All language subtitles for La Vieille Dame Indigne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,356 --> 00:00:55,984 Um homem que n�o via o Sr. Keuner h� muito tempo o cumprimentou dizendo: 2 00:00:56,021 --> 00:01:00,464 "Voc� n�o mudou nada". "Oh!", disse o Sr. Keuner, e ficou p�lido. 3 00:01:00,569 --> 00:01:02,196 Bertolt Brecht. 4 00:01:09,440 --> 00:01:13,875 Algumas pessoas se casam cedo aos 20 e n�o esperam anos 5 00:01:14,755 --> 00:01:19,116 Para ter tr�s ou quatro filhos que lhe ocupam o dia todo 6 00:01:21,984 --> 00:01:23,543 Entre compras e a lou�a 7 00:01:24,328 --> 00:01:26,836 Entre o trabalho dom�stico e o almo�o 8 00:01:27,866 --> 00:01:33,008 O mundo pode desaparecer N�o h� tempo para pensar 9 00:01:33,191 --> 00:01:34,941 Devemos chorar? 10 00:01:35,105 --> 00:01:37,479 Devemos rir? 11 00:01:38,603 --> 00:01:41,939 Nos d� inveja ou piedade? 12 00:01:42,752 --> 00:01:46,532 Eu n�o sei o que dizer 13 00:01:46,776 --> 00:01:50,297 N�o vemos o tempo passar. 14 00:01:50,896 --> 00:01:56,137 Um cheiro de caf� fumegante, este � todo o seu mundo 15 00:01:56,173 --> 00:02:01,379 As crian�as brincam, o marido fuma. Os dias passam. 16 00:02:03,167 --> 00:02:05,378 Nascem os filhos 17 00:02:05,415 --> 00:02:07,413 e j� se v�o 18 00:02:09,500 --> 00:02:13,549 E das janelas ouvimos a juventude passar 19 00:02:14,530 --> 00:02:15,803 Devemos chorar? 20 00:02:16,597 --> 00:02:18,201 Devemos rir? 21 00:02:19,701 --> 00:02:22,933 Nos d� inveja ou piedade? 22 00:02:23,863 --> 00:02:28,046 Eu n�o sei o que dizer 23 00:02:28,928 --> 00:02:32,002 N�o vemos o tempo passar. 24 00:02:32,171 --> 00:02:37,929 Aos domingos, roupas passadas. 25 00:02:38,249 --> 00:02:42,463 Algumas flores ou buqu�s. Decorar a sala de jantar. 26 00:02:44,663 --> 00:02:46,560 Quando uma vida se resume 27 00:02:47,010 --> 00:02:50,215 a milh�es de passos irris�rios 28 00:02:50,837 --> 00:02:54,972 Como um martelo e uma bigorna Entre o guarda-roupas e a mesa 29 00:02:56,101 --> 00:02:57,327 Devemos chorar? 30 00:02:57,951 --> 00:03:00,820 Devemos rir? 31 00:03:01,235 --> 00:03:04,967 Nos d� inveja ou piedade? 32 00:03:05,563 --> 00:03:07,800 Eu n�o sei o que dizer 33 00:03:09,984 --> 00:03:11,430 ABRIL N�o vemos o tempo passar. 34 00:03:11,431 --> 00:03:15,535 N�o vemos o tempo passar. 35 00:03:38,812 --> 00:03:40,032 Deixe-me em paz! 36 00:03:41,335 --> 00:03:43,720 Acabarei te expulsando! 37 00:03:44,979 --> 00:03:48,639 Abra! Estou farto de te ver com desavergonhados aqui! 38 00:03:48,677 --> 00:03:49,789 Aqui n�o � um bordel! 39 00:03:49,790 --> 00:03:51,281 Vou te quebrar a cara! 40 00:03:51,520 --> 00:03:53,694 Eu n�o significo tanto quanto esses caras? 41 00:03:53,695 --> 00:03:54,808 Idiota! 42 00:03:56,153 --> 00:03:58,239 Ol�, Sra. Bertini. 43 00:03:58,422 --> 00:03:59,795 Ol�, Sra. Berthe. 44 00:03:59,832 --> 00:04:02,902 Eu tenho que ligar para o Dr. Ernest. 45 00:04:03,046 --> 00:04:04,888 Certo, j� vou. 46 00:04:07,891 --> 00:04:09,709 Mais algum ataque? 47 00:04:11,739 --> 00:04:13,316 Ser� grave? 48 00:04:15,288 --> 00:04:16,536 � grave? 49 00:04:42,914 --> 00:04:44,489 Est� ocupada. 50 00:04:46,175 --> 00:04:47,719 � perto. 51 00:04:48,798 --> 00:04:52,331 Eu posso falar. 52 00:04:52,519 --> 00:04:55,719 Insistirei, se � urgente. 53 00:04:55,896 --> 00:04:58,742 Esta � Rosalie, ela trabalha no restaurante. 54 00:04:58,743 --> 00:05:00,437 Eu sei, Ernest. Obrigada. 55 00:05:00,586 --> 00:05:03,582 Agora a Sra. deve retornar ao seu marido. 56 00:05:04,022 --> 00:05:08,444 Rosalie avisar� o m�dico e eu direi a Charles para avisar Albert. 57 00:05:08,445 --> 00:05:10,010 Ele mora longe! 58 00:05:10,195 --> 00:05:14,890 Ele n�o est� ocupado, agora ele est� no bar. 59 00:06:06,880 --> 00:06:08,642 D�-me o caderno. 60 00:06:09,208 --> 00:06:10,853 Kitsinakis telefonou. 61 00:06:12,851 --> 00:06:14,363 Aqui est� o recado. 62 00:06:14,780 --> 00:06:18,800 Ele disse que est� esperando por voc�. 63 00:06:19,012 --> 00:06:22,483 Tr�s viagens de areia ao S. P. A. C. 64 00:06:23,031 --> 00:06:25,234 Est� anotado. 65 00:06:26,207 --> 00:06:30,529 Seu pai est� doente, Albert. 66 00:06:31,018 --> 00:06:32,394 Sua m�e ligou. 67 00:06:32,554 --> 00:06:34,414 Ela chamou o m�dico. 68 00:06:37,615 --> 00:06:39,652 Voc� deve ligar para ela. 69 00:07:08,657 --> 00:07:09,810 Aonde voc� vai? 70 00:07:09,984 --> 00:07:10,894 Ensaiar. 71 00:07:10,895 --> 00:07:12,115 Hoje � noite? N�o! 72 00:07:12,652 --> 00:07:16,133 Eu n�o ensaiei a semana toda. 73 00:07:16,573 --> 00:07:19,667 Voc� vai ver a vov�. O vov� est� mal. 74 00:07:19,837 --> 00:07:22,222 H� seis meses que est� mal. 75 00:07:22,439 --> 00:07:24,056 Por que voc� n�o vai? 76 00:07:24,962 --> 00:07:26,613 Kitsinakis vai me ligar. 77 00:07:26,614 --> 00:07:29,042 Eu n�o posso deixar o meu melhor cliente, 78 00:07:29,043 --> 00:07:32,140 embora meu pai esteja mal. Veja! 79 00:07:32,177 --> 00:07:35,237 Entendeu? Deixe a guitarra! 80 00:07:35,453 --> 00:07:37,660 Seus amigos podem esperar. 81 00:07:41,144 --> 00:07:42,432 Pierre, n�o comece! 82 00:07:42,569 --> 00:07:44,804 A vida n�o � s� divers�o. 83 00:07:49,862 --> 00:07:52,037 Leve o caminh�o. 84 00:07:52,215 --> 00:07:55,111 Assim que chegar, me ligue. 85 00:07:56,289 --> 00:07:58,416 N�o deixe-a sozinha. 86 00:07:58,648 --> 00:08:02,376 Se estiver mal, eu vou depois de atender o Kitsinakis. 87 00:08:24,266 --> 00:08:29,626 A VELHA SENHORA INDIGNA 88 00:08:31,552 --> 00:08:35,330 "Longe, longe, muito longe 89 00:08:35,486 --> 00:08:38,902 Na verdade das manh�s 90 00:08:39,352 --> 00:08:43,366 Longe, longe, muito longe 91 00:08:44,960 --> 00:08:48,710 Uma vida de homem � qual aspiramos. 92 00:08:48,746 --> 00:08:52,999 Longe, longe, muito longe 93 00:08:53,200 --> 00:08:57,035 A que desliza entre as m�os. 94 00:10:58,400 --> 00:10:59,749 Berthe? 95 00:11:03,916 --> 00:11:05,248 Vov�? 96 00:11:25,010 --> 00:11:26,903 O vov� morreu. 97 00:11:44,736 --> 00:11:46,968 Aqui estou eu, mam�e, aqui. 98 00:11:49,237 --> 00:11:52,267 Oh, Lucien! 99 00:11:52,556 --> 00:11:54,678 Como est� bonito! 100 00:11:54,935 --> 00:11:57,171 Charles, d�-me minha bolsa preta. 101 00:12:01,959 --> 00:12:03,955 J� � um homem, hein? 102 00:12:05,673 --> 00:12:08,901 Aqui, um caminh�o! Tal como o seu pai e seu tio. 103 00:12:08,902 --> 00:12:11,241 Logo ser� um de verdade! 104 00:12:12,107 --> 00:12:14,261 Acalme-se, Rose! 105 00:12:15,190 --> 00:12:18,723 Meu anjo. Voc� � um Bertini aut�ntico! 106 00:12:18,915 --> 00:12:21,181 Se papai nos visse... 107 00:12:23,675 --> 00:12:24,548 Pobre papai! 108 00:12:24,550 --> 00:12:26,629 Se nos visse... 109 00:12:26,796 --> 00:12:29,278 Tenho certeza de que nos v�! 110 00:12:29,473 --> 00:12:31,701 Coitadinho, � terr�vel! 111 00:12:38,704 --> 00:12:40,650 Como passa o tempo! 112 00:12:40,866 --> 00:12:43,207 Eu te vi sair de casa. 113 00:12:43,446 --> 00:12:45,558 Lembra-se? � como se fosse ontem! 114 00:12:45,559 --> 00:12:47,609 � verdade. 115 00:12:50,528 --> 00:12:52,422 Quero v�-lo. 116 00:13:17,751 --> 00:13:22,643 Voc� � teimoso! N�o podemos fazer nada com a loja. 117 00:13:22,845 --> 00:13:25,593 Quem vai assumir a responsabilidade? 118 00:13:25,812 --> 00:13:29,230 Robert � o �nico que conhece o trabalho 119 00:13:29,718 --> 00:13:32,510 e Robert gosta de viajar. 