All language subtitles for Irma.La.Douce.1963.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:09,713 --> 00:02:14,299 Tell me, how did a nice girl like you get into a racket like this? 3 00:02:15,093 --> 00:02:17,676 Actually, I was studying at the Paris Conservatoire. 4 00:02:17,763 --> 00:02:22,224 I was going to be a concert pianist. Chopin and Debussy, like that. 5 00:02:23,060 --> 00:02:27,225 Then, the night of my first recital, the piano cover fell on my hand. 6 00:02:27,939 --> 00:02:30,932 Three broken fingers and a broken dream. 7 00:02:32,527 --> 00:02:34,769 After that, I didn't care what happened to me 8 00:02:34,821 --> 00:02:37,780 as long as I could feed myself and my little dog. 9 00:02:42,704 --> 00:02:43,694 Thank you. 10 00:03:27,999 --> 00:03:30,582 Do you mind if I ask you a personal question? 11 00:03:30,794 --> 00:03:34,834 You mean, why does a girl like me have to do this for a living? 12 00:03:35,257 --> 00:03:38,000 Actually, I'm Belgian. 13 00:03:38,343 --> 00:03:41,006 My parents were missionaries in the Congo. 14 00:03:42,139 --> 00:03:46,008 - I don't want to talk about that. - I understand. 15 00:03:47,102 --> 00:03:50,846 So now there's just me and my sister. She's in the hospital. 16 00:03:50,939 --> 00:03:53,056 She needs three transfusions a day. 17 00:03:53,358 --> 00:03:56,192 Do you know how much a pint of blood costs these days? 18 00:03:58,238 --> 00:03:59,228 Thank you. 19 00:04:47,704 --> 00:04:50,321 Sorry, pooch. What's his name? 20 00:04:50,749 --> 00:04:52,706 Her name. Coquette. 21 00:04:52,751 --> 00:04:54,413 And what's yours? 22 00:04:54,795 --> 00:04:57,253 Irma. They call me Irma la Douce. 23 00:04:57,589 --> 00:05:00,332 That means Irma the sweet. I don't know why. 24 00:05:01,426 --> 00:05:03,258 I know why! 25 00:05:03,929 --> 00:05:07,138 - How much is that in dollars? - $5. 26 00:05:07,432 --> 00:05:09,674 Actually, I don't even know my real name. 27 00:05:09,768 --> 00:05:12,181 I was brought up in an orphanage near Cherbourg. 28 00:05:12,270 --> 00:05:13,932 It was destroyed on D-day. 29 00:05:13,980 --> 00:05:16,188 I've been sending money every week to help rebuild it. 30 00:05:16,274 --> 00:05:18,732 I've already paid for a whole wing. 31 00:05:21,822 --> 00:05:23,905 That's all I have on me, ma'am. 32 00:05:24,491 --> 00:05:26,904 Actually, it was bombed by the 8th Air Force. 33 00:05:26,952 --> 00:05:29,114 Not that I blame you Americans. 34 00:05:29,329 --> 00:05:33,790 But if you could see those poor orphans sleeping on the floor, the rain coming in. 35 00:05:33,834 --> 00:05:36,417 There are no beds yet, and no roof. 36 00:05:40,841 --> 00:05:43,709 Do y'all take traveler's checks? 37 00:06:20,255 --> 00:06:23,669 This, then, is the story of Irma la Douce. 38 00:06:24,342 --> 00:06:28,336 A story of passion, bloodshed, desire, and death. 39 00:06:29,097 --> 00:06:32,511 Everything, in fact, that makes life worth living. 40 00:06:35,145 --> 00:06:38,684 The place is Paris. The time is 5:00 a.m. 41 00:06:43,111 --> 00:06:47,446 You may have read in travel folders that Paris is a city that never sleeps. 42 00:06:47,532 --> 00:06:49,319 Don't you believe it. 43 00:06:52,454 --> 00:06:55,197 At this time of the day, there is nothing doing 44 00:06:55,540 --> 00:06:58,283 unless you're working for the department of sanitation. 45 00:07:02,547 --> 00:07:06,166 If you want a nightcap at Maxim's, it's too late. 46 00:07:06,217 --> 00:07:08,254 It's been closed for hours. 47 00:07:11,681 --> 00:07:15,220 If you want to jump off the Eiffel Tower, it's too early. 48 00:07:15,602 --> 00:07:17,434 It won't be open for hours. 49 00:07:19,689 --> 00:07:24,434 So, if you're looking for a little action, forget the high-rent district. 50 00:07:24,569 --> 00:07:27,232 You'd better come to our neighborhood. 51 00:07:28,406 --> 00:07:32,116 This is Les Halles, the wholesale food market. 52 00:07:32,369 --> 00:07:35,487 We call it "the stomach of Paris." 53 00:07:41,753 --> 00:07:44,791 You can keep your Champs-Elysées and your palace in Versailles. 54 00:07:44,881 --> 00:07:46,588 This is the place for me. 55 00:07:46,633 --> 00:07:50,627 Brawling, vulgar, smelly, but alive. 56 00:07:56,226 --> 00:07:59,890 Beef from Charolais. Pork from Perigord. 57 00:08:00,063 --> 00:08:03,647 Lamb from Brittany. Veal from Normandy. 58 00:08:08,196 --> 00:08:10,813 Brains and kidneys and tripe. 59 00:08:11,783 --> 00:08:15,447 Pigs' feet and calves' heads waiting for sauce vinaigrette. 60 00:08:19,124 --> 00:08:22,959 Salmon from the Loire. Sole from the Channel. 61 00:08:23,253 --> 00:08:25,119 Lobsters from Corsica. 62 00:08:25,630 --> 00:08:29,670 Oysters from Dieppe. Sardines from Lorient. 63 00:08:31,302 --> 00:08:34,795 Asparagus from Argenteuil. Oranges from Valencia. 64 00:08:34,931 --> 00:08:38,891 Melons from Cavaillon. Cabbage from Aubervilliers. 65 00:08:39,853 --> 00:08:42,937 But man does not live by cabbage alone. 66 00:08:44,941 --> 00:08:46,978 And if that's what you're in the market for 67 00:08:47,027 --> 00:08:50,145 just step around the corner into the rue Casanova. 68 00:08:50,196 --> 00:08:53,689 This is where the girls are, or as we say, the poules. 69 00:08:54,242 --> 00:08:56,484 You have your choice of Kiki the Cossack, 70 00:08:56,578 --> 00:09:00,492 Amazon Annie, Lolita, Suzette Wong, Mimi the MauMau, 71 00:09:00,999 --> 00:09:03,491 and then, of course, there's Irma la Douce. 72 00:09:03,835 --> 00:09:07,328 She was born right here in Les Halles in a truck behind the fish market. 73 00:09:07,422 --> 00:09:11,962 Like all the other poules, she takes her coffee break in a bistro across the street. 74 00:09:13,136 --> 00:09:16,504 This is the owner. He is known as "Moustache." 75 00:09:16,681 --> 00:09:18,297 According to the police records 76 00:09:18,349 --> 00:09:21,888 he is a Romanian chicken thief named Constantinescu. 77 00:09:21,978 --> 00:09:25,096 When he bought this place, it was already called "Chez Moustache." 78 00:09:25,190 --> 00:09:29,400 Naturally, it was cheaper to grow a moustache than to buy a new sign. 79 00:09:30,153 --> 00:09:34,523 Sometimes at dawn, the rich slummers drop in for a bowl of onion soup, 80 00:09:34,574 --> 00:09:39,444 but mostly the clientele consists of the poules and their mecs. 81 00:09:40,497 --> 00:09:44,286 You know what a mec is. How do you say it in English? 82 00:09:44,459 --> 00:09:46,542 A protector? A consort? 83 00:09:46,961 --> 00:09:48,372 A business manager. 84 00:09:48,463 --> 00:09:51,171 Well, stick around. You'll get the idea. 85 00:10:00,308 --> 00:10:01,515 How are we doing? 86 00:10:01,559 --> 00:10:02,800 Not bad. 87 00:10:04,395 --> 00:10:08,059 Mostly tips. I had some real pigeons tonight. 88 00:10:08,233 --> 00:10:10,145 Sometimes I wish you were twins. 89 00:10:10,360 --> 00:10:11,567 Thanks. 90 00:10:12,112 --> 00:10:13,102 What's that? 91 00:10:13,238 --> 00:10:15,070 What's what? Oh, that. 92 00:10:15,156 --> 00:10:18,445 The last one had no more money, so he gave me a traveler's check. 93 00:10:18,535 --> 00:10:22,119 - Is that nice, Irma, holding out on me? - It's only $10. 94 00:10:22,247 --> 00:10:24,409 And you weren't going to tell me about it? 95 00:10:24,457 --> 00:10:27,700 I was going to put it down as a deposit on a hair dryer. 96 00:10:27,794 --> 00:10:30,662 A hair dryer? We're partners, Irma! 97 00:10:30,922 --> 00:10:33,130 - You wouldn't want to cheat me. - Let go. 98 00:10:33,216 --> 00:10:37,210 - There's such a thing as ethics, you know. - You're hurting me, you big ox! 99 00:10:37,262 --> 00:10:41,131 If you don't like the way I treat you, why don't you get yourself another guy? 100 00:10:41,224 --> 00:10:45,264 - I will, one of these days. - Why wait? Why don't you leave me now? 101 00:10:45,937 --> 00:10:47,428 I'd take her anytime. 102 00:10:48,439 --> 00:10:49,805 You would? 103 00:10:51,359 --> 00:10:54,102 - It was just a joke, Hippolyte. - A joke? 104 00:10:54,737 --> 00:10:56,945 So how come nobody's laughing? 105 00:11:08,835 --> 00:11:10,371 Go back to work. 106 00:11:11,504 --> 00:11:12,540 Ox! 107 00:11:19,053 --> 00:11:22,091 And so it was one big happy family around here. 108 00:11:22,348 --> 00:11:25,136 The mecs, the poules, and the flics, 109 00:11:25,643 --> 00:11:27,760 or as you would say, the cops. 110 00:11:43,661 --> 00:11:47,871 Your statesmen and politicians keep talking about peaceful coexistence, 111 00:11:47,957 --> 00:11:50,916 but here in our milieu, we really practice it. 112 00:11:51,586 --> 00:11:54,670 The attitude of the police is "live and let live" 113 00:11:55,590 --> 00:11:58,708 and some of them make a pretty good living at it. 114 00:12:03,097 --> 00:12:06,090 Every other Friday the flics would raid the rue Casanova. 115 00:12:06,184 --> 00:12:09,518 Just for the record, a few poules would be hauled to the station. 116 00:12:09,646 --> 00:12:11,012 They'd pay a small fine 117 00:12:11,105 --> 00:12:14,439 and 24 hours later, they'd be back on the street. 118 00:12:16,152 --> 00:12:19,020 It was a nice, friendly, civilized arrangement. 119 00:12:19,197 --> 00:12:22,656 Everybody looked the other way. Everybody kept his mouth shut. 120 00:12:22,700 --> 00:12:24,157 Nobody got hurt 121 00:12:24,786 --> 00:12:27,028 except maybe an occasional fly. 122 00:12:29,290 --> 00:12:31,202 And then one day, disaster. 123 00:12:31,542 --> 00:12:34,330 An honest policeman came on the beat. 124 00:14:17,648 --> 00:14:19,810 Coquette. Come here, Coquette. 125 00:14:20,985 --> 00:14:21,975 You naughty girl! 126 00:14:22,111 --> 00:14:24,353 Pardon me, mademoiselle. Do you have a license? 