> 00:39:54,354
Put down my baby.
531
00:39:54,824 --> 00:39:56,895
What?
532
00:39:57,365 --> 00:39:59,025
My baby.
533
00:39:59,265 --> 00:40:00,564
My script.
534
00:40:01,434 --> 00:40:03,495
It's about me. I have
the right to see it.
535
00:40:03,495 --> 00:40:05,564
It is not about you!
536
00:40:05,635 --> 00:40:08,035
What? Yes, it is!
537
00:40:10,804 --> 00:40:11,804
(A Ghost's Love Story,
Part 3)
538
00:40:17,344 --> 00:40:20,084
(Turtle Hardware)
539
00:40:24,184 --> 00:40:26,324
Gosh, you're so foolish.
540
00:40:26,584 --> 00:40:29,295
This is why people
steal your scripts.
541
00:40:29,655 --> 00:40:31,425
You shouldn't blame
Ms. Ki.
542
00:40:32,925 --> 00:40:34,434
Why are you suddenly
bringing that up?
543
00:40:34,434 --> 00:40:36,295
You said your script
was your baby.
544
00:40:36,964 --> 00:40:39,035
A parent should've
protected her baby.
545
00:40:40,734 --> 00:40:44,545
So everyone thinks
I just let her steal it.
546
00:40:46,645 --> 00:40:50,145
I went to everyone
involved in the contest.
547
00:40:52,844 --> 00:40:55,385
But writers like me...
548
00:40:55,385 --> 00:40:57,454
are perfect for having
their ideas stolen.
549
00:40:58,984 --> 00:41:01,255
You looked down on me too.
550
00:41:02,324 --> 00:41:03,925
Then you should've
given up on it.
551
00:41:08,895 --> 00:41:10,434
You can't make
the impossible work out.
552
00:41:11,804 --> 00:41:12,934
Give me that.
553
00:41:13,405 --> 00:41:14,834
It's only blood
that I can't bear to see.
554
00:41:22,314 --> 00:41:24,314
What parent gives up
on her child?
555
00:41:28,554 --> 00:41:30,015
To writers,
556
00:41:31,354 --> 00:41:32,925
our scripts
are our babies.
557
00:41:38,525 --> 00:41:41,265
Some parents give up
on their babies.
558
00:41:45,905 --> 00:41:48,204
What kind of tree is this
to bloom in August?
559
00:41:49,675 --> 00:41:50,844
It's an apple tree.
560
00:41:51,645 --> 00:41:53,375
This isn't an apple tree.
561
00:41:53,375 --> 00:41:55,344
What I have in my yard
is an apple tree.
562
00:41:56,214 --> 00:41:58,285
There are so many strange
things in this town.
563
00:41:58,444 --> 00:42:00,015
Very suspicious and weird.
564
00:42:03,115 --> 00:42:04,755
Why didn't you tell me
you saved me...
565
00:42:05,454 --> 00:42:06,525
in that landslide?
566
00:42:09,255 --> 00:42:10,495
"Don't let
your left hand..."
567
00:42:10,495 --> 00:42:11,895
"know what the right
is doing."
568
00:42:11,964 --> 00:42:12,964
Is that it?
569
00:42:13,395 --> 00:42:14,665
How did you know?
570
00:42:14,665 --> 00:42:18,304
I have a network greater
than you can imagine.
571
00:42:20,204 --> 00:42:21,334
Why didn't you tell me?
572
00:42:24,104 --> 00:42:26,405
What would have changed
by telling you that?
573
00:42:29,944 --> 00:42:31,484
I tried to tell you.
574
00:42:31,915 --> 00:42:32,915
However,
575
00:42:33,214 --> 00:42:34,385
That would make me
look like...
576
00:42:34,385 --> 00:42:36,214
a vending machine writer
using that fact...
577
00:42:36,915 --> 00:42:39,354
to coerce you
to be in her drama.
578
00:42:39,484 --> 00:42:40,584
That's why
I didn't tell you.
579
00:42:41,854 --> 00:42:44,064
Nothing would've changed,
even if you had told me.
