All language subtitles for Jackboots.on.Whitehall.2010.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.REMUX_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,372 --> 00:01:11,124 This is the BBC Home Service. 2 00:01:11,167 --> 00:01:13,954 Here is the news at nine o'clock. 3 00:01:14,003 --> 00:01:18,463 The unsuccessful evacuation of our armed forces from Dunkirk 4 00:01:18,507 --> 00:01:21,674 has resulted in over a quarter of a million of our troops 5 00:01:21,719 --> 00:01:24,424 stranded in occupied France. 6 00:01:24,472 --> 00:01:26,797 The Ministry of Defense has announced 7 00:01:26,849 --> 00:01:32,353 that, as of this moment, we should expect a full German invasion of this country 8 00:01:32,396 --> 00:01:34,472 over the forthcoming weeks. 9 00:01:39,445 --> 00:01:41,817 Bandits bearing one, zero, one. 10 00:01:41,864 --> 00:01:44,900 Stay tight. We should have a visual any minute. 11 00:01:44,950 --> 00:01:47,109 Listen up, Johnny, it's just you and me now. 12 00:01:47,161 --> 00:01:49,284 Stick close and don't do anything foolish. 13 00:01:49,330 --> 00:01:51,821 Roger, Red Leader. I'm right behind you. 14 00:01:51,874 --> 00:01:55,409 Right. Let's see how many of these bastards we can take with us. 15 00:01:56,212 --> 00:01:59,628 There they are. Bombers, three o'clock, low. 16 00:01:59,673 --> 00:02:03,007 For King and country. Tally ho! 17 00:02:07,765 --> 00:02:10,434 Johnny! I said stay on my wing! 18 00:02:10,476 --> 00:02:12,552 But I've got one in my sight. 19 00:02:18,234 --> 00:02:20,143 Don't be a bloody fool! 20 00:02:20,194 --> 00:02:23,314 There's a Kraut with the hots for you. You're a sitting duck, man! 21 00:02:26,367 --> 00:02:27,778 He's got me, I'm hit! 22 00:02:29,245 --> 00:02:32,530 Johnny! Get out of there! Use your damn parachute! 23 00:02:33,374 --> 00:02:36,291 I can't! My canopy's stuck! 24 00:02:36,335 --> 00:02:38,541 Help! 25 00:02:41,966 --> 00:02:45,666 You rotters! You stinking rotters! 26 00:02:45,719 --> 00:02:48,293 All right, this is for Johnny 27 00:02:48,347 --> 00:02:49,806 and all the others! 28 00:02:57,231 --> 00:03:00,232 Ha! Take that, Fritzy. 29 00:03:08,993 --> 00:03:11,069 - Damn, I'm hit! 30 00:03:12,121 --> 00:03:14,410 I'm going down! 31 00:03:14,457 --> 00:03:16,283 We're done for. 32 00:03:16,333 --> 00:03:19,999 It's all over to you now, the people of England. 33 00:03:20,045 --> 00:03:22,881 Tell my wife I love her very much. 34 00:06:15,046 --> 00:06:19,589 I'm going to bring my little barges across the water. 35 00:06:23,221 --> 00:06:26,056 Ach! You win again, Herr Goebbels. 36 00:06:26,099 --> 00:06:28,886 You stopped me from invading England. 37 00:06:28,935 --> 00:06:30,809 I did, I did! 38 00:06:30,854 --> 00:06:34,389 That makes it three-nil. 39 00:06:34,441 --> 00:06:38,485 But still, this hasn't solved the problem of the invasion. 40 00:06:39,404 --> 00:06:41,195 Oh, hi, boys! 41 00:06:41,239 --> 00:06:43,066 Himmler! 42 00:06:43,116 --> 00:06:45,572 Goering, old bean, you're looking good. 43 00:06:45,618 --> 00:06:49,118 Hello, Goebbels. How are you feeling, little fellow? 44 00:06:49,164 --> 00:06:51,536 I beat Herr Goering at war! 45 00:06:51,583 --> 00:06:55,711 So, you still can't find a way into England, Goering? 46 00:06:55,754 --> 00:06:58,589 Nein. I have tried everything. 47 00:06:58,632 --> 00:07:01,835 Zis endless fog over the Englander Channel 48 00:07:01,885 --> 00:07:05,218 has prevented all of our plans for invading England. 49 00:07:05,263 --> 00:07:09,095 Well, now that the whole of ze Englander army is stuck in France 50 00:07:09,142 --> 00:07:11,811 and ze RAF is annihilated! 51 00:07:11,853 --> 00:07:13,098 Ah-da, da-da, da-da! 52 00:07:13,146 --> 00:07:15,471 Ze Fuhrer has an ingenious plan of attack. 53 00:07:15,523 --> 00:07:17,599 Oh, what is it, Herr Himmler? 54 00:07:17,651 --> 00:07:21,518 I have tried every possible means of attacking zat little island. 55 00:07:21,571 --> 00:07:24,192 He wants us to dig under ze Englander Channel 56 00:07:24,240 --> 00:07:26,613 right into ze heart of London, 57 00:07:26,660 --> 00:07:29,863 capture Herr Winston Churchill from Downing Street, 58 00:07:29,913 --> 00:07:32,582 zen lock him in a cage! 59 00:07:34,459 --> 00:07:39,002 Ooh, what a beautiful plan, mein Fuhrer. 60 00:07:39,047 --> 00:07:41,620 Did you hear that, Goebbels, darling? 61 00:07:41,675 --> 00:07:45,459 - We will be summering in London! - Oh, joyous joy! 62 00:07:45,512 --> 00:07:50,886 Oh-ho! Not even the Englander weather can prevent us now! 63 00:08:26,350 --> 00:08:29,434 Chris. Come on, lad, tea break's over. 64 00:08:29,478 --> 00:08:31,886 - Put them big hands to use. - Coming, Tom. 65 00:08:31,939 --> 00:08:34,560 Back to the village for a pie and a pint, I reckon. 66 00:08:34,608 --> 00:08:37,479 Right. Let's get this harvest home. 67 00:08:37,528 --> 00:08:39,853 Hyah! 68 00:08:39,905 --> 00:08:41,945 Come on, there, boy, come on. 69 00:09:07,892 --> 00:09:12,269 Ah, another day in God's glorious kingdom! 70 00:09:12,313 --> 00:09:14,934 - Morning, Vicar. - Good morning, Albert. 71 00:09:14,982 --> 00:09:16,607 Lovely day for it. 72 00:09:16,650 --> 00:09:19,568 Then I attacked the second bunker and destroyed three more tanks 73 00:09:19,612 --> 00:09:22,815 before holding off the German army single-handed, 74 00:09:22,865 --> 00:09:26,483 - only to find I was still stuck in France. - What did you do? 75 00:09:26,535 --> 00:09:29,287 I swam the 20-odd miles of Channel back to Dover, 76 00:09:29,330 --> 00:09:32,781 whereupon I was presented with my second Victoria Cross. 77 00:09:32,833 --> 00:09:36,783 Oh! Captain English, you're so brave! 78 00:09:36,837 --> 00:09:37,952 Yes, I know. 79 00:09:38,005 --> 00:09:39,665 And handsome. 80 00:09:39,715 --> 00:09:42,289 I suppose I am, rather. 81 00:09:42,927 --> 00:09:44,635 Now, tell me, Reverend, 82 00:09:44,678 --> 00:09:47,169 how is that fine young daughter of yours? 83 00:09:47,223 --> 00:09:49,096 She's well, thank you, Captain. 84 00:09:49,141 --> 00:09:52,557 A minor hiccup at boarding school. In need of a little direction now, I think. 85 00:09:52,603 --> 00:09:55,011 - Have a look at my tulips. - Daisy... 86 00:09:55,064 --> 00:09:57,140 come and say hello to Captain English. 87 00:10:27,179 --> 00:10:28,211 Igor! 88 00:10:28,264 --> 00:10:30,671 Jawohl, Herr Kapitan? 89 00:10:30,725 --> 00:10:33,216 We are 50 miles from London. 90 00:10:33,269 --> 00:10:35,427 Prepare to test weapons. 91 00:10:35,479 --> 00:10:37,851 Jawohl, Herr Kapitan! 92 00:10:37,898 --> 00:10:41,018 - Ah, the harvest has come home. 93 00:10:50,244 --> 00:10:53,909 Ah, a good turnout this year. 94 00:10:53,956 --> 00:10:56,114 And look, there's lovely Daisy. 95 00:10:56,167 --> 00:10:59,037 As charming and as sweet as the first rose in spring. 96 00:10:59,086 --> 00:11:02,289 Daisy? What's she doing back from boarding school so early? 97 00:11:04,008 --> 00:11:06,131 Yes, it is hard, juggling one's career 98 00:11:06,177 --> 00:11:10,388 between saving England and modeling Brylcreem and rugby shorts. 99 00:11:10,431 --> 00:11:11,890 Amazing! 100 00:11:14,185 --> 00:11:15,216 Now... 101 00:11:16,228 --> 00:11:17,972 - Hello, Daisy. - Chris! 102 00:11:18,022 --> 00:11:20,429 - Ooh! Oh, my goodness. - Oh, careful. 103 00:11:20,483 --> 00:11:23,187 Here, let me get those for you. 104 00:11:23,235 --> 00:11:25,726 Oh, sorry, they're a little bit crushed. 105 00:11:25,780 --> 00:11:27,856 Oh, don't worry, Chris, it's all right. 106 00:11:27,907 --> 00:11:31,406 So, you're a farmer now. I thought you always wanted to join the army. 107 00:11:31,452 --> 00:11:33,824 No, they said my hands are too big. 108 00:11:33,871 --> 00:11:37,370 They said hands like this is more valuable in a cornfield than in a battlefield. 109 00:11:37,416 --> 00:11:40,168 Oh, you and your big hands. 110 00:11:40,211 --> 00:11:42,666 Always got you into trouble, like that time at Sunday school. 111 00:11:42,713 --> 00:11:45,002 So, are you gonna be around these parts for a while, then? 112 00:11:45,049 --> 00:11:48,216 Oh, it looks that way. Father wants me to become a FANY. 113 00:11:48,260 --> 00:11:51,178 - You what? - A FANY. First Aid Nursing Yeomanry. 114 00:11:51,222 --> 00:11:54,507 We're all young FANY here. Matron Rutty is our head FANY. 115 00:11:54,558 --> 00:11:56,350 Girls, do your bit! 116 00:11:56,394 --> 00:11:59,597 Join my FANY and see the world! 117 00:11:59,647 --> 00:12:02,102 Daisy! Where the hell are you? 118 00:12:02,149 --> 00:12:04,308 Oh, that's Father. I'd better be off. 119 00:12:04,360 --> 00:12:06,815 Bye, Chris. Oh, and it was nice seeing you again. 120 00:12:06,862 --> 00:12:09,021 Bye, Daisy. 121 00:12:09,073 --> 00:12:11,196 What were you doing talking to that boy? 122 00:12:11,242 --> 00:12:14,492 It's only Chris, Father. We used to be friends. 123 00:12:14,537 --> 00:12:16,410 Don't be ridiculous, Daisy. 124 00:12:16,455 --> 00:12:19,990 The village orphan, with those fat, retarded hands? 