127 00:14:24,447 --> 00:14:25,938 A license? No. 128 00:14:26,240 --> 00:14:28,323 That's a violation of Ordinance Number 56. 129 00:14:28,534 --> 00:14:31,777 - Usually they let us get away with it. - Not me. 130 00:14:31,954 --> 00:14:34,992 And, according to the law, you're supposed to keep it on a leash. 131 00:14:35,041 --> 00:14:36,657 On a leash? 132 00:14:39,003 --> 00:14:41,290 Of course. I'll remember that. 133 00:14:42,006 --> 00:14:43,588 Just a moment. 134 00:14:44,842 --> 00:14:48,506 What are all you girls doing around here at this hour of the morning? 135 00:14:49,013 --> 00:14:51,505 I don't know about them. I'm just walking my dog. 136 00:14:51,641 --> 00:14:54,509 - I see. - I have to take her out all the time. 137 00:14:54,602 --> 00:14:57,140 - She has kidney stones. - It's a shame. 138 00:14:58,231 --> 00:15:01,941 Look, if you don't mind my saying so... 139 00:15:05,905 --> 00:15:07,942 I'm sorry. 140 00:15:09,992 --> 00:15:12,860 You know, I've never seen a girl in green stockings before. 141 00:15:12,912 --> 00:15:15,325 It matches the ribbon and my underwear. 142 00:15:15,706 --> 00:15:16,913 Green underwear? 143 00:15:18,793 --> 00:15:20,534 Say, are you new around here? 144 00:15:20,628 --> 00:15:23,336 - It's my first day. - I thought so. 145 00:15:23,381 --> 00:15:25,247 I've been on the force for six months. 146 00:15:25,341 --> 00:15:29,130 I was stationed at the Bois de Boulogne by the lake where the children play. 147 00:15:29,220 --> 00:15:32,384 - That's how I got this medal. - What, for keeping kids off the grass? 148 00:15:32,473 --> 00:15:35,557 No. I saved a boy from drowning, mouth-to-mouth respiration. 149 00:15:35,643 --> 00:15:38,226 So they thought I was ready for bigger things and transferred me here. 150 00:15:39,439 --> 00:15:43,103 - You're going to like it here. - I'm not so sure. 151 00:15:46,571 --> 00:15:49,564 You know, if I were you, I'd exercise that dog somewhere else. 152 00:15:49,740 --> 00:15:50,730 Why? 153 00:15:50,825 --> 00:15:55,570 Those girls over there, something tells me they're streetwalkers. 154 00:15:56,038 --> 00:15:59,952 - No! - Yes! I can spot them six blocks away. 155 00:16:01,836 --> 00:16:05,250 Hey, Irma, I just got off work, so I thought if you're not busy... 156 00:16:05,339 --> 00:16:06,625 I beg your pardon! 157 00:16:06,716 --> 00:16:10,585 - Irma it's me, André, wholesale artichokes. - I don't need any. 158 00:16:10,636 --> 00:16:13,879 What's the matter? Want me to go to Kiki the Cossack? 159 00:16:13,931 --> 00:16:16,093 - Is this man annoying you? - No. It's all right. 160 00:16:16,184 --> 00:16:18,141 Not now. Come back later. 161 00:16:18,227 --> 00:16:21,015 Later? I've only got a half-hour. 162 00:16:21,939 --> 00:16:25,023 Look, Officer, there's a truck double-parked there. 163 00:16:25,109 --> 00:16:27,897 - Why don't you do your duty? - Maybe I will. 164 00:16:28,029 --> 00:16:30,988 - He takes his work seriously. - I try. 165 00:16:32,158 --> 00:16:35,526 - See you again sometime. - I wouldn't be surprised. 166 00:17:09,445 --> 00:17:13,735 - What will it be, Officer? Cognac? - No. I never drink when I'm on duty. 167 00:17:13,824 --> 00:17:15,941 Matter of fact, I never drink when I'm off duty. 168 00:17:15,993 --> 00:17:18,827 Give me just a little glass of Vichy water. 169 00:17:24,335 --> 00:17:26,452 Looking for something, Officer? 170 00:17:28,839 --> 00:17:30,831 What do you know about that hotel? 171 00:17:31,050 --> 00:17:34,634 - Casanova slept there in 1763. - I'm not talking about 1763. 172 00:17:34,679 --> 00:17:36,921 Since I've been here, four couples walked in there. 173 00:17:37,014 --> 00:17:38,880 Monday is always a slow night. 174 00:17:40,851 --> 00:17:44,970 Just between us, would you have even a vague idea what they're doing in there? 175 00:17:45,022 --> 00:17:47,890 I have a very definite idea. They're making love. 176 00:17:48,526 --> 00:17:51,519 - That's illegal! - Shows you the kind of world we live in. 177 00:17:51,571 --> 00:17:54,029 Love is illegal, but not hate. 178 00:17:54,115 --> 00:17:56,607 That you can do anywhere, anytime, to anybody. 179 00:17:56,826 --> 00:17:58,692 But if you want a little warmth and tenderness 180 00:17:58,786 --> 00:18:01,278 a shoulder to cry on, a smile to cuddle up with 181 00:18:01,497 --> 00:18:04,706 you have to hide in dark corners like a criminal! 182 00:18:05,209 --> 00:18:06,575 I wouldn't call that love. 183 00:18:07,211 --> 00:18:09,498 Spoken like a petit bourgeois. 184 00:18:10,047 --> 00:18:12,414 It's flagrant vice! It must be stamped out! 185 00:18:12,842 --> 00:18:15,459 My dear boy, your thinking is not only fuzzy, 186 00:18:15,553 --> 00:18:19,547 it's economically unsound, and I know what I'm talking about. 187 00:18:19,724 --> 00:18:22,262 I used to be professor of Economics at the Sorbonne. 188 00:18:22,351 --> 00:18:25,059 - A professor? - For six years, but that's another story. 189 00:18:25,187 --> 00:18:28,897 So you should agree that decent citizens have a right to be protected from this! 190 00:18:28,941 --> 00:18:30,773 Let's take a decent citizen, 191 00:18:30,901 --> 00:18:34,190 married for 20 years, works hard all day selling baby carriages. 192 00:18:34,238 --> 00:18:37,151 In the evening, he wants a little fun. A little companionship. 193 00:18:37,241 --> 00:18:39,904 So he comes to rue Casanova. He meets a girl. 194 00:18:39,994 --> 00:18:42,907 She gives him some companionship. He gives her some money. 195 00:18:43,039 --> 00:18:44,530 The girl gives the money to her boyfriend 196 00:18:44,582 --> 00:18:47,996 who spends it on drinks, on cufflinks, at the racetrack. 197 00:18:48,836 --> 00:18:53,001 Sometimes, he even pays a little money to a policeman. 198 00:18:53,257 --> 00:18:55,965 - Bribe a policeman? - That's the beauty of it! 199 00:18:56,052 --> 00:18:59,716 The policeman takes the money and buys a baby carriage from the decent citizen. 200 00:18:59,764 --> 00:19:04,429 Thusly, money is kept in circulation. Everybody's prosperous and happy. 201 00:19:04,518 --> 00:19:06,601 - I don't believe it! - It's elementary. 202 00:19:06,646 --> 00:19:09,730 I don't believe there are policemen who take money. 203 00:19:09,857 --> 00:19:12,144 Not all policemen take money. 204 00:19:12,234 --> 00:19:16,444 Some of the higher-ups have a more intimate arrangement with the girls. 205 00:19:16,530 --> 00:19:19,819 There's one policeman around here who isn't corrupt! 206 00:19:29,919 --> 00:19:32,457 Would you know the number of the police station? 207 00:19:33,464 --> 00:19:35,421 Central 5288. 208 00:19:35,883 --> 00:19:38,091 But I wouldn't be so impetuous if I were you. 209 00:19:38,135 --> 00:19:39,626 Have your Vichy. 210 00:19:49,772 --> 00:19:51,684 Desk Sergeant, this is Officer Patou. 211 00:19:51,816 --> 00:19:54,900 I want a police van sent immediately to the Hotel Casanova. 212 00:19:54,985 --> 00:19:57,648 Violation of Section 34 of the Criminal Code. 213 00:19:58,197 --> 00:20:00,484 Not "Littering the Sidewalks." That's Section 43. 214 00:20:00,574 --> 00:20:02,406 This is "Lewd and Immoral Conduct." 215 00:20:02,493 --> 00:20:04,530 There goes another couple! I'm gonna raid the place. 216 00:20:10,459 --> 00:20:12,451 You're asking for trouble, my young friend. 217 00:20:12,503 --> 00:20:16,668 To be overly honest in a dishonest world is like plucking a chicken against the wind. 218 00:20:16,757 --> 00:20:19,841 You'll only wind up with a mouthful of feathers. 219 00:20:20,386 --> 00:20:23,299 Don't worry, old man. I know what I'm doing. 220 00:20:43,534 --> 00:20:45,366 Do you have a fire alarm here? 221 00:20:45,786 --> 00:20:47,618 Yes! 222 00:20:47,705 --> 00:20:51,745 It's right over there. Yes, Officer. It's in perfect working order. 223 00:20:56,213 --> 00:20:57,749 Where is the fire? 224 00:21:00,092 --> 00:21:01,458 Right here. 225 00:21:03,095 --> 00:21:05,712 That's hot! God, that's... 226 00:21:07,475 --> 00:21:09,137 No, doggy, don't. 227 00:21:09,894 --> 00:21:11,681 You're under arrest. 228 00:21:17,693 --> 00:21:22,063 All right, everybody! The party's over! 229 00:21:22,198 --> 00:21:24,155 Girls on this side. Men over here. 230 00:21:24,241 --> 00:21:26,403 - What is this? - A raid! 231 00:21:26,452 --> 00:21:29,069 On a Monday? It's supposed to be every other Friday. 232 00:21:29,121 --> 00:21:31,738 - Can I go back up and get my stockings? - No. Come on. 233 00:21:31,874 --> 00:21:34,036 You ought to pay me half. It wasn't my fault! 234 00:21:34,084 --> 00:21:37,703 I don't know what she's talking about. I'm a salesman. I was unpacking samples. 235 00:21:37,755 --> 00:21:39,087 Come on. 236 00:21:39,924 --> 00:21:41,005 Over. 237 00:21:43,385 --> 00:21:46,969 You ought to be ashamed of yourself, scaring a poor little dog like that. 238 00:21:47,056 --> 00:21:51,221 They ought to take the dog away from you. You're not a fit mother. 239 00:21:51,769 --> 00:21:52,805 Quiet! Quiet! 240 00:21:54,021 --> 00:21:56,308 I'll let you men go. We'll need you later as witnesses. 241 00:21:56,398 --> 00:21:59,106 - Name? - Jack Casanova. 242 00:22:00,194 --> 00:22:02,561 - What's yours? - André Casanova. 243 00:22:03,239 --> 00:22:07,028 - I suppose you're Pierre Casanova. - No. I'm General Lafayette. 244 00:22:07,618 --> 00:22:08,859 Retired. 245 00:22:08,953 --> 00:22:10,785 All right, let's start all over again. 246 00:22:10,830 --> 00:22:13,163 - And what's your name? - I'm Officer Nestor... 