Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,102 --> 00:00:08,502
Francois! Conc�ntrate!
Tus manos, mira tus manos.
2
00:00:15,401 --> 00:00:17,401
No. Mas ligereza en el brazo.
Mira, asi.
3
00:00:34,702 --> 00:00:36,702
Bien tienes que mejorar a�n.
4
00:00:38,303 --> 00:00:40,303
- Dime� Te gusta el piano?
- Si
5
00:00:41,004 --> 00:00:43,704
- No prefirir�as jugar con tus amigos?
- Si pudiera elegir�
6
00:00:45,205 --> 00:00:47,205
- Chicos, la merienda est� lista!
7
00:00:47,506 --> 00:00:49,506
- Bueno, vamos.
8
00:00:55,207 --> 00:00:57,007
- El tomo mi chocolate!
9
00:00:57,008 --> 00:01:00,408
- No es verdad. Yo no se lo robe. El me lo di�!
- No te lo di. Tu lo tomaste.
- Mentiroso!
10
00:01:01,409 --> 00:01:03,909
- Tiene noticias de su esposo?
- Si, goza de buena salud.
11
00:01:06,210 --> 00:01:08,210
Todo estar� bien.
12
00:01:08,311 --> 00:01:09,411
Sabe cuando regresar�?
13
00:01:09,712 --> 00:01:11,612
Dicen que el Mariscal hizo todo para que regresen�.
14
00:01:12,513 --> 00:01:16,513
Los prisioneros de Guerra.
Ahora hay que esperar.
Que siga bien.
15
00:01:17,514 --> 00:01:19,514
Hasta la semana pr�xima.
Adi�s!
16
00:02:45,215 --> 00:02:47,815
- Gracias, Albert, Adi�s!
- Adi�s
17
00:04:25,143 --> 00:04:27,143
- Que quer�an?
- No lo s�.
18
00:04:28,244 --> 00:04:30,244
Miraron la casa por unos minutos
y se fueron.
19
00:04:33,245 --> 00:04:36,445
- Que significa esto para usted?
- Que lindo ramo!
20
00:04:38,846 --> 00:04:40,846
Es para mama,
cumplir�a 50 a�os hoy.
21
00:04:55,147 --> 00:04:57,147
Deber�as establecerte ah�.
22
00:05:24,148 --> 00:05:26,748
La marcha victoriosa de los ejercitos del Tercer Reich�.
Contra los bolcheviques continua.
23
00:05:28,049 --> 00:05:33,349
Tras el aniquilamiento de las tropas sovi�ticas�
Cerca de Smolenk, el pr�ximo resultado�
24
00:05:49,050 --> 00:05:51,150
- Qu� es eso?
- Dulce de ruibarbo�
25
00:05:52,251 --> 00:05:54,251
Lo prepare con pasas de uva.
26
00:05:56,552 --> 00:05:57,552
No hay m�s az�car. Tendremos que usar
Lo que hay.
27
00:06:02,853 --> 00:06:05,153
Tienes raz�n, los alemanes no tienen esto.
28
00:06:17,654 --> 00:06:20,654
Aqui est�n.
29
00:06:21,355 --> 00:06:23,355
Yo ir�.
30
00:06:38,256 --> 00:06:40,256
Sr. Laroisiere.
31
00:06:41,657 --> 00:06:43,057
Senorita...
32
00:06:43,158 --> 00:06:46,258
Su casa ser� utilizada para alojar a un oficial alem�n.
33
00:06:46,259 --> 00:06:48,959
Soy una ordenanza y debo elegir la habitaci�n.
34
00:06:50,060 --> 00:06:52,060
Debe haber un error.
No hay lugar aqu�.
35
00:06:52,061 --> 00:06:53,061
- La casa es grande.
36
00:06:53,662 --> 00:06:56,062
- Si pero somos muchos y �
37
00:06:57,463 --> 00:07:00,663
El informe dice que su hijo murio
en Verd�n en 1918�
38
00:07:01,864 --> 00:07:03,864
Y su nuera en 1932.
39
00:07:03,865 --> 00:07:07,065
Usted y su nieta viven solos aqu�.
40
00:07:08,466 --> 00:07:10,466
Aqu� est� la orden, Sr.
41
00:07:13,567 --> 00:07:15,567
Mu�streme las habitaciones, por favor.
42
00:07:18,768 --> 00:07:21,268
Jeanne�
43
00:07:21,669 --> 00:07:23,669
Muestrale las habitaciones.
44
00:07:48,870 --> 00:07:50,870
Esta es la m�a.
45
00:07:54,171 --> 00:07:56,871
Y esta?
46
00:07:58,872 --> 00:08:00,872
Imposible,
es la habitaci�n de mis padres.
47
00:08:00,873 --> 00:08:01,873
Entonces esta disponible.
48
00:08:27,874 --> 00:08:30,974
Esta estar� bien,
Permiso.
49
00:08:57,575 --> 00:08:59,975
Eligi� la habitaci�n de ellos.
50
00:09:20,676 --> 00:09:23,976
Habr� que preparar s�banas y toallas
para el Capit�n von Ebrennac.
51
00:09:27,277 --> 00:09:30,377
Yo dormir� en la pequena dependencia,
afuera de la casa.
52
00:09:35,778 --> 00:09:37,778
Muy bien, al Capit�n le encantan las flores.
53
00:10:49,079 --> 00:10:51,979
Gracias, mi peque�a.
54
00:10:53,380 --> 00:10:55,880
- Tienes frio?
- No puedo entrar en calor.
55
00:10:56,781 --> 00:10:59,081
Dicen que el invierno ser� duro.
56
00:11:02,882 --> 00:11:04,982
-Me pregunto cu�ndo llegar�.
57
00:11:04,983 --> 00:11:05,983
-Parece que se adelanta este a�o.
58
00:11:07,784 --> 00:11:09,784
Hablo del alem�n.
59
00:11:09,785 --> 00:11:10,785
Nos enteraremos enseguida.
60
00:11:15,286 --> 00:11:18,386
Vamos, toca algo.
Me alegrar�, y t� entrar�s en calor.
61
00:13:47,387 --> 00:13:49,387
Se�orita.
62
00:13:53,388 --> 00:13:55,388
Se�or.
63
00:13:57,489 --> 00:13:59,589
Me presento...
64
00:13:59,690 --> 00:14:03,590
Werner Von Ebrennac,
Capit�n Von Ebrennac.
65
00:14:09,991 --> 00:14:11,991
Lo siento mucho.
66
00:14:14,192 --> 00:14:16,192
Mi presencia aqui es indespensable.
67
00:14:20,093 --> 00:14:23,093
De ser posible, lo evitar�a.
68
00:14:34,094 --> 00:14:37,094
Quisiera subir a mi habitaci�n,
pero no conozco el camino.
69
00:14:48,395 --> 00:14:51,195
Que tengan buenas noches.
70
00:15:22,396 --> 00:15:24,996
Esta habitaci�n es perfecta.