125 00:12:20,042 --> 00:12:23,079 Oh, take no notice of what they say, lad. 126 00:12:29,969 --> 00:12:32,756 Herr Kapitan, target sighted. 127 00:12:32,805 --> 00:12:35,343 Eine small Englander village. 128 00:12:35,391 --> 00:12:38,760 Excellent. Stand by, all stations. 129 00:12:40,312 --> 00:12:42,471 Hang on, hang on... 130 00:12:42,523 --> 00:12:45,857 - Oh, my goodness! 131 00:12:45,901 --> 00:12:48,309 Watch out, there's a whiff of Fritz in the air. 132 00:12:49,864 --> 00:12:51,821 Oh, my gosh. 133 00:12:53,367 --> 00:12:54,992 Oh, dear. 134 00:12:58,539 --> 00:13:00,282 Open ze bomb bay! 135 00:13:02,334 --> 00:13:04,292 Achtung. 136 00:13:06,297 --> 00:13:07,755 Achtung. 137 00:13:12,636 --> 00:13:14,296 Was ist das? 138 00:13:14,346 --> 00:13:16,006 Ein perambulator? 139 00:13:16,057 --> 00:13:18,298 Ein Englander baby? 140 00:13:18,350 --> 00:13:19,975 Igor. Bomb. Los! 141 00:13:23,355 --> 00:13:25,432 - Run for your lives! 142 00:13:25,483 --> 00:13:27,309 Nazi bomb! Look out! 143 00:13:28,110 --> 00:13:31,064 Oh, shit, it's heading for the baby's pram. 144 00:13:44,585 --> 00:13:46,079 Bloody 'ell. 145 00:13:46,128 --> 00:13:49,996 Shitbuckets! That's blown my chances of marrying off Daisy. 146 00:13:50,049 --> 00:13:52,919 Reverse engines. Schnell! 147 00:14:00,976 --> 00:14:04,262 Come on, what are you waiting for? He's a sitting duck! 148 00:14:04,313 --> 00:14:05,938 Action stations! 149 00:14:07,817 --> 00:14:09,477 Here we go, lads! 150 00:14:09,527 --> 00:14:12,896 Tom, get the hay off that cart and load up the machine gun. 151 00:14:13,697 --> 00:14:15,856 Let's go hunt some Germans. 152 00:14:15,908 --> 00:14:17,948 Let 'em have it, girls! 153 00:14:24,375 --> 00:14:27,708 - Ha! Bullets will do nothing 154 00:14:27,753 --> 00:14:29,710 against the armour plating! 155 00:14:29,755 --> 00:14:30,786 Fire! 156 00:14:33,801 --> 00:14:37,004 - Christopher, these bullets are useless. 157 00:14:37,054 --> 00:14:39,213 We need to get the flak gun working, lad. 158 00:14:39,265 --> 00:14:40,296 Right, Tom. 159 00:14:43,436 --> 00:14:45,096 Keep firing! 160 00:14:46,647 --> 00:14:50,098 - Get this thing up and running! - I can't, it's stuck. 161 00:14:57,616 --> 00:15:00,404 - Right, let her rip, Albert. - Here we go. 162 00:15:02,913 --> 00:15:06,413 Don't worry, I'll get the bugger. 163 00:15:08,586 --> 00:15:10,874 - Aargh! - You got him, Albert. 164 00:15:10,921 --> 00:15:14,125 We are losing altitude! 165 00:15:14,175 --> 00:15:17,176 We must gain height. Drop ze ballast. 166 00:15:17,219 --> 00:15:21,169 It is not good, Herr Kapitan, we are too heavy! 167 00:15:21,223 --> 00:15:23,216 We must lose more weight! 168 00:15:23,267 --> 00:15:27,181 We cannot let ze zeppelin fall into enemy hands. 169 00:15:30,357 --> 00:15:32,434 For ze fatherland, Igor. 170 00:15:32,485 --> 00:15:34,524 Jawohl, Herr Kapitan. 171 00:15:35,905 --> 00:15:38,312 Heil Hitler! 172 00:15:39,742 --> 00:15:41,319 Aaaargh! 173 00:15:42,244 --> 00:15:44,782 A slight improvement in altitude, sir. 174 00:15:44,830 --> 00:15:45,862 Raus! 175 00:15:45,915 --> 00:15:47,160 Heil Hitler! 176 00:15:55,299 --> 00:15:57,457 - We've got him on the run! 177 00:15:57,510 --> 00:15:59,419 He's on the run! 178 00:16:01,597 --> 00:16:03,969 Bye-bye, Englanders! 179 00:16:20,589 --> 00:16:22,048 Spitfire! 180 00:16:22,091 --> 00:16:23,466 Look, Tom. 181 00:16:23,509 --> 00:16:26,925 Yeah, and I reckon that's the last of the few. 182 00:16:44,989 --> 00:16:49,117 Shiiiiiit! 183 00:17:09,680 --> 00:17:11,009 Ah! 184 00:17:11,057 --> 00:17:12,681 Whoo-ee! 185 00:17:12,725 --> 00:17:17,019 Crash and burn! Just like my second marriage. 186 00:17:17,063 --> 00:17:19,554 Hey, what the? What's this? 187 00:17:20,149 --> 00:17:23,732 Smells like Russky propaganda. 188 00:17:23,778 --> 00:17:25,817 Shit. 189 00:17:25,863 --> 00:17:28,781 It looks like England just screwed the pooch. 190 00:17:28,824 --> 00:17:31,232 - I gotta haul ass to London. 191 00:17:31,285 --> 00:17:34,488 These commies ain't seen the last of Billy Fiske! 192 00:17:34,538 --> 00:17:35,914 - Yaah! 193 00:17:46,842 --> 00:17:50,887 I can't be doing with all these politics of war and suchlike. 194 00:17:50,930 --> 00:17:54,014 Much rather spend me time painting landscapes, 195 00:17:54,058 --> 00:17:55,967 or building a wall. 196 00:17:56,018 --> 00:18:00,265 Nice cul-de-sac for our retirement, eh, Pinkypoo? 197 00:18:00,314 --> 00:18:03,814 - Just three more days till me pension. 198 00:18:03,859 --> 00:18:07,026 - Morning paper, sir? - Ah, thank you. 199 00:18:07,071 --> 00:18:10,321 What's this? Invasion looms? 200 00:18:10,366 --> 00:18:13,153 Hitler will invade today? 201 00:18:13,202 --> 00:18:14,281 Blast! 202 00:18:14,328 --> 00:18:16,700 So much for an early retirement. 203 00:18:16,747 --> 00:18:19,665 'Ere, are you Mr Winston Churchill? 204 00:18:19,709 --> 00:18:21,119 Hmm? What? 205 00:18:21,168 --> 00:18:22,711 Why, yes, I am. 206 00:18:22,753 --> 00:18:25,209 Is that your cat? He looks like Hitler. 207 00:18:25,256 --> 00:18:27,332 What? Pinkypoo? 208 00:18:27,383 --> 00:18:29,459 - Stuff and nonsense. 209 00:18:29,510 --> 00:18:31,966 And what the bloody hell is going on up there? 210 00:18:32,013 --> 00:18:33,258 Who the devil are you? 211 00:18:33,306 --> 00:18:35,132 Joseph Kaplinsky, 212 00:18:35,182 --> 00:18:37,508 Polish Electrical Services. 213 00:18:37,560 --> 00:18:40,561 I make better telegraph lines for you. 214 00:18:40,605 --> 00:18:45,681 You can't just go putting up new telegraph lines wherever you damn well please! 215 00:18:45,735 --> 00:18:48,404 This is a listed road, man. 216 00:18:48,446 --> 00:18:51,862 Bah, I don't know why Hitler bothered with you Polish lot. 217 00:19:02,293 --> 00:19:04,998 - Les Anglais... 218 00:19:10,843 --> 00:19:14,544 - There's a foreigner down on the beach. - How can you tell, Albert? 219 00:19:14,597 --> 00:19:17,930 He's funny-looking, and he's up to something. 220 00:19:17,975 --> 00:19:19,553 Oh, let's have a look. 221 00:19:22,939 --> 00:19:24,599 It's just a fisherman, Albert. 222 00:19:24,649 --> 00:19:27,436 You can never be too careful these days. 223 00:19:27,485 --> 00:19:29,810 Albert, if the Nazis invade, 224 00:19:29,862 --> 00:19:32,780 do you really think they'll do it in a little boat like that? 225 00:19:32,823 --> 00:19:35,908 Well, I'm going to keep an eye on him. 226 00:19:35,952 --> 00:19:39,996 - Just as the sun was rising - Huh? 227 00:19:40,039 --> 00:19:43,408 I heard a maiden sing 228 00:19:43,459 --> 00:19:47,243 - In the valley below - Huh. 229 00:19:47,296 --> 00:19:49,253 Oh, don't des... 230 00:19:49,298 --> 00:19:52,465 Ooh, good morrow, kind sir. 231 00:19:52,510 --> 00:19:54,337 Alors. 232 00:19:55,304 --> 00:19:57,795 Ja, that's it! Keep drilling! 233 00:19:57,848 --> 00:20:00,968 London can't be far now! 234 00:20:09,026 --> 00:20:11,315 How's that foreigner getting on down there, Albert? 235 00:20:13,281 --> 00:20:16,365 He's getting on all right, by the looks of things. 236 00:20:16,409 --> 00:20:18,567 Another cup of tea, Christopher? 237 00:20:19,662 --> 00:20:22,034 - No, thanks. - You all right, my lad? 238 00:20:23,082 --> 00:20:27,661 'Ere, I know what's wrong. He's all loved up with that vicar's daughter. 239 00:20:27,712 --> 00:20:29,669 Ah, leave it out. 240 00:20:29,714 --> 00:20:32,287 Can't join the army, can't join the navy, 241 00:20:32,341 --> 00:20:34,001 can't even get in the blinkin' Home Guard. 242 00:20:34,051 --> 00:20:37,136 Sorry, Chris, but you know the army's rules about hands. 243 00:20:37,179 --> 00:20:39,849 Yeah, fingers too big to fit in the trigger guard. 244 00:20:39,890 --> 00:20:41,930 Now that's just nonsense. 245 00:20:41,976 --> 00:20:44,728 They're a fine set of paws you got there, lad, 246 00:20:44,770 --> 00:20:47,143 don't let anybody tell you no different. 247 00:20:47,189 --> 00:20:50,808 How the hell can I fight a Nazi invasion with a pitchfork and a tractor? 248 00:20:50,860 --> 00:20:53,777 Invasion? Nah, there won't be no invasion, lad. 249 00:20:53,821 --> 00:20:56,229 Yeah, they won't get past us. 250 00:20:56,282 --> 00:20:58,820 There's absolutely nothing we ain't thought of. 251 00:20:59,994 --> 00:21:02,485 - English Chronicle! English Chronicle! 252 00:21:02,538 --> 00:21:05,705 Invasion looms! Read all about it! 253 00:21:06,792 --> 00:21:09,200 - English Chronicle! - Oh, God, another day at the office. 254 00:21:09,253 --> 00:21:12,456 Drives me up the bleedin' wall. 255 00:21:12,506 --> 00:21:15,507 Veg! Get your lovely veg! 256 00:21:15,551 --> 00:21:17,129 'Ere y'are, darlin', you need your greens. 257 00:21:17,178 --> 00:21:20,878 Dutch tulips! Get 'em while they're good! 258 00:21:20,932 --> 00:21:23,008 Get your veg! Come on! 259 00:21:25,561 --> 00:21:28,515 Oh, I say, what is that noise? 260 00:21:31,567 --> 00:21:34,023 What's that? 261 00:21:36,072 --> 00:21:37,234 What the? 262 00:21:39,492 --> 00:21:42,243 What's this? Some kind of earthquake? 