Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,479
(Episode 19)
2
00:00:08,479 --> 00:00:10,280
Wake up, Eun Han.
3
00:00:10,409 --> 00:00:11,780
Wake up!
4
00:00:20,089 --> 00:00:21,159
Madam.
5
00:00:21,260 --> 00:00:23,060
- Take her to a room. This way. - Okay.
6
00:01:04,669 --> 00:01:05,970
Kang Woo?
7
00:01:06,970 --> 00:01:08,170
Are you awake?
8
00:01:12,140 --> 00:01:13,739
What happened?
9
00:01:13,980 --> 00:01:16,709
You were healthy. Why did you faint all of a sudden?
10
00:01:18,879 --> 00:01:19,950
The knife.
11
00:01:23,489 --> 00:01:24,819
The box cutter.
12
00:01:26,659 --> 00:01:28,360
I tried to commit suicide...
13
00:01:29,159 --> 00:01:31,360
with it.
14
00:01:34,569 --> 00:01:36,530
I always carry this.
15
00:01:36,769 --> 00:01:41,170
People like you will never know what it's for.
16
00:01:41,239 --> 00:01:43,009
If you make up your mind,
17
00:01:43,140 --> 00:01:44,780
I can stay alive without this.
18
00:01:48,149 --> 00:01:50,679
The first memory you got back was that?
19
00:01:53,480 --> 00:01:57,019
I don't want to find my memory anymore.
20
00:01:58,659 --> 00:02:00,560
It's not something you can avoid.
21
00:02:01,659 --> 00:02:02,959
That's why I'm scared.
22
00:02:04,860 --> 00:02:06,459
What if all the pieces of my memory...
23
00:02:07,360 --> 00:02:09,469
are of that sort?
24
00:02:10,399 --> 00:02:12,070
I'm sure you have great memories too.
25
00:02:15,869 --> 00:02:18,980
Do you know someone named Jang Seok Joon?
26
00:02:19,640 --> 00:02:20,880
Do you know him?
27
00:02:22,080 --> 00:02:23,610
I heard he was my doctor.
28
00:02:24,080 --> 00:02:25,119
Your doctor?
29
00:02:26,950 --> 00:02:30,959
He's the one who convinced me to perform the surgery on you.
30
00:02:31,920 --> 00:02:33,290
I found out by chance...
31
00:02:33,589 --> 00:02:36,730
that he even got a studio for you next to Handeul Park.
32
00:02:36,929 --> 00:02:38,360
Why did my doctor do that?
33
00:02:40,559 --> 00:02:43,499
Is that why he wanted to see me in secret?
34
00:02:45,040 --> 00:02:46,540
What are you talking about?
35
00:02:46,899 --> 00:02:49,309
He gave me a note asking to meet me...
36
00:02:49,309 --> 00:02:51,309
without telling my family.
37
00:02:56,110 --> 00:02:57,209
I think...
38
00:02:57,749 --> 00:03:00,279
he's the only one who knows the reason why...
39
00:03:00,279 --> 00:03:01,689
you had to get plastic surgery.
40
00:03:02,350 --> 00:03:03,989
You should meet him.
41
00:03:06,290 --> 00:03:08,160
Okay, I will.
42
00:03:09,559 --> 00:03:10,860
It's about time they made their rounds.
43
00:03:11,300 --> 00:03:12,529
Why isn't your doctor coming?
44
00:03:13,160 --> 00:03:14,170
Give me a second.
45
00:03:27,980 --> 00:03:29,010
You.
46
00:03:30,149 --> 00:03:31,519
Let's talk after the seminar.
47
00:03:33,380 --> 00:03:35,019
Doctor Han, what brings you here?
48
00:03:35,689 --> 00:03:36,890
And you got here before me.
49
00:03:37,790 --> 00:03:40,459
I found Ms. Jee collapsed in the lobby in a coincidence.
50
00:03:44,330 --> 00:03:45,360
In a coincidence?
51
00:03:50,300 --> 00:03:51,540
You should see your wife first.
52
00:04:07,019 --> 00:04:09,550
Doctor, I...
53
00:04:24,840 --> 00:04:26,800
Your vitals are all normal.
54
00:04:26,999 --> 00:04:30,670
It looks like she's in a temporary shock due to stress.
55
00:04:31,879 --> 00:04:33,139
Now that she's hospitalized,
56
00:04:33,139 --> 00:04:35,679
she should stay for a couple days and get tested as needed.
57
00:04:36,179 --> 00:04:37,850
Does she have to be hospitalized?
58
00:04:40,850 --> 00:04:42,590
A lot of people have their eyes on us.
59
00:04:42,749 --> 00:04:44,559
I don't want her to be on the news.
60
00:04:44,860 --> 00:04:46,590
She's suffering from amnesia.
61
00:04:46,720 --> 00:04:49,829
She collapsed and went unconscious twice in a row.
62
00:04:49,929 --> 00:04:51,360
You should find out why.
63
00:04:53,699 --> 00:04:54,929
I'm fine.
64
00:04:56,100 --> 00:04:57,470
I don't have to be hospitalized.
65
00:04:58,100 --> 00:05:00,340
But you need to come for treatment.
66
00:05:00,600 --> 00:05:01,939
Come in tomorrow at 1pm.
67
00:05:02,309 --> 00:05:04,309
I'll give you the consultation which I couldn't give today...
68
00:05:04,739 --> 00:05:06,579
and start the examinations.
69
00:05:07,079 --> 00:05:09,350
Sure. The consultation.
70
00:05:11,420 --> 00:05:12,420
You should...
71
00:05:13,249 --> 00:05:14,489
finish your IV.
72
00:05:49,119 --> 00:05:51,090
Why are you here during your business hours?
73
00:05:51,989 --> 00:05:53,460
I'm here for the seminar.
74
00:05:53,689 --> 00:05:54,689
The seminar?
75
00:05:55,860 --> 00:05:58,429
I'm seeing you too often around my wife.
76
00:05:58,929 --> 00:06:00,499
Am I overly sensitive?
77
00:06:00,970 --> 00:06:02,600
What do you mean?
78
00:06:02,900 --> 00:06:04,340
I was wondering...
79
00:06:04,670 --> 00:06:08,809
if you kept your eyes on her because you know something is wrong.
80
00:06:09,069 --> 00:06:11,379
Do you mean that something went wrong with the surgery?
81
00:06:11,980 --> 00:06:13,980
If the data you took aren't enough,
82
00:06:14,379 --> 00:06:16,610
you can ask me. I'll give you whatever you need.
83
00:06:16,610 --> 00:06:17,980
I want to nitpick over...
84
00:06:17,980 --> 00:06:20,619
not just the malpractice, but your ethical responsibility as well.
85
00:06:23,420 --> 00:06:27,189
She was severely depressed when she left home.
86
00:06:27,730 --> 00:06:30,360
She took depression pills for over five years.
