Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,120 --> 00:02:09,715
LESBIAN AUGUST
2
00:03:42,840 --> 00:03:44,296
Look at his profile.
3
00:03:47,920 --> 00:03:49,444
The boy's also shy.
4
00:03:50,440 --> 00:03:53,250
What are the two of you saying
all the time?
5
00:03:53,400 --> 00:03:56,574
You haven't stopped giggling
ever since we set sail.
6
00:03:56,720 --> 00:04:00,679
Why, Is It forbidden? When you Ignore us
with your colors and brushes
7
00:04:00,800 --> 00:04:02,438
do we ever bother you?
8
00:04:03,400 --> 00:04:05,391
Your father was annoyed, too.
9
00:04:05,520 --> 00:04:08,944
How did the fishing go last night?
Was it a good session?
10
00:04:09,080 --> 00:04:11,856
So and so. The yearly winds
kept the fish in.
11
00:04:12,000 --> 00:04:14,389
Tell me, are there any lobsters here?
12
00:04:14,520 --> 00:04:16,647
Not many. Every once in a while.
13
00:04:17,120 --> 00:04:19,497
If one shows up I'll bring it to you.
14
00:04:19,640 --> 00:04:22,279
Yes, please do that.
Christina loves them.
15
00:04:49,600 --> 00:04:51,101
Careful, don't fall.
16
00:04:51,240 --> 00:04:53,629
- Daddy, take this.
- I'll take this.
17
00:04:53,760 --> 00:04:54,670
Thanks.
18
00:04:56,320 --> 00:04:59,414
- Will you take this, too?
- Yes, give me the bag.
19
00:05:00,240 --> 00:05:01,548
Let me help you.
20
00:05:02,440 --> 00:05:03,407
Easy now.
21
00:05:05,960 --> 00:05:06,949
That's it.
22
00:05:07,080 --> 00:05:08,251
Thanks a lot.
23
00:05:08,560 --> 00:05:09,982
You're very kind.
24
00:05:10,120 --> 00:05:11,144
Christina!
25
00:05:36,040 --> 00:05:37,860
You bring more and more...
26
00:05:38,000 --> 00:05:41,458
I'll burst with all this food so early.
Won't you eat, too?
27
00:05:42,160 --> 00:05:43,400
I don't want to.
28
00:05:43,720 --> 00:05:45,199
Come now, Angeliki.
29
00:05:45,320 --> 00:05:48,016
Sometimes you act like a
shrewd old woman.
30
00:05:48,120 --> 00:05:50,179
What could your poor husband do?
31
00:05:50,320 --> 00:05:52,743
He went for work.
The cityman pays well.
32
00:05:52,880 --> 00:05:54,996
Why didn't he take you with him?
33
00:05:55,120 --> 00:05:56,542
I'll tell you why.
34
00:05:56,680 --> 00:05:57,487
Come.
35
00:05:57,600 --> 00:05:58,339
Sit.
36
00:05:59,920 --> 00:06:02,457
First, there's no more space
in the boat.
37
00:06:02,600 --> 00:06:04,659
Second, I have to mend the nets
38
00:06:04,760 --> 00:06:08,355
and third, because I want to give you
a hand round the house.
39
00:06:08,480 --> 00:06:12,155
And fourth, that swinger, the
painters daughter will be with them.
40
00:06:12,320 --> 00:06:15,380
And his brother won't have
an unmarried man join in.
41
00:06:15,480 --> 00:06:19,382
What are you saying? Has Kostas ever
had eyes for a woman but you?
42
00:06:19,880 --> 00:06:21,859
He's had enough of me already.
43
00:06:21,960 --> 00:06:25,145
Ah, Angeliki... Could a man ever
have enough of you?
44
00:06:25,280 --> 00:06:28,522
Does anybody ever have enough of
water and fresh bread?
45
00:06:29,720 --> 00:06:32,177
Wish I were in lucky Kostas' shoes...
46
00:06:33,320 --> 00:06:34,560
I wish you were.
47
00:06:35,120 --> 00:06:37,907
But my cross-eyed fortune
granted him to me.
48
00:06:38,200 --> 00:06:42,079
You're exaggerating, Angeliki. Kostas
never approaches other women.
49
00:06:42,200 --> 00:06:43,918
He loves you like a dog.
50
00:06:45,680 --> 00:06:47,671
Will the painter be with them?
51
00:06:47,800 --> 00:06:50,234
Sure, they have their eyes on the girl.
52
00:06:50,360 --> 00:06:54,137
If he wasn't, his wife would surely
go along. She's even worse.
53
00:06:54,240 --> 00:06:56,549
She keeps her strictly by her side.
54
00:06:56,720 --> 00:06:58,676
They say she's not her mother.
55
00:06:58,800 --> 00:07:01,655
The city man married her
recently as a widower.
56
00:07:02,480 --> 00:07:03,401
You see?
57
00:07:04,720 --> 00:07:08,611
This kind of love between stepmother
and stepdaughter is new to me.
58
00:07:08,760 --> 00:07:12,139
Everyone on the Island says so.
They're always together.
59
00:07:12,280 --> 00:07:14,032
They're a match probably.
60
00:07:14,160 --> 00:07:16,890
Their ages have no much
difference either.
61
00:07:17,000 --> 00:07:18,433
That's why I say.
62
00:07:18,600 --> 00:07:21,467
What does your brother want
going between them?
63
00:07:31,720 --> 00:07:33,221
So, let me show you.
64
00:07:33,360 --> 00:07:36,750
You look through here,
you press this button, very easy.
65
00:07:36,880 --> 00:07:37,778
Alright.
66
00:08:47,680 --> 00:08:49,921
Enough of these silly photographs!
67
00:08:52,080 --> 00:08:53,149
I'm sorry...
68
00:08:53,680 --> 00:08:54,453
Elena!
69
00:08:54,920 --> 00:08:56,399
What are you doing?
70
00:08:56,920 --> 00:08:58,376
Give me the camera.
71
00:08:58,680 --> 00:09:00,375
We're not finished yet.
72
00:09:00,640 --> 00:09:01,493
Kostas!
73
00:09:02,400 --> 00:09:03,310
Hold it!
74
00:09:03,440 --> 00:09:04,862
It's my turn, now.
75
00:10:02,200 --> 00:10:02,859
Hi.
76
00:10:03,000 --> 00:10:04,240
Hey, lucky guy!
77
00:10:04,360 --> 00:10:05,759
I'm a player I am!
78
00:10:07,000 --> 00:10:08,774
Midday at the coffee shop?
79
00:10:08,920 --> 00:10:10,137
No work today?
80
00:10:10,280 --> 00:10:11,668
I've the day off.
81
00:10:11,800 --> 00:10:15,406
- Kostas went for a ride on the boat.
- With the city people?
82
00:10:15,520 --> 00:10:16,987
Yeah, they pay well.
83
00:10:17,120 --> 00:10:21,432
Well, your brother would go for free,
if the painters daughter went along.
84
00:10:21,560 --> 00:10:23,164
And you?
- Me, what?
85
00:10:23,320 --> 00:10:26,926
Well, Angeliki is alone at home
and you at the coffee shop...
86
00:10:28,480 --> 00:10:31,836
Stavros, why don't you explain a bit
what you just said?
87
00:10:32,240 --> 00:10:33,832
Well, I don't know...
88
00:10:34,520 --> 00:10:38,581
I remember your longing for Angeliki
before she was your sister-in-law.
89
00:10:38,720 --> 00:10:41,655
Since now Kostas is running
after the city girl,
90
00:10:41,760 --> 00:10:43,933
you should keep Angeliki company.
91
00:10:44,080 --> 00:10:46,719
And what's It to you?
Judging on our house?
92
00:10:46,840 --> 00:10:48,796
You can't take a 'yoke, “was?
93
00:10:48,920 --> 00:10:51,616
Why fire up?
Just coffee shop talk, is all.
94
00:10:51,760 --> 00:10:53,534
No such jokes with me, OK?
95
00:10:53,680 --> 00:10:57,184
And wash your dirty mouth twice
before mentioning Angeliki.
96
00:10:57,320 --> 00:11:00,289
Angeliki ls my sister-In-law.
My brother's wife.
97
00:11:00,400 --> 00:11:02,721
Dunno about yours,
but in our house
98
00:11:02,840 --> 00:11:05,434
we don't raise eyes
on another man's wife.
99
00:11:05,560 --> 00:11:09,052
- Nlkos, you were crazy about her.
- Doesn't she know that?
100
00:11:09,200 --> 00:11:11,816
That was before she chose
between us two.
101
00:11:11,960 --> 00:11:15,054
She picked the one she wanted.
She's his by right.
102
00:11:15,160 --> 00:11:16,013
I agree.
103
00:11:16,160 --> 00:11:20,335
Never say a thing about her again
if you want sweet bread on your table.
104
00:11:20,480 --> 00:11:24,018
Kostas ls my brother and
Angeliki my sister-in-law, you hear?
105
00:11:24,120 --> 00:11:25,519
My sister-in-law!
106
00:11:37,160 --> 00:11:38,639
Oh, don't, don't...
107
00:11:44,560 --> 00:11:46,824
And how will you name your painting?
108
00:11:46,960 --> 00:11:49,053
"My daughter and the fisherman"?
109
00:11:49,160 --> 00:11:51,048
No. Just “Bodies in nature".
110
00:11:51,200 --> 00:11:53,054
I wonder at your resilience.
111
00:11:53,960 --> 00:11:56,337
Don't you see how she encourages him?