247 00:22:13,249 --> 00:22:15,741 Just a moment. Who's doing the investigating here? 248 00:22:15,793 --> 00:22:18,536 This is an outrage. I'll see that you lose your job. 249 00:22:18,629 --> 00:22:20,791 - Shut up. - Do you know who you're talking to? 250 00:22:20,881 --> 00:22:22,964 Trying to bribe an officer? 251 00:22:31,433 --> 00:22:32,799 Back! Everybody back! 252 00:22:33,102 --> 00:22:35,970 Okay, ladies, let's go. Come on! 253 00:22:36,897 --> 00:22:38,433 - In we go. - Not so rough! 254 00:22:38,482 --> 00:22:39,973 Come on. Up. Up! 255 00:22:40,025 --> 00:22:41,732 - Watch that baton! - Come on. Up! 256 00:22:41,819 --> 00:22:44,482 - Don't handle the merchandise! - In you get. 257 00:22:44,572 --> 00:22:45,733 Take it easy! 258 00:22:45,823 --> 00:22:48,611 Come on. Let's go. Let's go. Come on. 259 00:22:48,951 --> 00:22:50,362 Here we go. Let's go. 260 00:22:50,452 --> 00:22:52,284 Here we go. Just a minute. 261 00:22:52,454 --> 00:22:56,118 - No smoking in a police van. - Just who do you think you are, De Gaulle? 262 00:22:56,166 --> 00:22:57,657 Inside. Come on. 263 00:22:58,002 --> 00:23:01,336 What do they expect us to do now? Collect unemployment insurance? 264 00:23:01,380 --> 00:23:03,246 It's that new flic. 265 00:23:03,465 --> 00:23:07,755 One of these days, I'm going to catch him out of uniform and then... 266 00:23:08,387 --> 00:23:09,969 Up, up, up. Let's go. 267 00:23:12,808 --> 00:23:15,221 - Who does this belong to? - Not me. 268 00:23:46,467 --> 00:23:48,754 Officer, would you zip my dress up? 269 00:23:50,930 --> 00:23:53,138 Will you hold this, please? 270 00:24:04,568 --> 00:24:05,558 Hey! 271 00:24:24,254 --> 00:24:27,588 Say, Officer, do you really have to take us to the station? 272 00:24:27,675 --> 00:24:30,793 The last time we were arrested, we drove right on to Deauville. 273 00:24:30,886 --> 00:24:33,424 What a weekend. Eighteen girls and three policemen. 274 00:24:33,472 --> 00:24:36,089 And they weren't nearly as cute as you are. 275 00:24:40,312 --> 00:24:43,646 - Wouldn't you like to have a harem? - We'll make you feel like a king. 276 00:24:43,732 --> 00:24:44,813 King Farouk. 277 00:24:46,819 --> 00:24:48,685 Look! He's blushing! 278 00:24:49,947 --> 00:24:51,438 I guess he's too young. 279 00:24:51,490 --> 00:24:54,278 Maybe if we put a moustache on him, he'd look older! 280 00:24:56,495 --> 00:24:58,282 All right. All right! 281 00:24:58,706 --> 00:25:01,949 One false move out of any one of you, I'm gonna let you have it! 282 00:25:04,211 --> 00:25:06,794 That's enough, girls! Leave him alone! 283 00:25:06,880 --> 00:25:09,167 - He can take care of himself. - No, he can't. 284 00:25:09,258 --> 00:25:12,467 You know what he was doing before? Policing a children's playground. 285 00:25:13,512 --> 00:25:16,346 "Now, now, kids, stay out of the bushes." 286 00:25:16,473 --> 00:25:18,305 "Don't take candy from strangers." 287 00:25:18,392 --> 00:25:20,384 "And no playing doctor." 288 00:25:21,562 --> 00:25:25,397 "Little birdie, pretty little birdie 289 00:25:25,482 --> 00:25:28,646 "Little birdie, fly away with me 290 00:25:28,944 --> 00:25:30,936 "We will build a little nest 291 00:25:31,030 --> 00:25:32,692 "We will build a little nest 292 00:25:32,781 --> 00:25:34,773 - "Get the best - "Get the best 293 00:25:34,825 --> 00:25:36,612 - "In my nest - "In my nest 294 00:25:36,702 --> 00:25:38,534 "Little blue jay..." 295 00:26:00,142 --> 00:26:01,474 Come on, get down. 296 00:26:07,775 --> 00:26:09,232 Stop it! 297 00:26:10,235 --> 00:26:11,646 Everybody! 298 00:26:13,697 --> 00:26:14,687 Come on. 299 00:26:18,535 --> 00:26:19,651 Here, you dropped this. 300 00:26:19,703 --> 00:26:22,446 Thanks. You seem to be the only nice one in the bunch. 301 00:26:22,581 --> 00:26:25,540 - They were just pulling your leg. - And it almost came off. 302 00:26:25,626 --> 00:26:30,087 - Sorry I have to put you in jail. - I don't mind. I can use a little rest. 303 00:26:42,267 --> 00:26:46,261 Officer Nestor Patou checking in 16 females suspected of lewd vagrancy. 304 00:26:47,147 --> 00:26:50,811 - And one poodle. - How many? 16? 305 00:26:50,901 --> 00:26:53,939 Yes, Sergeant. Monday's always slow, but I'll do better next time. 306 00:26:54,029 --> 00:26:56,066 - You will? - Definitely. 307 00:27:00,786 --> 00:27:01,947 Hello. 308 00:27:08,627 --> 00:27:12,667 About the little one, don't worry, we'll feed her around here. 309 00:27:12,756 --> 00:27:15,499 Thank you, but not the horse meat you give the police dogs. 310 00:27:15,592 --> 00:27:18,630 - She's got kidney stones, remember. - Patou. 311 00:27:19,680 --> 00:27:21,387 The inspector wants to see you. 312 00:27:21,473 --> 00:27:23,089 The inspector, did you hear that? 313 00:27:23,183 --> 00:27:26,597 - The inspector wants to see me. - Maybe they'll give you another medal. 314 00:27:26,687 --> 00:27:29,225 Do you think so? Not on my first day. 315 00:27:29,273 --> 00:27:30,559 In there! 316 00:27:36,029 --> 00:27:37,270 Come in! 317 00:27:43,954 --> 00:27:46,913 Officer Patou reporting. You sent for me, sir. 318 00:27:46,957 --> 00:27:49,290 - So you're the new man in our outfit. - Yes, sir. 319 00:27:49,334 --> 00:27:51,200 I've been wondering what you looked like. 320 00:27:51,461 --> 00:27:53,418 - You've seen me before. - I have? 321 00:27:53,881 --> 00:27:55,918 Don't you remember, at the Hotel Casanova? 322 00:27:55,966 --> 00:27:58,128 What was I doing at the Hotel Casanova? 323 00:27:58,385 --> 00:28:00,968 - I don't know, but I was raiding the place. - You were? 324 00:28:01,013 --> 00:28:04,552 - Who authorized the raid? - I was using my own judgment, sir. 325 00:28:04,641 --> 00:28:07,224 It was obvious. A violation of Section 34. 326 00:28:07,311 --> 00:28:10,304 I'm sure we can get a conviction with you as a witness. 327 00:28:10,355 --> 00:28:12,813 And look at your uniform! It's disgraceful! 328 00:28:12,858 --> 00:28:16,898 There were 16 of them in the van, and they were resisting arrest, sir. 329 00:28:16,987 --> 00:28:18,603 And I was resisting, too. 330 00:28:18,655 --> 00:28:21,944 I didn't lose my head, just my gun, but I got it back. 331 00:28:22,117 --> 00:28:24,325 Take off your cap when talking to your superior! 332 00:28:24,411 --> 00:28:25,401 Yes, sir. 333 00:28:48,518 --> 00:28:49,884 Cheri. 334 00:28:50,187 --> 00:28:52,895 You ought to get out of those wet clothes. 335 00:28:52,981 --> 00:28:54,392 I'll help you. 336 00:28:55,859 --> 00:28:57,441 Look who's here. 337 00:28:58,028 --> 00:29:00,862 "Little birdie, pretty little birdie 338 00:29:01,156 --> 00:29:04,024 "Little birdie, fly away with me" 339 00:29:10,332 --> 00:29:12,198 A glass of Vichy, right? 340 00:29:12,376 --> 00:29:17,167 Cognac, please, to get the taste of feathers out of my mouth. 341 00:29:17,214 --> 00:29:21,083 "Little birdie pretty little birdie 342 00:29:21,260 --> 00:29:24,719 "Little birdie, fly away with me" 343 00:29:24,888 --> 00:29:26,720 You off duty? 344 00:29:26,890 --> 00:29:28,051 Permanently. 345 00:29:28,850 --> 00:29:32,594 - I've been bounced from the police force. - You don't say. 346 00:29:32,688 --> 00:29:35,806 They had the goods on me: insubordination, accepting bribes 347 00:29:35,899 --> 00:29:39,267 and a button missing from my uniform, so they took away my medal! 348 00:29:39,361 --> 00:29:41,068 Threw me out of the barracks. 349 00:29:41,613 --> 00:29:44,196 Reminds me of when I was drummed out of the army. 350 00:29:44,324 --> 00:29:47,817 Marrakesh. I was a colonel in the Foreign Legion. 351 00:29:48,870 --> 00:29:51,738 Was that before or after you were a professor of Economics? 352 00:29:51,790 --> 00:29:56,251 No. In between, I was a croupier in Monte Carlo, but that's another story. 353 00:29:56,920 --> 00:29:58,252 One more. 354 00:29:58,964 --> 00:30:00,796 So what's your next move? 355 00:30:01,341 --> 00:30:04,505 I've been looking for a job. I applied to all the bureaux. 356 00:30:04,594 --> 00:30:07,211 Customs inspection, post office, sanitation department. 357 00:30:07,264 --> 00:30:08,926 Once you've been dishonorably discharged 358 00:30:09,016 --> 00:30:11,008 they won't even let you clean the sewers. 359 00:30:12,144 --> 00:30:15,603 I hate to see a young man like you take a defeatist attitude. 360 00:30:15,689 --> 00:30:17,897 The world is full of opportunities. 361 00:30:18,275 --> 00:30:19,891 Just look around. 362 00:30:21,111 --> 00:30:23,148 There's One-Armed Jojo. 363 00:30:23,405 --> 00:30:25,021 Used to be a safecracker, 364 00:30:25,115 --> 00:30:28,279 until he put a little too much nitroglycerin in the vault. 365 00:30:28,744 --> 00:30:31,157 And that's Casablanca Charlie. 366 00:30:31,580 --> 00:30:34,072 Five years ago, he walked in with holes in his shoes 367 00:30:34,124 --> 00:30:36,161 and a pocketful of dirty postcards. 368 00:30:36,960 --> 00:30:38,872 Or take Hippolyte the Ox. 369 00:30:38,962 --> 00:30:41,454 Used to be a purse-snatcher around the market. 370 00:30:41,923 --> 00:30:43,789 They all started at the bottom 371 00:30:44,092 --> 00:30:47,961 but they had perseverance and drive and vision. 372 00:30:48,638 --> 00:30:50,300 Now they've got it made. 373 00:30:50,557 --> 00:30:52,139 They're retired. 374 00:30:52,309 --> 00:30:53,971 They let their girls work for them. 375 00:30:55,312 --> 00:30:57,975 I'm afraid I wasn't cut out for a life of crime. 376 00:30:58,023 --> 00:31:00,515 There you go, selling yourself short. 377 00:31:00,942 --> 00:31:04,902 Maybe I could snatch a purse or crack a small safe 378 00:31:04,988 --> 00:31:08,481 but to sit around in a striped suit while some girl in the street... 