87
00:06:31,129 --> 00:06:34,730
Do you think it's ethically right to operate on someone like her?
88
00:06:34,869 --> 00:06:36,300
Like I told you before,
89
00:06:36,670 --> 00:06:39,939
Ms. Jee didn't show any signs of depression before the operation.
90
00:06:40,069 --> 00:06:41,470
That's what you say.
91
00:06:41,639 --> 00:06:43,639
And the only one who knows it all...
92
00:06:44,579 --> 00:06:46,239
hasn't regained her memory yet.
93
00:06:47,579 --> 00:06:51,079
Do you think I'm a shameless guy who operated on...
94
00:06:51,319 --> 00:06:52,850
a patient with depression because of money?
95
00:06:53,449 --> 00:06:55,189
Isn't this a reasonable suspicion?
96
00:06:56,249 --> 00:06:59,960
If not, it's difficult to explain why you operated...
97
00:07:01,230 --> 00:07:02,829
on a patient with depression.
98
00:07:04,230 --> 00:07:07,329
I heard you are still in huge debt.
99
00:07:07,400 --> 00:07:08,900
You must be busy with work.
100
00:07:09,499 --> 00:07:11,340
I can worry about my debt myself.
101
00:07:19,579 --> 00:07:21,509
You could have just punched me,
102
00:07:21,509 --> 00:07:23,280
but you kept your manners.
103
00:07:23,850 --> 00:07:25,520
This will be one elegant battle.
104
00:07:27,590 --> 00:07:29,749
My attorney will contact you soon.
105
00:07:30,020 --> 00:07:31,090
Your attorney?
106
00:07:31,920 --> 00:07:33,759
I'm a type that can't sleep well unless I check and make sure...
107
00:07:33,759 --> 00:07:35,230
whatever that makes me feel uneasy.
108
00:07:36,790 --> 00:07:38,360
I always welcome objections.
109
00:07:39,160 --> 00:07:41,530
If you can prove that I am wrong,
110
00:07:42,300 --> 00:07:43,670
come find me whenever you want.
111
00:08:32,619 --> 00:08:35,020
What did you two talk about?
112
00:08:35,319 --> 00:08:36,620
About facts.
113
00:08:37,250 --> 00:08:38,760
You don't have to mind.
114
00:08:54,740 --> 00:08:55,770
Why did you do that?
115
00:08:56,240 --> 00:08:58,309
Why did you leave someone who couldn't even remember...
116
00:08:58,309 --> 00:08:59,679
her name?
117
00:09:00,949 --> 00:09:02,910
It was for Ms. Jee's sake.
118
00:09:05,420 --> 00:09:08,290
Do you have any idea how she has been?
119
00:09:09,819 --> 00:09:11,689
She was chased after people who wanted to kill her,
120
00:09:12,319 --> 00:09:14,390
waited for a phone call that never came,
121
00:09:14,829 --> 00:09:16,929
and always lived in anxiety and nervousness.
122
00:09:17,189 --> 00:09:20,429
She was probably happier back then compared to what's to come.
123
00:09:21,270 --> 00:09:22,469
You should have just left her.
124
00:09:22,969 --> 00:09:25,000
Why did you send her back to that home?
125
00:09:25,469 --> 00:09:28,339
Are you saying that I pushed her back into misfortune?
126
00:09:29,240 --> 00:09:31,309
This wouldn't have happened if you showed up...
127
00:09:31,309 --> 00:09:32,510
right after her surgery.
128
00:09:32,579 --> 00:09:34,809
I didn't show up to free her.
129
00:09:36,750 --> 00:09:40,319
I wished this ill-fated relationship would get broken like that.
130
00:09:43,349 --> 00:09:45,359
What happened to her?
131
00:09:45,790 --> 00:09:47,689
And what's going to happen to her?
132
00:09:47,689 --> 00:09:48,959
All I can tell you is...
133
00:09:49,429 --> 00:09:51,660
not to get involved with anyone from EF Group.
134
00:09:52,959 --> 00:09:56,900
Doctor Han, you should step out of Ms. Jee's life.
135
00:09:57,969 --> 00:09:59,370
I think it's too late for that.
136
00:10:00,469 --> 00:10:02,339
Kang Chan Ki wants to...
137
00:10:02,709 --> 00:10:05,780
turn me into a doctor who performed the surgery only for money.
138
00:10:06,510 --> 00:10:07,880
So I want to ask you...
139
00:10:08,550 --> 00:10:10,250
to come see Mr. Kang with me.
140
00:10:10,949 --> 00:10:13,020
Tell him that she wasn't suffering from depression...
141
00:10:13,319 --> 00:10:16,550
and that you, as her doctor, convinced me to do the surgery.
142
00:10:16,790 --> 00:10:19,559
- Don't get me involved in this. - Don't be so irresponsible.
143
00:10:20,359 --> 00:10:22,859
It's too late for you to step out, just like me.
144
00:10:23,589 --> 00:10:24,729
Are you threatening me?
145
00:10:24,729 --> 00:10:26,329
I'm telling you not to run away again.
146
00:10:26,630 --> 00:10:27,929
I let you run away once,
147
00:10:28,670 --> 00:10:31,569
but if you turn away this time, I won't stay still either.
148
00:10:46,949 --> 00:10:48,120
Why did you send her alone?
149
00:10:48,550 --> 00:10:50,120
I told you to escort her.
150
00:10:50,120 --> 00:10:51,189
I'm sorry.
151
00:10:52,290 --> 00:10:53,520
It was because of President Min's lunch...
152
00:10:53,520 --> 00:10:55,030
I told her I'd go alone.
153
00:10:55,660 --> 00:10:57,530
Don't blame Ms. Jung.
154
00:11:03,170 --> 00:11:05,170
- Where's President Min? - She's getting a massage.
155
00:11:07,969 --> 00:11:09,910
Find a lawyer who specializes in medical malpractice.
156
00:11:09,969 --> 00:11:11,479
Are you going to sue him?
157
00:11:11,479 --> 00:11:15,250
I'm concerned about how Han Kang Woo lurks around my wife.
158
00:11:17,109 --> 00:11:19,819
- I need to get rid of him. - Okay.
159
00:11:20,449 --> 00:11:22,990
I will find someone with a high winning rate.
160
00:11:34,530 --> 00:11:35,729
Why aren't you going in?
161
00:11:59,559 --> 00:12:00,929
Why did you faint?
162
00:12:01,189 --> 00:12:02,329
I went into...
163
00:12:02,790 --> 00:12:04,959
the room across for my stuff...
164
00:12:05,900 --> 00:12:08,469
and picked up a box cutter to open a box.
165
00:12:08,630 --> 00:12:09,770
Suddenly...
166
00:12:11,870 --> 00:12:14,709
I thought of when I got this scar.
167
00:12:15,569 --> 00:12:17,579
One seemed like my mistake...
168
00:12:17,780 --> 00:12:19,280
but the other one...