Le agradezco Srta.
71
00:15:45,197 --> 00:15:47,597
Gracias a Dios parece decente.
72
00:16:11,098 --> 00:16:13,498
C�mprame pasta dentr�fica.
Ya casi no me queda.
73
00:16:16,099 --> 00:16:18,699
No tires el tubo.
Hay que recolectar los embalajes.
74
00:16:20,200 --> 00:16:23,600
Y para comprar los huevos
hay que llevar las c�scaras vacias, verdad?
75
00:16:42,501 --> 00:16:44,401
Buenos d�as,
76
00:16:45,902 --> 00:16:47,602
pas� una muy buena noche.
77
00:16:49,903 --> 00:16:51,003
Espero que Uds. tambien.
78
00:16:55,904 --> 00:16:57,904
El alcalde de la ciudad me dijo que vivir�a
en un castillo.
79
00:17:01,405 --> 00:17:03,205
Imaginaba un gran caser�n.
80
00:17:05,406 --> 00:17:07,406
Pero no estoy desilusionado,
Su casa es magn�fica.
81
00:17:10,307 --> 00:17:12,307
Parece que tuviera vida.
82
00:17:16,008 --> 00:17:25,408
Para le cena, no se preocupen.
La tomar� en la Kommandantur.
83
00:18:04,309 --> 00:18:06,409
- Buenos d�as Jeanne!
- Buenos D�as!
84
00:18:09,210 --> 00:18:11,410
- Tienen un inquilino?
- Si quiere llamarlo as�.
85
00:18:12,311 --> 00:18:14,311
Cu�nto tiempo se quedar�?
86
00:18:14,312 --> 00:18:15,312
Jeanne!
87
00:18:15,713 --> 00:18:18,313
- C�mo est�s? Tienes trabajo?
- Si! Mira.
88
00:18:20,314 --> 00:18:22,614
- Ven a ayudarme, Pierre.
- Un premio...
con la efigie del Mariscal.
89
00:18:24,415 --> 00:18:26,315
A mi tambi�n me molesta,
pero que puedo hacer?
90
00:18:26,316 --> 00:18:29,816
En la escuela se cantan alabanzas a P�tain...
91
00:18:29,917 --> 00:18:32,217
en ejercicios y dictados,
hasta le escribieron una carta.
92
00:18:32,218 --> 00:18:33,818
Podr�as explicarle.
93
00:18:34,719 --> 00:18:36,619
Explicarle que? Tiene 6 a�os.
94
00:18:38,620 --> 00:18:40,120
Crecer� en poco tiempo.
95
00:18:44,221 --> 00:18:46,721
Ap�rate Pap�!Pap�!
96
00:18:46,822 --> 00:18:47,722
Adios, Pap�!
97
00:18:49,223 --> 00:18:50,423
Es su nueva man�a.
98
00:18:50,424 --> 00:18:53,024
- Corro r�pido, verdad?
- Eres un campe�n.
99
00:19:27,225 --> 00:19:28,725
Bravo, Solange!
100
00:19:28,726 --> 00:19:29,726
Trabajaste muy bien.
101
00:19:30,227 --> 00:19:30,727
Pasaremos a otra cosa.
102
00:19:34,128 --> 00:19:35,828
Tengo una sorpresa para ti.
103
00:19:38,829 --> 00:19:40,629
Mira, encontr� lo que me hab�as pedido.
104
00:19:40,830 --> 00:19:41,830
Que bi�n!
105
00:19:49,431 --> 00:19:50,931
Hasta el jueves!
106
00:20:35,032 --> 00:20:37,332
Buenos d�as
Buenos d�as!
107
00:20:37,133 --> 00:20:39,433
- Que trae por aqu�?
- Vengo a buscar leche si es que hay.
108
00:20:40,334 --> 00:20:42,334
Para mis primos, siempre hay.
109
00:20:47,035 --> 00:20:49,235
Sobre todo para mi prima.
110
00:20:52,836 --> 00:20:54,036
- Como esta todo en tu casa?
- Bien
111
00:20:56,137 --> 00:20:58,337
Parece que hospedan a un alem�n.
112
00:20:58,838 --> 00:21:00,438
No lo hospedamos. El se instal� en
una de las habitaciones.
113
00:21:01,739 --> 00:21:03,039
- Como es?
- No hay nada para decir.
114
00:21:04,040 --> 00:21:05,240
Si. Es un alem�n.
115
00:21:07,041 --> 00:21:08,841
Es suficiente con que
no los haya echado de la casa.
116
00:21:09,142 --> 00:21:10,042
Gracias.
117
00:21:10,743 --> 00:21:12,943
Si vinieras a instalarte aqu�,
yo no me disgustar�a.
118
00:21:12,944 --> 00:21:15,944
Debo irme. Mi abuelo me espera.
119
00:21:16,445 --> 00:21:18,145
Hasta pronto.
120
00:21:18,146 --> 00:21:19,146
Mana�a iremos a caminar
a la playa con unos amigos.
121
00:21:20,447 --> 00:21:21,847
Quieres venir con nosotros?
122
00:21:23,348 --> 00:21:24,348
No, mana�a no puedo.
123
00:21:25,549 --> 00:21:26,049
En otra ocasi�n.
124
00:21:28,250 --> 00:21:29,550
- Hasta luego.
- Hasta luego.
125
00:21:38,251 --> 00:21:40,951
- Que est�s cosiendo?
- Es un vestido de mam�.
126
00:21:50,652 --> 00:21:52,152
Que le parece?
127
00:21:55,853 --> 00:21:56,753
No le gusta?
128
00:21:58,154 --> 00:21:59,154
Es un poco largo.
129
00:22:00,755 --> 00:22:02,055
No le hice el dobladillo a�n.
130
00:22:29,456 --> 00:22:30,756
Buenas noches.
131
00:22:38,057 --> 00:22:39,657
Espero que hayan tenido
un buen d�a.
132
00:22:49,758 --> 00:22:53,058
Parece que el clima cambiar�...
133
00:22:55,059 --> 00:22:56,759
con las grandes mareas.
134
00:22:59,160 --> 00:23:00,860
Suelo regresar a las 10.
135
00:23:01,461 --> 00:23:03,261
Me temo que los molestar�.
136
00:23:05,662 --> 00:23:07,562
Si prefieren, entrar� por
la puerta de servicio.
137
00:23:09,763 --> 00:23:11,463
Cierre la puerta con la llave.
138
00:23:20,364 --> 00:23:22,464
Que tengan buenas noches.
139
00:23:31,165 --> 00:23:33,065
Asi las cosas ser�n m�s sencillas.
140
00:23:33,866 --> 00:23:36,066
- Como?
- Si cerramos la puerta con llave...
141
00:23:37,267 --> 00:23:38,467
evitar�amos verlo.
142
00:23:38,468 --> 00:23:40,468
Nunca cerramos esa puerta.
No hay raz�n para hacerlo.
