All language subtitles for Let.Me.Introduce.Her.E19-E20.180811-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,479 (Episode 19) 2 00:00:08,479 --> 00:00:10,280 Wake up, Eun Han. 3 00:00:10,409 --> 00:00:11,780 Wake up! 4 00:00:20,089 --> 00:00:21,159 Madam. 5 00:00:21,260 --> 00:00:23,060 - Take her to a room. This way. - Okay. 6 00:01:04,669 --> 00:01:05,970 Kang Woo? 7 00:01:06,970 --> 00:01:08,170 Are you awake? 8 00:01:12,140 --> 00:01:13,739 What happened? 9 00:01:13,980 --> 00:01:16,709 You were healthy. Why did you faint all of a sudden? 10 00:01:18,879 --> 00:01:19,950 The knife. 11 00:01:23,489 --> 00:01:24,819 The box cutter. 12 00:01:26,659 --> 00:01:28,360 I tried to commit suicide... 13 00:01:29,159 --> 00:01:31,360 with it. 14 00:01:34,569 --> 00:01:36,530 I always carry this. 15 00:01:36,769 --> 00:01:41,170 People like you will never know what it's for. 16 00:01:41,239 --> 00:01:43,009 If you make up your mind, 17 00:01:43,140 --> 00:01:44,780 I can stay alive without this. 18 00:01:48,149 --> 00:01:50,679 The first memory you got back was that? 19 00:01:53,480 --> 00:01:57,019 I don't want to find my memory anymore. 20 00:01:58,659 --> 00:02:00,560 It's not something you can avoid. 21 00:02:01,659 --> 00:02:02,959 That's why I'm scared. 22 00:02:04,860 --> 00:02:06,459 What if all the pieces of my memory... 23 00:02:07,360 --> 00:02:09,469 are of that sort? 24 00:02:10,399 --> 00:02:12,070 I'm sure you have great memories too. 25 00:02:15,869 --> 00:02:18,980 Do you know someone named Jang Seok Joon? 26 00:02:19,640 --> 00:02:20,880 Do you know him? 27 00:02:22,080 --> 00:02:23,610 I heard he was my doctor. 28 00:02:24,080 --> 00:02:25,119 Your doctor? 29 00:02:26,950 --> 00:02:30,959 He's the one who convinced me to perform the surgery on you. 30 00:02:31,920 --> 00:02:33,290 I found out by chance... 31 00:02:33,589 --> 00:02:36,730 that he even got a studio for you next to Handeul Park. 32 00:02:36,929 --> 00:02:38,360 Why did my doctor do that? 33 00:02:40,559 --> 00:02:43,499 Is that why he wanted to see me in secret? 34 00:02:45,040 --> 00:02:46,540 What are you talking about? 35 00:02:46,899 --> 00:02:49,309 He gave me a note asking to meet me... 36 00:02:49,309 --> 00:02:51,309 without telling my family. 37 00:02:56,110 --> 00:02:57,209 I think... 38 00:02:57,749 --> 00:03:00,279 he's the only one who knows the reason why... 39 00:03:00,279 --> 00:03:01,689 you had to get plastic surgery. 40 00:03:02,350 --> 00:03:03,989 You should meet him. 41 00:03:06,290 --> 00:03:08,160 Okay, I will. 42 00:03:09,559 --> 00:03:10,860 It's about time they made their rounds. 43 00:03:11,300 --> 00:03:12,529 Why isn't your doctor coming? 44 00:03:13,160 --> 00:03:14,170 Give me a second. 45 00:03:27,980 --> 00:03:29,010 You. 46 00:03:30,149 --> 00:03:31,519 Let's talk after the seminar. 47 00:03:33,380 --> 00:03:35,019 Doctor Han, what brings you here? 48 00:03:35,689 --> 00:03:36,890 And you got here before me. 49 00:03:37,790 --> 00:03:40,459 I found Ms. Jee collapsed in the lobby in a coincidence. 50 00:03:44,330 --> 00:03:45,360 In a coincidence? 51 00:03:50,300 --> 00:03:51,540 You should see your wife first. 52 00:04:07,019 --> 00:04:09,550 Doctor, I... 53 00:04:24,840 --> 00:04:26,800 Your vitals are all normal. 54 00:04:26,999 --> 00:04:30,670 It looks like she's in a temporary shock due to stress. 55 00:04:31,879 --> 00:04:33,139 Now that she's hospitalized, 56 00:04:33,139 --> 00:04:35,679 she should stay for a couple days and get tested as needed. 57 00:04:36,179 --> 00:04:37,850 Does she have to be hospitalized? 58 00:04:40,850 --> 00:04:42,590 A lot of people have their eyes on us. 59 00:04:42,749 --> 00:04:44,559 I don't want her to be on the news. 60 00:04:44,860 --> 00:04:46,590 She's suffering from amnesia. 61 00:04:46,720 --> 00:04:49,829 She collapsed and went unconscious twice in a row. 62 00:04:49,929 --> 00:04:51,360 You should find out why. 63 00:04:53,699 --> 00:04:54,929 I'm fine. 64 00:04:56,100 --> 00:04:57,470 I don't have to be hospitalized. 65 00:04:58,100 --> 00:05:00,340 But you need to come for treatment. 66 00:05:00,600 --> 00:05:01,939 Come in tomorrow at 1pm. 67 00:05:02,309 --> 00:05:04,309 I'll give you the consultation which I couldn't give today... 68 00:05:04,739 --> 00:05:06,579 and start the examinations. 69 00:05:07,079 --> 00:05:09,350 Sure. The consultation. 70 00:05:11,420 --> 00:05:12,420 You should... 71 00:05:13,249 --> 00:05:14,489 finish your IV. 72 00:05:49,119 --> 00:05:51,090 Why are you here during your business hours? 73 00:05:51,989 --> 00:05:53,460 I'm here for the seminar. 74 00:05:53,689 --> 00:05:54,689 The seminar? 75 00:05:55,860 --> 00:05:58,429 I'm seeing you too often around my wife. 76 00:05:58,929 --> 00:06:00,499 Am I overly sensitive? 77 00:06:00,970 --> 00:06:02,600 What do you mean? 78 00:06:02,900 --> 00:06:04,340 I was wondering... 79 00:06:04,670 --> 00:06:08,809 if you kept your eyes on her because you know something is wrong. 80 00:06:09,069 --> 00:06:11,379 Do you mean that something went wrong with the surgery? 81 00:06:11,980 --> 00:06:13,980 If the data you took aren't enough, 82 00:06:14,379 --> 00:06:16,610 you can ask me. I'll give you whatever you need. 83 00:06:16,610 --> 00:06:17,980 I want to nitpick over... 84 00:06:17,980 --> 00:06:20,619 not just the malpractice, but your ethical responsibility as well. 85 00:06:23,420 --> 00:06:27,189 She was severely depressed when she left home. 86 00:06:27,730 --> 00:06:30,360 She took depression pills for over five years. 