Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,751 --> 00:01:26,085
Hello, Patty.
2
00:01:47,541 --> 00:01:50,643
♪ I heard you threw
your man around
3
00:01:52,713 --> 00:01:54,580
♪ Pick him up
just to let him down
4
00:02:00,120 --> 00:02:02,655
♪ It's a shame, baby,
but I always knew
5
00:02:05,092 --> 00:02:06,492
♪ Just the way you're gonna do
6
00:02:10,564 --> 00:02:12,064
Incredible wordstoday, Reverend.
7
00:02:12,065 --> 00:02:13,466
Thank you very much.
8
00:02:16,770 --> 00:02:18,730
♪ Just a psychotic girl
and I won't get lost... ♪
9
00:02:22,142 --> 00:02:23,476
It's a beautiful day.
10
00:02:23,477 --> 00:02:24,577
Oh, it's hot.
11
00:02:28,015 --> 00:02:30,583
Did you see the new carriage
the Andersons have?
12
00:02:30,584 --> 00:02:32,918
Father prefers
we walk.
13
00:02:32,919 --> 00:02:34,079
Mr. Borden,
how is everything?
14
00:02:35,088 --> 00:02:37,289
Fine, fine, fine.
15
00:02:37,290 --> 00:02:38,958
Your daughters
are looking lovely.
16
00:02:38,959 --> 00:02:41,060
Lovely?
17
00:02:41,061 --> 00:02:44,864
If they're so lovely,
why don't I have
many grandchildren by now?
18
00:02:58,645 --> 00:03:00,485
Are we having the mutton again
for lunch today?
19
00:03:02,449 --> 00:03:04,450
You don't have to eat it.
20
00:03:04,451 --> 00:03:08,187
I do worry it's making us
all sick.
21
00:03:08,188 --> 00:03:12,258
You will eat what's put
in front of you,
or you won't eat at all.
22
00:03:35,549 --> 00:03:36,549
May I please be excused?
23
00:03:37,117 --> 00:03:39,351
No, Lizzie, you may not.
24
00:03:45,725 --> 00:03:46,859
Excuse me, Father.
25
00:04:17,557 --> 00:04:20,559
I've asked younot to make noise
while I'm in this room.
26
00:04:26,366 --> 00:04:27,767
Pardon me.
27
00:04:59,900 --> 00:05:01,867
What are youdoing here, Sousa?
28
00:05:01,868 --> 00:05:04,370
Don't you ever come to my house.
29
00:05:04,371 --> 00:05:06,405
I need to
pay my men.
30
00:05:06,406 --> 00:05:09,408
You can't cheat us,
Mr. Borden.
We've had enough.
31
00:05:09,409 --> 00:05:13,012
You get paid for
the work that you do,
not a penny more.
32
00:05:13,013 --> 00:05:15,214
You're not gonna
get away with this.
33
00:05:25,258 --> 00:05:28,060
Mrs. Borden,
the church is
always short of funds.
34
00:05:28,061 --> 00:05:29,962
♪ Fight the horde,
scratch the nails
35
00:05:31,832 --> 00:05:33,899
♪ 'Ware the charging
lion's tails
36
00:05:38,872 --> 00:05:40,232
♪ In all the blackest
of the blues
37
00:05:43,844 --> 00:05:45,324
♪ I need a longer fuse
Whenever I... ♪
38
00:05:48,582 --> 00:05:51,617
My father thinks he can forbid me
from going.
39
00:05:51,618 --> 00:05:53,619
What will he do?
Lock you in your room?
40
00:05:53,620 --> 00:05:55,754
Believe me,
he would if he could.
41
00:05:55,755 --> 00:05:56,755
How is Emma doing?
42
00:05:59,226 --> 00:06:01,727
I love my sister,
but she likes to
hide her head in the sand.
43
00:06:02,696 --> 00:06:04,563
I've always wanted more,
44
00:06:07,467 --> 00:06:08,934
more than she's wanted.
45
00:06:08,935 --> 00:06:11,136
I just wish I had the freedom
46
00:06:11,137 --> 00:06:12,204
to live the life
I've always imagined.
47
00:06:12,205 --> 00:06:14,006
Nothing wrong
with dreaming, Lizzie.
Hmm.
48
00:06:16,042 --> 00:06:17,562
It's difficult to dream in that place.
49
00:06:20,347 --> 00:06:22,815
Sometimes, Alice,
50
00:06:23,483 --> 00:06:26,043
I have a feeling that
something terrible
is going to happen there.
51
00:06:26,853 --> 00:06:28,988
What do you mean?
52
00:06:32,726 --> 00:06:33,592
Well, my father
has so many enemies.
53
00:06:33,593 --> 00:06:37,429
There have been
so many arguments
and disputes.
54
00:06:40,100 --> 00:06:43,669
I fear someone might try to hurt him.
55
00:06:45,305 --> 00:06:48,674
Miss Borden,
your mother said that
56
00:06:48,675 --> 00:06:50,042
we aren't to extend
any more credit to you
without her permission.
57
00:06:50,043 --> 00:06:52,378
Oh.
58
00:06:52,379 --> 00:06:53,245
Well, how embarrassing.
59
00:06:56,616 --> 00:06:57,449
I suppose I'll have to pay
the old-fashioned way.
60
00:06:57,450 --> 00:06:58,450
That would be fine.
61
00:07:00,720 --> 00:07:02,154
Thank you.
62
00:07:15,335 --> 00:07:16,835
All ready, Miss Borden.
63
00:07:16,836 --> 00:07:18,304
Wonderful.
64
00:07:18,305 --> 00:07:19,838
I'll have Bridget
come by and pick it up.
65
00:07:19,839 --> 00:07:21,540
Of course.
66
00:07:21,541 --> 00:07:29,541
I hope you enjoy your party.
67
00:07:50,303 --> 00:07:53,605
Thank you.
68
00:07:57,844 --> 00:07:58,844
Father?
69
00:08:01,881 --> 00:08:02,948
What are you doing?
70
00:08:07,354 --> 00:08:10,556
Father's upset.
71
00:08:12,726 --> 00:08:14,493
Did you steal a mirror
from the dress shop?
72
00:08:14,494 --> 00:08:15,995
The owner said
you took a mirror
from her store.
73
00:08:15,996 --> 00:08:17,096
That's ridiculous.
74
00:08:17,097 --> 00:08:18,998
Why do you lie to me, Lizzie?
75
00:08:18,999 --> 00:08:20,199
I don't lie to you.
76
00:08:20,200 --> 00:08:21,800
You lie to everyone.
77
00:08:21,801 --> 00:08:24,036
So what did father do?
78
00:08:27,574 --> 00:08:29,141
He paid, of course.
79
00:08:30,343 --> 00:08:33,746
Could we have a moment, please?
80
00:08:38,351 --> 00:08:40,352
It was an accident.
81
00:08:40,353 --> 00:08:41,653
The mirror must have fallen
into the dress box.
82
00:08:41,654 --> 00:08:43,055
Don't think you're going to
that party tonight.
83
00:08:43,056 --> 00:08:45,491
Of course, I'm going.
84
00:08:45,492 --> 00:08:47,192
Who will be your escort?
85
00:08:47,193 --> 00:08:49,061
I am perfectly capable
of walking there on my own.
86
00:08:49,062 --> 00:08:51,263
I don't need an escort.
87
00:08:51,264 --> 00:08:52,698
I will not have you
traipsing about Fall River
all alone at night.
88
00:08:52,966 --> 00:08:55,401
You will not go unaccompanied.
89
00:08:57,704 --> 00:08:58,704
Oh, Father.
90
00:09:01,408 --> 00:09:03,175
I do love you so.
91
00:09:04,711 --> 00:09:05,611
But I'm not that
little girl anymore.
92
00:09:05,612 --> 00:09:07,746
No, no, no.
The answer is no.
93
00:09:22,762 --> 00:09:26,165
♪ Whoo, boy
94
00:09:28,268 --> 00:09:30,436
♪ Whoo, boy
95
00:09:32,405 --> 00:09:35,007
♪ Give me a shout,
so I'll be hypnotized
96
00:09:35,608 --> 00:09:37,643
♪ With them swinging hips
and them workout thighs
97
00:09:37,644 --> 00:09:39,278
♪ Oh, Lord, what's a man to do?
98
00:09:41,381 --> 00:09:43,215
♪ Spent all my time at bars
99
00:09:44,451 --> 00:09:46,418
♪ Trying to find
what I'm looking for
100
00:09:46,419 --> 00:09:48,059
♪ But, baby, baby,
I still ain't found you
101
00:09:50,156 --> 00:09:51,757
♪ Whoo, boy!
102
00:09:55,128 --> 00:09:56,695
Lizzie!
Alice.
103
00:09:56,830 --> 00:10:00,232
Took you long enough.
104
00:10:04,871 --> 00:10:07,339
Stanley Jefferies.
105
00:10:07,340 --> 00:10:09,608
Lizzie Borden.
Are you actually here?
106
00:10:09,609 --> 00:10:10,342
Think of me
as a figment
of your imagination.
107
00:10:10,343 --> 00:10:12,778
Lizzie, I don't know
much about you.
108
00:10:12,779 --> 00:10:15,060
I've seen you at church,
but never had
the chance to speak.
109
00:10:15,915 --> 00:10:17,583
Aren't you a Sunday school teacher?
110
00:10:18,952 --> 00:10:20,152
Only on Sundays.
111
00:10:20,153 --> 00:10:21,153
- Lizzie.
- Nance.
112
00:10:21,588 --> 00:10:24,256
Lizzie Borden.
113
00:10:26,159 --> 00:10:27,999
Come on, I have some
peoplel want you to meet.
114
00:10:31,130 --> 00:10:37,603
♪ Whoo boy! ♪
115
00:11:14,507 --> 00:11:21,346
Lizzie? Wake up.
You're wanted downstairs.
116
00:11:28,521 --> 00:11:29,922
Lizzie,
117
00:11:29,923 --> 00:11:31,456
there has, uh...
118
00:11:31,457 --> 00:11:33,792
There's been a robbery.
119
00:11:33,793 --> 00:11:37,029
Mrs. Borden's gold watch
and chain were taken
120
00:11:39,499 --> 00:11:41,900
and, uh, $20 in cash.
121
00:11:41,901 --> 00:11:44,469
The watch that
my mother gave me
before she died.
122
00:11:44,470 --> 00:11:44,903
That's terrible.
123
00:11:44,904 --> 00:11:46,271
Do you have any idea
what might have happened?
124
00:11:46,272 --> 00:11:48,140
Of course not.
125
00:11:49,909 --> 00:11:53,612
Marshall.
126
00:11:56,215 --> 00:11:57,783
Um...
127
00:11:57,784 --> 00:11:59,985
As I was saying, Mr. Borden,
there seems to be no sign
of forced entry.
128
00:11:59,986 --> 00:12:03,855
And since your maid saw
or heard no one enter,
129
00:12:03,856 --> 00:12:06,191
well, I'm inclined
to think that...
130
00:12:06,192 --> 00:12:08,060
Yes?
131
00:12:08,061 --> 00:12:09,995
Perhaps there's
another possible explanation.
132
00:12:09,996 --> 00:12:17,996
Well, Marshall Fleet,
I want to thank you
for your help,
133
00:12:21,040 --> 00:12:24,910
and if we hear
anything more
about the situation,
134
00:12:24,911 --> 00:12:27,746
you'll be the first to know.
135
00:12:33,019 --> 00:12:34,586
What do you have to
sayfor yourself, Lizzie?
136
00:12:34,587 --> 00:12:35,921
Honestly, Father,
what are you thinking?
137
00:12:35,922 --> 00:12:38,924
We don't see
how anybody else
could have gotten in.
138
00:12:38,925 --> 00:12:41,360
Oh, is that so?
139
00:12:41,361 --> 00:12:42,761
How can she steal
from her own family?
