Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,356 --> 00:00:55,984
Um homem que n�o via o Sr. Keuner h�
muito tempo o cumprimentou dizendo:
2
00:00:56,021 --> 00:01:00,464
"Voc� n�o mudou nada". "Oh!",
disse o Sr. Keuner, e ficou p�lido.
3
00:01:00,569 --> 00:01:02,196
Bertolt Brecht.
4
00:01:09,440 --> 00:01:13,875
Algumas pessoas se casam
cedo aos 20 e n�o esperam anos
5
00:01:14,755 --> 00:01:19,116
Para ter tr�s ou quatro
filhos que lhe ocupam o dia todo
6
00:01:21,984 --> 00:01:23,543
Entre compras e a lou�a
7
00:01:24,328 --> 00:01:26,836
Entre o trabalho dom�stico e o almo�o
8
00:01:27,866 --> 00:01:33,008
O mundo pode desaparecer
N�o h� tempo para pensar
9
00:01:33,191 --> 00:01:34,941
Devemos chorar?
10
00:01:35,105 --> 00:01:37,479
Devemos rir?
11
00:01:38,603 --> 00:01:41,939
Nos d� inveja ou piedade?
12
00:01:42,752 --> 00:01:46,532
Eu n�o sei o que dizer
13
00:01:46,776 --> 00:01:50,297
N�o vemos o tempo passar.
14
00:01:50,896 --> 00:01:56,137
Um cheiro de caf� fumegante,
este � todo o seu mundo
15
00:01:56,173 --> 00:02:01,379
As crian�as brincam, o
marido fuma. Os dias passam.
16
00:02:03,167 --> 00:02:05,378
Nascem os filhos
17
00:02:05,415 --> 00:02:07,413
e j� se v�o
18
00:02:09,500 --> 00:02:13,549
E das janelas
ouvimos a juventude passar
19
00:02:14,530 --> 00:02:15,803
Devemos chorar?
20
00:02:16,597 --> 00:02:18,201
Devemos rir?
21
00:02:19,701 --> 00:02:22,933
Nos d� inveja ou piedade?
22
00:02:23,863 --> 00:02:28,046
Eu n�o sei o que dizer
23
00:02:28,928 --> 00:02:32,002
N�o vemos o tempo passar.
24
00:02:32,171 --> 00:02:37,929
Aos domingos, roupas passadas.
25
00:02:38,249 --> 00:02:42,463
Algumas flores ou buqu�s.
Decorar a sala de jantar.
26
00:02:44,663 --> 00:02:46,560
Quando uma vida se resume
27
00:02:47,010 --> 00:02:50,215
a milh�es de passos irris�rios
28
00:02:50,837 --> 00:02:54,972
Como um martelo e uma bigorna
Entre o guarda-roupas e a mesa
29
00:02:56,101 --> 00:02:57,327
Devemos chorar?
30
00:02:57,951 --> 00:03:00,820
Devemos rir?
31
00:03:01,235 --> 00:03:04,967
Nos d� inveja ou piedade?
32
00:03:05,563 --> 00:03:07,800
Eu n�o sei o que dizer
33
00:03:09,984 --> 00:03:11,430
ABRIL
N�o vemos o tempo passar.
34
00:03:11,431 --> 00:03:15,535
N�o vemos o tempo passar.
35
00:03:38,812 --> 00:03:40,032
Deixe-me em paz!
36
00:03:41,335 --> 00:03:43,720
Acabarei te expulsando!
37
00:03:44,979 --> 00:03:48,639
Abra! Estou farto de te
ver com desavergonhados aqui!
38
00:03:48,677 --> 00:03:49,789
Aqui n�o � um bordel!
39
00:03:49,790 --> 00:03:51,281
Vou te quebrar a cara!
40
00:03:51,520 --> 00:03:53,694
Eu n�o significo
tanto quanto esses caras?
41
00:03:53,695 --> 00:03:54,808
Idiota!
42
00:03:56,153 --> 00:03:58,239
Ol�, Sra. Bertini.
43
00:03:58,422 --> 00:03:59,795
Ol�, Sra. Berthe.
44
00:03:59,832 --> 00:04:02,902
Eu tenho que ligar para o Dr. Ernest.
45
00:04:03,046 --> 00:04:04,888
Certo, j� vou.
46
00:04:07,891 --> 00:04:09,709
Mais algum ataque?
47
00:04:11,739 --> 00:04:13,316
Ser� grave?
48
00:04:15,288 --> 00:04:16,536
� grave?
49
00:04:42,914 --> 00:04:44,489
Est� ocupada.
50
00:04:46,175 --> 00:04:47,719
� perto.
51
00:04:48,798 --> 00:04:52,331
Eu posso falar.
52
00:04:52,519 --> 00:04:55,719
Insistirei, se � urgente.
53
00:04:55,896 --> 00:04:58,742
Esta � Rosalie, ela trabalha
no restaurante.
54
00:04:58,743 --> 00:05:00,437
Eu sei, Ernest. Obrigada.
55
00:05:00,586 --> 00:05:03,582
Agora a Sra. deve retornar
ao seu marido.
56
00:05:04,022 --> 00:05:08,444
Rosalie avisar� o m�dico e eu direi
a Charles para avisar Albert.
57
00:05:08,445 --> 00:05:10,010
Ele mora longe!
58
00:05:10,195 --> 00:05:14,890
Ele n�o est� ocupado,
agora ele est� no bar.
59
00:06:06,880 --> 00:06:08,642
D�-me o caderno.
60
00:06:09,208 --> 00:06:10,853
Kitsinakis telefonou.
61
00:06:12,851 --> 00:06:14,363
Aqui est� o recado.
62
00:06:14,780 --> 00:06:18,800
Ele disse que est� esperando por voc�.
63
00:06:19,012 --> 00:06:22,483
Tr�s viagens de areia ao S. P. A. C.
64
00:06:23,031 --> 00:06:25,234
Est� anotado.
65
00:06:26,207 --> 00:06:30,529
Seu pai est� doente, Albert.
66
00:06:31,018 --> 00:06:32,394
Sua m�e ligou.
67
00:06:32,554 --> 00:06:34,414
Ela chamou o m�dico.
68
00:06:37,615 --> 00:06:39,652
Voc� deve ligar para ela.
69
00:07:08,657 --> 00:07:09,810
Aonde voc� vai?
70
00:07:09,984 --> 00:07:10,894
Ensaiar.
71
00:07:10,895 --> 00:07:12,115
Hoje � noite? N�o!
72
00:07:12,652 --> 00:07:16,133
Eu n�o ensaiei a semana toda.
73
00:07:16,573 --> 00:07:19,667
Voc� vai ver a vov�.
O vov� est� mal.
74
00:07:19,837 --> 00:07:22,222
H� seis meses que est� mal.
75
00:07:22,439 --> 00:07:24,056
Por que voc� n�o vai?
76
00:07:24,962 --> 00:07:26,613
Kitsinakis vai me ligar.
77
00:07:26,614 --> 00:07:29,042
Eu n�o posso deixar
o meu melhor cliente,
78
00:07:29,043 --> 00:07:32,140
embora meu pai esteja mal. Veja!
79
00:07:32,177 --> 00:07:35,237
Entendeu? Deixe a guitarra!
80
00:07:35,453 --> 00:07:37,660
Seus amigos podem esperar.
81
00:07:41,144 --> 00:07:42,432
Pierre, n�o comece!
82
00:07:42,569 --> 00:07:44,804
A vida n�o � s� divers�o.
83
00:07:49,862 --> 00:07:52,037
Leve o caminh�o.
84
00:07:52,215 --> 00:07:55,111
Assim que chegar, me ligue.
85
00:07:56,289 --> 00:07:58,416
N�o deixe-a sozinha.
86
00:07:58,648 --> 00:08:02,376
Se estiver mal, eu vou depois
de atender o Kitsinakis.
87
00:08:24,266 --> 00:08:29,626
A VELHA SENHORA INDIGNA
88
00:08:31,552 --> 00:08:35,330
"Longe, longe, muito longe
89
00:08:35,486 --> 00:08:38,902
Na verdade das manh�s
90
00:08:39,352 --> 00:08:43,366
Longe, longe, muito longe
91
00:08:44,960 --> 00:08:48,710
Uma vida de homem � qual aspiramos.
92
00:08:48,746 --> 00:08:52,999
Longe, longe, muito longe
93
00:08:53,200 --> 00:08:57,035
A que desliza entre as m�os.
94
00:10:58,400 --> 00:10:59,749
Berthe?
95
00:11:03,916 --> 00:11:05,248
Vov�?
96
00:11:25,010 --> 00:11:26,903
O vov� morreu.
97
00:11:44,736 --> 00:11:46,968
Aqui estou eu, mam�e, aqui.
98
00:11:49,237 --> 00:11:52,267
Oh, Lucien!
99
00:11:52,556 --> 00:11:54,678
Como est� bonito!
100
00:11:54,935 --> 00:11:57,171
Charles, d�-me minha bolsa preta.
101
00:12:01,959 --> 00:12:03,955
J� � um homem, hein?
102
00:12:05,673 --> 00:12:08,901
Aqui, um caminh�o! Tal como
o seu pai e seu tio.
103
00:12:08,902 --> 00:12:11,241
Logo ser� um de verdade!
104
00:12:12,107 --> 00:12:14,261
Acalme-se, Rose!
105
00:12:15,190 --> 00:12:18,723
Meu anjo. Voc� �
um Bertini aut�ntico!
106
00:12:18,915 --> 00:12:21,181
Se papai nos visse...
107
00:12:23,675 --> 00:12:24,548
Pobre papai!
108
00:12:24,550 --> 00:12:26,629
Se nos visse...
109
00:12:26,796 --> 00:12:29,278
Tenho certeza de que nos v�!
110
00:12:29,473 --> 00:12:31,701
Coitadinho, � terr�vel!
111
00:12:38,704 --> 00:12:40,650
Como passa o tempo!
112
00:12:40,866 --> 00:12:43,207
Eu te vi sair de casa.
113
00:12:43,446 --> 00:12:45,558
Lembra-se?
� como se fosse ontem!
114
00:12:45,559 --> 00:12:47,609
� verdade.
115
00:12:50,528 --> 00:12:52,422
Quero v�-lo.
116
00:13:17,751 --> 00:13:22,643
Voc� � teimoso! N�o podemos
fazer nada com a loja.
117
00:13:22,845 --> 00:13:25,593
Quem vai assumir a responsabilidade?
118
00:13:25,812 --> 00:13:29,230
Robert � o �nico que
conhece o trabalho
119
00:13:29,718 --> 00:13:32,510
e Robert gosta de viajar.