143
00:23:41,669 --> 00:23:44,069
Bueno, como quieras, mi peque�a.
144
00:23:52,470 --> 00:23:53,970
Siente dolor?
145
00:23:54,071 --> 00:23:56,371
Dicen que las heridas de guerra
nunca se curan realmente.
146
00:23:56,372 --> 00:23:57,372
Tome esto.
147
00:23:59,673 --> 00:24:02,573
Que quieres? El dolor
es un enemigo como cualquier otro.
148
00:24:04,674 --> 00:24:06,174
S�, con el que hay que vivir.
Lo s�.
149
00:24:07,375 --> 00:24:09,175
Vamos, Adios, mi peque�a.
150
00:24:12,676 --> 00:24:14,976
Que duermas bien.
151
00:25:27,177 --> 00:25:28,977
Mira esos bolcheviques.
152
00:25:28,978 --> 00:25:30,178
Est�n aqui para rellenarse.
Los mandar�a al demonio.
153
00:25:30,179 --> 00:25:31,779
Mientras tanto, no trate
de pasarse adelante.
154
00:25:31,780 --> 00:25:33,780
Yo no me paso adelante.Ellos
nos quitan el pan de la boca.
155
00:25:34,481 --> 00:25:35,981
Pero son m�s educados
que algunos franceses.
156
00:25:36,582 --> 00:25:38,782
Veo que a la Sra. le agrada
la amabilidad alemana.
157
00:25:40,383 --> 00:25:42,383
Si son tan educados,
coma con ellos. Que espera?
158
00:25:43,484 --> 00:25:45,584
Basta!,
mi esposo muri� por Francia.
159
00:25:46,685 --> 00:25:48,885
Tuvo suerte su esposo.
160
00:25:49,186 --> 00:25:51,186
Los siguientes avancen por favor.
161
00:25:55,587 --> 00:25:58,187
- Asegur� su bicicleta?
- S�, con un candado.
162
00:25:58,788 --> 00:26:01,288
- No busque, la robaron.
- No es posible.
163
00:26:01,589 --> 00:26:03,389
Mi hijo perdi� dos as�.
164
00:26:05,090 --> 00:26:07,390
Ahora anda a pie.
165
00:26:07,891 --> 00:26:10,091
El siguiente.
De prisa,de prisa.
166
00:26:18,092 --> 00:26:20,492
- Te duele?
- No, realmente.
167
00:26:26,793 --> 00:26:28,393
Las ampollas duelen.
168
00:26:30,894 --> 00:26:32,294
De qualquier forma
debo habituarme.
169
00:26:48,695 --> 00:26:50,495
Buenas noches, Franz.
Hasta mana�a.
170
00:27:41,096 --> 00:27:42,896
Buenas tardes
171
00:27:49,897 --> 00:27:51,397
Hizo mucho fr�o hoy.
172
00:27:52,898 --> 00:27:54,698
Lo mismo sucede en Alemania.
173
00:28:07,499 --> 00:28:09,199
Siempre me gusto Francia.
174
00:28:12,400 --> 00:28:14,400
Yo era un ni�o
en la �poca de la otra guerra...
175
00:28:14,901 --> 00:28:16,701
y ya me gustaba este pa�s.
176
00:28:22,702 --> 00:28:24,502
Pero perd� a mi padre.
177
00:28:31,403 --> 00:28:35,503
Toda familia francesa o alemana
ha perdido a alguien por la guerra.
178
00:28:42,704 --> 00:28:45,204
Respeto a la gente
que ama a su patria.
179
00:29:07,705 --> 00:29:09,605
Hace mucho tiempo
que no tocas nada.
180
00:29:11,106 --> 00:29:12,306
Que quieres que toque?
181
00:29:12,407 --> 00:29:13,507
Bach, Mozart, Beethoven?
182
00:29:14,108 --> 00:29:16,708
Que dices? Solo nombras
compositores alemanes.
183
00:29:18,509 --> 00:29:20,009
Mientras �l est� aqu�,
no tocar�.
184
00:29:57,410 --> 00:30:00,010
Puede venir en mi
auto si quiere.
185
00:31:08,039 --> 00:31:09,339
Que sucede, Solange?
186
00:31:09,340 --> 00:31:10,140
No te gusta esta pieza?
187
00:31:10,141 --> 00:31:11,741
- Si
- Est�s distra�da!
188
00:31:11,942 --> 00:31:14,442
- Haces cualquier cosa.
- Tendre que dejar las clases.
189
00:31:15,343 --> 00:31:16,943
Dejar las clases ...Por que?
190
00:31:18,844 --> 00:31:20,944
- Mi padre no tiene trabajo.
- Es por las nuevas leyes....
191
00:31:23,045 --> 00:31:24,045
contra los jud�os.
192
00:31:27,946 --> 00:31:29,446
No es posible.
193
00:31:30,047 --> 00:31:31,347
D�jeme trabajar, Se�or
194
00:31:31,448 --> 00:31:33,048
No es cuesti�n de dinero.
195
00:31:45,349 --> 00:31:47,949
Hasta la pr�xima!
196
00:32:01,450 --> 00:32:03,150
- Que le pusieron?
- Que le sucedi�?
197
00:32:03,251 --> 00:32:05,051
Dos j�venes le dieron una
paliza en un callej�n.
198
00:32:06,152 --> 00:32:07,952
No lo mataron,
pero lo lastimaron.
199
00:32:11,453 --> 00:32:13,253
El la rob�,
burro sucio.
200
00:32:32,954 --> 00:32:34,254
- Ad�nde vas?
- Regreso a casa.
201
00:32:35,255 --> 00:32:39,355
- Sube, te llevar�.
- Gracias, me duelen mucho los pies.
202
00:33:43,956 --> 00:33:45,256
Adi�s!
203
00:33:51,357 --> 00:33:54,957
- Tu prima es muy bonita.
- Cada uno es su asuntos.
204
00:33:55,058 --> 00:33:58,458
- Que quiere decir eso?
- Quiere decir...
205
00:33:59,059 --> 00:34:01,459
"Las manos en el bolsillo",
Jeanne es propiedad privada.
206
00:34:02,260 --> 00:34:04,260
Mariscal P�tain por aqu�,
Mariscal P�tain por all�...
207
00:34:06,861 --> 00:34:08,761
Est� por todos lados.
208
00:34:09,762 --> 00:34:11,462
Para que c�mpro el peri�dico?
209
00:35:13,663 --> 00:35:15,163
Buenas noches
210
00:35:17,564 --> 00:35:21,064
Disculpeme pero... hace mucho
frio en mi habitaci�n.
211
00:35:23,765 --> 00:35:29,365
Si me permite, querr�a
acercarme un poco al fuego.
212
00:35:53,166 --> 00:35:54,666
Que reconfortante!
213
00:35:57,167 --> 00:35:59,267
En este instante
me siento como en mi casa.
214
00:36:02,268 --> 00:36:04,068
Es el calor del fuego, sin duda.