169
00:12:20,339 --> 00:12:21,449
What do you mean?
170
00:12:22,709 --> 00:12:25,280
Did someone cut your wrist or something?
171
00:12:26,979 --> 00:12:29,890
I don't know. Everything's so muddled up.
172
00:12:31,589 --> 00:12:33,719
I need to lie down.
173
00:12:46,969 --> 00:12:48,670
Isn't this a reasonable suspicion?
174
00:12:48,910 --> 00:12:51,839
If not, it's difficult to explain why you operated...
175
00:12:51,839 --> 00:12:55,109
on a patient with depression.
176
00:12:55,179 --> 00:12:58,780
I heard you are still in huge debt.
177
00:12:59,579 --> 00:13:03,150
She was probably happier back then compared to what's to come.
178
00:13:03,719 --> 00:13:04,819
You should have just left her.
179
00:13:05,290 --> 00:13:07,630
Why did you send her back to that home?
180
00:13:17,654 --> 00:13:22,654
[VIU Ver] SBS E19 Let Me Introduce Her
"Lawsuit"
-♥ Ruo Xi ♥-
181
00:13:32,880 --> 00:13:34,290
Are you sick?
182
00:13:35,050 --> 00:13:36,150
What?
183
00:13:36,189 --> 00:13:38,819
You look like you're very sick.
184
00:13:42,030 --> 00:13:44,429
There's no fever. Is it indigestion?
185
00:13:44,429 --> 00:13:46,160
I was treated unfairly.
186
00:13:47,160 --> 00:13:48,729
It hurts right here.
187
00:13:51,069 --> 00:13:52,469
Do you have a needle?
188
00:13:52,640 --> 00:13:55,109
A prick on the thumb will make you feel better.
189
00:13:55,109 --> 00:13:56,309
Can you do that?
190
00:13:56,410 --> 00:13:58,809
My grandma taught me how...
191
00:13:58,809 --> 00:14:00,979
so I can be a doctor when I grow up.
192
00:14:01,109 --> 00:14:03,780
Too bad. I don't have a needle right now.
193
00:14:03,880 --> 00:14:05,250
Then...
194
00:14:06,550 --> 00:14:10,819
My little puppy, you'll feel better after a nap.
195
00:14:14,059 --> 00:14:15,290
Thank you.
196
00:14:22,530 --> 00:14:25,640
What do you mean? Song Chae Young had Kang Woo's son?
197
00:14:25,640 --> 00:14:27,199
You saw him.
198
00:14:27,300 --> 00:14:30,670
Did he look like a kid she had with a foreigner?
199
00:14:31,209 --> 00:14:33,209
That's a crucial flaw.
200
00:14:34,910 --> 00:14:37,349
Uncle, don't tell Kang Woo anything for now.
201
00:14:37,349 --> 00:14:39,319
I'll tell him when the time is right.
202
00:14:40,280 --> 00:14:42,949
He's struggling as it is. If he were to hear this too...
203
00:14:44,459 --> 00:14:45,760
Why is the door open?
204
00:14:47,160 --> 00:14:50,059
Why are you here without calling?
205
00:14:50,059 --> 00:14:53,030
I went to a seminar then came to talk to Hee Young.
206
00:14:53,030 --> 00:14:54,969
- You want to talk to me? - Yes.
207
00:14:57,939 --> 00:15:00,740
Grandpa, who is he?
208
00:15:01,270 --> 00:15:03,170
He's...
209
00:15:03,609 --> 00:15:04,880
Who are you?
210
00:15:05,839 --> 00:15:07,109
He lives next door.
211
00:15:09,650 --> 00:15:12,219
You're so cute.
212
00:15:14,650 --> 00:15:15,719
Oh dear.
213
00:15:15,949 --> 00:15:17,620
This is just...
214
00:15:17,959 --> 00:15:20,219
- Let's go out and talk. - Okay.
215
00:15:20,219 --> 00:15:22,329
I think we should go out too.
216
00:15:22,829 --> 00:15:25,599
There's nothing to eat in the fridge.
217
00:15:26,059 --> 00:15:28,870
What do you want to eat? Let's go.
218
00:15:30,900 --> 00:15:34,170
Is this all for real? I really need a drink.
219
00:15:42,250 --> 00:15:43,750
What time is it?
220
00:15:46,780 --> 00:15:48,620
Where's my phone?
221
00:15:48,849 --> 00:15:51,290
Did I lose it at the hospital?
222
00:15:51,520 --> 00:15:52,719
I didn't.
223
00:15:53,089 --> 00:15:56,130
I didn't have it when I got there.
224
00:16:52,620 --> 00:16:54,120
Is it in here?
225
00:17:16,569 --> 00:17:20,240
(Pape Popo Memories)
226
00:17:36,389 --> 00:17:38,129
(Bluebeard)
227
00:17:40,030 --> 00:17:42,770
Where are all my personal papers?
228
00:18:10,899 --> 00:18:12,430
You're in here again.
229
00:18:13,129 --> 00:18:15,000
I was looking for my phone.
230
00:18:15,200 --> 00:18:17,369
You should've asked me.
231
00:18:17,500 --> 00:18:19,169
The help is watching.
232
00:18:19,599 --> 00:18:23,470
I'd like you not to do what's not allowed around here.
233
00:18:26,139 --> 00:18:28,050
Since we're talking about the help,
234
00:18:28,149 --> 00:18:30,550
when did I ask you to make them pay for the clothes?
235
00:18:31,149 --> 00:18:34,490
I held them responsible as our manual says.
236
00:18:34,490 --> 00:18:36,690
Why blame me if you're following the manual?
237
00:18:38,859 --> 00:18:40,690
You said I told them to pay up.
238
00:18:40,829 --> 00:18:42,829
I didn't say you told them to.
239
00:18:42,829 --> 00:18:44,859
Are you saying they lied?
240
00:18:44,859 --> 00:18:46,359
Whether you believe me...
241
00:18:47,099 --> 00:18:48,730
or the housekeepers,
242
00:18:49,099 --> 00:18:50,700
that's your choice.
243
00:18:50,700 --> 00:18:53,300
They were trying to protect their mistress' belongings.
244
00:18:54,040 --> 00:18:56,139
Telling them to compensate...
245
00:18:56,639 --> 00:18:59,510
is like telling someone to pay for the window...
246
00:18:59,909 --> 00:19:02,409
they broke while trying to save someone from a fire.
247
00:19:02,609 --> 00:19:06,020
Are you saying you'll side with the maids?
248
00:19:06,020 --> 00:19:07,490
There are no sides.
249
00:19:07,720 --> 00:19:09,149
What I want to say is,
250
00:19:09,319 --> 00:19:12,220
don't make them pay the 3,000 dollars you want...
251
00:19:12,919 --> 00:19:14,629
as per the manual.
252
00:19:36,210 --> 00:19:38,950
Do you want a massage while the therapist's here?