112
00:11:56,480 --> 00:11:58,948
He's only a dirty fisherman, after all.
113
00:11:59,080 --> 00:12:01,014
Is that what's bothering you?
114
00:12:01,160 --> 00:12:04,755
Your Indifference bothers me.
of course, she's your daughter.
115
00:12:04,880 --> 00:12:09,169
But don't you consider people's talk?
He'll spread it all over the island.
116
00:12:09,280 --> 00:12:10,850
For God's sake, Elena.
117
00:12:11,440 --> 00:12:15,683
One might think that you saw them
do anything wrong. What is it exactly?
118
00:12:16,640 --> 00:12:19,916
They're two children full of life,
playing in the sea.
119
00:12:20,040 --> 00:12:21,564
What's more natural?
120
00:12:21,680 --> 00:12:25,525
Tell that to the fisherman's wife
when this is all over the island.
121
00:12:25,680 --> 00:12:28,604
Elena, can't you see that
this is a joy for me?
122
00:12:29,280 --> 00:12:33,478
It's the first time I see Christina
expressing herself like a real woman.
123
00:12:33,640 --> 00:12:36,734
The way she kept away from
young men of her age...
124
00:12:36,840 --> 00:12:38,410
I'd started worrying.
125
00:12:38,560 --> 00:12:39,481
Fine...
126
00:12:39,600 --> 00:12:42,808
Then we must also be grateful
to Kostas the fisherman
127
00:12:42,960 --> 00:12:45,235
for awakening Christina's instincts.
128
00:12:45,360 --> 00:12:46,315
Why not?
129
00:13:26,600 --> 00:13:27,874
Is it far still?
130
00:13:28,000 --> 00:13:29,285
No, we're there.
131
00:13:29,440 --> 00:13:31,123
Yes, this is the spring!
132
00:13:31,240 --> 00:13:34,198
Good, 'cause I'm tired!
I can't do this anymore!
133
00:13:34,320 --> 00:13:37,255
It's very beautiful, see?
Right in the plane trees.
134
00:13:37,400 --> 00:13:40,972
- Nice water! I'm so thirsty!
- Don't drink, you're in sweat!
135
00:13:41,120 --> 00:13:42,701
Come and drink, Elena!
136
00:13:44,120 --> 00:13:45,394
No more, child.
137
00:13:45,520 --> 00:13:46,691
So refreshing!
138
00:13:48,800 --> 00:13:51,507
I'll wash my face, too.
Cool it down a bit.
139
00:13:52,560 --> 00:13:53,538
How nice!
140
00:13:54,520 --> 00:13:55,873
The water's cold!
141
00:13:56,000 --> 00:13:58,025
Comes down from the mountain.
142
00:13:58,160 --> 00:14:01,561
There's a legend about Sappho
in this place. You know it?
143
00:14:03,840 --> 00:14:04,534
Yes.
144
00:14:05,120 --> 00:14:07,315
I've heard it from my grandmother.
145
00:14:08,120 --> 00:14:10,691
This spot was very much loved
by Sappho.
146
00:14:11,080 --> 00:14:13,036
So, she'd come here at nights
147
00:14:13,160 --> 00:14:15,617
talked with the trees and sang to them.
148
00:14:15,760 --> 00:14:18,365
Once, she had to go
on a faraway journey.
149
00:14:18,520 --> 00:14:21,648
So she came on the last night
to bid them farewell.
150
00:14:21,760 --> 00:14:22,909
She knelt...
151
00:14:23,440 --> 00:14:26,136
and remained thus...
in tears and silence.
152
00:14:27,040 --> 00:14:29,964
It's from her tears that this spring
was made.
153
00:14:31,400 --> 00:14:32,378
And Sappho
154
00:14:32,680 --> 00:14:34,955
didn't she ever return to this spot?
155
00:14:35,080 --> 00:14:36,081
Not again.
156
00:14:36,200 --> 00:14:39,658
They say that the forest's soul
joined her on that journey.
157
00:14:57,520 --> 00:14:59,522
Hey... Where did Christina go?
158
00:14:59,640 --> 00:15:01,540
Uphill. Want me to call her?
159
00:15:01,680 --> 00:15:02,965
Yes, please do.
160
00:15:41,880 --> 00:15:42,881
Christina!
161
00:15:46,000 --> 00:15:46,944
Christina!
162
00:16:55,760 --> 00:16:57,387
How hard your body isl
163
00:16:59,440 --> 00:17:02,329
We'll go swimming here tonight!
The two of us.
164
00:17:02,600 --> 00:17:03,658
On our own!
165
00:17:03,800 --> 00:17:04,858
Christina!
166
00:17:07,520 --> 00:17:08,828
I'll be waiting.
167
00:17:08,960 --> 00:17:10,712
At the cove, this evening.
168
00:17:55,240 --> 00:17:56,468
Is it for her?
169
00:17:57,000 --> 00:17:58,001
Which one?
170
00:17:58,800 --> 00:18:00,392
The one you're making.
171
00:18:00,840 --> 00:18:02,626
Is it for whats-her-name?
172
00:18:02,760 --> 00:18:04,364
Which whats-her-name?
173
00:18:04,480 --> 00:18:07,165
The one you're running after
like a puppy.
174
00:18:07,320 --> 00:18:09,811
I'm speaking of the painters daughter.
175
00:18:10,800 --> 00:18:12,688
You're not reasoning, woman.
176
00:18:13,760 --> 00:18:16,149
You think my eyes are just decorative?
177
00:18:16,640 --> 00:18:18,926
I see much more than you think I do.
178
00:18:19,040 --> 00:18:20,792
Get off my back, Angeliki!
179
00:18:20,960 --> 00:18:22,245
Give this to me.
180
00:18:24,760 --> 00:18:26,512
And go make dinner for us.
181
00:18:26,800 --> 00:18:28,973
I'll taking the boat out tonight.
182
00:18:33,760 --> 00:18:35,637
You cannot fool me, Kostas.
183
00:18:36,040 --> 00:18:37,996
I've watched you for days now.
184
00:18:38,640 --> 00:18:41,131
You haven't touched me for three nights.
185
00:18:41,920 --> 00:18:45,401
And you never wasted a moment
when you laid with me before.
186
00:18:45,680 --> 00:18:47,341
You're talking nonsense.
187
00:18:47,680 --> 00:18:49,238
And what you're doing
188
00:18:49,400 --> 00:18:50,867
you'll be sorry for.
189
00:18:51,000 --> 00:18:53,173
We'll see who's to be sorry first.
190
00:18:57,520 --> 00:19:00,193
Well, can't you see
she's only teasing you?
191
00:19:00,920 --> 00:19:04,117
Women like her only want one thing
from men like you.
192
00:19:04,600 --> 00:19:07,546
After taking It, they throw you
away like trash.
193
00:19:07,680 --> 00:19:10,183
By God, do you mean what you're saying?
194
00:19:10,320 --> 00:19:12,993
Who the hell put this Idea
into your head?
195
00:19:13,960 --> 00:19:16,121
I've nothing to do with the girl.
196
00:19:16,240 --> 00:19:18,913
May fire from heaven burn me,
if I'm lying.
197
00:19:20,000 --> 00:19:22,491
I only work for her father. That's all.
198
00:19:23,040 --> 00:19:24,348
Let alone him...
199
00:19:25,120 --> 00:19:27,099
He can't see beyond his nose.
200
00:19:27,400 --> 00:19:29,777
Already, it's the talk of the town...
201
00:19:29,920 --> 00:19:30,670
What?
202
00:19:35,400 --> 00:19:36,719
What's the talk?
203
00:19:37,360 --> 00:19:39,248
How could you've not heard?
204
00:19:39,560 --> 00:19:40,754
Let's hear it.
205
00:19:41,040 --> 00:19:42,098
Out with ill
206
00:19:43,360 --> 00:19:45,305
About his wife and daughter...
207
00:19:45,440 --> 00:19:47,260
- About Christina?
- Oh?
208
00:19:47,400 --> 00:19:49,083
Now she has a name too?
209
00:19:50,920 --> 00:19:52,171
That's her name.
210
00:19:52,880 --> 00:19:54,620
Don't change the subject.
211
00:19:54,760 --> 00:19:55,545
Speak.
212
00:19:55,920 --> 00:19:57,376
What do people say?
213
00:19:57,720 --> 00:19:58,914
Well, that...
214
00:19:59,720 --> 00:20:01,984
For a stepmother and a stepdaughter
215
00:20:02,120 --> 00:20:05,726
quite a strange kind of love
they're feeling for each other.
216
00:20:05,840 --> 00:20:07,307
You haven't noticed?
217
00:20:07,440 --> 00:20:09,533
Shame, a clever man like you...
218
00:20:09,680 --> 00:20:11,181
For crying out loud!
219
00:20:11,480 --> 00:20:12,936
Are you all insane?
220
00:20:13,240 --> 00:20:15,299
Is that your talk in the alleys?
221
00:20:16,080 --> 00:20:19,220
Worthy people show up and
you're calling them names.
222
00:20:19,360 --> 00:20:20,975
I'm only quoting talk.
223
00:20:21,120 --> 00:20:24,681
You meet them every day, open your eyes
and see for yourself.
224
00:20:24,800 --> 00:20:26,142
You believe talk?
225
00:20:27,200 --> 00:20:29,464
Makes any difference if I do or not?
226
00:20:29,800 --> 00:20:31,210
Is she my sister?
227
00:20:31,640 --> 00:20:34,382
It's you getting angry
with us insulting her.