87 00:06:31,129 --> 00:06:34,730 Do you think it's ethically right to operate on someone like her? 88 00:06:34,869 --> 00:06:36,300 Like I told you before, 89 00:06:36,670 --> 00:06:39,939 Ms. Jee didn't show any signs of depression before the operation. 90 00:06:40,069 --> 00:06:41,470 That's what you say. 91 00:06:41,639 --> 00:06:43,639 And the only one who knows it all... 92 00:06:44,579 --> 00:06:46,239 hasn't regained her memory yet. 93 00:06:47,579 --> 00:06:51,079 Do you think I'm a shameless guy who operated on... 94 00:06:51,319 --> 00:06:52,850 a patient with depression because of money? 95 00:06:53,449 --> 00:06:55,189 Isn't this a reasonable suspicion? 96 00:06:56,249 --> 00:06:59,960 If not, it's difficult to explain why you operated... 97 00:07:01,230 --> 00:07:02,829 on a patient with depression. 98 00:07:04,230 --> 00:07:07,329 I heard you are still in huge debt. 99 00:07:07,400 --> 00:07:08,900 You must be busy with work. 100 00:07:09,499 --> 00:07:11,340 I can worry about my debt myself. 101 00:07:19,579 --> 00:07:21,509 You could have just punched me, 102 00:07:21,509 --> 00:07:23,280 but you kept your manners. 103 00:07:23,850 --> 00:07:25,520 This will be one elegant battle. 104 00:07:27,590 --> 00:07:29,749 My attorney will contact you soon. 105 00:07:30,020 --> 00:07:31,090 Your attorney? 106 00:07:31,920 --> 00:07:33,759 I'm a type that can't sleep well unless I check and make sure... 107 00:07:33,759 --> 00:07:35,230 whatever that makes me feel uneasy. 108 00:07:36,790 --> 00:07:38,360 I always welcome objections. 109 00:07:39,160 --> 00:07:41,530 If you can prove that I am wrong, 110 00:07:42,300 --> 00:07:43,670 come find me whenever you want. 111 00:08:32,619 --> 00:08:35,020 What did you two talk about? 112 00:08:35,319 --> 00:08:36,620 About facts. 113 00:08:37,250 --> 00:08:38,760 You don't have to mind. 114 00:08:54,740 --> 00:08:55,770 Why did you do that? 115 00:08:56,240 --> 00:08:58,309 Why did you leave someone who couldn't even remember... 116 00:08:58,309 --> 00:08:59,679 her name? 117 00:09:00,949 --> 00:09:02,910 It was for Ms. Jee's sake. 118 00:09:05,420 --> 00:09:08,290 Do you have any idea how she has been? 119 00:09:09,819 --> 00:09:11,689 She was chased after people who wanted to kill her, 120 00:09:12,319 --> 00:09:14,390 waited for a phone call that never came, 121 00:09:14,829 --> 00:09:16,929 and always lived in anxiety and nervousness. 122 00:09:17,189 --> 00:09:20,429 She was probably happier back then compared to what's to come. 123 00:09:21,270 --> 00:09:22,469 You should have just left her. 124 00:09:22,969 --> 00:09:25,000 Why did you send her back to that home? 125 00:09:25,469 --> 00:09:28,339 Are you saying that I pushed her back into misfortune? 126 00:09:29,240 --> 00:09:31,309 This wouldn't have happened if you showed up... 127 00:09:31,309 --> 00:09:32,510 right after her surgery. 128 00:09:32,579 --> 00:09:34,809 I didn't show up to free her. 129 00:09:36,750 --> 00:09:40,319 I wished this ill-fated relationship would get broken like that. 130 00:09:43,349 --> 00:09:45,359 What happened to her? 131 00:09:45,790 --> 00:09:47,689 And what's going to happen to her? 132 00:09:47,689 --> 00:09:48,959 All I can tell you is... 133 00:09:49,429 --> 00:09:51,660 not to get involved with anyone from EF Group. 134 00:09:52,959 --> 00:09:56,900 Doctor Han, you should step out of Ms. Jee's life. 135 00:09:57,969 --> 00:09:59,370 I think it's too late for that. 136 00:10:00,469 --> 00:10:02,339 Kang Chan Ki wants to... 137 00:10:02,709 --> 00:10:05,780 turn me into a doctor who performed the surgery only for money. 138 00:10:06,510 --> 00:10:07,880 So I want to ask you... 139 00:10:08,550 --> 00:10:10,250 to come see Mr. Kang with me. 140 00:10:10,949 --> 00:10:13,020 Tell him that she wasn't suffering from depression... 141 00:10:13,319 --> 00:10:16,550 and that you, as her doctor, convinced me to do the surgery. 142 00:10:16,790 --> 00:10:19,559 - Don't get me involved in this. - Don't be so irresponsible. 143 00:10:20,359 --> 00:10:22,859 It's too late for you to step out, just like me. 144 00:10:23,589 --> 00:10:24,729 Are you threatening me? 145 00:10:24,729 --> 00:10:26,329 I'm telling you not to run away again. 146 00:10:26,630 --> 00:10:27,929 I let you run away once, 147 00:10:28,670 --> 00:10:31,569 but if you turn away this time, I won't stay still either. 148 00:10:46,949 --> 00:10:48,120 Why did you send her alone? 149 00:10:48,550 --> 00:10:50,120 I told you to escort her. 150 00:10:50,120 --> 00:10:51,189 I'm sorry. 151 00:10:52,290 --> 00:10:53,520 It was because of President Min's lunch... 152 00:10:53,520 --> 00:10:55,030 I told her I'd go alone. 153 00:10:55,660 --> 00:10:57,530 Don't blame Ms. Jung. 154 00:11:03,170 --> 00:11:05,170 - Where's President Min? - She's getting a massage. 155 00:11:07,969 --> 00:11:09,910 Find a lawyer who specializes in medical malpractice. 156 00:11:09,969 --> 00:11:11,479 Are you going to sue him? 157 00:11:11,479 --> 00:11:15,250 I'm concerned about how Han Kang Woo lurks around my wife. 158 00:11:17,109 --> 00:11:19,819 - I need to get rid of him. - Okay. 159 00:11:20,449 --> 00:11:22,990 I will find someone with a high winning rate. 160 00:11:34,530 --> 00:11:35,729 Why aren't you going in? 161 00:11:59,559 --> 00:12:00,929 Why did you faint? 162 00:12:01,189 --> 00:12:02,329 I went into... 163 00:12:02,790 --> 00:12:04,959 the room across for my stuff... 164 00:12:05,900 --> 00:12:08,469 and picked up a box cutter to open a box. 165 00:12:08,630 --> 00:12:09,770 Suddenly... 