580
00:42:44,625 --> 00:42:46,265
I'd never do a drama
like that.
581
00:42:48,165 --> 00:42:50,765
But I'll buy it.
Sell it to me.
582
00:42:52,135 --> 00:42:55,074
Money is the only way
I can repay my savior.
583
00:42:55,505 --> 00:42:58,145
Looking at your house, you
must need a lot of money,
584
00:42:58,675 --> 00:43:01,145
so name your price.
I'll buy your script.
585
00:43:04,245 --> 00:43:05,415
Hold on.
586
00:43:06,245 --> 00:43:08,714
You won't be in the drama,
587
00:43:08,714 --> 00:43:09,984
but you want the script?
588
00:43:09,984 --> 00:43:11,454
That drama will flop.
589
00:43:11,525 --> 00:43:14,954
Who'd want to be in such
an unlucky, creepy,
590
00:43:15,025 --> 00:43:16,224
and garbage of a drama?
591
00:43:17,054 --> 00:43:18,724
What? What was that?
592
00:43:19,094 --> 00:43:21,665
Garbage of a drama?
593
00:43:23,795 --> 00:43:24,834
However,
594
00:43:24,834 --> 00:43:27,405
I'll probably need that
enchanted script.
595
00:43:30,234 --> 00:43:31,474
You got it all right...
596
00:43:31,505 --> 00:43:33,375
from the landslide
to Ms. Ki's death.
597
00:43:33,944 --> 00:43:35,574
Sell what you wrote so far
to me,
598
00:43:35,714 --> 00:43:37,214
and use the money
to find another job.
599
00:43:38,584 --> 00:43:40,314
You could become
a fortune-teller.
600
00:43:43,285 --> 00:43:44,885
Seriously...
601
00:43:46,324 --> 00:43:48,554
Not every actor in
this country is a wimp.
602
00:43:48,554 --> 00:43:49,995
- A wimp?
- Yes.
603
00:43:50,495 --> 00:43:53,025
There must be an actor
brave enough to do this.
604
00:43:53,265 --> 00:43:54,665
You're not the only actor
out there.
605
00:43:54,665 --> 00:43:55,934
What?
606
00:43:55,934 --> 00:43:57,964
That's right, you! You!
607
00:43:58,165 --> 00:44:00,204
We're the same age.
608
00:44:01,074 --> 00:44:03,804
I'm the one rejecting you!
609
00:44:03,804 --> 00:44:07,074
I'll find another actor,
so the wimp can back off.
610
00:44:13,785 --> 00:44:15,454
Why is she getting mad?
611
00:44:15,714 --> 00:44:17,354
I didn't ask for it
for free.
612
00:44:25,165 --> 00:44:26,464
Let's get married.
613
00:44:26,995 --> 00:44:28,135
What?
614
00:44:28,934 --> 00:44:31,005
No, not with me.
615
00:44:31,005 --> 00:44:32,405
You.
616
00:44:32,434 --> 00:44:35,275
You should marry Ms. Oh.
617
00:44:35,704 --> 00:44:37,574
What are you
talking about?
618
00:44:37,604 --> 00:44:39,104
The fortune teller says...
619
00:44:39,104 --> 00:44:41,615
she really is the one who
can block your misfortune.
620
00:44:41,875 --> 00:44:43,474
- Why, you...
- Sorry.
621
00:44:43,875 --> 00:44:45,645
I thought he should know.
622
00:44:45,684 --> 00:44:47,454
She says marriage
is the only way...
623
00:44:47,755 --> 00:44:48,885
to completely block
the misfortune.
624
00:44:49,314 --> 00:44:50,684
Let's get married.
625
00:44:50,684 --> 00:44:52,785
Don't think about
these stupid things.
626
00:44:52,785 --> 00:44:55,755
Find out who wrecked our
car in front of the hotel,
627
00:44:55,925 --> 00:44:58,365
or who chased me
on the fifth floor...
628
00:44:58,365 --> 00:44:59,824
and dropped me
from the roof.
629
00:45:00,064 --> 00:45:01,765
The surveillance
cameras...