140
00:12:42,762 --> 00:12:46,431
I did not steal those items
from the house, Father.
141
00:12:46,432 --> 00:12:48,266
Nor would I ever think to do so.
142
00:12:48,267 --> 00:12:50,135
Don't walk away from me, Lizzie.
143
00:12:50,136 --> 00:12:51,937
Let her go.
Why bother with her anymore?
144
00:12:51,938 --> 00:12:54,058
You let me deal
with my daughter
in my own way, please.
145
00:12:54,440 --> 00:12:55,760
You let her accuse meof stealing?
146
00:12:58,845 --> 00:12:59,845
In our house?
147
00:13:02,515 --> 00:13:04,182
She's the thief.
148
00:13:04,183 --> 00:13:06,351
The one stealing from you
and me and Emma.
149
00:13:10,690 --> 00:13:13,425
She's bleeding you dry.
150
00:13:13,426 --> 00:13:15,506
It's her family coming to you
for loans and handouts.
151
00:13:18,197 --> 00:13:19,898
You bought them that beautiful house
on the hill,
152
00:13:19,899 --> 00:13:22,467
while Emma and I
are prisoners
in this horrible place.
153
00:13:24,137 --> 00:13:25,937
You are blessed to havea
roof over your head.
154
00:13:28,875 --> 00:13:31,475
I have prayed for you.I protected you.
I have paid for your fines.
155
00:13:34,981 --> 00:13:37,421
And you have tested and shamed me
as a parent and a Christian.
156
00:13:38,885 --> 00:13:40,565
Have you never felt grateful in your life?
157
00:13:41,954 --> 00:13:43,754
You don't want me to
become anything, do you?
158
00:13:48,194 --> 00:13:51,863
You just want me to stay here forever
159
00:13:55,134 --> 00:13:56,668
with you.
160
00:13:56,669 --> 00:13:58,870
No, that's... That's...
161
00:13:58,871 --> 00:14:02,374
Preposterous.
That's preposterous.
That's...
162
00:14:08,281 --> 00:14:08,880
It looks handsome on you.
163
00:14:08,881 --> 00:14:11,750
I remember the day
you gave it to me.
164
00:14:14,253 --> 00:14:17,522
You'll find someone.
165
00:14:20,093 --> 00:14:22,527
Someone smart enough to
see you for who you are.
166
00:14:24,664 --> 00:14:25,764
To marry?
167
00:14:25,765 --> 00:14:27,199
What if I don't
want to get married?
168
00:14:27,200 --> 00:14:29,034
You want to grow old alone?
169
00:14:29,035 --> 00:14:31,103
A spinster?
170
00:14:31,838 --> 00:14:33,638
That's not what I meant.
171
00:14:36,075 --> 00:14:39,411
Never mind.
172
00:14:54,127 --> 00:14:55,427
Lizzie?
173
00:14:59,432 --> 00:15:03,168
I'm leaving for Fairhaven.
174
00:15:05,304 --> 00:15:06,338
My friend Greta had a baby,
so I'm going to
make myself useful.
175
00:15:07,707 --> 00:15:09,875
I shouldn't bemore than a day or two.
176
00:15:09,876 --> 00:15:10,542
Yes, you should stay a few days.
177
00:15:11,110 --> 00:15:13,845
Lizzie, are you all right?
178
00:15:19,552 --> 00:15:22,988
Perfectly.
179
00:16:51,711 --> 00:16:55,013
Bridget, you've got to get these
windows clean before it gets too hot.
180
00:16:55,014 --> 00:16:56,014
Yes, ma'am.
181
00:17:18,104 --> 00:17:21,406
Hello?
182
00:17:49,835 --> 00:17:51,069
Morning. Morning.
183
00:17:54,573 --> 00:17:56,274
Bridget?
184
00:17:56,275 --> 00:17:57,675
Since when do we
lock the dead bolt?
185
00:17:59,011 --> 00:18:01,746
Was the door locked?
186
00:18:01,747 --> 00:18:03,581
No, no, Bridget,
187
00:18:04,750 --> 00:18:06,384
I just like to
knock on my own
front door for a bit.
188
00:18:06,385 --> 00:18:08,053
Beg your pardon,
Mr. Borden.
189
00:18:08,054 --> 00:18:09,487
Where is Mrs. Borden?
190
00:18:10,723 --> 00:18:12,791
I'm not sure. Perhaps...
191
00:18:12,792 --> 00:18:14,125
Mother went out.
192
00:18:14,126 --> 00:18:14,726
She did?
193
00:18:14,727 --> 00:18:14,993
She received a note
from a sick friend.
194
00:18:14,994 --> 00:18:15,894
She must have
gone out to see her.
195
00:18:15,895 --> 00:18:18,229
Oh.
196
00:18:22,435 --> 00:18:23,802
Father?
197
00:18:28,975 --> 00:18:30,775
Lizzie?
198
00:18:34,180 --> 00:18:35,313
Lizzie, that's enough.
199
00:18:39,719 --> 00:18:41,453
Are you all right?
200
00:18:41,454 --> 00:18:43,054
Yes.
201
00:18:44,690 --> 00:18:45,290
Why are you sweating so?
202
00:18:45,291 --> 00:18:46,291
It's hot.
203
00:18:48,494 --> 00:18:49,594
I'm glad you're home.
204
00:18:51,964 --> 00:18:54,299
Father?
205
00:18:55,801 --> 00:18:56,801
What?
206
00:18:59,872 --> 00:19:01,239
Are you going to take a nap?
207
00:19:01,240 --> 00:19:09,240
Yes.
208
00:20:32,965 --> 00:20:36,267
Hello, Patty. Hello.
209
00:20:37,837 --> 00:20:38,957
How are you?
Fine, thank you.
210
00:20:49,081 --> 00:20:50,548
Miss Lizzie?
211
00:20:50,549 --> 00:20:53,451
Is something the matter?
212
00:20:53,452 --> 00:20:56,621
Father is dead.
Someone came in
and killed him.
213
00:21:01,961 --> 00:21:05,363
Help!
214
00:21:05,364 --> 00:21:08,099
Help!
215
00:21:09,768 --> 00:21:11,236
Dr. Bowen, help!
216
00:21:15,407 --> 00:21:17,775
Dr. Bowen, please!
217
00:21:17,776 --> 00:21:19,744
Dr. Bowen!
218
00:21:28,187 --> 00:21:31,322
Bridget. My goodness, what is it?
219
00:21:31,323 --> 00:21:34,659
Mr. Borden.
He's been killed.
220
00:22:00,019 --> 00:22:02,587
Ladies.
221
00:22:02,588 --> 00:22:04,289
Officers.
222
00:22:10,963 --> 00:22:14,432
Would you like to
sit down, Miss Lizzie?
223
00:22:16,635 --> 00:22:18,369
Would you get him some
water, please, Bridget?
224
00:22:18,370 --> 00:22:20,004
Yes, ma'am.
225
00:22:22,308 --> 00:22:23,575
Lizzie, what happened?
226
00:22:23,576 --> 00:22:25,276
What's going on?
227
00:22:26,812 --> 00:22:28,279
My father is dead.
228
00:22:31,550 --> 00:22:33,218
What?
229
00:22:33,719 --> 00:22:35,253
Someone came in and killed him.
230
00:22:35,254 --> 00:22:36,821
Your father?
231
00:22:38,357 --> 00:22:39,924
Oh, my God, Lizzie.
Oh, my God.
232
00:22:39,925 --> 00:22:41,092
Where is your mother?
233
00:22:41,093 --> 00:22:43,127
Who?
234
00:22:44,563 --> 00:22:46,164
Where is Mrs. Borden?
235
00:22:46,165 --> 00:22:47,098
Oh. Uh...
236
00:22:47,099 --> 00:22:49,500
She said she went out
to see a sick friend.
237
00:23:18,998 --> 00:23:20,164
I didn't see her go.
238
00:23:21,100 --> 00:23:24,435
Why don't you check upstairs?
239
00:23:43,555 --> 00:23:44,889
The guest room.
240
00:24:17,556 --> 00:24:20,792
Do you need the room cleared?
241
00:24:20,793 --> 00:24:20,958
Gentlemen, we have to
take some pictures.
Stand back, please.
242
00:24:20,959 --> 00:24:21,959
Gentlemen, please.
243
00:24:21,960 --> 00:24:24,295
Doctor.
244
00:24:49,321 --> 00:24:51,561
I had no idea we could fit so
many people in this house.
245
00:24:51,724 --> 00:24:53,291
Miss Lizzie.
246
00:24:53,292 --> 00:24:55,012
I need to ask you
some questions,
if I could?
247
00:24:56,695 --> 00:24:59,097
I would like to know
what, if anything,
248
00:24:59,098 --> 00:25:00,658
you know about
what happened here today.
249
00:25:03,402 --> 00:25:04,402
I...
250
00:25:05,904 --> 00:25:08,064
I was in the barn,
so I don't really know
what happened.
251
00:25:08,841 --> 00:25:11,876
And what were you doing in the barn?
252
00:25:13,312 --> 00:25:14,712
I was looking for
my fishing tackle.
253
00:25:16,014 --> 00:25:17,415
We are going fishing next week.
254
00:25:21,253 --> 00:25:23,688
I ate a pear.
255
00:25:23,689 --> 00:25:24,689
I beg pardon?
256
00:25:27,393 --> 00:25:28,760
I ate a pear.
257
00:25:28,761 --> 00:25:30,194
I ate three pears,
258
00:25:30,729 --> 00:25:32,409
and then I came inside
and I saw my father.
259
00:25:32,898 --> 00:25:35,433
Perhaps we should talk tomorrow
260
00:25:38,771 --> 00:25:42,540
when you're in
a clearer frame of mind.
261
00:25:42,541 --> 00:25:44,776
Yes?
262
00:25:52,251 --> 00:25:55,586
My mind is pretty clear
right now.
263
00:26:01,427 --> 00:26:03,594
If you could excuse me for one minute.
264
00:26:14,106 --> 00:26:15,506
What are they going to do?
265
00:26:15,507 --> 00:26:17,575
That is the medical examiner.
They need to examine him now.
266
00:26:17,576 --> 00:26:19,110
In the dining room?
267
00:26:19,111 --> 00:26:21,112
Yes. Please.
268
00:26:21,113 --> 00:26:22,993
Miss Lizzie,
could you please
show me your hands?
269
00:26:25,350 --> 00:26:26,350
My apologies for this.
270
00:26:28,520 --> 00:26:30,021
It is just a procedure
for anybody who was
in the house.
271
00:26:30,022 --> 00:26:31,022
I understand.
272
00:26:33,525 --> 00:26:35,259
You're seeing if
there's blood on them.
273
00:26:44,169 --> 00:26:47,572
Over.
274
00:26:51,543 --> 00:26:52,777
Thank you.
275
00:26:56,248 --> 00:26:58,049
Miss Lizzie, what is this stain?
276
00:26:58,584 --> 00:27:01,419
Oh.
277
00:27:03,121 --> 00:27:11,121
It's stew, I think.
278
00:27:15,934 --> 00:27:19,270
Stew?
279
00:27:21,173 --> 00:27:28,112
I see.
280
00:27:31,650 --> 00:27:33,184
Arms up, please.
281
00:27:42,327 --> 00:27:45,329
District Attorney Knowlton.
282
00:27:45,330 --> 00:27:48,099
Marshall.
283
00:27:48,100 --> 00:27:50,368
Who are all these people?
284
00:27:51,336 --> 00:27:52,937
Neighbors.
Word travels fast.
285
00:27:55,340 --> 00:27:57,842
Has the Medical Examiner determined a time
of death yet?
286
00:27:59,511 --> 00:28:00,945
He believes the lady
was taken at approximately
9:00 this morning,
287
00:28:00,946 --> 00:28:01,445
the old man
perhaps an hour after that.
288
00:28:01,446 --> 00:28:02,880
Was there a struggle?