166 00:12:11,870 --> 00:12:14,709 I thought of when I got this scar. 167 00:12:15,569 --> 00:12:17,579 One seemed like my mistake... 168 00:12:17,780 --> 00:12:19,280 but the other one... 169 00:12:20,339 --> 00:12:21,449 What do you mean? 170 00:12:22,709 --> 00:12:25,280 Did someone cut your wrist or something? 171 00:12:26,979 --> 00:12:29,890 I don't know. Everything's so muddled up. 172 00:12:31,589 --> 00:12:33,719 I need to lie down. 173 00:12:46,969 --> 00:12:48,670 Isn't this a reasonable suspicion? 174 00:12:48,910 --> 00:12:51,839 If not, it's difficult to explain why you operated... 175 00:12:51,839 --> 00:12:55,109 on a patient with depression. 176 00:12:55,179 --> 00:12:58,780 I heard you are still in huge debt. 177 00:12:59,579 --> 00:13:03,150 She was probably happier back then compared to what's to come. 178 00:13:03,719 --> 00:13:04,819 You should have just left her. 179 00:13:05,290 --> 00:13:07,630 Why did you send her back to that home? 180 00:13:17,654 --> 00:13:22,654 [VIU Ver] SBS E19 Let Me Introduce Her "Lawsuit" -♥ Ruo Xi ♥- 181 00:13:32,880 --> 00:13:34,290 Are you sick? 182 00:13:35,050 --> 00:13:36,150 What? 183 00:13:36,189 --> 00:13:38,819 You look like you're very sick. 184 00:13:42,030 --> 00:13:44,429 There's no fever. Is it indigestion? 185 00:13:44,429 --> 00:13:46,160 I was treated unfairly. 186 00:13:47,160 --> 00:13:48,729 It hurts right here. 187 00:13:51,069 --> 00:13:52,469 Do you have a needle? 188 00:13:52,640 --> 00:13:55,109 A prick on the thumb will make you feel better. 189 00:13:55,109 --> 00:13:56,309 Can you do that? 190 00:13:56,410 --> 00:13:58,809 My grandma taught me how... 191 00:13:58,809 --> 00:14:00,979 so I can be a doctor when I grow up. 192 00:14:01,109 --> 00:14:03,780 Too bad. I don't have a needle right now. 193 00:14:03,880 --> 00:14:05,250 Then... 194 00:14:06,550 --> 00:14:10,819 My little puppy, you'll feel better after a nap. 195 00:14:14,059 --> 00:14:15,290 Thank you. 196 00:14:22,530 --> 00:14:25,640 What do you mean? Song Chae Young had Kang Woo's son? 197 00:14:25,640 --> 00:14:27,199 You saw him. 198 00:14:27,300 --> 00:14:30,670 Did he look like a kid she had with a foreigner? 199 00:14:31,209 --> 00:14:33,209 That's a crucial flaw. 200 00:14:34,910 --> 00:14:37,349 Uncle, don't tell Kang Woo anything for now. 201 00:14:37,349 --> 00:14:39,319 I'll tell him when the time is right. 202 00:14:40,280 --> 00:14:42,949 He's struggling as it is. If he were to hear this too... 203 00:14:44,459 --> 00:14:45,760 Why is the door open? 204 00:14:47,160 --> 00:14:50,059 Why are you here without calling? 205 00:14:50,059 --> 00:14:53,030 I went to a seminar then came to talk to Hee Young. 206 00:14:53,030 --> 00:14:54,969 - You want to talk to me? - Yes. 207 00:14:57,939 --> 00:15:00,740 Grandpa, who is he? 208 00:15:01,270 --> 00:15:03,170 He's... 209 00:15:03,609 --> 00:15:04,880 Who are you? 210 00:15:05,839 --> 00:15:07,109 He lives next door. 211 00:15:09,650 --> 00:15:12,219 You're so cute. 212 00:15:14,650 --> 00:15:15,719 Oh dear. 213 00:15:15,949 --> 00:15:17,620 This is just... 214 00:15:17,959 --> 00:15:20,219 - Let's go out and talk. - Okay. 215 00:15:20,219 --> 00:15:22,329 I think we should go out too. 216 00:15:22,829 --> 00:15:25,599 There's nothing to eat in the fridge. 217 00:15:26,059 --> 00:15:28,870 What do you want to eat? Let's go. 218 00:15:30,900 --> 00:15:34,170 Is this all for real? I really need a drink. 219 00:15:42,250 --> 00:15:43,750 What time is it? 220 00:15:46,780 --> 00:15:48,620 Where's my phone? 221 00:15:48,849 --> 00:15:51,290 Did I lose it at the hospital? 222 00:15:51,520 --> 00:15:52,719 I didn't. 223 00:15:53,089 --> 00:15:56,130 I didn't have it when I got there. 224 00:16:52,620 --> 00:16:54,120 Is it in here? 225 00:17:16,569 --> 00:17:20,240 (Pape Popo Memories) 226 00:17:36,389 --> 00:17:38,129 (Bluebeard) 227 00:17:40,030 --> 00:17:42,770 Where are all my personal papers? 228 00:18:10,899 --> 00:18:12,430 You're in here again. 229 00:18:13,129 --> 00:18:15,000 I was looking for my phone. 230 00:18:15,200 --> 00:18:17,369 You should've asked me. 231 00:18:17,500 --> 00:18:19,169 The help is watching. 232 00:18:19,599 --> 00:18:23,470 I'd like you not to do what's not allowed around here. 233 00:18:26,139 --> 00:18:28,050 Since we're talking about the help, 234 00:18:28,149 --> 00:18:30,550 when did I ask you to make them pay for the clothes? 235 00:18:31,149 --> 00:18:34,490 I held them responsible as our manual says. 236 00:18:34,490 --> 00:18:36,690 Why blame me if you're following the manual? 237 00:18:38,859 --> 00:18:40,690 You said I told them to pay up. 238 00:18:40,829 --> 00:18:42,829 I didn't say you told them to. 239 00:18:42,829 --> 00:18:44,859 Are you saying they lied? 240 00:18:44,859 --> 00:18:46,359 Whether you believe me... 241 00:18:47,099 --> 00:18:48,730 or the housekeepers, 242 00:18:49,099 --> 00:18:50,700 that's your choice. 243 00:18:50,700 --> 00:18:53,300 They were trying to protect their mistress' belongings. 244 00:18:54,040 --> 00:18:56,139 Telling them to compensate... 245 00:18:56,639 --> 00:18:59,510 is like telling someone to pay for the window... 246 00:18:59,909 --> 00:19:02,409 they broke while trying to save someone from a fire. 247 00:19:02,609 --> 00:19:06,020 Are you saying you'll side with the maids? 248 00:19:06,020 --> 00:19:07,490 There are no sides. 249 00:19:07,720 --> 00:19:09,149 What I want to say is, 250 00:19:09,319 --> 00:19:12,220 don't make them pay the 3,000 dollars you want... 251 00:19:12,919 --> 00:19:14,629 as per the manual. 