120 00:13:32,694 --> 00:13:36,086 N�o pense que quer ser enterrado com isso. 121 00:13:36,579 --> 00:13:41,271 E n�o vamos esquecer todas as d�vidas. 122 00:13:43,200 --> 00:13:46,575 Olhe as contas. Est� muito claro. 123 00:13:46,611 --> 00:13:50,915 Vimos como mam�e faz contas. 124 00:13:53,881 --> 00:13:58,406 Voc� v�? Est� claro. 125 00:14:03,367 --> 00:14:04,511 E isso? 126 00:14:06,718 --> 00:14:08,043 E isso? 127 00:14:08,824 --> 00:14:11,145 A loja est� cheia de d�vidas! 128 00:14:12,749 --> 00:14:14,982 Estavam escondendo de n�s. 129 00:14:15,227 --> 00:14:16,441 Pobre Albert! 130 00:14:16,541 --> 00:14:19,136 Assim � o com�rcio. Voc� sabe disso. 131 00:14:19,236 --> 00:14:21,184 Ela escondeu de n�s. 132 00:14:21,620 --> 00:14:22,882 Mas, mam�e... 133 00:14:24,856 --> 00:14:27,446 Venda a loja, Albert. 134 00:14:27,705 --> 00:14:29,879 O ponto, 135 00:14:30,101 --> 00:14:32,447 os materiais e m�quinas. 136 00:14:32,689 --> 00:14:36,682 Ser� suficiente para pagar as d�vidas. 137 00:14:36,862 --> 00:14:39,709 Vender as coisas de meu pai me revolta. 138 00:14:41,238 --> 00:14:42,694 N�o entendo. 139 00:14:42,912 --> 00:14:44,674 Quem se responsabilizaria? 140 00:14:44,952 --> 00:14:46,346 Voc�, Albert? 141 00:15:19,159 --> 00:15:22,707 D�-me o vinagre. 142 00:15:22,983 --> 00:15:24,237 N�o tem p�o? 143 00:16:04,160 --> 00:16:05,890 Eu estou com fome. 144 00:16:30,718 --> 00:16:32,796 Berthe, voc� n�o devia... 145 00:16:34,324 --> 00:16:37,081 Ainda deixam que mam�e trabalhe hoje? 146 00:16:37,955 --> 00:16:40,147 Nossa casa j� abrigou muita gente! 147 00:16:40,591 --> 00:16:42,556 Se Gandhi quisesse, poderia ficar. 148 00:16:42,847 --> 00:16:44,881 Eu entendo, eu n�o sou idiota. 149 00:16:46,326 --> 00:16:48,766 Sei que o seu apartamento � pequeno. 150 00:16:49,794 --> 00:16:53,664 Sou ambicioso e acho que demonstrei. 151 00:16:57,634 --> 00:17:00,233 Quando eu vi que voc� estava deixando um emprego est�vel, 152 00:17:00,235 --> 00:17:01,765 modesto, mas seguro, 153 00:17:02,228 --> 00:17:04,668 eu te entendi. Mas, voc� fez bem? 154 00:17:04,768 --> 00:17:08,096 - Ou�a, Gaston. - Se for poss�vel. 155 00:17:10,016 --> 00:17:11,872 Voc� tem d�vidas do caminh�o. 156 00:17:12,060 --> 00:17:13,768 Estou falando de contas, 157 00:17:14,210 --> 00:17:17,137 n�o que voc� me deva imediatamente... 158 00:17:17,173 --> 00:17:19,825 Eu posso esperar um pouco. 159 00:17:20,816 --> 00:17:22,984 Isso deixa... Se bem me lembro, 160 00:17:23,457 --> 00:17:26,801 cerca de duas contas a pagar. 161 00:17:27,324 --> 00:17:28,815 H� muita concorr�ncia. 162 00:17:29,528 --> 00:17:30,874 Isso eu sei. 163 00:17:30,910 --> 00:17:35,332 Dos meus seis caminh�es, um permanece na garagem. 164 00:17:39,779 --> 00:17:41,540 E a deixaremos sozinha? 165 00:17:45,778 --> 00:17:47,194 Robert! 166 00:18:20,448 --> 00:18:23,630 Albert! Venha para a cama! 167 00:18:47,076 --> 00:18:49,622 Quer um caf�? 168 00:18:55,682 --> 00:18:58,736 Em seu belo carr�o? Por que n�o? 169 00:19:02,623 --> 00:19:05,006 Agora nos veremos mais, n�o? 170 00:19:06,464 --> 00:19:08,760 Voc�s n�o deixar�o ela s�, n�o? 171 00:19:09,589 --> 00:19:12,367 Seu pai n�o est� louco. 172 00:19:15,563 --> 00:19:20,188 Ela est� acabada se parar de trabalhar. 173 00:19:21,230 --> 00:19:23,494 Se eu fosse seu pai... 174 00:19:24,043 --> 00:19:27,166 N�o, eu n�o quero ir para l�. 175 00:19:27,591 --> 00:19:28,982 E seu irm�o? 176 00:19:31,050 --> 00:19:35,036 N�o � da minha conta, mas se os outros est�o de acordo... 177 00:19:36,457 --> 00:19:37,609 O que Gaston diz? 178 00:19:39,780 --> 00:19:41,653 E Rose, o que ela diz? 179 00:19:41,849 --> 00:19:43,462 O hotel, ent�o. 180 00:19:45,350 --> 00:19:48,351 Ainda n�o terminou? 181 00:19:48,512 --> 00:19:50,306 Eu amo a sua voz. 182 00:19:51,982 --> 00:19:55,674 Voc� gosta dela? Ela � f�cil. 183 00:19:56,251 --> 00:19:58,612 Ela est� no restaurante. 184 00:19:58,661 --> 00:20:00,941 Ela � muito popular l�. 185 00:20:01,708 --> 00:20:04,594 Voc� pode entrar na fila. 186 00:20:05,901 --> 00:20:08,215 Ligue-me. 187 00:20:12,537 --> 00:20:15,939 Ele pode esperar, enquanto eu... 188 00:20:16,104 --> 00:20:19,480 Cale-se, l�ngua de v�bora! 189 00:20:39,616 --> 00:20:42,578 Obrigada, Gaston. Obrigada, Rose. 190 00:20:42,732 --> 00:20:45,151 Eu n�o vou viver com voc�s. 191 00:20:45,336 --> 00:20:49,540 Eu prefiro viver sozinha aqui. 192 00:20:53,872 --> 00:20:58,007 Se quiserem vender o armaz�m, podem cuidar disso. 193 00:20:58,281 --> 00:21:02,508 Seu pai viu algu�m que estava interessado. 194 00:21:02,706 --> 00:21:06,690 J� h� um comprador? Isso � uma boa not�cia! 195 00:21:06,952 --> 00:21:10,752 Pod�amos dar-lhe uma procura��o, n�o, Gaston? 196 00:21:12,031 --> 00:21:14,807 Albert, � o melhor. 197 00:21:15,824 --> 00:21:18,420 Devemos ser razo�veis, n�o, mam�e? 198 00:21:18,700 --> 00:21:20,613 Eu sei, Simone. 199 00:21:20,791 --> 00:21:22,955 Mantenha seu �nimo. 200 00:21:23,929 --> 00:21:26,386 Cada um de voc�s me d� um pouco. 201 00:21:26,929 --> 00:21:29,505 N�o muito, mas o suficiente. 202 00:21:29,687 --> 00:21:33,763 Para as coisas que eu preciso. 203 00:22:09,664 --> 00:22:13,728 A cada 15 dias, no vaso, com a escrita: "Seu filho amoroso". 204 00:22:24,379 --> 00:22:26,291 Eu vou te levar para casa. 205 00:22:26,671 --> 00:22:27,981 V� com Gaston. 206 00:22:30,077 --> 00:22:31,466 Sente-se ali. 207 00:22:31,650 --> 00:22:35,000 Nada disso! Em um dia como hoje... 208 00:22:35,216 --> 00:22:38,538 Venha mam�e. Ficar� mais confort�vel. 209 00:23:21,312 --> 00:23:22,813 MAIO 210 00:26:09,162 --> 00:26:10,737 D� a partida longe daqui! 211 00:26:10,738 --> 00:26:15,149 Voc� est� nos ensurdecendo. Eu estou cansado de dizer! 212 00:26:24,022 --> 00:26:29,407 Vou dizer a seu pai, Robert! Voc� est� sempre indo e vindo. 213 00:27:12,448 --> 00:27:14,075 Como est�, Sra. Bertini? 214 00:27:14,208 --> 00:27:15,801 Bem, Ernest. 215 00:27:16,413 --> 00:27:19,255 Voc� saiu, voc� est� melhor? 216 00:27:19,565 --> 00:27:23,598 Eu sa�, mas eu n�o estou bem. 217 00:27:23,814 --> 00:27:26,466 Eles me maltrataram. 218 00:27:26,657 --> 00:27:29,015 At� me amarraram! 219 00:27:29,227 --> 00:27:33,381 Eu mal posso falar. Mas eu n�o vou voltar. 220 00:27:33,588 --> 00:27:37,264 Prefiro morrer antes de voltar! 221 00:27:37,468 --> 00:27:38,875 Anime-se! 222 00:27:39,097 --> 00:27:42,784 Faz tanto tempo, Berthe. 223 00:28:09,800 --> 00:28:13,206 Bom dia, Madame Boudan. 224 00:28:13,402 --> 00:28:14,486 O de sempre? 225 00:28:14,904 --> 00:28:18,128 N�o, provarei o ros�. 226 00:28:59,687 --> 00:29:04,535 Como parte do progresso da automa��o no metr�, 227 00:29:04,769 --> 00:29:09,069 n�o h� mais caminhada 228 00:29:09,242 --> 00:29:11,189 nos corredores. 229 00:29:30,969 --> 00:29:32,058 Vamos? 230 00:29:32,059 --> 00:29:34,650 Se tiver terminado, n�s podemos ver um filme? 231 00:29:35,744 --> 00:29:36,964 Talvez, querido. 232 00:29:37,078 --> 00:29:38,366 Ainda n�o terminou? 233 00:29:40,288 --> 00:29:42,271 Tome uma bebida! 234 00:29:42,455 --> 00:29:43,484 Oportunista. 235 00:29:43,660 --> 00:29:45,296 Idiota! 236 00:29:51,387 --> 00:29:53,723 Vejam s�. 237 00:30:08,190 --> 00:30:09,348 JULHO 238 00:30:31,744 --> 00:30:34,720 N�s dividimos o qu�? Apenas tr�s viagens para n�s! 239 00:30:34,848 --> 00:30:37,504 Ele tem 12 caminh�es grandes. 