289
00:28:04,716 --> 00:28:06,050
The setting seems
to be undisturbed.
Evidence of theft?
290
00:28:06,051 --> 00:28:08,686
Not at first glance, no.
291
00:28:08,687 --> 00:28:10,888
Marshall, get this area secure.
292
00:28:10,889 --> 00:28:11,422
And get these people out of here
293
00:28:11,423 --> 00:28:13,023
so we can conduct
a proper investigation.
294
00:28:16,128 --> 00:28:17,888
You said she received
a note before she left?
295
00:28:18,130 --> 00:28:19,997
Yes.
296
00:28:21,033 --> 00:28:24,135
Do we have that note?
297
00:28:25,571 --> 00:28:26,637
Do you have the note?
298
00:28:29,074 --> 00:28:30,074
Why would I...
299
00:28:31,510 --> 00:28:32,577
No. Bridget, do you?
300
00:28:34,513 --> 00:28:36,013
No, ma'am.
301
00:28:36,014 --> 00:28:37,381
It must be with
Mrs. Borden.
302
00:28:38,817 --> 00:28:40,377
Mrs. Borden is
your stepmother, correct?
303
00:28:42,254 --> 00:28:45,523
Yes, she was.
304
00:28:47,826 --> 00:28:48,626
Miss Borden, did you
love your stepmother?
305
00:28:48,627 --> 00:28:49,760
How dare you ask that question?
306
00:28:49,761 --> 00:28:51,262
Of course I did.
307
00:28:51,263 --> 00:28:52,964
Marshall, must we
endure this inquisition?
308
00:28:52,965 --> 00:28:54,098
Emma, it's okay.
309
00:28:57,803 --> 00:28:58,402
Mr. Knowlton, what else
would you like to know?
310
00:28:58,403 --> 00:29:00,438
Did you love your father?
311
00:29:01,740 --> 00:29:03,541
This...
312
00:29:03,542 --> 00:29:05,977
My father is a complicated man,
313
00:29:09,314 --> 00:29:10,781
and he was known to be difficult,
314
00:29:18,757 --> 00:29:22,059
but I loved him
315
00:29:23,128 --> 00:29:26,230
like any daughter
would love her father.
316
00:29:41,980 --> 00:29:43,247
Should we stay here tonight?
317
00:29:43,248 --> 00:29:48,586
I'll stay with you both,
if you wish.
318
00:29:48,587 --> 00:29:52,189
Thank you, Alice.
319
00:29:55,961 --> 00:29:57,728
Why don't I have some food
brought over from my house?
320
00:29:57,729 --> 00:29:59,430
We have some roast lamb.
321
00:29:59,431 --> 00:30:00,331
I am rather hungry.
322
00:30:00,332 --> 00:30:02,800
See you soon.
323
00:30:05,871 --> 00:30:08,205
I suppose we should move now.
324
00:30:08,206 --> 00:30:09,640
The Maplecroft house
is for sale.
325
00:30:09,641 --> 00:30:11,001
Why are you
talking about this now?
326
00:30:13,578 --> 00:30:15,212
You know, Lizzie,
327
00:30:17,149 --> 00:30:19,583
that I'm always here
for you, to protect you.
328
00:30:21,720 --> 00:30:23,240
Is there anything you want to tell me?
329
00:30:26,792 --> 00:30:28,693
What would I want to tell you, Emma?
330
00:30:28,694 --> 00:30:31,462
Why didn't you run
331
00:30:33,632 --> 00:30:34,532
when you saw
someone had killed father?
332
00:30:34,533 --> 00:30:36,100
Why would I run?
333
00:30:36,101 --> 00:30:37,201
Did you know
the house was empty?
334
00:30:37,202 --> 00:30:38,235
The madman could've
still been in the house,
335
00:30:38,236 --> 00:30:40,838
he could have
killed you, Lizzie.
336
00:30:40,839 --> 00:30:41,639
It didn't feel to me
like anyone else
was in the house.
337
00:30:41,640 --> 00:30:43,541
But how could you know that?
338
00:30:43,542 --> 00:30:44,942
I told you what happened.
339
00:30:45,811 --> 00:30:47,778
Do you think I'm hiding
something from you?
340
00:30:51,450 --> 00:30:52,450
No, of course not.
341
00:30:53,552 --> 00:30:54,885
Good.
342
00:30:54,886 --> 00:30:56,420
I'm so glad.
343
00:31:01,626 --> 00:31:03,494
You know why I didn't run?
344
00:31:04,863 --> 00:31:06,297
Why?
345
00:31:07,999 --> 00:31:12,670
Because I thought to myself,
346
00:31:16,108 --> 00:31:18,008
"That's what killers do.
They run."
347
00:31:27,786 --> 00:31:29,186
I didn't want to
look like a killer.
348
00:31:40,532 --> 00:31:41,966
♪ Cuba moon, pitch-black sky
349
00:31:41,967 --> 00:31:43,407
♪ Chasing smoke
on a thin white line
350
00:31:46,004 --> 00:31:47,271
♪ I've got a dangerous...
351
00:31:47,272 --> 00:31:49,373
One misused cleaver,
one broken ax handle,
352
00:31:50,976 --> 00:31:54,278
one ax head without a handle, dusty.
353
00:31:58,049 --> 00:31:59,289
Two larger axes, both war axes.
354
00:32:01,386 --> 00:32:03,306
One ball-peen hammer,
one large pair of scissors.
355
00:32:05,957 --> 00:32:07,558
♪ Oh, I've got a dangerous
356
00:32:09,661 --> 00:32:12,797
♪ A dangerous, dangerous mind ♪
357
00:32:18,503 --> 00:32:20,671
Good afternoon.
How may I help you?
358
00:32:20,672 --> 00:32:23,908
My name is Andrew Jennings.
359
00:32:23,909 --> 00:32:27,945
Mr. Jennings.
360
00:32:27,946 --> 00:32:30,648
I was a friend
and associate
of your father.
361
00:32:30,649 --> 00:32:32,049
I'm so sorry for your loss.
362
00:32:32,050 --> 00:32:34,752
We were having tea.
363
00:32:34,753 --> 00:32:36,821
Oh, I'm disturbing you.
364
00:32:36,822 --> 00:32:39,990
No, not at all. Join us.
365
00:32:45,430 --> 00:32:48,432
I'm surprised we haven't met before, Mr.
Jennings.
366
00:32:48,433 --> 00:32:49,900
The last I worked
for your father
367
00:32:49,901 --> 00:32:52,169
was on the Wilson Tanning
and Dye case.
Oh.
368
00:32:52,170 --> 00:32:54,672
Well, that's too bad.
369
00:32:54,673 --> 00:32:55,773
Those people said
the most terrible things
about our father.
370
00:32:55,774 --> 00:32:57,942
Yes, I remember now.
You were his lawyer,
weren't you?
371
00:32:57,943 --> 00:33:00,044
That's right.
In fact, I am counsel
for the family.
372
00:33:00,045 --> 00:33:02,012
I'm on retainer.
So technically,
I am your lawyer.
373
00:33:04,649 --> 00:33:07,751
But that was a criminal proceeding.
374
00:33:09,754 --> 00:33:13,390
Are you a criminal lawyer?
375
00:33:13,391 --> 00:33:17,261
Criminal law
is my expertise, yes.
376
00:33:17,262 --> 00:33:19,830
Do I need a criminal lawyer?
377
00:33:19,831 --> 00:33:21,966
You were present
during a murder.
378
00:33:21,967 --> 00:33:23,601
I was not present.
379
00:33:23,602 --> 00:33:26,303
The police,
as you may imagine,
Miss Borden,
380
00:33:26,304 --> 00:33:29,306
are under a great deal
of pressure to apprehend
381
00:33:29,307 --> 00:33:30,875
the culprit
of this terrible act,
to find someone to blame.
382
00:33:30,876 --> 00:33:32,409
So tell me, Mr. Jennings,
who will they blame?
383
00:33:32,410 --> 00:33:34,745
So none of these
are the murder weapon?
384
00:33:34,746 --> 00:33:38,716
No, Mr. Mayor,
they do not appear
to have blood
385
00:33:38,717 --> 00:33:40,784
or any other matter on them.
386
00:33:40,785 --> 00:33:42,786
What about this day laborer,
Mr. Sousa?
387
00:33:42,787 --> 00:33:44,121
He's being questioned
right now
by the police in Tiverton.
388
00:33:44,122 --> 00:33:46,724
Hmm.
389
00:33:46,725 --> 00:33:48,192
What are your thoughts, Hosea?
390
00:33:48,193 --> 00:33:50,461
We should look at the children.
391
00:33:50,462 --> 00:33:52,329
The two daughters?
Really?
392
00:33:52,330 --> 00:33:52,930
Yes. If you consider
the order of the murders,
393
00:33:52,931 --> 00:33:54,265
Mrs. Borden was killed
before Mr. Borden.
394
00:33:54,266 --> 00:33:55,132
Why is that so crucial?
395
00:33:55,133 --> 00:33:56,267
Because if Andrew
was to pass first,
396
00:33:56,268 --> 00:33:58,302
the entire inheritance
397
00:33:58,303 --> 00:34:00,104
would go to
Abby Borden's family,
not the daughters.
398
00:34:00,105 --> 00:34:03,807
But wasn't one of
the sisters out of town?
399
00:34:03,808 --> 00:34:05,576
Yes.
400
00:34:07,779 --> 00:34:08,779
But Lizzie was home,
401
00:34:11,683 --> 00:34:13,717
alone, in the house, the entire time.
402
00:34:19,491 --> 00:34:21,411
Abby Borden was killed at
9:00, Andrew at 11:00.
403
00:34:24,195 --> 00:34:26,830
A violent crime scene.
404
00:34:29,000 --> 00:34:30,534
Are we to believe
a stranger came into
that house, killed Abby,
405
00:34:30,535 --> 00:34:33,971
and hid for almost
two hours, unnoticed?
406
00:34:35,740 --> 00:34:43,514
It's inconceivable.
407
00:34:48,119 --> 00:34:51,388
Are you saying
that the girl did it?
408
00:34:51,389 --> 00:34:52,122
Yes.
409
00:34:52,123 --> 00:34:55,893
I think Lizzie Borden
killed both her parents
with an ax, in cold blood.
410
00:35:06,304 --> 00:35:09,273
We cannot bring these two
loving souls back to us,
411
00:35:09,274 --> 00:35:10,574
but we can celebrate them
by living our lives
the way they did,
412
00:35:11,343 --> 00:35:13,978
with honor and dignity and piety.
413
00:35:15,513 --> 00:35:17,393
I also ask that we, as a church,
as a community,
414
00:35:18,683 --> 00:35:19,883
offer love and support to
the poor, stricken girls
415
00:35:19,884 --> 00:35:21,018
left behind in this tragedy.
416
00:35:21,019 --> 00:35:22,059
May they both be comforted
417
00:35:23,455 --> 00:35:25,615
and may they both
realize how fully
God is their refuge.
418
00:35:25,757 --> 00:35:28,058
Amen.
419
00:35:30,095 --> 00:35:31,128
Amen.
420
00:35:31,129 --> 00:35:34,398
♪ All these troubles, Lord
421
00:35:34,599 --> 00:35:35,966
♪ All these troubles, Lord
422
00:35:39,838 --> 00:35:42,039
♪ All these troubles, Lord
They got me seeing blue...
423
00:35:44,209 --> 00:35:46,577
Hold it.
424
00:35:48,680 --> 00:35:51,382
♪ All these troubles, Lord
425
00:35:55,487 --> 00:35:56,967
I'll go determine what this is about.
426
00:36:02,627 --> 00:36:05,396
Gentlemen.
427
00:36:07,432 --> 00:36:11,001
This is a private service.
What is the meaning of this?