215
00:36:26,670 --> 00:36:32,270
Balzac, Baudelaire, Corneille,
Descartes, Moli�re...
216
00:36:32,871 --> 00:36:34,671
y todos los dem�s.
217
00:36:35,372 --> 00:36:37,572
Hay tantos escritores franceses...
218
00:36:38,173 --> 00:36:39,573
que no se sabe cu�l elegir primero.
219
00:36:41,374 --> 00:36:43,774
Que grandeza!
Que gran pueblo!
220
00:36:53,075 --> 00:36:55,975
Pero en la m�sica
estamos nosotros,
221
00:36:58,376 --> 00:37:02,376
Beethoven, Wagner, Haendel,
Mozart, Bach..
222
00:37:05,177 --> 00:37:07,077
Bach!
223
00:37:08,878 --> 00:37:11,178
No hay nada m�s hermoso
que Bach, Verdad?
224
00:37:19,379 --> 00:37:21,879
Creo que no se los he dicho
225
00:37:23,080 --> 00:37:24,580
pero yo soy m�sico...
226
00:37:26,681 --> 00:37:27,981
compositor.
227
00:37:30,682 --> 00:37:34,182
Hay quienes est�n en
el ej�rcito por vocaci�n.
228
00:37:36,983 --> 00:37:42,283
En nuestro caso es tradici�n familiar.
No tenemos elecci�n.
229
00:37:47,084 --> 00:37:49,484
Que pasen una buena noche.
230
00:38:03,085 --> 00:38:07,185
- Estos mon�logos me aburren.
- Yo no le presto atenci�n.
231
00:38:07,986 --> 00:38:09,086
No soporto ofender a un hombre.
232
00:38:10,087 --> 00:38:12,587
Es ganar un enemigo.
233
00:38:13,588 --> 00:38:17,088
Nos ofenden a nosotros
y no tenemos elecci�n.
234
00:38:19,689 --> 00:38:20,689
- Corre.
- Pap�!
235
00:38:23,090 --> 00:38:25,490
- Vamos, regresamos a la casa.
- No puedo m�s.
236
00:38:28,291 --> 00:38:29,191
Detengase!
237
00:38:32,892 --> 00:38:33,492
AY! Me duele.
238
00:38:35,893 --> 00:38:37,193
No es nada.
No es nada.
239
00:38:45,794 --> 00:38:48,094
Tras los atentados del
20 y el 21 de octubre...
240
00:38:48,995 --> 00:38:51,595
donde murieron
dos oficiales alemanes...
241
00:38:53,096 --> 00:38:55,596
99 rehenes fueron fusilados.
242
00:38:56,397 --> 00:38:58,297
El Mariscal P�tain
manifest� sus disculpas...
243
00:38:59,498 --> 00:39:01,798
y condolencias a las
autoridades de la ocupaci�n.
244
00:39:03,699 --> 00:39:07,799
99 franceses por dos alemanes.
245
00:39:07,900 --> 00:39:09,900
Que es esto?
246
00:39:10,999 --> 00:39:13,299
Usted conoce a
los de la Resistencia?
247
00:39:14,101 --> 00:39:16,401
No se vanaglorian de serlo.
248
00:39:17,602 --> 00:39:20,202
Escuch� que en la ciudad
dan cursos de horticultura.
249
00:39:20,503 --> 00:39:23,103
- Le interesar�a?
- A mi? Que idea es esa?
250
00:39:24,804 --> 00:39:27,504
Har�a un peque�o huerto
en el jard�n.
251
00:39:27,605 --> 00:39:30,505
Cultivar�a zanahorias, papas,
jud�as verdes.
252
00:39:30,906 --> 00:39:34,506
Y yo prerarar�a sopas, pur�s, gratinados.
253
00:39:35,507 --> 00:39:40,507
Yo dudaba entre la jardiner�a
y la Resistencia.
254
00:39:41,208 --> 00:39:43,608
Creo que ya decid�.
255
00:39:58,609 --> 00:39:59,709
Un poco m�s que lo de siempre.
256
00:40:03,910 --> 00:40:06,110
Pierre, Cuidado,
Qu�date tranquilo.
257
00:40:12,511 --> 00:40:13,111
Pierre!
258
00:40:16,212 --> 00:40:17,312
Espera!
259
00:40:18,213 --> 00:40:19,313
Que torpe!
260
00:40:22,114 --> 00:40:27,014
Espera
te dije que tuvieras cuidado.
261
00:40:31,015 --> 00:40:34,015
- Me arde.
- Si, es por el agua de mar.
262
00:40:38,316 --> 00:40:40,216
Que te dijo el alem�n
la �ltima vez que te caiste?
263
00:40:41,317 --> 00:40:42,817
Que no era nada.
264
00:40:43,518 --> 00:40:45,018
- Solo eso?
- No. Tambien me dijo...
265
00:40:45,419 --> 00:40:47,319
- Que se llamaba Vr�ner.
- Werner.
266
00:40:53,420 --> 00:40:55,420
Vamos
267
00:41:04,921 --> 00:41:06,421
Tengo frio!
268
00:41:06,722 --> 00:41:08,922
Tomar�s un vaso de leche caliente
cuande regresemos. Te reconfortar�.
269
00:41:10,523 --> 00:41:13,023
- No regresar� en seguida.
- Claro que s�. Ya casi llegamos.
270
00:41:14,024 --> 00:41:16,524
Te digo que no,
Mam� sac� es geranio.
271
00:41:16,725 --> 00:41:18,425
El geranio
quien lo dir�a!
272
00:41:18,626 --> 00:41:21,126
Cuando ella saca el geranio
es porque est� hablando con gente.
273
00:41:21,227 --> 00:41:22,327
No es cosa para chicos.
274
00:41:31,328 --> 00:41:33,228
- Avisa a los dem�s.
- Si.
275
00:41:43,729 --> 00:41:45,229
- Buen d�a.
- Vamos, adi�s!
276
00:41:46,030 --> 00:41:47,630
La pesca fue buena?
277
00:41:48,431 --> 00:41:51,131
- Si, por suerte. Aqui tienes.
- Hay un mont�n.
278
00:41:54,132 --> 00:41:55,032
Me queda un poco de manteca.
Quieres?
279
00:41:55,633 --> 00:41:57,933
No, gracias. Los har� as�.
Adi�s.
280
00:41:58,734 --> 00:42:01,434
- No te quedas cinco minutos?
- No debo irme.
281
00:42:02,335 --> 00:42:03,435
Me pica.
282
00:42:03,536 --> 00:42:05,936
Se cay� en el agua de mar.
Hay que limpiarle la rodilla.
283
00:42:07,738 --> 00:42:09,138
Ven aqu�, muchacho.
Te curaremos.
284
00:42:11,739 --> 00:42:12,639
Te duele.
285
00:42:26,640 --> 00:42:27,540
Ir� a acostarme.