263 00:21:46,540 --> 00:21:48,996 I say, Pomfrey, do you hear what I hear? 264 00:21:51,045 --> 00:21:52,753 What the dickens? 265 00:22:13,859 --> 00:22:16,433 Holy shit. 266 00:22:16,487 --> 00:22:18,314 Jesus Christ! 267 00:22:20,741 --> 00:22:21,986 Fuckin' Ada! 268 00:22:33,421 --> 00:22:36,208 - Look! Nelson's Column. 269 00:22:36,257 --> 00:22:39,460 Herr Himmler, success. We are in London. 270 00:22:39,510 --> 00:22:43,342 Ahhh, excellent! 271 00:22:43,389 --> 00:22:45,714 Right through ze Northern Line. 272 00:22:45,766 --> 00:22:49,515 They'll be having delays on zat for ze next hundred years! 273 00:22:55,651 --> 00:22:59,020 Kill zem! Kill zem all! 274 00:22:59,071 --> 00:23:00,352 God's teeth! 275 00:23:00,406 --> 00:23:01,686 Feuer! 276 00:23:07,705 --> 00:23:09,911 - Do not run. 277 00:23:09,957 --> 00:23:11,866 Ze German army is your friend. 278 00:23:19,967 --> 00:23:23,668 Ugh, look at all them Nazis. 279 00:23:23,721 --> 00:23:26,888 Hey, don't worry, kid. I'm an American. 280 00:23:26,932 --> 00:23:30,977 Old Billy Fiske is gonna go get some payback. Yeah! 281 00:23:38,486 --> 00:23:41,237 My flowers! My beautiful flowers! 282 00:24:05,680 --> 00:24:09,179 Buggers are here! Tunnelled right up into our back entrance. 283 00:24:09,225 --> 00:24:12,012 What? Retirement shall have to wait. 284 00:24:12,061 --> 00:24:14,018 It is time for action. 285 00:24:14,063 --> 00:24:18,808 Sir, no, your place is here. We can't risk losing you. You must stay in the bunker. 286 00:24:18,859 --> 00:24:22,857 We have no army left. Who else is going to defend Downing Street? 287 00:24:22,905 --> 00:24:26,737 We still have Major Rupee and his brave Punjabi guards. 288 00:24:26,784 --> 00:24:29,987 I guarantee they will stand and fight. 289 00:24:32,915 --> 00:24:35,453 Brave men of the Punjab, 290 00:24:35,501 --> 00:24:38,835 we are the last of the remaining Empire, 291 00:24:38,879 --> 00:24:41,797 the only soldiers England has left. 292 00:24:42,466 --> 00:24:47,009 Their army has surrendered, helpless, on the shores of Dunkirk. 293 00:24:47,638 --> 00:24:51,553 So now this honour has been bestowed on us - 294 00:24:51,600 --> 00:24:54,092 us, the men of the Raj. 295 00:24:54,145 --> 00:24:59,519 And when the time comes we will all do our duty for England 296 00:24:59,567 --> 00:25:02,770 and protect Churchill Sahib at all costs! 297 00:25:02,820 --> 00:25:04,647 Whoo-ee! 298 00:25:04,697 --> 00:25:06,571 What in the name of? 299 00:25:06,616 --> 00:25:09,652 Bloody 'ell, it's Billy Fiske! 300 00:25:09,702 --> 00:25:13,118 Well, if it ain't Major Rupee and his pack of Injuns. 301 00:25:13,164 --> 00:25:17,707 You mean to tell me that out of the whole bloody Royal Air Force 302 00:25:17,752 --> 00:25:21,121 the only pilot to survive the Battle of Britain was... 303 00:25:21,172 --> 00:25:24,375 An American! That's right, hot dog. 304 00:25:24,425 --> 00:25:25,884 Mornin', boys. 305 00:25:25,926 --> 00:25:29,509 I suppose you have come to pay me that 50 American dollars you owe me? 306 00:25:29,555 --> 00:25:32,971 Nope. Wallet got shot out of my pants this morning. 307 00:25:33,017 --> 00:25:36,101 Your 50 bucks is somewhere over France now, buddy. 308 00:25:36,145 --> 00:25:37,723 I might have known! 309 00:25:37,772 --> 00:25:42,232 That is the last time I play poker with some half-wit, two-bit crop-duster pilot. 310 00:25:42,276 --> 00:25:46,653 Oh, yeah? Pal, half the Soviet army is around that corner. 311 00:25:46,697 --> 00:25:47,728 You mean German. 312 00:25:47,782 --> 00:25:50,948 They're gonna roll their tanks up this street like shit through a goose, 313 00:25:50,993 --> 00:25:53,615 so quit your jabbering and saddle up. 314 00:25:53,663 --> 00:25:56,498 - Lock and load, guys! - Make ready, men! 315 00:25:58,709 --> 00:26:00,998 Hey, pal, time to take a hike. 316 00:26:01,045 --> 00:26:03,880 No, no! I nearly finished! 317 00:26:03,923 --> 00:26:05,583 Crazy-ass Polack. 318 00:26:05,633 --> 00:26:08,468 OK, Rupe, let's light the candles. 319 00:26:08,511 --> 00:26:13,220 Corporal, light the invasion beacon! They are on their way. 320 00:26:13,265 --> 00:26:15,258 Yes, Major. Light the beacon! 321 00:26:22,566 --> 00:26:24,606 It's the beacon at Whitehall! 322 00:26:24,652 --> 00:26:26,395 Light the beacon! 323 00:26:36,205 --> 00:26:37,949 What's that? 324 00:26:37,999 --> 00:26:39,197 Blimey. 325 00:26:40,459 --> 00:26:42,915 It's the beacon at Crystal Palace! 326 00:26:43,671 --> 00:26:47,289 Fire the beacon, lads! It's the invasion! 327 00:26:51,095 --> 00:26:53,800 The beacon at Croydon's been lit, sir! 328 00:27:23,294 --> 00:27:26,994 Father, look! It's the invasion beacon at Maidstone. 329 00:27:27,048 --> 00:27:28,458 They've come. 330 00:27:29,467 --> 00:27:31,792 It's the invasion. Look! 331 00:27:32,887 --> 00:27:34,879 Light the beacon, Albert. 332 00:27:34,930 --> 00:27:37,089 Back to the village, lads. There ain't much time. 333 00:27:41,145 --> 00:27:42,888 Sacre bleu! 334 00:27:45,775 --> 00:27:48,776 Take up your positions, men! 335 00:27:49,528 --> 00:27:52,280 Come on, you guys, get that MG movin'. 336 00:27:52,323 --> 00:27:54,446 We've got ourselves a war to win! 337 00:27:54,492 --> 00:27:57,446 All right, commie assholes, 338 00:27:57,495 --> 00:28:00,164 it's time to hammer down the sickle. 339 00:28:00,206 --> 00:28:01,534 Got it, I've got it. 340 00:28:01,582 --> 00:28:04,156 - Quiet, quiet, it's the news. 341 00:28:04,210 --> 00:28:07,460 This is the BBC Home Service. 342 00:28:07,505 --> 00:28:10,375 Here is the news at 12 o'clock. 343 00:28:10,424 --> 00:28:13,758 The German army has invaded London. 344 00:28:13,803 --> 00:28:17,468 I repeat. The German army has invaded London. 345 00:28:17,515 --> 00:28:19,554 London! I don't believe it. 346 00:28:19,600 --> 00:28:22,305 Why can't they stay in their own country? 347 00:28:22,353 --> 00:28:25,058 The Prime Minister will now make a speech 348 00:28:25,106 --> 00:28:27,941 from the Cabinet War Rooms in Downing Street. 349 00:28:27,984 --> 00:28:30,142 My dear countrymen, 350 00:28:30,194 --> 00:28:32,187 my dear friends. 351 00:28:32,238 --> 00:28:36,318 Never in the field of human conflict 352 00:28:36,367 --> 00:28:38,324 was so much 353 00:28:38,369 --> 00:28:41,785 buggered up by so few for so many. 354 00:28:41,831 --> 00:28:45,330 - This isl... 355 00:28:45,376 --> 00:28:47,333 What's wrong with it? 356 00:28:47,378 --> 00:28:50,165 Germany calling, Germany calling. 357 00:28:50,214 --> 00:28:51,922 Hello, Englanders! 358 00:28:51,966 --> 00:28:54,753 Zis is ze voice of ze Nazis! 359 00:28:54,802 --> 00:28:58,467 Ze whole of ze BBC are now dead. 360 00:28:58,514 --> 00:29:02,179 We have successfully invaded your capital city of London, 361 00:29:02,226 --> 00:29:04,800 und are ready to capture your beloved prime minister, 362 00:29:04,854 --> 00:29:08,389 Herr Winston Churchill, from Downing Strasse - oh, ja - 363 00:29:08,441 --> 00:29:12,141 who we have a very special message for. 364 00:29:12,194 --> 00:29:15,314 Do not hide. We will find you. 365 00:29:15,364 --> 00:29:18,199 You are as good as captured... 366 00:29:18,242 --> 00:29:19,357 fat boy. 367 00:29:19,410 --> 00:29:22,696 No one can escape ze Third Reich! 368 00:29:25,499 --> 00:29:28,536 ... that is all I have to say on the matter. 369 00:29:28,586 --> 00:29:31,207 Apart from my elite Punjabi guards, 370 00:29:31,255 --> 00:29:35,087 we have absolutely no military defence whatsoever. 371 00:29:36,218 --> 00:29:41,805 Therefore I ask any of you who are in any way able to come to our aid, 372 00:29:41,849 --> 00:29:44,601 - to do so immediately. - We're buggered. 373 00:29:44,644 --> 00:29:47,977 When I give the order, we should retreat to... 374 00:29:49,065 --> 00:29:50,891 Where should we retreat to, Monty? 375 00:29:50,941 --> 00:29:52,601 How the hell should I know? 376 00:29:52,652 --> 00:29:54,644 Retreat to, er... 377 00:29:54,695 --> 00:29:56,771 Retreat to... 378 00:30:13,089 --> 00:30:15,710 ...Scot Land. 379 00:30:15,758 --> 00:30:17,418 The Land of the Scots?! 380 00:30:17,468 --> 00:30:23,174 But, sir, the... the Scots are hordes of murderous blood-drinking savages. 381 00:30:23,224 --> 00:30:26,807 Retreat to Scot Land. 382 00:30:26,852 --> 00:30:29,178 Head north to Hadrian's Wall. 383 00:30:30,189 --> 00:30:32,810 Good luck, and God save us all. 384 00:30:34,026 --> 00:30:36,600 - Should we go to Scot Land? 385 00:30:38,823 --> 00:30:40,815 Scot Land? 386 00:30:40,866 --> 00:30:42,064 Hadrian's Wall? 387 00:30:42,118 --> 00:30:44,359 Surrender seems to be our only option. 388 00:30:44,412 --> 00:30:47,578 You hear that? They're talking about surrender. 389 00:30:47,623 --> 00:30:51,491 I've never been to London. Where is it? Let's go back to the pub. 390 00:30:51,544 --> 00:30:54,331 - Father, they're leaving. - Stay and fight! 