428
00:36:11,002 --> 00:36:13,203
No disrespect, Reverend,
429
00:36:13,204 --> 00:36:14,972
but we've been instructed
to remove the bodies
of the deceased.
430
00:36:14,973 --> 00:36:18,509
This is church property.
431
00:36:18,510 --> 00:36:21,679
Reverend,
we have documents
issued by the court
432
00:36:21,680 --> 00:36:25,149
instructing us to
exhume these remains.
433
00:36:25,150 --> 00:36:25,616
The bodies are to be
taken to Cambridge.
434
00:36:25,617 --> 00:36:27,651
♪ Lord, Lord, Lord ♪
435
00:36:29,621 --> 00:36:33,123
They're exhumingthe bodies.
436
00:36:33,124 --> 00:36:35,124
But how can this happen?
Are they not to be buried?
437
00:36:41,766 --> 00:36:43,367
All right, I'm done.
438
00:36:45,437 --> 00:36:47,738
Alice, would you mind reading?
My eyes are too tired.
439
00:36:54,946 --> 00:36:56,186
"Reward offered. $5,000 reward.
440
00:36:58,249 --> 00:37:00,184
"The above reward will be paid to anyone
441
00:37:01,953 --> 00:37:05,622
"who may secure
the arrest and conviction
442
00:37:05,623 --> 00:37:07,057
"of the person or persons
443
00:37:07,058 --> 00:37:07,758
"who occasioned the death
of Andrew Borden
and his wife.
444
00:37:07,759 --> 00:37:09,593
"Signed Emma L. Borden
and Lizzie A. Borden."
445
00:37:09,594 --> 00:37:12,696
Mr. Mayor.
446
00:37:15,100 --> 00:37:17,468
Mayor.
Good day, Mr. Mayor.
447
00:37:19,804 --> 00:37:22,406
Good afternoon, ladies.
448
00:37:22,407 --> 00:37:24,041
This is Mayor Coughlin.
449
00:37:25,777 --> 00:37:27,444
Your Honor, this is
Lizzie and Emma Borden.
450
00:37:27,445 --> 00:37:28,846
It's a pleasure to meet you both
451
00:37:28,847 --> 00:37:31,381
and please accept
my deepest condolences.
452
00:37:31,382 --> 00:37:33,884
Thank you.
453
00:37:34,686 --> 00:37:36,653
I'm here today
to inform you that
the county coroner
454
00:37:36,654 --> 00:37:38,889
has taken it under advisement
455
00:37:38,890 --> 00:37:41,692
to open and conduct
an official inquiry
456
00:37:41,693 --> 00:37:43,393
into the murder of your parents.
457
00:37:43,394 --> 00:37:45,434
Your presence is requested
tomorrow morning at 9:00.
458
00:37:47,298 --> 00:37:48,465
An officer will be sent
to escort you
to the police station.
459
00:37:48,466 --> 00:37:49,933
Very well. 9:00.
460
00:37:51,035 --> 00:37:52,836
It's just a formality.
That's all.
461
00:37:52,837 --> 00:37:56,306
And what about lunch?
462
00:37:56,307 --> 00:37:58,909
- We'll be done by lunch.
- Well...
463
00:37:58,910 --> 00:38:00,270
And we'll get you home
right after.
464
00:38:02,514 --> 00:38:04,882
Thank you, Mayor.
465
00:38:04,883 --> 00:38:08,051
It was a pleasure meeting you.
466
00:38:08,052 --> 00:38:09,586
Thank you.
467
00:38:12,390 --> 00:38:14,091
The Mayor in our house.
468
00:38:14,092 --> 00:38:22,092
What do you think of that?
469
00:38:32,744 --> 00:38:36,146
Lizzie, stop!
470
00:38:36,147 --> 00:38:37,948
Didn't you hear him?
We have to go to
the police station tomorrow!
471
00:38:37,949 --> 00:38:39,683
It's only a formality, Emma.
472
00:38:39,684 --> 00:38:47,684
It's interesting.
Interesting?
473
00:39:16,321 --> 00:39:19,623
Don't you think?
No, I do not!
474
00:39:19,624 --> 00:39:21,391
Our parents are dead!
475
00:39:28,266 --> 00:39:30,334
Good night, Emma.
476
00:39:30,335 --> 00:39:32,169
Good night.
477
00:39:48,786 --> 00:39:52,256
Look right.
478
00:39:58,596 --> 00:40:00,330
Do you have anything
to say to the press?
479
00:40:00,331 --> 00:40:03,367
The Herald wants to know.
480
00:40:06,971 --> 00:40:09,039
Give me your full name.
481
00:40:09,040 --> 00:40:11,942
Lizzie Andrew Borden.
482
00:40:14,312 --> 00:40:15,712
What is your
date of birth, please?
483
00:40:15,713 --> 00:40:16,013
July 19, 1860.
484
00:40:16,014 --> 00:40:20,050
Your mother is not living?
485
00:40:20,051 --> 00:40:22,019
No, sir.
When did she die?
486
00:40:23,288 --> 00:40:24,955
She died when I was
two years old.
487
00:40:26,391 --> 00:40:26,757
You don't remember her, then?
488
00:40:26,758 --> 00:40:29,960
No, sir.
489
00:40:34,265 --> 00:40:35,265
Have you any idea how much your father
was worth?
490
00:40:35,266 --> 00:40:38,502
No, sir.
491
00:40:40,204 --> 00:40:41,571
Have you ever formed an opinion?
492
00:40:50,915 --> 00:40:54,985
Never.
493
00:40:58,423 --> 00:41:00,463
You have been
on pleasant terms
with your stepmother?
494
00:41:02,727 --> 00:41:05,562
Yes, sir.
495
00:41:05,563 --> 00:41:08,098
Cordial?
496
00:41:08,099 --> 00:41:09,779
That depends upon
one's idea of cordiality.
497
00:41:14,072 --> 00:41:15,172
What dress did you wearthe day your parents
were killed?
498
00:41:15,173 --> 00:41:17,174
It was a blue
cotton dress with embroidery.
499
00:41:20,478 --> 00:41:22,112
Do you know whether there was
any blood on that dress?
500
00:41:22,113 --> 00:41:23,714
The Marshall checked it
for blood, I believe.
501
00:41:23,715 --> 00:41:25,849
Marshall Hilliard?
502
00:41:25,850 --> 00:41:28,618
Yes.
When did he do this?
503
00:41:28,619 --> 00:41:30,387
When you were all at the house.
504
00:41:30,388 --> 00:41:32,489
You mean the day
your parents were killed?
505
00:41:32,490 --> 00:41:33,490
That day, yes.
506
00:41:36,694 --> 00:41:38,929
Well, there was blood
found on that dress,
Miss Borden.
507
00:41:40,098 --> 00:41:42,666
It was not brought to my attention.
508
00:41:45,103 --> 00:41:46,436
Where is that dress now?
509
00:41:46,437 --> 00:41:53,410
I have no idea.
510
00:41:53,411 --> 00:41:56,980
At home, I suppose.
511
00:41:58,516 --> 00:42:00,116
We'll need to seethat dress in evidence.
512
00:42:01,853 --> 00:42:02,953
What does that mean?
513
00:42:04,255 --> 00:42:06,790
We will send
a court officer around
to collect that dress
514
00:42:06,791 --> 00:42:08,658
and admit it into evidence.
515
00:42:11,229 --> 00:42:13,563
Lizzie? What are you doing?
516
00:42:15,099 --> 00:42:16,166
What is that?
517
00:42:17,568 --> 00:42:19,202
It's that dress.
518
00:42:20,938 --> 00:42:28,938
Don't you need to bring that
to the police station?
519
00:42:41,426 --> 00:42:44,861
This doesn't concern you, Emma.
520
00:42:46,764 --> 00:42:53,670
Lizzie,
you can't burn that dress
after they've asked for it!
521
00:42:53,671 --> 00:42:57,741
They'll think
you're hiding something!
522
00:42:57,742 --> 00:43:00,510
Just go back to bed!
523
00:43:00,511 --> 00:43:01,144
Do you want to go to jail?
524
00:43:01,145 --> 00:43:02,012
This will get you
in so much trouble!
525
00:43:02,013 --> 00:43:04,881
Just go back to bed, Emma!
526
00:43:16,194 --> 00:43:18,395
Excuse me, I'm here to speak with
the Staff Sergeant.
527
00:43:18,396 --> 00:43:20,997
Go right in, Miss.
Thank you.
528
00:43:23,034 --> 00:43:25,168
We attempted to collect the item,
529
00:43:28,439 --> 00:43:30,073
but the officer was told
it no longer existed.
530
00:43:30,074 --> 00:43:32,442
No longer existed?
531
00:43:32,443 --> 00:43:33,643
What does that mean?
She burned it.
Your Honor,
532
00:43:33,644 --> 00:43:35,912
she knowingly
destroyed evidence in order
to conceal culpability.
533
00:43:35,913 --> 00:43:37,681
We asked for the dress,
she destroyed it.
534
00:43:37,682 --> 00:43:39,416
She didn't just throw it away.
535
00:43:39,417 --> 00:43:41,084
She burned it.
536
00:43:41,085 --> 00:43:43,820
That is enough to
convince me of her guilt.
537
00:43:43,821 --> 00:43:45,856
Well, I'm just having
a difficult time believing
she could do this.
538
00:43:45,857 --> 00:43:46,623
Because she's a woman?
539
00:43:46,624 --> 00:43:49,064
Insane asylums are
full of insane women.
She's an insane woman.
540
00:43:50,294 --> 00:43:51,294
She killed her parents.
541
00:43:54,332 --> 00:43:57,100
So do you
want to formally charge her?
542
00:43:57,101 --> 00:44:01,138
No, I want her to confess.
543
00:44:01,139 --> 00:44:02,639
Don't be
too ambitious here, Hosea.
544
00:44:02,640 --> 00:44:04,474
That woman
hacked her parents
to death with an ax.
545
00:44:04,475 --> 00:44:05,675
This is not about my ambition.
546
00:44:08,012 --> 00:44:10,113
You are in the barn,
547
00:44:10,915 --> 00:44:12,875
you are looking for
a tackle kit
for a fishing trip
548
00:44:14,452 --> 00:44:16,419
that is not going to
happenfor another week.
549
00:44:16,420 --> 00:44:18,088
And yet there is
no fishing tackle
to be found
550
00:44:18,089 --> 00:44:19,422
and neither Bridget Sullivan
nor your own sister
551
00:44:19,423 --> 00:44:20,943
even know you own
a fishing tackle kit.
552
00:44:24,395 --> 00:44:26,129
And while you're in there,
553
00:44:27,231 --> 00:44:29,199
you stop to eat,
554
00:44:29,667 --> 00:44:31,868
ot one, but three pears,
in a hot and dusty barn,
555
00:44:33,237 --> 00:44:34,938
ext to a filthy pigeon coop.
556
00:44:38,643 --> 00:44:39,876
Did you go into the basement that morning?
557
00:44:39,877 --> 00:44:41,978
No.
558
00:44:41,979 --> 00:44:43,680
Did you get an ax
from the basement?
559
00:44:43,681 --> 00:44:46,516
No, sir.
560
00:44:46,751 --> 00:44:48,991
Did you go upstairs
and have an argument
with Abby Borden?
561
00:44:50,154 --> 00:44:52,989
No.
562
00:44:54,492 --> 00:44:54,691
Did you conspire with others
563
00:44:54,692 --> 00:44:56,760
to do away with your own parents
564
00:44:56,761 --> 00:44:57,961
in order to inherit
their estate?
565
00:44:57,962 --> 00:44:59,462
Absolutely not!
566
00:44:59,463 --> 00:45:01,198
Did you see
your father's face,
dead on that sofa?
567
00:45:01,199 --> 00:45:02,766
Did you see his face?
568
00:45:05,069 --> 00:45:08,805
Yes. Yes, I did.
569
00:45:11,709 --> 00:45:13,944
Did you feel sorrow for the man?