252 00:19:36,210 --> 00:19:38,950 Do you want a massage while the therapist's here? 253 00:19:39,079 --> 00:19:41,089 Whom did you meet today? 254 00:19:43,790 --> 00:19:45,220 What are you talking about? 255 00:19:45,220 --> 00:19:47,190 Will you please not do anything? 256 00:19:47,760 --> 00:19:50,659 Why get involved and make me look petty? 257 00:19:52,260 --> 00:19:53,659 Someone called you petty? 258 00:19:54,369 --> 00:19:56,629 Then I'm doing the right thing. 259 00:19:56,629 --> 00:19:58,569 - What? - I'm against you... 260 00:19:58,569 --> 00:20:00,440 transferring to the evening news. 261 00:20:01,169 --> 00:20:03,869 Whether it's by making you unpopular with the staff... 262 00:20:04,139 --> 00:20:06,409 or by threatening to cancel my advertisements, 263 00:20:06,510 --> 00:20:08,050 I'll prevent your promotion. 264 00:20:08,050 --> 00:20:10,409 Do you think that'll make me work for you? 265 00:20:10,680 --> 00:20:12,020 You needn't work for me. 266 00:20:12,849 --> 00:20:14,149 I just... 267 00:20:14,490 --> 00:20:16,619 don't want you to go up too high. 268 00:20:16,619 --> 00:20:17,919 The higher you climb, 269 00:20:18,619 --> 00:20:21,430 the worse your injuries will be when you fall. 270 00:20:21,889 --> 00:20:24,059 How can you do this to your own son? 271 00:20:26,329 --> 00:20:27,460 Because I'm your mom. 272 00:20:28,970 --> 00:20:30,970 I'm doing this because you're my son. 273 00:20:31,470 --> 00:20:33,700 If you're going to ruin my future, 274 00:20:34,099 --> 00:20:36,409 I'd rather you don't consider me your son. 275 00:20:36,510 --> 00:20:37,680 Okay? 276 00:20:42,109 --> 00:20:44,149 I shouldn't consider you my son? 277 00:20:46,680 --> 00:20:47,720 Fine. 278 00:20:49,149 --> 00:20:50,550 If I could do that, 279 00:20:51,490 --> 00:20:52,990 I'd love to. 280 00:21:23,389 --> 00:21:24,460 Ma'am. 281 00:21:28,790 --> 00:21:29,829 What's this? 282 00:21:30,930 --> 00:21:32,659 (Letter of Resignation) 283 00:21:32,659 --> 00:21:34,700 I don't think I can do my best, 284 00:21:35,030 --> 00:21:36,430 so I'd like to leave. 285 00:21:38,339 --> 00:21:40,940 - What do you mean? - Ms. Jee is back. 286 00:21:41,369 --> 00:21:43,240 My duty is done... 287 00:21:46,740 --> 00:21:48,280 Stop talking nonsense. 288 00:21:49,450 --> 00:21:51,020 Why are you doing this? 289 00:21:51,050 --> 00:21:54,589 Ms. Jee doesn't like my ways. 290 00:21:54,990 --> 00:21:57,450 There can't be two captains on a cruise. 291 00:21:57,760 --> 00:22:01,230 As such, there shouldn't be two people overlooking the house. 292 00:22:01,589 --> 00:22:02,889 I'll quit. 293 00:22:04,059 --> 00:22:05,859 Stop talking and leave. 294 00:22:05,859 --> 00:22:06,899 President Min. 295 00:22:06,899 --> 00:22:08,869 Are you going to make me faint too? 296 00:22:11,399 --> 00:22:12,399 Leave. 297 00:22:35,089 --> 00:22:36,129 A lawyer? 298 00:22:36,329 --> 00:22:38,099 Is he accusing you? 299 00:22:40,300 --> 00:22:42,899 You'll be bringing food for me. 300 00:22:42,899 --> 00:22:43,899 Kang Woo. 301 00:22:49,069 --> 00:22:51,010 I just need Jang Seok Joon to speak up. 302 00:22:52,480 --> 00:22:53,980 He will if he has a sense of conscience. 303 00:22:54,750 --> 00:22:57,250 I shouldn't have trusted him from the beginning. 304 00:22:58,280 --> 00:22:59,980 He had a fake name... 305 00:23:00,720 --> 00:23:02,690 and left me a fake number. 306 00:23:04,190 --> 00:23:05,319 What are you going to do now? 307 00:23:05,589 --> 00:23:07,190 You shouldn't consider it lightly. 308 00:23:07,990 --> 00:23:09,889 Do you know how important reputation is in this field? 309 00:23:10,059 --> 00:23:12,760 If bad rumors go around, our clinic will go bankrupt. 310 00:23:13,430 --> 00:23:15,329 Seok Joon came to our clinic twice, right? 311 00:23:16,030 --> 00:23:17,069 Yes. 312 00:23:18,069 --> 00:23:19,940 If we can prove that he came... 313 00:23:20,270 --> 00:23:23,210 on the day of Eun Han's surgery, 314 00:23:24,010 --> 00:23:26,879 we can stop Chan Ki before he sues us. 315 00:23:27,609 --> 00:23:30,480 It's already been over two months. Will there be any recordings left? 316 00:23:30,919 --> 00:23:32,480 I have no idea. 317 00:23:32,950 --> 00:23:34,119 Gosh, Eun Han. 318 00:23:34,720 --> 00:23:36,950 She's the biggest bomb. 319 00:23:37,290 --> 00:23:39,419 She's going to ruin your life before she gets lost. 320 00:23:41,329 --> 00:23:43,930 - Don't put it that way. - What? 321 00:23:44,430 --> 00:23:47,930 If she didn't save me, I wouldn't be here right now. 322 00:23:48,800 --> 00:23:51,040 She's taking so much for saving your life. 323 00:23:51,040 --> 00:23:52,500 This is worse than private loans. 324 00:23:54,869 --> 00:23:56,169 What do I do now? 325 00:23:57,309 --> 00:24:00,309 I can neither spit it out nor swallow it. 326 00:24:01,809 --> 00:24:03,649 I can't ignore it... 327 00:24:04,050 --> 00:24:06,349 or get involved in her life. 328 00:24:07,919 --> 00:24:09,490 That's me right now. 329 00:24:09,490 --> 00:24:10,819 Spit it out. Spit everything out. 330 00:24:12,119 --> 00:24:13,460 She's a married woman. 331 00:24:13,619 --> 00:24:16,559 If you get in between them, it would look so strange. 332 00:24:19,829 --> 00:24:21,399 When my mom passed away, 333 00:24:22,169 --> 00:24:24,300 I thought that was the worst point of my life. 334 00:24:26,740 --> 00:24:29,540 When I got betrayed by Chae Young twice, 335 00:24:31,010 --> 00:24:32,309 that was more unbearable. 336 00:24:33,710 --> 00:24:36,050 But you know what's funny? 