228
00:20:35,680 --> 00:20:37,853
If I ever hear you say that again
229
00:20:38,400 --> 00:20:41,380
I won't be responsible for what I’ll do.
You hear?
230
00:20:41,680 --> 00:20:45,252
What you really should do Is
mind your own home and business.
231
00:20:45,400 --> 00:20:46,981
That's what I'm doing.
232
00:20:47,080 --> 00:20:49,196
Minding my own home and husband.
233
00:20:49,480 --> 00:20:52,802
These things I want to protect from
that shameless one!
234
00:21:02,440 --> 00:21:03,759
Kostas, beware!
235
00:21:05,280 --> 00:21:08,636
It's the first time you ever raised
your hand against me.
236
00:21:08,920 --> 00:21:11,047
And you beat me because of her.
237
00:21:12,680 --> 00:21:14,773
If I hear that you laid with her
238
00:21:16,520 --> 00:21:18,624
I'm telling you and be warned...
239
00:21:19,360 --> 00:21:20,566
I'll kill you!
240
00:21:53,040 --> 00:21:54,382
You're going out?
241
00:21:55,040 --> 00:21:56,291
Thought I might.
242
00:21:56,440 --> 00:21:58,078
It's too hot tonight.
243
00:21:59,560 --> 00:22:01,972
And you're going out to cool yourself?
244
00:22:02,120 --> 00:22:03,724
What else can one do?
245
00:22:04,400 --> 00:22:06,994
They can sit in the veranda, the garden...
246
00:22:07,120 --> 00:22:11,284
There are more ways of cooling off,
you know, from the ones you attempt.
247
00:22:11,640 --> 00:22:13,232
One must try them all.
248
00:22:14,120 --> 00:22:16,076
Didn't you tell me that once?
249
00:22:16,200 --> 00:22:19,374
You mean what you had so far
is not enough any more?
250
00:22:19,520 --> 00:22:21,602
One does not exclude the other.
251
00:22:21,720 --> 00:22:23,711
Also, why all these innuendos?
252
00:22:23,840 --> 00:22:26,547
Simple, It's hot and
I'm going for a walk.
253
00:22:27,920 --> 00:22:28,978
Is that all?
254
00:22:30,400 --> 00:22:32,459
Don't go out tonight, Christina.
255
00:22:33,160 --> 00:22:35,446
We'll stay together at the veranda.
256
00:22:35,560 --> 00:22:37,141
Listen to some music.
257
00:22:37,280 --> 00:22:40,841
And when your father goes to bed
we'll go down to the beach.
258
00:22:40,960 --> 00:22:42,200
The two of us.
259
00:22:42,360 --> 00:22:44,100
Tomorrow, I promise you.
260
00:22:46,120 --> 00:22:47,974
Let me go, I said tomorrow.
261
00:22:48,120 --> 00:22:50,190
Let go of me, for Christ's sake!
262
00:22:50,320 --> 00:22:53,187
Tomorrow will be too late,
for both you and me.
263
00:22:53,320 --> 00:22:54,833
Don't go, Christina!
264
00:22:55,120 --> 00:22:56,041
Please!
265
00:22:56,440 --> 00:22:58,704
Elena, I told you. I won't be late.
266
00:23:00,840 --> 00:23:03,104
You have a date with that fisherman?
267
00:23:03,240 --> 00:23:05,595
Elena, please. Let me get dressed now.
268
00:23:06,680 --> 00:23:08,432
Father's alone downstairs.
269
00:23:08,560 --> 00:23:10,562
Now you remember your father?
270
00:23:10,720 --> 00:23:13,063
I've been his wife for two years now.
271
00:23:13,200 --> 00:23:15,373
Tonight you're worried he's alone?
272
00:23:15,480 --> 00:23:17,619
Will you finally let me gel ready?
273
00:23:19,560 --> 00:23:21,573
You won't be back, Christina.
274
00:23:21,680 --> 00:23:25,264
If you leave tonight, you'll never
come back to me. Don't go.
275
00:23:25,400 --> 00:23:27,163
I said I'd go and I will.
276
00:23:27,320 --> 00:23:28,844
Very well, then. Go!
277
00:23:29,680 --> 00:23:32,786
Go to that date with your
dirty fisherman tonight.
278
00:23:32,920 --> 00:23:34,376
But I'm saying this:
279
00:23:34,480 --> 00:23:37,131
When you come back
my door will be closed.
280
00:23:43,720 --> 00:23:44,982
Anything wrong?
281
00:23:45,080 --> 00:23:46,001
Nothing.
282
00:23:46,400 --> 00:23:49,358
If only you looked at your face
in the mirror...
283
00:23:49,480 --> 00:23:52,517
If I could paint your expression
I'd name it...
284
00:23:52,640 --> 00:23:53,982
"Medusa's Head“.
285
00:23:54,120 --> 00:23:56,862
Better put some sense In
your daughter's head
286
00:23:57,000 --> 00:23:58,490
and leave mine alone.
287
00:23:58,600 --> 00:24:02,263
- Don't tell me you quarreled.
- She wants to go out at night.
288
00:24:02,400 --> 00:24:05,870
- Is this a bad thing?
- This is not Athens but an island.
289
00:24:06,000 --> 00:24:08,753
- People see and talk.
- She's a young girl.
290
00:24:08,920 --> 00:24:12,651
She can't be locked In all day.
She need make some new friends.
291
00:24:12,760 --> 00:24:15,467
No one’s worthy enough In this
damned place.
292
00:24:15,600 --> 00:24:17,830
What can she talk about with them?
293
00:24:17,960 --> 00:24:20,918
There's plenty of good young men
on this island.
294
00:24:21,280 --> 00:24:22,702
Also, you know...
295
00:24:22,840 --> 00:24:26,458
Young people have their own ways
of communication these days.
296
00:24:26,600 --> 00:24:29,637
Is this perhaps related to
that young fisherman?
297
00:24:29,760 --> 00:24:31,546
- You tell me.
- Father!
298
00:24:31,680 --> 00:24:33,716
I'm going for a walk. I mean...
299
00:24:33,840 --> 00:24:36,092
Don't say anything. Farewell, child.
300
00:24:36,240 --> 00:24:37,411
- Bye!
- Bye.
301
00:24:39,480 --> 00:24:40,765
You know, Elena?
302
00:24:40,880 --> 00:24:42,654
I'm absolutely satisfied!
303
00:24:43,960 --> 00:24:47,066
I believe Christina ls discovering
her femininity.
304
00:24:48,040 --> 00:24:49,951
Actually, I was not worried.
305
00:24:50,080 --> 00:24:50,921
But...
306
00:24:51,080 --> 00:24:54,356
Staying always at home,
no recreation, stuck on you...
307
00:24:54,640 --> 00:24:58,053
How d'you mean? You know she and I
are very good friends.
308
00:24:58,160 --> 00:24:59,730
You should be pleased.
309
00:24:59,880 --> 00:25:00,938
Of course...
310
00:25:01,560 --> 00:25:02,322
But...
311
00:25:02,440 --> 00:25:04,943
It's good for her to go out a bit, too.
312
00:25:06,320 --> 00:25:07,309
Please...
313
00:25:07,760 --> 00:25:09,204
My medical drops...
314
00:28:56,800 --> 00:28:57,767
Hi there!
315
00:28:59,200 --> 00:29:00,588
All alone tonight?
316
00:29:00,720 --> 00:29:02,051
As you can see.
317
00:29:02,200 --> 00:29:03,690
Is Kostas back yet?
318
00:29:04,120 --> 00:29:06,315
You think he'd get away so early?
319
00:29:06,440 --> 00:29:07,441
What from?
320
00:29:07,560 --> 00:29:09,243
Ask him when he's back.
321
00:29:09,400 --> 00:29:11,812
He must have plenty to tell you about.
322
00:29:11,920 --> 00:29:15,162
Be more specific, Angeliki.
I don't see what you mean.
323
00:29:15,440 --> 00:29:18,386
He's with whats-her-name.
The painter's daughter.
324
00:29:18,520 --> 00:29:20,385
Who told you he's with her?
325
00:29:21,080 --> 00:29:22,388
How do you know?
326
00:29:22,520 --> 00:29:24,806
You think a woman cannot understand?
327
00:29:25,120 --> 00:29:27,975
Did you ever find him outdoors
at this hour?
328
00:29:29,200 --> 00:29:31,236
He may have got stuck somewhere.
329
00:29:31,360 --> 00:29:32,725
Exactly my point.
330
00:29:32,880 --> 00:29:34,666
But remember this, Nikos.
331
00:29:34,800 --> 00:29:36,108
It will end bad.
332
00:29:37,040 --> 00:29:40,316
I'm not the kind of woman
who holds a candle to anyone.
333
00:29:40,440 --> 00:29:42,715
He'll pay for that slap he gave me.
334
00:29:42,840 --> 00:29:43,727
A slap?
335
00:29:44,240 --> 00:29:45,696
Kostas slapped you?
336
00:29:46,000 --> 00:29:48,468
Because I called that hussy "shameless".
337
00:29:48,600 --> 00:29:50,989
Perhaps your nagging got him furious?
338
00:29:51,120 --> 00:29:53,327
Kostas raised a hand against you!
339
00:29:53,600 --> 00:29:55,795
You must have said a grave thing.
340
00:29:55,920 --> 00:29:58,320
She wants to ruin my house, that slut!
341
00:29:59,000 --> 00:30:01,377
Overstating things, are you, Angeliki?
342
00:30:01,520 --> 00:30:04,694
It was a bad moment and It's over.
Kostas loves you.