570
00:45:13,945 --> 00:45:15,245
I... I was in
a state of shock.
571
00:45:16,714 --> 00:45:17,981
Remorse?
572
00:45:19,183 --> 00:45:20,483
Remorse?
573
00:45:20,484 --> 00:45:21,818
I don't understand.
574
00:45:21,819 --> 00:45:23,887
Remorse because of the fact
you slaughtered
the man with an ax.
575
00:45:23,888 --> 00:45:24,955
Stop it! Stop saying that!
576
00:45:24,956 --> 00:45:32,956
You are a murderer.
You lied to this assembly...
577
00:45:41,239 --> 00:45:44,474
These accusations
are slanderous
and unfounded.
578
00:45:44,475 --> 00:45:45,875
Just please stop.
579
00:45:45,876 --> 00:45:48,511
You destroyed
evidence.
Just stop.
580
00:45:48,512 --> 00:45:49,579
And you killed
both your own parents
581
00:45:49,580 --> 00:45:51,381
in order to garner their estate.
582
00:45:51,382 --> 00:45:53,016
Please stop. Just stop!
583
00:45:53,017 --> 00:45:54,718
Compel this man to stop!
584
00:45:54,719 --> 00:45:55,719
Counsel.
585
00:46:02,560 --> 00:46:04,361
Ma'am. You startled me.
586
00:46:04,362 --> 00:46:06,696
Sorry, Bridget.
587
00:46:06,697 --> 00:46:10,467
I understand
the police spoke to you
588
00:46:13,604 --> 00:46:17,641
for quite some time
after I left the station.
589
00:46:17,642 --> 00:46:21,044
They did, ma'am.
590
00:46:21,479 --> 00:46:23,639
They wanted to
know my whereabouts
at the time of the...
591
00:46:25,449 --> 00:46:25,682
On that day.
592
00:46:25,683 --> 00:46:29,319
What did you tell them?
593
00:46:31,789 --> 00:46:35,058
I told them I was
cleaning windows and such.
594
00:46:35,059 --> 00:46:38,261
Did they ask you
if you thought I did it?
595
00:46:38,262 --> 00:46:40,782
I told them there was no way
that you would
ever do such a thing.
596
00:46:41,365 --> 00:46:43,500
I appreciate that.
597
00:46:44,535 --> 00:46:47,437
Bridget, things are different
around the house now.
598
00:46:52,777 --> 00:46:56,379
With money being what it is,
599
00:46:56,380 --> 00:46:58,340
Emma and I can't afford to
keep you on any longer.
600
00:47:01,052 --> 00:47:03,386
There are enough funds here.
601
00:47:03,387 --> 00:47:06,723
It's three months' wages.
602
00:47:08,592 --> 00:47:10,393
Are you letting me go,
Miss Lizzie?
603
00:47:12,396 --> 00:47:13,556
That is what I'm saying, yes.
604
00:47:17,234 --> 00:47:20,070
You must be quite exhausted.
605
00:47:20,071 --> 00:47:21,638
It was
a very long session,
Dr. Bowen.
606
00:47:21,639 --> 00:47:22,939
From 9:00 till noon.
Mmm-hmm.
607
00:47:22,940 --> 00:47:25,342
Well, now you can get some rest.
608
00:47:25,343 --> 00:47:25,975
What is that exactly?
609
00:47:25,976 --> 00:47:27,911
It's just morphine.
610
00:47:27,912 --> 00:47:29,552
I'd never been in
a police station before.
611
00:47:32,450 --> 00:47:33,817
These small doses are for you.
612
00:47:34,151 --> 00:47:37,320
You use them
if the anxiety
is too great.
613
00:47:38,522 --> 00:47:39,923
No more than two a day. Very good.
614
00:47:43,094 --> 00:47:44,494
Thank you, Doctor.
615
00:47:57,541 --> 00:47:59,275
Emma?
616
00:47:59,276 --> 00:48:01,116
Do you think
there really was
blood on my dress?
617
00:48:05,249 --> 00:48:06,483
I don't know, Lizzie.
618
00:49:03,107 --> 00:49:06,543
Here. Just try and rest.
619
00:49:17,621 --> 00:49:18,121
Just try and rest.
620
00:49:27,731 --> 00:49:30,433
Hello?
621
00:49:42,012 --> 00:49:45,248
♪ Oh, look up, look down
622
00:49:47,084 --> 00:49:48,985
♪ Look out, look all around
623
00:49:48,986 --> 00:49:50,720
♪ Shook up, shot down, shook out
624
00:49:52,356 --> 00:49:55,758
♪ Shake it all around
625
00:50:02,032 --> 00:50:04,632
The New York Times.
What can you tell us
about the case?
626
00:50:05,836 --> 00:50:07,303
♪ Yeah, mama,
shake it, baby, now
627
00:50:07,304 --> 00:50:09,472
♪ Yeah, mama,
shake it, baby, now
628
00:50:09,473 --> 00:50:11,174
♪ Yeah, mama,
shake it, baby, now... ♪
629
00:50:11,175 --> 00:50:12,442
Did you eat breakfast
that morning?
630
00:50:12,443 --> 00:50:14,283
Did you eat breakfast
that morning in the barn?
631
00:50:17,581 --> 00:50:21,818
You said you were eating
in the barn, correct?
632
00:50:23,487 --> 00:50:26,789
I was eating, so yes. Yes, I was eating.
633
00:50:31,262 --> 00:50:34,163
Then what did you do?
634
00:50:37,902 --> 00:50:40,222
I asked her to
draw the curtains
because the sun was so hot.
635
00:50:43,874 --> 00:50:45,141
Asked who?
636
00:50:52,249 --> 00:50:55,218
It must have been
Mrs. Borden.
637
00:50:55,219 --> 00:50:57,659
Are you sure you
were in the kitchen
when your father returned?
638
00:50:58,556 --> 00:51:00,990
When he returned, I was upstairs.
639
00:51:02,993 --> 00:51:05,528
Miss Borden, you have
told us several times
640
00:51:05,529 --> 00:51:07,569
that you were downstairs
when your father came home.
641
00:51:08,933 --> 00:51:16,933
I don't know what I've said.
642
00:51:23,981 --> 00:51:27,617
I have been asked
so many questions,
643
00:51:27,618 --> 00:51:31,588
and I'm so confused.
644
00:51:31,589 --> 00:51:34,724
So you were upstairs.
Were you with Mrs. Borden?
645
00:51:34,725 --> 00:51:35,158
I don't know a thing anymore.
646
00:51:35,159 --> 00:51:39,062
Were you with Bridget?
No. No.
Bridget was outside.
647
00:51:39,063 --> 00:51:41,164
Did you see
your mother upstairs?
Your Honor, please.
648
00:51:41,165 --> 00:51:44,334
Did you see
your mother upstairs?
649
00:51:44,335 --> 00:51:47,103
Miss Borden,
did you love your mother?
650
00:51:47,104 --> 00:51:48,571
She's not my mother!
651
00:51:52,710 --> 00:51:54,710
Lizzie. Miss Lizzie,
Judge Blaisdell sent me.
652
00:51:55,813 --> 00:51:58,414
"Lizzie A. Borden,
the Commonwealth of
Massachusetts complains
653
00:51:58,415 --> 00:52:00,149
"that you did, feloniously
and with malice aforethought,
654
00:52:00,351 --> 00:52:04,454
"make assault with a
certain sharp instrument
655
00:52:04,455 --> 00:52:08,324
"in and upon the head
of Andrew J. Borden."
656
00:52:08,325 --> 00:52:10,293
Please, stop.
What exactly does this mean?
657
00:52:10,294 --> 00:52:12,028
We have to take you
into custody.
658
00:52:12,029 --> 00:52:15,365
Under whose authority?
I was sent by court decree.
659
00:52:17,334 --> 00:52:19,702
You know what they think.
660
00:52:19,703 --> 00:52:25,308
Your attorney, Mr. Jennings,
is waiting for you.
661
00:52:33,083 --> 00:52:34,283
♪ When the aim is low
When the shot is wide
662
00:52:34,284 --> 00:52:36,886
♪ You got to set your shoulder
663
00:52:36,887 --> 00:52:38,254
♪ Keep 'em satisfied
664
00:52:38,255 --> 00:52:39,889
♪ And the honey flows
And the black is white
665
00:52:39,890 --> 00:52:41,424
♪ You got to lock and load
666
00:52:41,425 --> 00:52:44,927
♪ And leave your soul behind ♪
667
00:52:55,339 --> 00:53:00,610
Why is this happening?
668
00:53:04,314 --> 00:53:05,048
Lizzie, you are under arrest.
669
00:53:05,049 --> 00:53:06,082
They're officially
filing charges.
670
00:53:06,083 --> 00:53:08,451
They believe
you killed your parents.
671
00:53:08,452 --> 00:53:09,952
How could they believe that?
672
00:53:09,953 --> 00:53:11,921
The prosecutor
is very determined.
673
00:53:11,922 --> 00:53:13,623
And why have I been brought
all the way out to this place?
674
00:53:13,624 --> 00:53:19,128
Because Fall River
has no facility for
housing female prisoners.
675
00:53:19,129 --> 00:53:23,399
You'll be taken care of here.
676
00:53:23,400 --> 00:53:26,402
We'll bring you
what you need,
meals, anything.
677
00:53:30,541 --> 00:53:32,308
And what will happen to me now?
678
00:53:49,026 --> 00:53:50,727
Are you telling me I was arrested because
I burned an old dress?
679
00:53:50,728 --> 00:53:54,397
No. But they think
the act is enough
680
00:53:54,398 --> 00:53:57,700
to show intention and motive.
681
00:53:57,701 --> 00:53:59,741
They looked at it once.
I was never told to keep it.
682
00:54:01,772 --> 00:54:02,538
Of course not.
It is not evidence,
not admissible.
683
00:54:02,539 --> 00:54:06,209
It provides no insight.
It proves nothing.
684
00:54:06,210 --> 00:54:08,810
It's that act of
burning the dress, Lizzie,
that created suspicion.
685
00:54:09,913 --> 00:54:12,682
Can they keeplying about me?
686
00:54:12,683 --> 00:54:14,383
Everything
they say is a lie.
687
00:54:14,384 --> 00:54:16,219
All they have are
the stories they create.
688
00:54:16,220 --> 00:54:18,254
Your statement at the inquest
is not admissible at trial.
689
00:54:18,255 --> 00:54:18,988
Everything I said?
Not admissible at trial.
690
00:54:18,989 --> 00:54:21,858
They didn't advise you
of your rights.
691
00:54:21,859 --> 00:54:23,593
They thought you would confess.
692
00:54:23,594 --> 00:54:26,629
Why would I do that?
Exactly.
693
00:54:26,630 --> 00:54:29,030
We have the truth
on our side and we have
the law on our side.
694
00:54:29,233 --> 00:54:30,900
But you need tothink about this.
695
00:54:30,901 --> 00:54:38,040
Your case is now headline news.
696
00:54:41,378 --> 00:54:42,912
Everything you say,
your every move,
697
00:54:42,913 --> 00:54:50,913
will be examined and dissected,
698
00:54:58,495 --> 00:55:02,231
and you will be judged
by your actions.
699
00:55:05,169 --> 00:55:07,303
I hate this photograph of me.
700
00:55:08,906 --> 00:55:12,708
Do you understand
the gravity
of these charges?
701
00:55:12,709 --> 00:55:16,012
The penalty
for this crime is death.
702
00:55:16,013 --> 00:55:17,413
But I am innocent.
703
00:55:26,456 --> 00:55:27,623
I'm innocent!
704
00:55:31,995 --> 00:55:35,798
There she is! Comment.
705
00:55:35,799 --> 00:55:37,133
The Boston Globe
has a question for you.
706
00:55:48,512 --> 00:55:49,545
There she is!
707
00:56:00,257 --> 00:56:01,857
She couldn't possibly have done it.