337 00:24:38,849 --> 00:24:40,480 I can't ignore her... 338 00:24:41,220 --> 00:24:43,389 or grab onto her. 339 00:24:44,760 --> 00:24:46,190 This is worse than anything. 340 00:24:49,859 --> 00:24:51,460 What should I do with her? 341 00:24:52,800 --> 00:24:54,569 Her face looked like she was about to cry. 342 00:24:56,169 --> 00:24:58,240 I can't erase that from my head. 343 00:24:59,139 --> 00:25:00,669 This is misfortune on top of misfortune. 344 00:25:01,940 --> 00:25:04,109 We're waiting for a mega bomb. 345 00:25:17,140 --> 00:25:19,140 (Episode 20 will air shortly.) 346 00:25:24,957 --> 00:25:27,627 (Episode 20) 347 00:25:53,324 --> 00:25:54,623 It's dangerous. What are you doing? 348 00:25:55,494 --> 00:25:58,324 If I keep looking at it, I might get less scared. 349 00:25:58,894 --> 00:26:00,464 Don't bring this into the room. 350 00:26:00,793 --> 00:26:01,833 Understood? 351 00:26:39,103 --> 00:26:40,174 Have a seat. 352 00:26:40,433 --> 00:26:41,704 When you... 353 00:26:42,603 --> 00:26:44,273 get stressed, 354 00:26:44,844 --> 00:26:47,014 your sternocleidomastoid... 355 00:26:48,073 --> 00:26:49,243 gets tense. 356 00:27:41,993 --> 00:27:45,104 (Bluebeard) 357 00:27:45,104 --> 00:27:46,333 "Bluebeard"? 358 00:27:48,574 --> 00:27:51,243 There's no child in this household. 359 00:27:52,873 --> 00:27:57,014 (Bluebeard) 360 00:28:03,283 --> 00:28:04,283 (Bluebeard) 361 00:28:07,454 --> 00:28:08,454 That child... 362 00:28:08,894 --> 00:28:10,993 was reading this. 363 00:28:13,093 --> 00:28:14,963 Where did I see that child? 364 00:28:16,204 --> 00:28:18,204 That doll looked familiar too. 365 00:28:30,313 --> 00:28:31,384 Where did it go? 366 00:28:32,083 --> 00:28:33,683 I thought it was in here. 367 00:28:46,894 --> 00:28:48,593 Where did I put it? 368 00:29:08,884 --> 00:29:10,023 Here it is. 369 00:29:45,784 --> 00:29:47,224 It's this doll. 370 00:29:47,724 --> 00:29:48,924 Then... 371 00:29:49,294 --> 00:29:51,864 is this the child I thought of in the basement? 372 00:29:54,393 --> 00:29:55,464 What are you watching? 373 00:29:57,164 --> 00:29:58,334 Ms. Hwang. 374 00:29:58,904 --> 00:30:01,534 Do you know who this is? 375 00:30:07,643 --> 00:30:09,313 I don't. I don't know. 376 00:30:10,084 --> 00:30:12,084 How would I know who that is? 377 00:30:13,484 --> 00:30:15,614 Even if I do, I don't know, and even if I don't, I don't know. 378 00:30:46,584 --> 00:30:47,914 What now? 379 00:30:49,013 --> 00:30:52,654 One is a married woman, and another is a divorced woman. 380 00:30:53,993 --> 00:30:57,323 Plus the lawsuit with Korea's favorite anchor, Kang Chan Ki. 381 00:31:01,294 --> 00:31:03,633 What's the end of all this? 382 00:32:23,044 --> 00:32:24,143 Is it you? 383 00:32:25,784 --> 00:32:27,614 Did I wake you up? 384 00:32:29,084 --> 00:32:31,924 I was about to go upstairs. 385 00:32:33,924 --> 00:32:37,224 - Well... - I don't have to go early tomorrow. 386 00:32:37,493 --> 00:32:38,794 I'm so tired. 387 00:34:07,653 --> 00:34:12,153 Right. I would've been dead already if it wasn't for her. 388 00:34:13,423 --> 00:34:16,564 I'm not sure if what I did was right or how it'll end. 389 00:34:18,993 --> 00:34:21,934 But if I didn't send her back to a happy place, 390 00:34:23,834 --> 00:34:25,704 I'll just think about her... 391 00:34:26,133 --> 00:34:27,903 and take this as far as I can. 392 00:34:44,123 --> 00:34:47,393 I tried to treat you like a human. How dare you do this? 393 00:34:47,393 --> 00:34:49,153 Why are you making a scene so early? 394 00:34:49,324 --> 00:34:51,123 Ms. Jung isn't just a butler. 395 00:34:51,724 --> 00:34:53,793 She's a bridge that connects me to the company... 396 00:34:54,094 --> 00:34:57,564 and someone important who takes care of everything for me and my son. 397 00:34:57,564 --> 00:35:00,003 I don't need you, but without her, 398 00:35:00,074 --> 00:35:01,773 we can't live a day. 399 00:35:01,903 --> 00:35:04,704 How dare you overuse your power over her? 400 00:35:04,974 --> 00:35:08,273 Overuse my power? I didn't do that. 401 00:35:08,513 --> 00:35:09,714 You didn't do that? 402 00:35:10,184 --> 00:35:12,484 Then are you saying that she's lying to me? 403 00:35:13,084 --> 00:35:14,714 Her words are as good as mine. 404 00:35:15,513 --> 00:35:18,484 Even if what she says sound like a lie, 405 00:35:19,224 --> 00:35:20,694 just believe it as the truth. 406 00:35:21,324 --> 00:35:25,293 If she ever tells me that she wants to resign, 407 00:35:25,763 --> 00:35:27,094 you will get kicked out. 408 00:35:29,194 --> 00:35:31,533 I think you're completely off. 409 00:35:32,364 --> 00:35:33,974 Ms. Jung isn't our family. 410 00:35:34,403 --> 00:35:36,844 She's just a competent person that we hired. 411 00:35:38,503 --> 00:35:42,173 Like I said before, don't treat her like this. 412 00:35:43,344 --> 00:35:44,383 She is... 413 00:35:44,383 --> 00:35:47,584 the woman that your only son loves. 414 00:36:04,503 --> 00:36:07,334 Ms. Jung. Will you bring her some soup? 415 00:36:29,523 --> 00:36:32,493 You know that Eun Han has to go see the doctor today, right? 416 00:36:33,194 --> 00:36:35,364 - Yes. - Please escort her. 417 00:36:35,533 --> 00:36:38,633 I apologize, but I have to be at a launching show... 418 00:36:38,633 --> 00:36:40,574 for a new product with the president. 419 00:36:41,234 --> 00:36:42,304 I'm fine. 420 00:36:43,003 --> 00:36:44,944 I can go alone with the driver. 