343
00:30:05,280 --> 00:30:07,703
A defiled husband is of no use to me.
344
00:30:08,520 --> 00:30:11,080
I'd rather have him
swallowed by the sea.
345
00:30:11,240 --> 00:30:13,105
Don't speak of such things!
346
00:30:13,240 --> 00:30:15,435
He may be with drinking company...
347
00:30:15,560 --> 00:30:16,982
Then go find him!
348
00:30:17,120 --> 00:30:19,520
Knock on the doors and ask.
Go then!
349
00:30:19,640 --> 00:30:21,642
If you're that sure about him.
350
00:30:21,760 --> 00:30:24,285
I can't see you in this state, Angeliki.
351
00:30:24,440 --> 00:30:28,001
If what you're saying's true, I'll rip
him with my own hands.
352
00:30:28,120 --> 00:30:29,997
But remember. You're wrong!
353
00:30:30,880 --> 00:30:32,848
I'm only telling you this...
354
00:30:33,000 --> 00:30:35,753
Hold back your brother,
or I may do anything!
355
00:30:46,440 --> 00:30:47,225
Well?
356
00:30:47,360 --> 00:30:48,531
What happened?
357
00:30:49,560 --> 00:30:53,257
Remember that story with the cherries
from that writer's book?
358
00:30:54,360 --> 00:30:57,113
He wrote he saw the cherries
red and crisp...
359
00:30:57,640 --> 00:30:59,153
He yearned for them.
360
00:30:59,280 --> 00:31:01,350
But he had no money to buy them.
361
00:31:02,120 --> 00:31:03,496
Once he got money
362
00:31:04,200 --> 00:31:06,646
he went and bought a whole crate of them
363
00:31:07,040 --> 00:31:09,235
and started eating and eating them
364
00:31:09,760 --> 00:31:11,910
until he got disgusted with them.
365
00:31:12,040 --> 00:31:14,224
Then he never had another cherry.
366
00:31:15,240 --> 00:31:16,719
You see now, Elena?
367
00:31:19,240 --> 00:31:20,593
Really, Christina?
368
00:31:20,720 --> 00:31:21,652
I swear.
369
00:31:22,160 --> 00:31:23,900
I'm through with cherries.
370
00:33:22,280 --> 00:33:24,225
Fancy him asking you to dance.
371
00:33:30,880 --> 00:33:34,043
We're the talk of the village.
Their eyes are on us.
372
00:33:34,760 --> 00:33:38,150
That's because you're the finest couple.
Can't you tell?
373
00:34:03,640 --> 00:34:07,770
If this bum doesn't stop staring at
Christina like that, I'll slap him.
374
00:34:07,920 --> 00:34:10,036
Why all this hate upon this man?
375
00:34:10,160 --> 00:34:12,947
She worries that I may
fail in love with him.
376
00:34:13,080 --> 00:34:16,186
Well, imagine me falling In love
with a fisherman!
377
00:34:19,280 --> 00:34:20,349
Look at her!
378
00:34:20,480 --> 00:34:21,947
The way she giggles!
379
00:34:22,080 --> 00:34:23,536
Cheeky to the core!
380
00:34:23,920 --> 00:34:26,241
- People are listening.
- So what?
381
00:34:26,400 --> 00:34:28,152
Don't they see what I see?
382
00:34:28,520 --> 00:34:30,909
You think they don't know what I know?
383
00:34:31,040 --> 00:34:32,928
For God's sake now, you two!
384
00:34:33,080 --> 00:34:34,798
We're here for some fun.
385
00:34:34,920 --> 00:34:38,412
You mind yours! You don't have
anything to master yourself.
386
00:35:45,400 --> 00:35:47,777
A fair to middling fair, isn't it now?
387
00:37:08,560 --> 00:37:10,619
This has never happened before!
388
00:37:12,520 --> 00:37:14,556
Well done, he deserved as much!
389
00:37:54,640 --> 00:37:56,392
She's crying all day long!
390
00:37:56,560 --> 00:37:58,960
You insulted her in front of everyone!
391
00:38:01,440 --> 00:38:03,214
You reckon I'm not aware?
392
00:38:03,320 --> 00:38:06,096
I stay away 'cause I don't dare
look at her.
393
00:38:06,240 --> 00:38:10,506
She Interprets differently. Says you're
bewitched by the painters daughter.
394
00:38:10,640 --> 00:38:12,995
That slut! She acts as a stranger now!
395
00:38:13,120 --> 00:38:16,578
If only you'd seen her devouring me
at the cove that night!
396
00:38:16,720 --> 00:38:19,371
You don't know those
aristocrats, Kostas?
397
00:38:19,520 --> 00:38:22,796
They fancy you, get a taste of you,
then they move on.
398
00:38:23,440 --> 00:38:25,385
She won't get her way, though.
399
00:38:25,520 --> 00:38:26,953
She'll bump into me.
400
00:38:27,080 --> 00:38:29,571
I'll make her beg on her knees alright.
401
00:38:30,040 --> 00:38:31,564
I'll humiliate her.
402
00:38:31,680 --> 00:38:33,830
I suggest you drop her altogether
403
00:38:33,960 --> 00:38:35,780
and make up with Angeliki.
404
00:38:36,080 --> 00:38:38,924
Wasn't her contempt at the fair
enough for you?
405
00:38:39,440 --> 00:38:40,976
We'll see about that.
406
00:39:01,120 --> 00:39:02,280
You see them?
407
00:39:02,800 --> 00:39:05,291
People know what they're talking about.
408
00:39:05,400 --> 00:39:08,073
Next they'll start caressing
in the street.
409
00:39:08,200 --> 00:39:09,656
They say they're...
410
00:39:10,040 --> 00:39:11,416
What did you say?
411
00:39:11,560 --> 00:39:12,652
Me? Nothing!
412
00:39:21,920 --> 00:39:22,773
Cheers!
413
00:39:27,520 --> 00:39:29,329
Let's go swimming later...
414
00:39:32,080 --> 00:39:33,775
yeah, the vineyard...
415
00:39:33,880 --> 00:39:35,484
Hey men, look at her!
416
00:39:49,240 --> 00:39:51,003
What are you laughing at?
417
00:39:51,120 --> 00:39:52,803
Want to drive her crazy?
418
00:39:52,960 --> 00:39:55,815
Don't you have any shame
of yours to consider?
419
00:39:55,920 --> 00:39:58,684
Is there one among you
without a wrongdoing?
420
00:40:36,480 --> 00:40:37,674
What was that?
421
00:40:37,800 --> 00:40:40,872
Must be this guy Kostas.
He's always following me.
422
00:40:41,000 --> 00:40:43,696
I wish It's him.
I'd enjoy this even more.
423
00:45:08,080 --> 00:45:08,921
Kostas!
424
00:46:17,320 --> 00:46:18,844
You want something?
425
00:46:19,000 --> 00:46:20,615
- My husband!
- Who?
426
00:46:21,640 --> 00:46:22,766
My husband.
427
00:46:22,880 --> 00:46:24,438
Kostas, the fisherman.
428
00:46:24,560 --> 00:46:26,312
Are you not well, my girl?
429
00:46:26,440 --> 00:46:29,147
Lost your husband and
looking for him here?
430
00:46:29,280 --> 00:46:32,352
- You took him from me.
- Me? And do what with him?
431
00:46:32,480 --> 00:46:34,380
I don't even know who he is.
432
00:46:34,520 --> 00:46:36,294
I'm hereto get him back.
433
00:46:36,440 --> 00:46:37,896
Perhaps you're mad?
434
00:46:38,040 --> 00:46:38,972
Not me.
435
00:46:39,080 --> 00:46:39,830
He is.
436
00:46:40,520 --> 00:46:43,273
I'm not and never was
involved with your man.
437
00:46:43,400 --> 00:46:46,710
We only had a couple of rides
on the boat, that's all.
438
00:46:46,840 --> 00:46:50,298
I'm not responsible for any Ideas
that he got in his mind.
439
00:46:50,440 --> 00:46:53,409
You're holding him bewitched, hear?
Like an elf.
440
00:46:53,520 --> 00:46:55,511
Only you can break the spell.
441
00:46:55,640 --> 00:46:57,346
Can you tell me the way?
442
00:46:57,480 --> 00:47:01,644
Should I get herbs and boll them and
put them through the 40 waves thing?
443
00:47:01,800 --> 00:47:02,983
You know how.
444
00:47:03,120 --> 00:47:05,725
I only want my man back
and I'll gel him.
445
00:47:05,840 --> 00:47:09,059
Go back on your way, girl.
Before I get really angry.
446
00:47:09,200 --> 00:47:12,499
You should be attentive to your man
in the first place.
447
00:47:18,560 --> 00:47:20,039
I had none but him.
448
00:47:21,040 --> 00:47:22,530
He meant the world.
449
00:47:23,200 --> 00:47:24,269
My fortune.
450
00:47:24,720 --> 00:47:26,005
My entire life.
451
00:47:27,760 --> 00:47:29,546
I never spoke a bad word.
452
00:47:30,520 --> 00:47:33,216
I never rumbled about
poverty and misery.
453
00:47:33,360 --> 00:47:34,475
Okay, okay.
454
00:47:34,600 --> 00:47:35,521
Go now.
455
00:47:35,640 --> 00:47:38,336
You see for yourself,
your man's not here.
456
00:47:38,480 --> 00:47:39,572
Yes, he is.
457
00:47:39,680 --> 00:47:41,682
His mind, his soul, his heart.
458
00:47:42,640 --> 00:47:44,301
He's here day and night.