708
00:56:05,829 --> 00:56:10,132
She's pretty.
709
00:56:10,133 --> 00:56:13,069
She couldn't kill anybody.
710
00:56:16,907 --> 00:56:18,908
Are you well, Lizzie?
I'm fine.
711
00:56:21,245 --> 00:56:22,405
Upon the fourth dayof August,
712
00:56:24,748 --> 00:56:25,281
an old man and woman,
husband and wife,
713
00:56:25,282 --> 00:56:29,418
each without
a known enemy in the world
714
00:56:29,419 --> 00:56:31,120
and in their own home,
715
00:56:33,290 --> 00:56:35,850
upon a frequented street
in the most populous city
in this county,
716
00:56:36,360 --> 00:56:37,727
were first one, then after an interval of
almost two hours, another,
717
00:56:37,861 --> 00:56:40,329
severally killed by unlawful human agency.
718
00:56:41,198 --> 00:56:43,399
Fact
719
00:56:45,402 --> 00:56:49,605
and fiction have furnished
many astounding examples
of crime
720
00:56:53,644 --> 00:56:56,145
that have shockedthe senses and staggered
the reason of men.
721
00:56:58,282 --> 00:56:59,282
Yet, I think not one
722
00:57:01,285 --> 00:57:03,005
has ever surpassed
the mystery of this case.
723
00:57:05,188 --> 00:57:07,189
Today,
724
00:57:08,926 --> 00:57:12,595
this woman of
good social position
and unquestionable character,
725
00:57:14,932 --> 00:57:18,034
a member of a Christian church,
active in its good works,
726
00:57:18,035 --> 00:57:18,334
the very own daughter
of one of the victims,
727
00:57:18,335 --> 00:57:21,103
sits before you in this court,
728
00:57:21,104 --> 00:57:22,104
charged by the Grand Jury
729
00:57:24,408 --> 00:57:27,743
with these crimes.
730
00:57:31,214 --> 00:57:33,749
The brutal,
731
00:57:35,652 --> 00:57:39,255
indeed savage character
of the crime,
the audacity of its location,
732
00:57:42,159 --> 00:57:44,360
and the extraordinary accusation
733
00:57:44,361 --> 00:57:48,597
that the youngest daughter
of one of the victims
734
00:57:48,598 --> 00:57:50,900
is the insane fiend
who carried out this act.
735
00:57:54,705 --> 00:57:56,185
It was an incredible crime,
736
00:57:57,474 --> 00:57:58,941
a bloody and unthinkable crime.
737
00:57:58,942 --> 00:58:00,276
Because the cold
merciful fact
that confronts us
738
00:58:00,277 --> 00:58:01,444
is that it was
committed by a woman.
739
00:58:01,445 --> 00:58:02,845
You might come to believe that
740
00:58:02,846 --> 00:58:03,980
only a feral thing
could dispatch
their own forbearers
741
00:58:03,981 --> 00:58:05,848
with such malice and impunity.
742
00:58:05,849 --> 00:58:08,249
You might wonder
what kind of dark heart
resides in that soul.
743
00:58:10,554 --> 00:58:14,991
But I am telling you, that dark heart is in
this room right now.
744
00:58:19,930 --> 00:58:23,099
She did not strike her father one time.
745
00:58:24,334 --> 00:58:25,334
Not once.
746
00:58:26,136 --> 00:58:34,136
Not twice.
747
00:58:55,599 --> 00:58:57,800
Not even three times.
748
00:59:05,108 --> 00:59:08,778
But 11 times in the face,
with an ax.
749
00:59:13,250 --> 00:59:15,484
Harry?
750
00:59:23,160 --> 00:59:25,561
We're going to take a short recess.
751
00:59:25,562 --> 00:59:28,798
I'll see counsel in my chambers.
752
00:59:28,799 --> 00:59:30,433
Your Honor,
look at the facts
of the murder.
753
00:59:30,434 --> 00:59:32,874
Female victim,
struck numerous times
with an ax, nothing taken.
754
00:59:34,237 --> 00:59:35,805
The killer hid inside the house.
755
00:59:35,806 --> 00:59:39,708
Same time of day.
It's the same
modus operandi.
756
00:59:39,709 --> 00:59:39,809
And our suspect
was locked away in prison.
757
00:59:39,810 --> 00:59:43,679
We don't know all the facts.
We don't know if that was
a crime of passion.
758
00:59:43,680 --> 00:59:45,614
We don't know anything.
759
00:59:45,615 --> 00:59:46,415
The state has spent months
building a case
against this woman.
760
00:59:46,416 --> 00:59:48,084
We can't just
stop this trial
because of a similarity.
761
00:59:48,085 --> 00:59:56,085
And so the idea
being presented here
762
00:59:58,562 --> 01:00:02,298
is that there is
yet another ax murderer
loose in this very same city?
763
01:00:02,299 --> 01:00:03,999
I agree with Mr. Knowlton.
764
01:00:04,000 --> 01:00:06,335
The machinery
we have impelled
cannot be ground to a stop.
765
01:00:07,604 --> 01:00:11,040
The case will go on.
766
01:00:11,041 --> 01:00:14,977
And Miss Borden
will be tried in the matter
of which she was accused.
767
01:00:19,182 --> 01:00:21,317
The prosecution calls
Miss Bridget Sullivan.
768
01:00:29,426 --> 01:00:31,994
Do you swear to tell the whole truth
769
01:00:31,995 --> 01:00:32,862
and nothing but the truth,
so help you God?
770
01:00:32,863 --> 01:00:34,530
I do.
771
01:00:39,302 --> 01:00:41,070
You mentioned something
when we had our interview
772
01:00:41,071 --> 01:00:42,338
that I thought was interesting.
773
01:00:42,339 --> 01:00:44,373
You said, in all the years
you worked there,
774
01:00:44,374 --> 01:00:47,309
you never saw Lizzie
give her father a gift.
775
01:00:47,310 --> 01:00:49,044
Is that a true statement?
776
01:00:49,045 --> 01:00:49,378
No. She gave him a ring.
777
01:00:49,379 --> 01:00:52,715
A ring.
It was from her
high school, I believe.
778
01:00:54,184 --> 01:00:56,485
Other than this ring,
779
01:00:59,422 --> 01:01:01,942
did you ever see her
give her father anything
as far as you know?
780
01:01:02,759 --> 01:01:03,526
They weren't that kind of family.
781
01:01:03,527 --> 01:01:05,227
What kind of family were they?
782
01:01:05,228 --> 01:01:09,165
Your Honor,
is the witness expected
783
01:01:09,166 --> 01:01:12,067
to answer such a broad question?
784
01:01:12,068 --> 01:01:13,135
Counsel.
785
01:01:13,136 --> 01:01:14,970
You were present
on the morning
of the murders?
786
01:01:16,540 --> 01:01:17,473
I was there.
787
01:01:17,474 --> 01:01:19,275
We have established
that Mrs. Borden
788
01:01:19,276 --> 01:01:22,044
was killed around 9:30
that morning.
789
01:01:22,045 --> 01:01:24,380
Was Lizzie present at that time?
790
01:01:24,381 --> 01:01:26,982
At 9:30?
791
01:01:26,983 --> 01:01:30,085
Around that time, yes.
792
01:01:32,255 --> 01:01:33,289
And then around 10:30,
when Mr. Borden came home,
793
01:01:33,290 --> 01:01:34,890
you saw Lizzie
at that time also, correct?
794
01:01:34,891 --> 01:01:37,526
Yes.
795
01:01:37,527 --> 01:01:39,395
Was this when you
had the discussion
796
01:01:39,396 --> 01:01:41,564
about Mrs. Borden's
whereabouts?
797
01:01:41,565 --> 01:01:42,565
Yes.
798
01:01:44,067 --> 01:01:45,401
She simply said
that she had to visit
a friend who was sick
799
01:01:45,402 --> 01:01:47,002
and you were to
finish the windows.
800
01:01:47,003 --> 01:01:49,605
Summoned by a sick friend.
801
01:01:49,606 --> 01:01:50,472
Was the friend named?
No, sir.
802
01:01:50,473 --> 01:01:53,809
Did Lizzie show you the note?
803
01:01:53,810 --> 01:01:55,477
No.
804
01:01:55,845 --> 01:01:56,612
Did Mrs. Borden
have a lot of friends?
805
01:01:56,613 --> 01:01:59,181
Not many.
Not many or not any?
806
01:01:59,182 --> 01:02:01,850
Maybe one.
807
01:02:01,851 --> 01:02:02,484
Has she been known
to help people in need?
808
01:02:02,485 --> 01:02:06,589
Not especially.
809
01:02:08,191 --> 01:02:09,311
So while you were being told
810
01:02:11,661 --> 01:02:13,028
Mrs. Borden was out attending
to her sick friend,
811
01:02:13,029 --> 01:02:14,230
the reality was,
Mrs. Borden was laying dead
in that guest room upstairs.
812
01:02:15,832 --> 01:02:16,265
Is that correct?
813
01:02:16,266 --> 01:02:17,433
Yes.
814
01:02:20,503 --> 01:02:22,504
I was upstairs
815
01:02:24,441 --> 01:02:26,642
looking out their window
and saw her walk out back
816
01:02:27,644 --> 01:02:29,684
and place the dress into a pot
they had in the yard.
817
01:02:29,946 --> 01:02:32,448
Did she burn the dress?
818
01:02:33,650 --> 01:02:35,884
Yes.
819
01:02:38,221 --> 01:02:41,991
Was there any reason given?
820
01:02:43,593 --> 01:02:46,228
No.
821
01:02:51,301 --> 01:02:53,902
Your report indicates
that you saw a small stain
on her dress.
822
01:02:55,338 --> 01:02:57,640
I did.
823
01:02:59,309 --> 01:03:00,909
But you determined
that it was not blood.
824
01:03:02,912 --> 01:03:04,713
I saw a small stainthat looked old
825
01:03:07,717 --> 01:03:12,121
and did not appear to be blood.
826
01:03:12,122 --> 01:03:15,491
What did you do
when you observed the stain?
827
01:03:15,492 --> 01:03:18,060
I asked Miss Borden
about the stain
828
01:03:18,061 --> 01:03:18,227
and she told me
she thought it was
from a stew.
829
01:03:18,228 --> 01:03:20,362
And that was
all you needed to hear?
830
01:03:20,363 --> 01:03:21,430
Feet away
from two deceased souls,
both violently murdered,
831
01:03:21,431 --> 01:03:23,951
that this possible
blood stain was stew,
and you left it at that?
832
01:03:25,568 --> 01:03:27,903
Would you explain, for the jury,
833
01:03:32,809 --> 01:03:36,812
the basic natureof your duties
834
01:03:39,949 --> 01:03:40,182
when you arrive,
92 Second Street,
Mr. Hilliard?
835
01:03:40,183 --> 01:03:44,053
I secure the area
known as the crime scene,
in this case, the house,
836
01:03:44,054 --> 01:03:47,222
and I conduct
interviews with anybody
who might have been present,
837
01:03:47,223 --> 01:03:50,826
uh, what is known as
the eyewitness.
838
01:03:50,827 --> 01:03:52,561
Did you interview Miss Borden?
839
01:03:54,097 --> 01:03:55,097
I did.
840
01:03:58,401 --> 01:04:00,336
What did she witness,
according to her statement?
841
01:04:00,337 --> 01:04:02,805
She discovered
the body of Andrew Borden.
842
01:04:02,806 --> 01:04:05,074
She found her own father, dead.
843
01:04:09,612 --> 01:04:12,848
Did you examine
Miss Borden on your arrival
844
01:04:12,849 --> 01:04:14,569
for any marks
or for any blood
on her person?
845
01:04:16,920 --> 01:04:18,587
Yes, I examined her for blood or injury.
846
01:04:18,588 --> 01:04:21,023
Miss Lizzie,
could you please
show me your hands?