421 00:36:46,143 --> 00:36:47,173 Good. 422 00:36:47,173 --> 00:36:49,913 You need to learn to lie low to survive here. 423 00:36:51,283 --> 00:36:53,354 If you still don't remember anything, 424 00:36:55,013 --> 00:36:57,984 don't do anything until you remember, 425 00:36:58,984 --> 00:37:00,293 and just lie low. 426 00:37:07,464 --> 00:37:08,493 Let's eat. 427 00:37:22,984 --> 00:37:24,043 My stomach hurts. 428 00:37:25,584 --> 00:37:28,513 Should I have gone over to make some instant soup for him? 429 00:37:29,253 --> 00:37:31,184 What if he couldn't wake up? 430 00:37:32,324 --> 00:37:34,194 - Good morning. - Good morning. 431 00:37:35,454 --> 00:37:36,623 Do you feel all right? 432 00:37:37,064 --> 00:37:39,834 You probably didn't have breakfast. Do you want to get hangover soup? 433 00:37:40,594 --> 00:37:41,834 I relieved my hangover with mineral water. 434 00:37:42,194 --> 00:37:43,964 Go down to the security office... 435 00:37:43,964 --> 00:37:45,663 and find any footage of Jang Seok Joon. 436 00:37:45,663 --> 00:37:48,434 I told you that they won't have it because it's been two months. 437 00:37:48,434 --> 00:37:50,243 Go down and check for yourself. 438 00:37:50,243 --> 00:37:51,373 And let me know if you can't find anything. 439 00:37:52,173 --> 00:37:53,913 Nurse Lee, do I see my 1st patient in 5 minutes? 440 00:37:53,913 --> 00:37:55,913 They called and said they'll be 10 minutes late. 441 00:37:55,913 --> 00:37:58,844 Then let's grab some coffee to start a brand, new day. 442 00:38:01,984 --> 00:38:03,054 What's with him? 443 00:38:03,653 --> 00:38:05,523 He's making me anxious. What's with that guy? 444 00:38:09,594 --> 00:38:10,923 ("A Secret Behind Kang's Comment on 'Morning Wide'") 445 00:38:10,923 --> 00:38:12,324 ("'Kang Chan Ki's Morning Wide' Touches on Corporation Corruption") 446 00:38:15,194 --> 00:38:16,763 ("Kang Chan Ki Turns Down the Blue House's Offer") 447 00:38:18,663 --> 00:38:19,734 ("Kang Chan Ki Turns Down the Blue House's Offer") 448 00:38:19,734 --> 00:38:21,574 (Anchor Kang refused to become the Blue House's spokesman.) 449 00:38:21,574 --> 00:38:24,273 (He has an honest and upright image, which captured all viewers' hearts.) 450 00:38:24,273 --> 00:38:26,743 "An anchorman who is loved by the entire country," 451 00:38:26,743 --> 00:38:28,673 "a man without any haters"? 452 00:38:46,533 --> 00:38:48,493 - Hello? - I am Mr. Kang Chan Ki's lawyer, 453 00:38:48,793 --> 00:38:51,204 calling on his behalf. 454 00:38:52,663 --> 00:38:53,704 Is that so? 455 00:38:54,074 --> 00:38:56,474 I'll get a lawyer soon and tell him to call you. 456 00:38:59,773 --> 00:39:01,743 Why? Was that the lawyer? 457 00:39:02,243 --> 00:39:04,243 That means he's really going to get into this. 458 00:39:04,543 --> 00:39:06,653 If he does, I can play along. 459 00:39:07,484 --> 00:39:10,184 Kang Woo. Like I said yesterday, 460 00:39:10,184 --> 00:39:11,984 it's not the time to bluff. 461 00:39:11,984 --> 00:39:13,923 And it's not the time for you to nag at me. 462 00:39:14,253 --> 00:39:15,594 Go down to the security office. 463 00:39:15,594 --> 00:39:17,663 You've gone bad from the heat. You've gone bad. 464 00:39:18,263 --> 00:39:20,234 Your thoughts have gone very bad. 465 00:39:20,364 --> 00:39:23,064 Where's your touch with the reality? Why are you so confident? 466 00:39:23,663 --> 00:39:25,633 Don't drink this. I hate you. 467 00:39:30,903 --> 00:39:32,704 So you want to bring me down? 468 00:39:34,913 --> 00:39:37,684 You must have thought that I was an easy fight. 469 00:39:43,184 --> 00:39:45,584 What? He's going to get a lawyer? 470 00:39:48,023 --> 00:39:50,724 I have no choice. I have to take this to the end. 471 00:39:55,964 --> 00:39:57,064 Welcome. Ms. Lee. 472 00:39:58,133 --> 00:40:00,104 Every time I come here, 473 00:40:00,104 --> 00:40:02,434 I'm astonished at how nice your place is. 474 00:40:04,344 --> 00:40:06,143 How's your wife? 475 00:40:06,773 --> 00:40:08,214 She's doing great. 476 00:40:13,084 --> 00:40:15,714 It looks like Anchor Cha is using some people to do his work. 477 00:40:16,013 --> 00:40:19,084 He's dying to find any corruption that involves you. 478 00:40:19,753 --> 00:40:23,224 He might even contact the Interpol at this rate. 479 00:40:23,523 --> 00:40:24,523 The Interpol? 480 00:40:24,523 --> 00:40:26,293 He sent some people to Japan too. 481 00:40:26,594 --> 00:40:28,064 He's looking for things in Japan? 482 00:40:28,263 --> 00:40:29,903 If he doesn't find anything, 483 00:40:29,903 --> 00:40:32,434 he'll make up something to try to bring you down. 484 00:40:33,503 --> 00:40:36,403 So he's going to dance the dance of death around me. 485 00:40:36,403 --> 00:40:39,913 All that's left is for him to get trapped in his own traps. 486 00:40:40,074 --> 00:40:42,474 I'll keep my eyes open and watch him. 487 00:40:42,614 --> 00:40:45,283 You can just keep your focus on doing the news like now. 488 00:40:45,413 --> 00:40:47,584 Thank you. I didn't even do much for you. 489 00:40:48,283 --> 00:40:52,824 Don't mention it. You are an example to me just as how you are now. 490 00:40:53,393 --> 00:40:54,554 That's enough. 491 00:41:00,133 --> 00:41:01,864 - She won't pick up? - Your call cannot be... 492 00:41:02,364 --> 00:41:03,604 It's about time too. 493 00:41:04,934 --> 00:41:06,804 I'll end up doing a makeup show without a model. 494 00:41:07,434 --> 00:41:11,273 It looks like people are gathering. What are you going to do? 495 00:41:21,984 --> 00:41:23,224 What are you doing? 496 00:41:26,293 --> 00:41:28,923 Hey. What are you doing right now? 497 00:41:30,423 --> 00:41:31,423 Ms. Lee? 498 00:41:31,423 --> 00:41:33,364 I stopped by to get some makeup. 