391 00:30:54,380 --> 00:30:56,705 - Be more like the foreigner. - Like who? 392 00:30:56,757 --> 00:30:58,465 The foreigner. Him. 393 00:31:01,637 --> 00:31:04,307 That's my wife! 394 00:31:04,348 --> 00:31:06,673 - Who's he? - Found him down on the beach. 395 00:31:06,726 --> 00:31:10,558 La guerre? Je vive pour la guerre! 396 00:31:10,604 --> 00:31:14,353 - Resistance fighter, no doubt. - Tu deconnes ou quoi? 397 00:31:14,400 --> 00:31:16,274 Je m'appelle Gaston Le Roq! 398 00:31:17,486 --> 00:31:19,278 Je suis francais! 399 00:31:19,322 --> 00:31:21,528 Ah, sod this, I'm off home. 400 00:31:21,574 --> 00:31:24,065 You'll have no homes left to go back to. 401 00:31:24,118 --> 00:31:27,404 - What's wrong with you all? - Chris? 402 00:31:27,455 --> 00:31:30,574 Have you forgotten what being English means? 403 00:31:30,625 --> 00:31:32,701 It means being free. 404 00:31:32,752 --> 00:31:36,749 I might just be a simple farm boy, but at least I'm a free simple farm boy. 405 00:31:36,797 --> 00:31:39,039 What does freedom mean to you? 406 00:31:39,091 --> 00:31:43,041 Freedom to grow your own crops and graze livestock. 407 00:31:43,095 --> 00:31:45,586 Think what they'll do to your farms. 408 00:31:45,640 --> 00:31:47,549 Your cows, Farmer Grey. 409 00:31:47,600 --> 00:31:49,758 Your pigs, Mr and Mrs Sparrow. 410 00:31:49,810 --> 00:31:51,186 I've got a ferret. 411 00:31:51,228 --> 00:31:54,016 Think what will happy to your FANY, Matron Rutty. 412 00:31:54,065 --> 00:31:55,891 Join me... 413 00:31:55,941 --> 00:31:59,227 so that in future years you can proudly say, 414 00:31:59,278 --> 00:32:00,938 "I fought for England!" 415 00:32:00,988 --> 00:32:02,780 Now who is with me? 416 00:32:09,413 --> 00:32:12,829 Are you ready for a war? 417 00:32:12,875 --> 00:32:15,627 We got no guns. 418 00:32:15,670 --> 00:32:18,754 He's right, Christopher. We used up all our weapons against that zeppelin. 419 00:32:18,798 --> 00:32:20,506 Huh? Pas de probleme. 420 00:32:25,096 --> 00:32:26,720 - Merde. 421 00:32:26,764 --> 00:32:28,139 Voila. 422 00:32:28,182 --> 00:32:31,349 All right, you fuckers, 423 00:32:31,394 --> 00:32:33,517 arm yourselves! 424 00:32:36,941 --> 00:32:39,099 Wow, Chris, when did you get so tough? 425 00:32:39,151 --> 00:32:40,610 Phew, I like it. 426 00:32:40,653 --> 00:32:42,811 The army won't be able to hold out for long. 427 00:32:42,863 --> 00:32:46,529 We need to get to London. It's not far, we can make it if we move now. 428 00:32:46,575 --> 00:32:50,443 Don't be bloody ridiculous, boy. How do you propose we get there? 429 00:32:50,496 --> 00:32:52,239 On old Betty. 430 00:32:53,374 --> 00:32:55,201 - Bastard! 431 00:33:03,092 --> 00:33:05,215 TNT, up the line! 432 00:33:05,261 --> 00:33:06,803 I am coming, Sahib! 433 00:33:07,388 --> 00:33:10,305 Pack as much TNT into the barricades as you can. 434 00:33:10,349 --> 00:33:15,177 These firecrackers will bust their German bottoms right back to Berlin! 435 00:33:19,483 --> 00:33:21,559 Achtung! Achtung! 436 00:33:21,610 --> 00:33:25,026 All units, proceed towards Downing Street 437 00:33:25,072 --> 00:33:28,904 und take out ze number ten house. 438 00:33:28,951 --> 00:33:32,700 ... Downing Strasse. 439 00:33:45,134 --> 00:33:49,048 All of you FANYs go with Tom, make your way to Hadrian's Wall. 440 00:33:49,096 --> 00:33:51,385 We're heading for London! 441 00:33:51,432 --> 00:33:55,596 Just keep your big hands off my daughter, boy. 442 00:34:06,864 --> 00:34:10,399 It's time to take out the Russky trash. 443 00:34:10,451 --> 00:34:12,574 You mean Nazi trash! 444 00:34:20,628 --> 00:34:22,786 I am frightened, Sahib. 445 00:34:22,838 --> 00:34:24,582 Stay close to me. 446 00:34:28,636 --> 00:34:32,586 A lot of people are going to die today. 447 00:34:47,613 --> 00:34:49,321 Fire! 448 00:34:54,161 --> 00:34:56,735 Tank coming! Left flank! 449 00:35:06,799 --> 00:35:09,468 Hey! I'm working here! 450 00:35:19,103 --> 00:35:21,890 MG-42, right flank. 451 00:35:21,939 --> 00:35:23,896 Get some! 452 00:35:23,941 --> 00:35:27,476 Fall back! Fall back to the second barricade, men! 453 00:35:27,528 --> 00:35:29,770 Fall back! 454 00:35:50,968 --> 00:35:52,379 Oops. 455 00:35:54,472 --> 00:35:58,600 Gott im Himmel! We must take out ze number ten house! 456 00:35:58,643 --> 00:36:01,727 That is where ze dog Churchill is hiding. 457 00:36:01,771 --> 00:36:03,313 Take it out! 458 00:36:03,356 --> 00:36:05,728 Jawohl, Herr Obergruppenfuhrer. 459 00:36:09,487 --> 00:36:13,864 Oi! Wrong bleedin' 'ouse! Churchill's next door! 460 00:36:13,908 --> 00:36:15,616 You missed! 461 00:36:15,660 --> 00:36:17,533 Number ten house! 462 00:36:17,578 --> 00:36:19,903 Not ze number nine house, 463 00:36:19,956 --> 00:36:22,197 ze number ten house! 464 00:36:22,249 --> 00:36:23,993 Number ten house. Fire! 465 00:36:27,922 --> 00:36:31,291 Schweinhunds! Missed again! 466 00:36:31,342 --> 00:36:36,502 Not ze number eleven house, not ze number nine house - 467 00:36:36,555 --> 00:36:39,889 ze one in the middle, number ten! 468 00:36:42,228 --> 00:36:44,434 We're approaching London. 469 00:36:44,480 --> 00:36:46,140 Full steam ahead! 470 00:36:47,984 --> 00:36:50,653 Oh, I say. 471 00:36:58,119 --> 00:37:00,954 Fall back, men. I'm going to blow the barricades. 472 00:37:04,625 --> 00:37:08,160 I cannot lift you, sir. You're just too heavy. 473 00:37:08,212 --> 00:37:12,292 Buddy, we got about ten seconds before these barricades pop. 474 00:37:12,341 --> 00:37:15,793 But Sergeant Erummel is the heaviest soldier in the Punjab. 475 00:37:15,845 --> 00:37:17,636 No man can lift him. 476 00:37:17,680 --> 00:37:20,171 I grew up liftin' redwoods in South Dakota. 477 00:37:20,224 --> 00:37:23,889 No little Injun's gonna weigh Billy Fiske down. I got ya, buddy. 478 00:37:27,231 --> 00:37:29,188 Never leave a man behind! 479 00:37:29,233 --> 00:37:31,060 Fiske! Get out of there! 480 00:37:34,739 --> 00:37:36,447 Don't leave me! 481 00:37:38,701 --> 00:37:40,409 Home run! 482 00:37:40,453 --> 00:37:42,825 Whoa, that was intense, Billy Fiske. 483 00:37:42,872 --> 00:37:45,445 Hell, that's what all the gals say. 484 00:37:45,499 --> 00:37:46,910 Everybody, take cover. 485 00:37:46,959 --> 00:37:49,913 - Fire in the hole! - Fire in the hole! 486 00:37:52,798 --> 00:37:54,590 Yee-ha! 487 00:38:00,222 --> 00:38:05,430 What the hell are those blasted Punjabis doing up there? 488 00:38:05,478 --> 00:38:08,051 Nearly brought down the whole bloody house. 489 00:38:08,105 --> 00:38:11,937 You, uh... You think you used enough dynamite there, buddy? 490 00:38:20,534 --> 00:38:23,286 It has not stopped them! 491 00:38:23,329 --> 00:38:25,998 Unless we get through that wall, Mr Churchill is finished. 492 00:38:26,040 --> 00:38:28,531 - Hey, what's that sound? 493 00:38:30,336 --> 00:38:33,372 Oh, they're attacking from both bloody ends! 494 00:38:38,844 --> 00:38:41,252 Holy balls on a buffalo! 495 00:38:41,305 --> 00:38:44,508 We're here to rescue Mr Churchill. 496 00:38:44,558 --> 00:38:46,551 Well, just in the nick of bloody time too. 497 00:38:46,602 --> 00:38:48,595 Get into the house! Go, go, go! 498 00:38:48,646 --> 00:38:50,021 I hear ya, Rupee. 499 00:38:50,648 --> 00:38:51,810 Door breach! 500 00:38:53,609 --> 00:38:55,732 Let's go rescue the President. 501 00:38:55,778 --> 00:38:59,692 - Now what? Who the devil are you, sirs? - Prime Minister! 502 00:38:59,740 --> 00:39:03,489 - We've come to rescue you, sir. - Billy Fiske, American Volunteers. 503 00:39:03,536 --> 00:39:07,403 They brought some crazy-ass war machine to bust you outta here. 504 00:39:07,456 --> 00:39:11,240 Aha! Finally a chance to face Fritz. 505 00:39:11,294 --> 00:39:12,622 Sir, you'll need a gun. 506 00:39:12,670 --> 00:39:15,161 - No problem. Monty? - Yes, sir! 507 00:39:17,967 --> 00:39:21,300 Aha! A little cubbyhole. 508 00:39:21,345 --> 00:39:24,631 Mum's the word, eh, lads? Wife doesn't know. 509 00:39:28,311 --> 00:39:30,718 Shall we, gentlemen? 510 00:39:30,771 --> 00:39:32,764 - Follow me! - Move, move! 511 00:39:34,942 --> 00:39:36,851 We need to get past those tanks. 512 00:39:36,902 --> 00:39:39,607 If we stay here, we're trapped like rats in a barrel. 513 00:39:40,281 --> 00:39:42,108 Oh-ho! 514 00:39:42,742 --> 00:39:44,615 Eat hot lead, Fritz! 515 00:39:48,456 --> 00:39:51,659 Look what you've done to me wall, you young hooligan! 516 00:39:51,709 --> 00:39:53,998 Sorry, sir! Daisy, let's go, come on. 517 00:39:54,045 --> 00:39:56,999 That's your ticket out of here. Get on, Winston! 518 00:39:57,048 --> 00:39:59,918 Mr President, you gotta get your ass outta here. 519 00:39:59,967 --> 00:40:00,998 Allez! 520 00:40:01,052 --> 00:40:03,839 There's not enough power! We need to get more steam into her. 521 00:40:03,888 --> 00:40:06,593 Do something, boy! 522 00:40:06,641 --> 00:40:10,341 Coal! We need to build up the pressure until she hits 150, 523 00:40:10,394 --> 00:40:12,387 then yank down on the handbrake! 524 00:40:12,438 --> 00:40:15,355 Don't let her hit 160 or she'll blow! 525 00:40:15,399 --> 00:40:17,107 Right, Chris. 