630
00:45:02,834 --> 00:45:05,064
can't be checked because
of the power outage.
631
00:45:05,964 --> 00:45:07,234
I'm scared.
632
00:45:07,804 --> 00:45:09,574
It really seems like
a ghost.
633
00:45:09,834 --> 00:45:11,804
There are no things
as ghosts.
634
00:45:11,804 --> 00:45:14,275
We have numerous guards,
but they were all evaded.
635
00:45:14,675 --> 00:45:16,814
Do you know how much
your home security costs?
636
00:45:16,944 --> 00:45:18,415
Even that's powerless.
637
00:45:18,415 --> 00:45:19,584
Marriage is the only way.
638
00:45:19,584 --> 00:45:20,615
I'm not crazy.
639
00:45:20,615 --> 00:45:22,314
Just being with her makes
my legs weak...
640
00:45:22,314 --> 00:45:23,714
and my heart races.
641
00:45:23,714 --> 00:45:25,184
How can I marry her?
642
00:45:25,984 --> 00:45:28,125
You must not know,
but I'm like that too.
643
00:45:28,354 --> 00:45:30,865
My heart races if my wife
is next to me,
644
00:45:30,865 --> 00:45:32,295
and my legs go weak.
645
00:45:32,295 --> 00:45:33,425
Sir!
646
00:45:34,395 --> 00:45:36,635
She says you'll die
otherwise.
647
00:45:37,865 --> 00:45:41,304
I've already had several
near-death experiences.
648
00:45:41,304 --> 00:45:42,804
The landslide,
the stabbing...
649
00:45:42,934 --> 00:45:45,045
My misfortune is gone.
650
00:45:45,775 --> 00:45:47,175
The fortune teller says...
651
00:45:47,275 --> 00:45:50,074
it'll keep repeating
unless you get rid of it.
652
00:45:50,885 --> 00:45:52,344
She says
it's for one year.
653
00:45:52,415 --> 00:45:55,184
So let's marry that woman
for just one year.
654
00:45:55,255 --> 00:45:58,385
Everyone has a luck cycle,
and yours is eight years.
655
00:45:58,684 --> 00:46:00,084
Think about it.
656
00:46:00,084 --> 00:46:02,895
You almost died in
the fire eight years ago.
657
00:46:02,925 --> 00:46:05,165
Look. I am an actor.
658
00:46:05,165 --> 00:46:07,395
You're my agency's
president.
659
00:46:07,464 --> 00:46:10,035
You know how much an actor
loses value when married.
660
00:46:10,035 --> 00:46:11,804
I don't want to lose you!
661
00:46:12,505 --> 00:46:13,865
That's why!
662
00:46:18,245 --> 00:46:19,474
Did we lose another ad?
663
00:46:21,545 --> 00:46:23,415
An insurance company
and a bank.
664
00:46:23,415 --> 00:46:24,814
They say you don't seem
trustworthy.
665
00:46:29,115 --> 00:46:30,115
Fine.
666
00:46:31,125 --> 00:46:33,324
If she can block
my misfortune,
667
00:46:34,354 --> 00:46:37,094
I can just make her
stick with me, right?
668
00:46:38,964 --> 00:46:40,165
Do you have an idea?
669
00:46:41,035 --> 00:46:42,834
I'm You Philip.
670
00:46:43,035 --> 00:46:44,734
What do you take me for?
671
00:46:52,405 --> 00:46:55,545
Ms. Oh? It's me. You...
672
00:46:59,344 --> 00:47:00,484
What's this?
673
00:47:01,554 --> 00:47:02,655
She hung up?
674
00:47:04,084 --> 00:47:06,155
She hung up?
She hung up on me?
675
00:47:06,925 --> 00:47:08,354
She hung up on me?
676
00:47:08,354 --> 00:47:10,895
Just get down
on your knees!
677
00:47:10,995 --> 00:47:12,224
I will never!
678
00:47:12,865 --> 00:47:14,265
We have no choice.
679
00:47:14,265 --> 00:47:17,505
Plus, she writes as if
she saw your future.