499 00:41:33,364 --> 00:41:34,934 Why is there a crowd here? 500 00:41:35,434 --> 00:41:37,533 It's an event to promote their new products, 501 00:41:38,464 --> 00:41:39,574 but the model didn't show up. 502 00:41:41,503 --> 00:41:43,844 You're about to have a burger without a patty. 503 00:41:44,304 --> 00:41:46,814 That's awful. It's not like I can step in to help. 504 00:42:33,423 --> 00:42:36,123 Mix the product with foundation in 1 to 2 ratio... 505 00:42:36,123 --> 00:42:38,163 to make your skin look natural and smooth. 506 00:42:38,564 --> 00:42:40,133 Then let's move onto the colors. 507 00:42:40,794 --> 00:42:43,663 Our model has unique features, 508 00:42:43,864 --> 00:42:46,133 so I think natural colors will suit her. 509 00:42:58,157 --> 00:43:03,157 [VIU Ver] SBS E20 Let Me Introduce Her "The Little Girl" -♥ Ruo Xi ♥- 510 00:43:15,094 --> 00:43:16,364 No way. 511 00:43:16,903 --> 00:43:19,973 Is this really my face? 512 00:43:20,104 --> 00:43:21,604 You should thank your mother. 513 00:43:21,733 --> 00:43:23,203 It's a lovely face. 514 00:43:23,504 --> 00:43:26,244 It's lovely? 515 00:43:28,514 --> 00:43:31,744 I think I should thank you, not my mom. 516 00:43:34,084 --> 00:43:36,014 You didn't give me your business card. 517 00:43:36,953 --> 00:43:39,754 I'll send you the information if you give me one. 518 00:43:41,354 --> 00:43:43,623 You don't have to email me. 519 00:43:43,623 --> 00:43:46,393 Will you teach me how to do my makeup? 520 00:43:47,764 --> 00:43:50,764 I'd love to buy your services. 521 00:43:54,873 --> 00:43:55,973 Okay. 522 00:44:02,473 --> 00:44:04,544 It's tough being someone's driver. 523 00:44:05,114 --> 00:44:06,183 What's this for? 524 00:44:07,554 --> 00:44:09,953 - Do you know whose car this is? - This? 525 00:44:09,953 --> 00:44:11,254 - It's a company car. - I see. 526 00:44:11,254 --> 00:44:13,994 I was told to put a box of fruit in its trunk. 527 00:44:14,254 --> 00:44:15,693 Oh, this car. 528 00:44:16,423 --> 00:44:17,494 It's... 529 00:44:19,193 --> 00:44:20,264 That's the one. 530 00:44:21,534 --> 00:44:23,133 Wait. Wait! 531 00:44:27,473 --> 00:44:28,774 We meet again. 532 00:44:29,373 --> 00:44:30,373 Lower the window. 533 00:44:30,373 --> 00:44:32,143 Go away. What are you doing? 534 00:44:32,344 --> 00:44:33,344 Hey. 535 00:44:33,344 --> 00:44:35,643 Touch me and you'll be in big trouble. 536 00:44:36,883 --> 00:44:39,044 Get out while I'm being nice. 537 00:44:39,044 --> 00:44:41,183 What on earth is going on? 538 00:44:43,024 --> 00:44:44,223 Let go of me. 539 00:44:59,703 --> 00:45:01,504 Do you have something against me? 540 00:45:02,004 --> 00:45:03,004 I apologize. 541 00:45:03,403 --> 00:45:04,673 I got the wrong person. 542 00:45:05,844 --> 00:45:09,274 This is unbelievable. I can't believe this happened to me. 543 00:45:10,883 --> 00:45:12,683 Where is Ms. Jung? 544 00:45:12,913 --> 00:45:14,084 My goodness. 545 00:45:24,824 --> 00:45:26,094 It's Jee Eun Han. 546 00:45:26,564 --> 00:45:28,933 Shall I come to the consulting room by 1pm? 547 00:45:29,094 --> 00:45:31,703 Or should I come to your office? 548 00:45:40,413 --> 00:45:42,883 Meet me at 1pm at the cafe opposite the hospital. 549 00:45:51,483 --> 00:45:53,693 Ms. Jee Eun Han? 550 00:45:54,994 --> 00:45:57,393 Yes. Who are you? 551 00:46:10,473 --> 00:46:11,774 It's up to you. 552 00:46:12,574 --> 00:46:14,774 Shall I cut my wrist with this... 553 00:46:15,143 --> 00:46:16,213 or... 554 00:46:16,643 --> 00:46:18,514 shall I cut your thick face? 555 00:46:19,344 --> 00:46:20,383 What's wrong? 556 00:46:20,784 --> 00:46:22,614 Who are you and why are you doing this? 557 00:46:22,614 --> 00:46:24,584 I'm Doctor Jang Seok Joon's wife. 558 00:46:25,024 --> 00:46:27,554 I sent the text asking you to meet me here. 559 00:46:33,794 --> 00:46:37,163 I wondered who you were. So this is what you look like. 560 00:46:37,864 --> 00:46:39,933 You lured Kang Chan Ki... 561 00:46:40,673 --> 00:46:42,504 and my husband too. 562 00:46:44,104 --> 00:46:46,673 I think there's a misunderstanding. I... 563 00:46:46,673 --> 00:46:48,614 - A misunderstanding? - Yes. 564 00:46:49,244 --> 00:46:51,244 Doctor Jang's just my doctor. 565 00:46:52,213 --> 00:46:53,284 Your doctor? 566 00:46:53,913 --> 00:46:56,383 What kind of doctor rents an apartment for a patient? 567 00:46:57,183 --> 00:46:58,923 He secretly got you an apartment... 568 00:46:58,923 --> 00:47:00,693 and gave you tens of thousands of dollars. 569 00:47:00,723 --> 00:47:02,354 Is that what a doctor does? 570 00:47:03,564 --> 00:47:05,193 Do you know how it feels... 571 00:47:05,193 --> 00:47:07,893 watching him disappear whenever you call? 572 00:47:08,133 --> 00:47:11,264 Whatever the time, he leaves home whenever you call. 573 00:47:11,264 --> 00:47:13,873 Do you know how that feels as a wife? 574 00:47:15,004 --> 00:47:17,504 I can't take it anymore. I won't take it! 575 00:47:19,814 --> 00:47:21,473 Let go! Let go of me! 576 00:47:21,544 --> 00:47:23,383 I need to cut her face up. 577 00:47:23,844 --> 00:47:26,784 Let me go. I will make you pay. 578 00:47:26,784 --> 00:47:29,584 Let go! Let go of me! 579 00:47:48,604 --> 00:47:51,943 There are people watching. Come to my office. 580 00:47:52,574 --> 00:47:53,873 I'll be waiting. 581 00:48:05,123 --> 00:48:07,054 Where is that apartment? 582 00:48:53,133 --> 00:48:54,203 That. 583 00:48:54,534 --> 00:48:56,504 You wore that before the surgery. 584 00:49:12,623 --> 00:49:13,693 (Anything but Hector Berlioz.) 