847
01:04:21,024 --> 01:04:22,491
And you found neither?
848
01:04:22,492 --> 01:04:24,593
I did not.
849
01:04:24,594 --> 01:04:27,830
The records do indicate
that you did find
a small stain.
850
01:04:29,632 --> 01:04:30,999
The nature of the assault
851
01:04:31,000 --> 01:04:32,501
would have produced
much more blood
than a single stain.
852
01:04:32,502 --> 01:04:34,636
Unsolicited!
853
01:04:34,637 --> 01:04:35,137
Can the testimony adhere
to what is known
and not what is assumed?
854
01:04:37,107 --> 01:04:39,708
Is this your first visit
to a violent crime scene?
855
01:04:39,709 --> 01:04:43,445
It is not.
856
01:04:43,446 --> 01:04:43,679
And is it your opinion
that a bloody crime scene
857
01:04:43,680 --> 01:04:47,716
is likely to produce a situation
858
01:04:47,717 --> 01:04:51,720
in which blood would be found
on the perpetrator?
859
01:04:51,721 --> 01:04:55,023
That is often the case, yes.
860
01:04:55,024 --> 01:04:56,458
Did you, on arrival
to 92 Second Street,
861
01:04:56,459 --> 01:04:58,994
find any evidence of blood
on anyone in the house?
862
01:04:58,995 --> 01:05:01,563
I did not.
Thank you.
863
01:05:01,564 --> 01:05:04,199
Did Lizzie Borden
visit your pharmacy
864
01:05:06,236 --> 01:05:07,536
in the days leading up
to her parents' deaths?
865
01:05:07,537 --> 01:05:09,271
She did.
866
01:05:10,640 --> 01:05:11,940
What did she wish to procure?
867
01:05:11,941 --> 01:05:13,909
Potassium cyanide,
a very toxic poison.
868
01:05:13,910 --> 01:05:16,430
Excuse me, Mr. Bence.
Will this powder kill
the rats in my attic?
869
01:05:17,414 --> 01:05:19,915
She indicated that it was for
a vermin problem.
870
01:05:19,916 --> 01:05:21,350
The Bordens
experienced extreme
gastrointestinal distress
871
01:05:21,351 --> 01:05:22,718
prior to their deaths.
872
01:05:22,719 --> 01:05:24,520
Could that be the result
of cyanide poisoning?
873
01:05:24,521 --> 01:05:25,888
It could, yes.
874
01:05:25,889 --> 01:05:28,249
Mr. Bence, did you sell
any potassium cyanide
to Miss Borden?
875
01:05:29,592 --> 01:05:30,959
No. I did not.
876
01:05:33,196 --> 01:05:37,032
Did either Abby or Andrew Borden
877
01:05:39,002 --> 01:05:41,069
show any signs of
a defensive wound?
878
01:05:41,070 --> 01:05:41,570
Neither did.
879
01:05:41,571 --> 01:05:45,574
No marks or cuts on their hands?
880
01:05:45,575 --> 01:05:48,343
No, none at all.
881
01:05:48,344 --> 01:05:50,264
Anything to show
that they fought
for their lives?
882
01:05:51,281 --> 01:05:52,281
No.
883
01:05:53,650 --> 01:05:57,252
Can it be ascertained
that the first blow
to Andrew Borden
884
01:05:57,253 --> 01:05:59,721
was enough to kill him?
885
01:05:59,722 --> 01:06:01,590
Yes.
886
01:06:04,761 --> 01:06:04,927
Evidence of incised
wound 4 inches long,
887
01:06:04,928 --> 01:06:08,464
beginning at the cavity
of the left eye,
888
01:06:08,465 --> 01:06:08,864
reaching to lower
edge of lower jaw,
889
01:06:08,865 --> 01:06:11,465
cutting through nose,
upper lip, lower lip,
and slightly into bone.
890
01:06:12,635 --> 01:06:14,603
So the first strike
was the fatal strike?
891
01:06:14,604 --> 01:06:16,705
In my opinion, yes.
892
01:06:16,706 --> 01:06:18,707
And how many times
was he struck?
893
01:06:18,708 --> 01:06:22,377
Eleven.
894
01:06:22,679 --> 01:06:26,682
So a single strike
with an ax killed him,
and then 10 more times.
895
01:06:31,187 --> 01:06:34,256
Your post mortem report from the
scene of the crime indicates that
896
01:06:35,725 --> 01:06:36,525
you found that
Abby Borden died
around 9:30 in the morning
897
01:06:37,293 --> 01:06:38,660
and Andrew close to 11:00.
898
01:06:40,864 --> 01:06:42,384
How can you make such a determination?
899
01:06:43,766 --> 01:06:44,867
Well, judging by
the state of rigor,
900
01:06:44,868 --> 01:06:47,135
the condition of the wounds,
and the texture of the blood,
901
01:06:47,136 --> 01:06:48,737
I would say
more than an hour
passed between each act.
902
01:06:48,738 --> 01:06:51,406
So the picture
that's starting to form
seems to emerge thusly.
903
01:06:52,742 --> 01:06:54,822
Someone killed Abby Borden
with incredible violence.
904
01:06:56,846 --> 01:06:57,579
Then paused,
905
01:06:57,580 --> 01:07:00,282
somehow, somewhere,
906
01:07:02,051 --> 01:07:04,253
for almost two hours.
907
01:07:05,488 --> 01:07:07,488
Then managed to
repeat the crime
on a second victim.
908
01:07:09,292 --> 01:07:10,852
All without being detected by two women
909
01:07:11,961 --> 01:07:13,729
who were in
and around the house.
910
01:07:15,064 --> 01:07:17,332
Your Honor, as you know,
we've had the bodies exhumed
911
01:07:28,645 --> 01:07:32,014
and the certain parts have been preserved
912
01:07:35,351 --> 01:07:38,287
to be brought here
913
01:07:39,689 --> 01:07:41,690
for your consideration.
914
01:07:49,432 --> 01:07:53,435
- Order!
- Lizzie!
915
01:07:53,436 --> 01:07:54,303
Order!
916
01:07:54,304 --> 01:07:58,240
Order in the court. Order!
917
01:08:02,645 --> 01:08:03,579
There are three exterior doors.
918
01:08:03,580 --> 01:08:05,540
The front door,
leading directly
from the sidewalk.
919
01:08:05,915 --> 01:08:09,751
All right.
920
01:08:11,888 --> 01:08:14,368
At approximately 11:00 a.m.,
someone stepped up
to Andrew Borden
921
01:08:18,828 --> 01:08:20,868
and struck him 11 times
with a hatchet-like weapon.
922
01:08:21,698 --> 01:08:23,578
The blows left a 4-inch
gash through his temple
923
01:08:26,102 --> 01:08:30,138
and cut into the boneof
his upper and lower jaw.
924
01:08:33,743 --> 01:08:37,279
Thank you.
925
01:08:41,584 --> 01:08:43,652
I've sent Alice Russell a note advising her
926
01:08:43,653 --> 01:08:46,088
she's no longer welcome
in our home.
927
01:08:51,961 --> 01:08:54,162
They're having metestify today.
928
01:08:54,163 --> 01:08:56,965
Mr. Knowlton
will try to intimidate you.
Prepare yourself.
929
01:08:59,936 --> 01:09:03,639
I'm nervous. I don't... I don't want to
say anything wrong.
930
01:09:03,640 --> 01:09:06,775
What could you possibly say?
That I'm capable of murder?
931
01:09:06,943 --> 01:09:09,343
No one in this town thinks
I'm capable of anything.
932
01:09:10,146 --> 01:09:11,713
Just tell them the truth.
933
01:09:19,389 --> 01:09:22,991
Good morning, Emma.
934
01:09:22,992 --> 01:09:23,225
Would you,
for the members of the court,
935
01:09:23,226 --> 01:09:27,496
describe your relationship
to the defendant?
936
01:09:27,497 --> 01:09:29,464
She is my younger sister.
937
01:09:29,465 --> 01:09:32,167
Has Lizzie ever shown
violent tendencies
938
01:09:33,569 --> 01:09:34,369
or irrational tendenciesin her life?
939
01:09:37,607 --> 01:09:39,107
Never.
940
01:09:40,543 --> 01:09:41,376
Well, then how would
you describe her?
941
01:09:41,377 --> 01:09:43,078
Kind, gentle, devoted.
942
01:09:44,380 --> 01:09:45,380
She is deeply involved
in the church and
in the volunteer service.
943
01:09:45,381 --> 01:09:47,781
And how would you describe
her relationship
with your parents?
944
01:09:48,051 --> 01:09:49,451
She was a good daughter to them.
Obedient, respectful, loving.
945
01:09:50,219 --> 01:09:52,379
Is this the ring your father wore
on his fourth finger?
946
01:09:56,459 --> 01:09:57,459
Yes, sir.
947
01:09:58,995 --> 01:09:59,995
Did Lizzie give it to him?
Yes.
948
01:09:59,996 --> 01:10:01,096
Did he wear it often?
949
01:10:01,964 --> 01:10:03,298
He never took it off.
950
01:10:03,299 --> 01:10:04,419
Did your father love Lizzie?
951
01:10:07,003 --> 01:10:08,070
Very much.
952
01:10:11,174 --> 01:10:13,642
Did Lizzie love your father?
953
01:10:17,013 --> 01:10:19,748
Of course.
954
01:10:21,651 --> 01:10:24,386
Do you believe
your sister murdered
your parents?
955
01:10:27,757 --> 01:10:29,825
No.
956
01:10:29,959 --> 01:10:32,260
I do not.
957
01:10:36,065 --> 01:10:37,833
Thank you.
958
01:10:40,603 --> 01:10:41,503
You said, "Of course,"
your sister
loved your father,
959
01:10:41,504 --> 01:10:44,339
because one assumes
a man's child loves him.
960
01:10:44,340 --> 01:10:46,241
But Bridget Sullivan,
in the house for five years,
961
01:10:46,242 --> 01:10:46,742
testified that
Lizzie never bought him
anything, ever.
962
01:10:46,743 --> 01:10:49,411
Bridget Sullivan is not
the most reliable person
in the world.
963
01:10:49,412 --> 01:10:51,646
Did she lie
on the witness stand?
964
01:10:51,647 --> 01:10:53,849
She didn't see
everything that
happened with our family.
965
01:10:54,484 --> 01:10:55,951
I suppose not.
966
01:10:59,622 --> 01:11:03,024
I want to ask you
967
01:11:05,361 --> 01:11:06,495
about the night
968
01:11:09,465 --> 01:11:10,866
of September 15th,
969
01:11:11,601 --> 01:11:15,771
when your sister burned a dress.
970
01:11:18,407 --> 01:11:20,842
Yes.
971
01:11:24,046 --> 01:11:25,547
You were with her
when she was
destroying the dress?
972
01:11:25,548 --> 01:11:27,182
I was.
973
01:11:28,551 --> 01:11:29,618
Did she tell you
why she was
destroying the dress?
974
01:11:29,619 --> 01:11:31,620
We both agreed
the dress needed
to be discarded.
975
01:11:31,621 --> 01:11:32,687
You both agreed?
Yes.
976
01:11:32,688 --> 01:11:34,790
It brought back
too many terrible memories.
977
01:11:37,493 --> 01:11:40,762
We hated having it in the house.
978
01:11:40,763 --> 01:11:43,832
So I said to her,
"Let's get rid of the thing."
979
01:11:46,269 --> 01:11:47,502
Lizzie, you can't burn that dress
after they've asked for it.
980
01:11:47,503 --> 01:11:49,371
They'll think
you're hiding something.
981
01:11:49,372 --> 01:11:51,439
Were you made aware
that the police inquest
wanted to see that dress?
982
01:11:51,440 --> 01:11:53,708
Not until the next day.
983
01:11:53,709 --> 01:11:55,510
Lizzie did not mention it?