526 00:40:20,279 --> 00:40:23,031 Get zis turret working! 527 00:40:30,414 --> 00:40:32,206 Pressure... thirty. 528 00:40:32,249 --> 00:40:34,372 More coal! Come on, come on! 529 00:40:34,418 --> 00:40:36,126 Faster, faster! 530 00:40:39,173 --> 00:40:40,632 Sixty! 531 00:40:42,176 --> 00:40:45,212 Hey! Stop! Stop! 532 00:40:45,262 --> 00:40:47,469 He's stuck. The bastard's stuck. 533 00:40:47,515 --> 00:40:48,973 Schweinhunds! 534 00:40:49,016 --> 00:40:51,970 No, no, I not finish yet! 535 00:40:52,019 --> 00:40:54,261 Come on, come on! 536 00:40:54,313 --> 00:40:57,978 Schnell, schnell! He's getting away! 537 00:40:58,025 --> 00:40:59,104 Eins, zwei... 538 00:41:00,361 --> 00:41:01,736 ...vier, funf... 539 00:41:02,780 --> 00:41:04,737 Pressure... a hundred and ten! 540 00:41:04,782 --> 00:41:06,739 ...zehn, elf... 541 00:41:06,784 --> 00:41:08,112 ...vierzehn... 542 00:41:08,786 --> 00:41:10,743 ...achtzehn... - A hundred and twenty! 543 00:41:15,042 --> 00:41:17,913 Destroy zat steam engine! 544 00:41:17,962 --> 00:41:20,251 One hundred and thirty! 545 00:41:20,298 --> 00:41:23,749 - We're nearly there! - Pressure... one hundred and fifty! 546 00:41:23,801 --> 00:41:25,675 Now! Fire! 547 00:41:26,804 --> 00:41:29,473 Incoming! 548 00:41:34,353 --> 00:41:36,642 London is ours! 549 00:42:06,636 --> 00:42:08,794 I wanna go 'ome. 550 00:42:10,514 --> 00:42:13,088 Ja, das Ritz Cafe - 551 00:42:13,142 --> 00:42:15,431 das Fritz Cafe! 552 00:42:20,858 --> 00:42:23,894 So where shall we go now, Herr Goering? 553 00:42:23,944 --> 00:42:27,527 - Our new home! - Yoo-hoo! 554 00:42:27,573 --> 00:42:31,072 Forward to Buckingham Palace! 555 00:42:55,184 --> 00:43:00,226 Ahem. Er, excuse me, but this happens to be my house. 556 00:43:01,983 --> 00:43:03,975 Take him to ze Tower of London! 557 00:43:04,026 --> 00:43:08,937 - You fools! You bloody fools! 558 00:43:08,990 --> 00:43:11,196 Don't you realise? 559 00:43:11,242 --> 00:43:14,112 I'm three-quarters German! 560 00:43:25,256 --> 00:43:26,798 They're burning London. 561 00:43:26,841 --> 00:43:30,292 Our great city has suffered much this day. 562 00:43:30,344 --> 00:43:34,556 Only Nazi scum would stoop so low! 563 00:44:34,200 --> 00:44:37,035 - Chris. - Oh. Morning, Daisy. 564 00:44:37,078 --> 00:44:39,319 Chris, you've been driving all night. 565 00:44:39,372 --> 00:44:43,500 - Why didn't you sleep? - I didn't want to waste time. 566 00:44:43,542 --> 00:44:45,618 Aren't you cold? I've got a blanket if you... 567 00:44:45,670 --> 00:44:48,243 No, I'm all right. The fire's still blazing. 568 00:44:49,465 --> 00:44:53,878 It's so calm and peaceful. You wouldn't think there was a war going on. 569 00:44:54,971 --> 00:44:58,802 Yeah, it's, er... it's pretty beautiful, isn't it? 570 00:44:58,849 --> 00:45:01,008 You've done so much, Chris, 571 00:45:01,060 --> 00:45:03,765 so much for England. 572 00:45:07,900 --> 00:45:12,645 Ah, what a wonderful morning the Good Lord has brought us, 573 00:45:12,697 --> 00:45:15,900 eh, bastard? 574 00:45:15,950 --> 00:45:20,411 Ah, time for breakfast and a nice cigar. 575 00:45:20,454 --> 00:45:24,915 I wonder how Major Rupee and the Punjabis got out of London. 576 00:45:40,641 --> 00:45:44,010 Yo, Indians! I got me some new wings! 577 00:45:44,061 --> 00:45:46,469 Race ya to Hadrian's Wall! 578 00:45:46,522 --> 00:45:49,013 Whoo-hoo! 579 00:46:11,130 --> 00:46:12,838 What is this place? 580 00:46:12,882 --> 00:46:16,132 The remains of the Lost Legion. 581 00:46:16,177 --> 00:46:18,216 In the final years of his rule, 582 00:46:18,262 --> 00:46:23,054 Roman emperor Hadrian sent troops to the outer borders of England. 583 00:46:24,060 --> 00:46:26,348 They never returned. 584 00:46:26,395 --> 00:46:29,313 This is their tomb. 585 00:46:45,373 --> 00:46:48,457 Hadrian's Wall. Look, Daisy! 586 00:47:02,098 --> 00:47:04,505 It's a bloody miracle. 587 00:47:09,063 --> 00:47:11,850 Open the gates, lad! Open the gates! 588 00:47:11,899 --> 00:47:12,978 Open the gates! 589 00:47:13,025 --> 00:47:15,481 It's Chris, and Prime Minister Churchill! 590 00:47:15,528 --> 00:47:18,019 They made it! Bring 'em in, lads. 591 00:47:18,072 --> 00:47:22,734 Whoo-ee! Now that's what I call American spirit. 592 00:47:22,785 --> 00:47:25,074 We have arrived. 593 00:47:25,121 --> 00:47:28,537 'Tis a great feat of English endurance. 594 00:47:28,582 --> 00:47:31,252 But endurance breeds appetite. 595 00:47:31,293 --> 00:47:34,413 So tonight we feast! 596 00:47:41,554 --> 00:47:44,887 There certainly is an abundance of young females, eh? 597 00:47:46,767 --> 00:47:49,519 Hey, Rupes, she's lookin' at ya. 598 00:47:49,562 --> 00:47:51,804 Oh, she looks dirty. 599 00:47:51,856 --> 00:47:54,181 Back in '79... 600 00:47:54,233 --> 00:47:59,358 and there I was, out of ammunition and surrounded. 601 00:47:59,405 --> 00:48:01,563 Fuzzies everywhere. 602 00:48:01,615 --> 00:48:03,608 Oh, such bravery! 603 00:48:03,659 --> 00:48:07,443 Look, everyone's here. It's a miracle we all made it. 604 00:48:07,496 --> 00:48:09,156 That's right, Christopher. 605 00:48:10,082 --> 00:48:13,202 Dear, oh dear, oh dear, oh dear, oh dear. 606 00:48:13,252 --> 00:48:15,043 Mr Churchill? 607 00:48:16,213 --> 00:48:18,787 A lost soul on the eve of battle. 608 00:48:19,884 --> 00:48:22,090 Go and see if he's all right, lad. 609 00:48:30,686 --> 00:48:33,142 Hello? Mr Churchill? 610 00:48:33,981 --> 00:48:35,440 Hello? 611 00:49:29,286 --> 00:49:31,078 Albert. Albert, look down there. 612 00:49:31,122 --> 00:49:32,830 A basket. 613 00:49:32,873 --> 00:49:36,124 - What is it, Tom? - Albert, it's a baby. 614 00:49:37,795 --> 00:49:40,998 There, there, young 'un, it's all right, don't cry. Uncle Tom's here. 615 00:49:41,048 --> 00:49:44,133 What is this thing? 616 00:49:44,176 --> 00:49:48,008 It's only a baby, Vicar, we found him in the reeds there. 617 00:49:48,055 --> 00:49:52,100 Ah, that is no mortal child. Look at the bastard's hands. 618 00:49:52,143 --> 00:49:53,720 The sign of Lucifer. 619 00:49:53,769 --> 00:49:56,640 Tie a stone round its neck, and cast it back into the river. 620 00:49:56,689 --> 00:49:58,231 Rid us of its evil! 621 00:49:58,274 --> 00:50:00,065 I think I'll call him Christopher. 622 00:50:00,109 --> 00:50:02,980 Do as you wish, but be it on your eternal souls. 623 00:50:03,029 --> 00:50:06,279 I shall not baptise that creature. He is one of them! 624 00:50:07,283 --> 00:50:11,779 - Them? - Them. Them from the North. 625 00:50:33,309 --> 00:50:35,100 Ah, Mr Churchill. 626 00:50:35,144 --> 00:50:38,394 Old uniforms, sir. Must be left over from years ago. 627 00:50:38,439 --> 00:50:41,191 Aha, the old 42nd. 628 00:50:41,942 --> 00:50:46,071 They were posted up here under the command of the Duke of Wellington. 629 00:50:46,113 --> 00:50:48,865 See to it that they are distributed amongst the men. 630 00:50:48,908 --> 00:50:50,651 Yes, sir. 631 00:50:50,701 --> 00:50:54,402 - 'Ere, squire, look at my jacket. - That won't fit you. 632 00:50:54,455 --> 00:50:57,028 Nice, innit? Nice bit of fabric, that, yeah. 633 00:50:57,083 --> 00:50:59,787 Hey, nice uniforms, guys! 634 00:51:03,422 --> 00:51:08,001 Christopher, I must thank you for saving my life. 635 00:51:08,052 --> 00:51:10,175 You would make a fine soldier. 636 00:51:10,221 --> 00:51:13,839 Well, the government don't think so. They reckon my hands are too big. 637 00:51:13,891 --> 00:51:16,464 And... (Chuckles)... well... 638 00:51:16,519 --> 00:51:18,096 they are pretty big. 639 00:51:18,145 --> 00:51:21,810 The government? I am the government. 640 00:51:21,857 --> 00:51:25,357 And so, from this day on, you are a soldier 641 00:51:25,403 --> 00:51:27,027 in His Majesty's forces. 642 00:51:27,071 --> 00:51:30,689 Oh, thank you, sir, thank you so much. I won't let you down, I promise. 643 00:51:30,741 --> 00:51:32,070 I'm counting on it. 644 00:51:32,118 --> 00:51:34,822 The battle for London is over. 645 00:51:34,870 --> 00:51:38,322 The battle for England is about to begin. 646 00:51:38,374 --> 00:51:39,405 Mr Churchill! 647 00:51:39,458 --> 00:51:42,874 Mr Churchill, Chris! Look at the sky! 648 00:51:43,838 --> 00:51:47,918 Aha, aurora borealis. The northern lights. 649 00:51:49,051 --> 00:51:52,835 Lts name comes from the Roman goddess of dawn. 650 00:51:52,888 --> 00:51:55,011 Ancient Norse mythology suggests 651 00:51:55,057 --> 00:51:58,509 that the light came from the Valkyries riding through the sky, 652 00:51:58,561 --> 00:52:01,562 collecting the dead from the battlefields, 653 00:52:01,605 --> 00:52:05,354 but it's little more than an atmospheric phenomenon, 654 00:52:05,401 --> 00:52:08,437 though rather spectacular, I must say. 655 00:52:09,655 --> 00:52:11,280 Isn't it beautiful, Chris? 