120
00:13:32,694 --> 00:13:36,086
N�o pense que quer ser
enterrado com isso.
121
00:13:36,579 --> 00:13:41,271
E n�o vamos esquecer todas as d�vidas.
122
00:13:43,200 --> 00:13:46,575
Olhe as contas.
Est� muito claro.
123
00:13:46,611 --> 00:13:50,915
Vimos como mam�e faz contas.
124
00:13:53,881 --> 00:13:58,406
Voc� v�?
Est� claro.
125
00:14:03,367 --> 00:14:04,511
E isso?
126
00:14:06,718 --> 00:14:08,043
E isso?
127
00:14:08,824 --> 00:14:11,145
A loja est� cheia de d�vidas!
128
00:14:12,749 --> 00:14:14,982
Estavam escondendo de n�s.
129
00:14:15,227 --> 00:14:16,441
Pobre Albert!
130
00:14:16,541 --> 00:14:19,136
Assim � o com�rcio.
Voc� sabe disso.
131
00:14:19,236 --> 00:14:21,184
Ela escondeu de n�s.
132
00:14:21,620 --> 00:14:22,882
Mas, mam�e...
133
00:14:24,856 --> 00:14:27,446
Venda a loja, Albert.
134
00:14:27,705 --> 00:14:29,879
O ponto,
135
00:14:30,101 --> 00:14:32,447
os materiais e m�quinas.
136
00:14:32,689 --> 00:14:36,682
Ser� suficiente
para pagar as d�vidas.
137
00:14:36,862 --> 00:14:39,709
Vender as coisas de
meu pai me revolta.
138
00:14:41,238 --> 00:14:42,694
N�o entendo.
139
00:14:42,912 --> 00:14:44,674
Quem se responsabilizaria?
140
00:14:44,952 --> 00:14:46,346
Voc�, Albert?
141
00:15:19,159 --> 00:15:22,707
D�-me o vinagre.
142
00:15:22,983 --> 00:15:24,237
N�o tem p�o?
143
00:16:04,160 --> 00:16:05,890
Eu estou com fome.
144
00:16:30,718 --> 00:16:32,796
Berthe, voc� n�o devia...
145
00:16:34,324 --> 00:16:37,081
Ainda deixam que mam�e trabalhe hoje?
146
00:16:37,955 --> 00:16:40,147
Nossa casa j� abrigou muita gente!
147
00:16:40,591 --> 00:16:42,556
Se Gandhi quisesse, poderia ficar.
148
00:16:42,847 --> 00:16:44,881
Eu entendo, eu n�o sou idiota.
149
00:16:46,326 --> 00:16:48,766
Sei que o seu apartamento � pequeno.
150
00:16:49,794 --> 00:16:53,664
Sou ambicioso e acho que demonstrei.
151
00:16:57,634 --> 00:17:00,233
Quando eu vi que voc�
estava deixando um emprego est�vel,
152
00:17:00,235 --> 00:17:01,765
modesto, mas seguro,
153
00:17:02,228 --> 00:17:04,668
eu te entendi. Mas, voc� fez bem?
154
00:17:04,768 --> 00:17:08,096
- Ou�a, Gaston.
- Se for poss�vel.
155
00:17:10,016 --> 00:17:11,872
Voc� tem d�vidas do caminh�o.
156
00:17:12,060 --> 00:17:13,768
Estou falando de contas,
157
00:17:14,210 --> 00:17:17,137
n�o que voc� me
deva imediatamente...
158
00:17:17,173 --> 00:17:19,825
Eu posso esperar um pouco.
159
00:17:20,816 --> 00:17:22,984
Isso deixa...
Se bem me lembro,
160
00:17:23,457 --> 00:17:26,801
cerca de duas contas a pagar.
161
00:17:27,324 --> 00:17:28,815
H� muita concorr�ncia.
162
00:17:29,528 --> 00:17:30,874
Isso eu sei.
163
00:17:30,910 --> 00:17:35,332
Dos meus seis caminh�es,
um permanece na garagem.
164
00:17:39,779 --> 00:17:41,540
E a deixaremos sozinha?
165
00:17:45,778 --> 00:17:47,194
Robert!
166
00:18:20,448 --> 00:18:23,630
Albert!
Venha para a cama!
167
00:18:47,076 --> 00:18:49,622
Quer um caf�?
168
00:18:55,682 --> 00:18:58,736
Em seu belo carr�o?
Por que n�o?
169
00:19:02,623 --> 00:19:05,006
Agora nos veremos mais, n�o?
170
00:19:06,464 --> 00:19:08,760
Voc�s n�o deixar�o ela s�, n�o?
171
00:19:09,589 --> 00:19:12,367
Seu pai n�o est� louco.
172
00:19:15,563 --> 00:19:20,188
Ela est� acabada se
parar de trabalhar.
173
00:19:21,230 --> 00:19:23,494
Se eu fosse seu pai...
174
00:19:24,043 --> 00:19:27,166
N�o, eu n�o quero ir para l�.
175
00:19:27,591 --> 00:19:28,982
E seu irm�o?
176
00:19:31,050 --> 00:19:35,036
N�o � da minha conta, mas se
os outros est�o de acordo...
177
00:19:36,457 --> 00:19:37,609
O que Gaston diz?
178
00:19:39,780 --> 00:19:41,653
E Rose, o que ela diz?
179
00:19:41,849 --> 00:19:43,462
O hotel, ent�o.
180
00:19:45,350 --> 00:19:48,351
Ainda n�o terminou?
181
00:19:48,512 --> 00:19:50,306
Eu amo a sua voz.
182
00:19:51,982 --> 00:19:55,674
Voc� gosta dela?
Ela � f�cil.
183
00:19:56,251 --> 00:19:58,612
Ela est� no restaurante.
184
00:19:58,661 --> 00:20:00,941
Ela � muito popular l�.
185
00:20:01,708 --> 00:20:04,594
Voc� pode entrar na fila.
186
00:20:05,901 --> 00:20:08,215
Ligue-me.
187
00:20:12,537 --> 00:20:15,939
Ele pode esperar, enquanto eu...
188
00:20:16,104 --> 00:20:19,480
Cale-se, l�ngua de v�bora!
189
00:20:39,616 --> 00:20:42,578
Obrigada, Gaston.
Obrigada, Rose.
190
00:20:42,732 --> 00:20:45,151
Eu n�o vou viver com voc�s.
191
00:20:45,336 --> 00:20:49,540
Eu prefiro viver
sozinha aqui.
192
00:20:53,872 --> 00:20:58,007
Se quiserem vender o
armaz�m, podem cuidar disso.
193
00:20:58,281 --> 00:21:02,508
Seu pai viu algu�m que
estava interessado.
194
00:21:02,706 --> 00:21:06,690
J� h� um comprador?
Isso � uma boa not�cia!
195
00:21:06,952 --> 00:21:10,752
Pod�amos dar-lhe uma
procura��o, n�o, Gaston?
196
00:21:12,031 --> 00:21:14,807
Albert, � o melhor.
197
00:21:15,824 --> 00:21:18,420
Devemos ser razo�veis, n�o, mam�e?
198
00:21:18,700 --> 00:21:20,613
Eu sei, Simone.
199
00:21:20,791 --> 00:21:22,955
Mantenha seu �nimo.
200
00:21:23,929 --> 00:21:26,386
Cada um de voc�s me d� um pouco.
201
00:21:26,929 --> 00:21:29,505
N�o muito, mas o suficiente.
202
00:21:29,687 --> 00:21:33,763
Para as coisas que eu preciso.
203
00:22:09,664 --> 00:22:13,728
A cada 15 dias, no vaso,
com a escrita: "Seu filho amoroso".
204
00:22:24,379 --> 00:22:26,291
Eu vou te levar para casa.
205
00:22:26,671 --> 00:22:27,981
V� com Gaston.
206
00:22:30,077 --> 00:22:31,466
Sente-se ali.
207
00:22:31,650 --> 00:22:35,000
Nada disso!
Em um dia como hoje...
208
00:22:35,216 --> 00:22:38,538
Venha mam�e.
Ficar� mais confort�vel.
209
00:23:21,312 --> 00:23:22,813
MAIO
210
00:26:09,162 --> 00:26:10,737
D� a partida longe daqui!
211
00:26:10,738 --> 00:26:15,149
Voc� est� nos ensurdecendo.
Eu estou cansado de dizer!
212
00:26:24,022 --> 00:26:29,407
Vou dizer a seu pai, Robert!
Voc� est� sempre indo e vindo.
213
00:27:12,448 --> 00:27:14,075
Como est�, Sra. Bertini?
214
00:27:14,208 --> 00:27:15,801
Bem, Ernest.
215
00:27:16,413 --> 00:27:19,255
Voc� saiu,
voc� est� melhor?
216
00:27:19,565 --> 00:27:23,598
Eu sa�, mas eu n�o estou bem.
217
00:27:23,814 --> 00:27:26,466
Eles me maltrataram.
218
00:27:26,657 --> 00:27:29,015
At� me amarraram!
219
00:27:29,227 --> 00:27:33,381
Eu mal posso falar.
Mas eu n�o vou voltar.
220
00:27:33,588 --> 00:27:37,264
Prefiro morrer antes de voltar!
221
00:27:37,468 --> 00:27:38,875
Anime-se!
222
00:27:39,097 --> 00:27:42,784
Faz tanto tempo, Berthe.
223
00:28:09,800 --> 00:28:13,206
Bom dia, Madame Boudan.
224
00:28:13,402 --> 00:28:14,486
O de sempre?
225
00:28:14,904 --> 00:28:18,128
N�o, provarei o ros�.
226
00:28:59,687 --> 00:29:04,535
Como parte do progresso
da automa��o no metr�,
227
00:29:04,769 --> 00:29:09,069
n�o h� mais caminhada
228
00:29:09,242 --> 00:29:11,189
nos corredores.
229
00:29:30,969 --> 00:29:32,058
Vamos?
230
00:29:32,059 --> 00:29:34,650
Se tiver terminado, n�s
podemos ver um filme?
231
00:29:35,744 --> 00:29:36,964
Talvez, querido.
232
00:29:37,078 --> 00:29:38,366
Ainda n�o terminou?
233
00:29:40,288 --> 00:29:42,271
Tome uma bebida!
234
00:29:42,455 --> 00:29:43,484
Oportunista.
235
00:29:43,660 --> 00:29:45,296
Idiota!
236
00:29:51,387 --> 00:29:53,723
Vejam s�.