253
00:19:39,079 --> 00:19:41,089
Whom did you meet today?
254
00:19:43,790 --> 00:19:45,220
What are you talking about?
255
00:19:45,220 --> 00:19:47,190
Will you please not do anything?
256
00:19:47,760 --> 00:19:50,659
Why get involved and make me look petty?
257
00:19:52,260 --> 00:19:53,659
Someone called you petty?
258
00:19:54,369 --> 00:19:56,629
Then I'm doing the right thing.
259
00:19:56,629 --> 00:19:58,569
- What? - I'm against you...
260
00:19:58,569 --> 00:20:00,440
transferring to the evening news.
261
00:20:01,169 --> 00:20:03,869
Whether it's by making you unpopular with the staff...
262
00:20:04,139 --> 00:20:06,409
or by threatening to cancel my advertisements,
263
00:20:06,510 --> 00:20:08,050
I'll prevent your promotion.
264
00:20:08,050 --> 00:20:10,409
Do you think that'll make me work for you?
265
00:20:10,680 --> 00:20:12,020
You needn't work for me.
266
00:20:12,849 --> 00:20:14,149
I just...
267
00:20:14,490 --> 00:20:16,619
don't want you to go up too high.
268
00:20:16,619 --> 00:20:17,919
The higher you climb,
269
00:20:18,619 --> 00:20:21,430
the worse your injuries will be when you fall.
270
00:20:21,889 --> 00:20:24,059
How can you do this to your own son?
271
00:20:26,329 --> 00:20:27,460
Because I'm your mom.
272
00:20:28,970 --> 00:20:30,970
I'm doing this because you're my son.
273
00:20:31,470 --> 00:20:33,700
If you're going to ruin my future,
274
00:20:34,099 --> 00:20:36,409
I'd rather you don't consider me your son.
275
00:20:36,510 --> 00:20:37,680
Okay?
276
00:20:42,109 --> 00:20:44,149
I shouldn't consider you my son?
277
00:20:46,680 --> 00:20:47,720
Fine.
278
00:20:49,149 --> 00:20:50,550
If I could do that,
279
00:20:51,490 --> 00:20:52,990
I'd love to.
280
00:21:23,389 --> 00:21:24,460
Ma'am.
281
00:21:28,790 --> 00:21:29,829
What's this?
282
00:21:30,930 --> 00:21:32,659
(Letter of Resignation)
283
00:21:32,659 --> 00:21:34,700
I don't think I can do my best,
284
00:21:35,030 --> 00:21:36,430
so I'd like to leave.
285
00:21:38,339 --> 00:21:40,940
- What do you mean? - Ms. Jee is back.
286
00:21:41,369 --> 00:21:43,240
My duty is done...
287
00:21:46,740 --> 00:21:48,280
Stop talking nonsense.
288
00:21:49,450 --> 00:21:51,020
Why are you doing this?
289
00:21:51,050 --> 00:21:54,589
Ms. Jee doesn't like my ways.
290
00:21:54,990 --> 00:21:57,450
There can't be two captains on a cruise.
291
00:21:57,760 --> 00:22:01,230
As such, there shouldn't be two people overlooking the house.
292
00:22:01,589 --> 00:22:02,889
I'll quit.
293
00:22:04,059 --> 00:22:05,859
Stop talking and leave.
294
00:22:05,859 --> 00:22:06,899
President Min.
295
00:22:06,899 --> 00:22:08,869
Are you going to make me faint too?
296
00:22:11,399 --> 00:22:12,399
Leave.
297
00:22:35,089 --> 00:22:36,129
A lawyer?
298
00:22:36,329 --> 00:22:38,099
Is he accusing you?
299
00:22:40,300 --> 00:22:42,899
You'll be bringing food for me.
300
00:22:42,899 --> 00:22:43,899
Kang Woo.
301
00:22:49,069 --> 00:22:51,010
I just need Jang Seok Joon to speak up.
302
00:22:52,480 --> 00:22:53,980
He will if he has a sense of conscience.
303
00:22:54,750 --> 00:22:57,250
I shouldn't have trusted him from the beginning.
304
00:22:58,280 --> 00:22:59,980
He had a fake name...
305
00:23:00,720 --> 00:23:02,690
and left me a fake number.
306
00:23:04,190 --> 00:23:05,319
What are you going to do now?
307
00:23:05,589 --> 00:23:07,190
You shouldn't consider it lightly.
308
00:23:07,990 --> 00:23:09,889
Do you know how important reputation is in this field?
309
00:23:10,059 --> 00:23:12,760
If bad rumors go around, our clinic will go bankrupt.
310
00:23:13,430 --> 00:23:15,329
Seok Joon came to our clinic twice, right?
311
00:23:16,030 --> 00:23:17,069
Yes.
312
00:23:18,069 --> 00:23:19,940
If we can prove that he came...
313
00:23:20,270 --> 00:23:23,210
on the day of Eun Han's surgery,
314
00:23:24,010 --> 00:23:26,879
we can stop Chan Ki before he sues us.
315
00:23:27,609 --> 00:23:30,480
It's already been over two months. Will there be any recordings left?
316
00:23:30,919 --> 00:23:32,480
I have no idea.
317
00:23:32,950 --> 00:23:34,119
Gosh, Eun Han.
318
00:23:34,720 --> 00:23:36,950
She's the biggest bomb.
319
00:23:37,290 --> 00:23:39,419
She's going to ruin your life before she gets lost.
320
00:23:41,329 --> 00:23:43,930
- Don't put it that way. - What?
321
00:23:44,430 --> 00:23:47,930
If she didn't save me, I wouldn't be here right now.
322
00:23:48,800 --> 00:23:51,040
She's taking so much for saving your life.
323
00:23:51,040 --> 00:23:52,500
This is worse than private loans.
324
00:23:54,869 --> 00:23:56,169
What do I do now?
325
00:23:57,309 --> 00:24:00,309
I can neither spit it out nor swallow it.
326
00:24:01,809 --> 00:24:03,649
I can't ignore it...
327
00:24:04,050 --> 00:24:06,349
or get involved in her life.
328
00:24:07,919 --> 00:24:09,490
That's me right now.
329
00:24:09,490 --> 00:24:10,819
Spit it out. Spit everything out.
330
00:24:12,119 --> 00:24:13,460
She's a married woman.
331
00:24:13,619 --> 00:24:16,559
If you get in between them, it would look so strange.
332
00:24:19,829 --> 00:24:21,399
When my mom passed away,
333
00:24:22,169 --> 00:24:24,300
I thought that was the worst point of my life.
334
00:24:26,740 --> 00:24:29,540
When I got betrayed by Chae Young twice,
335
00:24:31,010 --> 00:24:32,309
that was more unbearable.
336
00:24:33,710 --> 00:24:36,050
But you know what's funny?
337
00:24:38,849 --> 00:24:40,480
I can't ignore her...