656 00:52:12,700 --> 00:52:14,574 Yes, it is. 657 00:52:16,495 --> 00:52:20,445 But... (Chuckles)... tonight is not the night for you two to be listening 658 00:52:20,499 --> 00:52:22,575 to the ramblings of an old man. 659 00:52:24,754 --> 00:52:26,746 Shall we go somewhere else? 660 00:52:45,858 --> 00:52:48,812 You know, I've always loved you, Daisy. 661 00:52:50,905 --> 00:52:54,108 - Oh, my gosh. 662 00:53:20,309 --> 00:53:23,144 We brought Christmas early! 663 00:53:26,399 --> 00:53:29,684 London is ours! Jawohl! 664 00:53:32,905 --> 00:53:34,779 Ooh, ooh! Ohhh! 665 00:53:36,033 --> 00:53:39,651 - Goebbels, my Liebling! 666 00:53:42,164 --> 00:53:44,453 - Da-daaa! 667 00:53:44,500 --> 00:53:47,335 Well, hello, boys. It's me! 668 00:53:47,378 --> 00:53:48,789 Heil Hitler! 669 00:53:48,838 --> 00:53:52,538 What do you think? Lovely fabric, isn't it? Feel it, feel it. 670 00:53:52,591 --> 00:53:55,129 You look fabulous, mein Fuhrer. 671 00:53:55,177 --> 00:53:57,965 I'm so sorry. If we'd only known of your arrival. 672 00:53:58,014 --> 00:54:01,217 Oh, you didn't think I would miss zis, did you? 673 00:54:01,267 --> 00:54:05,311 A fancy-dress party in the Palace of Buckingham? 674 00:54:05,354 --> 00:54:09,981 Now tell me, Mr Himmy-Himmy-Himmler, what have you all been up to? 675 00:54:10,026 --> 00:54:13,026 Ooh, well, mein Fuhrer, since you have been in Paris, 676 00:54:13,070 --> 00:54:15,822 a most excellent accomplishment has been achieved. 677 00:54:15,865 --> 00:54:18,616 Up until recently, mein Fuhrer, 678 00:54:18,659 --> 00:54:23,036 ze Englander underground was a complete and utter shambles. 679 00:54:23,080 --> 00:54:26,366 More like a spaghetti than a functional railway, mein Fuhrer. 680 00:54:26,417 --> 00:54:29,667 Zis better be going somewhere. I got an early flight from Versailles for zis. 681 00:54:31,922 --> 00:54:34,129 You're going to love zis. 682 00:54:35,718 --> 00:54:36,998 Da-daaa! 683 00:54:37,053 --> 00:54:42,260 We have brought efficiency to ze London Unterground! 684 00:54:42,308 --> 00:54:45,558 All lines lead to der Vaterland. 685 00:54:45,603 --> 00:54:49,387 I may have ze body of a weak und feeble Nazi, 686 00:54:49,440 --> 00:54:51,812 but I do have a really big... 687 00:54:51,859 --> 00:54:53,768 Luger! 688 00:54:57,907 --> 00:55:01,951 We did not conquer zis backward country in order to bring it culture and discipline. 689 00:55:01,994 --> 00:55:04,402 We came to capture Herr Winston Churchill. 690 00:55:04,455 --> 00:55:07,456 So why is that cage empty? 691 00:55:07,500 --> 00:55:11,200 You let Churchill get away? Of all ze incompetent, idiotic... 692 00:55:11,253 --> 00:55:12,878 Mobilise ze army north. 693 00:55:12,922 --> 00:55:15,329 Send zem into damn Scot Land if you have to. 694 00:55:15,383 --> 00:55:18,633 - Ah, yes, of course. 695 00:55:18,678 --> 00:55:19,709 Of course. 696 00:55:19,762 --> 00:55:23,807 Zat must be where zey are hiding - the Land of the Scots! 697 00:55:23,849 --> 00:55:25,509 Zey know we would never try to attack 698 00:55:25,559 --> 00:55:29,225 in fear of what lies beyond zat great Hadrian's Wall. 699 00:55:29,271 --> 00:55:31,809 - Scot Land, m-m-mein Fuhrer? 700 00:55:31,857 --> 00:55:34,016 B-b-but ze stories! 701 00:55:34,068 --> 00:55:37,401 Not even ze Romans went beyond ze great Hadrian's Wall. 702 00:55:37,446 --> 00:55:39,772 Who knows what evil lies up there? 703 00:55:39,824 --> 00:55:42,066 Enough! You will attack Scot Land 704 00:55:42,118 --> 00:55:45,035 und capture Herr Winston Churchill... 705 00:55:45,079 --> 00:55:46,324 immediately! 706 00:55:47,832 --> 00:55:49,908 I love you, Hans. 707 00:56:33,085 --> 00:56:34,663 - Sacre bleu! 708 00:56:34,712 --> 00:56:37,464 Stone the bleedin' crows! 709 00:56:37,506 --> 00:56:40,958 Awake, man-slobs. We have a war to win. 710 00:56:41,010 --> 00:56:43,086 Huh? 711 00:56:43,137 --> 00:56:46,423 Well, I drank four pints of sherry. 712 00:56:46,474 --> 00:56:50,768 - Heh! It was a damn fine evening. - Wakey-wakey, boys, rise and shine. 713 00:56:50,811 --> 00:56:52,851 Stand to, men. 714 00:56:52,897 --> 00:56:54,889 Eyes front! 715 00:56:54,940 --> 00:56:56,814 Straighten up that line. 716 00:56:56,859 --> 00:56:58,899 Good morning, Rupee. 717 00:56:58,944 --> 00:57:00,604 Ah, Churchill Sahib. 718 00:57:00,655 --> 00:57:02,777 Your men look magnificent. 719 00:57:02,823 --> 00:57:07,532 Thank you, sir. All men present, correct, and uniforms fitting perfectly. 720 00:57:07,578 --> 00:57:11,196 - Morning, Prime Minister! - And a good morning to you, too. 721 00:57:11,248 --> 00:57:13,822 And a fine Highland morning it is too, sir. 722 00:57:13,876 --> 00:57:17,375 Now, Rupee, how are things shaping up? 723 00:57:17,421 --> 00:57:20,208 Ah, well, sir, every farmer in England is here. 724 00:57:20,257 --> 00:57:23,211 I bring my lads from Whitby, North Yorkshire. 725 00:57:23,260 --> 00:57:26,546 The men from Broad Oak, Herefordshire, are ready, Prime Minister. 726 00:57:26,597 --> 00:57:30,180 The Thornthwaite Cumberland boys. Hooray! 727 00:57:30,226 --> 00:57:32,218 Splendid, splendid. 728 00:57:32,269 --> 00:57:34,974 It's not much, but they have a great heart. 729 00:57:35,022 --> 00:57:38,107 The finest of our English agriculture. 730 00:57:38,150 --> 00:57:40,024 The salt of our earth. 731 00:57:40,069 --> 00:57:45,408 Just as Cromwell looked upon his New Model Army at the field of Naseby 732 00:57:45,449 --> 00:57:48,071 in 1645, eh, Rupee? 733 00:57:48,119 --> 00:57:50,195 Er... yes, sir. 734 00:57:50,246 --> 00:57:53,081 We also have an air force. Billy Fiske has rustled up a biplane 735 00:57:53,124 --> 00:57:55,330 and is giving basic flying lessons now. 736 00:57:55,376 --> 00:57:59,539 All right, hot dog, listen up, cos I'm only gonna tell you this once more. 737 00:57:59,588 --> 00:58:01,795 You press that to start the engine, 738 00:58:01,841 --> 00:58:04,213 you press that to fire your guns. 739 00:58:04,260 --> 00:58:07,878 Engines... guns... right. 740 00:58:07,930 --> 00:58:11,844 OK. Now take her up and show me what you got. 741 00:58:11,892 --> 00:58:13,968 Yeah, right. OK. 742 00:58:14,020 --> 00:58:17,685 Third time lucky. Here we go. 743 00:58:17,732 --> 00:58:20,649 And where the blazes do you think you have been? 744 00:58:20,693 --> 00:58:23,813 - Father, I can explain. - No need to explain, young lady! 745 00:58:23,863 --> 00:58:25,690 I understand perfectly. 746 00:58:25,740 --> 00:58:28,112 If you think that being in Scot Land 747 00:58:28,159 --> 00:58:31,076 is a licence to get your fat hands on my daughter, 748 00:58:31,120 --> 00:58:33,326 you've got another thing coming, boy! 749 00:58:33,372 --> 00:58:35,614 - Oh, nuts! 750 00:58:36,250 --> 00:58:38,622 He's doing it again! 751 00:58:39,587 --> 00:58:41,829 Make it stop! 752 00:58:41,881 --> 00:58:42,995 Hey! 753 00:58:43,049 --> 00:58:44,543 - Hey! 754 00:58:44,592 --> 00:58:48,886 Take your finger off the fuckin' fire button! 755 00:58:51,557 --> 00:58:53,265 Er... 756 00:58:53,309 --> 00:58:55,847 Well, looks like he might need a couple more lessons, sir. 757 00:58:55,895 --> 00:58:57,852 Shit. 758 00:58:58,814 --> 00:59:00,854 You stupid bastard! 759 00:59:00,900 --> 00:59:03,984 Looks like I'm your air cover, Mr President. 760 00:59:04,028 --> 00:59:06,982 Ain't no way I can teach these douche bags how to fly. 761 00:59:07,031 --> 00:59:09,320 - Dear, oh dear, oh dear. - Mr Churchill! 762 00:59:09,367 --> 00:59:12,036 - The scouts have just returned, sir. 763 00:59:12,078 --> 00:59:16,656 Reports are of Nazis, thousands of 'em, coming from the South. 764 00:59:16,707 --> 00:59:19,377 So, it begins. 765 00:59:34,392 --> 00:59:36,965 We found this in the cave, sir. 766 00:59:37,019 --> 00:59:39,427 And we managed to salvage these... 767 00:59:39,480 --> 00:59:42,931 old flintlock muskets. Exactly one gun per man. 768 00:59:42,983 --> 00:59:47,028 Splendid. Let us prepare for battle. 769 00:59:47,071 --> 00:59:50,440 Ready, aim, fire. 770 01:00:00,459 --> 01:00:02,119 Yaaah! 771 01:00:12,888 --> 01:00:14,680 Excellent. 772 01:00:15,349 --> 01:00:18,054 Straighten up that line! 773 01:00:18,102 --> 01:00:19,976 Yo, Rupee-doopee. 774 01:00:20,021 --> 01:00:23,021 Never thought I'd see Red Injuns this far from home. 775 01:00:23,065 --> 01:00:26,351 And you tell me, Fiskie-whisky... 776 01:00:26,402 --> 01:00:28,441 why did you travel 5,000 miles 777 01:00:28,487 --> 01:00:31,737 to fight a war that the English ought to be fighting for themselves, hmm? 778 01:00:31,782 --> 01:00:35,116 Hey, look who's talking, pal. 779 01:00:35,161 --> 01:00:36,785 Hmm, good point. 780 01:00:36,829 --> 01:00:40,280 This is our last line of defence. 781 01:00:40,333 --> 01:00:44,377 We will hold them from this wall for as long as possible. 782 01:00:44,420 --> 01:00:47,706 Gaston, Tom, Albert - artillery. 783 01:00:47,757 --> 01:00:49,037 - Yes, sir. - Oui, Monsieur Churchill. 784 01:00:49,091 --> 01:00:50,550 - Rutty? - Prime Minister. 785 01:00:50,593 --> 01:00:53,344 You and Daisy are in command of your FANY. 786 01:00:53,387 --> 01:00:55,261 - Splendid. - Rupee? 