237
00:30:08,190 --> 00:30:09,348
JULHO
238
00:30:31,744 --> 00:30:34,720
N�s dividimos o qu�?
Apenas tr�s viagens para n�s!
239
00:30:34,848 --> 00:30:37,504
Ele tem 12 caminh�es grandes.
240
00:30:37,728 --> 00:30:40,480
Seu caminh�o � muito pequeno.
N�s nunca o vemos.
241
00:30:40,608 --> 00:30:44,160
- Entendeu?
- Ele "molha" as suas m�os!
242
00:30:44,416 --> 00:30:46,304
Eu as molho trabalhando!
243
00:30:46,720 --> 00:30:49,184
Se voc� n�o est� feliz,
fale com o patr�o!
244
00:30:49,592 --> 00:30:51,648
V� cagar!
245
00:30:54,054 --> 00:30:56,020
Ei, h� trabalho a fazer aqui.
246
00:30:56,047 --> 00:30:59,240
N�o que voc� se importe.
247
00:32:38,080 --> 00:32:40,531
� um espremedor de frutas.
248
00:32:40,715 --> 00:32:42,641
Permita-me.
249
00:32:42,832 --> 00:32:47,389
Voc� coloca frutas
fatiadas aqui.
250
00:32:47,581 --> 00:32:52,103
A for�a centr�fuga
separa a casca da polpa.
251
00:32:52,241 --> 00:32:54,661
V� a grade deste lado?
252
00:32:54,841 --> 00:32:58,317
O suco sai aqui.
253
00:33:01,809 --> 00:33:04,767
Estas coisas existem h� anos.
254
00:33:04,936 --> 00:33:06,976
Eu tenho vivido longe.
255
00:33:11,002 --> 00:33:12,716
M�sica!
256
00:33:15,668 --> 00:33:17,053
Uma cerveja!
257
00:33:29,044 --> 00:33:30,773
Por dois n�meros, gordo!
258
00:33:31,817 --> 00:33:35,511
O reembolsaram!
Que azar!
259
00:33:36,787 --> 00:33:38,451
Esse � o jogo, Albert.
260
00:33:38,641 --> 00:33:40,156
Mensagens!
261
00:33:44,922 --> 00:33:47,145
Vamos l�!
Uma viagem para Kitsinakis.
262
00:33:47,146 --> 00:33:49,150
Abaixe isso um pouco!
263
00:34:02,176 --> 00:34:04,020
Sua m�e est� aqui.
Voc�s chegaram mais cedo.
264
00:34:04,537 --> 00:34:05,936
Fa�a um sandu�che para o Pierre.
265
00:34:05,937 --> 00:34:08,322
Ele far� um trabalho para Kitsinakis.
266
00:34:08,495 --> 00:34:11,683
Ele precisa voltar para L'Estaque.
267
00:34:13,653 --> 00:34:16,293
Mam�e, voc� veio, finalmente!
268
00:34:30,713 --> 00:34:35,254
Se Pierre est� indo para o meu
bairro, vou pegar uma carona.
269
00:34:36,607 --> 00:34:40,001
Voc� n�o est� falando s�rio!
270
00:34:40,249 --> 00:34:43,344
Acabo de chegar e voc� j� vai partir?
271
00:34:44,963 --> 00:34:46,899
Ele deve carregar na cidade.
272
00:34:46,900 --> 00:34:50,357
Voc� ficar� ao sol na
cabine por uma hora.
273
00:34:50,557 --> 00:34:53,201
Coma conosco e depois
tome o �nibus.
274
00:34:53,290 --> 00:34:55,836
N�o, para ser honesta,
275
00:34:55,995 --> 00:34:58,625
eu prefiro esperar na cidade.
276
00:34:58,804 --> 00:35:01,069
O �nibus est� sempre cheio.
277
00:35:01,236 --> 00:35:02,523
Isso n�o � verdade!
278
00:35:02,743 --> 00:35:06,200
As pessoas mais velhas
t�m prefer�ncia, � a regra!
279
00:35:10,142 --> 00:35:13,118
Bem, desculpe-me,
280
00:35:13,291 --> 00:35:16,055
mas por que voc� veio, ent�o?
281
00:35:16,056 --> 00:35:19,419
Eu vim para lhes ver, e j� vi.
282
00:35:19,582 --> 00:35:20,509
Diga...
283
00:35:20,510 --> 00:35:22,209
Voc� n�o gosta daqui, talvez.
284
00:35:24,044 --> 00:35:27,427
Voc�s vivem bem apertadas,
minhas pobres crian�as.
285
00:35:27,629 --> 00:35:29,475
Isso � hora de voltar para casa?
286
00:35:29,476 --> 00:35:32,295
Eu quero que voc� venha
para casa da escola.
287
00:35:32,296 --> 00:35:34,579
Diretamente, ouviu?
288
00:35:45,890 --> 00:35:48,731
Ou�a.
Eu queria
289
00:35:49,200 --> 00:35:51,516
falar sobre a pens�o.
290
00:35:52,524 --> 00:35:57,408
Este m�s tem sido dif�cil,
291
00:35:57,567 --> 00:35:59,532
ainda mais dif�cil.
292
00:36:00,480 --> 00:36:01,906
Bem...
293
00:36:03,029 --> 00:36:06,412
Se voc� quiser,
294
00:36:06,896 --> 00:36:09,967
hoje eu vou dar-lhe metade.
295
00:36:10,130 --> 00:36:11,992
O resto depois do dia 15.
296
00:36:12,507 --> 00:36:16,380
Com certeza depois do dia 15.
297
00:36:22,112 --> 00:36:23,741
Os outros pagaram?
298
00:36:23,953 --> 00:36:27,015
Sim, eu recebi.
N�o se preocupe.
299
00:36:28,862 --> 00:36:31,268
Voc� toca muito?
300
00:36:31,983 --> 00:36:34,207
N�s ensaiamos quando podemos.
301
00:36:34,408 --> 00:36:36,817
Meus amigos formaram um grupo.
302
00:36:37,015 --> 00:36:39,918
Estamos nos preparando
para um concurso
303
00:36:39,919 --> 00:36:42,009
que acontecer� em Paris.
304
00:36:42,214 --> 00:36:45,491
Voc� ganhar� algum
dinheiro com isso?
305
00:36:46,893 --> 00:36:49,867
Um pouco, por enquanto.
306
00:36:50,937 --> 00:36:54,935
Mas podemos ganhar. Algumas
pessoas ganham muito com isso.
307
00:36:55,175 --> 00:36:59,360
E o que o seu pai acha?
308
00:37:00,253 --> 00:37:01,569
Ele acha que � s� barulho.
309
00:37:01,570 --> 00:37:03,423
Eu n�o queria dizer a voc�.
310
00:37:03,602 --> 00:37:06,678
Eu liguei para Ernest.
311
00:37:07,210 --> 00:37:12,010
H� um m�s, ela come no
restaurante. Dia sim, dia n�o.
312
00:37:12,267 --> 00:37:18,062
Uma mulher que sempre cozinhou,
muitas vezes para quase 10 pessoas.
313
00:37:18,232 --> 00:37:20,763
Que comeu o que sobrava.
314
00:37:20,800 --> 00:37:23,344
Que sabia o valor do dinheiro.
315
00:37:23,522 --> 00:37:29,667
Eu odeio essa situa��o.
Olhe para a minha vida.
316
00:37:31,131 --> 00:37:34,618
Vivo nesta gaiola com minha fam�lia.
317
00:37:34,654 --> 00:37:39,152
Eu trabalho duro para comprar comida.
Eu corro atr�s de cada centavo.
318
00:37:40,067 --> 00:37:44,066
Enquanto isso, a casa de L'Estaque
est� praticamente vazia.
319
00:37:44,487 --> 00:37:47,445
� por isso que ela come
no restaurante?
320
00:37:47,631 --> 00:37:49,593
J� estamos na metade do caminho.
321
00:37:49,594 --> 00:37:52,805
Eu vou pegar o �nibus daqui.
322
00:37:53,070 --> 00:37:55,113
Voc� n�o precisa esperar.
323
00:37:55,205 --> 00:37:56,982
Quando meu pai disse...
324
00:37:56,983 --> 00:37:58,596
Ele estava certo.
325
00:37:58,826 --> 00:38:01,495
V� em frente, sen�o, chegar� tarde.
326
00:38:02,560 --> 00:38:03,817
Tchau, m�sico!
327
00:38:39,296 --> 00:38:41,964
- Mesmo ap�s arrumar a casa?
- Sim.
328
00:39:50,048 --> 00:39:52,825
A posi��o do volante � confort�vel,
329
00:39:52,982 --> 00:39:56,846
correspondendo
tanto ao estilo quanto sua pot�ncia.
330
00:39:57,011 --> 00:40:00,684
Seguro e muito bom na pista.
331
00:40:00,896 --> 00:40:02,752
E os freios?
332
00:40:02,958 --> 00:40:05,428
Ele tem quatro discos de freio,
333
00:40:05,577 --> 00:40:09,074
o que permite travagem
retil�nea em qualquer
334
00:40:09,075 --> 00:40:10,352
velocidade.
335
00:40:10,566 --> 00:40:13,209
S�o 17 cavalos de
pot�ncia, entende?
336
00:40:15,020 --> 00:40:17,832
Voc� pode acelerar at�
260 quil�metros por hora.
337
00:40:17,833 --> 00:40:19,793
� muito confort�vel.
338
00:40:19,963 --> 00:40:23,753
Com quatro velocidades
sincronizadas.
339
00:40:23,903 --> 00:40:26,453
O r�dio est� inclu�do
em todos os modelos.
340
00:40:26,454 --> 00:40:30,167
� uma excelente linha.
� muito, muito...
341
00:42:27,648 --> 00:42:28,835
OUTUBRO
342
00:42:34,900 --> 00:42:36,520
A porta!
343
00:42:36,579 --> 00:42:38,814
N�o h� nada.
Para que olhar?
344
00:42:39,458 --> 00:42:40,702
Uma ficha.
345
00:42:47,968 --> 00:42:50,882
Abaixe essa barulheira.
Isso n�o � m�sica.
346
00:42:56,354 --> 00:42:58,081
Seu pai est� mal.
347
00:43:01,101 --> 00:43:02,318
Sabe o que �?
348
00:43:02,499 --> 00:43:05,034
Nada! Uma pedra na obra.
349
00:43:05,231 --> 00:43:06,192
Ele n�o tem sorte.
350
00:43:06,380 --> 00:43:09,874
N�o, � falta de jeito.
351
00:43:16,277 --> 00:43:18,026
Eu tenho amigos?