240 00:30:37,728 --> 00:30:40,480 Seu caminh�o � muito pequeno. N�s nunca o vemos. 241 00:30:40,608 --> 00:30:44,160 - Entendeu? - Ele "molha" as suas m�os! 242 00:30:44,416 --> 00:30:46,304 Eu as molho trabalhando! 243 00:30:46,720 --> 00:30:49,184 Se voc� n�o est� feliz, fale com o patr�o! 244 00:30:49,592 --> 00:30:51,648 V� cagar! 245 00:30:54,054 --> 00:30:56,020 Ei, h� trabalho a fazer aqui. 246 00:30:56,047 --> 00:30:59,240 N�o que voc� se importe. 247 00:32:38,080 --> 00:32:40,531 � um espremedor de frutas. 248 00:32:40,715 --> 00:32:42,641 Permita-me. 249 00:32:42,832 --> 00:32:47,389 Voc� coloca frutas fatiadas aqui. 250 00:32:47,581 --> 00:32:52,103 A for�a centr�fuga separa a casca da polpa. 251 00:32:52,241 --> 00:32:54,661 V� a grade deste lado? 252 00:32:54,841 --> 00:32:58,317 O suco sai aqui. 253 00:33:01,809 --> 00:33:04,767 Estas coisas existem h� anos. 254 00:33:04,936 --> 00:33:06,976 Eu tenho vivido longe. 255 00:33:11,002 --> 00:33:12,716 M�sica! 256 00:33:15,668 --> 00:33:17,053 Uma cerveja! 257 00:33:29,044 --> 00:33:30,773 Por dois n�meros, gordo! 258 00:33:31,817 --> 00:33:35,511 O reembolsaram! Que azar! 259 00:33:36,787 --> 00:33:38,451 Esse � o jogo, Albert. 260 00:33:38,641 --> 00:33:40,156 Mensagens! 261 00:33:44,922 --> 00:33:47,145 Vamos l�! Uma viagem para Kitsinakis. 262 00:33:47,146 --> 00:33:49,150 Abaixe isso um pouco! 263 00:34:02,176 --> 00:34:04,020 Sua m�e est� aqui. Voc�s chegaram mais cedo. 264 00:34:04,537 --> 00:34:05,936 Fa�a um sandu�che para o Pierre. 265 00:34:05,937 --> 00:34:08,322 Ele far� um trabalho para Kitsinakis. 266 00:34:08,495 --> 00:34:11,683 Ele precisa voltar para L'Estaque. 267 00:34:13,653 --> 00:34:16,293 Mam�e, voc� veio, finalmente! 268 00:34:30,713 --> 00:34:35,254 Se Pierre est� indo para o meu bairro, vou pegar uma carona. 269 00:34:36,607 --> 00:34:40,001 Voc� n�o est� falando s�rio! 270 00:34:40,249 --> 00:34:43,344 Acabo de chegar e voc� j� vai partir? 271 00:34:44,963 --> 00:34:46,899 Ele deve carregar na cidade. 272 00:34:46,900 --> 00:34:50,357 Voc� ficar� ao sol na cabine por uma hora. 273 00:34:50,557 --> 00:34:53,201 Coma conosco e depois tome o �nibus. 274 00:34:53,290 --> 00:34:55,836 N�o, para ser honesta, 275 00:34:55,995 --> 00:34:58,625 eu prefiro esperar na cidade. 276 00:34:58,804 --> 00:35:01,069 O �nibus est� sempre cheio. 277 00:35:01,236 --> 00:35:02,523 Isso n�o � verdade! 278 00:35:02,743 --> 00:35:06,200 As pessoas mais velhas t�m prefer�ncia, � a regra! 279 00:35:10,142 --> 00:35:13,118 Bem, desculpe-me, 280 00:35:13,291 --> 00:35:16,055 mas por que voc� veio, ent�o? 281 00:35:16,056 --> 00:35:19,419 Eu vim para lhes ver, e j� vi. 282 00:35:19,582 --> 00:35:20,509 Diga... 283 00:35:20,510 --> 00:35:22,209 Voc� n�o gosta daqui, talvez. 284 00:35:24,044 --> 00:35:27,427 Voc�s vivem bem apertadas, minhas pobres crian�as. 285 00:35:27,629 --> 00:35:29,475 Isso � hora de voltar para casa? 286 00:35:29,476 --> 00:35:32,295 Eu quero que voc� venha para casa da escola. 287 00:35:32,296 --> 00:35:34,579 Diretamente, ouviu? 288 00:35:45,890 --> 00:35:48,731 Ou�a. Eu queria 289 00:35:49,200 --> 00:35:51,516 falar sobre a pens�o. 290 00:35:52,524 --> 00:35:57,408 Este m�s tem sido dif�cil, 291 00:35:57,567 --> 00:35:59,532 ainda mais dif�cil. 292 00:36:00,480 --> 00:36:01,906 Bem... 293 00:36:03,029 --> 00:36:06,412 Se voc� quiser, 294 00:36:06,896 --> 00:36:09,967 hoje eu vou dar-lhe metade. 295 00:36:10,130 --> 00:36:11,992 O resto depois do dia 15. 296 00:36:12,507 --> 00:36:16,380 Com certeza depois do dia 15. 297 00:36:22,112 --> 00:36:23,741 Os outros pagaram? 298 00:36:23,953 --> 00:36:27,015 Sim, eu recebi. N�o se preocupe. 299 00:36:28,862 --> 00:36:31,268 Voc� toca muito? 300 00:36:31,983 --> 00:36:34,207 N�s ensaiamos quando podemos. 301 00:36:34,408 --> 00:36:36,817 Meus amigos formaram um grupo. 302 00:36:37,015 --> 00:36:39,918 Estamos nos preparando para um concurso 303 00:36:39,919 --> 00:36:42,009 que acontecer� em Paris. 304 00:36:42,214 --> 00:36:45,491 Voc� ganhar� algum dinheiro com isso? 305 00:36:46,893 --> 00:36:49,867 Um pouco, por enquanto. 306 00:36:50,937 --> 00:36:54,935 Mas podemos ganhar. Algumas pessoas ganham muito com isso. 307 00:36:55,175 --> 00:36:59,360 E o que o seu pai acha? 308 00:37:00,253 --> 00:37:01,569 Ele acha que � s� barulho. 309 00:37:01,570 --> 00:37:03,423 Eu n�o queria dizer a voc�. 310 00:37:03,602 --> 00:37:06,678 Eu liguei para Ernest. 311 00:37:07,210 --> 00:37:12,010 H� um m�s, ela come no restaurante. Dia sim, dia n�o. 312 00:37:12,267 --> 00:37:18,062 Uma mulher que sempre cozinhou, muitas vezes para quase 10 pessoas. 313 00:37:18,232 --> 00:37:20,763 Que comeu o que sobrava. 314 00:37:20,800 --> 00:37:23,344 Que sabia o valor do dinheiro. 315 00:37:23,522 --> 00:37:29,667 Eu odeio essa situa��o. Olhe para a minha vida. 316 00:37:31,131 --> 00:37:34,618 Vivo nesta gaiola com minha fam�lia. 317 00:37:34,654 --> 00:37:39,152 Eu trabalho duro para comprar comida. Eu corro atr�s de cada centavo. 318 00:37:40,067 --> 00:37:44,066 Enquanto isso, a casa de L'Estaque est� praticamente vazia. 319 00:37:44,487 --> 00:37:47,445 � por isso que ela come no restaurante? 320 00:37:47,631 --> 00:37:49,593 J� estamos na metade do caminho. 321 00:37:49,594 --> 00:37:52,805 Eu vou pegar o �nibus daqui. 322 00:37:53,070 --> 00:37:55,113 Voc� n�o precisa esperar. 323 00:37:55,205 --> 00:37:56,982 Quando meu pai disse... 324 00:37:56,983 --> 00:37:58,596 Ele estava certo. 325 00:37:58,826 --> 00:38:01,495 V� em frente, sen�o, chegar� tarde. 326 00:38:02,560 --> 00:38:03,817 Tchau, m�sico! 327 00:38:39,296 --> 00:38:41,964 - Mesmo ap�s arrumar a casa? - Sim. 328 00:39:50,048 --> 00:39:52,825 A posi��o do volante � confort�vel, 329 00:39:52,982 --> 00:39:56,846 correspondendo tanto ao estilo quanto sua pot�ncia. 330 00:39:57,011 --> 00:40:00,684 Seguro e muito bom na pista. 331 00:40:00,896 --> 00:40:02,752 E os freios? 332 00:40:02,958 --> 00:40:05,428 Ele tem quatro discos de freio, 333 00:40:05,577 --> 00:40:09,074 o que permite travagem retil�nea em qualquer 334 00:40:09,075 --> 00:40:10,352 velocidade. 335 00:40:10,566 --> 00:40:13,209 S�o 17 cavalos de pot�ncia, entende? 336 00:40:15,020 --> 00:40:17,832 Voc� pode acelerar at� 260 quil�metros por hora. 337 00:40:17,833 --> 00:40:19,793 � muito confort�vel. 338 00:40:19,963 --> 00:40:23,753 Com quatro velocidades sincronizadas. 339 00:40:23,903 --> 00:40:26,453 O r�dio est� inclu�do em todos os modelos. 340 00:40:26,454 --> 00:40:30,167 � uma excelente linha. � muito, muito... 341 00:42:27,648 --> 00:42:28,835 OUTUBRO 342 00:42:34,900 --> 00:42:36,520 A porta! 343 00:42:36,579 --> 00:42:38,814 N�o h� nada. Para que olhar? 344 00:42:39,458 --> 00:42:40,702 Uma ficha. 345 00:42:47,968 --> 00:42:50,882 Abaixe essa barulheira. Isso n�o � m�sica. 346 00:42:56,354 --> 00:42:58,081 Seu pai est� mal. 347 00:43:01,101 --> 00:43:02,318 Sabe o que �? 348 00:43:02,499 --> 00:43:05,034 Nada! Uma pedra na obra. 349 00:43:05,231 --> 00:43:06,192 Ele n�o tem sorte. 350 00:43:06,380 --> 00:43:09,874 N�o, � falta de jeito. 351 00:43:16,277 --> 00:43:18,026 Eu tenho amigos? 352 00:43:19,645 --> 00:43:21,082 Eu tenho amigos? 353 00:43:29,665 --> 00:43:31,356 Rosalie! E sua av�! 