787 01:00:55,306 --> 01:00:57,927 - Yes, sir! - You remain in command of your men. 788 01:00:57,975 --> 01:00:59,434 - Thank you, sir! - Fiske. 789 01:00:59,477 --> 01:01:02,394 - You're our air force. - You got it, Mr President. 790 01:01:02,438 --> 01:01:04,561 Now, Christopher. 791 01:01:05,232 --> 01:01:09,610 Two days ago I was an old man, ready for retirement. 792 01:01:09,653 --> 01:01:11,646 I'd given up on the world, 793 01:01:11,697 --> 01:01:14,983 but you rescued me from the boredom and restraint of politics 794 01:01:15,034 --> 01:01:17,655 and gave me the chance for one more fight. 795 01:01:18,704 --> 01:01:22,488 Now I'm asking you to help us again. 796 01:01:22,541 --> 01:01:25,495 Head north into uncharted territory, 797 01:01:25,544 --> 01:01:27,288 find whatever is out there, 798 01:01:27,338 --> 01:01:31,383 and bring them back here to aid us in our struggle for victory. 799 01:01:32,635 --> 01:01:35,505 I am asking you this as a soldier. 800 01:01:35,554 --> 01:01:38,472 As a soldier, I accept, Mr Churchill. 801 01:01:38,516 --> 01:01:39,547 Good man. 802 01:01:39,600 --> 01:01:43,432 I cannot underestimate the importance of your success. 803 01:01:43,479 --> 01:01:46,350 The future of our civilisation, 804 01:01:46,399 --> 01:01:47,561 and my pension, 805 01:01:47,608 --> 01:01:49,565 now rests with you. 806 01:01:49,610 --> 01:01:52,896 - You must not fail. - Yes, sir! 807 01:01:52,947 --> 01:01:54,856 Now then... 808 01:01:54,907 --> 01:02:01,325 Mr Hitler knows that they will have to break us on this wall or lose the war. 809 01:02:01,372 --> 01:02:05,370 Let us, therefore, brace ourselves to our duties, 810 01:02:05,418 --> 01:02:08,537 and do as our friend from the United States would 811 01:02:08,587 --> 01:02:10,995 and kick some butt! 812 01:02:16,345 --> 01:02:18,753 Fuckin' A, Mr President. Bravo! 813 01:02:20,141 --> 01:02:22,466 Yeah! Ho-ho! Ha-ha! Ho-ho! 814 01:02:24,103 --> 01:02:26,345 This may be the last time we ever see each other. 815 01:02:26,397 --> 01:02:27,891 Don't say that. 816 01:02:27,940 --> 01:02:30,894 Mr Churchill wouldn't have picked you unless he believed in you. 817 01:02:30,943 --> 01:02:33,149 England believes in you, Chris, 818 01:02:33,195 --> 01:02:36,399 and... I believe in you. 819 01:02:39,452 --> 01:02:41,112 You take care of yourself. 820 01:02:41,162 --> 01:02:43,238 Take this shotgun. 821 01:02:43,289 --> 01:02:45,365 It might be dangerous out there. 822 01:02:55,509 --> 01:02:57,585 I'll see you when I get back. 823 01:03:11,776 --> 01:03:13,852 I love you, Chris. 824 01:03:16,197 --> 01:03:17,857 I love you. 825 01:03:26,916 --> 01:03:28,659 Raus! Schnell! 826 01:03:50,022 --> 01:03:52,347 That's funny. Sounds like... 827 01:03:52,400 --> 01:03:54,309 like a train. 828 01:04:13,921 --> 01:04:15,380 Bloody 'ell. 829 01:04:27,935 --> 01:04:30,722 Shit. Communists. 830 01:04:30,771 --> 01:04:32,811 For the last time, Billy Fiske, 831 01:04:32,857 --> 01:04:35,182 these are not communists. 832 01:04:35,234 --> 01:04:38,270 Yeah? That's what they want you to think. 833 01:04:55,338 --> 01:04:57,377 Er... 834 01:04:57,423 --> 01:04:58,965 Bollocks. 835 01:05:17,026 --> 01:05:22,898 Uh-oh. The thin red line of heroes. 836 01:05:22,948 --> 01:05:25,949 Ooh, I'm so frightened! 837 01:05:25,993 --> 01:05:29,576 Hey, Rupee - here's that 50 bucks I owe ya. 838 01:05:29,622 --> 01:05:32,029 Ah, very decent of you, old friend. 839 01:05:32,083 --> 01:05:35,202 Just thought I'd square up with the house, you know? 840 01:05:36,337 --> 01:05:38,294 Shame you won't get a chance to spend it. 841 01:05:42,093 --> 01:05:45,758 I'm waiting for you, you son of a Nazi whore! 842 01:05:45,805 --> 01:05:47,844 - Father! - Come and fight me! 843 01:05:47,890 --> 01:05:50,761 My god against yours! 844 01:05:50,810 --> 01:05:53,727 Sorry, sir, he must have found his way back to the bottle. 845 01:05:53,771 --> 01:05:56,855 - Good man. - Sausage-eating... 846 01:05:56,899 --> 01:05:58,097 wankers! 847 01:05:58,150 --> 01:06:02,362 Wankers! Wankers! Wankers! Wankers! 848 01:06:02,405 --> 01:06:04,896 Let us take example from the Church. 849 01:06:04,949 --> 01:06:07,025 Double the ale ration! 850 01:06:07,076 --> 01:06:08,867 Two pints per man. 851 01:06:08,911 --> 01:06:11,069 Sir. Double the ale ration! 852 01:06:11,122 --> 01:06:13,245 Two pints per man. 853 01:06:13,290 --> 01:06:16,327 Come on, lads. Drink her right down. 854 01:06:24,969 --> 01:06:27,804 And did those feet 855 01:06:27,847 --> 01:06:30,931 In ancient time 856 01:06:30,975 --> 01:06:36,764 Walk upon England's mountain green? 857 01:06:36,814 --> 01:06:42,769 And was the holy land of God 858 01:06:42,820 --> 01:06:48,159 On England's pleasant pastures seen? 859 01:06:48,200 --> 01:06:54,737 - That's it! Sing! Sing! - And did the countenance divine 860 01:06:54,790 --> 01:07:00,829 Shine forth upon our clouded hills? 861 01:07:00,880 --> 01:07:04,296 And was Jerusalem 862 01:07:04,342 --> 01:07:06,714 Builded here 863 01:07:06,761 --> 01:07:12,431 Among those dark satanic mills? 864 01:07:12,475 --> 01:07:16,472 Yes, those dark satanic mills! 865 01:07:21,901 --> 01:07:28,271 Bring me my bow of burning gold! 866 01:07:28,324 --> 01:07:33,864 Bring me my arrows of desire! 867 01:07:33,913 --> 01:07:36,368 Bring me my spear! 868 01:07:36,415 --> 01:07:38,787 O clouds, unfold! 869 01:07:38,834 --> 01:07:42,618 - Now, Rupee! - Present at 100 yards! 870 01:07:42,672 --> 01:07:43,917 Right, here we go! 871 01:07:45,925 --> 01:07:51,797 I will not cease from mental fight 872 01:07:51,847 --> 01:07:57,767 Nor shall my sword sleep in my hand 873 01:07:57,812 --> 01:08:04,146 Till we have built Jerusalem 874 01:08:04,193 --> 01:08:13,150 In England's green and pleasant land 875 01:08:13,202 --> 01:08:15,527 Now, Rupee! Fire! 876 01:08:15,579 --> 01:08:17,572 Fire! 877 01:08:23,921 --> 01:08:26,246 Take that, Fritz! 878 01:08:30,803 --> 01:08:33,175 Come and get it, you little prick! 879 01:08:34,473 --> 01:08:35,968 Got one! 880 01:08:36,017 --> 01:08:37,926 Fire the catapult! 881 01:08:37,977 --> 01:08:39,471 Allez! 882 01:08:40,896 --> 01:08:42,177 - Ow! - Oh, my foot! 883 01:08:42,231 --> 01:08:43,429 Ahh! 884 01:10:04,689 --> 01:10:09,896 No, wait! No! Nooooo! 885 01:10:10,695 --> 01:10:12,771 Hold hard, men! 886 01:10:12,822 --> 01:10:15,110 Achtung! Raus! 887 01:10:15,157 --> 01:10:17,280 We cannot hold it! 888 01:10:17,326 --> 01:10:18,986 Pouring hot oil! 889 01:10:19,412 --> 01:10:21,238 Nein! Nein! 890 01:10:21,288 --> 01:10:24,492 - 'Ave some o' that. - It's so oily und hot! 891 01:10:27,545 --> 01:10:29,454 You fuckers! 892 01:10:35,720 --> 01:10:37,463 Burn... 893 01:10:37,513 --> 01:10:41,012 in the fires of Beelzebub! 894 01:10:41,058 --> 01:10:44,641 - What is this? Foul play? 895 01:10:44,687 --> 01:10:49,230 Fear not. We shall hold off ze attack until dawn. 896 01:10:49,275 --> 01:10:53,023 Then Heidi and Helga will lead ze attack. 897 01:10:54,905 --> 01:10:57,194 Hello, girls! 898 01:11:16,719 --> 01:11:18,877 Gates reinforced now, Prime Minister. 899 01:11:19,930 --> 01:11:23,346 We are now truly subject to Mother Nature. 900 01:11:25,936 --> 01:11:27,929 Bloody English weather. 901 01:11:27,980 --> 01:11:30,471 - You know, Daisy, 902 01:11:30,524 --> 01:11:32,766 I usually do not approve of men, 903 01:11:32,818 --> 01:11:37,030 but that boy Christopher will make a first-rate husband. 904 01:11:38,032 --> 01:11:39,859 I hope I see him again. 905 01:11:39,909 --> 01:11:42,400 Please! No, wait! I mean you no harm! 906 01:11:42,453 --> 01:11:45,952 I just want to speak to your chief! 907 01:11:48,501 --> 01:11:51,751 - Oh, no, please! No! 908 01:11:52,880 --> 01:11:55,038 No! No! 909 01:12:06,686 --> 01:12:09,556 ...ye cannae argue wi' the man. 910 01:12:09,605 --> 01:12:11,930 - No, get off! 911 01:12:11,982 --> 01:12:13,975 Please! Leave me alone! 912 01:12:14,026 --> 01:12:16,861 - No! No! 913 01:12:16,904 --> 01:12:19,276 Noooo! 914 01:12:28,582 --> 01:12:29,614 Who's there? 915 01:12:29,667 --> 01:12:33,830 It is I, the chief of this clan. 916 01:12:33,879 --> 01:12:37,046 - Who are you? - My name is Chris. 917 01:12:37,091 --> 01:12:38,715 Chris, is it? 918 01:12:38,759 --> 01:12:41,167 Are you an assassin, Chris? 919 01:12:41,220 --> 01:12:43,628 No. I'm a soldier from England. 920 01:12:43,681 --> 01:12:47,299 Hmm, a soldier from England, is it? 921 01:12:47,351 --> 01:12:49,973 And what did they tell you in England? 922 01:12:50,021 --> 01:12:52,393 That we are complete savages? 923 01:12:52,440 --> 01:12:56,224 There are some that think that, but I have heard a different tale. 924 01:12:56,277 --> 01:13:00,820 The tale of a great Scottish hero, who defended Scot Land all on his own. 925 01:13:00,865 --> 01:13:03,616 The tale of Braveheart. 926 01:13:03,659 --> 01:13:07,491 Back then, the English king was evil, he threw people out of castle windows. 927 01:13:07,538 --> 01:13:10,574 - I see. - Everybody loved Braveheart. 