338
00:24:41,220 --> 00:24:43,389
or grab onto her.
339
00:24:44,760 --> 00:24:46,190
This is worse than anything.
340
00:24:49,859 --> 00:24:51,460
What should I do with her?
341
00:24:52,800 --> 00:24:54,569
Her face looked like she was about to cry.
342
00:24:56,169 --> 00:24:58,240
I can't erase that from my head.
343
00:24:59,139 --> 00:25:00,669
This is misfortune on top of misfortune.
344
00:25:01,940 --> 00:25:04,109
We're waiting for a mega bomb.
345
00:25:17,140 --> 00:25:19,140
(Episode 20 will air shortly.)
346
00:25:24,957 --> 00:25:27,627
(Episode 20)
347
00:25:53,324 --> 00:25:54,623
It's dangerous. What are you doing?
348
00:25:55,494 --> 00:25:58,324
If I keep looking at it, I might get less scared.
349
00:25:58,894 --> 00:26:00,464
Don't bring this into the room.
350
00:26:00,793 --> 00:26:01,833
Understood?
351
00:26:39,103 --> 00:26:40,174
Have a seat.
352
00:26:40,433 --> 00:26:41,704
When you...
353
00:26:42,603 --> 00:26:44,273
get stressed,
354
00:26:44,844 --> 00:26:47,014
your sternocleidomastoid...
355
00:26:48,073 --> 00:26:49,243
gets tense.
356
00:27:41,993 --> 00:27:45,104
(Bluebeard)
357
00:27:45,104 --> 00:27:46,333
"Bluebeard"?
358
00:27:48,574 --> 00:27:51,243
There's no child in this household.
359
00:27:52,873 --> 00:27:57,014
(Bluebeard)
360
00:28:03,283 --> 00:28:04,283
(Bluebeard)
361
00:28:07,454 --> 00:28:08,454
That child...
362
00:28:08,894 --> 00:28:10,993
was reading this.
363
00:28:13,093 --> 00:28:14,963
Where did I see that child?
364
00:28:16,204 --> 00:28:18,204
That doll looked familiar too.
365
00:28:30,313 --> 00:28:31,384
Where did it go?
366
00:28:32,083 --> 00:28:33,683
I thought it was in here.
367
00:28:46,894 --> 00:28:48,593
Where did I put it?
368
00:29:08,884 --> 00:29:10,023
Here it is.
369
00:29:45,784 --> 00:29:47,224
It's this doll.
370
00:29:47,724 --> 00:29:48,924
Then...
371
00:29:49,294 --> 00:29:51,864
is this the child I thought of in the basement?
372
00:29:54,393 --> 00:29:55,464
What are you watching?
373
00:29:57,164 --> 00:29:58,334
Ms. Hwang.
374
00:29:58,904 --> 00:30:01,534
Do you know who this is?
375
00:30:07,643 --> 00:30:09,313
I don't. I don't know.
376
00:30:10,084 --> 00:30:12,084
How would I know who that is?
377
00:30:13,484 --> 00:30:15,614
Even if I do, I don't know, and even if I don't, I don't know.
378
00:30:46,584 --> 00:30:47,914
What now?
379
00:30:49,013 --> 00:30:52,654
One is a married woman, and another is a divorced woman.
380
00:30:53,993 --> 00:30:57,323
Plus the lawsuit with Korea's favorite anchor, Kang Chan Ki.
381
00:31:01,294 --> 00:31:03,633
What's the end of all this?
382
00:32:23,044 --> 00:32:24,143
Is it you?
383
00:32:25,784 --> 00:32:27,614
Did I wake you up?
384
00:32:29,084 --> 00:32:31,924
I was about to go upstairs.
385
00:32:33,924 --> 00:32:37,224
- Well... - I don't have to go early tomorrow.
386
00:32:37,493 --> 00:32:38,794
I'm so tired.
387
00:34:07,653 --> 00:34:12,153
Right. I would've been dead already if it wasn't for her.
388
00:34:13,423 --> 00:34:16,564
I'm not sure if what I did was right or how it'll end.
389
00:34:18,993 --> 00:34:21,934
But if I didn't send her back to a happy place,
390
00:34:23,834 --> 00:34:25,704
I'll just think about her...
391
00:34:26,133 --> 00:34:27,903
and take this as far as I can.
392
00:34:44,123 --> 00:34:47,393
I tried to treat you like a human. How dare you do this?
393
00:34:47,393 --> 00:34:49,153
Why are you making a scene so early?
394
00:34:49,324 --> 00:34:51,123
Ms. Jung isn't just a butler.
395
00:34:51,724 --> 00:34:53,793
She's a bridge that connects me to the company...
396
00:34:54,094 --> 00:34:57,564
and someone important who takes care of everything for me and my son.
397
00:34:57,564 --> 00:35:00,003
I don't need you, but without her,
398
00:35:00,074 --> 00:35:01,773
we can't live a day.
399
00:35:01,903 --> 00:35:04,704
How dare you overuse your power over her?
400
00:35:04,974 --> 00:35:08,273
Overuse my power? I didn't do that.
401
00:35:08,513 --> 00:35:09,714
You didn't do that?
402
00:35:10,184 --> 00:35:12,484
Then are you saying that she's lying to me?
403
00:35:13,084 --> 00:35:14,714
Her words are as good as mine.
404
00:35:15,513 --> 00:35:18,484
Even if what she says sound like a lie,
405
00:35:19,224 --> 00:35:20,694
just believe it as the truth.
406
00:35:21,324 --> 00:35:25,293
If she ever tells me that she wants to resign,
407
00:35:25,763 --> 00:35:27,094
you will get kicked out.
408
00:35:29,194 --> 00:35:31,533
I think you're completely off.
409
00:35:32,364 --> 00:35:33,974
Ms. Jung isn't our family.
410
00:35:34,403 --> 00:35:36,844
She's just a competent person that we hired.
411
00:35:38,503 --> 00:35:42,173
Like I said before, don't treat her like this.
412
00:35:43,344 --> 00:35:44,383
She is...
413
00:35:44,383 --> 00:35:47,584
the woman that your only son loves.
414
00:36:04,503 --> 00:36:07,334
Ms. Jung. Will you bring her some soup?
415
00:36:29,523 --> 00:36:32,493
You know that Eun Han has to go see the doctor today, right?
416
00:36:33,194 --> 00:36:35,364
- Yes. - Please escort her.
417
00:36:35,533 --> 00:36:38,633
I apologize, but I have to be at a launching show...
418
00:36:38,633 --> 00:36:40,574
for a new product with the president.
419
00:36:41,234 --> 00:36:42,304
I'm fine.
420
00:36:43,003 --> 00:36:44,944
I can go alone with the driver.
421
00:36:46,143 --> 00:36:47,173
Good.
422
00:36:47,173 --> 00:36:49,913
You need to learn to lie low to survive here.