354 00:43:31,932 --> 00:43:33,946 Elas sa�ram � noite. 355 00:43:35,263 --> 00:43:38,558 Ela � amiga de uma prostituta. 356 00:43:39,159 --> 00:43:41,375 Sim! Rosalie � prostituta! 357 00:43:42,032 --> 00:43:45,628 A gar�onete do restaurante, 358 00:43:45,789 --> 00:43:48,635 aonde sua av� ia todo esse tempo? 359 00:43:48,785 --> 00:43:50,705 Perturbador, n�o? 360 00:43:51,304 --> 00:43:53,871 Ernest me ligou e me disse. 361 00:43:55,104 --> 00:43:57,345 Elas est�o sempre juntas! 362 00:43:57,773 --> 00:44:01,444 Rosalie saiu do trabalho para que tenham mais tempo. 363 00:44:02,300 --> 00:44:05,962 Primeiro o restaurante, agora passeando. 364 00:44:12,841 --> 00:44:15,484 N�o faz seis meses que o velho morreu. 365 00:44:20,632 --> 00:44:22,604 Agora, ela vai ao cinema. 366 00:44:23,701 --> 00:44:26,138 Sim, ao cinema! 367 00:44:30,357 --> 00:44:34,617 Passeios na cidade; n�o se privam de nada. 368 00:44:36,752 --> 00:44:40,505 Olhe para mim, eu vou ao cinema? 369 00:44:51,727 --> 00:44:55,578 N�o � poss�vel que isso continue, voc� deve fazer algo. 370 00:44:56,440 --> 00:44:59,042 Voc� � o neto dela. 371 00:44:59,930 --> 00:45:04,284 Diga a ela o que voc� pensa de sua conduta. 372 00:45:04,948 --> 00:45:08,682 Mas diga amavelmente. 373 00:45:09,466 --> 00:45:11,209 Ela � velha. 374 00:45:12,168 --> 00:45:13,690 Eu n�o posso faz�-lo. 375 00:45:15,126 --> 00:45:19,880 A verdade � que me ama pouco para escutar-me. 376 00:45:21,789 --> 00:45:24,181 Sr. Alphonse, ele � ouvido. 377 00:45:24,708 --> 00:45:28,415 Pe�a a Ernest. Est�o sempre com ele. 378 00:45:32,245 --> 00:45:36,381 Voc� deve dizer a ela hoje. 379 00:45:36,882 --> 00:45:39,038 Estar� em casa agora. 380 00:45:39,220 --> 00:45:42,905 Depressa! Tenho certeza que ela vai ouvir voc�. 381 00:45:52,864 --> 00:45:53,874 Ol�, Berthe. 382 00:45:53,875 --> 00:45:55,848 Obrigada. 383 00:46:00,182 --> 00:46:01,905 Voc� est� bonita! 384 00:46:03,277 --> 00:46:07,454 Eu nunca vi essa camisa antes. 385 00:46:08,006 --> 00:46:12,460 � s� uma camisa velha. 386 00:46:21,059 --> 00:46:23,025 Eu preparei algo para voc�. 387 00:46:30,042 --> 00:46:33,390 Voc� precisa de algo mais suave. 388 00:47:22,816 --> 00:47:28,033 O que voc� est� esperando? Medo? 389 00:47:31,439 --> 00:47:32,584 N�o � poss�vel! 390 00:47:32,585 --> 00:47:36,233 Gastam seu dinheiro, est�pido! 391 00:47:36,426 --> 00:47:38,592 Seu pai compreendeu. 392 00:47:40,887 --> 00:47:42,874 Rosalie intimida voc�? 393 00:47:48,005 --> 00:47:49,751 N�o � poss�vel! 394 00:48:15,432 --> 00:48:17,054 Eu vou t�-los prontos depois de amanh�. 395 00:48:17,055 --> 00:48:20,633 Como � que eu vou trabalhar amanh�? 396 00:48:21,187 --> 00:48:23,339 Voc� � sexy sem sapatos. 397 00:48:23,527 --> 00:48:26,566 Alimente seu c�o e ele n�o comer� seus sapatos. 398 00:48:26,567 --> 00:48:28,533 Ele � s� um filhote. S�o os dentes. 399 00:48:28,570 --> 00:48:31,210 Bem... Amanh� � tarde. 400 00:48:35,839 --> 00:48:38,952 Sra. Berthe, cada dia mais jovem, hein? 401 00:48:40,828 --> 00:48:44,874 E Rosalie cada dia mais bonita. 402 00:48:52,965 --> 00:48:55,943 Esperem, eu vou fechar. 403 00:49:03,572 --> 00:49:05,198 Vamos, esperamos por voc�s! 404 00:49:09,377 --> 00:49:10,754 Eles est�o aqui. 405 00:49:33,201 --> 00:49:34,799 � ideia da Berthe. 406 00:49:36,114 --> 00:49:37,561 Fabricado na Esc�cia? 407 00:49:37,597 --> 00:49:41,148 � um sinal que o mundo est� mudando, Julian. 408 00:49:41,310 --> 00:49:44,085 Est�vamos bebendo rum, que vem de longe. 409 00:49:44,086 --> 00:49:46,894 Sim, de Paris, tonto! 410 00:49:48,251 --> 00:49:52,884 Embora Berthe n�o beba, o n�vel baixa na garrafa. 411 00:49:53,058 --> 00:49:55,432 Mais de um litro por m�s! 412 00:49:58,567 --> 00:50:01,700 Com ou sem TV esta noite? 413 00:50:01,907 --> 00:50:04,523 Imagem e som, ou mudo? 414 00:50:04,724 --> 00:50:08,846 Proponho drama sonoro! 415 00:50:09,027 --> 00:50:13,356 Se gostarmos, deixamos ligada. Se n�o... 416 00:50:14,752 --> 00:50:17,657 Eu fiz caf�. O u�sque est� l�! 417 00:50:24,147 --> 00:50:26,139 � um moedor velho! 418 00:50:26,303 --> 00:50:28,109 � uma lembran�a! 419 00:50:28,271 --> 00:50:32,584 N�o julgue os objetos por sua apar�ncia. 420 00:50:32,743 --> 00:50:35,531 Branco ou preto, aerodin�mico ou n�o, 421 00:50:35,532 --> 00:50:37,439 um moedor de caf�, 422 00:50:37,605 --> 00:50:40,003 para mim, � um moedor. 423 00:50:41,364 --> 00:50:44,038 Mas n�o � el�trico, Alphonse. 424 00:50:44,791 --> 00:50:48,995 Hoje � noite, no Teatro Oriental, "A Filha do Rei Drag�o". 425 00:51:22,533 --> 00:51:24,133 Est� quebrada. 426 00:51:29,713 --> 00:51:31,021 Um u�sque! 427 00:51:31,993 --> 00:51:34,274 N�o temos. 428 00:51:37,000 --> 00:51:38,378 Um rum. 429 00:51:42,304 --> 00:51:44,928 - "Rio, eu vou at� voc�"... - Ah, n�o! 430 00:51:45,312 --> 00:51:46,944 Acho que podemos desligar. 431 00:51:48,167 --> 00:51:50,305 Isso � muito ruim! 432 00:51:50,820 --> 00:51:52,362 Para que as m�scaras? 433 00:51:52,728 --> 00:51:56,349 Os atores antigamente usavam m�scaras. 434 00:51:56,899 --> 00:52:00,214 Para serem compreendidos. 435 00:52:00,384 --> 00:52:06,160 Hoje em dia, a m�scara � a tela. Coloc�-la seria redundante. 436 00:52:06,359 --> 00:52:10,175 Logo voc� ir� ao Sal�o do Carro. 437 00:52:10,211 --> 00:52:14,173 N�o bastam os que voc� v� nas ruas? 438 00:52:14,342 --> 00:52:17,257 M�quinas de burgueses idiotas e pregui�osos. 439 00:52:18,750 --> 00:52:22,818 Deixe-me dizer-lhe. 440 00:52:22,987 --> 00:52:26,271 N�o perca uma boa chance de ficar calado. 441 00:52:27,047 --> 00:52:29,420 Os burgueses n�o s�o pregui�osos. 442 00:52:29,589 --> 00:52:31,359 "Idiotas", isso � discut�vel. 443 00:52:32,736 --> 00:52:34,338 Quanto ao autom�vel, 444 00:52:35,348 --> 00:52:38,674 � produto de todas as inven��es anteriores, 445 00:52:38,846 --> 00:52:40,826 a roda, ferro, a�o, 446 00:52:41,021 --> 00:52:45,889 a atra��o universal, f�sica, motor, Am�rica. 447 00:52:46,058 --> 00:52:50,208 Rejeit�-la seria como jogar fora o beb� com a �gua do banho. 448 00:52:50,652 --> 00:52:52,639 Demagogo! 449 00:52:52,823 --> 00:52:56,068 Eu devo minha vida a um autom�vel! 450 00:52:57,379 --> 00:53:00,480 Precisamente, a um carro! 451 00:53:00,644 --> 00:53:01,446 Foi 452 00:53:01,447 --> 00:53:05,188 em Xangai, em 1927. 453 00:53:05,844 --> 00:53:09,113 �ramos pobres, eu era pequeno, doente. 454 00:53:09,800 --> 00:53:12,314 Meu pai tinha uma loja 455 00:53:13,025 --> 00:53:13,853 e um carro. 456 00:53:13,854 --> 00:53:15,363 Pobres, mas capitalistas! 457 00:53:15,365 --> 00:53:19,263 Em Hong Kong. N�o em Xangai, as coisas eram baratas. 458 00:53:19,848 --> 00:53:23,423 Foi em 1927. 459 00:53:23,459 --> 00:53:26,871 Chiang Kai-shek sufocou a revolu��o. 460 00:53:27,084 --> 00:53:30,458 Meu pai, um velho revolucion�rio, 461 00:53:30,494 --> 00:53:33,833 evitava os camaradas por minha causa. 462 00:53:34,183 --> 00:53:37,770 Mas, uma noite, ele saiu para v�-los. 463 00:53:37,938 --> 00:53:40,568 A noite do grande ataque. 464 00:53:40,761 --> 00:53:43,065 Os do Kuomintang os cercaram 465 00:53:43,577 --> 00:53:48,072 com um canh�o. Estavam perdidos. 466 00:53:49,114 --> 00:53:53,759 Os vizinhos me disseram. 467 00:53:54,458 --> 00:53:55,898 Ele estava dirigindo 468 00:53:56,081 --> 00:53:57,640 e desviou o carro 469 00:53:57,758 --> 00:54:01,001 e atirou-se na batalha! 