928 01:13:10,624 --> 01:13:13,661 Even though there were rumours that he were actually an Australian. 929 01:13:13,711 --> 01:13:15,787 Ah, interesting. 930 01:13:15,838 --> 01:13:18,839 But in the end, he almost beat the English. 931 01:13:18,883 --> 01:13:20,840 Do you know this tale? 932 01:13:20,885 --> 01:13:24,834 Aye, laddie. I know this tale. 933 01:13:24,889 --> 01:13:27,973 I know this tale because... 934 01:13:28,017 --> 01:13:31,682 I am Braveheart! 935 01:13:32,980 --> 01:13:35,103 - You what? - And you... 936 01:13:35,149 --> 01:13:38,352 you, Chris, are a Scotsman! 937 01:13:38,402 --> 01:13:40,110 Er, no, I'm not. 938 01:13:40,154 --> 01:13:42,823 - You are. - No, really, I'm from Kent. 939 01:13:42,865 --> 01:13:46,234 Ha! Kent! Just look at those great 'ands. 940 01:13:46,285 --> 01:13:49,488 That's a mark o' a Highlander if ever I saw one. 941 01:13:49,538 --> 01:13:52,492 Braveheart, we need your help. 942 01:13:52,541 --> 01:13:55,910 We need your help and your lethal weapons. 943 01:13:55,961 --> 01:13:58,832 Would that be lethal weapon one, two, three, or four? 944 01:13:59,965 --> 01:14:02,124 Will you join us in the fight for freedom? 945 01:14:02,176 --> 01:14:06,388 Aye. But first there is something we must do. 946 01:14:25,741 --> 01:14:29,573 Now you're home, laddie! 947 01:14:29,620 --> 01:14:35,540 Freedo-o-o-om! 948 01:14:48,681 --> 01:14:50,887 They're up to something. 949 01:14:50,933 --> 01:14:53,804 They're definitely up to something. 950 01:14:59,817 --> 01:15:03,981 Bring me Churchill's head on a plate. 951 01:15:04,030 --> 01:15:06,318 Jawohl, Herr Himmler. 952 01:15:17,752 --> 01:15:19,625 What in the name of? 953 01:15:19,670 --> 01:15:22,920 It's like the whole of hell has awoken. 954 01:15:22,965 --> 01:15:24,922 Shit on a stick. 955 01:15:24,967 --> 01:15:27,043 Artillery - feuer! 956 01:15:30,139 --> 01:15:33,342 Incoming! 957 01:15:50,868 --> 01:15:54,202 - Let's go, girls! 958 01:15:54,246 --> 01:15:56,405 Stand by for full armour attack. 959 01:15:56,457 --> 01:15:58,450 They're approaching the east wall. 960 01:15:58,501 --> 01:16:00,244 Hold the line! 961 01:16:00,294 --> 01:16:04,541 It's a bloody pack of wild Bavarian banshee bitches! 962 01:16:16,936 --> 01:16:19,723 Jawohl! Aaaah! 963 01:16:19,772 --> 01:16:21,314 They've breached the gates. 964 01:16:21,357 --> 01:16:23,433 Deutschland! Deutschland! 965 01:16:35,287 --> 01:16:36,947 Schnell! Schnell! 966 01:16:38,708 --> 01:16:40,166 Raus! 967 01:16:40,209 --> 01:16:43,163 Die, you feather pickers! 968 01:16:43,212 --> 01:16:45,917 Ah! Take this! Take that! Ah! 969 01:16:45,965 --> 01:16:48,586 Das ist das Englischer Schwein! 970 01:16:50,594 --> 01:16:54,426 Watch the ladders! 971 01:17:00,187 --> 01:17:02,857 We're going to lose the wall, Tom. 972 01:17:02,898 --> 01:17:05,983 - Get ready to sound the retreat. - Yes, sir. 973 01:17:15,619 --> 01:17:17,992 Sound the general retreat. 974 01:17:18,414 --> 01:17:20,620 Sound the general retreat! 975 01:17:20,666 --> 01:17:22,789 I retreat for no man! 976 01:17:22,835 --> 01:17:26,204 Come on, Father, fall back! 977 01:17:26,255 --> 01:17:30,716 Retreat, girls! Retreat to the catapult! 978 01:17:30,760 --> 01:17:33,298 Fall back, men! Jaldi, jaldi! 979 01:17:39,268 --> 01:17:42,055 I need someone to jump the propeller! 980 01:17:42,104 --> 01:17:44,774 Give me some cover! 981 01:17:44,815 --> 01:17:46,974 Covering fire! 982 01:17:47,026 --> 01:17:49,315 Get some o' this, baby, yeah! 983 01:17:54,909 --> 01:17:56,617 - Take aim! 984 01:17:56,660 --> 01:17:58,737 Fire! 985 01:18:07,088 --> 01:18:09,246 Aargh! 986 01:18:09,298 --> 01:18:11,125 No! 987 01:18:14,220 --> 01:18:16,177 Oh, they've got Tom! 988 01:18:16,222 --> 01:18:17,846 Murderers! 989 01:18:17,890 --> 01:18:20,463 We're out of ammunition! This is it! 990 01:18:23,396 --> 01:18:26,729 Well, well, it looks like we have won. 991 01:18:35,324 --> 01:18:37,946 Looks like poor Chris did not make it. 992 01:18:37,993 --> 01:18:39,986 I think this is the end. 993 01:18:40,037 --> 01:18:42,991 I am now ready to meet my maker. 994 01:18:43,833 --> 01:18:46,158 We fought bravely. 995 01:18:46,210 --> 01:18:48,831 We fought like Englishmen. 996 01:18:52,133 --> 01:18:55,632 Well, come on, then, damn it. 997 01:18:55,678 --> 01:18:58,430 What are you waiting for? 998 01:19:03,060 --> 01:19:05,812 Oh, Chris, where are you? 999 01:19:08,357 --> 01:19:10,350 Chris! 1000 01:19:17,700 --> 01:19:19,111 Ha-haa! 1001 01:19:30,838 --> 01:19:32,712 Christopher. 1002 01:19:32,757 --> 01:19:34,630 You made it, lad. 1003 01:19:39,263 --> 01:19:42,264 - He's done it. 1004 01:19:42,308 --> 01:19:44,597 The boy's done it! 1005 01:19:44,643 --> 01:19:46,969 He's brought us back an army! 1006 01:19:50,691 --> 01:19:52,933 Och aye! Och aye! 1007 01:19:52,985 --> 01:19:55,144 So the stories were true 1008 01:19:55,196 --> 01:19:58,066 about men in skirts. 1009 01:20:00,159 --> 01:20:03,610 Och aye! Och aye! 1010 01:20:03,662 --> 01:20:07,197 Och aye! Och aye! 1011 01:20:07,249 --> 01:20:10,784 Och aye! Och aye! Och aye! 1012 01:20:10,836 --> 01:20:12,580 Och aye! 1013 01:20:12,630 --> 01:20:15,963 I always knew the bastard was one of them. 1014 01:20:16,008 --> 01:20:19,591 Och aye! Och aye! Och aye! Och aye! Och aye! 1015 01:20:19,637 --> 01:20:21,962 Forward! 1016 01:20:44,704 --> 01:20:45,902 Nein! 1017 01:20:51,669 --> 01:20:53,329 Butt licker! 1018 01:20:54,338 --> 01:20:56,378 Kiss the rock! 1019 01:21:00,553 --> 01:21:02,130 Kiss, kiss! 1020 01:21:09,937 --> 01:21:12,060 Nein, nein, nein! 1021 01:21:12,106 --> 01:21:14,514 - Nein! Nein! - Come 'ere! 1022 01:21:14,567 --> 01:21:16,974 - Nein! Nein! - Take that! 1023 01:21:17,028 --> 01:21:18,107 Oh, ja! 1024 01:21:18,154 --> 01:21:22,650 Oh, the Scots have ruined everything! 1025 01:21:32,835 --> 01:21:36,334 Air Force One, comin' through! 1026 01:21:38,549 --> 01:21:41,585 All right, ya Russian Nazi assholes, 1027 01:21:41,635 --> 01:21:43,758 it's just you and me now. 1028 01:21:43,804 --> 01:21:46,841 Hey, boys! I'm back! 1029 01:22:15,795 --> 01:22:19,211 There's someone alive in here! He's bleeding! 1030 01:22:24,929 --> 01:22:27,005 Help me! 1031 01:23:20,526 --> 01:23:23,480 The day is ours, gentlemen. 1032 01:23:23,529 --> 01:23:24,988 And ladies. 1033 01:23:25,031 --> 01:23:27,107 The day is ours. 1034 01:23:27,158 --> 01:23:31,736 Christopher, this is your victory. 1035 01:24:10,493 --> 01:24:12,948 Here we go! 1036 01:24:12,995 --> 01:24:14,988 Forwards to England! 1037 01:24:23,130 --> 01:24:25,538 Mein Fuhrer! It's a counterattack! 1038 01:24:25,591 --> 01:24:27,548 Ze Scots have breached the city walls! 1039 01:24:27,593 --> 01:24:29,586 We must get you out of London now! 1040 01:24:29,637 --> 01:24:33,765 Mein Gott! Get me out of zis godforsaken country. 1041 01:24:36,018 --> 01:24:37,762 Drive! Drive! 1042 01:24:37,812 --> 01:24:40,481 Into the tunnel, now! Now! 1043 01:24:53,661 --> 01:24:55,404 We did it, Daisy. 1044 01:24:55,454 --> 01:24:57,363 Yeah! We won the war! 1045 01:24:57,415 --> 01:25:00,700 - Aye, all right! - Hooray! 1046 01:25:02,753 --> 01:25:06,253 Those big hands are going to make me the happiest woman in England. 1047 01:25:06,298 --> 01:25:10,676 Ah! Looks like the hen has found her cock. 1048 01:25:10,720 --> 01:25:12,677 You stupid bitch! 1049 01:25:12,722 --> 01:25:16,007 Watch your backs, cavalry comin' through. 1050 01:25:16,058 --> 01:25:18,265 Fiske! You're alive! 1051 01:25:18,310 --> 01:25:20,552 Billy Fiske never dies. 1052 01:25:20,604 --> 01:25:22,396 Hey, where's that Frenchy gone? 1053 01:25:22,440 --> 01:25:25,191 - Alors! 1054 01:25:27,445 --> 01:25:29,983 I do love this car! 1055 01:25:30,031 --> 01:25:32,522 Son of a bitch. 1056 01:25:32,575 --> 01:25:35,362 Urgent letter for Mr Churchill coming through. 1057 01:25:35,411 --> 01:25:36,656 Aha! 1058 01:25:36,704 --> 01:25:39,242 Finally, me pension has arrived. 1059 01:25:39,290 --> 01:25:44,331 Mm, a nice peaceful retirement, hmm? 1060 01:25:44,378 --> 01:25:47,498 If they think they can get rid of me that easily, 1061 01:25:47,548 --> 01:25:49,624 they've got another thing coming! 1062 01:25:49,675 --> 01:25:52,842 Now England and her empire 1063 01:25:52,887 --> 01:25:55,591 shall last a thousand years! 1064 01:26:03,105 --> 01:26:04,897 Zen again, maybe not. 1065 01:26:04,940 --> 01:26:06,898 I'm gonna eat your face! 1066 01:26:06,942 --> 01:26:09,231 Ah, close enough for me. 1067 01:26:09,278 --> 01:26:12,232 I'm gonna put my big Scottish willy in ya! 1068 01:26:12,281 --> 01:26:15,365 Chris? What have you done? 1069 01:26:21,999 --> 01:26:25,285 - You forgot your bicycle! 1070 01:26:34,887 --> 01:26:38,636 Let us retake this English castle! 1071 01:26:44,897 --> 01:26:47,186 England is ours! 1072 01:27:00,996 --> 01:27:02,028 Bugger. 1073 01:27:02,081 --> 01:27:05,781 Long live the Scottish Empire! 77346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.