423
00:36:51,283 --> 00:36:53,354
If you still don't remember anything,
424
00:36:55,013 --> 00:36:57,984
don't do anything until you remember,
425
00:36:58,984 --> 00:37:00,293
and just lie low.
426
00:37:07,464 --> 00:37:08,493
Let's eat.
427
00:37:22,984 --> 00:37:24,043
My stomach hurts.
428
00:37:25,584 --> 00:37:28,513
Should I have gone over to make some instant soup for him?
429
00:37:29,253 --> 00:37:31,184
What if he couldn't wake up?
430
00:37:32,324 --> 00:37:34,194
- Good morning. - Good morning.
431
00:37:35,454 --> 00:37:36,623
Do you feel all right?
432
00:37:37,064 --> 00:37:39,834
You probably didn't have breakfast. Do you want to get hangover soup?
433
00:37:40,594 --> 00:37:41,834
I relieved my hangover with mineral water.
434
00:37:42,194 --> 00:37:43,964
Go down to the security office...
435
00:37:43,964 --> 00:37:45,663
and find any footage of Jang Seok Joon.
436
00:37:45,663 --> 00:37:48,434
I told you that they won't have it because it's been two months.
437
00:37:48,434 --> 00:37:50,243
Go down and check for yourself.
438
00:37:50,243 --> 00:37:51,373
And let me know if you can't find anything.
439
00:37:52,173 --> 00:37:53,913
Nurse Lee, do I see my 1st patient in 5 minutes?
440
00:37:53,913 --> 00:37:55,913
They called and said they'll be 10 minutes late.
441
00:37:55,913 --> 00:37:58,844
Then let's grab some coffee to start a brand, new day.
442
00:38:01,984 --> 00:38:03,054
What's with him?
443
00:38:03,653 --> 00:38:05,523
He's making me anxious. What's with that guy?
444
00:38:09,594 --> 00:38:10,923
("A Secret Behind Kang's Comment on 'Morning Wide'")
445
00:38:10,923 --> 00:38:12,324
("'Kang Chan Ki's Morning Wide' Touches on Corporation Corruption")
446
00:38:15,194 --> 00:38:16,763
("Kang Chan Ki Turns Down the Blue House's Offer")
447
00:38:18,663 --> 00:38:19,734
("Kang Chan Ki Turns Down the Blue House's Offer")
448
00:38:19,734 --> 00:38:21,574
(Anchor Kang refused to become the Blue House's spokesman.)
449
00:38:21,574 --> 00:38:24,273
(He has an honest and upright image, which captured all viewers' hearts.)
450
00:38:24,273 --> 00:38:26,743
"An anchorman who is loved by the entire country,"
451
00:38:26,743 --> 00:38:28,673
"a man without any haters"?
452
00:38:46,533 --> 00:38:48,493
- Hello? - I am Mr. Kang Chan Ki's lawyer,
453
00:38:48,793 --> 00:38:51,204
calling on his behalf.
454
00:38:52,663 --> 00:38:53,704
Is that so?
455
00:38:54,074 --> 00:38:56,474
I'll get a lawyer soon and tell him to call you.
456
00:38:59,773 --> 00:39:01,743
Why? Was that the lawyer?
457
00:39:02,243 --> 00:39:04,243
That means he's really going to get into this.
458
00:39:04,543 --> 00:39:06,653
If he does, I can play along.
459
00:39:07,484 --> 00:39:10,184
Kang Woo. Like I said yesterday,
460
00:39:10,184 --> 00:39:11,984
it's not the time to bluff.
461
00:39:11,984 --> 00:39:13,923
And it's not the time for you to nag at me.
462
00:39:14,253 --> 00:39:15,594
Go down to the security office.
463
00:39:15,594 --> 00:39:17,663
You've gone bad from the heat. You've gone bad.
464
00:39:18,263 --> 00:39:20,234
Your thoughts have gone very bad.
465
00:39:20,364 --> 00:39:23,064
Where's your touch with the reality? Why are you so confident?
466
00:39:23,663 --> 00:39:25,633
Don't drink this. I hate you.
467
00:39:30,903 --> 00:39:32,704
So you want to bring me down?
468
00:39:34,913 --> 00:39:37,684
You must have thought that I was an easy fight.
469
00:39:43,184 --> 00:39:45,584
What? He's going to get a lawyer?
470
00:39:48,023 --> 00:39:50,724
I have no choice. I have to take this to the end.
471
00:39:55,964 --> 00:39:57,064
Welcome. Ms. Lee.
472
00:39:58,133 --> 00:40:00,104
Every time I come here,
473
00:40:00,104 --> 00:40:02,434
I'm astonished at how nice your place is.
474
00:40:04,344 --> 00:40:06,143
How's your wife?
475
00:40:06,773 --> 00:40:08,214
She's doing great.
476
00:40:13,084 --> 00:40:15,714
It looks like Anchor Cha is using some people to do his work.
477
00:40:16,013 --> 00:40:19,084
He's dying to find any corruption that involves you.
478
00:40:19,753 --> 00:40:23,224
He might even contact the Interpol at this rate.
479
00:40:23,523 --> 00:40:24,523
The Interpol?
480
00:40:24,523 --> 00:40:26,293
He sent some people to Japan too.
481
00:40:26,594 --> 00:40:28,064
He's looking for things in Japan?
482
00:40:28,263 --> 00:40:29,903
If he doesn't find anything,
483
00:40:29,903 --> 00:40:32,434
he'll make up something to try to bring you down.
484
00:40:33,503 --> 00:40:36,403
So he's going to dance the dance of death around me.
485
00:40:36,403 --> 00:40:39,913
All that's left is for him to get trapped in his own traps.
486
00:40:40,074 --> 00:40:42,474
I'll keep my eyes open and watch him.
487
00:40:42,614 --> 00:40:45,283
You can just keep your focus on doing the news like now.
488
00:40:45,413 --> 00:40:47,584
Thank you. I didn't even do much for you.
489
00:40:48,283 --> 00:40:52,824
Don't mention it. You are an example to me just as how you are now.
490
00:40:53,393 --> 00:40:54,554
That's enough.
491
00:41:00,133 --> 00:41:01,864
- She won't pick up? - Your call cannot be...
492
00:41:02,364 --> 00:41:03,604
It's about time too.
493
00:41:04,934 --> 00:41:06,804
I'll end up doing a makeup show without a model.
494
00:41:07,434 --> 00:41:11,273
It looks like people are gathering. What are you going to do?
495
00:41:21,984 --> 00:41:23,224
What are you doing?
496
00:41:26,293 --> 00:41:28,923
Hey. What are you doing right now?
497
00:41:30,423 --> 00:41:31,423
Ms. Lee?
498
00:41:31,423 --> 00:41:33,364
I stopped by to get some makeup.
499
00:41:33,364 --> 00:41:34,934
Why is there a crowd here?