680
00:47:17,964 --> 00:47:21,035
We need to know that
so we can avoid it.
681
00:47:22,005 --> 00:47:24,474
There is a way.
682
00:47:25,844 --> 00:47:27,615
My second best skill.
683
00:47:30,844 --> 00:47:31,944
What's this?
684
00:47:33,015 --> 00:47:34,084
What is this?
685
00:47:34,415 --> 00:47:35,785
Who wrote this?
686
00:47:35,915 --> 00:47:38,824
I didn't write this.
Who was it? Who was it?
687
00:47:38,954 --> 00:47:41,295
Is someone in here?
Oh, my gosh.
688
00:47:41,824 --> 00:47:43,525
Oh, my gosh.
689
00:47:53,035 --> 00:47:55,034
Ms. Oh. Please help.
690
00:47:56,474 --> 00:47:58,744
(Ra Yun: I'm back)
691
00:48:01,845 --> 00:48:03,444
- Goodness.
- Goodness.
692
00:48:04,014 --> 00:48:05,184
Mr. Lee.
693
00:48:05,544 --> 00:48:07,244
- Yes?
- What are you doing here?
694
00:48:07,684 --> 00:48:10,754
But there's somewhere
I need to go right now.
695
00:48:10,984 --> 00:48:13,325
Let's talk when I
get back. Excuse me.
696
00:48:14,855 --> 00:48:16,194
But... I...
697
00:48:35,218 --> 00:48:40,218
[Kocowa Ver] KBS2 E06 Lovely Horribly
"The One Protecting the Earth"
-♥ Ruo Xi ♥-
698
00:48:59,065 --> 00:49:01,934
Are you
even lying to me now?
699
00:49:06,744 --> 00:49:07,815
You're here.
700
00:49:15,855 --> 00:49:17,555
Seriously.
701
00:49:19,155 --> 00:49:20,254
Don't go.
702
00:49:24,964 --> 00:49:26,494
That was the only way...
703
00:49:26,994 --> 00:49:28,934
to get you to come.
704
00:49:29,694 --> 00:49:31,135
That's why I did it.
705
00:49:36,034 --> 00:49:37,335
Ms. Oh.
706
00:49:38,244 --> 00:49:39,845
That's how you are.
707
00:49:40,675 --> 00:49:42,615
You can't refuse
to help someone in need.
708
00:49:44,585 --> 00:49:45,744
So?
709
00:49:46,944 --> 00:49:48,454
Why did you call me here?
710
00:49:49,214 --> 00:49:51,555
Please come sit with me.
711
00:50:07,504 --> 00:50:09,734
- Excuse me, sir.
- Yes?
712
00:50:13,175 --> 00:50:16,315
This is an apple tree,
right?
713
00:50:18,284 --> 00:50:19,744
How did you know?
714
00:50:20,754 --> 00:50:23,085
Not many people can tell.
715
00:50:24,454 --> 00:50:25,625
But...
716
00:50:25,625 --> 00:50:28,395
most apple trees
aren't usually like this.
717
00:50:29,055 --> 00:50:31,794
Why does this tree
look like this?
718
00:50:32,165 --> 00:50:34,694
It's because this tree
has been through a lot.
719
00:50:35,565 --> 00:50:37,034
This was...
720
00:50:37,434 --> 00:50:39,264
an expensive tree that
used to live in luxury...
721
00:50:39,264 --> 00:50:40,875
in a rich family's house.
722
00:50:41,375 --> 00:50:44,244
Then why did it
end up like this?
723
00:50:53,585 --> 00:50:54,784
That family's daughter...
724
00:50:55,555 --> 00:50:58,885
started to get sick
little by little.
725
00:51:00,184 --> 00:51:01,954
A fortune teller
told them...
726
00:51:02,555 --> 00:51:03,954
to dig...
727
00:51:04,224 --> 00:51:06,925
between the two
apple trees in their yard.
728
00:51:08,365 --> 00:51:11,464
When they dug
between the two trees,
729
00:51:11,464 --> 00:51:14,504
they saw that the roots
were connected.
730
00:51:15,534 --> 00:51:16,774
The healthy tree...