379 00:31:08,617 --> 00:31:12,156 - Never! - You're being petit bourgeois again. 380 00:31:12,746 --> 00:31:14,863 Life is total war, my friend. 381 00:31:15,123 --> 00:31:18,116 Nobody has the right to be a conscientious objector. 382 00:31:24,424 --> 00:31:26,882 - Cigarettes. - Pack of Gitanes, coming up. 383 00:31:26,968 --> 00:31:29,130 - Hello. - Hello. 384 00:31:29,721 --> 00:31:31,212 Nasty night, isn't it? 385 00:31:31,515 --> 00:31:35,600 It never fails. Wouldn't you know, just this afternoon I gave her a permanent. 386 00:31:35,727 --> 00:31:40,518 - Put them on my bill. - Can I buy you a cheap drink? 387 00:31:41,650 --> 00:31:42,857 Why not? 388 00:31:43,777 --> 00:31:46,645 - Can you afford a peppermint tea? - Certainly. 389 00:31:46,696 --> 00:31:48,858 One peppermint tea, coming up. 390 00:31:50,033 --> 00:31:51,740 Here we are again. 391 00:31:52,077 --> 00:31:54,490 Again? Have we been together before? 392 00:31:54,913 --> 00:31:57,576 I guess you don't recognize me out of uniform. 393 00:31:58,917 --> 00:32:01,785 Uniform? Oh, about a month ago. 394 00:32:01,878 --> 00:32:05,588 You're that sailor with Brigitte Bardot tattooed on your chest? 395 00:32:05,674 --> 00:32:08,883 No. It was just this morning. I arrested you. 396 00:32:09,594 --> 00:32:11,551 Of course. 397 00:32:11,888 --> 00:32:14,380 I'm sorry. I never remember a face. 398 00:32:16,560 --> 00:32:18,552 How long did they keep you in the police station? 399 00:32:18,603 --> 00:32:22,267 - About an hour. - I was out much faster than that. 400 00:32:24,443 --> 00:32:26,230 - Sugar? - Thanks. 401 00:32:26,278 --> 00:32:28,816 Say, that hotel. Tell me, what are the rates? 402 00:32:28,905 --> 00:32:31,363 - Why? - I'm looking for a room. 403 00:32:31,408 --> 00:32:33,991 They charge by the hour. Nobody can afford to live there. 404 00:32:34,077 --> 00:32:36,410 Besides, they don't take anybody with luggage. 405 00:32:38,582 --> 00:32:40,039 Irma! 406 00:32:49,676 --> 00:32:51,167 Let's have it. 407 00:32:54,097 --> 00:32:55,508 Is that all? 408 00:32:55,599 --> 00:32:57,761 It's the weather. Nothing's happening out there. 409 00:32:57,809 --> 00:33:01,428 - Get out and make it happen. - You mind if I dry off first? 410 00:33:01,480 --> 00:33:04,268 On your way. I haven't won a hand all evening. 411 00:33:17,287 --> 00:33:19,244 When I walked a beat on a night like this 412 00:33:19,289 --> 00:33:21,781 I'd wear two pairs of wool socks. You should try it. 413 00:33:21,875 --> 00:33:24,583 - How about long underwear? - By all means. 414 00:33:24,628 --> 00:33:28,793 Also, I used to put an old newspaper inside my coat to keep my chest warm. 415 00:33:28,924 --> 00:33:32,088 Look, mister, I'm in a very competitive business. 416 00:33:32,135 --> 00:33:36,971 You have one advantage. At least you get indoors and off your feet occasionally. 417 00:33:37,057 --> 00:33:39,800 - I'm sorry. - Forget it. 418 00:33:40,560 --> 00:33:43,678 You really ought to cut down on it. I mean, one after another! 419 00:33:43,772 --> 00:33:47,732 - Mind your own business. - You want to smoke yourself to death... 420 00:33:48,818 --> 00:33:51,060 I've met guys asking me to do a lot of crazy things 421 00:33:51,154 --> 00:33:52,611 but not to give up smoking. 422 00:33:52,656 --> 00:33:56,070 I don't mean to get personal, it's just that I like you. 423 00:33:56,159 --> 00:33:58,947 When I was living in Dijon, there was a girl that I loved... 424 00:33:58,995 --> 00:34:00,076 And I remind you of her. 425 00:34:00,163 --> 00:34:02,371 Actually, you don't look anything like her. 426 00:34:02,499 --> 00:34:05,162 But she was a heavy smoker, 60 cigarettes a day. 427 00:34:05,252 --> 00:34:07,835 Coughing all the time. 428 00:34:10,257 --> 00:34:12,624 What are you hanging around for? I said out! 429 00:34:12,676 --> 00:34:13,883 Please, you're interrupting. 430 00:34:13,969 --> 00:34:16,507 All right, all right. We were just talking. 431 00:34:16,596 --> 00:34:17,632 About smoking. 432 00:34:17,681 --> 00:34:19,764 Talk on your own time, not during working hours. 433 00:34:19,849 --> 00:34:23,013 I would strongly advise you to let go of the lady. 434 00:34:23,853 --> 00:34:26,186 - It's you. - I'll give you exactly five seconds. 435 00:34:26,273 --> 00:34:32,190 One, two, three, four, five. 436 00:34:32,696 --> 00:34:34,187 That's better. 437 00:34:50,463 --> 00:34:51,704 Outside. 438 00:34:53,091 --> 00:34:56,630 And don't come back with any excuses. I need 100 francs. 439 00:35:06,730 --> 00:35:09,518 Watch it. This is a new hat. 440 00:35:09,733 --> 00:35:11,224 Had enough? 441 00:35:43,683 --> 00:35:45,424 Now I'm mad. 442 00:35:46,728 --> 00:35:51,564 Now I am really mad, and when I get mad, I'm like a tiger! 443 00:35:51,900 --> 00:35:54,267 Do you hear that, boys? He's a tiger. 444 00:36:19,969 --> 00:36:21,676 Girls! A fight! 445 00:37:55,857 --> 00:37:57,189 All right. 446 00:37:57,734 --> 00:37:59,100 Who's next? 447 00:38:25,178 --> 00:38:26,385 Cognac. 448 00:38:33,144 --> 00:38:36,888 - Care for another peppermint tea? - No, thank you. 449 00:38:38,566 --> 00:38:40,558 Put everything on my bill. 450 00:38:41,861 --> 00:38:43,272 Shall we go? 451 00:38:43,780 --> 00:38:45,396 We might as well. 452 00:38:46,366 --> 00:38:48,528 I'm getting bored with this place. 453 00:39:24,195 --> 00:39:25,561 Where are we going? 454 00:39:25,655 --> 00:39:28,989 - To my apartment. - I thought you lived in the hotel. 455 00:39:29,409 --> 00:39:31,150 That's my business address. 456 00:39:33,580 --> 00:39:35,412 Come on. You're getting wet. 457 00:39:44,173 --> 00:39:46,540 Don't expect too much when we get up there. 458 00:39:46,634 --> 00:39:48,000 Not at all. 459 00:39:48,595 --> 00:39:51,804 - I have no rugs, no icebox. - As long as you have an empty couch. 460 00:39:51,890 --> 00:39:53,176 No couch. 461 00:40:01,024 --> 00:40:02,936 I also have to get curtains. 462 00:40:03,318 --> 00:40:07,779 You see, they're working across the street repairing the roof, and I sleep in the nude. 463 00:40:07,864 --> 00:40:12,575 It's about time they started fixing up... You mean you don't wear anything? 464 00:40:12,827 --> 00:40:14,864 Nothing but a sleeping mask. 465 00:40:17,665 --> 00:40:22,000 That's all right, then, because the workmen wouldn't recognize you anyway. 466 00:40:24,547 --> 00:40:26,834 You know what I've got? An electric blanket. 467 00:40:26,883 --> 00:40:27,919 You do? 468 00:40:28,009 --> 00:40:31,218 It was a present from somebody with the American Embassy. 469 00:40:31,638 --> 00:40:35,131 That must be nice, an electric blanket on a night like this. 470 00:40:35,224 --> 00:40:36,806 Only it doesn't work. 471 00:40:37,060 --> 00:40:39,177 They've got a different kind of electricity there. 472 00:40:39,228 --> 00:40:41,971 - AC or DC or something. - That's too bad. 473 00:40:42,231 --> 00:40:44,439 Don't worry. You won't be cold. 474 00:40:51,574 --> 00:40:53,065 I'm not worried. 475 00:40:59,832 --> 00:41:02,825 It's very attractive. It has atmosphere. 476 00:41:03,044 --> 00:41:06,162 It used to be a studio. A painter once lived here. 477 00:41:06,255 --> 00:41:10,249 Poor guy, he was starving. Tried everything, even cut his ear off. 478 00:41:10,468 --> 00:41:14,087 - Van Gogh? - No. I think his name was Schwartz. 479 00:41:14,806 --> 00:41:17,389 Would you believe it? I'm an artist myself. 480 00:41:17,517 --> 00:41:18,974 I believe it. 481 00:41:19,394 --> 00:41:20,851 See this bed? 482 00:41:21,270 --> 00:41:22,306 Yes. 483 00:41:23,773 --> 00:41:24,854 I painted it. 484 00:41:29,153 --> 00:41:30,644 Very good job. 485 00:41:30,780 --> 00:41:34,399 It looked just awful when I found it at the flea market. 486 00:41:47,046 --> 00:41:48,833 Can I borrow a newspaper? 487 00:41:49,132 --> 00:41:50,589 You want to read? 488 00:41:50,967 --> 00:41:52,333 No, of course not. 489 00:41:53,011 --> 00:41:54,968 Can I take your stockings off? 490 00:41:57,682 --> 00:41:59,264 Sure. Go ahead. 491 00:42:36,679 --> 00:42:38,511 You really are shy, aren't you? 492 00:42:39,182 --> 00:42:40,673 Me? Shy? 493 00:42:41,893 --> 00:42:46,638 Not particularly. It's just the kind of world we live in. 494 00:42:46,689 --> 00:42:50,854 What I mean is, if you hate somebody, you can do that anytime, anyplace. 495 00:42:50,943 --> 00:42:55,734 But if you like somebody, you've got to hide in dark corners. 496 00:42:58,367 --> 00:43:02,577 You know, I'm sort of glad about that girl in Dijon with the cough. 497 00:43:02,705 --> 00:43:03,695 You are? 498 00:43:03,873 --> 00:43:08,743 Because, frankly, in the police van, I thought that you'd never in your life... 499 00:43:09,378 --> 00:43:11,870 She wasn't the only girl. 500 00:43:11,923 --> 00:43:14,040 I've had more than one girl. 501 00:43:15,051 --> 00:43:16,337 How many? 502 00:43:16,886 --> 00:43:18,172 Altogether? 503 00:43:18,554 --> 00:43:19,761 Let me see... 504 00:43:21,015 --> 00:43:22,176 Three? 505 00:43:22,350 --> 00:43:24,012 Not as many as that. 506 00:43:45,414 --> 00:43:46,530 What's your name? 507 00:43:49,210 --> 00:43:51,577 Nestor. Nestor Patou. 508 00:43:52,004 --> 00:43:54,371 Don't take all night, Nestor Patou. 509 00:43:56,467 --> 00:43:57,708 I won't. 510 00:45:26,682 --> 00:45:29,015 Didn't you say you had a sleeping mask? 511 00:45:30,478 --> 00:45:32,185 You're really something. 512 00:46:12,311 --> 00:46:14,268 What's going on? What are you doing? 