500
00:41:35,434 --> 00:41:37,533
It's an event to promote their new products,
501
00:41:38,464 --> 00:41:39,574
but the model didn't show up.
502
00:41:41,503 --> 00:41:43,844
You're about to have a burger without a patty.
503
00:41:44,304 --> 00:41:46,814
That's awful. It's not like I can step in to help.
504
00:42:33,423 --> 00:42:36,123
Mix the product with foundation in 1 to 2 ratio...
505
00:42:36,123 --> 00:42:38,163
to make your skin look natural and smooth.
506
00:42:38,564 --> 00:42:40,133
Then let's move onto the colors.
507
00:42:40,794 --> 00:42:43,663
Our model has unique features,
508
00:42:43,864 --> 00:42:46,133
so I think natural colors will suit her.
509
00:42:58,157 --> 00:43:03,157
[VIU Ver] SBS E20 Let Me Introduce Her
"The Little Girl"
-♥ Ruo Xi ♥-
510
00:43:15,094 --> 00:43:16,364
No way.
511
00:43:16,903 --> 00:43:19,973
Is this really my face?
512
00:43:20,104 --> 00:43:21,604
You should thank your mother.
513
00:43:21,733 --> 00:43:23,203
It's a lovely face.
514
00:43:23,504 --> 00:43:26,244
It's lovely?
515
00:43:28,514 --> 00:43:31,744
I think I should thank you, not my mom.
516
00:43:34,084 --> 00:43:36,014
You didn't give me your business card.
517
00:43:36,953 --> 00:43:39,754
I'll send you the information if you give me one.
518
00:43:41,354 --> 00:43:43,623
You don't have to email me.
519
00:43:43,623 --> 00:43:46,393
Will you teach me how to do my makeup?
520
00:43:47,764 --> 00:43:50,764
I'd love to buy your services.
521
00:43:54,873 --> 00:43:55,973
Okay.
522
00:44:02,473 --> 00:44:04,544
It's tough being someone's driver.
523
00:44:05,114 --> 00:44:06,183
What's this for?
524
00:44:07,554 --> 00:44:09,953
- Do you know whose car this is? - This?
525
00:44:09,953 --> 00:44:11,254
- It's a company car. - I see.
526
00:44:11,254 --> 00:44:13,994
I was told to put a box of fruit in its trunk.
527
00:44:14,254 --> 00:44:15,693
Oh, this car.
528
00:44:16,423 --> 00:44:17,494
It's...
529
00:44:19,193 --> 00:44:20,264
That's the one.
530
00:44:21,534 --> 00:44:23,133
Wait. Wait!
531
00:44:27,473 --> 00:44:28,774
We meet again.
532
00:44:29,373 --> 00:44:30,373
Lower the window.
533
00:44:30,373 --> 00:44:32,143
Go away. What are you doing?
534
00:44:32,344 --> 00:44:33,344
Hey.
535
00:44:33,344 --> 00:44:35,643
Touch me and you'll be in big trouble.
536
00:44:36,883 --> 00:44:39,044
Get out while I'm being nice.
537
00:44:39,044 --> 00:44:41,183
What on earth is going on?
538
00:44:43,024 --> 00:44:44,223
Let go of me.
539
00:44:59,703 --> 00:45:01,504
Do you have something against me?
540
00:45:02,004 --> 00:45:03,004
I apologize.
541
00:45:03,403 --> 00:45:04,673
I got the wrong person.
542
00:45:05,844 --> 00:45:09,274
This is unbelievable. I can't believe this happened to me.
543
00:45:10,883 --> 00:45:12,683
Where is Ms. Jung?
544
00:45:12,913 --> 00:45:14,084
My goodness.
545
00:45:24,824 --> 00:45:26,094
It's Jee Eun Han.
546
00:45:26,564 --> 00:45:28,933
Shall I come to the consulting room by 1pm?
547
00:45:29,094 --> 00:45:31,703
Or should I come to your office?
548
00:45:40,413 --> 00:45:42,883
Meet me at 1pm at the cafe opposite the hospital.
549
00:45:51,483 --> 00:45:53,693
Ms. Jee Eun Han?
550
00:45:54,994 --> 00:45:57,393
Yes. Who are you?
551
00:46:10,473 --> 00:46:11,774
It's up to you.
552
00:46:12,574 --> 00:46:14,774
Shall I cut my wrist with this...
553
00:46:15,143 --> 00:46:16,213
or...
554
00:46:16,643 --> 00:46:18,514
shall I cut your thick face?
555
00:46:19,344 --> 00:46:20,383
What's wrong?
556
00:46:20,784 --> 00:46:22,614
Who are you and why are you doing this?
557
00:46:22,614 --> 00:46:24,584
I'm Doctor Jang Seok Joon's wife.
558
00:46:25,024 --> 00:46:27,554
I sent the text asking you to meet me here.
559
00:46:33,794 --> 00:46:37,163
I wondered who you were. So this is what you look like.
560
00:46:37,864 --> 00:46:39,933
You lured Kang Chan Ki...
561
00:46:40,673 --> 00:46:42,504
and my husband too.
562
00:46:44,104 --> 00:46:46,673
I think there's a misunderstanding. I...
563
00:46:46,673 --> 00:46:48,614
- A misunderstanding? - Yes.
564
00:46:49,244 --> 00:46:51,244
Doctor Jang's just my doctor.
565
00:46:52,213 --> 00:46:53,284
Your doctor?
566
00:46:53,913 --> 00:46:56,383
What kind of doctor rents an apartment for a patient?
567
00:46:57,183 --> 00:46:58,923
He secretly got you an apartment...
568
00:46:58,923 --> 00:47:00,693
and gave you tens of thousands of dollars.
569
00:47:00,723 --> 00:47:02,354
Is that what a doctor does?
570
00:47:03,564 --> 00:47:05,193
Do you know how it feels...
571
00:47:05,193 --> 00:47:07,893
watching him disappear whenever you call?
572
00:47:08,133 --> 00:47:11,264
Whatever the time, he leaves home whenever you call.
573
00:47:11,264 --> 00:47:13,873
Do you know how that feels as a wife?
574
00:47:15,004 --> 00:47:17,504
I can't take it anymore. I won't take it!
575
00:47:19,814 --> 00:47:21,473
Let go! Let go of me!
576
00:47:21,544 --> 00:47:23,383
I need to cut her face up.
577
00:47:23,844 --> 00:47:26,784
Let me go. I will make you pay.
578
00:47:26,784 --> 00:47:29,584
Let go! Let go of me!
579
00:47:48,604 --> 00:47:51,943
There are people watching. Come to my office.
580
00:47:52,574 --> 00:47:53,873
I'll be waiting.
581
00:48:05,123 --> 00:48:07,054
Where is that apartment?
582
00:48:53,133 --> 00:48:54,203
That.
583
00:48:54,534 --> 00:48:56,504
You wore that before the surgery.