470 00:54:01,798 --> 00:54:02,949 Quem lhe disse? 471 00:54:03,119 --> 00:54:05,596 N�s j� ouvimos isso antes. 472 00:54:06,541 --> 00:54:08,737 Voc� mistura tudo! 473 00:54:08,773 --> 00:54:11,100 Eu j� li isso, eu lhe falei! 474 00:54:11,287 --> 00:54:12,582 E da�? 475 00:54:12,883 --> 00:54:14,297 V� em frente! 476 00:54:14,484 --> 00:54:17,551 � pl�gio, n�o entenderam? 477 00:54:18,054 --> 00:54:19,164 O que voc� quer? 478 00:54:19,579 --> 00:54:23,392 Qual � o problema? Voc� quer estragar a noite? 479 00:54:23,573 --> 00:54:28,974 Este anarquista fala como um editor. Pl�gio! 480 00:54:29,440 --> 00:54:32,457 Digamos, uma adapta��o. 481 00:54:32,622 --> 00:54:36,694 Se voc� n�o citar o autor, ent�o, � pl�gio. 482 00:54:36,866 --> 00:54:39,161 N�o � a sua hist�ria. 483 00:54:57,920 --> 00:55:03,120 "S�o muitos os que se vangloriam de escrever grandes livros. 484 00:55:03,324 --> 00:55:05,843 Geralmente est� demonstrado. 485 00:55:06,054 --> 00:55:09,699 O fil�sofo Tchoung, no auge de sua vida, 486 00:55:09,897 --> 00:55:14,792 escreveu um livro de 100 mil palavras, 90% das quais eram cita��es. 487 00:55:14,962 --> 00:55:19,096 Agora, tais livros n�o podem ser escritos, falta inspira��o. 488 00:55:19,501 --> 00:55:22,714 As ideias s�o produzidas na oficina pessoal. 489 00:55:22,872 --> 00:55:26,078 O que n�o consegue, se cr� ser pregui�oso. 490 00:55:26,260 --> 00:55:30,234 N�o haveria algum pensamento que podemos tomar? 491 00:55:30,427 --> 00:55:33,131 Alguma f�rmula que poder�amos citar? 492 00:55:33,468 --> 00:55:37,303 N�o � preciso muito para funcionar. 493 00:55:37,466 --> 00:55:41,027 Uma caneta e papel, isso � tudo o que eles t�m. 494 00:55:41,187 --> 00:55:46,285 Sem ajuda alguma, com parco material que podem carregar nos bra�os, 495 00:55:46,451 --> 00:55:50,314 eles fazem suas cabanas. N�o h� edif�cio maior 496 00:55:50,348 --> 00:55:54,577 do que aquele que um homem pode construir sozinho." 497 00:55:55,953 --> 00:55:57,483 Fim da cita��o. 498 00:55:57,519 --> 00:55:59,013 Quem disse isso? 499 00:55:59,190 --> 00:56:01,698 Eu n�o vou dizer a voc�. Adivinhe! 500 00:56:03,812 --> 00:56:05,046 Sabe dirigir? 501 00:56:06,687 --> 00:56:08,354 Ent�o, voc� mentiu. 502 00:56:08,646 --> 00:56:11,247 Sempre se mente, Sr. Julian. 503 00:56:12,552 --> 00:56:13,715 FEVEREIRO 504 00:56:50,508 --> 00:56:52,032 O que lhe importa? 505 00:56:52,190 --> 00:56:56,411 Com o que ganhei, pagarei minha pens�o. 506 00:56:57,600 --> 00:56:58,888 Dinheiro, dinheiro! 507 00:56:59,103 --> 00:57:02,786 S� pensa em uma coisa. Voc� quer falar sobre isso? 508 00:57:02,955 --> 00:57:06,951 Nem pais ou dinheiro significam nada para voc�, apenas m�sica. 509 00:57:06,952 --> 00:57:11,533 N�o me endividei at� o pesco�o para voc� ficar tocando por a�. 510 00:57:11,534 --> 00:57:15,314 Se fosse por seus amigos... Tudo o que eu ou�o �, "Meus amigos", 511 00:57:15,316 --> 00:57:17,675 "Nosso conjunto". 512 00:57:17,873 --> 00:57:21,870 "Hoje, n�s temos que ensaiar", tudo pela amizade! 513 00:57:22,048 --> 00:57:25,614 Voc� deixa tudo para tocar em qualquer espelunca. 514 00:57:25,767 --> 00:57:29,022 V�! S� lhe interessa o dinheiro! 515 00:57:29,200 --> 00:57:30,691 Nada al�m de dinheiro! 516 00:57:31,150 --> 00:57:32,462 Aonde voc� vai? 517 00:57:32,707 --> 00:57:36,374 Fique aqui! 518 00:57:36,931 --> 00:57:38,808 Solte-a! 519 00:58:08,064 --> 00:58:09,990 Caro Gaston. 520 00:58:10,336 --> 00:58:15,369 Espero que voc� e sua fam�lia estejam bem. 521 00:58:15,985 --> 00:58:19,551 Eu n�o tenho outras not�cias sobre a mam�e. 522 00:58:19,725 --> 00:58:25,949 Eu j� lhe disse sobre o desperd�cio acontecendo. 523 00:58:26,401 --> 00:58:32,523 Como sabem, o inverno tem sido dif�cil 524 00:58:33,808 --> 00:58:37,986 e eu n�o pude enviar o dinheiro como prometi. 525 00:58:38,156 --> 00:58:42,713 Pe�o que voc� tenha paci�ncia. 526 00:58:42,916 --> 00:58:45,695 Eu estou trabalhando sozinho, agora." 527 01:00:50,400 --> 01:00:53,745 Dever�amos nos conhecer. 528 01:00:54,968 --> 01:00:59,135 O que eu quero dizer �... 529 01:01:00,658 --> 01:01:02,701 Sei quem � voc�. 530 01:01:03,341 --> 01:01:06,301 Voc� quer not�cias da sua av�? 531 01:01:09,237 --> 01:01:11,610 N�s n�o temos que falar sobre isso. 532 01:01:11,690 --> 01:01:16,321 N�s poder�amos ir ao bar para uma bebida. 533 01:01:16,487 --> 01:01:18,324 Boa ideia! 534 01:01:19,485 --> 01:01:21,086 E o meu acompanhante? 535 01:01:22,276 --> 01:01:24,478 O que voc� acha que est� fazendo? 536 01:01:24,479 --> 01:01:26,558 Deixando a banda sem aviso? 537 01:01:26,759 --> 01:01:29,151 Voc� � papa-anjo agora? 538 01:01:29,301 --> 01:01:30,876 V� para o inferno! 539 01:01:31,070 --> 01:01:32,078 Solte-a! 540 01:01:32,079 --> 01:01:33,367 N�o � da sua conta. 541 01:01:39,490 --> 01:01:40,982 Parem com isso! 542 01:01:44,665 --> 01:01:46,428 Inacredit�vel. 543 01:01:52,713 --> 01:01:55,338 O JARDIM 544 01:01:58,240 --> 01:01:59,660 MAIO 545 01:02:00,713 --> 01:02:03,716 Voc� paga bem por coisas antigas? 546 01:02:03,887 --> 01:02:07,908 Depende do que voc� chama de antigo 547 01:02:08,077 --> 01:02:10,864 e o que � para voc� pagar bem. 548 01:02:11,101 --> 01:02:13,126 Eu teria que ver por mim mesmo. 549 01:02:13,127 --> 01:02:14,619 Ent�o, olhe. 550 01:02:14,878 --> 01:02:15,991 Onde? 551 01:02:15,992 --> 01:02:19,991 Olhe nos quartos e diga no que voc� est� interessado. 552 01:02:20,170 --> 01:02:22,150 Tudo est� � venda? 553 01:02:22,322 --> 01:02:24,130 Tudo que � antigo. 554 01:02:24,410 --> 01:02:27,390 Eu, compro, compro de tudo! 555 01:02:28,293 --> 01:02:31,661 Mas voc� � a propriet�ria? 556 01:02:41,470 --> 01:02:45,451 Ah, os pap�is. Tudo bem. 557 01:02:45,633 --> 01:02:48,373 Pagamos bem. 558 01:02:48,965 --> 01:02:50,996 O cobre � bom. 559 01:03:06,546 --> 01:03:08,450 Est�o em boas condi��es. 560 01:03:09,160 --> 01:03:12,118 Eu posso ver que foi cuidado. 561 01:03:17,725 --> 01:03:18,733 Tudo? 562 01:03:18,734 --> 01:03:20,010 Tudo. 563 01:03:23,880 --> 01:03:25,244 E a foto? 564 01:03:25,433 --> 01:03:26,800 Leve a moldura. 565 01:03:28,042 --> 01:03:29,379 Um colete. 566 01:03:31,495 --> 01:03:33,072 Camisas. 567 01:03:35,275 --> 01:03:38,116 Roupa �ntima n�o conta. 568 01:03:39,268 --> 01:03:41,872 Um casaco, um chap�u, uma bengala. 569 01:03:46,912 --> 01:03:49,786 Um vestido claro e blusas de ver�o. 570 01:03:49,974 --> 01:03:52,753 Voc� j� viu alguma coisa que gosta? 571 01:03:53,614 --> 01:03:55,512 Sigam-me, por favor. 572 01:04:16,132 --> 01:04:17,642 � simples, Berthe. 573 01:04:17,799 --> 01:04:20,842 Os cavalos s�o numerados para apostar. 574 01:04:21,047 --> 01:04:22,712 Voc� aposta antes da corrida 575 01:04:22,713 --> 01:04:24,611 em um ganhador ou coloca��o. 576 01:04:25,376 --> 01:04:27,029 Por exemplo, o 1� 577 01:04:27,231 --> 01:04:30,950 entre os tr�s primeiros. Voc� paga nos balc�es de apostas. 578 01:04:30,951 --> 01:04:32,848 Aquelas casinhas brancas, ali. 579 01:04:32,850 --> 01:04:35,007 Eles d�o-lhe um bilhete. 580 01:04:35,422 --> 01:04:37,605 Quem ganhar, pega ali. 581 01:04:37,828 --> 01:04:39,634 Muito ou pouco, 582 01:04:39,805 --> 01:04:40,995 dependendo do n�mero de apostas. 583 01:04:40,996 --> 01:04:42,685 E se voc� perder? 