731
00:51:17,305 --> 00:51:19,375
had been taking...
732
00:51:19,875 --> 00:51:22,615
all the nutrients from
the barren tree.
733
00:51:23,615 --> 00:51:26,345
Their daughter was dying
just like...
734
00:51:26,714 --> 00:51:28,115
that barren tree.
735
00:51:49,434 --> 00:51:50,434
And?
736
00:51:51,645 --> 00:51:53,405
Did they
uproot that tree...
737
00:51:53,774 --> 00:51:55,115
and move it here?
738
00:51:56,115 --> 00:51:58,345
They didn't just
simply uproot it.
739
00:51:58,915 --> 00:52:02,355
They wanted to make sure
it never grew again,
740
00:52:02,714 --> 00:52:04,125
so they dried it...
741
00:52:04,125 --> 00:52:05,784
and burned it.
742
00:52:05,784 --> 00:52:08,724
Fortune is meant to move.
743
00:52:09,194 --> 00:52:10,254
One day,
744
00:52:11,694 --> 00:52:13,264
they'll meet again.
745
00:52:14,194 --> 00:52:15,494
Always be on guard.
746
00:52:18,405 --> 00:52:19,405
Remember.
747
00:52:20,504 --> 00:52:23,175
Two trees can't survive
with one root.
748
00:52:24,704 --> 00:52:26,774
If you want to save
your daughter's life,
749
00:52:28,615 --> 00:52:31,145
you must kill that tree.
750
00:52:31,484 --> 00:52:34,254
Then suddenly, a strong
gust of wind came,
751
00:52:34,254 --> 00:52:37,585
and the embers flew into
the fortune teller's eye.
752
00:52:37,585 --> 00:52:38,684
My eye.
753
00:52:38,855 --> 00:52:41,694
What happened to
that fortune teller?
754
00:52:42,454 --> 00:52:44,125
- I don't know.
- My eye.
755
00:52:44,125 --> 00:52:45,724
Try to open your eyes.
756
00:52:48,365 --> 00:52:51,305
That resilient tree...
757
00:52:52,065 --> 00:52:54,474
began to sprout again,
758
00:52:56,934 --> 00:52:59,805
and it started to grow
into a healthy apple tree.
759
00:52:59,805 --> 00:53:04,815
(Turtle Hardware)
760
00:53:04,815 --> 00:53:06,585
Before this town
was developed,
761
00:53:06,585 --> 00:53:09,055
it was an empty mountain.
762
00:53:09,415 --> 00:53:12,055
Talk about strong
survival abilities.
763
00:53:13,425 --> 00:53:16,724
What happened to that
rich family's daughter?
764
00:53:17,994 --> 00:53:19,264
Who knows?
765
00:53:20,425 --> 00:53:22,464
What do you think
happened to her?
766
00:53:22,464 --> 00:53:25,635
(Turtle Hardware)
767
00:53:34,645 --> 00:53:35,645
Drink up.
768
00:53:37,784 --> 00:53:38,944
I'd like to make up.
769
00:53:39,585 --> 00:53:42,115
No. I'd like to apologize.
770
00:53:49,155 --> 00:53:50,155
I'm sorry.
771
00:53:50,925 --> 00:53:53,625
I just wanted
to do something for you.
772
00:53:54,534 --> 00:53:55,635
I'm sorry...
773
00:53:56,565 --> 00:53:57,565
if I've offended you.
774
00:53:58,734 --> 00:54:01,575
I've been repenting.
775
00:54:02,204 --> 00:54:03,774
During the landslide...
776
00:54:04,244 --> 00:54:06,044
and when I got my head
stuck in the chair...
777
00:54:06,944 --> 00:54:09,274
I'm always receiving help
from you.
778
00:54:10,375 --> 00:54:11,714
But instead of
thanking you,
779
00:54:12,345 --> 00:54:13,784
I fought you.
780
00:54:15,415 --> 00:54:16,815
I'm a real jerk, aren't I?
781
00:54:16,815 --> 00:54:17,825
Yes.