352
00:43:19,645 --> 00:43:21,082
Eu tenho amigos?
353
00:43:29,665 --> 00:43:31,356
Rosalie!
E sua av�!
354
00:43:31,932 --> 00:43:33,946
Elas sa�ram � noite.
355
00:43:35,263 --> 00:43:38,558
Ela � amiga de uma prostituta.
356
00:43:39,159 --> 00:43:41,375
Sim!
Rosalie � prostituta!
357
00:43:42,032 --> 00:43:45,628
A gar�onete do restaurante,
358
00:43:45,789 --> 00:43:48,635
aonde sua av�
ia todo esse tempo?
359
00:43:48,785 --> 00:43:50,705
Perturbador, n�o?
360
00:43:51,304 --> 00:43:53,871
Ernest me ligou e me disse.
361
00:43:55,104 --> 00:43:57,345
Elas est�o sempre juntas!
362
00:43:57,773 --> 00:44:01,444
Rosalie saiu do trabalho para
que tenham mais tempo.
363
00:44:02,300 --> 00:44:05,962
Primeiro o restaurante,
agora passeando.
364
00:44:12,841 --> 00:44:15,484
N�o faz seis meses
que o velho morreu.
365
00:44:20,632 --> 00:44:22,604
Agora, ela vai ao cinema.
366
00:44:23,701 --> 00:44:26,138
Sim, ao cinema!
367
00:44:30,357 --> 00:44:34,617
Passeios na cidade;
n�o se privam de nada.
368
00:44:36,752 --> 00:44:40,505
Olhe para mim, eu vou ao cinema?
369
00:44:51,727 --> 00:44:55,578
N�o � poss�vel que isso
continue, voc� deve fazer algo.
370
00:44:56,440 --> 00:44:59,042
Voc� � o neto dela.
371
00:44:59,930 --> 00:45:04,284
Diga a ela o que voc�
pensa de sua conduta.
372
00:45:04,948 --> 00:45:08,682
Mas diga amavelmente.
373
00:45:09,466 --> 00:45:11,209
Ela � velha.
374
00:45:12,168 --> 00:45:13,690
Eu n�o posso faz�-lo.
375
00:45:15,126 --> 00:45:19,880
A verdade � que me ama
pouco para escutar-me.
376
00:45:21,789 --> 00:45:24,181
Sr. Alphonse, ele � ouvido.
377
00:45:24,708 --> 00:45:28,415
Pe�a a Ernest.
Est�o sempre com ele.
378
00:45:32,245 --> 00:45:36,381
Voc� deve dizer a ela hoje.
379
00:45:36,882 --> 00:45:39,038
Estar� em casa agora.
380
00:45:39,220 --> 00:45:42,905
Depressa! Tenho certeza
que ela vai ouvir voc�.
381
00:45:52,864 --> 00:45:53,874
Ol�, Berthe.
382
00:45:53,875 --> 00:45:55,848
Obrigada.
383
00:46:00,182 --> 00:46:01,905
Voc� est� bonita!
384
00:46:03,277 --> 00:46:07,454
Eu nunca vi essa camisa antes.
385
00:46:08,006 --> 00:46:12,460
� s� uma camisa velha.
386
00:46:21,059 --> 00:46:23,025
Eu preparei algo para voc�.
387
00:46:30,042 --> 00:46:33,390
Voc� precisa de algo mais suave.
388
00:47:22,816 --> 00:47:28,033
O que voc� est� esperando?
Medo?
389
00:47:31,439 --> 00:47:32,584
N�o � poss�vel!
390
00:47:32,585 --> 00:47:36,233
Gastam seu dinheiro, est�pido!
391
00:47:36,426 --> 00:47:38,592
Seu pai compreendeu.
392
00:47:40,887 --> 00:47:42,874
Rosalie intimida voc�?
393
00:47:48,005 --> 00:47:49,751
N�o � poss�vel!
394
00:48:15,432 --> 00:48:17,054
Eu vou t�-los prontos
depois de amanh�.
395
00:48:17,055 --> 00:48:20,633
Como � que eu vou trabalhar amanh�?
396
00:48:21,187 --> 00:48:23,339
Voc� � sexy sem sapatos.
397
00:48:23,527 --> 00:48:26,566
Alimente seu c�o e ele n�o
comer� seus sapatos.
398
00:48:26,567 --> 00:48:28,533
Ele � s� um filhote.
S�o os dentes.
399
00:48:28,570 --> 00:48:31,210
Bem...
Amanh� � tarde.
400
00:48:35,839 --> 00:48:38,952
Sra. Berthe, cada dia
mais jovem, hein?
401
00:48:40,828 --> 00:48:44,874
E Rosalie cada dia mais bonita.
402
00:48:52,965 --> 00:48:55,943
Esperem, eu vou fechar.
403
00:49:03,572 --> 00:49:05,198
Vamos, esperamos por voc�s!
404
00:49:09,377 --> 00:49:10,754
Eles est�o aqui.
405
00:49:33,201 --> 00:49:34,799
� ideia da Berthe.
406
00:49:36,114 --> 00:49:37,561
Fabricado na Esc�cia?
407
00:49:37,597 --> 00:49:41,148
� um sinal que o mundo
est� mudando, Julian.
408
00:49:41,310 --> 00:49:44,085
Est�vamos bebendo
rum, que vem de longe.
409
00:49:44,086 --> 00:49:46,894
Sim, de Paris, tonto!
410
00:49:48,251 --> 00:49:52,884
Embora Berthe n�o beba,
o n�vel baixa na garrafa.
411
00:49:53,058 --> 00:49:55,432
Mais de um litro por m�s!
412
00:49:58,567 --> 00:50:01,700
Com ou sem TV esta noite?
413
00:50:01,907 --> 00:50:04,523
Imagem e som, ou mudo?
414
00:50:04,724 --> 00:50:08,846
Proponho drama sonoro!
415
00:50:09,027 --> 00:50:13,356
Se gostarmos, deixamos ligada.
Se n�o...
416
00:50:14,752 --> 00:50:17,657
Eu fiz caf�.
O u�sque est� l�!
417
00:50:24,147 --> 00:50:26,139
� um moedor velho!
418
00:50:26,303 --> 00:50:28,109
� uma lembran�a!
419
00:50:28,271 --> 00:50:32,584
N�o julgue os objetos
por sua apar�ncia.
420
00:50:32,743 --> 00:50:35,531
Branco ou preto,
aerodin�mico ou n�o,
421
00:50:35,532 --> 00:50:37,439
um moedor de caf�,
422
00:50:37,605 --> 00:50:40,003
para mim, � um moedor.
423
00:50:41,364 --> 00:50:44,038
Mas n�o � el�trico, Alphonse.
424
00:50:44,791 --> 00:50:48,995
Hoje � noite, no Teatro Oriental,
"A Filha do Rei Drag�o".
425
00:51:22,533 --> 00:51:24,133
Est� quebrada.
426
00:51:29,713 --> 00:51:31,021
Um u�sque!
427
00:51:31,993 --> 00:51:34,274
N�o temos.
428
00:51:37,000 --> 00:51:38,378
Um rum.
429
00:51:42,304 --> 00:51:44,928
- "Rio, eu vou at� voc�"...
- Ah, n�o!
430
00:51:45,312 --> 00:51:46,944
Acho que podemos desligar.
431
00:51:48,167 --> 00:51:50,305
Isso � muito ruim!
432
00:51:50,820 --> 00:51:52,362
Para que as m�scaras?
433
00:51:52,728 --> 00:51:56,349
Os atores antigamente usavam m�scaras.
434
00:51:56,899 --> 00:52:00,214
Para serem compreendidos.
435
00:52:00,384 --> 00:52:06,160
Hoje em dia, a m�scara �
a tela. Coloc�-la seria redundante.
436
00:52:06,359 --> 00:52:10,175
Logo voc� ir� ao Sal�o do Carro.
437
00:52:10,211 --> 00:52:14,173
N�o bastam os que voc� v� nas ruas?
438
00:52:14,342 --> 00:52:17,257
M�quinas de burgueses idiotas
e pregui�osos.
439
00:52:18,750 --> 00:52:22,818
Deixe-me dizer-lhe.
440
00:52:22,987 --> 00:52:26,271
N�o perca uma boa
chance de ficar calado.
441
00:52:27,047 --> 00:52:29,420
Os burgueses n�o s�o pregui�osos.
442
00:52:29,589 --> 00:52:31,359
"Idiotas", isso � discut�vel.
443
00:52:32,736 --> 00:52:34,338
Quanto ao autom�vel,
444
00:52:35,348 --> 00:52:38,674
� produto de todas
as inven��es anteriores,
445
00:52:38,846 --> 00:52:40,826
a roda, ferro, a�o,
446
00:52:41,021 --> 00:52:45,889
a atra��o universal,
f�sica, motor, Am�rica.
447
00:52:46,058 --> 00:52:50,208
Rejeit�-la seria como jogar fora
o beb� com a �gua do banho.
448
00:52:50,652 --> 00:52:52,639
Demagogo!
449
00:52:52,823 --> 00:52:56,068
Eu devo minha vida a um autom�vel!
450
00:52:57,379 --> 00:53:00,480
Precisamente, a um carro!
451
00:53:00,644 --> 00:53:01,446
Foi
452
00:53:01,447 --> 00:53:05,188
em Xangai, em 1927.
453
00:53:05,844 --> 00:53:09,113
�ramos pobres, eu era
pequeno, doente.
454
00:53:09,800 --> 00:53:12,314
Meu pai tinha uma loja
455
00:53:13,025 --> 00:53:13,853
e um carro.
456
00:53:13,854 --> 00:53:15,363
Pobres, mas capitalistas!
457
00:53:15,365 --> 00:53:19,263
Em Hong Kong. N�o em
Xangai, as coisas eram baratas.
458
00:53:19,848 --> 00:53:23,423
Foi em 1927.
459
00:53:23,459 --> 00:53:26,871
Chiang Kai-shek
sufocou a revolu��o.
460
00:53:27,084 --> 00:53:30,458
Meu pai, um velho
revolucion�rio,
461
00:53:30,494 --> 00:53:33,833
evitava os camaradas
por minha causa.
462
00:53:34,183 --> 00:53:37,770
Mas, uma noite, ele saiu para v�-los.
463
00:53:37,938 --> 00:53:40,568
A noite do grande ataque.
464
00:53:40,761 --> 00:53:43,065
Os do Kuomintang os cercaram
465
00:53:43,577 --> 00:53:48,072
com um canh�o.
Estavam perdidos.
466
00:53:49,114 --> 00:53:53,759
Os vizinhos me disseram.