286
00:42:28,241 --> 00:42:32,041
- Ya?
- Es tarde.
287
00:42:32,842 --> 00:42:34,642
No quiere jugar
un partido de ajedrez.
288
00:42:34,643 --> 00:42:35,543
No
289
00:42:56,845 --> 00:42:57,745
Buenas noches.
290
00:43:04,146 --> 00:43:05,746
El viento sopla muy fuerte hoy.
291
00:43:07,047 --> 00:43:08,447
El mar est� muy agitado.
292
00:43:21,948 --> 00:43:22,748
Est� agradable aqu�.
293
00:43:32,749 --> 00:43:34,349
Tiene suerte
de vivir cerca del mar.
294
00:43:39,250 --> 00:43:41,650
Lo que me gusta del mar...
295
00:43:42,951 --> 00:43:44,951
es su silencio.
296
00:43:47,352 --> 00:43:52,352
No hablo de "Brandung",
de las olas...
297
00:43:54,553 --> 00:44:00,153
sino de lo oculto,
298
00:44:01,954 --> 00:44:02,954
de lo que percibimos.
299
00:44:07,455 --> 00:44:09,455
El mar es silencioso.
300
00:44:11,556 --> 00:44:12,956
Pero hay que saber escuchar.
301
00:44:23,557 --> 00:44:25,857
Estoy feliz
302
00:44:27,258 --> 00:44:29,558
de haber encontrado
aqui...
303
00:44:30,159 --> 00:44:32,759
a un anciano confiable...
304
00:44:36,560 --> 00:44:38,060
y a una Se�orita...
305
00:44:41,461 --> 00:44:42,561
silenciosa.
306
00:44:56,262 --> 00:44:57,162
Que pasen una buena noche.
307
00:45:07,963 --> 00:45:09,063
Por qu� me mira as�?
308
00:45:13,164 --> 00:45:15,264
Coloca el tronco al costado
antes de subir.
309
00:45:16,365 --> 00:45:17,565
Para que no se queme para nada.
310
00:45:30,566 --> 00:45:33,466
Que l�o! Desde ayer,
hubo un desfile permanente.
311
00:45:35,067 --> 00:45:36,567
Les juro que no puedo m�s!
312
00:45:44,168 --> 00:45:46,768
Disculpe Sr.
Es morcilla blanca o negra?
313
00:45:47,469 --> 00:45:49,869
Blanca.
Pero no hay para todos.
314
00:45:51,670 --> 00:45:52,370
Vamos el siguiente.
315
00:45:58,271 --> 00:45:59,471
- Morcilla para la Srta.
- Muy bien.
316
00:46:48,072 --> 00:46:49,772
Adi�s
317
00:46:54,573 --> 00:46:55,973
Jeanne. Espere!
318
00:47:00,574 --> 00:47:02,874
- Tenga. Es para usted.
- No es necesario.
319
00:47:03,275 --> 00:47:06,375
- Feliz Navidad.
- Muchas gracias.
320
00:47:07,176 --> 00:47:10,876
La comer� con su abuelo.
Le queda bien el nuevo peinado.
321
00:47:12,777 --> 00:47:14,477
Sabe que mi esposo regresar�?
322
00:47:14,478 --> 00:47:16,578
- Es maravilloso.
- Estoy muy feliz.
323
00:47:17,779 --> 00:47:19,679
Yo tambi�n estoy feliz por ud.
Feliz Navidad!
324
00:47:19,680 --> 00:47:20,880
Para Ud. tan bien.
325
00:47:32,281 --> 00:47:33,281
Solange?
326
00:47:42,182 --> 00:47:44,482
no vale la pena insistir.
Se fueron.
327
00:47:44,883 --> 00:47:46,483
Se fueron? Para las fiestas?
328
00:47:48,184 --> 00:47:50,584
Se fueron por la noche con
maletas y paquetes en el auto.
329
00:47:50,885 --> 00:47:55,685
- No le avisaron?
- No! se llevaron el piano?
330
00:47:56,586 --> 00:48:00,386
No, dejaron el piano.
Creo que la bicicleta tambi�n.
331
00:48:18,487 --> 00:48:21,887
- Ll�vela, si le ser� util.
- No!
332
00:48:22,188 --> 00:48:23,788
Si no es ud. ser� otro.
333
00:48:25,289 --> 00:48:26,589
Despu�s la devolver�,
cuando regresen.
334
00:48:26,590 --> 00:48:29,290
Son sus amigos.
335
00:48:30,191 --> 00:48:33,191
No entiendo que quieren
de los jud�os los alemanes.
336
00:48:34,092 --> 00:48:35,592
Pero hay que reconocer
que son gente especial.
337
00:48:36,393 --> 00:48:38,693
No se mezclan.
Est�n siempre juntos.
338
00:48:38,794 --> 00:48:42,194
Como si tuvieran algo que
reprocharse. Es lo que pienso.
339
00:49:14,895 --> 00:49:16,895
- Es un vino que siempre me gust�.
- Cae bien.
340
00:49:17,196 --> 00:49:18,996
- Guard� unas cajas en el s�tano.
- Hace tiempo que bebo este vino.
341
00:49:18,997 --> 00:49:22,197
No es un vino de primera
pero es bueno.
342
00:49:22,498 --> 00:49:24,798
Aqui est�, Aqui est�!
Buenas dia!
343
00:49:24,899 --> 00:49:28,899
Est�s empapada. Toma un poco
de alcohol para reconfortarte.
344
00:49:30,200 --> 00:49:31,500
No, gracias.
Subir� a cambiarme.
345
00:49:31,701 --> 00:49:33,501
Mira lo que Pascal nos trajo
para Navidad. Ven.
346
00:49:34,902 --> 00:49:36,702
Los alemanes quer�an llevarse todo
pero yo separ� esto.
347
00:49:36,803 --> 00:49:39,503
- Pens� que les gustar�a.
- Sin duda que nos gusta.
348
00:49:41,404 --> 00:49:44,004
Si. Muy amable.
Subir� a secarme.
349
00:49:45,405 --> 00:49:46,205
Gracias, Adi�s.
350
00:49:49,106 --> 00:49:51,506
No queda un poco de pat�,
del que tiene setas?
351
00:49:52,307 --> 00:49:54,707
Sabes que quiero?
Estoy habl�ndote.
352
00:49:57,108 --> 00:49:59,708
Tr�eme una caja, si queda.
Una caja o dos.
353
00:50:02,109 --> 00:50:06,309
- Si hay salchich�n, tambi�n.
- Muy bien.
354
00:50:08,510 --> 00:50:14,110
Bien, quieres tomar algo antes de irte?
No, gracias.
355
00:50:15,711 --> 00:50:18,611
Ella est� contenta, sabes.
Hace semanas que no come pollo.
356
00:50:20,112 --> 00:50:22,712
-Esconde bien su alegr�a.
-Sabes como es ella...
357
00:50:22,813 --> 00:50:25,013
no muestra su alegria.