782
00:54:22,155 --> 00:54:23,355
That hurts.
783
00:54:23,355 --> 00:54:24,595
I'll go now.
784
00:54:26,825 --> 00:54:27,835
Ms. Oh.
785
00:54:34,004 --> 00:54:35,305
Please don't do this.
786
00:54:47,714 --> 00:54:50,724
What is this punk up to?
787
00:54:51,625 --> 00:54:53,184
I'm trying to seduce you.
788
00:55:02,494 --> 00:55:04,135
We may have had
a bad start, but...
789
00:55:04,805 --> 00:55:06,365
- can't we start over...
- No.
790
00:55:28,694 --> 00:55:29,954
Please show me...
791
00:55:31,194 --> 00:55:32,524
part three's script.
792
00:55:35,234 --> 00:55:36,234
No.
793
00:55:37,865 --> 00:55:39,565
What must I do?
794
00:55:50,044 --> 00:55:51,044
Please?
795
00:55:52,915 --> 00:55:54,615
I need it.
796
00:56:02,895 --> 00:56:04,925
I won't.
797
00:56:09,095 --> 00:56:10,865
Don't you understand
how I feel?
798
00:56:11,534 --> 00:56:13,135
If you try this again,
799
00:56:14,305 --> 00:56:17,474
I'll break your neck
along with your back.
800
00:56:17,474 --> 00:56:18,474
Got it?
801
00:56:23,315 --> 00:56:25,345
When did you take
my necklace?
802
00:56:25,345 --> 00:56:26,444
Give that back.
803
00:56:26,444 --> 00:56:28,254
That's my necklace.
Give it back.
804
00:56:28,254 --> 00:56:30,254
Why is this yours?
It's mine.
805
00:56:30,254 --> 00:56:31,825
It is not. My dad...
806
00:56:31,825 --> 00:56:34,954
made it personally
from my tree.
807
00:56:35,095 --> 00:56:37,625
He told me to wear it
at all times.
808
00:56:40,625 --> 00:56:43,034
How did you know
this was a necklace?
809
00:56:52,504 --> 00:56:54,145
Here.
I'll lend it to you...
810
00:56:54,774 --> 00:56:56,345
since I'm not sick
anymore.
811
00:56:57,484 --> 00:56:59,345
Now,
you'll get better too.
812
00:57:16,365 --> 00:57:17,605
Oh, my gosh.
813
00:57:18,805 --> 00:57:20,774
She changed a lot.
814
00:57:21,305 --> 00:57:22,835
How could she have
changed so much?
815
00:58:05,615 --> 00:58:07,315
I'm back.
816
00:58:36,214 --> 00:58:39,615
(8 years ago,
Corina Residence)
817
00:59:26,524 --> 00:59:27,994
(Lovely Horribly)
818
00:59:27,994 --> 00:59:29,794
Did you know
this would happen too?
819
00:59:29,794 --> 00:59:31,065
I'm so sorry.
820
00:59:31,234 --> 00:59:33,204
You're alive,
so you must have met.
821
00:59:33,204 --> 00:59:34,734
If she takes
my misfortune,
822
00:59:34,734 --> 00:59:36,474
what happens to her?
823
00:59:36,474 --> 00:59:39,004
You're supposed to die,
so what do you think?
824
00:59:39,004 --> 00:59:40,175
What did you say?
825
00:59:40,175 --> 00:59:41,744
I'll do it.
826
00:59:41,744 --> 00:59:43,044
Shin. The male lead.
827
00:59:43,044 --> 00:59:45,145
In exchange, you move into
my house,
828
00:59:45,145 --> 00:59:46,514
and write in front of me.
829
00:59:46,514 --> 00:59:47,784
Ms. Oh!
830
00:59:47,784 --> 00:59:49,684
You cannot move in there!
831
00:59:49,754 --> 00:59:50,925
Who are you?
832
00:59:50,925 --> 00:59:53,524
You'll address me as
your landlord now.
833
00:59:53,524 --> 00:59:54,794
I own this building.
834
00:59:54,794 --> 00:59:57,675
(Building Registration
Certificate)
55283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.