467
00:53:54,458 --> 00:53:55,898
Ele estava dirigindo
468
00:53:56,081 --> 00:53:57,640
e desviou o carro
469
00:53:57,758 --> 00:54:01,001
e atirou-se na batalha!
470
00:54:01,798 --> 00:54:02,949
Quem lhe disse?
471
00:54:03,119 --> 00:54:05,596
N�s j� ouvimos isso antes.
472
00:54:06,541 --> 00:54:08,737
Voc� mistura tudo!
473
00:54:08,773 --> 00:54:11,100
Eu j� li isso, eu lhe falei!
474
00:54:11,287 --> 00:54:12,582
E da�?
475
00:54:12,883 --> 00:54:14,297
V� em frente!
476
00:54:14,484 --> 00:54:17,551
� pl�gio, n�o entenderam?
477
00:54:18,054 --> 00:54:19,164
O que voc� quer?
478
00:54:19,579 --> 00:54:23,392
Qual � o problema?
Voc� quer estragar a noite?
479
00:54:23,573 --> 00:54:28,974
Este anarquista fala
como um editor. Pl�gio!
480
00:54:29,440 --> 00:54:32,457
Digamos, uma adapta��o.
481
00:54:32,622 --> 00:54:36,694
Se voc� n�o citar o
autor, ent�o, � pl�gio.
482
00:54:36,866 --> 00:54:39,161
N�o � a sua hist�ria.
483
00:54:57,920 --> 00:55:03,120
"S�o muitos os que se vangloriam de
escrever grandes livros.
484
00:55:03,324 --> 00:55:05,843
Geralmente est� demonstrado.
485
00:55:06,054 --> 00:55:09,699
O fil�sofo Tchoung,
no auge de sua vida,
486
00:55:09,897 --> 00:55:14,792
escreveu um livro de 100 mil
palavras, 90% das quais eram cita��es.
487
00:55:14,962 --> 00:55:19,096
Agora, tais livros n�o podem
ser escritos, falta inspira��o.
488
00:55:19,501 --> 00:55:22,714
As ideias s�o
produzidas na oficina pessoal.
489
00:55:22,872 --> 00:55:26,078
O que n�o consegue,
se cr� ser pregui�oso.
490
00:55:26,260 --> 00:55:30,234
N�o haveria algum pensamento
que podemos tomar?
491
00:55:30,427 --> 00:55:33,131
Alguma f�rmula
que poder�amos citar?
492
00:55:33,468 --> 00:55:37,303
N�o � preciso muito
para funcionar.
493
00:55:37,466 --> 00:55:41,027
Uma caneta e papel,
isso � tudo o que eles t�m.
494
00:55:41,187 --> 00:55:46,285
Sem ajuda alguma, com parco material
que podem carregar nos bra�os,
495
00:55:46,451 --> 00:55:50,314
eles fazem suas cabanas. N�o
h� edif�cio maior
496
00:55:50,348 --> 00:55:54,577
do que aquele que um homem
pode construir sozinho."
497
00:55:55,953 --> 00:55:57,483
Fim da cita��o.
498
00:55:57,519 --> 00:55:59,013
Quem disse isso?
499
00:55:59,190 --> 00:56:01,698
Eu n�o vou dizer a
voc�. Adivinhe!
500
00:56:03,812 --> 00:56:05,046
Sabe dirigir?
501
00:56:06,687 --> 00:56:08,354
Ent�o, voc� mentiu.
502
00:56:08,646 --> 00:56:11,247
Sempre se mente, Sr. Julian.
503
00:56:12,552 --> 00:56:13,715
FEVEREIRO
504
00:56:50,508 --> 00:56:52,032
O que lhe importa?
505
00:56:52,190 --> 00:56:56,411
Com o que ganhei,
pagarei minha pens�o.
506
00:56:57,600 --> 00:56:58,888
Dinheiro, dinheiro!
507
00:56:59,103 --> 00:57:02,786
S� pensa em uma coisa.
Voc� quer falar sobre isso?
508
00:57:02,955 --> 00:57:06,951
Nem pais ou dinheiro significam
nada para voc�, apenas m�sica.
509
00:57:06,952 --> 00:57:11,533
N�o me endividei at� o pesco�o
para voc� ficar tocando por a�.
510
00:57:11,534 --> 00:57:15,314
Se fosse por seus amigos...
Tudo o que eu ou�o �, "Meus amigos",
511
00:57:15,316 --> 00:57:17,675
"Nosso conjunto".
512
00:57:17,873 --> 00:57:21,870
"Hoje, n�s temos que
ensaiar", tudo pela amizade!
513
00:57:22,048 --> 00:57:25,614
Voc� deixa tudo para tocar
em qualquer espelunca.
514
00:57:25,767 --> 00:57:29,022
V�!
S� lhe interessa o dinheiro!
515
00:57:29,200 --> 00:57:30,691
Nada al�m de dinheiro!
516
00:57:31,150 --> 00:57:32,462
Aonde voc� vai?
517
00:57:32,707 --> 00:57:36,374
Fique aqui!
518
00:57:36,931 --> 00:57:38,808
Solte-a!
519
00:58:08,064 --> 00:58:09,990
Caro Gaston.
520
00:58:10,336 --> 00:58:15,369
Espero que voc� e
sua fam�lia estejam bem.
521
00:58:15,985 --> 00:58:19,551
Eu n�o tenho outras
not�cias sobre a mam�e.
522
00:58:19,725 --> 00:58:25,949
Eu j� lhe disse sobre o
desperd�cio acontecendo.
523
00:58:26,401 --> 00:58:32,523
Como sabem, o inverno
tem sido dif�cil
524
00:58:33,808 --> 00:58:37,986
e eu n�o pude
enviar o dinheiro como prometi.
525
00:58:38,156 --> 00:58:42,713
Pe�o que voc� tenha paci�ncia.
526
00:58:42,916 --> 00:58:45,695
Eu estou trabalhando
sozinho, agora."
527
01:00:50,400 --> 01:00:53,745
Dever�amos nos conhecer.
528
01:00:54,968 --> 01:00:59,135
O que eu quero dizer �...
529
01:01:00,658 --> 01:01:02,701
Sei quem � voc�.
530
01:01:03,341 --> 01:01:06,301
Voc� quer not�cias da sua av�?
531
01:01:09,237 --> 01:01:11,610
N�s n�o temos que falar sobre isso.
532
01:01:11,690 --> 01:01:16,321
N�s poder�amos ir ao
bar para uma bebida.
533
01:01:16,487 --> 01:01:18,324
Boa ideia!
534
01:01:19,485 --> 01:01:21,086
E o meu acompanhante?
535
01:01:22,276 --> 01:01:24,478
O que voc� acha que est� fazendo?
536
01:01:24,479 --> 01:01:26,558
Deixando a banda sem aviso?
537
01:01:26,759 --> 01:01:29,151
Voc� � papa-anjo agora?
538
01:01:29,301 --> 01:01:30,876
V� para o inferno!
539
01:01:31,070 --> 01:01:32,078
Solte-a!
540
01:01:32,079 --> 01:01:33,367
N�o � da sua conta.
541
01:01:39,490 --> 01:01:40,982
Parem com isso!
542
01:01:44,665 --> 01:01:46,428
Inacredit�vel.
543
01:01:52,713 --> 01:01:55,338
O JARDIM
544
01:01:58,240 --> 01:01:59,660
MAIO
545
01:02:00,713 --> 01:02:03,716
Voc� paga bem por coisas antigas?
546
01:02:03,887 --> 01:02:07,908
Depende do que voc� chama de antigo
547
01:02:08,077 --> 01:02:10,864
e o que � para voc� pagar bem.
548
01:02:11,101 --> 01:02:13,126
Eu teria que ver por mim mesmo.
549
01:02:13,127 --> 01:02:14,619
Ent�o, olhe.
550
01:02:14,878 --> 01:02:15,991
Onde?
551
01:02:15,992 --> 01:02:19,991
Olhe nos quartos e
diga no que voc� est� interessado.
552
01:02:20,170 --> 01:02:22,150
Tudo est� � venda?
553
01:02:22,322 --> 01:02:24,130
Tudo que � antigo.
554
01:02:24,410 --> 01:02:27,390
Eu, compro, compro de tudo!
555
01:02:28,293 --> 01:02:31,661
Mas voc� � a propriet�ria?
556
01:02:41,470 --> 01:02:45,451
Ah, os pap�is.
Tudo bem.
557
01:02:45,633 --> 01:02:48,373
Pagamos bem.
558
01:02:48,965 --> 01:02:50,996
O cobre � bom.
559
01:03:06,546 --> 01:03:08,450
Est�o em boas condi��es.
560
01:03:09,160 --> 01:03:12,118
Eu posso ver que foi cuidado.
561
01:03:17,725 --> 01:03:18,733
Tudo?
562
01:03:18,734 --> 01:03:20,010
Tudo.
563
01:03:23,880 --> 01:03:25,244
E a foto?
564
01:03:25,433 --> 01:03:26,800
Leve a moldura.
565
01:03:28,042 --> 01:03:29,379
Um colete.
566
01:03:31,495 --> 01:03:33,072
Camisas.
567
01:03:35,275 --> 01:03:38,116
Roupa �ntima n�o conta.
568
01:03:39,268 --> 01:03:41,872
Um casaco, um chap�u, uma bengala.
569
01:03:46,912 --> 01:03:49,786
Um vestido claro
e blusas de ver�o.
570
01:03:49,974 --> 01:03:52,753
Voc� j� viu alguma
coisa que gosta?
571
01:03:53,614 --> 01:03:55,512
Sigam-me, por favor.
572
01:04:16,132 --> 01:04:17,642
� simples, Berthe.
573
01:04:17,799 --> 01:04:20,842
Os cavalos s�o numerados
para apostar.
574
01:04:21,047 --> 01:04:22,712
Voc� aposta antes da corrida
575
01:04:22,713 --> 01:04:24,611
em um ganhador ou coloca��o.
576
01:04:25,376 --> 01:04:27,029
Por exemplo, o 1�
577
01:04:27,231 --> 01:04:30,950
entre os tr�s primeiros.
Voc� paga nos balc�es de apostas.
578
01:04:30,951 --> 01:04:32,848
Aquelas casinhas brancas, ali.
579
01:04:32,850 --> 01:04:35,007
Eles d�o-lhe um bilhete.
580
01:04:35,422 --> 01:04:37,605
Quem ganhar, pega ali.
581
01:04:37,828 --> 01:04:39,634
Muito ou pouco,
582
01:04:39,805 --> 01:04:40,995
dependendo do n�mero de apostas.