358
00:50:26,614 --> 00:50:28,414
- Feliz Navidad!
- Gracias
359
00:50:30,315 --> 00:50:32,115
Feliz Navidad, Pascal.
Gracias, por todo.
360
00:50:32,916 --> 00:50:36,216
Ella estar� contenta.
Estar� contenta. Buen viaje.
361
00:51:20,217 --> 00:51:22,317
Que sucede? No te gusta?
362
00:51:22,318 --> 00:51:25,718
Por un momento cre�
que eras tu madre.
363
00:51:28,719 --> 00:51:29,419
Me ayudas?
364
00:51:36,220 --> 00:51:38,020
Me pregunto donde est�n
- Quienes?
365
00:51:38,821 --> 00:51:40,021
Solange, el padre de Francois.
366
00:51:41,422 --> 00:51:42,422
Algunos vienen, otros se van.
367
00:51:44,423 --> 00:51:45,623
La vida es extra�a.
368
00:51:56,924 --> 00:51:58,724
Espereme, vengo enseguida.
369
00:52:03,225 --> 00:52:05,025
No pasar�s la noche sola.
370
00:52:05,726 --> 00:52:07,526
Haz un esfuerzo y ven.
371
00:52:08,027 --> 00:52:10,427
No se si te divertir�s
pero te har� bien ir.
372
00:52:11,128 --> 00:52:13,228
Ver�s gente que conoces,
gente de tu mundo y de tu edad.
373
00:52:16,029 --> 00:52:17,729
Habr� compa�eros, amigos.
Podr�a estar Pascal.
374
00:52:18,530 --> 00:52:20,330
Si, raz�n de m�s para no ir.
375
00:52:21,631 --> 00:52:22,531
Buenas noches.
376
00:52:23,232 --> 00:52:25,232
Regres� para cambiarme
antes de ir a la Kommandantur.
377
00:52:27,233 --> 00:52:28,633
Organizaron una velada.
378
00:52:36,434 --> 00:52:39,334
- Aqui est� Fernand.
- Deje esto, yo terminar�.
379
00:52:39,735 --> 00:52:42,235
Entonces?
No ir�s a misa esta noche?
380
00:52:42,436 --> 00:52:44,236
Ya le dije que no.
381
00:52:44,237 --> 00:52:45,237
Porque?
382
00:52:47,138 --> 00:52:48,638
Vamos, lo esperan.
383
00:52:52,739 --> 00:52:55,639
- Bien, Feliz Navidad!
- Feliz Navidad!
384
00:53:44,540 --> 00:53:46,340
Que hermosa noche!
385
00:53:53,841 --> 00:53:56,241
Hace tres meses que estoy aqu�.
386
00:54:04,442 --> 00:54:06,342
El d�a en que llegu�..
387
00:54:08,643 --> 00:54:10,443
Ud. tocaba un preludio de Bach.
388
00:54:16,344 --> 00:54:17,444
Es lo m�s puro y hermoso.
389
00:54:21,045 --> 00:54:22,545
Es mi favorito.
390
00:56:11,546 --> 00:56:14,146
Le deseo una feliz Navidad.
391
01:00:51,747 --> 01:00:54,547
- No hay demasiado hoy.
- Es mejor que nada.
392
01:01:00,148 --> 01:01:02,148
- Gracias,Adi�s.
- Adios!
393
01:02:23,249 --> 01:02:26,249
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
394
01:02:28,050 --> 01:02:30,050
- Fue buena la pesca?
- Si, si.
395
01:02:30,051 --> 01:02:32,851
Parece que llega la primavera.
396
01:02:34,452 --> 01:02:36,952
No es demasiado temprano
397
01:02:39,253 --> 01:02:42,153
- Que quieres?
- Quiero pedirte algo.
398
01:02:44,154 --> 01:02:47,454
En realidad...
Quer�a invitarte a un baile
en la ciudad esta noche.
399
01:02:49,655 --> 01:02:51,255
Eres muy amable pero
no tengo muchas ganas de ir.
400
01:02:52,156 --> 01:02:55,056
-Adem�s, no se bailar.
-Si es s�lo eso, te ense�ar�.
401
01:02:56,057 --> 01:02:57,857
-Qu� dices?
-Com�?
402
01:02:57,858 --> 01:02:58,858
- Que te sucedi� de pronto?
Que sucede? Hay alguien?
403
01:03:01,359 --> 01:03:03,059
- Hay alguien, verdad?
- Basta.
404
01:03:10,260 --> 01:03:11,260
Sueltame!
405
01:03:16,261 --> 01:03:17,561
Basta!
406
01:03:18,962 --> 01:03:20,462
Sueltame!
407
01:03:33,063 --> 01:03:34,763
Bien! Entend�!
408
01:04:09,164 --> 01:04:10,864
Que sucedi�?
409
01:04:12,165 --> 01:04:13,665
Nada.
410
01:04:18,466 --> 01:04:21,466
- Pero Jeanne, que sucedi�!
- Nada, ya le dije!
411
01:04:31,367 --> 01:04:32,667
Jeanne, a la mesa.
412
01:04:49,468 --> 01:04:50,768
Yo quer�a decirle algo.
413
01:04:52,069 --> 01:04:53,469
yo...
414
01:05:01,270 --> 01:05:02,270
Que pase una buena noche.
415
01:05:16,671 --> 01:05:18,071
Aqui tienes, Paulo.
416
01:05:56,472 --> 01:05:57,872
Abre!
417
01:05:58,073 --> 01:05:59,373
Sacalo afuera!
418
01:05:59,674 --> 01:06:00,974
Ap�rate!
419
01:06:01,075 --> 01:06:02,575
Vamos.
420
01:06:02,776 --> 01:06:04,276
- Llevalo al auto.
- Date prisa.
421
01:06:07,277 --> 01:06:08,977
Entr�.
422
01:06:10,078 --> 01:06:12,078
Vamos. En Marcha!
423
01:06:30,479 --> 01:06:32,079
Esm�rate, Pierrot.
Escribe tus letras.
424
01:06:34,480 --> 01:06:35,080
- Te molesto?
- No.
425
01:06:35,381 --> 01:06:37,381
Estoy trabajando con Pierrot.
Entra, si�ntate.
426
01:06:39,182 --> 01:06:40,982
-Buenos D�as.
- Ya viste?
427
01:06:41,483 --> 01:06:43,383
Est� bien.
Excepto el que est� torcido.
428
01:06:44,384 --> 01:06:46,784
- Quieres caldo de verduras?
- Si, claro.
429
01:06:50,885 --> 01:06:51,885
Es un tejido que comenc�
por el cuello.
430
01:06:52,686 --> 01:06:53,986
Asi puedo alargar las mangas
y el busto.
431
01:06:54,487 --> 01:06:55,987
No es f�cil, verdad?
432
01:06:59,788 --> 01:07:01,588
Parece que es un modelo alem�n.