584 01:04:42,793 --> 01:04:44,319 Rasgue o bilhete. 585 01:04:44,320 --> 01:04:45,701 E o "fierc�"? 586 01:04:46,236 --> 01:04:47,329 Que consiste em 587 01:04:47,330 --> 01:04:49,437 tr�s cavalos em jogo, 588 01:04:49,614 --> 01:04:50,902 em ordem ou n�o. 589 01:04:51,690 --> 01:04:53,806 Em desordem! 590 01:04:54,077 --> 01:04:55,460 E todo mundo joga? 591 01:04:56,328 --> 01:04:57,740 Quase. 592 01:05:01,663 --> 01:05:03,222 � um monte de dinheiro. 593 01:05:04,949 --> 01:05:05,774 Se voc� perder, 594 01:05:05,775 --> 01:05:07,537 quem recebe o dinheiro? 595 01:05:08,640 --> 01:05:09,856 O Estado. 596 01:05:23,045 --> 01:05:27,349 Voc� teria que conhecer os cavalos, 597 01:05:27,537 --> 01:05:31,170 sen�o, � muito arriscado! 598 01:05:33,600 --> 01:05:35,570 NOT�RIO 599 01:06:06,407 --> 01:06:07,334 Sorvete. 600 01:06:07,335 --> 01:06:10,583 Baunilha e chocolate com creme. 601 01:06:25,939 --> 01:06:28,159 Voc� seria capaz de dirigi-lo? 602 01:06:29,484 --> 01:06:32,265 A madame tem uma oportunidade �nica. 603 01:06:32,477 --> 01:06:35,605 Este � um dos modelos mais baratos e s�lidos. 604 01:06:35,606 --> 01:06:40,030 Acreditaria que j� rodou 100,000 km? 605 01:06:40,488 --> 01:06:44,253 Verifiquei o motor, est� como novo! 606 01:06:46,255 --> 01:06:47,339 Ele faz barulho. 607 01:06:47,530 --> 01:06:49,732 N�o � nada, uma gota de �leo. 608 01:06:49,959 --> 01:06:51,068 Est� amassado. 609 01:06:51,069 --> 01:06:53,104 � um para-choque, endireita-se. 610 01:06:53,105 --> 01:06:57,311 Pintura americana e niquelagem perfeita. 611 01:06:57,583 --> 01:07:00,892 Voc� vai adorar este carro. 612 01:07:04,327 --> 01:07:06,424 Tem um odor estranho! 613 01:07:13,503 --> 01:07:16,110 Os far�is acendem? 614 01:07:16,324 --> 01:07:17,661 Claro! 615 01:07:25,014 --> 01:07:26,364 V� e olhe. 616 01:07:29,544 --> 01:07:30,950 Est�o funcionando. 617 01:07:33,873 --> 01:07:35,544 O que � este bot�o? 618 01:07:35,715 --> 01:07:37,613 Os limpadores de para-brisa. 619 01:07:38,753 --> 01:07:40,107 Faz barulho, tamb�m! 620 01:07:40,306 --> 01:07:43,303 � normal! 621 01:07:43,518 --> 01:07:44,517 E esta bola? 622 01:07:44,756 --> 01:07:46,162 A mudan�a de marcha. 623 01:07:48,832 --> 01:07:50,886 Os bancos s�o bons? 624 01:07:51,101 --> 01:07:54,410 Especiais. Foram restaurados 625 01:07:54,579 --> 01:07:56,529 e, voc� vai notar, 626 01:07:57,880 --> 01:07:59,032 eles reclinam. 627 01:07:59,144 --> 01:08:00,334 Como? 628 01:08:00,504 --> 01:08:01,656 Com uma alavanca. 629 01:08:01,847 --> 01:08:03,011 Isso faz uma boa cama! 630 01:08:03,012 --> 01:08:04,964 Se voc� me permite... 631 01:08:07,568 --> 01:08:12,195 Se voc� estiver viajando � noite e ficar cansada... 632 01:08:13,421 --> 01:08:14,238 Muito bom. 633 01:08:14,239 --> 01:08:18,713 Os assentos, sim. E o motor? 634 01:08:18,955 --> 01:08:22,313 Vamos verificar este motor. 635 01:08:22,803 --> 01:08:24,513 Quer ver? 636 01:08:26,562 --> 01:08:28,233 � pequeno! 637 01:08:28,446 --> 01:08:30,494 Voc� n�o pode mud�-lo? 638 01:08:30,696 --> 01:08:33,054 Voc� pode pagar em presta��es 639 01:08:33,262 --> 01:08:34,697 e ele vem com garantia. 640 01:08:34,698 --> 01:08:36,331 Vou pagar em dinheiro. 641 01:08:37,516 --> 01:08:40,253 � poss�vel dormir nele. 642 01:08:40,423 --> 01:08:44,716 Mas j� andou 100.000 km, 643 01:08:44,898 --> 01:08:47,362 a porta range, 644 01:08:47,631 --> 01:08:51,426 cheira como seu antigo dono 645 01:08:51,618 --> 01:08:53,421 e voc� est� pedindo esse pre�o? 646 01:08:53,422 --> 01:08:55,471 � uma oportunidade �nica. 647 01:08:55,735 --> 01:08:57,796 Voc� n�o precisa pechinchar. 648 01:08:57,797 --> 01:09:03,265 Nunca comprei um peixe sem olhar a sua barriga! 649 01:09:31,168 --> 01:09:36,029 Que bom, vieram para ver a vov�. 650 01:09:36,193 --> 01:09:38,042 Voc� est� mais calmo hoje? 651 01:09:39,216 --> 01:09:42,671 Voc�s se conhecem? 652 01:09:43,636 --> 01:09:45,409 N�o h� muito tempo. 653 01:09:45,589 --> 01:09:49,148 Fico feliz em ver voc�s. 654 01:09:49,818 --> 01:09:51,205 Quer um lanche? 655 01:09:51,407 --> 01:09:53,711 D�-lhe um pouco de p�o e manteiga. 656 01:10:04,680 --> 01:10:07,674 Como est� Victoire? E seu pai? 657 01:10:09,061 --> 01:10:12,747 N�o vai muito bem. 658 01:10:13,504 --> 01:10:15,097 Houve um acidente. 659 01:10:15,919 --> 01:10:17,714 Foi grave? 660 01:10:19,662 --> 01:10:21,518 Ele foi para o hospital. 661 01:10:22,832 --> 01:10:25,069 Ele foi levado em uma ambul�ncia. 662 01:10:25,697 --> 01:10:29,407 O cirurgi�o disse que foi por um triz. 663 01:10:30,382 --> 01:10:33,972 Foi no trabalho. Ele estava muito nervoso. 664 01:10:34,529 --> 01:10:36,901 Quando cheguei, o estavam operando. 665 01:10:37,444 --> 01:10:40,072 Coitado. Precisamos v�-lo. 666 01:10:43,199 --> 01:10:45,977 N�o, ele est� em casa, agora. 667 01:10:46,520 --> 01:10:47,942 Ah, bom! 668 01:10:54,206 --> 01:10:56,040 Eu estava preocupada. 669 01:10:57,875 --> 01:10:59,815 O que aconteceu, exatamente? 670 01:11:01,142 --> 01:11:06,529 Ao descer do caminh�o, se apoiou em uma pedra. 671 01:11:06,679 --> 01:11:09,390 Ele escorregou e fraturou a perna. 672 01:11:10,816 --> 01:11:12,691 � grave? 673 01:11:15,839 --> 01:11:18,678 Ele quebrou a perna! 674 01:11:18,953 --> 01:11:22,546 � isso? Isso n�o � grave! 675 01:11:23,927 --> 01:11:28,434 Bem, do ponto de vista m�dico, n�o. 676 01:11:29,074 --> 01:11:31,341 Mas h� outros problemas. 677 01:11:31,512 --> 01:11:34,138 Ele n�o ir� trabalhar por um m�s. 678 01:11:34,341 --> 01:11:38,267 Durante o dia, eu o substituo. 679 01:11:38,467 --> 01:11:40,984 � noite, eu estou na banda. 680 01:11:41,713 --> 01:11:44,521 H� muitas despesas 681 01:11:45,189 --> 01:11:46,613 e uma renda baixa. 682 01:11:48,011 --> 01:11:51,809 Eu pensei que, talvez, agora, 683 01:11:52,760 --> 01:11:54,392 se voc� quisesse... 684 01:12:07,715 --> 01:12:09,587 Coma. 685 01:12:18,139 --> 01:12:22,197 Voc� fez bem. Eu estou orgulhosa de voc�. 686 01:12:22,495 --> 01:12:24,238 Voc� � corajoso. 687 01:12:25,322 --> 01:12:27,854 Voc� fez a coisa certa. 688 01:12:28,063 --> 01:12:32,150 Entendeu que era voc� que devia ajud�-lo. 689 01:12:32,639 --> 01:12:35,522 E n�o uma velha como eu. 690 01:12:36,528 --> 01:12:40,203 Triste? J� desencorajado? 691 01:12:40,642 --> 01:12:43,613 Um m�s passa voando. 692 01:12:43,886 --> 01:12:46,551 Albert se curar�. Se n�o 693 01:12:46,787 --> 01:12:47,803 se curar, 694 01:12:49,453 --> 01:12:51,815 veremos o que faremos. 695 01:12:58,208 --> 01:12:59,808 Sente-se. 696 01:13:03,040 --> 01:13:06,366 Tome uma bebida e anime-se. 697 01:13:21,487 --> 01:13:23,385 Voc� ir� tocar hoje � noite? 698 01:13:24,251 --> 01:13:26,663 N�s n�o tocamos na ter�a-feira. 699 01:13:27,306 --> 01:13:29,409 Venha conosco, ent�o. 700 01:13:29,685 --> 01:13:32,049 Voc� sabia que temos um carro? 701 01:13:32,241 --> 01:13:35,339 N�s quase n�o o usamos. Sairemos hoje. 702 01:13:35,576 --> 01:13:37,054 Voc� pode dirigir. 703 01:13:37,055 --> 01:13:39,088 Essa � a sua profiss�o, certo? 704 01:13:39,349 --> 01:13:41,920 Rosalie ver� como voc� dirige. 705 01:13:42,579 --> 01:13:44,537 Proponho irmos ao mar. 706 01:13:46,140 --> 01:13:48,844 Gaston parecia um professor. 707 01:13:49,411 --> 01:13:54,752 Ele entendia muito de n�meros. 708 01:13:56,949 --> 01:13:59,880 Ele era s�rio, trabalhador. 