984
01:11:57,513 --> 01:11:58,647
Just go back to bed.
985
01:11:58,648 --> 01:12:00,148
No.
986
01:12:02,885 --> 01:12:04,645
I gave her
those exact instructions
987
01:12:06,622 --> 01:12:08,056
on the day
the dress was destroyed.
988
01:12:08,057 --> 01:12:09,558
Did you or did you not conspire
989
01:12:09,559 --> 01:12:11,526
to destroy that dress
because you knew
there was blood on it?
990
01:12:11,527 --> 01:12:13,995
No, I did not.
991
01:12:13,996 --> 01:12:17,699
Did you or did you not
burn that dress
992
01:12:17,700 --> 01:12:19,401
to destroy evidence of
your parents' murder?
993
01:12:19,402 --> 01:12:21,036
No, I did not.
994
01:12:21,037 --> 01:12:22,704
If Lizzie did
something that was wrong
995
01:12:22,705 --> 01:12:24,940
by burning that dress,
then it was my fault.
996
01:12:24,941 --> 01:12:26,641
I told her to do it.
997
01:12:26,642 --> 01:12:29,578
Why did you tell her to do it?
998
01:12:29,579 --> 01:12:32,981
Because it was
old and terrible
and we wanted it gone.
999
01:12:34,617 --> 01:12:42,617
Because it was old and terrible
1000
01:12:48,297 --> 01:12:54,703
and you wanted it gone.
1001
01:13:00,276 --> 01:13:01,910
Emma!
1002
01:13:01,911 --> 01:13:03,044
Tell us the truth,
Miss Borden.
1003
01:13:03,045 --> 01:13:04,746
What did you tell them?
1004
01:13:04,747 --> 01:13:06,615
Emma!
What's happening?
1005
01:13:06,616 --> 01:13:07,656
Is Lizzie guilty?
1006
01:13:22,832 --> 01:13:25,066
It was a terrible crime.
1007
01:13:26,135 --> 01:13:27,569
An impossible crime.
1008
01:13:28,504 --> 01:13:31,606
But it was committed.
1009
01:13:36,078 --> 01:13:37,545
Mrs. Borden had been slain
1010
01:13:41,617 --> 01:13:43,097
by some sharp
and terrible instrument,
1011
01:13:46,188 --> 01:13:48,189
inflicting on her
defenseless head
1012
01:13:48,190 --> 01:13:51,426
18 blows,
1013
01:13:51,427 --> 01:13:52,260
13 crushing through the skull.
1014
01:13:52,261 --> 01:13:53,995
The prisoner
before you at the bar
1015
01:13:55,831 --> 01:13:58,066
is a woman.
1016
01:13:59,302 --> 01:14:00,302
It is hard to conceive
1017
01:14:01,137 --> 01:14:03,939
that a woman could be guilty
of this crime.
1018
01:14:03,940 --> 01:14:07,008
I need say nothing
with regard to the blood,
for there was no blood found.
1019
01:14:11,147 --> 01:14:13,387
I need say nothing with regard
to the physical evidence,
1020
01:14:14,617 --> 01:14:16,952
because there is no physical evidence.
1021
01:14:16,953 --> 01:14:19,321
There is not one particle
of direct evidence
1022
01:14:19,322 --> 01:14:21,042
linking Lizzie Andrew Borden
to this crime.
1023
01:14:21,724 --> 01:14:25,493
No thief did this.
1024
01:14:32,635 --> 01:14:33,902
No random assailant.
1025
01:14:38,207 --> 01:14:39,487
There was nothing in these blows
1026
01:14:42,278 --> 01:14:45,146
but hatred, hatred
and a desire to kill.
1027
01:14:46,449 --> 01:14:47,449
We have heard testimony
1028
01:14:48,417 --> 01:14:50,752
of a stranger
who was seen about
the household
1029
01:14:50,753 --> 01:14:52,020
on the day of the murder.
1030
01:14:52,021 --> 01:14:54,489
They have produced no suspect.
1031
01:14:55,858 --> 01:14:58,760
But the mere fact that
persons unknown had
access to the property
1032
01:14:58,761 --> 01:15:00,862
is more than enough
to introduce
an element of doubt.
1033
01:15:03,466 --> 01:15:04,632
If you can even conceive
1034
01:15:04,900 --> 01:15:08,703
of any other hypothesis
in which it is possible
1035
01:15:10,539 --> 01:15:13,141
that someone else did this deed,
1036
01:15:13,142 --> 01:15:14,442
then you
1037
01:15:14,443 --> 01:15:15,944
have a reasonable
doubt in your mind.
1038
01:15:20,282 --> 01:15:21,522
Lizzie Borden, loving daughter,
1039
01:15:26,622 --> 01:15:30,191
ever went up those stairs, never
went up those stairs that morning.
1040
01:15:34,096 --> 01:15:35,536
Something else went up those stairs.
1041
01:15:37,566 --> 01:15:39,126
Something unholy and devoid of feeling.
1042
01:15:41,070 --> 01:15:42,910
Something we cannot fathom
with our own minds.
1043
01:15:47,109 --> 01:15:50,979
That was the Lizzie Borden
who pursued that poor woman
1044
01:15:55,985 --> 01:15:57,819
up the stairs to her death,
1045
01:15:57,820 --> 01:16:00,455
and then waited, weapon in hand,
1046
01:16:00,456 --> 01:16:02,557
for the appropriate moment
1047
01:16:02,558 --> 01:16:03,992
and did the same to her father.
1048
01:16:03,993 --> 01:16:05,627
To find this defendant
1049
01:16:12,301 --> 01:16:16,004
equal to that enormity,
1050
01:16:17,706 --> 01:16:19,186
her heart so blackened
with depravity,
1051
01:16:21,777 --> 01:16:24,712
her very existence
such a web
of violence and crime
1052
01:16:27,149 --> 01:16:28,789
is to find this tender young lass guilty.
1053
01:16:30,519 --> 01:16:32,239
But to do that, you, gentlemen of the jury,
1054
01:16:35,558 --> 01:16:37,158
you must allow your minds
1055
01:16:38,627 --> 01:16:38,993
to consider her
not just a brute,
1056
01:16:38,994 --> 01:16:41,496
but a deeply, pathologically
depraved butcher.
1057
01:16:42,531 --> 01:16:44,365
Miss Lizzie Andrew Borden,
1058
01:16:44,366 --> 01:16:46,886
although you have now
been heard from fully
through your counsel,
1059
01:16:49,338 --> 01:16:52,407
it is your privilege to add any words
1060
01:16:52,408 --> 01:17:00,115
you may desire to say
in person to the jury.
1061
01:17:10,626 --> 01:17:11,392
I'm innocent.
1062
01:17:11,393 --> 01:17:13,328
I leave it to my counsel
to speak for me.
1063
01:17:35,818 --> 01:17:39,687
Very well.
1064
01:17:42,124 --> 01:17:44,204
Now, gentlemen,
the case is committed
into your hands.
1065
01:17:44,493 --> 01:17:46,253
This court nowstands adjourned
until verdict.
1066
01:17:54,703 --> 01:17:56,823
An hour and 10 minutes.
They must have known
all along.
1067
01:17:59,808 --> 01:18:01,042
She will hang.
1068
01:18:03,012 --> 01:18:11,012
All rise.
1069
01:18:30,406 --> 01:18:32,974
Is it a bad sign that
they are back so soon?
1070
01:18:32,975 --> 01:18:34,215
We must maintain our composure.
1071
01:18:37,646 --> 01:18:41,649
Lizzie Andrew Borden, stand up.
1072
01:18:48,224 --> 01:18:49,724
Gentlemen of the jury, have you agreed
upon your verdict?
1073
01:18:50,025 --> 01:18:53,361
We have.
1074
01:18:54,630 --> 01:18:56,070
Please return
the paper to the court.
1075
01:19:00,236 --> 01:19:01,803
Mr. Foreman, look upon the prisoner.
1076
01:19:01,804 --> 01:19:07,909
Prisoner, look upon the foreman.
1077
01:19:14,750 --> 01:19:17,511
What say you, Mr. Foreman, of the
charge against Lizzie Andrew Borden?
1078
01:19:18,254 --> 01:19:20,955
Not guilty.
1079
01:19:44,747 --> 01:19:52,747
Order! Order, please!
1080
01:19:57,359 --> 01:19:59,160
Business of this court
is concluded.
1081
01:20:09,738 --> 01:20:11,606
♪ Them black-eyed dogs
are out
1082
01:20:11,607 --> 01:20:13,441
♪ Go in ahead
1083
01:20:13,442 --> 01:20:15,610
♪ I just seen you
1084
01:20:17,980 --> 01:20:20,281
♪ In the eye of the storm ♪
1085
01:20:20,282 --> 01:20:23,184
Will you stay in this town?
1086
01:20:27,323 --> 01:20:29,724
Morning, Marshall.
1087
01:20:43,038 --> 01:20:44,038
You are not welcome.
1088
01:20:45,908 --> 01:20:47,308
"Take courage,
my children, cry to God
1089
01:20:47,309 --> 01:20:50,645
"and he will deliver you
from the power and hand
of the enemy.
1090
01:20:50,646 --> 01:20:52,766
"For I have put my hope
in the Everlasting
to save you,
1091
01:20:53,349 --> 01:20:55,269
"because of the mercy that
will soon come to you
1092
01:20:56,318 --> 01:20:57,485
"from your everlasting Savior.
1093
01:20:57,486 --> 01:21:00,955
"For I sent you out
with sorrow and weeping,
1094
01:21:00,956 --> 01:21:01,189
"but God will give you
back to me
1095
01:21:01,190 --> 01:21:04,525
"with joy
and gladness forever."
1096
01:21:15,938 --> 01:21:19,640
Drink up, everyone. It's almost New Year.
1097
01:21:20,709 --> 01:21:22,110
Nance, I'm so gladyou made it.
1098
01:21:24,146 --> 01:21:25,847
How could I miss it?
I've missed you.
1099
01:21:26,315 --> 01:21:27,515
Ten...
1100
01:21:30,018 --> 01:21:32,019
Nine, eight, seven, six, five,
1101
01:21:34,823 --> 01:21:38,192
four, three, two, one!
1102
01:21:40,229 --> 01:21:41,729
Happy New Year!
1103
01:21:47,770 --> 01:21:49,170
Is this really the life you want?
1104
01:21:51,840 --> 01:21:59,840
Why are you so upset?
1105
01:22:06,922 --> 01:22:09,042
I just can't believe
how cavalier
you can be sometimes.
1106
01:23:01,977 --> 01:23:05,213
What am I being cavalier about?
1107
01:23:06,715 --> 01:23:14,622
Those people, they're not
your friends, Lizzie.
1108
01:23:14,623 --> 01:23:17,859
Nonsense.
They aren't here
because they like you.
1109
01:23:17,860 --> 01:23:19,393
You're a carnival attraction
to them.
1110
01:23:19,394 --> 01:23:20,794
They think you got away
with murder.
1111
01:23:36,278 --> 01:23:39,580
What do you think?
1112
01:23:39,581 --> 01:23:40,982
Please.
1113
01:23:40,983 --> 01:23:42,303
Do you want to know?
Lizzie, stop.
1114
01:24:36,471 --> 01:24:40,041
Lizzie?
1115
01:24:48,450 --> 01:24:49,450
Miss Lizzie?
1116
01:24:52,621 --> 01:24:53,187
Is something the matter?
1117
01:24:53,188 --> 01:24:56,757
Father is dead.
Someone came in
and killed him.
1118
01:25:09,237 --> 01:25:10,917
♪ When she saw
what she had done
1119
01:25:13,108 --> 01:25:14,108
♪ Gave her father 41
1120
01:25:17,546 --> 01:25:21,582
♪ Lizzie Borden took an ax
1121
01:25:25,587 --> 01:25:26,667
♪ Gave her mother 40 whacks
82507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.