433
01:07:02,788 --> 01:07:05,088
Nada malo viene de ellos.
434
01:07:07,389 --> 01:07:08,989
Me dir�s que te parece,
le puse un poco de grasa.
435
01:07:13,390 --> 01:07:15,290
Esta delicioso.
436
01:07:15,791 --> 01:07:17,991
Un poco de carne le cambia
el sabor a las cosas.
437
01:07:19,092 --> 01:07:20,992
Sabes que tu amigo,
el joven de la gorra...
438
01:07:23,293 --> 01:07:25,193
fue arrestado por los alemanes.
439
01:07:29,794 --> 01:07:31,194
Que dices?
440
01:07:31,895 --> 01:07:32,895
El joven que estuvo
en tu casa el otro d�a.
441
01:07:34,196 --> 01:07:35,096
Lo arrestaron esta tarde.
442
01:07:38,197 --> 01:07:39,097
De veras?
443
01:07:39,498 --> 01:07:42,098
En una casa,
en la calle Longs R�ages.
444
01:07:44,299 --> 01:07:48,199
-Termin�.
- Pon todo en tu portafolio.
445
01:07:54,500 --> 01:07:57,200
Adi�s.
446
01:08:14,001 --> 01:08:15,201
Vamos, un poco de fuerza.
447
01:08:15,202 --> 01:08:17,302
No sirve de nada ensa�arse
Con la cocina.
448
01:08:17,803 --> 01:08:19,103
No me ensa�o.
Solo quiero que caliente.
449
01:08:19,704 --> 01:08:20,904
La cocina debe calentarse.
450
01:08:21,105 --> 01:08:22,705
Debe hacer su trabajo.
Eso es todo.
451
01:08:22,106 --> 01:08:24,106
Buen d�a!
452
01:08:28,207 --> 01:08:30,607
Dos oficiales alemanes
parar�n aqui unos d�as.
453
01:08:33,108 --> 01:08:34,408
Son viejos amigos m�os,
Estoy feliz de verlos.
454
01:08:37,509 --> 01:08:39,609
Pensaba alojarlos
en la dependencia.
455
01:08:40,310 --> 01:08:41,610
Sentir�n un poco de frio...
456
01:08:41,611 --> 01:08:43,611
pero por lo menos ustedes
no deber�n ocuparse de nada.
457
01:08:47,312 --> 01:08:49,212
Yo deseo que tengan
una buena jornada.
458
01:08:54,113 --> 01:08:56,313
Ir� a dar una vuelta.
459
01:09:15,214 --> 01:09:18,314
Disculpe pero estoy cansada.
460
01:09:21,115 --> 01:09:24,115
Dejarle su honor a Francia!
De que est�s hablando!
461
01:09:24,216 --> 01:09:25,616
Werner!
462
01:09:26,917 --> 01:09:29,917
Hemos peleado una guerra.
Francia perdi�, mi amigo.
463
01:09:29,918 --> 01:09:31,618
Nosotros hemos vencido.
464
01:09:31,818 --> 01:09:34,718
Comportemonos como ganadores,
con orgullo y honor.
465
01:09:35,419 --> 01:09:38,819
Pero justamente el honor,
no significa para los vencedores
466
01:09:38,020 --> 01:09:39,920
no humillar a los pueblos.
467
01:09:40,320 --> 01:09:41,120
Tonter�as!
468
01:09:41,721 --> 01:09:43,721
Uds. se han vuelto locos!
Vengan por aqu�!
469
01:09:43,822 --> 01:09:47,422
No querido amigo, no somos
m�sicos, ni escribimos poemas. Eh!
470
01:09:48,423 --> 01:09:51,523
Nosotros somos oficiales alemanes,
hombres de deber y compromiso.
471
01:09:52,224 --> 01:09:53,924
Leales al pueblo y al F�hrer!
472
01:09:54,525 --> 01:09:55,625
Si.
473
01:10:22,326 --> 01:10:24,526
Buenas noches.
474
01:10:28,827 --> 01:10:30,327
Debo hablarles seriamente.
475
01:10:35,228 --> 01:10:37,328
Vamos, tu turno!
476
01:10:50,729 --> 01:10:54,129
Todo lo que dije
desde que llegu�...
477
01:10:58,030 --> 01:11:01,330
y que las paredes de
esta casa oyeron
478
01:11:05,831 --> 01:11:07,331
hay que olvidarlo.
479
01:11:11,132 --> 01:11:13,132
No hay m�s esperanza.
480
01:11:15,333 --> 01:11:17,333
No hay m�s esperanza.
481
01:11:23,734 --> 01:11:25,934
Que debo hacer?
482
01:11:49,935 --> 01:11:53,535
Creo que tienen raz�n.
483
01:11:53,636 --> 01:11:57,336
La �nica respuesta es ser leal.
484
01:11:58,337 --> 01:12:01,937
Cumplir con el deber
y los compromisos.
485
01:12:09,138 --> 01:12:12,938
Olvidaste tu merienda.
Que tengas buen d�a.
486
01:12:19,239 --> 01:12:20,939
R�pido, pap�, r�pido!
487
01:12:22,140 --> 01:12:23,540
Vamos, m�s r�pido!
488
01:12:23,741 --> 01:12:25,241
- Buenos d�as Jeanne.
- Buenos dias Louis.
489
01:12:25,842 --> 01:12:27,042
Vamos, mas r�pido, pap�!
490
01:12:27,543 --> 01:12:28,443
Buen d�a.
491
01:12:28,744 --> 01:12:29,944
Espera!
492
01:12:32,245 --> 01:12:33,845
Lo que me dijiste el otro d�a,
se lo dijiste a alguien?
493
01:12:34,346 --> 01:12:35,946
A qui�n podr�a decirlo?
494
01:12:37,547 --> 01:12:39,547
Tomar�s frio, Pierre.
Entra a la casa.
495
01:12:42,448 --> 01:12:44,848
- Porqu�? Que sucede?
- Es por Pierre.
496
01:12:46,349 --> 01:12:47,349
Dime.
497
01:12:48,950 --> 01:12:51,350
Lo cuidar�as si algo nos
sucediese a Louis o a m�?
498
01:12:53,751 --> 01:12:55,351
Por qu� dices eso?
Que podr�a sucederles?
499
01:12:55,852 --> 01:12:58,152
Pierrot! Vuelve a la casa.
Vamos.
500
01:12:59,853 --> 01:13:02,153
-Preparan alguna cosa,no?
-Necesito una respuesta.
501
01:13:04,354 --> 01:13:05,454
Yo tambi�n.
502
01:13:10,555 --> 01:13:14,455
No puedo decirte nada.
Puedo contar contigo?
503
01:13:18,656 --> 01:13:20,956
- Si.
- Gracias.
504
01:14:36,657 --> 01:14:37,957
Me das una pitada?
505
01:14:37,958 --> 01:14:39,058
-Claro
-Gracias!
506
01:14:39,559 --> 01:14:40,859
No tenes mas cigarrillos?