709 01:13:59,916 --> 01:14:04,307 Sem surpresas no p�s-guerra. 710 01:14:04,344 --> 01:14:08,699 Tr�s anos sem not�cias 711 01:14:08,905 --> 01:14:13,195 e aparece rico e casado com uma rica. 712 01:14:13,378 --> 01:14:18,548 Simone tem uma cabe�a! � uma m�quina! 713 01:14:19,317 --> 01:14:21,509 E Albert? 714 01:14:23,317 --> 01:14:27,742 Albert... Ele � mais orgulhoso do que Gaston. 715 01:14:28,214 --> 01:14:31,669 Mas mais carinhoso! 716 01:14:33,728 --> 01:14:34,681 Como a Rose. 717 01:14:34,873 --> 01:14:38,025 Como uma garota. Desajeitado, sens�vel, 718 01:14:38,061 --> 01:14:43,324 sempre com uma perna quebrada, como hoje. 719 01:14:43,524 --> 01:14:45,536 Ele n�o mudou. 720 01:14:45,840 --> 01:14:48,512 Ele ir� se machucar, voc� ver�. 721 01:15:02,262 --> 01:15:06,602 Pierre, tome meu lugar e mostre. 722 01:15:06,804 --> 01:15:08,374 Bem, vamos l�. 723 01:15:09,058 --> 01:15:11,712 - Temos que puxar o assento. - Vai dar certo. 724 01:15:11,805 --> 01:15:13,512 Voc� � quem diz. 725 01:15:14,066 --> 01:15:15,893 Voc� tem as pernas longas. 726 01:15:15,902 --> 01:15:17,545 Tire as m�os. 727 01:15:18,031 --> 01:15:19,928 Come�amos? 728 01:15:20,161 --> 01:15:22,438 Estamos prontos! 729 01:15:25,701 --> 01:15:29,161 Voc� acha que ela poder� dirigi-lo? 730 01:15:29,333 --> 01:15:32,177 Voc� duvida? 731 01:15:32,338 --> 01:15:33,695 Era uma armadilha? 732 01:15:33,924 --> 01:15:35,790 Foi um teste. 733 01:15:35,988 --> 01:15:38,387 Hoje, temos um professor. 734 01:15:38,605 --> 01:15:41,971 Certo, solte a embreagem lentamente. 735 01:15:52,059 --> 01:15:54,749 Que luzes bonitas! 736 01:15:54,933 --> 01:15:57,133 Onde est� a minha casa? 737 01:15:58,640 --> 01:16:01,495 L�. Mais para a esquerda. 738 01:16:02,505 --> 01:16:04,742 Perto dali, ap�s a parte preta. 739 01:16:04,985 --> 01:16:06,477 Aquelas luzinhas. 740 01:16:07,022 --> 01:16:09,564 Est�o t�o longe... 741 01:16:12,012 --> 01:16:14,576 Eu vou voltar. 742 01:16:14,792 --> 01:16:17,453 Se voc�s quiserem continuar a andar... 743 01:16:17,699 --> 01:16:20,116 Acompanhe-me. Pierre pode dirigir. 744 01:16:20,392 --> 01:16:23,893 Passamos pelo porto. Eu gosto de l�. 745 01:16:24,716 --> 01:16:28,003 Eu sei. Eu vi voc� andando l�, uma vez. 746 01:16:28,432 --> 01:16:29,413 �? 747 01:16:30,856 --> 01:16:32,248 Que bonito. 748 01:16:49,760 --> 01:16:50,952 JUNHO 749 01:17:10,752 --> 01:17:12,483 Gaston! 750 01:17:15,102 --> 01:17:17,467 Entrem. 751 01:17:42,588 --> 01:17:47,071 Obrigado, mam�e. Meu f�gado... Um pouco de �gua. 752 01:17:49,732 --> 01:17:54,531 Aproveitei uma viagem de neg�cios e vim te ver. 753 01:17:55,567 --> 01:17:56,923 Ent�o, aqui estou eu. 754 01:17:58,730 --> 01:17:59,765 E o que mais? 755 01:18:18,854 --> 01:18:20,114 Como est� Simone? 756 01:18:20,324 --> 01:18:21,590 Bem. 757 01:18:21,591 --> 01:18:22,774 E Charles? 758 01:18:23,255 --> 01:18:24,308 Bem. 759 01:18:24,794 --> 01:18:25,740 E Rose? 760 01:18:25,960 --> 01:18:28,642 Rose, sim, Rose... 761 01:18:28,807 --> 01:18:33,182 Ela est� bem, ficando na moda. Chap�us, fitas... 762 01:18:35,282 --> 01:18:39,755 Voc� tem alguns novos amigos? Um deles � sapateiro. 763 01:18:40,006 --> 01:18:41,843 Ele � interessante? 764 01:18:42,037 --> 01:18:43,383 Ele viu muitas coisas. 765 01:18:44,258 --> 01:18:46,800 E a sua amiguinha? 766 01:18:48,175 --> 01:18:53,300 Gaston, estou feliz que Charles e Simone est�o bem 767 01:18:53,542 --> 01:18:55,281 e que voc� veio aqui. 768 01:18:55,479 --> 01:18:59,344 Voc� deveria ver a Rose mais frequentemente. Ela est� s�. 769 01:18:59,345 --> 01:19:01,596 Agora, eu tenho que sair. 770 01:19:03,117 --> 01:19:05,069 N�s vamos ao cemit�rio. 771 01:19:05,271 --> 01:19:07,213 Para ver t�mulo do papai. 772 01:19:07,395 --> 01:19:10,471 N�s pensamos que voc� poderia vir com a gente. 773 01:19:10,472 --> 01:19:11,952 Podem ir sozinhos. 774 01:19:12,195 --> 01:19:16,159 � o terceiro da esquerda, na 7� fileira. 775 01:19:17,856 --> 01:19:19,685 Agora, eu tenho que ir. 776 01:19:23,023 --> 01:19:27,554 Eu vou te dizer: eu tenho a sensa��o de que ela n�o est� incomodada. 777 01:19:27,555 --> 01:19:31,427 E eu acho que est� muito bem. 778 01:19:31,917 --> 01:19:37,003 Sim. Acho que est� feliz. 779 01:19:38,248 --> 01:19:39,749 Voc� est� certo. 780 01:19:39,819 --> 01:19:42,429 Felizes, os seres simples. 781 01:19:42,823 --> 01:19:45,044 N�o! Eu n�o estou dizendo isso. 782 01:19:45,647 --> 01:19:47,411 Eu sei como ela �. 783 01:19:47,610 --> 01:19:49,158 Est� tudo muito bem. 784 01:19:50,559 --> 01:19:52,867 � como uma mudan�a de dire��o. 785 01:19:53,271 --> 01:19:56,296 O dinheiro que ela gasta � nosso. 786 01:19:57,356 --> 01:20:01,223 Voc� e Gaston podem achar gra�a. 787 01:20:01,911 --> 01:20:05,055 - Voc� n�o passa dificuldades. - Pense novamente. 788 01:20:05,290 --> 01:20:07,436 N�o vamos discutir isso sempre. 789 01:20:08,414 --> 01:20:13,563 Se levo um certo estilo de vida � porque a minha situa��o exige. 790 01:20:14,298 --> 01:20:15,558 N�o � f�cil. 791 01:20:15,737 --> 01:20:18,536 Um franco � um franco para mim, tamb�m. 792 01:20:18,757 --> 01:20:22,834 - Se refere-se �s minhas d�vidas... - N�o, Albert. 793 01:20:25,282 --> 01:20:27,200 N�o � como voc� pensa. 794 01:20:27,401 --> 01:20:31,184 Eu queria escrever para voc�, fazer uma proposta. 795 01:20:32,175 --> 01:20:34,386 N�o somos iguais? Como irm�os? 796 01:20:34,587 --> 01:20:36,214 O que voc� deve a mim... 797 01:20:37,487 --> 01:20:40,452 Voc� pode considerar como uma contribui��o. 798 01:20:40,453 --> 01:20:41,876 Minha contribui��o. 799 01:20:41,907 --> 01:20:44,759 N�o que eu queira for�ar voc�, n�o. 800 01:20:44,934 --> 01:20:49,279 Pense nisso com calma e decida. 801 01:20:50,932 --> 01:20:52,865 Voc� tem at� o fim do ver�o. 802 01:22:19,520 --> 01:22:21,268 AGOSTO 803 01:22:21,643 --> 01:22:24,569 Eu sempre digo o que ela faz. 804 01:22:24,978 --> 01:22:28,651 Mas eu n�o quero me meter nisso. 805 01:22:31,626 --> 01:22:33,008 Um m�dico? 806 01:22:33,666 --> 01:22:37,103 O que diria a um m�dico? 807 01:22:37,291 --> 01:22:39,316 Ela n�o � desequilibrada. 808 01:22:39,468 --> 01:22:41,145 Distra�da, talvez. 809 01:22:41,628 --> 01:22:43,933 Ningu�m lhe negar� esse direito. 810 01:23:23,352 --> 01:23:26,031 "Querido Gaston, eu espero 811 01:23:26,212 --> 01:23:29,049 que voc� e sua fam�lia estejam bem. 812 01:23:30,180 --> 01:23:32,880 Eu fui ver o seu advogado 813 01:23:33,058 --> 01:23:37,122 para levar os pap�is que ele queria. Ele disse 814 01:23:37,296 --> 01:23:40,685 que dentro de oito dias tudo ser� resolvido. 815 01:23:41,452 --> 01:23:45,925 Eu pensei que voc� viria assinar, mas ele diz que pode faz�-lo 816 01:23:45,963 --> 01:23:47,781 pelo correio. 817 01:23:47,946 --> 01:23:53,056 Eu fiz o necess�rio. Agora, vamos esperar. 818 01:23:53,812 --> 01:23:54,612 Agora, vejo 819 01:23:54,613 --> 01:23:56,760 que era a melhor solu��o. 820 01:23:57,405 --> 01:23:59,369 Victoire disse que eu estou chateado 821 01:23:59,370 --> 01:24:03,482 por causa de nossa m�e. Isso � besteira. 822 01:24:05,059 --> 01:24:10,299 Desde que ela partiu com seus amigos, n�o houve nenhuma palavra dela. 823 01:24:10,466 --> 01:24:13,300 Ningu�m sabe onde eles est�o. 824 01:24:13,465 --> 01:24:16,938 Sem cartas ou cart�es postais". 