459
00:47:44,440 --> 00:47:47,409
I'm telling you again, his craze
is not my fault.
460
00:47:47,520 --> 00:47:48,908
You went with him.
461
00:47:49,040 --> 00:47:52,134
I said on the boat, with my father
and stepmother.
462
00:47:52,280 --> 00:47:55,044
- You laid with him.
- I don't lay fishermen.
463
00:47:55,160 --> 00:47:58,049
He tasted you! And this fire
will burn us all.
464
00:47:58,160 --> 00:48:00,720
Leave at once!
I'll have you thrown out!
465
00:48:00,880 --> 00:48:02,757
I have no use for your man!
466
00:48:02,880 --> 00:48:05,724
I know women of your kind
have no use for men!
467
00:48:05,840 --> 00:48:08,604
That's why I'm asking him back.
You're rich.
468
00:48:09,120 --> 00:48:10,098
Beautiful.
469
00:48:10,920 --> 00:48:12,456
Life was kind to you.
470
00:48:13,440 --> 00:48:15,396
I had none else but this man.
471
00:48:16,520 --> 00:48:17,794
He was my bread.
472
00:48:18,240 --> 00:48:20,094
My thought, my anticipation.
473
00:48:21,280 --> 00:48:23,760
You took him and nothing's left for me.
474
00:48:24,040 --> 00:48:26,235
Listen carefully to what I'll say!
475
00:48:26,520 --> 00:48:28,397
The spell you cast on him...
476
00:48:28,520 --> 00:48:30,385
Only blood can break it now!
477
00:48:30,520 --> 00:48:32,579
Is It a threat?
Leave me alone!
478
00:48:32,680 --> 00:48:33,795
You hear me?
479
00:48:33,960 --> 00:48:35,154
Only blood...
480
00:48:35,920 --> 00:48:36,659
HIS...
481
00:48:37,560 --> 00:48:38,584
Or yours.
482
00:49:00,640 --> 00:49:03,120
Let me through, fisherman!
I'll shout!
483
00:49:03,240 --> 00:49:06,448
- Call your stepmother?
- We have nothing to discuss.
484
00:49:06,600 --> 00:49:08,830
- Hold It!
- Let me go, I say!
485
00:49:09,560 --> 00:49:11,346
I saw it all, last night.
486
00:49:11,520 --> 00:49:13,511
- It was you, then.
- Yeah, me.
487
00:49:13,640 --> 00:49:15,005
You're hurting me.
488
00:49:15,120 --> 00:49:16,894
You enjoyed it that night.
489
00:49:17,040 --> 00:49:19,816
My back still has scratches
from your nails.
490
00:49:21,000 --> 00:49:23,332
I've almost mined my home over you.
491
00:49:24,160 --> 00:49:26,515
I'm ashamed to look at my neighbours.
492
00:49:27,160 --> 00:49:28,468
Why, Christina?
493
00:49:29,360 --> 00:49:32,170
Why did you come to the cove
that night then?
494
00:49:32,280 --> 00:49:34,282
Forget that night, fisherman.
495
00:49:34,440 --> 00:49:37,841
You got what was for you to take.
Now get out of my way.
496
00:49:38,960 --> 00:49:40,837
I don't have a name now, eh?
497
00:49:41,360 --> 00:49:42,668
I'm fisherman...
498
00:49:43,720 --> 00:49:44,596
Tell me.
499
00:49:45,080 --> 00:49:47,241
What sort of fire is that in you?
500
00:49:47,360 --> 00:49:50,864
I always do as I like, fisherman,
for as long as I like it.
501
00:49:51,920 --> 00:49:53,182
Just one night.
502
00:49:54,680 --> 00:49:57,990
Come to the cove one night and
put out the flame in me.
503
00:49:58,520 --> 00:50:00,010
Then I'll disappear.
504
00:50:00,880 --> 00:50:02,620
You'll never see me again.
505
00:50:02,920 --> 00:50:04,239
One night only.
506
00:50:04,400 --> 00:50:05,924
Can't you see, then?
507
00:50:06,040 --> 00:50:08,156
You gave me all you had to give.
508
00:50:08,320 --> 00:50:11,221
Go back to your wife and home.
Forget about me.
509
00:50:11,560 --> 00:50:14,620
Say that you dreamed about that night
at the cove.
510
00:50:15,920 --> 00:50:17,273
Beware, Christina!
511
00:50:18,560 --> 00:50:20,619
If I talk about the things I saw
512
00:50:20,760 --> 00:50:23,684
neither your home nor this Island
can hold you.
513
00:50:24,000 --> 00:50:26,457
How d'you think your father will take it
514
00:50:26,600 --> 00:50:29,068
if he hears about what I saw last night?
515
00:50:29,200 --> 00:50:31,976
He won't believe It.
What did you see anyway?
516
00:50:32,120 --> 00:50:34,111
Is swimming with Elena so bad?
517
00:50:34,240 --> 00:50:35,878
Christina, be careful.
518
00:50:36,240 --> 00:50:38,435
I'm telling you for the last time.
519
00:50:38,720 --> 00:50:40,950
Either you come to the cove tonight
520
00:50:41,080 --> 00:50:43,366
and I never saw or heard a thing...
521
00:50:44,600 --> 00:50:48,229
or your father will have great fun
hearing about this story.
522
00:50:49,800 --> 00:50:50,755
Christina!
523
00:50:52,800 --> 00:50:54,722
You've been warned already.
524
00:51:01,840 --> 00:51:04,536
I've told you so.
These people are violent.
525
00:51:04,640 --> 00:51:07,484
He wanted me to go to the cove
with him again.
526
00:51:07,600 --> 00:51:12,060
He shouted they're right to talk about
the two of us on the island and such...
527
00:51:12,200 --> 00:51:16,159
and that If I don't go with him tonight
he'll tell father everything.
528
00:51:16,320 --> 00:51:18,697
I fear your father may hear something.
529
00:51:18,800 --> 00:51:21,234
It would be terrible for him if he did.
530
00:51:21,360 --> 00:51:24,238
Perhaps I should leave
the island for a while?
531
00:51:24,400 --> 00:51:26,288
And me?
Tell me honestly.
532
00:51:27,000 --> 00:51:28,809
Would you leave me alone?
533
00:51:28,920 --> 00:51:29,761
Dunno.
534
00:51:30,120 --> 00:51:33,658
Have you thought what might happen
if father heard about it?
535
00:51:33,800 --> 00:51:35,893
We have nothing to fear him for.
536
00:51:36,040 --> 00:51:38,429
He'll never hear anything.
I promise.
537
00:53:59,440 --> 00:54:02,204
I don't see any progress
in your masterpiece.
538
00:54:02,360 --> 00:54:04,055
I'm afraid it's a miss.
539
00:54:04,160 --> 00:54:05,081
A miss?
540
00:54:05,240 --> 00:54:06,081
Quite.
541
00:54:07,320 --> 00:54:09,982
I was betrayed by my
subject matter itself.
542
00:54:10,080 --> 00:54:12,435
I don't understand.
What do you mean?
543
00:54:12,600 --> 00:54:14,636
Nothing more than what I say.
544
00:54:16,320 --> 00:54:18,572
I was betrayed by my subject matter.
545
00:54:18,720 --> 00:54:19,926
Don't you see?
546
00:54:20,040 --> 00:54:21,564
It's lost its flame.
547
00:54:22,560 --> 00:54:24,482
My entanglement has no soul.
548
00:54:24,600 --> 00:54:27,672
Perhaps you haven't managed
to capture the subject.
549
00:54:27,800 --> 00:54:29,233
No. That's not it.
550
00:54:29,400 --> 00:54:30,788
I did capture it.
551
00:54:31,240 --> 00:54:33,265
But inspiration did not last.
552
00:54:33,680 --> 00:54:34,840
It's gone out.
553
00:54:34,960 --> 00:54:35,745
Died.
554
00:54:35,880 --> 00:54:38,121
And the subject died along with it.
555
00:54:40,360 --> 00:54:42,499
I could use some new inspiration.
556
00:54:43,960 --> 00:54:45,655
And I think I found it.
557
00:54:53,240 --> 00:54:55,401
There's only one way of saving it.
558
00:54:57,680 --> 00:54:59,466
The faces must be changed.
559
00:54:59,880 --> 00:55:00,972
Completely.
560
00:55:01,080 --> 00:55:03,332
So the painting acquires a new life.
561
00:55:03,480 --> 00:55:04,731
How do you mean?
562
00:55:04,880 --> 00:55:06,472
I'll explain at once!
563
00:55:10,600 --> 00:55:11,407
Look!
564
00:55:30,880 --> 00:55:31,653
There.
565
00:55:31,960 --> 00:55:33,450
That's what I mean.
566
00:55:36,800 --> 00:55:39,155
That's how the painting must be done.
567
00:55:44,840 --> 00:55:46,114
See now, Elena?
568
00:55:47,600 --> 00:55:49,556
The title must be changed too.
569
00:55:52,520 --> 00:55:54,795
It's not “Bodies in Nature“ anymore.
570
00:55:57,520 --> 00:56:00,034
It's two serpents in female form
571
00:56:00,160 --> 00:56:02,196
intermingling against nature!
572
00:56:04,080 --> 00:56:05,342
I'll call it...
573
00:56:06,000 --> 00:56:07,627
"Lesbian August“.
574
00:56:22,560 --> 00:56:23,845
Stop drinking!
575
00:56:24,760 --> 00:56:26,250
Get up and go home!