585 00:49:13,693 --> 00:49:14,723 (3-28-9, Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo) 586 00:49:15,094 --> 00:49:16,294 What's all this? 587 00:49:22,903 --> 00:49:24,264 (Lease Contract) 588 00:49:27,203 --> 00:49:29,133 (Kim Nak Eon, Jang Seok Joon) 589 00:49:37,814 --> 00:49:39,653 I thought it wasn't true. 590 00:49:40,084 --> 00:49:42,854 I thought the woman was mistaken. 591 00:49:43,183 --> 00:49:44,354 What woman? 592 00:49:44,584 --> 00:49:46,893 Did someone tell you something? 593 00:49:47,354 --> 00:49:49,393 I must really be crazy. 594 00:49:54,733 --> 00:49:57,534 I don't want my memory back anymore. 595 00:49:59,534 --> 00:50:03,544 Only rude and foul secrets will surface from now on. 596 00:50:04,173 --> 00:50:05,744 Did you meet Jang Seok Joon? 597 00:50:06,213 --> 00:50:08,173 Did he say something? 598 00:50:12,084 --> 00:50:13,314 You should ignore... 599 00:50:14,153 --> 00:50:15,913 someone like me. 600 00:50:16,153 --> 00:50:17,953 I duped you. 601 00:50:20,693 --> 00:50:21,723 And... 602 00:50:22,693 --> 00:50:24,423 I duped myself. 603 00:51:08,873 --> 00:51:10,643 The device you have reached... 604 00:51:17,544 --> 00:51:19,443 How dare you come back here? 605 00:51:19,443 --> 00:51:21,883 I waited for him to wake up but Yoo Jin's still asleep. 606 00:51:21,883 --> 00:51:25,153 - Will you leave him here then? - Your uncle offered to watch him. 607 00:51:25,683 --> 00:51:27,824 I'll be really busy for a week. 608 00:51:27,824 --> 00:51:30,693 My helper took a week off and I took him to work. 609 00:51:30,693 --> 00:51:34,264 You seem to be using the kid to marry my cousin. 610 00:51:35,294 --> 00:51:36,864 You should wake up. 611 00:51:37,034 --> 00:51:38,604 You left him when he was struggling, 612 00:51:38,804 --> 00:51:41,304 and now he's successful so you want him back? 613 00:51:41,304 --> 00:51:44,873 The cosmetics played a huge part in his success, right? 614 00:51:46,044 --> 00:51:49,814 We should launch a line in Kang Woo's name. 615 00:51:49,983 --> 00:51:51,084 What? 616 00:51:53,183 --> 00:51:56,324 Are you saying you're the one who got us the Fine Cosmetics deal? 617 00:51:56,324 --> 00:51:57,584 It's just the beginning. 618 00:51:57,953 --> 00:52:00,554 Who says Kang Woo can't own a brand... 619 00:52:00,693 --> 00:52:02,423 like Fine Cosmetics? 620 00:52:03,024 --> 00:52:05,994 He doesn't even care for that and you're getting excited. 621 00:52:05,994 --> 00:52:07,633 I know you care for him. 622 00:52:08,233 --> 00:52:10,504 You should think carefully about... 623 00:52:10,963 --> 00:52:12,663 what's best for him. 624 00:52:27,054 --> 00:52:28,883 What going on here? 625 00:52:30,324 --> 00:52:32,254 Kang Woo would freak out if he saw this. 626 00:52:45,233 --> 00:52:46,473 What are you doing? 627 00:52:51,774 --> 00:52:55,514 I almost caught the fake madam... 628 00:52:55,514 --> 00:52:58,213 who told me to kill the real one. 629 00:52:58,643 --> 00:53:01,713 I found out the license plate number of the car she took off in. 630 00:53:02,514 --> 00:53:04,183 Do you know whose car it was? 631 00:53:05,584 --> 00:53:06,723 This is frightening. 632 00:53:07,054 --> 00:53:09,463 It was the president of EF Group. 633 00:53:10,423 --> 00:53:11,494 What? 634 00:53:11,494 --> 00:53:14,163 The fake madam is a pretty woman in her 30s... 635 00:53:14,163 --> 00:53:17,264 with long hair who can take President Min's car. 636 00:53:23,703 --> 00:53:26,544 Why don't you ask the real madam whom I met here last time... 637 00:53:26,774 --> 00:53:29,213 who that could be? 638 00:53:30,614 --> 00:53:32,784 It could be her... 639 00:53:33,383 --> 00:53:36,453 or somebody who's using her. 640 00:53:44,094 --> 00:53:45,223 He's so persistent. 641 00:53:46,534 --> 00:53:48,193 I knew he'd find out, 642 00:53:49,294 --> 00:53:51,403 but I didn't think he'd be so quick. 643 00:54:01,373 --> 00:54:03,244 Are you the guardian of Ms. Jee Eun Han? 644 00:54:03,683 --> 00:54:04,713 What is it? 645 00:54:04,713 --> 00:54:07,153 She didn't come for her appointment today. 646 00:54:07,153 --> 00:54:08,683 Would you like to change her appointment? 647 00:54:09,153 --> 00:54:10,623 She didn't go to the hospital? 648 00:54:18,094 --> 00:54:19,223 Who is this? 649 00:54:21,693 --> 00:54:24,034 - Hello? - It's me, Mother. 650 00:54:24,334 --> 00:54:26,173 Is Eun Han there by any chance? 651 00:54:26,433 --> 00:54:28,334 - What? - She left for the hospital, 652 00:54:28,334 --> 00:54:30,774 but she wasn't there. I can't reach her either. 653 00:54:31,143 --> 00:54:32,504 What do you mean? 654 00:54:32,943 --> 00:54:35,514 If she contacts you, please give me a call. 655 00:54:35,744 --> 00:54:39,854 Okay, I will. If you find her, please call me too. 656 00:54:42,254 --> 00:54:43,554 Did something happen to Eun Han? 657 00:54:43,754 --> 00:54:45,653 She disappeared again. 658 00:54:45,953 --> 00:54:48,123 She left for the hospital, but she's not home yet. 659 00:54:50,094 --> 00:54:51,723 Whom are you calling? 660 00:54:56,764 --> 00:54:57,764 Hello? 661 00:54:58,064 --> 00:54:59,973 Did you talk to my sister today? 662 00:55:00,304 --> 00:55:02,604 She left for the hospital, but we can't reach her. 663 00:55:04,004 --> 00:55:06,873 Do you know where she might be? 664 00:55:07,044 --> 00:55:08,844 I'll check somewhere and call you back. 665 00:56:06,203 --> 00:56:07,274 Come down. 666 00:56:10,703 --> 00:56:12,544 I won't ignore you anymore. 667 00:56:33,364 --> 00:56:34,534 (We would like to thank E Xi A for the special appearance.) 47866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.