825 01:24:22,592 --> 01:24:25,114 Madame, se voc� pagar a cau��o 826 01:24:25,283 --> 01:24:28,497 e a gest�o, eu n�o me oponho �s reformas. 827 01:24:28,687 --> 01:24:31,438 Mas sapatos em "self-service"... 828 01:24:31,631 --> 01:24:33,253 Adeus, senhor! 829 01:24:48,222 --> 01:24:53,286 Eles tiraram f�rias. Isso n�o me surpreende. 830 01:24:53,512 --> 01:24:56,416 Como � Rosalie que dirige, suponho, 831 01:24:56,965 --> 01:24:59,976 quando leio no jornal todos estes acidentes de carro, 832 01:25:00,571 --> 01:25:03,043 temo que minha m�e tenha sido punida 833 01:25:03,081 --> 01:25:05,081 por seu comportamento indigno. 834 01:25:05,675 --> 01:25:10,351 No entanto, eu n�o quero. S� estou inquieto. 835 01:25:18,582 --> 01:25:22,054 Pode ler outra coisa, n�o? 836 01:25:41,999 --> 01:25:44,100 � Ernest. Sobre sua m�e. 837 01:25:44,589 --> 01:25:46,351 Quer atender na cabine? 838 01:25:47,396 --> 01:25:51,937 Elas voltaram ontem. Est�o bem. Estavam no litoral, por um m�s. 839 01:25:52,859 --> 01:25:54,689 Voc� poderia ter escrito. 840 01:25:54,725 --> 01:25:58,061 Com que direito? Come�a como os outros? 841 01:25:58,762 --> 01:26:01,018 Nem mesmo um cart�o postal! 842 01:26:01,202 --> 01:26:03,695 Eu n�o sou sua propriedade! 843 01:26:04,159 --> 01:26:06,032 Eu quero ser livre! 844 01:26:06,237 --> 01:26:07,973 Rosalie, venha comigo. 845 01:26:08,139 --> 01:26:09,630 Solte-me! 846 01:26:12,865 --> 01:26:16,585 Por que voc� dormiu comigo? Foi apenas um jogo? 847 01:26:16,998 --> 01:26:19,558 N�o basta o esc�ndalo com Berthe? 848 01:26:19,738 --> 01:26:23,680 Esc�ndalo? Qual? Seu idiota! 849 01:26:23,904 --> 01:26:26,208 Voc�s � que fizeram esc�ndalo! 850 01:26:27,392 --> 01:26:29,248 Eu n�o fiz nada. 851 01:26:33,173 --> 01:26:34,907 O que eu fiz? 852 01:26:40,448 --> 01:26:41,696 SETEMBRO 853 01:26:44,244 --> 01:26:46,439 Vamos, n�o chore! 854 01:26:46,834 --> 01:26:50,333 Toulouse n�o est� longe! Escreva, visite. 855 01:26:50,551 --> 01:26:53,986 Vamos ver os marinheiros da frota. 856 01:26:54,578 --> 01:26:58,818 Rosalie ajudar� e o neg�cio ir� bem. 857 01:26:59,401 --> 01:27:02,447 Voc� consegue viver sem um carro? 858 01:27:02,570 --> 01:27:03,457 Sim! 859 01:27:03,458 --> 01:27:04,660 E sem sapatos? 860 01:27:05,032 --> 01:27:06,198 N�o! 861 01:27:06,199 --> 01:27:10,208 Duas voltas e logo comprarei a loja. Quer apostar? 862 01:27:10,209 --> 01:27:12,056 Voc� pode apostar, Rosalie. 863 01:27:12,227 --> 01:27:13,157 Em desordem. 864 01:27:13,158 --> 01:27:14,856 Tire uma foto. 865 01:27:15,055 --> 01:27:16,675 Pequeno Jean tira. 866 01:27:17,104 --> 01:27:18,795 Venha aqui, Rosalie. 867 01:27:23,707 --> 01:27:26,407 Assim, �timo! 868 01:27:26,580 --> 01:27:28,839 � emocionante. 869 01:27:34,331 --> 01:27:35,894 Vamos l�! 870 01:27:45,440 --> 01:27:48,777 N�o vamos arrastar a despedida. N�o � definitiva. 871 01:27:48,778 --> 01:27:51,503 Domingo, venham me ver. 872 01:27:51,760 --> 01:27:54,246 Isso � o suficiente, agora. 873 01:28:01,713 --> 01:28:03,460 Que tonta! 874 01:28:05,785 --> 01:28:07,839 O que vamos fazer esta noite? 875 01:28:08,891 --> 01:28:10,683 Iremos ao cinema. 876 01:28:59,488 --> 01:29:00,593 O telefone. 877 01:29:06,986 --> 01:29:08,403 Rosalie? 878 01:29:08,832 --> 01:29:10,933 Isso � estranho. Tem certeza... 879 01:29:11,260 --> 01:29:15,089 � voc�? Espere. Ou�a! 880 01:29:16,089 --> 01:29:18,204 O qu�? Quando? 881 01:29:19,633 --> 01:29:20,856 Ela... 882 01:29:36,705 --> 01:29:38,310 Branco! 883 01:29:39,981 --> 01:29:41,970 Voc� pintou-o de branco? 884 01:29:44,556 --> 01:29:46,630 Meu tio tornou-se s�cio. 885 01:29:49,932 --> 01:29:52,409 Ela estava em seu quarto, sentada. 886 01:29:52,914 --> 01:29:55,431 A colocamos na cama. Iam ao cinema. 887 01:29:55,601 --> 01:29:57,499 Rosalie estava com medo. 888 01:29:57,646 --> 01:30:01,102 Precisou de mim uma vez, a cadela! N�o a busque. 889 01:30:02,611 --> 01:30:06,446 Rosalie partiu. Levou o carro, obviamente. 890 01:30:07,915 --> 01:30:08,977 E Alphonse... 891 01:30:08,978 --> 01:30:10,727 Ele foi mais cedo. 892 01:30:10,939 --> 01:30:12,973 Voc� n�o sabia? 893 01:30:13,143 --> 01:30:15,891 Ia comprar uma loja de sapatos nova. 894 01:30:18,337 --> 01:30:19,572 Com que dinheiro? N�o vou perguntar. 895 01:30:19,743 --> 01:30:20,924 PARA PIERRE 896 01:30:21,145 --> 01:30:23,448 Nada deixado aqui. 897 01:30:25,445 --> 01:30:27,748 Ela deve ter poupan�a. 898 01:30:27,923 --> 01:30:29,879 Ou hipotecou tudo! 899 01:30:31,047 --> 01:30:33,735 Vendeu tudo! N�o h� uma lei contra isso? 900 01:31:37,600 --> 01:31:39,243 "No fundo, 901 01:31:39,244 --> 01:31:41,836 ela, sucessivamente, viveu duas vidas. 902 01:31:42,259 --> 01:31:43,173 A primeira 903 01:31:43,174 --> 01:31:47,579 como senhorita, esposa e m�e; a segunda como a Sra. Berthe, 904 01:31:47,642 --> 01:31:49,450 solteira, 905 01:31:49,635 --> 01:31:52,553 sem obriga��es e de meios modestos. 906 01:31:54,367 --> 01:31:57,316 A primeira foi uma vida dura por 60 anos. 907 01:31:57,808 --> 01:32:00,477 A segunda, n�o mais que 18 meses. 908 01:32:01,155 --> 01:32:05,968 Mas depois de longos anos de escravid�o e curtos meses de liberdade, 909 01:32:06,129 --> 01:32:09,822 ela comeu o p�o da vida at� suas �ltimas migalhas". 910 01:32:22,208 --> 01:32:27,000 Algumas pessoas se casam cedo, aos 20, e n�o esperam anos 911 01:32:28,381 --> 01:32:33,202 Para ter tr�s ou quatro filhos que lhe ocupam todo o dia 912 01:32:34,628 --> 01:32:36,942 Entre compras e a lou�a 913 01:32:37,152 --> 01:32:39,660 Entre o trabalho dom�stico e o almo�o 914 01:32:40,829 --> 01:32:45,584 O mundo pode desaparecer N�o h� tempo para pensar 915 01:32:45,811 --> 01:32:47,665 Devemos chorar? 916 01:32:48,286 --> 01:32:50,850 Devemos rir? 917 01:32:51,498 --> 01:32:53,967 Nos d� inveja ou piedade? 918 01:32:55,267 --> 01:32:59,267 Eu n�o sei o que dizer 919 01:32:59,484 --> 01:33:02,433 N�o vemos o tempo passar. 920 01:33:03,515 --> 01:33:08,656 Um cheiro de caf� fumegante, este � todo o seu mundo 921 01:33:09,740 --> 01:33:15,222 As crian�as brincam, o marido fuma. Os dias passam. 922 01:33:15,954 --> 01:33:18,069 Nascem os filhos 923 01:33:18,294 --> 01:33:21,725 e j� se v�o 924 01:33:22,321 --> 01:33:26,980 E das janelas ouvimos a juventude passar 925 01:33:27,468 --> 01:33:28,783 Devemos chorar? 926 01:33:29,337 --> 01:33:31,973 Devemos rir? 927 01:33:32,592 --> 01:33:35,226 Nos d� inveja ou piedade? 928 01:33:36,363 --> 01:33:40,271 Eu n�o sei o que dizer 929 01:33:40,979 --> 01:33:44,056 N�o vemos o tempo passar. 930 01:33:44,945 --> 01:33:50,423 Aos domingos, roupas passadas. 931 01:33:51,309 --> 01:33:55,995 Algumas flores ou buqu�s. Decorar a sala de jantar. 932 01:33:57,286 --> 01:33:59,498 Quando uma vida se resume 933 01:33:59,817 --> 01:34:02,618 em milh�es de passos irris�rios 934 01:34:03,323 --> 01:34:08,302 Como um martelo e uma bigorna Entre o guarda-roupas e a mesa 935 01:34:08,506 --> 01:34:10,313 Devemos chorar? 936 01:34:10,586 --> 01:34:13,600 Devemos rir? 937 01:34:14,036 --> 01:34:17,011 Nos d� inveja ou piedade? 938 01:34:17,953 --> 01:34:21,963 Eu n�o sei o que dizer 939 01:34:22,323 --> 01:34:25,837 N�o vemos o tempo passar. 940 01:34:25,926 --> 01:34:28,564 Legendas em ingl�s: Shane Burridge Tradu��o Pt-Br: deadmeadow 65590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.