583
01:04:40,996 --> 01:04:42,685
E se voc� perder?
584
01:04:42,793 --> 01:04:44,319
Rasgue o bilhete.
585
01:04:44,320 --> 01:04:45,701
E o "fierc�"?
586
01:04:46,236 --> 01:04:47,329
Que consiste em
587
01:04:47,330 --> 01:04:49,437
tr�s cavalos em jogo,
588
01:04:49,614 --> 01:04:50,902
em ordem ou n�o.
589
01:04:51,690 --> 01:04:53,806
Em desordem!
590
01:04:54,077 --> 01:04:55,460
E todo mundo joga?
591
01:04:56,328 --> 01:04:57,740
Quase.
592
01:05:01,663 --> 01:05:03,222
� um monte de dinheiro.
593
01:05:04,949 --> 01:05:05,774
Se voc� perder,
594
01:05:05,775 --> 01:05:07,537
quem recebe o dinheiro?
595
01:05:08,640 --> 01:05:09,856
O Estado.
596
01:05:23,045 --> 01:05:27,349
Voc� teria que conhecer os cavalos,
597
01:05:27,537 --> 01:05:31,170
sen�o, � muito arriscado!
598
01:05:33,600 --> 01:05:35,570
NOT�RIO
599
01:06:06,407 --> 01:06:07,334
Sorvete.
600
01:06:07,335 --> 01:06:10,583
Baunilha e chocolate com creme.
601
01:06:25,939 --> 01:06:28,159
Voc� seria capaz de dirigi-lo?
602
01:06:29,484 --> 01:06:32,265
A madame tem uma oportunidade �nica.
603
01:06:32,477 --> 01:06:35,605
Este � um dos modelos mais
baratos e s�lidos.
604
01:06:35,606 --> 01:06:40,030
Acreditaria que j� rodou 100,000 km?
605
01:06:40,488 --> 01:06:44,253
Verifiquei o motor, est� como novo!
606
01:06:46,255 --> 01:06:47,339
Ele faz barulho.
607
01:06:47,530 --> 01:06:49,732
N�o � nada, uma gota de �leo.
608
01:06:49,959 --> 01:06:51,068
Est� amassado.
609
01:06:51,069 --> 01:06:53,104
� um para-choque,
endireita-se.
610
01:06:53,105 --> 01:06:57,311
Pintura americana
e niquelagem perfeita.
611
01:06:57,583 --> 01:07:00,892
Voc� vai adorar este carro.
612
01:07:04,327 --> 01:07:06,424
Tem um odor estranho!
613
01:07:13,503 --> 01:07:16,110
Os far�is acendem?
614
01:07:16,324 --> 01:07:17,661
Claro!
615
01:07:25,014 --> 01:07:26,364
V� e olhe.
616
01:07:29,544 --> 01:07:30,950
Est�o funcionando.
617
01:07:33,873 --> 01:07:35,544
O que � este bot�o?
618
01:07:35,715 --> 01:07:37,613
Os limpadores de para-brisa.
619
01:07:38,753 --> 01:07:40,107
Faz barulho, tamb�m!
620
01:07:40,306 --> 01:07:43,303
� normal!
621
01:07:43,518 --> 01:07:44,517
E esta bola?
622
01:07:44,756 --> 01:07:46,162
A mudan�a de marcha.
623
01:07:48,832 --> 01:07:50,886
Os bancos s�o bons?
624
01:07:51,101 --> 01:07:54,410
Especiais.
Foram restaurados
625
01:07:54,579 --> 01:07:56,529
e, voc� vai notar,
626
01:07:57,880 --> 01:07:59,032
eles reclinam.
627
01:07:59,144 --> 01:08:00,334
Como?
628
01:08:00,504 --> 01:08:01,656
Com uma alavanca.
629
01:08:01,847 --> 01:08:03,011
Isso faz uma boa cama!
630
01:08:03,012 --> 01:08:04,964
Se voc� me permite...
631
01:08:07,568 --> 01:08:12,195
Se voc� estiver viajando
� noite e ficar cansada...
632
01:08:13,421 --> 01:08:14,238
Muito bom.
633
01:08:14,239 --> 01:08:18,713
Os assentos, sim.
E o motor?
634
01:08:18,955 --> 01:08:22,313
Vamos verificar este motor.
635
01:08:22,803 --> 01:08:24,513
Quer ver?
636
01:08:26,562 --> 01:08:28,233
� pequeno!
637
01:08:28,446 --> 01:08:30,494
Voc� n�o pode mud�-lo?
638
01:08:30,696 --> 01:08:33,054
Voc� pode pagar em presta��es
639
01:08:33,262 --> 01:08:34,697
e ele vem com garantia.
640
01:08:34,698 --> 01:08:36,331
Vou pagar em dinheiro.
641
01:08:37,516 --> 01:08:40,253
� poss�vel dormir nele.
642
01:08:40,423 --> 01:08:44,716
Mas j� andou 100.000 km,
643
01:08:44,898 --> 01:08:47,362
a porta range,
644
01:08:47,631 --> 01:08:51,426
cheira como seu antigo dono
645
01:08:51,618 --> 01:08:53,421
e voc� est� pedindo esse pre�o?
646
01:08:53,422 --> 01:08:55,471
� uma oportunidade �nica.
647
01:08:55,735 --> 01:08:57,796
Voc� n�o precisa pechinchar.
648
01:08:57,797 --> 01:09:03,265
Nunca comprei um peixe sem
olhar a sua barriga!
649
01:09:31,168 --> 01:09:36,029
Que bom, vieram para ver a vov�.
650
01:09:36,193 --> 01:09:38,042
Voc� est� mais calmo hoje?
651
01:09:39,216 --> 01:09:42,671
Voc�s se conhecem?
652
01:09:43,636 --> 01:09:45,409
N�o h� muito tempo.
653
01:09:45,589 --> 01:09:49,148
Fico feliz em ver voc�s.
654
01:09:49,818 --> 01:09:51,205
Quer um lanche?
655
01:09:51,407 --> 01:09:53,711
D�-lhe um pouco de p�o e manteiga.
656
01:10:04,680 --> 01:10:07,674
Como est� Victoire?
E seu pai?
657
01:10:09,061 --> 01:10:12,747
N�o vai muito bem.
658
01:10:13,504 --> 01:10:15,097
Houve um acidente.
659
01:10:15,919 --> 01:10:17,714
Foi grave?
660
01:10:19,662 --> 01:10:21,518
Ele foi para o hospital.
661
01:10:22,832 --> 01:10:25,069
Ele foi levado em uma ambul�ncia.
662
01:10:25,697 --> 01:10:29,407
O cirurgi�o disse que foi por um triz.
663
01:10:30,382 --> 01:10:33,972
Foi no trabalho.
Ele estava muito nervoso.
664
01:10:34,529 --> 01:10:36,901
Quando cheguei, o estavam operando.
665
01:10:37,444 --> 01:10:40,072
Coitado.
Precisamos v�-lo.
666
01:10:43,199 --> 01:10:45,977
N�o, ele est� em casa, agora.
667
01:10:46,520 --> 01:10:47,942
Ah, bom!
668
01:10:54,206 --> 01:10:56,040
Eu estava preocupada.
669
01:10:57,875 --> 01:10:59,815
O que aconteceu, exatamente?
670
01:11:01,142 --> 01:11:06,529
Ao descer do caminh�o,
se apoiou em uma pedra.
671
01:11:06,679 --> 01:11:09,390
Ele escorregou
e fraturou a perna.
672
01:11:10,816 --> 01:11:12,691
� grave?
673
01:11:15,839 --> 01:11:18,678
Ele quebrou a perna!
674
01:11:18,953 --> 01:11:22,546
� isso? Isso n�o � grave!
675
01:11:23,927 --> 01:11:28,434
Bem, do ponto de vista m�dico, n�o.
676
01:11:29,074 --> 01:11:31,341
Mas h� outros problemas.
677
01:11:31,512 --> 01:11:34,138
Ele n�o ir� trabalhar por um m�s.
678
01:11:34,341 --> 01:11:38,267
Durante o dia, eu o substituo.
679
01:11:38,467 --> 01:11:40,984
� noite, eu estou na banda.
680
01:11:41,713 --> 01:11:44,521
H� muitas despesas
681
01:11:45,189 --> 01:11:46,613
e uma renda baixa.
682
01:11:48,011 --> 01:11:51,809
Eu pensei que, talvez, agora,
683
01:11:52,760 --> 01:11:54,392
se voc� quisesse...
684
01:12:07,715 --> 01:12:09,587
Coma.
685
01:12:18,139 --> 01:12:22,197
Voc� fez bem. Eu estou
orgulhosa de voc�.
686
01:12:22,495 --> 01:12:24,238
Voc� � corajoso.
687
01:12:25,322 --> 01:12:27,854
Voc� fez a coisa certa.
688
01:12:28,063 --> 01:12:32,150
Entendeu que era voc�
que devia ajud�-lo.
689
01:12:32,639 --> 01:12:35,522
E n�o uma velha como eu.
690
01:12:36,528 --> 01:12:40,203
Triste?
J� desencorajado?
691
01:12:40,642 --> 01:12:43,613
Um m�s passa voando.
692
01:12:43,886 --> 01:12:46,551
Albert se curar�.
Se n�o
693
01:12:46,787 --> 01:12:47,803
se curar,
694
01:12:49,453 --> 01:12:51,815
veremos o que faremos.
695
01:12:58,208 --> 01:12:59,808
Sente-se.
696
01:13:03,040 --> 01:13:06,366
Tome uma bebida e anime-se.
697
01:13:21,487 --> 01:13:23,385
Voc� ir� tocar hoje � noite?
698
01:13:24,251 --> 01:13:26,663
N�s n�o tocamos na ter�a-feira.
699
01:13:27,306 --> 01:13:29,409
Venha conosco, ent�o.
700
01:13:29,685 --> 01:13:32,049
Voc� sabia que temos um carro?
701
01:13:32,241 --> 01:13:35,339
N�s quase n�o o usamos.
Sairemos hoje.
702
01:13:35,576 --> 01:13:37,054
Voc� pode dirigir.
703
01:13:37,055 --> 01:13:39,088
Essa � a sua profiss�o, certo?
704
01:13:39,349 --> 01:13:41,920
Rosalie ver� como voc� dirige.
705
01:13:42,579 --> 01:13:44,537
Proponho irmos ao mar.
706
01:13:46,140 --> 01:13:48,844
Gaston parecia um professor.
707
01:13:49,411 --> 01:13:54,752
Ele entendia muito de n�meros.