576
00:56:26,400 --> 00:56:27,708
Nikos, go away!
577
00:56:27,840 --> 00:56:29,376
Come to your senses!
578
00:56:29,480 --> 00:56:31,653
Go back home and forget about her!
579
00:56:31,800 --> 00:56:33,984
She'll pay for what she did to me!
580
00:56:34,120 --> 00:56:37,965
Angeliki is devastated. You'll ruin
your home for a shameless girl?
581
00:56:38,080 --> 00:56:38,933
Shut it!
582
00:56:39,720 --> 00:56:40,414
No.
583
00:56:40,720 --> 00:56:42,733
This time you'll listen to me.
584
00:56:43,040 --> 00:56:45,270
You've become a city girl's dog!
585
00:56:45,560 --> 00:56:48,723
Have you no shame? Isn't blood
running in your veins?
586
00:56:48,840 --> 00:56:51,798
You abandoned Angeliki and
your home for a whore!
587
00:56:51,920 --> 00:56:53,353
What did you say?
588
00:56:55,000 --> 00:56:57,139
Don't put her in your dirty mouth!
589
00:57:29,080 --> 00:57:30,035
You hear?
590
00:57:30,520 --> 00:57:32,408
I'm telling you to go back!
591
00:57:58,240 --> 00:57:59,047
Bored?
592
00:58:00,240 --> 00:58:00,934
No.
593
00:58:01,680 --> 00:58:03,489
It's just this silly book!
594
00:58:04,680 --> 00:58:08,639
And It's just like you do not exist
with all that painting of yours.
595
00:58:08,760 --> 00:58:10,432
This should please you.
596
00:58:10,600 --> 00:58:13,319
You'd rather not have me here,
right Elena?
597
00:58:13,880 --> 00:58:16,292
I don't understand.
What do you mean?
598
00:58:16,440 --> 00:58:18,089
But you do, pretty well.
599
00:58:20,200 --> 00:58:22,213
Enough of this filthy comedy.
600
00:58:22,800 --> 00:58:26,588
What Is this all of a sudden?
What comedy are you talking about?
601
00:58:27,720 --> 00:58:29,745
Perhaps I should say tragedy?
602
00:58:30,720 --> 00:58:32,290
It's not that, either.
603
00:58:33,080 --> 00:58:34,468
It's sheer filth!
604
00:58:34,800 --> 00:58:36,586
Filth, nothing but filth!
605
00:58:42,000 --> 00:58:43,979
Christina's leaving tomorrow.
606
00:58:44,120 --> 00:58:46,588
It's you who should be leaving in fact.
607
00:58:46,720 --> 00:58:48,972
But let's just keep up appearances.
608
00:58:49,280 --> 00:58:51,475
You'll never see her again anyway.
609
00:58:51,600 --> 00:58:53,943
I'm sending her to England, anywhere.
610
00:58:54,080 --> 00:58:56,890
Away from you and your
disgusting influence.
611
00:59:04,880 --> 00:59:06,142
As for us two...
612
00:59:07,440 --> 00:59:10,921
You understand that after this,
nothing goes between us.
613
00:59:11,840 --> 00:59:13,046
You're funny!
614
00:59:13,160 --> 00:59:15,572
You imagined that me and Christina...
615
00:59:15,720 --> 00:59:18,075
Not imagined. I saw with my own eyes.
616
00:59:18,200 --> 00:59:19,064
You saw?
617
00:59:19,400 --> 00:59:20,776
What did you see?
618
00:59:20,880 --> 00:59:23,633
What'll haunt me as a nightmare
all my life.
619
00:59:25,000 --> 00:59:27,446
And will poison from now on all my days.
620
00:59:28,400 --> 00:59:29,207
"Iv nights.
621
00:59:31,240 --> 00:59:32,377
My art itself.
622
00:59:36,120 --> 00:59:37,644
The woman I love...
623
00:59:38,400 --> 00:59:39,571
My daughter...
624
00:59:41,040 --> 00:59:42,234
It's horrible.
625
00:59:43,280 --> 00:59:44,372
Horrible...
626
00:59:45,000 --> 00:59:48,800
You're overstating things, Alexis.
I swear that nothing happened.
627
00:59:48,960 --> 00:59:50,860
- How could It?
- Leave me!
628
00:59:50,960 --> 00:59:52,234
Don't touch me!
629
00:59:52,400 --> 00:59:54,140
How could you?
630
00:59:54,240 --> 00:59:55,457
How could you?
631
00:59:55,600 --> 00:59:58,979
With my own daughter, In my own house,
right on my face!
632
00:59:59,560 --> 01:00:00,197
Me?
633
01:00:00,640 --> 01:00:02,312
You never considered me?
634
01:00:02,920 --> 01:00:04,114
As a husband?
635
01:00:04,440 --> 01:00:06,044
As a father, as a man?
636
01:00:06,560 --> 01:00:08,312
So what would you prefer?
637
01:00:08,440 --> 01:00:11,341
That your daughter laid
with every single bum?
638
01:00:11,960 --> 01:00:13,154
At least I...
639
01:00:13,280 --> 01:00:15,339
I gave her a bit of tenderness.
640
01:00:15,480 --> 01:00:17,084
Offered her affection.
641
01:00:17,200 --> 01:00:19,634
What you're incapable of offering her.
642
01:00:19,760 --> 01:00:23,230
Absorbed completely In these
ridiculous paintings of yours.
643
01:00:23,360 --> 01:00:24,793
What did you say?
644
01:00:31,960 --> 01:00:32,961
Let me go!
645
01:00:38,720 --> 01:00:39,505
Don't!
646
01:02:01,520 --> 01:02:02,373
Kostas!
647
01:02:04,880 --> 01:02:06,632
How long will this last?
648
01:02:08,200 --> 01:02:10,225
Isn't the fire in you out yet?
649
01:02:12,440 --> 01:02:13,919
Why cover your face?
650
01:02:16,720 --> 01:02:19,280
You cannot understand
the battle in here.
651
01:02:19,800 --> 01:02:21,256
Only the devil can.
652
01:02:22,760 --> 01:02:24,614
I can't touch you any more.
653
01:02:24,760 --> 01:02:26,057
You're my wife.
654
01:02:26,840 --> 01:02:28,614
I don't want to sully you.
655
01:02:29,200 --> 01:02:31,259
These people are utterly filthy.
656
01:02:33,080 --> 01:02:35,207
It's too late for all of us now.
657
01:02:35,320 --> 01:02:38,096
Anathema to her setting foot
on this island.
658
01:02:38,920 --> 01:02:41,809
You'll let your home go to waste
on her behalf?
659
01:02:41,960 --> 01:02:43,382
Are you not a man?
660
01:02:43,520 --> 01:02:45,693
Have you no shame or honor in you?
661
01:02:45,800 --> 01:02:47,859
As a woman you can't understand.
662
01:02:48,000 --> 01:02:51,322
You can't admit she doesn't
want you any more, can you?
663
01:02:51,480 --> 01:02:52,538
Isn't it so?
664
01:02:53,080 --> 01:02:56,755
You can't take It In that It was
just for once and done with...
665
01:02:57,280 --> 01:03:00,124
You counted on having her until
you're satiated.
666
01:03:00,280 --> 01:03:04,501
Now It's hurting you that she's sated
of you once and for all. - Stop it!
667
01:03:04,640 --> 01:03:06,665
She told me herself, mind you!
668
01:03:09,280 --> 01:03:10,474
What did she?
669
01:03:11,080 --> 01:03:12,684
Where did you see her?
670
01:03:13,200 --> 01:03:15,202
I went to her asking for you.
671
01:03:15,960 --> 01:03:17,416
Swallowed my pride.
672
01:03:18,120 --> 01:03:20,099
Hardened my heart and I went.
673
01:03:20,880 --> 01:03:23,053
You have the wrong door, she says.
674
01:03:23,560 --> 01:03:25,084
Your man's not here.
675
01:03:25,400 --> 01:03:27,322
I have no use for your man.
676
01:03:27,480 --> 01:03:29,789
I don't usually lay with fishermen.
677
01:03:43,680 --> 01:03:44,499
Whore!
678
01:03:57,000 --> 01:03:57,762
Whore!
679
01:04:21,040 --> 01:04:22,416
You're here, slut!
680
01:04:22,560 --> 01:04:24,801
You don't lay with fishermen, right?
681
01:04:24,920 --> 01:04:27,275
They stink, do they?
Come here, slut!
682
01:04:27,800 --> 01:04:29,222
I had you warned.
683
01:04:29,320 --> 01:04:32,096
I won't be responsible
for what happens now.
684
01:04:32,240 --> 01:04:33,070
Slut!
685
01:04:52,680 --> 01:04:55,285
He kept beating me.
He almost killed me!
686
01:04:55,400 --> 01:04:57,243
We'll think of something.
687
01:04:57,400 --> 01:04:59,504
He's mad. Beat me like a maniac.
688
01:04:59,640 --> 01:05:02,916
- You should have screamed.
- And let father know?
689
01:05:03,320 --> 01:05:05,356
Isn't our issue enough for him?
690
01:05:05,520 --> 01:05:07,909
Father, he's all you ever worry about.
691
01:05:08,040 --> 01:05:11,965
Don't you think of me? What'll I do If
he sends you to Switzerland?
692
01:05:12,320 --> 01:05:14,026
He's been so kind to me.
693
01:05:14,400 --> 01:05:15,788
A shock like that!
694
01:05:15,920 --> 01:05:17,638
He'd be better off dead.
695
01:05:18,160 --> 01:05:19,036
Come...