513 00:46:45,386 --> 00:46:46,422 Irma! 514 00:46:49,181 --> 00:46:50,171 Irma! 515 00:46:55,604 --> 00:46:56,594 Irma! 516 00:47:05,698 --> 00:47:07,064 Irma! 517 00:47:15,791 --> 00:47:17,032 Irma! 518 00:47:17,793 --> 00:47:18,954 Irma. 519 00:47:21,255 --> 00:47:22,996 Where are you, Irma? 520 00:47:23,549 --> 00:47:26,542 Where are you, Irma? 521 00:47:44,362 --> 00:47:46,479 What are you doing way over there? 522 00:47:48,949 --> 00:47:50,986 It's 4:00 in the afternoon. 523 00:47:51,577 --> 00:47:52,818 Come back. 524 00:47:53,162 --> 00:47:54,243 What's gotten into you? 525 00:47:54,330 --> 00:47:56,743 I don't know. I guess I've become an addict. 526 00:47:56,999 --> 00:47:58,115 Irma! 527 00:48:06,092 --> 00:48:08,960 - What do you want? - I want to talk to you. 528 00:48:09,678 --> 00:48:11,340 You go to hell! 529 00:48:11,847 --> 00:48:13,759 I'm coming up to get my clothes. 530 00:48:14,308 --> 00:48:15,799 Just a minute. 531 00:48:17,228 --> 00:48:19,345 Who is it? That big ox again? 532 00:48:31,909 --> 00:48:34,242 Look, if you two have something personal to discuss... 533 00:48:34,328 --> 00:48:36,285 Just stay right where you are. 534 00:48:39,542 --> 00:48:40,703 Catch. 535 00:48:45,548 --> 00:48:49,918 What about my suits and my silk shirts and my jewelry? 536 00:48:50,302 --> 00:48:53,716 This is what you came with, and this is what you're leaving with. 537 00:48:53,806 --> 00:48:55,297 Why, you little... 538 00:48:55,391 --> 00:48:57,758 You're lucky I don't take back that gold tooth. 539 00:49:00,187 --> 00:49:02,679 I'm going to come up there and break your arm! 540 00:49:03,607 --> 00:49:05,018 You are? 541 00:49:06,819 --> 00:49:07,980 Tiger. 542 00:49:09,405 --> 00:49:11,112 Come on out, Tiger. 543 00:49:30,509 --> 00:49:33,422 You want my friend here to beat you up again? 544 00:49:39,143 --> 00:49:41,135 You'll be hearing from me. 545 00:49:45,774 --> 00:49:47,606 And stay away! 546 00:49:54,325 --> 00:49:57,659 - You could beat him up again, right? - Naturally. 547 00:49:57,828 --> 00:50:01,822 It's just that I don't like to pick on anybody who isn't my size. 548 00:50:10,966 --> 00:50:14,130 How'd you get mixed up with a character like that anyway? 549 00:50:14,178 --> 00:50:16,135 You should have seen the one I had before. 550 00:50:16,180 --> 00:50:19,014 He was not only mean, he used to run around with other women 551 00:50:19,099 --> 00:50:20,431 and on my money. 552 00:50:24,480 --> 00:50:26,437 Why do you have to have anybody at all? 553 00:50:27,483 --> 00:50:31,102 Everybody needs somebody, like Coquette needs me. 554 00:50:31,570 --> 00:50:33,482 Who wants to be a stray dog? 555 00:50:33,781 --> 00:50:36,489 You've got to belong to someone, even if he kicks you once in a while. 556 00:50:38,744 --> 00:50:40,485 Don't you have any family? 557 00:50:40,538 --> 00:50:44,077 No. My mother was a very successful woman. 558 00:50:44,166 --> 00:50:47,000 She used to have the same spot outside the hotel that I do. 559 00:50:47,086 --> 00:50:50,329 Then one day, she met a guy, fell in love with him and quit. 560 00:50:52,341 --> 00:50:53,627 That's very romantic. 561 00:50:53,676 --> 00:50:55,338 Romantic? It's stupid. 562 00:50:56,011 --> 00:50:57,843 Gave up her career. For what? 563 00:50:58,013 --> 00:50:59,424 Some slob from the market. 564 00:50:59,515 --> 00:51:02,383 Dragged around those heavy sides of beef till he dropped dead. 565 00:51:02,476 --> 00:51:04,843 Then it was too late for Mama to make a comeback. 566 00:51:04,895 --> 00:51:07,854 She wound up as a cashier in the fish market. 567 00:51:09,108 --> 00:51:12,192 Only smart thing she ever did was not marry my father. 568 00:51:12,861 --> 00:51:14,568 You mean, you're not, 569 00:51:15,489 --> 00:51:16,696 legitimate? 570 00:51:16,865 --> 00:51:18,106 That's right. 571 00:51:18,200 --> 00:51:22,285 You'd think, with a background like that, I'd have turned out no good. 572 00:51:23,080 --> 00:51:26,369 I know you're doing very well, but a girl like you... 573 00:51:26,458 --> 00:51:28,074 There's other kinds of jobs. 574 00:51:28,335 --> 00:51:30,827 This isn't just a job! It's a profession. 575 00:51:31,046 --> 00:51:32,207 Of course. 576 00:51:32,673 --> 00:51:36,132 Somebody has to do these things, but in your case... 577 00:51:36,218 --> 00:51:39,131 - Now that I know you better... - I get that all the time. 578 00:51:39,221 --> 00:51:42,385 A man I met the other night thought I was too good for this. 579 00:51:42,474 --> 00:51:46,343 You know what he does for a living? He's a mortician! Now, I ask you. 580 00:51:47,104 --> 00:51:50,893 - Ask me what? - Why is it nine out of ten try to reform me? 581 00:51:51,442 --> 00:51:53,684 You're not one of those, are you? 582 00:51:53,819 --> 00:51:56,232 Who, me? No. 583 00:51:56,572 --> 00:51:58,313 I used to be one of those... 584 00:51:59,325 --> 00:52:02,033 ...petit bourgeois, but that was yesterday. 585 00:52:02,077 --> 00:52:03,739 I know better now. 586 00:52:12,254 --> 00:52:14,166 I don't think she cares for me. 587 00:52:15,799 --> 00:52:17,711 You two better make friends if you're to live here. 588 00:52:17,760 --> 00:52:19,968 We'd better... Live here? 589 00:52:20,346 --> 00:52:22,258 Why? Don't you like the idea? 590 00:52:22,348 --> 00:52:26,388 Sure, I like the idea. It's just that I had no idea. 591 00:52:26,935 --> 00:52:31,430 - Is this all you've got? - Just my old uniform and my toilet kit. 592 00:52:33,609 --> 00:52:36,147 Try one of those suits in the closet. 593 00:52:36,570 --> 00:52:37,777 Go ahead. 594 00:52:46,622 --> 00:52:49,410 Let's see how you look in the brown one with the pinstripes. 595 00:52:49,625 --> 00:52:51,332 He hardly ever wore it. 596 00:52:51,585 --> 00:52:53,622 Said it was too conservative. 597 00:53:03,847 --> 00:53:07,966 - I'm afraid the sleeves may be a little... - Don't worry about that. 598 00:53:08,018 --> 00:53:10,761 There's a brown derby that goes with it. 599 00:53:22,991 --> 00:53:26,701 - What are the glasses for? - The races. 600 00:53:27,371 --> 00:53:29,112 They look very powerful. 601 00:53:30,666 --> 00:53:31,656 Whoops. 602 00:53:31,750 --> 00:53:34,117 - What's the matter? - Wrong end. 603 00:53:35,087 --> 00:53:38,421 - You want me to turn around? - No. I mean the glasses. 604 00:53:41,218 --> 00:53:43,631 I'll bet nobody ever saw you like this before. 605 00:53:44,346 --> 00:53:47,430 - You'd lose. - Through field glasses? 606 00:53:48,058 --> 00:53:49,344 No bet. 607 00:53:51,186 --> 00:53:54,930 When I first met you, I thought you were pretty. I was totally wrong. 608 00:53:55,023 --> 00:53:56,184 You're beautiful. 609 00:53:57,359 --> 00:53:59,100 You're out of your mind or out of focus. 610 00:53:59,278 --> 00:54:01,736 Without makeup, you look about 14 years old. 611 00:54:02,990 --> 00:54:06,358 I wore makeup when I was 14 so I could pass for 17. 612 00:54:06,410 --> 00:54:09,198 - Then by the time I was 17... - Never mind. 613 00:54:11,665 --> 00:54:13,702 I don't want to hear about it. 614 00:54:17,045 --> 00:54:18,536 This coat looks ridiculous. 615 00:54:18,630 --> 00:54:21,964 Have it fixed. Just take it in to Maurice the tailor. 616 00:54:24,261 --> 00:54:27,880 - All right, but I won't wear the hat. - But you have to. 617 00:54:27,973 --> 00:54:31,057 It all goes together, the suit, the hat the glasses. 618 00:54:31,101 --> 00:54:32,888 For when you go to the racetrack. 619 00:54:33,270 --> 00:54:35,307 The racetrack? Who's got time for the racetrack? 620 00:54:35,397 --> 00:54:39,311 - I've got to get myself a job. - What do you mean, a job? 621 00:54:39,568 --> 00:54:41,981 I'm sure I can find something around the market. 622 00:54:42,070 --> 00:54:44,778 Unloading trucks, cleaning the stalls... 623 00:54:46,408 --> 00:54:47,944 What's the matter? 624 00:54:54,875 --> 00:54:56,616 Did I say something wrong? 625 00:54:58,629 --> 00:55:00,586 You're trying to make me feel cheap. 626 00:55:00,798 --> 00:55:01,959 Cheap? 627 00:55:02,591 --> 00:55:05,299 How would it look if I let you go to work? 628 00:55:05,761 --> 00:55:09,129 Do you want the other girls to think I can't support my man? 629 00:55:09,306 --> 00:55:10,296 Irma. 630 00:55:10,390 --> 00:55:13,224 I want you to be better dressed than anybody else. 631 00:55:13,268 --> 00:55:15,430 I want you to have more money in your pockets. 632 00:55:15,771 --> 00:55:17,262 I want to be proud of you. 633 00:55:17,314 --> 00:55:20,648 But, Irma, you don't understand. I never felt like this about anybody. 634 00:55:20,734 --> 00:55:23,101 That's why I'll work twice as hard for you 635 00:55:23,153 --> 00:55:25,611 as I ever did for any of the others. 636 00:55:41,380 --> 00:55:42,712 Your turn. 637 00:55:44,299 --> 00:55:45,665 Tiger. 638 00:55:58,021 --> 00:56:01,640 I don't feel like playing anymore. Get somebody else. 639 00:56:07,573 --> 00:56:09,155 Give me a drink. 640 00:56:09,241 --> 00:56:11,107 Cognac, Pernod, Calvados? 641 00:56:11,285 --> 00:56:13,322 Yeah, and in that order. 642 00:56:13,996 --> 00:56:16,409 Why don't you shut that damn jukebox off? 643 00:56:16,582 --> 00:56:19,575 Problem? You're sitting pretty with a gold mine working for you. 644 00:56:19,668 --> 00:56:21,204 Shut yourself off, too. 645 00:56:21,336 --> 00:56:24,545 I'm looking for Irma, with the green stockings and the bow-wow... 646 00:56:24,673 --> 00:56:26,084 She's not here. Go away. 647 00:56:26,174 --> 00:56:28,507 I've been away. Tangiers, Naples, Cairo. 648 00:56:28,552 --> 00:56:31,716 I've met up with a lot of dames, but there's nothing like that Irma. 649 00:56:32,848 --> 00:56:34,055 Get out of here. 650 00:56:34,683 --> 00:56:36,766 - What is this? - I know about you. 651 00:56:36,852 --> 00:56:39,469 You're the one with Brigitte Bardot tattooed on your chest! 