708
01:13:56,949 --> 01:13:59,880
Ele era s�rio, trabalhador.
709
01:13:59,916 --> 01:14:04,307
Sem surpresas no p�s-guerra.
710
01:14:04,344 --> 01:14:08,699
Tr�s anos sem not�cias
711
01:14:08,905 --> 01:14:13,195
e aparece rico e
casado com uma rica.
712
01:14:13,378 --> 01:14:18,548
Simone tem uma cabe�a!
� uma m�quina!
713
01:14:19,317 --> 01:14:21,509
E Albert?
714
01:14:23,317 --> 01:14:27,742
Albert... Ele � mais
orgulhoso do que Gaston.
715
01:14:28,214 --> 01:14:31,669
Mas mais carinhoso!
716
01:14:33,728 --> 01:14:34,681
Como a Rose.
717
01:14:34,873 --> 01:14:38,025
Como uma garota.
Desajeitado, sens�vel,
718
01:14:38,061 --> 01:14:43,324
sempre com uma perna
quebrada, como hoje.
719
01:14:43,524 --> 01:14:45,536
Ele n�o mudou.
720
01:14:45,840 --> 01:14:48,512
Ele ir� se machucar, voc� ver�.
721
01:15:02,262 --> 01:15:06,602
Pierre, tome meu lugar e mostre.
722
01:15:06,804 --> 01:15:08,374
Bem, vamos l�.
723
01:15:09,058 --> 01:15:11,712
- Temos que puxar o assento.
- Vai dar certo.
724
01:15:11,805 --> 01:15:13,512
Voc� � quem diz.
725
01:15:14,066 --> 01:15:15,893
Voc� tem as pernas longas.
726
01:15:15,902 --> 01:15:17,545
Tire as m�os.
727
01:15:18,031 --> 01:15:19,928
Come�amos?
728
01:15:20,161 --> 01:15:22,438
Estamos prontos!
729
01:15:25,701 --> 01:15:29,161
Voc� acha que ela
poder� dirigi-lo?
730
01:15:29,333 --> 01:15:32,177
Voc� duvida?
731
01:15:32,338 --> 01:15:33,695
Era uma armadilha?
732
01:15:33,924 --> 01:15:35,790
Foi um teste.
733
01:15:35,988 --> 01:15:38,387
Hoje, temos um professor.
734
01:15:38,605 --> 01:15:41,971
Certo, solte a embreagem lentamente.
735
01:15:52,059 --> 01:15:54,749
Que luzes bonitas!
736
01:15:54,933 --> 01:15:57,133
Onde est� a minha casa?
737
01:15:58,640 --> 01:16:01,495
L�.
Mais para a esquerda.
738
01:16:02,505 --> 01:16:04,742
Perto dali, ap�s a parte preta.
739
01:16:04,985 --> 01:16:06,477
Aquelas luzinhas.
740
01:16:07,022 --> 01:16:09,564
Est�o t�o longe...
741
01:16:12,012 --> 01:16:14,576
Eu vou voltar.
742
01:16:14,792 --> 01:16:17,453
Se voc�s quiserem continuar a andar...
743
01:16:17,699 --> 01:16:20,116
Acompanhe-me.
Pierre pode dirigir.
744
01:16:20,392 --> 01:16:23,893
Passamos pelo porto.
Eu gosto de l�.
745
01:16:24,716 --> 01:16:28,003
Eu sei.
Eu vi voc� andando l�, uma vez.
746
01:16:28,432 --> 01:16:29,413
�?
747
01:16:30,856 --> 01:16:32,248
Que bonito.
748
01:16:49,760 --> 01:16:50,952
JUNHO
749
01:17:10,752 --> 01:17:12,483
Gaston!
750
01:17:15,102 --> 01:17:17,467
Entrem.
751
01:17:42,588 --> 01:17:47,071
Obrigado, mam�e. Meu f�gado...
Um pouco de �gua.
752
01:17:49,732 --> 01:17:54,531
Aproveitei uma viagem
de neg�cios e vim te ver.
753
01:17:55,567 --> 01:17:56,923
Ent�o, aqui estou eu.
754
01:17:58,730 --> 01:17:59,765
E o que mais?
755
01:18:18,854 --> 01:18:20,114
Como est� Simone?
756
01:18:20,324 --> 01:18:21,590
Bem.
757
01:18:21,591 --> 01:18:22,774
E Charles?
758
01:18:23,255 --> 01:18:24,308
Bem.
759
01:18:24,794 --> 01:18:25,740
E Rose?
760
01:18:25,960 --> 01:18:28,642
Rose, sim, Rose...
761
01:18:28,807 --> 01:18:33,182
Ela est� bem, ficando na moda.
Chap�us, fitas...
762
01:18:35,282 --> 01:18:39,755
Voc� tem alguns novos amigos?
Um deles � sapateiro.
763
01:18:40,006 --> 01:18:41,843
Ele � interessante?
764
01:18:42,037 --> 01:18:43,383
Ele viu muitas coisas.
765
01:18:44,258 --> 01:18:46,800
E a sua amiguinha?
766
01:18:48,175 --> 01:18:53,300
Gaston, estou feliz que Charles
e Simone est�o bem
767
01:18:53,542 --> 01:18:55,281
e que voc� veio aqui.
768
01:18:55,479 --> 01:18:59,344
Voc� deveria ver a Rose mais
frequentemente. Ela est� s�.
769
01:18:59,345 --> 01:19:01,596
Agora, eu tenho que sair.
770
01:19:03,117 --> 01:19:05,069
N�s vamos ao cemit�rio.
771
01:19:05,271 --> 01:19:07,213
Para ver t�mulo do papai.
772
01:19:07,395 --> 01:19:10,471
N�s pensamos que
voc� poderia vir com a gente.
773
01:19:10,472 --> 01:19:11,952
Podem ir sozinhos.
774
01:19:12,195 --> 01:19:16,159
� o terceiro da
esquerda, na 7� fileira.
775
01:19:17,856 --> 01:19:19,685
Agora, eu tenho que ir.
776
01:19:23,023 --> 01:19:27,554
Eu vou te dizer: eu tenho a sensa��o
de que ela n�o est� incomodada.
777
01:19:27,555 --> 01:19:31,427
E eu acho que est� muito bem.
778
01:19:31,917 --> 01:19:37,003
Sim.
Acho que est� feliz.
779
01:19:38,248 --> 01:19:39,749
Voc� est� certo.
780
01:19:39,819 --> 01:19:42,429
Felizes, os seres simples.
781
01:19:42,823 --> 01:19:45,044
N�o!
Eu n�o estou dizendo isso.
782
01:19:45,647 --> 01:19:47,411
Eu sei como ela �.
783
01:19:47,610 --> 01:19:49,158
Est� tudo muito bem.
784
01:19:50,559 --> 01:19:52,867
� como
uma mudan�a de dire��o.
785
01:19:53,271 --> 01:19:56,296
O dinheiro que ela gasta � nosso.
786
01:19:57,356 --> 01:20:01,223
Voc� e Gaston podem achar gra�a.
787
01:20:01,911 --> 01:20:05,055
- Voc� n�o passa dificuldades.
- Pense novamente.
788
01:20:05,290 --> 01:20:07,436
N�o vamos discutir isso sempre.
789
01:20:08,414 --> 01:20:13,563
Se levo um certo estilo de vida
� porque a minha situa��o exige.
790
01:20:14,298 --> 01:20:15,558
N�o � f�cil.
791
01:20:15,737 --> 01:20:18,536
Um franco � um franco
para mim, tamb�m.
792
01:20:18,757 --> 01:20:22,834
- Se refere-se �s minhas d�vidas...
- N�o, Albert.
793
01:20:25,282 --> 01:20:27,200
N�o � como voc� pensa.
794
01:20:27,401 --> 01:20:31,184
Eu queria escrever para
voc�, fazer uma proposta.
795
01:20:32,175 --> 01:20:34,386
N�o somos iguais?
Como irm�os?
796
01:20:34,587 --> 01:20:36,214
O que voc� deve a mim...
797
01:20:37,487 --> 01:20:40,452
Voc� pode considerar
como uma contribui��o.
798
01:20:40,453 --> 01:20:41,876
Minha contribui��o.
799
01:20:41,907 --> 01:20:44,759
N�o que eu queira for�ar voc�, n�o.
800
01:20:44,934 --> 01:20:49,279
Pense nisso com calma e decida.
801
01:20:50,932 --> 01:20:52,865
Voc� tem at� o fim do ver�o.
802
01:22:19,520 --> 01:22:21,268
AGOSTO
803
01:22:21,643 --> 01:22:24,569
Eu sempre digo o que ela faz.
804
01:22:24,978 --> 01:22:28,651
Mas eu n�o quero
me meter nisso.
805
01:22:31,626 --> 01:22:33,008
Um m�dico?
806
01:22:33,666 --> 01:22:37,103
O que diria a um m�dico?
807
01:22:37,291 --> 01:22:39,316
Ela n�o � desequilibrada.
808
01:22:39,468 --> 01:22:41,145
Distra�da, talvez.
809
01:22:41,628 --> 01:22:43,933
Ningu�m lhe negar� esse direito.
810
01:23:23,352 --> 01:23:26,031
"Querido Gaston, eu espero
811
01:23:26,212 --> 01:23:29,049
que voc� e sua fam�lia estejam bem.
812
01:23:30,180 --> 01:23:32,880
Eu fui ver o seu advogado
813
01:23:33,058 --> 01:23:37,122
para levar os pap�is
que ele queria. Ele disse
814
01:23:37,296 --> 01:23:40,685
que dentro de oito dias
tudo ser� resolvido.
815
01:23:41,452 --> 01:23:45,925
Eu pensei que voc� viria assinar,
mas ele diz que pode faz�-lo
816
01:23:45,963 --> 01:23:47,781
pelo correio.
817
01:23:47,946 --> 01:23:53,056
Eu fiz o necess�rio.
Agora, vamos esperar.
818
01:23:53,812 --> 01:23:54,612
Agora, vejo
819
01:23:54,613 --> 01:23:56,760
que era a melhor solu��o.
820
01:23:57,405 --> 01:23:59,369
Victoire disse que
eu estou chateado
821
01:23:59,370 --> 01:24:03,482
por causa de nossa m�e.
Isso � besteira.
822
01:24:05,059 --> 01:24:10,299
Desde que ela partiu com seus amigos,
n�o houve nenhuma palavra dela.
823
01:24:10,466 --> 01:24:13,300
Ningu�m sabe onde eles est�o.
824
01:24:13,465 --> 01:24:16,938
Sem cartas ou cart�es postais".