696
01:05:19,160 --> 01:05:20,411
Stop doing this.
697
01:05:22,120 --> 01:05:23,144
Calm down.
698
01:05:23,720 --> 01:05:25,381
We'll see what happens.
699
01:05:25,480 --> 01:05:28,677
You'd promised me we'd have
nothing to fear him for.
700
01:05:29,240 --> 01:05:30,605
Hush. You'll see.
701
01:05:31,320 --> 01:05:32,890
I'll keep my promise.
702
01:05:33,760 --> 01:05:35,455
He won't know anything.
703
01:05:38,000 --> 01:05:39,262
Leave it to me.
704
01:07:01,600 --> 01:07:02,976
What do you want?
705
01:07:03,800 --> 01:07:06,826
Sir Alexis, the painter.
I've a message for him.
706
01:07:07,160 --> 01:07:09,219
He's gone. You want the ladies?
707
01:07:09,600 --> 01:07:10,874
No, I want him.
708
01:07:11,280 --> 01:07:12,907
You woke up too late.
709
01:07:13,200 --> 01:07:14,656
He left an hour ago.
710
01:07:14,960 --> 01:07:17,064
Carrying all his stuff with him.
711
01:07:17,560 --> 01:07:21,906
See, one makes a living with a brush
that big and another with a tiny one!
712
01:07:22,240 --> 01:07:24,060
Not writing but smudging!
713
01:07:24,200 --> 01:07:25,758
Where did he head for?
714
01:07:25,880 --> 01:07:28,440
When not armed
he goes up to the village.
715
01:07:28,560 --> 01:07:31,085
Armed he surely heads towards the cove.
716
01:07:32,520 --> 01:07:33,361
Thanks.
717
01:07:34,000 --> 01:07:35,001
Dimwit...
718
01:09:08,120 --> 01:09:09,189
Sir Alexis!
719
01:09:26,400 --> 01:09:27,435
Sir Alexis!
720
01:10:05,000 --> 01:10:07,389
GREEK CONSTABULARY
OF AEGEAN ISLANDS
721
01:10:14,040 --> 01:10:15,814
Elena, tell me the truth.
722
01:10:16,440 --> 01:10:17,475
You did it.
723
01:10:17,640 --> 01:10:19,426
It wasn't father's fault.
724
01:10:19,560 --> 01:10:22,870
As you told them he'd taken
this medicine long enough.
725
01:10:23,000 --> 01:10:26,345
He always put some cordial In the
water he took with him.
726
01:10:26,480 --> 01:10:29,950
Looks like he mistakenly
put the adrenaline in the thermos.
727
01:10:30,080 --> 01:10:31,411
You killed him.
728
01:10:31,720 --> 01:10:34,200
You wanted to do It
for some time now.
729
01:10:34,320 --> 01:10:35,969
For his fortune, for me!
730
01:10:36,120 --> 01:10:37,291
Stop it, now.
731
01:10:37,400 --> 01:10:39,709
It's done. We're both guilty for it.
732
01:10:40,120 --> 01:10:41,121
Free, too.
733
01:10:43,520 --> 01:10:45,112
My condolences, madam.
734
01:10:45,520 --> 01:10:47,977
- Thanks.
- Sir Alexis was a good man.
735
01:10:48,120 --> 01:10:51,533
At least he'll stay on his beloved
island forever. Let's go.
736
01:10:51,640 --> 01:10:52,857
You're right.
737
01:10:54,000 --> 01:10:56,195
I want to speak to you, Christina.
738
01:10:56,320 --> 01:10:59,687
Get out of our way. You have
no respect for our mourning.
739
01:10:59,840 --> 01:11:03,537
I said I want to speak to you.
And this time you'll hear me.
740
01:11:03,640 --> 01:11:05,062
What is it again?
741
01:11:05,360 --> 01:11:07,146
Come to the cove tonight.
742
01:11:07,280 --> 01:11:08,065
Alone.
743
01:11:08,640 --> 01:11:09,698
Without her.
744
01:11:10,320 --> 01:11:12,276
I have something to show you.
745
01:11:12,880 --> 01:11:14,916
I don't care. Whatever that is.
746
01:11:15,240 --> 01:11:16,434
Yes, you care.
747
01:11:16,880 --> 01:11:19,053
Come and see it before others do.
748
01:11:19,360 --> 01:11:21,157
She knows what I'm saying.
749
01:11:21,800 --> 01:11:23,745
It's relevant to your father.
750
01:11:24,880 --> 01:11:26,484
I'll be expecting you.
751
01:11:39,840 --> 01:11:40,613
Nikos!
752
01:11:47,240 --> 01:11:48,753
I must speak to you.
753
01:11:49,320 --> 01:11:52,278
I found SirAlexis killed.
I know the murderess.
754
01:11:52,400 --> 01:11:53,617
Are you sure?
755
01:11:53,760 --> 01:11:57,901
- Don't blame an Innocent woman.
- It's as if I saw it happen. No doubts.
756
01:11:58,040 --> 01:12:01,225
- Then go to the police.
- No. Now she's in my grasp.
757
01:12:01,360 --> 01:12:04,636
First I deal with her.
Then the police takes over.
758
01:12:04,760 --> 01:12:07,536
What will you do? The man is dead
and you...
759
01:12:07,680 --> 01:12:10,934
I'll humiliate her.
She'll be on her knees begging me.
760
01:12:11,040 --> 01:12:12,450
Now it's my turn.
761
01:12:12,600 --> 01:12:15,956
Come to your senses, Kostas.
Are you looking for trouble?
762
01:12:16,080 --> 01:12:19,072
If you're that sure,
let's go to the police now.
763
01:12:19,200 --> 01:12:19,916
No.
764
01:12:20,080 --> 01:12:22,810
Not a word to anyone
or you're in trouble.
765
01:12:23,080 --> 01:12:26,538
She wounded me where a man hurts
the most. See what I mean?
766
01:12:26,680 --> 01:12:28,682
Now it's my turn for revenge.
767
01:13:17,240 --> 01:13:19,367
So, it's the cove again tonight.
768
01:13:26,760 --> 01:13:28,034
Seen my brother?
769
01:13:28,160 --> 01:13:30,708
He took the boat and
headed for the cove.
770
01:13:30,840 --> 01:13:32,523
- Alone?
- Yes, alone.
771
01:14:50,800 --> 01:14:51,755
Kostaaasl
772
01:16:04,720 --> 01:16:06,790
Not now, Elena.
Don't do this.
773
01:16:07,920 --> 01:16:09,194
I said not now.
774
01:16:34,600 --> 01:16:35,441
Sluts!
775
01:16:35,920 --> 01:16:37,410
Where's my brother?
776
01:16:37,520 --> 01:16:39,329
What have you done to him?
777
01:16:39,480 --> 01:16:40,151
I...
778
01:16:41,680 --> 01:16:44,069
What do you want here?
Leave at once!
779
01:16:44,200 --> 01:16:45,337
Where is he?
780
01:16:45,480 --> 01:16:47,016
Where's my brother?
781
01:16:47,800 --> 01:16:49,028
I don't know.
782
01:16:49,160 --> 01:16:51,685
Don't answer him.
I said leave at once!
783
01:16:51,800 --> 01:16:54,382
You! You had a date
with him at the cove.
784
01:16:54,520 --> 01:16:56,021
He told me himself.
785
01:16:56,160 --> 01:16:57,912
What have you done to him?
786
01:16:58,040 --> 01:16:59,132
I didn't go!
787
01:17:00,360 --> 01:17:01,748
And what is this?
788
01:17:01,880 --> 01:17:03,563
I found it at the cove.
789
01:17:03,680 --> 01:17:06,717
She didn't go she said.
Go ask about him elsewhere.
790
01:17:06,880 --> 01:17:09,314
Say, where's Kostas?
Where's Kostas?
791
01:17:10,960 --> 01:17:13,019
What happened there at the cove?
792
01:17:13,160 --> 01:17:15,264
What happened there at the cove?
793
01:17:15,640 --> 01:17:16,516
Say it.
794
01:17:16,640 --> 01:17:17,698
Say it now!
795
01:17:19,280 --> 01:17:21,851
Speak or I'll slaughter you
like a goat!
796
01:17:58,760 --> 01:18:00,500
To the stairs!
This way!
797
01:18:15,400 --> 01:18:16,185
Stop!
798
01:18:19,920 --> 01:18:21,456
Everybody out, quick!
799
01:18:35,880 --> 01:18:37,802
He's rambling... . he's mad!
800
01:18:38,640 --> 01:18:39,493
Hold it!
801
01:18:40,000 --> 01:18:41,979
Where did you find the dagger?
802
01:18:42,120 --> 01:18:44,293
I told you, Captain.
At the cove.
803
01:18:44,440 --> 01:18:47,238
- Why did you go there?
- To find my brother.
804
01:18:47,360 --> 01:18:49,169
I knew he was meeting her.
805
01:18:49,280 --> 01:18:51,851
- How did you know?
- He told me himself.
806
01:18:52,000 --> 01:18:54,366
Kostas knew what the painter died of.
807
01:18:54,880 --> 01:18:58,486
He was keeping something that would
send these two to prison.
808
01:18:58,600 --> 01:19:00,500
That's why they did him in.
809
01:19:01,320 --> 01:19:02,776
I must speak to you.
810
01:19:03,240 --> 01:19:06,198
I found Sir Alexis killed.
I know the murderess.
811
01:19:06,360 --> 01:19:07,531
Are you sure?