507
01:14:47,860 --> 01:14:49,860
Que frio que hace! Yo he
recibido una carta.
508
01:14:49,861 --> 01:14:50,861
De quien?
509
01:14:51,562 --> 01:14:52,762
Has escuchado eso?
510
01:14:52,963 --> 01:14:54,063
No, no escuch� nada.
Oh! que frio!
511
01:15:59,564 --> 01:16:00,464
Ese vino tinto de ayer,
como se llamaba?
512
01:16:00,465 --> 01:16:01,465
Chardonnay.
513
01:16:01,766 --> 01:16:02,366
Me cayo muy bi�n.
514
01:16:02,867 --> 01:16:04,167
Te deja el paladar
como de terciopelo.
515
01:16:05,268 --> 01:16:06,968
Algo asi deberiamos tener tambi�n.
516
01:16:07,069 --> 01:16:08,169
Ya lo tenemos.
517
01:16:11,170 --> 01:16:13,070
Si. tienes raz�n.
518
01:16:23,071 --> 01:16:24,571
Mira,aqui tambi�n.
519
01:16:24,871 --> 01:16:27,071
Si reforzamos estos puntos...
520
01:16:28,272 --> 01:16:29,972
ser� imposible que nos ataquen.
521
01:18:06,073 --> 01:18:07,873
Se esta haciendo esperar,
522
01:18:23,074 --> 01:18:25,774
Subamonos al auto, ya vendr�.
Como te parezca.
523
01:18:37,875 --> 01:18:40,775
Ordenanza, la bocina.
524
01:18:41,176 --> 01:18:42,176
A sus ordenes.
525
01:18:58,377 --> 01:19:00,577
Haga arrancar el motor,
asi vendr�.
526
01:19:16,278 --> 01:19:18,578
Consigan ayuda!
527
01:19:33,679 --> 01:19:34,279
Ayuda! Ap�rense!
528
01:19:35,180 --> 01:19:35,880
Una frazada,
529
01:19:39,181 --> 01:19:40,381
Agua!
530
01:19:40,682 --> 01:19:42,482
Malditos!
531
01:19:42,983 --> 01:19:44,983
Donde est� el agua!
532
01:20:23,284 --> 01:20:24,984
Salga del camino!
533
01:20:25,085 --> 01:20:26,385
Que hace Ud. ah�!
534
01:20:26,286 --> 01:20:27,286
Salga del camino, le digo!
535
01:20:32,587 --> 01:20:34,287
Ellos son quienes
nos interrogaron!
536
01:20:34,288 --> 01:20:35,588
Nos salvamos por poco.
537
01:20:35,689 --> 01:20:36,989
-Porque? quienes son?
538
01:20:37,090 --> 01:20:38,990
- La SS.de habernos interrogado...
539
01:20:39,091 --> 01:20:41,091
No teniamos nada para decir.
540
01:20:42,292 --> 01:20:43,592
Andr�!
541
01:21:11,993 --> 01:21:13,093
Maldicion!
542
01:21:13,994 --> 01:21:15,094
No te detengas, Fernand.
543
01:21:15,195 --> 01:21:16,395
Vamos, vamos.
544
01:21:32,096 --> 01:21:34,396
Mam�! Pap�!
545
01:21:34,797 --> 01:21:35,597
Pap�! Mam�!
546
01:21:38,398 --> 01:21:41,598
Mam�! esp�renme.
547
01:21:42,699 --> 01:21:43,799
No, Pierre. no!
548
01:21:43,800 --> 01:21:44,800
Esperen.
549
01:21:44,801 --> 01:21:45,801
-Mam�! Pap�!
550
01:21:45,802 --> 01:21:46,802
- Basta! Basta!
551
01:21:46,803 --> 01:21:47,803
Mam�! Pap�!
552
01:21:51,804 --> 01:21:52,804
Mam�! Pap�!
553
01:21:54,405 --> 01:21:55,805
Mam�! Pap�!
554
01:22:09,806 --> 01:22:11,406
Pierre!
555
01:23:03,807 --> 01:23:06,407
- Que sucedi�?
- se durmi�.
556
01:23:07,208 --> 01:23:09,008
- Ad�nde vas?
- Lo sabe bi�n.
557
01:23:09,909 --> 01:23:12,109
No lo hagas,
mira tuvimos suerte una vez.
558
01:23:12,810 --> 01:23:14,210
Si te vuelven a sorprender,
no te soltar�n.
559
01:23:14,811 --> 01:23:15,711
Debo ir.
560
01:23:15,912 --> 01:23:18,412
Pero que crees,
que �l los liberar�?
561
01:23:19,813 --> 01:23:21,113
Es la �nica oportunidad
que les queda.
562
01:23:32,414 --> 01:23:33,414
D�jeme pasar!
563
01:23:34,215 --> 01:23:36,015
No Sra. det�ngase.
564
01:23:37,116 --> 01:23:38,016
No s� nada.
565
01:23:39,617 --> 01:23:40,617
No sabemos nada...
566
01:23:45,418 --> 01:23:47,218
Sra.
567
01:23:55,219 --> 01:23:57,219
Circulen! Circulen!
568
01:26:22,720 --> 01:26:23,920
Entre, Sr.
569
01:26:46,121 --> 01:26:48,521
Me voy de aqu�.
570
01:26:56,522 --> 01:26:58,522
Pedi mi traslado
al frente ruso.
571
01:27:09,223 --> 01:27:12,023
La propaganda s�lo habla
de victorias de nuestro ej�rcito.
572
01:27:15,124 --> 01:27:18,524
Pero ah�, hace 40� bajo cero
y nuestros soldados no pueden m�s.
573
01:27:31,725 --> 01:27:32,625
Partir� esta noche.
574
01:27:42,226 --> 01:27:43,926
Que pasen una buena noche.
575
01:27:49,727 --> 01:27:51,127
Adi�s.
576
01:28:57,328 --> 01:28:58,428
Adi�s.
577
01:29:45,229 --> 01:29:47,429
T�rmina la leche.
o llegaremos tarde.
578
01:29:48,030 --> 01:29:51,330
Vamos, apurate. ven aqu�.
579
01:29:51,431 --> 01:29:53,131
Te vestir�.
Puse el chocolate en el bolsillo.
580
01:29:53,332 --> 01:29:54,232
Bebe toda la leche.
581
01:29:55,033 --> 01:29:56,633
- No puedes seguir tan delgado, s�?
- Si.
582
01:29:59,334 --> 01:30:00,934
Vamos. Adios.
583
01:30:01,035 --> 01:30:02,735
-Cuando regresas?
-Despu�s de mis clases.
584
01:30:04,936 --> 01:30:06,236
Bien. Vamos, en marcha.
585
01:30:06,437 --> 01:30:07,537
Despu�s de la escuela...
586
01:30:08,138 --> 01:30:09,938
vendr�s a ayudarme a
desenterrar las zanahorias.
42364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.