825
01:24:22,592 --> 01:24:25,114
Madame, se voc� pagar a cau��o
826
01:24:25,283 --> 01:24:28,497
e a gest�o, eu
n�o me oponho �s reformas.
827
01:24:28,687 --> 01:24:31,438
Mas sapatos em "self-service"...
828
01:24:31,631 --> 01:24:33,253
Adeus, senhor!
829
01:24:48,222 --> 01:24:53,286
Eles tiraram f�rias.
Isso n�o me surpreende.
830
01:24:53,512 --> 01:24:56,416
Como � Rosalie que dirige, suponho,
831
01:24:56,965 --> 01:24:59,976
quando leio no jornal
todos estes acidentes de carro,
832
01:25:00,571 --> 01:25:03,043
temo que minha m�e
tenha sido punida
833
01:25:03,081 --> 01:25:05,081
por seu comportamento indigno.
834
01:25:05,675 --> 01:25:10,351
No entanto, eu n�o quero.
S� estou inquieto.
835
01:25:18,582 --> 01:25:22,054
Pode ler outra coisa, n�o?
836
01:25:41,999 --> 01:25:44,100
� Ernest.
Sobre sua m�e.
837
01:25:44,589 --> 01:25:46,351
Quer atender na cabine?
838
01:25:47,396 --> 01:25:51,937
Elas voltaram ontem. Est�o bem.
Estavam no litoral, por um m�s.
839
01:25:52,859 --> 01:25:54,689
Voc� poderia ter escrito.
840
01:25:54,725 --> 01:25:58,061
Com que direito?
Come�a como os outros?
841
01:25:58,762 --> 01:26:01,018
Nem mesmo um cart�o postal!
842
01:26:01,202 --> 01:26:03,695
Eu n�o sou sua propriedade!
843
01:26:04,159 --> 01:26:06,032
Eu quero ser livre!
844
01:26:06,237 --> 01:26:07,973
Rosalie, venha comigo.
845
01:26:08,139 --> 01:26:09,630
Solte-me!
846
01:26:12,865 --> 01:26:16,585
Por que voc� dormiu comigo?
Foi apenas um jogo?
847
01:26:16,998 --> 01:26:19,558
N�o basta o
esc�ndalo com Berthe?
848
01:26:19,738 --> 01:26:23,680
Esc�ndalo?
Qual? Seu idiota!
849
01:26:23,904 --> 01:26:26,208
Voc�s � que fizeram esc�ndalo!
850
01:26:27,392 --> 01:26:29,248
Eu n�o fiz nada.
851
01:26:33,173 --> 01:26:34,907
O que eu fiz?
852
01:26:40,448 --> 01:26:41,696
SETEMBRO
853
01:26:44,244 --> 01:26:46,439
Vamos, n�o chore!
854
01:26:46,834 --> 01:26:50,333
Toulouse n�o est� longe!
Escreva, visite.
855
01:26:50,551 --> 01:26:53,986
Vamos ver os marinheiros da frota.
856
01:26:54,578 --> 01:26:58,818
Rosalie ajudar� e o neg�cio ir� bem.
857
01:26:59,401 --> 01:27:02,447
Voc� consegue viver sem um carro?
858
01:27:02,570 --> 01:27:03,457
Sim!
859
01:27:03,458 --> 01:27:04,660
E sem sapatos?
860
01:27:05,032 --> 01:27:06,198
N�o!
861
01:27:06,199 --> 01:27:10,208
Duas voltas e logo comprarei a loja.
Quer apostar?
862
01:27:10,209 --> 01:27:12,056
Voc� pode apostar, Rosalie.
863
01:27:12,227 --> 01:27:13,157
Em desordem.
864
01:27:13,158 --> 01:27:14,856
Tire uma foto.
865
01:27:15,055 --> 01:27:16,675
Pequeno Jean tira.
866
01:27:17,104 --> 01:27:18,795
Venha aqui, Rosalie.
867
01:27:23,707 --> 01:27:26,407
Assim, �timo!
868
01:27:26,580 --> 01:27:28,839
� emocionante.
869
01:27:34,331 --> 01:27:35,894
Vamos l�!
870
01:27:45,440 --> 01:27:48,777
N�o vamos arrastar a despedida.
N�o � definitiva.
871
01:27:48,778 --> 01:27:51,503
Domingo, venham me ver.
872
01:27:51,760 --> 01:27:54,246
Isso � o suficiente, agora.
873
01:28:01,713 --> 01:28:03,460
Que tonta!
874
01:28:05,785 --> 01:28:07,839
O que vamos fazer esta noite?
875
01:28:08,891 --> 01:28:10,683
Iremos ao cinema.
876
01:28:59,488 --> 01:29:00,593
O telefone.
877
01:29:06,986 --> 01:29:08,403
Rosalie?
878
01:29:08,832 --> 01:29:10,933
Isso � estranho.
Tem certeza...
879
01:29:11,260 --> 01:29:15,089
� voc�?
Espere. Ou�a!
880
01:29:16,089 --> 01:29:18,204
O qu�?
Quando?
881
01:29:19,633 --> 01:29:20,856
Ela...
882
01:29:36,705 --> 01:29:38,310
Branco!
883
01:29:39,981 --> 01:29:41,970
Voc� pintou-o de branco?
884
01:29:44,556 --> 01:29:46,630
Meu tio tornou-se s�cio.
885
01:29:49,932 --> 01:29:52,409
Ela estava em seu quarto, sentada.
886
01:29:52,914 --> 01:29:55,431
A colocamos na cama.
Iam ao cinema.
887
01:29:55,601 --> 01:29:57,499
Rosalie estava com medo.
888
01:29:57,646 --> 01:30:01,102
Precisou de mim uma vez, a cadela!
N�o a busque.
889
01:30:02,611 --> 01:30:06,446
Rosalie partiu.
Levou o carro, obviamente.
890
01:30:07,915 --> 01:30:08,977
E Alphonse...
891
01:30:08,978 --> 01:30:10,727
Ele foi mais cedo.
892
01:30:10,939 --> 01:30:12,973
Voc� n�o sabia?
893
01:30:13,143 --> 01:30:15,891
Ia comprar uma
loja de sapatos nova.
894
01:30:18,337 --> 01:30:19,572
Com que dinheiro?
N�o vou perguntar.
895
01:30:19,743 --> 01:30:20,924
PARA PIERRE
896
01:30:21,145 --> 01:30:23,448
Nada deixado aqui.
897
01:30:25,445 --> 01:30:27,748
Ela deve ter poupan�a.
898
01:30:27,923 --> 01:30:29,879
Ou hipotecou tudo!
899
01:30:31,047 --> 01:30:33,735
Vendeu tudo!
N�o h� uma lei contra isso?
900
01:31:37,600 --> 01:31:39,243
"No fundo,
901
01:31:39,244 --> 01:31:41,836
ela, sucessivamente, viveu duas vidas.
902
01:31:42,259 --> 01:31:43,173
A primeira
903
01:31:43,174 --> 01:31:47,579
como senhorita, esposa e
m�e; a segunda como a Sra. Berthe,
904
01:31:47,642 --> 01:31:49,450
solteira,
905
01:31:49,635 --> 01:31:52,553
sem obriga��es e
de meios modestos.
906
01:31:54,367 --> 01:31:57,316
A primeira foi
uma vida dura por 60 anos.
907
01:31:57,808 --> 01:32:00,477
A segunda, n�o mais que 18 meses.
908
01:32:01,155 --> 01:32:05,968
Mas depois de longos anos de escravid�o
e curtos meses de liberdade,
909
01:32:06,129 --> 01:32:09,822
ela comeu o p�o da vida at�
suas �ltimas migalhas".
910
01:32:22,208 --> 01:32:27,000
Algumas pessoas se casam
cedo, aos 20, e n�o esperam anos
911
01:32:28,381 --> 01:32:33,202
Para ter tr�s ou quatro
filhos que lhe ocupam todo o dia
912
01:32:34,628 --> 01:32:36,942
Entre compras e a lou�a
913
01:32:37,152 --> 01:32:39,660
Entre o trabalho dom�stico e o almo�o
914
01:32:40,829 --> 01:32:45,584
O mundo pode desaparecer
N�o h� tempo para pensar
915
01:32:45,811 --> 01:32:47,665
Devemos chorar?
916
01:32:48,286 --> 01:32:50,850
Devemos rir?
917
01:32:51,498 --> 01:32:53,967
Nos d� inveja ou piedade?
918
01:32:55,267 --> 01:32:59,267
Eu n�o sei o que dizer
919
01:32:59,484 --> 01:33:02,433
N�o vemos o tempo passar.
920
01:33:03,515 --> 01:33:08,656
Um cheiro de caf�
fumegante, este � todo o seu mundo
921
01:33:09,740 --> 01:33:15,222
As crian�as brincam, o
marido fuma. Os dias passam.
922
01:33:15,954 --> 01:33:18,069
Nascem os filhos
923
01:33:18,294 --> 01:33:21,725
e j� se v�o
924
01:33:22,321 --> 01:33:26,980
E das janelas
ouvimos a juventude passar
925
01:33:27,468 --> 01:33:28,783
Devemos chorar?
926
01:33:29,337 --> 01:33:31,973
Devemos rir?
927
01:33:32,592 --> 01:33:35,226
Nos d� inveja ou piedade?
928
01:33:36,363 --> 01:33:40,271
Eu n�o sei o que dizer
929
01:33:40,979 --> 01:33:44,056
N�o vemos o tempo passar.
930
01:33:44,945 --> 01:33:50,423
Aos domingos, roupas passadas.
931
01:33:51,309 --> 01:33:55,995
Algumas flores ou
buqu�s. Decorar a sala de jantar.
932
01:33:57,286 --> 01:33:59,498
Quando uma vida se resume
933
01:33:59,817 --> 01:34:02,618
em milh�es de passos irris�rios
934
01:34:03,323 --> 01:34:08,302
Como um martelo e uma bigorna
Entre o guarda-roupas e a mesa
935
01:34:08,506 --> 01:34:10,313
Devemos chorar?
936
01:34:10,586 --> 01:34:13,600
Devemos rir?
937
01:34:14,036 --> 01:34:17,011
Nos d� inveja ou piedade?
938
01:34:17,953 --> 01:34:21,963
Eu n�o sei o que dizer
939
01:34:22,323 --> 01:34:25,837
N�o vemos o tempo passar.
940
01:34:25,926 --> 01:34:28,564
Legendas em ingl�s: Shane Burridge
Tradu��o Pt-Br: deadmeadow
65590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.