812
01:19:07,640 --> 01:19:11,792
- Don't blame an Innocent woman.
- It's as if I saw it happen. No doubts.
813
01:19:11,920 --> 01:19:13,512
That's what happened.
814
01:19:13,680 --> 01:19:17,434
You're accusing 2 women of murdering
their man and your brother.
815
01:19:17,560 --> 01:19:19,630
Don't ask me. Ask them instead.
816
01:19:19,760 --> 01:19:20,852
Please, Sir.
817
01:19:20,960 --> 01:19:23,872
Do we have to listen to this tramp's
nonsense?
818
01:19:24,000 --> 01:19:26,560
I demand that this
conversation ends now.
819
01:19:26,720 --> 01:19:29,564
Calm down, madam.
We'll get somewhere finally.
820
01:19:29,680 --> 01:19:33,571
Had this man's brother actually asked
you to meet him at the cove?
821
01:19:34,520 --> 01:19:35,225
Yes.
822
01:19:35,640 --> 01:19:37,881
- I mean...
- He was stalking her.
823
01:19:38,000 --> 01:19:40,366
But this doesn't mean she'd date him.
824
01:19:40,480 --> 01:19:41,674
Of all things!
825
01:19:41,840 --> 01:19:43,592
Let her speak for herself.
826
01:19:43,720 --> 01:19:45,563
Why let her?
Don't you see?
827
01:19:45,680 --> 01:19:47,716
This brute is terrorizing her.
828
01:19:48,320 --> 01:19:49,139
Go on.
829
01:19:49,240 --> 01:19:50,491
I know nothing.
830
01:19:51,560 --> 01:19:53,221
I didn't go to the cove.
831
01:19:53,960 --> 01:19:56,349
I don't know what he's talking about.
832
01:19:56,480 --> 01:19:57,811
Leave me alone!
833
01:19:57,960 --> 01:19:59,769
You didn't go with him, eh?
834
01:19:59,880 --> 01:20:02,872
You didn't screw around
with him at the cove, eh?
835
01:20:03,040 --> 01:20:06,544
Your tricks drove the man away from
his wife and his home!
836
01:20:06,680 --> 01:20:09,615
Stop him! He's delirious!
I won't stand for this!
837
01:20:10,760 --> 01:20:12,432
Were my husband here...
838
01:20:12,560 --> 01:20:16,519
You took care of him too, when he found
out what creeps you two are.
839
01:20:16,640 --> 01:20:20,599
That's what my brother was about to tell
him. He'd seen you together.
840
01:20:20,760 --> 01:20:22,512
But he arrived too late.
841
01:20:22,640 --> 01:20:24,915
Now hold it! You're going too fast.
842
01:20:25,040 --> 01:20:27,725
How did your brother know that
the painter
843
01:20:27,840 --> 01:20:30,616
I mean the lady's husband,
didn't simply die
844
01:20:30,760 --> 01:20:32,546
but was murdered instead?
845
01:20:32,960 --> 01:20:36,418
He discovered something by
the painter's body at the cove.
846
01:20:36,560 --> 01:20:38,812
He told me: Now they're in my grasp!
847
01:20:39,520 --> 01:20:41,613
Why didn't he go to the police?
848
01:20:41,960 --> 01:20:44,463
Because he wanted to humiliate this one!
849
01:20:44,600 --> 01:20:47,956
She offended him. He said
he'd make her beg on her knees.
850
01:20:48,080 --> 01:20:50,548
Isn't it clear enough already, Captain?
851
01:20:50,680 --> 01:20:51,601
What is?
852
01:20:51,720 --> 01:20:54,382
The motive of this whole stupid story.
853
01:20:55,040 --> 01:20:58,134
Christina rejected his brother's
indecent proposals
854
01:20:58,280 --> 01:21:00,214
so now they are using slander.
855
01:21:00,360 --> 01:21:03,557
Then where's Kostas?
I found this dagger at the cove.
856
01:21:03,680 --> 01:21:05,352
I knew they had a date.
857
01:21:05,480 --> 01:21:09,473
If you lost your brother, why not ask
your sister-in-law where he is?
858
01:21:09,600 --> 01:21:10,999
My sister-in-law?
859
01:21:11,120 --> 01:21:12,109
Angeliki?
860
01:21:12,920 --> 01:21:14,433
How's she involved?
861
01:21:14,560 --> 01:21:16,061
She'll tell you how.
862
01:21:17,200 --> 01:21:21,489
Why don't you tell Captain what the
fisherman's wife told you at the hotel?
863
01:21:21,800 --> 01:21:22,960
Come on, then.
864
01:21:23,360 --> 01:21:24,179
Yes...
865
01:21:24,760 --> 01:21:27,046
She came and found me at the hotel.
866
01:21:27,160 --> 01:21:29,333
Listen carefully to what I'll say!
867
01:21:29,480 --> 01:21:31,402
The spell you cast on him...
868
01:21:31,520 --> 01:21:33,374
Only blood can break it now!
869
01:21:33,520 --> 01:21:35,579
ls It a threat?
Leave me alone!
870
01:21:35,720 --> 01:21:36,835
You hear me?
871
01:21:36,960 --> 01:21:38,166
Only blood...
872
01:21:38,720 --> 01:21:39,573
His...
873
01:21:40,320 --> 01:21:41,321
Or yours!
874
01:21:48,320 --> 01:21:49,548
Bring her in!
875
01:21:51,880 --> 01:21:53,711
I'm only telling you this...
876
01:21:53,840 --> 01:21:56,582
Hold back your brother,
or I may do anything!
877
01:22:07,600 --> 01:22:10,091
You understand why we brought you here.
878
01:22:10,240 --> 01:22:12,777
Is It true you threatened
the young lady?
879
01:22:13,040 --> 01:22:17,079
You told her you'd break your
husband's spell with blood, didn't you?
880
01:22:17,960 --> 01:22:19,780
I only meant to scare her.
881
01:22:19,920 --> 01:22:22,514
Have you seen this dagger before?
Answer!
882
01:22:23,120 --> 01:22:26,510
Last night you were at the cove
with Kostas, weren't you?
883
01:22:26,640 --> 01:22:28,426
I didn't leave the house.
884
01:22:28,560 --> 01:22:31,017
I haven't seen my husband for two days.
885
01:22:31,160 --> 01:22:34,550
Then you were looking for him.
And when you found him...
886
01:22:34,680 --> 01:22:36,170
Is that how it was?
887
01:22:40,360 --> 01:22:41,486
My husband!
888
01:22:42,840 --> 01:22:44,614
What have you done to him?
889
01:22:44,880 --> 01:22:47,257
That's what we're trying to find out.
890
01:22:47,400 --> 01:22:48,674
You'll tell us.
891
01:22:48,800 --> 01:22:50,665
Where did you hide his body?
892
01:22:50,800 --> 01:22:52,427
Why did you kill him?
893
01:22:53,080 --> 01:22:54,183
My husband!
894
01:22:57,120 --> 01:22:58,155
My husband!
895
01:22:59,960 --> 01:23:01,052
My husband!
896
01:23:08,480 --> 01:23:12,041
What you really should do ls
mind your own home and business.
897
01:23:12,160 --> 01:23:13,764
That's what I'm doing.
898
01:23:13,920 --> 01:23:16,024
Minding my own home and husband.
899
01:23:16,320 --> 01:23:19,574
These things I want to protect from
that shameless one!
900
01:23:32,800 --> 01:23:33,676
Kostas!
901
01:23:33,800 --> 01:23:34,949
What happened?
902
01:23:38,800 --> 01:23:39,960
Can you speak?
903
01:23:46,040 --> 01:23:47,200
Then tell us.
904
01:23:47,320 --> 01:23:49,436
What happened?
Who stabbed you?
905
01:23:51,600 --> 01:23:52,771
At the cove...
906
01:23:53,760 --> 01:23:54,988
Last night...
907
01:24:28,600 --> 01:24:30,010
Here's the secret.
908
01:24:30,600 --> 01:24:31,703
Look at it!
909
01:24:31,840 --> 01:24:33,205
Take a good look!
910
01:24:34,360 --> 01:24:35,987
Didn't I tell you so?
911
01:24:57,040 --> 01:24:58,553
How amusing a story!
912
01:24:58,880 --> 01:25:00,336
Pulp fiction indeed!
913
01:25:00,840 --> 01:25:03,115
He didn't tell us one thing though.
914
01:25:03,240 --> 01:25:05,413
Who was it that killed my husband?
915
01:25:07,440 --> 01:25:08,350
You did!
916
01:25:08,480 --> 01:25:09,299
Me???
917
01:25:10,000 --> 01:25:10,944
How then?
918
01:25:12,000 --> 01:25:14,070
Even if we accept this as a fact
919
01:25:14,200 --> 01:25:15,815
how can you prove it?
920
01:25:15,960 --> 01:25:19,134
Through some new fiction story like
the previous one?
921
01:25:23,160 --> 01:25:24,411
The painting...
922
01:25:26,040 --> 01:25:27,553
Bring the painting.
923
01:25:28,760 --> 01:25:30,546
It tells the whole story.
924
01:25:52,600 --> 01:25:54,556
ELENA
ADRENAL
925
01:25:57,800 --> 01:25:59,028
Elena Adrenal?
926
01:26:00,280 --> 01:26:01,690
What does it mean?
927
01:26:01,800 --> 01:26:02,858
Adrenaline.
928
01:26:03,000 --> 01:26:04,240
His medicine.
929
01:26:07,920 --> 01:26:10,013
She put in an overdose for him.
65953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.