584
00:49:12,623 --> 00:49:13,693
(Anything but Hector Berlioz.)
585
00:49:13,693 --> 00:49:14,723
(3-28-9, Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo)
586
00:49:15,094 --> 00:49:16,294
What's all this?
587
00:49:22,903 --> 00:49:24,264
(Lease Contract)
588
00:49:27,203 --> 00:49:29,133
(Kim Nak Eon, Jang Seok Joon)
589
00:49:37,814 --> 00:49:39,653
I thought it wasn't true.
590
00:49:40,084 --> 00:49:42,854
I thought the woman was mistaken.
591
00:49:43,183 --> 00:49:44,354
What woman?
592
00:49:44,584 --> 00:49:46,893
Did someone tell you something?
593
00:49:47,354 --> 00:49:49,393
I must really be crazy.
594
00:49:54,733 --> 00:49:57,534
I don't want my memory back anymore.
595
00:49:59,534 --> 00:50:03,544
Only rude and foul secrets will surface from now on.
596
00:50:04,173 --> 00:50:05,744
Did you meet Jang Seok Joon?
597
00:50:06,213 --> 00:50:08,173
Did he say something?
598
00:50:12,084 --> 00:50:13,314
You should ignore...
599
00:50:14,153 --> 00:50:15,913
someone like me.
600
00:50:16,153 --> 00:50:17,953
I duped you.
601
00:50:20,693 --> 00:50:21,723
And...
602
00:50:22,693 --> 00:50:24,423
I duped myself.
603
00:51:08,873 --> 00:51:10,643
The device you have reached...
604
00:51:17,544 --> 00:51:19,443
How dare you come back here?
605
00:51:19,443 --> 00:51:21,883
I waited for him to wake up but Yoo Jin's still asleep.
606
00:51:21,883 --> 00:51:25,153
- Will you leave him here then? - Your uncle offered to watch him.
607
00:51:25,683 --> 00:51:27,824
I'll be really busy for a week.
608
00:51:27,824 --> 00:51:30,693
My helper took a week off and I took him to work.
609
00:51:30,693 --> 00:51:34,264
You seem to be using the kid to marry my cousin.
610
00:51:35,294 --> 00:51:36,864
You should wake up.
611
00:51:37,034 --> 00:51:38,604
You left him when he was struggling,
612
00:51:38,804 --> 00:51:41,304
and now he's successful so you want him back?
613
00:51:41,304 --> 00:51:44,873
The cosmetics played a huge part in his success, right?
614
00:51:46,044 --> 00:51:49,814
We should launch a line in Kang Woo's name.
615
00:51:49,983 --> 00:51:51,084
What?
616
00:51:53,183 --> 00:51:56,324
Are you saying you're the one who got us the Fine Cosmetics deal?
617
00:51:56,324 --> 00:51:57,584
It's just the beginning.
618
00:51:57,953 --> 00:52:00,554
Who says Kang Woo can't own a brand...
619
00:52:00,693 --> 00:52:02,423
like Fine Cosmetics?
620
00:52:03,024 --> 00:52:05,994
He doesn't even care for that and you're getting excited.
621
00:52:05,994 --> 00:52:07,633
I know you care for him.
622
00:52:08,233 --> 00:52:10,504
You should think carefully about...
623
00:52:10,963 --> 00:52:12,663
what's best for him.
624
00:52:27,054 --> 00:52:28,883
What going on here?
625
00:52:30,324 --> 00:52:32,254
Kang Woo would freak out if he saw this.
626
00:52:45,233 --> 00:52:46,473
What are you doing?
627
00:52:51,774 --> 00:52:55,514
I almost caught the fake madam...
628
00:52:55,514 --> 00:52:58,213
who told me to kill the real one.
629
00:52:58,643 --> 00:53:01,713
I found out the license plate number of the car she took off in.
630
00:53:02,514 --> 00:53:04,183
Do you know whose car it was?
631
00:53:05,584 --> 00:53:06,723
This is frightening.
632
00:53:07,054 --> 00:53:09,463
It was the president of EF Group.
633
00:53:10,423 --> 00:53:11,494
What?
634
00:53:11,494 --> 00:53:14,163
The fake madam is a pretty woman in her 30s...
635
00:53:14,163 --> 00:53:17,264
with long hair who can take President Min's car.
636
00:53:23,703 --> 00:53:26,544
Why don't you ask the real madam whom I met here last time...
637
00:53:26,774 --> 00:53:29,213
who that could be?
638
00:53:30,614 --> 00:53:32,784
It could be her...
639
00:53:33,383 --> 00:53:36,453
or somebody who's using her.
640
00:53:44,094 --> 00:53:45,223
He's so persistent.
641
00:53:46,534 --> 00:53:48,193
I knew he'd find out,
642
00:53:49,294 --> 00:53:51,403
but I didn't think he'd be so quick.
643
00:54:01,373 --> 00:54:03,244
Are you the guardian of Ms. Jee Eun Han?
644
00:54:03,683 --> 00:54:04,713
What is it?
645
00:54:04,713 --> 00:54:07,153
She didn't come for her appointment today.
646
00:54:07,153 --> 00:54:08,683
Would you like to change her appointment?
647
00:54:09,153 --> 00:54:10,623
She didn't go to the hospital?
648
00:54:18,094 --> 00:54:19,223
Who is this?
649
00:54:21,693 --> 00:54:24,034
- Hello? - It's me, Mother.
650
00:54:24,334 --> 00:54:26,173
Is Eun Han there by any chance?
651
00:54:26,433 --> 00:54:28,334
- What? - She left for the hospital,
652
00:54:28,334 --> 00:54:30,774
but she wasn't there. I can't reach her either.
653
00:54:31,143 --> 00:54:32,504
What do you mean?
654
00:54:32,943 --> 00:54:35,514
If she contacts you, please give me a call.
655
00:54:35,744 --> 00:54:39,854
Okay, I will. If you find her, please call me too.
656
00:54:42,254 --> 00:54:43,554
Did something happen to Eun Han?
657
00:54:43,754 --> 00:54:45,653
She disappeared again.
658
00:54:45,953 --> 00:54:48,123
She left for the hospital, but she's not home yet.
659
00:54:50,094 --> 00:54:51,723
Whom are you calling?
660
00:54:56,764 --> 00:54:57,764
Hello?
661
00:54:58,064 --> 00:54:59,973
Did you talk to my sister today?
662
00:55:00,304 --> 00:55:02,604
She left for the hospital, but we can't reach her.
663
00:55:04,004 --> 00:55:06,873
Do you know where she might be?
664
00:55:07,044 --> 00:55:08,844
I'll check somewhere and call you back.
665
00:56:06,203 --> 00:56:07,274
Come down.
666
00:56:10,703 --> 00:56:12,544
I won't ignore you anymore.
667
00:56:33,364 --> 00:56:34,534
(We would like to thank E Xi A for the special appearance.)
47866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.