652 00:56:41,523 --> 00:56:43,355 You crazy? 653 00:56:48,906 --> 00:56:53,025 - She must know two sailors. - That's a hell of a way to treat a customer. 654 00:56:53,076 --> 00:56:55,238 I can't take it. I'm so jealous, I'm losing my mind. 655 00:56:55,370 --> 00:56:58,078 You must be. A mec falling in love with his poule. 656 00:56:58,206 --> 00:56:59,322 You're like an impresario. 657 00:56:59,374 --> 00:57:02,913 You're handling Pavlova. And you want her to dance just for you? 658 00:57:03,045 --> 00:57:07,210 It's a God-given talent. It was meant to be shared with the public. 659 00:57:08,759 --> 00:57:09,920 Again. 660 00:57:14,306 --> 00:57:17,970 - There's the bow-wow! - Come on, sailor! Keep rowing! 661 00:57:26,234 --> 00:57:29,443 What a night! Everybody seems to have the same idea. 662 00:57:29,529 --> 00:57:32,897 Always happens when there's a full moon. I haven't had time to breathe. 663 00:57:32,950 --> 00:57:35,112 - How's my baby? - Fine. 664 00:57:35,202 --> 00:57:37,910 No, he isn't. As a matter of fact, he's very grouchy. 665 00:57:38,163 --> 00:57:41,031 We can fix that. I have a little present for you. 666 00:57:41,249 --> 00:57:42,490 What is it? 667 00:57:42,584 --> 00:57:44,120 A stickpin. You put it in your tie. 668 00:57:44,211 --> 00:57:45,873 - I don't need it. - Yes, you do. 669 00:57:45,921 --> 00:57:49,005 Mimi got Casablanca Charlie one. This one has real sapphires. 670 00:57:49,091 --> 00:57:50,332 Come on, let's go, Irma. 671 00:57:50,425 --> 00:57:52,007 - Go where? - Home. 672 00:57:52,094 --> 00:57:54,256 It's only 1:00 a.m. A package of Gitanes. 673 00:57:54,429 --> 00:57:57,718 - You know I never quit before 5:00. - Take the night off. 674 00:57:57,808 --> 00:58:01,267 Just walk off the job, just like that? Disappoint all my regulars? 675 00:58:01,311 --> 00:58:03,177 To hell with them! 676 00:58:03,689 --> 00:58:05,897 Why don't we go away somewhere for a week? 677 00:58:06,274 --> 00:58:08,561 A week? What are we going to live on? 678 00:58:08,610 --> 00:58:10,852 If I stay away that long, I'll lose my spot. 679 00:58:11,405 --> 00:58:14,819 - She's got the best spot on the street. - We never have time together. 680 00:58:15,033 --> 00:58:17,867 You're out there all night. You sleep all day. 681 00:58:17,953 --> 00:58:19,945 If only Monsieur Camembert were still around. 682 00:58:19,997 --> 00:58:21,954 You remember Monsieur Camembert, don't you? 683 00:58:22,040 --> 00:58:23,656 Do I? Big spender. 684 00:58:23,750 --> 00:58:25,787 Who is Monsieur Camembert? 685 00:58:26,837 --> 00:58:30,797 That's what we called him. He was a cheese wholesaler at the market. 686 00:58:30,882 --> 00:58:32,339 He used to see me twice a week. 687 00:58:32,426 --> 00:58:36,670 Always gave me 500 francs, so I didn't have to see anybody else. 688 00:58:36,805 --> 00:58:38,797 I had lots of time then. 689 00:58:38,890 --> 00:58:42,474 I went to cooking school, I knitted sweaters, played solitaire. 690 00:58:42,519 --> 00:58:44,385 He was such a nice man. 691 00:58:44,813 --> 00:58:46,520 What happened to him? 692 00:58:47,274 --> 00:58:49,516 His wife died, so he stopped coming around. 693 00:58:49,609 --> 00:58:51,942 It was a great loss to all of us. 694 00:58:52,988 --> 00:58:56,152 Girls! Here comes another busload of tourists! 695 00:59:02,456 --> 00:59:03,572 Irma... 696 00:59:04,541 --> 00:59:05,873 Stay here. 697 00:59:07,586 --> 00:59:09,043 You're sweet. 698 00:59:09,463 --> 00:59:10,670 Kiss me. 699 00:59:15,177 --> 00:59:17,294 I've been thinking. Maybe you're right. 700 00:59:17,596 --> 00:59:20,259 - I'm going to give it up. - You are? 701 00:59:20,849 --> 00:59:25,014 I promise you, this is absolutely the last pack I'll ever smoke. 702 00:59:27,522 --> 00:59:29,605 All right, all right. We're going. 703 00:59:29,691 --> 00:59:31,182 See you later. 704 00:59:34,279 --> 00:59:37,397 Must be German tourists. Short leather pants. 705 00:59:37,491 --> 00:59:38,698 Shut up! 706 00:59:38,950 --> 00:59:40,566 Tourists! Sailors! Wholesalers! 707 00:59:40,660 --> 00:59:41,946 I'd like to kill them all! 708 00:59:42,037 --> 00:59:44,245 Listen to him. Jack the Ripper. 709 00:59:44,664 --> 00:59:46,030 What am I going to do? 710 00:59:46,249 --> 00:59:48,366 Suppose there was just one man 711 00:59:48,919 --> 00:59:51,036 a rich customer who gave her 500 francs. 712 00:59:51,088 --> 00:59:52,499 Would that make you any happier? 713 00:59:52,547 --> 00:59:55,881 No! Maybe it would make me less miserable. 714 00:59:55,967 --> 00:59:59,005 How about Monsieur Barnathan, the goose-liver king? 715 00:59:59,054 --> 01:00:02,388 That nasty old man with the gout? She wouldn't like it. 716 01:00:02,474 --> 01:00:06,639 Monsieur Lionelli? Owns six restaurants. Comes every morning to do the marketing. 717 01:00:06,728 --> 01:00:09,812 - I don't know him. - A tall, dark young man, very good looking. 718 01:00:09,898 --> 01:00:11,560 I wouldn't like it. 719 01:00:14,736 --> 01:00:18,104 What about one of those Englishmen who drop in here? 720 01:00:19,574 --> 01:00:22,567 You know, Rolls-Royce, Oxford, Coldstream Guards? 721 01:00:22,744 --> 01:00:25,407 - They're harmless enough. - You don't understand. 722 01:00:25,455 --> 01:00:28,914 I don't want anybody to make love to her except me. 723 01:00:29,000 --> 01:00:30,912 Sentimental slob. 724 01:00:36,675 --> 01:00:38,667 I say there, old chap, l'addition. 725 01:00:38,885 --> 01:00:41,593 Two onion soups, a bottle of wine. 15 francs. 726 01:00:41,638 --> 01:00:43,504 Capital onion soup! Capital! 727 01:00:43,598 --> 01:00:46,215 Pity we don't have rubber pockets. 728 01:00:46,268 --> 01:00:48,601 We could smuggle some back to London. 729 01:00:55,277 --> 01:00:56,688 An Englishman? 730 01:00:58,280 --> 01:01:00,488 Maybe that wouldn't be such a bad idea. 731 01:01:00,782 --> 01:01:03,616 - It's worth a try. I say there... - No, no. 732 01:01:04,411 --> 01:01:06,949 Listen, Moustache, would you lend me 500 francs? 733 01:01:07,038 --> 01:01:09,280 - What for? - The perfect solution! 734 01:01:09,332 --> 01:01:11,665 You'll give me the money, I'll give it to Irma 735 01:01:11,751 --> 01:01:14,414 she'll give it to me, and I'll give it back to you! 736 01:01:14,462 --> 01:01:15,578 It's very simple, really. 737 01:01:15,630 --> 01:01:17,838 - What are you talking about? - Don't you see? 738 01:01:17,924 --> 01:01:20,917 Irma's going to have a rich lover, and it will be me! 739 01:01:22,053 --> 01:01:24,591 - You're mad! - Yes, I'm mad! 740 01:01:24,973 --> 01:01:28,967 I'm desperate. This is the only way out, and you're going to help me, you hear? 741 01:01:34,566 --> 01:01:36,478 All right. Let's hear it again. 742 01:01:36,693 --> 01:01:40,312 'The rain in Spain stays mainly in the plain.' 743 01:01:40,447 --> 01:01:42,279 No, no. Through the nose. 744 01:01:42,324 --> 01:01:45,283 - The rain in Spain... - And show me some teeth! 745 01:01:45,327 --> 01:01:48,820 The rain in Spain stays mainly in the plain. 746 01:01:48,955 --> 01:01:51,663 - By George, you haven't got it. - I haven't? 747 01:01:51,708 --> 01:01:54,166 To a lord, you wouldn't be a lord, but maybe to Irma. 748 01:01:54,211 --> 01:01:57,079 Don't worry. I've seen every English movie in town. I'm ready. 749 01:01:57,172 --> 01:02:00,756 - Hold still, your Lordship. - Tell me again, where is my castle? 750 01:02:00,842 --> 01:02:04,802 - In Worcestershire? - No. That's the sauce. In Yorkshire. 751 01:02:04,846 --> 01:02:06,087 I thought that was a pudding. 752 01:02:06,181 --> 01:02:08,719 I've done all I can. Now, let's see... 753 01:02:09,100 --> 01:02:10,261 Homburg, umbrella. 754 01:02:10,352 --> 01:02:13,516 - Where's my 500 francs? - You mean, my 500 francs. 755 01:02:14,147 --> 01:02:15,638 Thank you, old chip. 756 01:02:15,690 --> 01:02:18,057 Not old chip! Old chap! 757 01:02:18,485 --> 01:02:20,647 And not that way. On the lift! 758 01:02:20,695 --> 01:02:22,982 - On the what? - The elevator! 759 01:02:24,032 --> 01:02:27,116 Now then, shall we have a go at it? 760 01:02:27,869 --> 01:02:31,863 This may be the biggest setback for the British since Dunkirk. 761 01:02:32,040 --> 01:02:35,204 I know. I was there. Last man to be evacuated 762 01:02:35,710 --> 01:02:37,542 but that's another story. 763 01:03:34,769 --> 01:03:37,432 Hello, uncle. Looking for a little fun? 764 01:03:37,480 --> 01:03:40,097 - Quite. - Am I your type? 765 01:03:40,275 --> 01:03:42,938 Not quite. Cheerio, old chap. 766 01:03:43,403 --> 01:03:44,985 Got the time, mister? 767 01:03:45,363 --> 01:03:47,104 Indeed, but not the inclination. 768 01:03:49,784 --> 01:03:53,243 - Good show! - Anything I can do for you? 769 01:03:53,288 --> 01:03:55,996 No, thank you. Just browsing. 770 01:04:03,715 --> 01:04:07,504 I say there. Would you call that a miniature or a toy? 771 01:04:07,719 --> 01:04:10,462 That's not a toy! That's a real live dog. 772 01:04:10,638 --> 01:04:13,051 - I have a dog myself. - A poodle? 773 01:04:13,141 --> 01:04:17,351 No. A Hound of the Baskervilles. Magnificent beast. 774 01:04:18,229 --> 01:04:20,221 But then again, so are you. 775 01:04:21,149 --> 01:04:23,186 - You must be British. - Terribly so. 776 01:04:23,276 --> 01:04:26,485 Rolls-Royce, you know, oxfords, cold cream guards. 777 01:04:26,696 --> 01:04:29,484 Tell me, are you booked? 778 01:04:29,574 --> 01:04:30,655 No. 779 01:04:30,700 --> 01:04:33,283 In that case, shall we... I mean, would you... 780 01:04:33,328 --> 01:04:36,662 - That is, could we... - Why not? 781 01:05:01,189 --> 01:05:05,229 - What did you say your name was? - Irma. They call me Irma la Douce. 782 01:05:05,777 --> 01:05:09,942 If you don't mind, Miss la Douce, I'd rather not introduce myself. 783 01:05:10,240 --> 01:05:11,230 I don't mind. 784 01:05:11,324 --> 01:05:15,694 In my situation, a man must be discreet. You may call me, Lord X. 785 01:05:16,079 --> 01:05:17,536 Lord X. Sure. 786 01:05:18,039 --> 01:05:21,282 No, my dear. That shan't be necessary. 787 01:05:21,584 --> 01:05:23,041 What's the matter? 788 01:05:23,753 --> 01:05:27,167 All I really want is a bit of companionship. 789 01:05:27,215 --> 01:05:31,175 A shoulder to cry on, a smile to lean against. 790 01:05:35,557 --> 01:05:38,595 Say, what does that X stand for? X-centric? 791 01:05:40,478 --> 01:05:42,561 Let me ask you something, my dear. 792 01:05:43,189 --> 01:05:45,397 Do you find me repulsive? 793 01:05:45,984 --> 01:05:47,441 No. Not at all. 794 01:05:47,569 --> 01:05:49,902 You're rather nice looking, for a lord your age. 795 01:05:49,988 --> 01:05:53,277 Thank you. You see, my wife, Lady X, she does. 796 01:05:53,408 --> 01:05:54,398 Does what? 797 01:05:54,492 --> 01:05:59,283 Finds me repulsive, ignores me completely. Spends her time cultivating the garden 798 01:05:59,372 --> 01:06:00,954 and what's worse 799 01:06:01,291 --> 01:06:02,998 cultivating the gardener. 800 01:06:04,002 --> 01:06:06,745 - The gardener? - Yes, the other day, I was watching them 801 01:06:07,422 --> 01:06:09,254 from the turret of the castle. 802 01:06:09,424 --> 01:06:12,087 They were in the flowerbed together 803 01:06:12,719 --> 01:06:15,257 and he was pruning her begonias! 804 01:06:16,431 --> 01:06:17,717 They should be ashamed. 805 01:06:17,765 --> 01:06:21,930 It was such a jolly marriage, those first few years. 806 01:06:22,228 --> 01:06:26,768 We'd sit in front of the fire and play double solitaire 807 01:06:26,900 --> 01:06:28,562 and Chinese checkers. 808 01:06:28,735 --> 01:06:30,727 Solitaire? I play solitaire. 809 01:06:31,029 --> 01:06:33,942 Capital! Could we? That is, would you? 810 01:06:33,990 --> 01:06:35,697 I mean, shall we? 811 01:06:37,827 --> 01:06:41,537 - I don't care as long as you pay me. - Don't worry about the money. 812 01:06:41,623 --> 01:06:43,489 You take the red. I'll take the blue. 813 01:06:44,125 --> 01:06:46,208 I once knew a gentleman, used to bring me up here. 814 01:06:46,294 --> 01:06:50,629 All he'd do is scatter marbles on the floor and make me pick them up with my toes. 815 01:06:50,965 --> 01:06:52,001 How odd. 816 01:06:53,968 --> 01:06:56,301 - I never played double solitaire before. - Simple. 817 01:06:56,387 --> 01:06:58,424 All we do is play off on each other's aces. 818 01:07:06,481 --> 01:07:09,144 The rain in Spain stays mainly in the plain, you know? 819 01:07:09,484 --> 01:07:12,272 - No, I didn't know. - It's a fact. Yeah. 820 01:07:12,487 --> 01:07:14,820 That's where I met my wife, in Spain. 821 01:07:15,907 --> 01:07:17,819 In the rain. In the plain? 822 01:07:17,909 --> 01:07:19,992 I was stationed in Gibraltar. 823 01:07:21,746 --> 01:07:23,658 Your wife, Lady X, is she beautiful? 824 01:07:23,748 --> 01:07:27,867 Very. And very passionate. So I can't really blame her. 825 01:07:28,211 --> 01:07:32,421 You see, I came back from the war a shattered man. 826 01:07:32,924 --> 01:07:36,668 - I was wondering about your eye. - A bit of detached retina. 827 01:07:36,844 --> 01:07:38,085 Happened at Navarone. 828 01:07:38,179 --> 01:07:41,047 Those beastly guns, popping off all the time. 829 01:07:41,182 --> 01:07:44,550 Have a silver plate in this elbow. Sink the Bismarck, that was. 830 01:07:45,144 --> 01:07:49,605 - I'm sorry. - One eye, one elbow, it's not tragic. 831 01:07:51,192 --> 01:07:53,400 What is tragic, however... 832 01:07:54,237 --> 01:07:56,194 I'd rather not talk about it. 833 01:07:57,031 --> 01:07:58,067 If you'd rather not. 834 01:07:58,157 --> 01:08:01,525 I was in a Japanese prison camp on the river Kwai. 835 01:08:02,203 --> 01:08:04,661 There was a rather nasty explosion. 836 01:08:06,124 --> 01:08:09,868 Whole ruddy bridge fell down on me! 837 01:08:12,630 --> 01:08:16,214 When they dug me up, I was only half a man 838 01:08:17,510 --> 01:08:19,126 a hollow shell. 839 01:08:21,764 --> 01:08:23,130 You've been through a lot, haven't you? 840 01:08:24,142 --> 01:08:28,557 Mad Dogs and Englishmen, with Lawrence in Arabia 841 01:08:28,605 --> 01:08:31,769 with Sherpa Tenzing up the Himalayas. 842 01:08:32,400 --> 01:08:35,734 And then there was The Charge of the Light Brigade. 843 01:08:35,820 --> 01:08:38,858 India, you know? Gunga Din... 844 01:08:38,906 --> 01:08:40,693 Bengal Lancers! Ta-ta! 845 01:08:41,576 --> 01:08:43,784 Yes, served under Commander Whitehead. 846 01:08:44,162 --> 01:08:47,371 And then there was the RAF and the BBC. 847 01:08:48,416 --> 01:08:50,078 Dunkirk! 848 01:08:50,460 --> 01:08:52,497 But that's another story. 849 01:09:10,647 --> 01:09:12,354 Have you seen Irma around? 850 01:09:13,816 --> 01:09:16,103 She's been up there since midnight. 851 01:09:16,152 --> 01:09:18,314 - That's six hours! - You should see this guy. 852 01:09:18,404 --> 01:09:20,111 He's an old goat with a beard. 853 01:09:20,281 --> 01:09:22,819 I didn't even think he'd make it up the stairs. 854 01:09:28,414 --> 01:09:31,623 - By George. I've done it again. - One more. 855 01:09:32,001 --> 01:09:33,412 I'm afraid not. 856 01:09:37,465 --> 01:09:41,379 I'd better dash to the airport if I'm not to miss my plane. 857 01:09:41,636 --> 01:09:45,129 - You know, it was rather fun for a change. - Thank you. 858 01:09:45,473 --> 01:09:47,135 There you are, my dear. 859 01:09:50,269 --> 01:09:51,805 You're very generous. 860 01:09:51,854 --> 01:09:53,971 Not really. Just filthy rich. 861 01:09:56,984 --> 01:09:59,067 How often do you come to Paris? 862 01:09:59,320 --> 01:10:01,152 Twice a week. Why? 863 01:10:02,198 --> 01:10:04,611 I was thinking, maybe we could do it again. 864 01:10:04,659 --> 01:10:07,697 Smashing! I was about to suggest some kind of arrangement. 865 01:10:07,787 --> 01:10:10,200 I'd like that. And so would Nestor. 866 01:10:10,331 --> 01:10:11,822 Yes. Who? 867 01:10:12,041 --> 01:10:13,577 The man I live with. 868 01:10:14,335 --> 01:10:17,499 And he doesn't mind that you come up here with strangers 869 01:10:18,923 --> 01:10:20,710 and pick up their marbles? 870 01:10:21,426 --> 01:10:23,167 Why? Business is business. 871 01:10:23,261 --> 01:10:24,843 Sensible attitude. 872 01:10:24,929 --> 01:10:27,342 The only thing he does object to is my smoking. 873 01:10:27,432 --> 01:10:30,516 I'm trying to quit. But it isn't easy. 874 01:10:31,477 --> 01:10:33,639 Then you must really love him. 875 01:10:37,775 --> 01:10:40,609 - Shall we go? - Just a second. 876 01:10:40,695 --> 01:10:42,436 Where's my other shoe? 877 01:10:42,530 --> 01:10:43,862 My other shoe. 878 01:10:45,241 --> 01:10:48,405 I'm sorry, I really must catch my plane 879 01:10:49,036 --> 01:10:52,325 or Lady X and that wretched gardener will be running amok. 880 01:10:52,373 --> 01:10:56,037 - See you Thursday. Same time and place? - I'll be waiting. 881 01:10:59,172 --> 01:11:00,162 Cheery-bye. 882 01:11:05,386 --> 01:11:06,877 This is our lucky night! 883 01:11:07,054 --> 01:11:08,920 Wait till I tell Nestor. 884 01:11:10,141 --> 01:11:12,884 All right, what did you do with my shoe? 885 01:11:23,070 --> 01:11:26,063 Would you give this to the young lady in Room 9? 886 01:11:26,157 --> 01:11:28,444 Somehow it wound up in my pocket. 887 01:11:30,745 --> 01:11:32,031 Old goat! 888 01:12:34,392 --> 01:12:35,758 How did it go? 889 01:12:35,977 --> 01:12:37,138 You'd have been proud. 890 01:12:37,228 --> 01:12:39,390 What a performance. Like Sir Laurence Oliver. 891 01:12:39,522 --> 01:12:42,811 Laurence Olivier! Now watch your ascot. 892 01:12:42,984 --> 01:12:44,145 My what? 893 01:12:45,903 --> 01:12:47,235 Nestor! 894 01:12:48,114 --> 01:12:49,400 Nestor! 895 01:12:49,490 --> 01:12:50,480 Nestor! 896 01:12:50,533 --> 01:12:52,775 It happened! We hit the jackpot! 897 01:12:53,995 --> 01:12:55,031 What? What jackpot? 898 01:12:55,121 --> 01:12:56,407 I found him! 899 01:12:56,998 --> 01:12:59,365 And he's got a castle, comes here twice a week. 900 01:12:59,458 --> 01:13:00,665 Who? Calm down. 901 01:13:00,710 --> 01:13:03,919 He's English, he's a lord, and I'll see him again on Thursday. 902 01:13:04,005 --> 01:13:06,338 And he's filthy rich. You know how much he gave me? 903 01:13:06,382 --> 01:13:07,498 How would I know? 904 01:13:07,675 --> 01:13:09,632 Come on. Make a guess. 905 01:13:10,011 --> 01:13:11,502 500 francs! 906 01:13:13,180 --> 01:13:15,797 - Here. - How about that! 907 01:13:17,560 --> 01:13:19,722 500 francs! What did you have to do for it? 908 01:13:19,812 --> 01:13:21,599 - Nothing! - Come on! 909 01:13:21,689 --> 01:13:24,022 - He taught me a new game. - What kind? 910 01:13:24,108 --> 01:13:26,225 - He beat me nine times. - That's more like it. 911 01:13:26,402 --> 01:13:28,689 He used to play with his wife, but she won't anymore. 912 01:13:28,738 --> 01:13:30,604 She's got something with the gardener. 913 01:13:32,074 --> 01:13:35,192 It's 500 francs, all right. Later. 914 01:13:38,039 --> 01:13:39,029 Tiger! 915 01:13:39,457 --> 01:13:40,698 Can we see you for a minute? 916 01:13:40,791 --> 01:13:43,033 Certainly! What's on your mind, boys? 917 01:13:43,085 --> 01:13:45,168 Congratulations! You made it! 918 01:13:46,047 --> 01:13:47,538 I didn't really do anything. 919 01:13:47,590 --> 01:13:49,047 We've been talking it over 920 01:13:49,091 --> 01:13:52,880 and since you're numero uno around here, we've elected you president. 921 01:13:52,929 --> 01:13:54,215 President? Of what? 922 01:13:54,305 --> 01:13:57,298 - Local 27 of the MPPA. - MPP... 923 01:13:57,391 --> 01:14:00,680 Mecs of Paris Protective Association. 924 01:14:00,728 --> 01:14:03,220 - Me? - It was unanimous. 925 01:14:03,648 --> 01:14:05,310 That's a great honor. 926 01:14:05,399 --> 01:14:07,231 I'm sure you could find someone more... 927 01:14:07,276 --> 01:14:10,485 We accept! I'm so proud of you. 928 01:14:11,238 --> 01:14:13,195 Champagne for everybody! 929 01:14:22,124 --> 01:14:23,740 Free champagne! 930 01:14:42,687 --> 01:14:44,349 Vive Nestor! 931 01:14:44,438 --> 01:14:47,806 Vive! Vive! Vive! 932 01:15:01,122 --> 01:15:02,613 I'm so happy! 933 01:15:03,165 --> 01:15:05,202 From now on, it's just the three of us. 934 01:15:05,292 --> 01:15:07,579 - You and me and the lord. - Yeah. 935 01:15:10,631 --> 01:15:12,873 Let's see. 500 francs each time. 936 01:15:13,134 --> 01:15:17,128 That's 1,000 francs a week. With 52 weeks in a year, that makes... 937 01:15:17,596 --> 01:15:19,462 Darling, can I have 100 francs? 938 01:15:19,640 --> 01:15:20,847 Sure! 939 01:15:21,976 --> 01:15:23,012 It's for a hair dryer. 940 01:15:23,102 --> 01:15:25,890 Here's another 100. Get some curtains, too. 941 01:15:26,272 --> 01:15:27,729 Why are you so good to me? 942 01:15:27,982 --> 01:15:31,771 I just believe in fair dealings between labor and management. 943 01:15:45,291 --> 01:15:47,078 Come on, Nestor, le twist. 944 01:15:47,585 --> 01:15:51,329 Hands off, Lolita! He doesn't twist with anybody but me. 945 01:15:51,380 --> 01:15:53,463 Get her! Mrs. President! 946 01:15:54,633 --> 01:15:56,215 Let's dance. 947 01:17:20,845 --> 01:17:23,929 - Want to pay for the champagne now? - I didn't order it. 948 01:17:23,973 --> 01:17:27,842 President pays when he's inaugurated. It's a custom. 270 francs, please. 949 01:17:28,102 --> 01:17:29,263 - 270... - Nine bottles. 950 01:17:29,311 --> 01:17:31,143 Eight for the gang, one for her. 951 01:17:31,939 --> 01:17:33,225 She had a whole bottle? 952 01:17:33,274 --> 01:17:36,187 How do you think she got those kidney stones? 953 01:17:38,237 --> 01:17:40,320 That went fast. 954 01:17:40,406 --> 01:17:42,113 Now what about my 500? 955 01:17:43,242 --> 01:17:45,780 You know, this isn't working out the way we figured. 956 01:17:45,870 --> 01:17:48,954 The way you figured. I told you it was economically unsound. 957 01:17:49,290 --> 01:17:51,577 You'll just have to advance Lord X another 500 958 01:17:51,625 --> 01:17:55,665 - when he comes back next Thursday. - No. Not me. 959 01:17:55,963 --> 01:17:57,454 How am I going to pay Irma? 960 01:17:57,548 --> 01:17:59,505 You'll just have to mortgage your castle. 961 01:17:59,675 --> 01:18:02,088 Or pick some pockets or rob a bank. 962 01:18:02,261 --> 01:18:05,379 I once knocked over a bank in Bordeaux. It was my father's bank. 963 01:18:05,472 --> 01:18:07,304 - But that's... - Shut up! 964 01:18:08,976 --> 01:18:11,969 Bit of a sticky wicket, isn't it, your Lordship? 965 01:18:40,174 --> 01:18:41,460 Dis donc! 966 01:19:02,071 --> 01:19:03,312 Irma? 967 01:19:13,040 --> 01:19:14,030 Irma? 968 01:20:03,424 --> 01:20:04,540 Come on. 969 01:24:46,748 --> 01:24:49,912 - Good morning, darling. - Good morning. 970 01:24:50,002 --> 01:24:51,959 - Did I wake you? - No. 971 01:24:55,090 --> 01:24:57,207 It looks like a beautiful day! 972 01:24:59,136 --> 01:25:02,675 I feel so spoiled and so lazy. 973 01:25:03,223 --> 01:25:06,387 Do you realize I don't have a thing to do until Thursday? 974 01:25:06,435 --> 01:25:09,394 - What's Thursday? - When Lord X comes again. 975 01:25:09,980 --> 01:25:11,391 You know what let's do? 976 01:25:11,440 --> 01:25:14,399 Let's rent a tandem bicycle, and ride out to the country. 977 01:25:14,443 --> 01:25:17,686 - Trees and grass and fresh air. - Not today. 978 01:25:17,738 --> 01:25:20,446 Or we could go to the Bois and you can row us around the lake. 979 01:25:20,532 --> 01:25:24,025 - Maybe next week. - Then we don't really have to do anything. 980 01:25:24,077 --> 01:25:27,070 - We could stay in bed all day. - I'd like that. 981 01:25:31,460 --> 01:25:34,874 - You want your breakfast now or later? - Much later. 982 01:25:41,428 --> 01:25:43,294 I've got a surprise for you. 983 01:25:44,681 --> 01:25:47,264 - Close your eyes. - Thank you. 984 01:25:51,355 --> 01:25:55,190 When I was at the department store buying the curtains, I saw this. 985 01:25:55,275 --> 01:25:57,267 And you know how I feel about green. 986 01:25:57,319 --> 01:25:59,436 So I tried it on. There was a riot. 987 01:25:59,613 --> 01:26:04,028 Three of the salesmen got trampled. So naturally, I just had to have it. 988 01:26:04,284 --> 01:26:08,494 Now, don't open your eyes yet. I want you to see it against the light. 989 01:26:11,124 --> 01:26:13,662 All right. You can look now. 990 01:26:15,837 --> 01:26:17,419 Nestor? 991 01:26:21,301 --> 01:26:22,587 Nestor! 992 01:26:27,933 --> 01:26:29,049 Nestor! 993 01:26:29,101 --> 01:26:32,014 Not today. Maybe next week? 994 01:26:36,024 --> 01:26:37,390 All right. 995 01:26:38,276 --> 01:26:40,814 If that's the way you feel about it. 996 01:27:54,394 --> 01:27:57,762 - My dear girl! - I was afraid you wouldn't show up. 997 01:27:57,856 --> 01:28:01,020 Almost didn't. Ran into a bit of dirty weather over the Channel. 998 01:28:01,067 --> 01:28:03,901 Unusually foggy for July. 999 01:28:10,577 --> 01:28:13,570 - What is it, my dear? - You've changed somehow. 1000 01:28:13,663 --> 01:28:15,950 Have I? How? 1001 01:28:16,958 --> 01:28:20,542 That patch. Shouldn't it be on the other eye? 1002 01:28:22,756 --> 01:28:23,917 Indeed! 1003 01:28:23,965 --> 01:28:26,082 No wonder it was so foggy! 1004 01:28:29,387 --> 01:28:31,879 I've been practicing. I'll be better tonight. 1005 01:28:31,932 --> 01:28:34,424 Let's get at it then, shall we? 1006 01:28:38,271 --> 01:28:40,137 Old goat! 1007 01:28:53,829 --> 01:28:55,695 How are things at home? 1008 01:28:55,831 --> 01:28:59,199 - I mean, how's Lady X? - Her usual self. 1009 01:28:59,793 --> 01:29:01,250 How's the gardener? 1010 01:29:01,670 --> 01:29:02,751 It finally happened. 1011 01:29:02,796 --> 01:29:05,163 - Caught them at it in the greenhouse. - No. 1012 01:29:05,257 --> 01:29:07,499 I threw them out, pulled up the drawbridge 1013 01:29:07,592 --> 01:29:09,254 and started divorce proceedings. 1014 01:29:09,761 --> 01:29:10,877 That's too bad. 1015 01:29:10,971 --> 01:29:14,464 Catastrophe! Best damn gardener I ever had. 1016 01:29:16,101 --> 01:29:18,263 Must be lonely for you now at the castle. 1017 01:29:18,311 --> 01:29:20,303 Very. Especially at night. 1018 01:29:20,480 --> 01:29:24,770 Just me and the family ghosts spooking around those 96 rooms. 1019 01:29:25,569 --> 01:29:28,653 - How many? - Not to mention the 400 acres 1020 01:29:28,738 --> 01:29:33,608 and the croquet field, the trout hatchery and all the horses. 1021 01:29:33,827 --> 01:29:36,695 I breed trotters and pacers. Separate stables, you know. 1022 01:29:38,748 --> 01:29:41,832 I imagine there must be lots of trees and grass and a brook? 1023 01:29:41,918 --> 01:29:46,037 And swans and peacocks and unicorns. 1024 01:29:47,132 --> 01:29:51,126 It sounds like a great place for Coquette. I'd like to get her out of the city. 1025 01:29:52,637 --> 01:29:54,845 - She drinks, you know. - Really? 1026 01:29:55,432 --> 01:29:58,015 I keep finding empty bottles under the bed. 1027 01:30:00,020 --> 01:30:03,263 Love to invite you to the castle, both of you 1028 01:30:03,315 --> 01:30:07,650 but I'm sure you wouldn't dream of leaving your young man. 1029 01:30:09,779 --> 01:30:11,020 No, I guess not. 1030 01:30:11,948 --> 01:30:13,860 Although sometimes, I wonder. 1031 01:30:14,034 --> 01:30:16,572 About what? Is something troubling you? 1032 01:30:16,953 --> 01:30:20,412 Suddenly, he seems so different. I mean, so indifferent. 1033 01:30:20,498 --> 01:30:23,115 He's always tired, not interested in me at all. 1034 01:30:24,377 --> 01:30:26,460 I'm sure there must be some explanation. 1035 01:30:27,380 --> 01:30:29,121 I think he has another girl. 1036 01:30:29,674 --> 01:30:33,543 That's ridiculous! Why would anybody with a girl like you... 1037 01:30:33,637 --> 01:30:36,630 Somebody ought to give that young man a good talking to. 1038 01:30:36,890 --> 01:30:39,507 - Would you like to meet him? - Meet him? 1039 01:30:40,018 --> 01:30:42,351 He's waiting in the bistro across the street. 1040 01:30:42,395 --> 01:30:47,060 - I really ought to be getting to the airport. - It'll only take a minute. 1041 01:30:47,108 --> 01:30:50,522 - Come on, we'll buy you a drink. - Thank you, but, no thank you. 1042 01:30:50,570 --> 01:30:52,857 I mean, while I'm getting my divorce 1043 01:30:52,906 --> 01:30:55,614 we really shouldn't be seen with each other. 1044 01:30:55,700 --> 01:30:57,817 Yes, you must be careful. 1045 01:30:58,203 --> 01:31:00,570 Maybe we shouldn't leave the hotel together. 1046 01:31:00,664 --> 01:31:02,405 Capital suggestion! 1047 01:31:03,124 --> 01:31:05,457 Shall we rendezvous again next Monday? 1048 01:31:05,710 --> 01:31:07,576 Of course. 1049 01:31:08,672 --> 01:31:11,005 I don't feel right about this. 1050 01:31:13,051 --> 01:31:15,714 It's taking money under false pretenses. 1051 01:31:16,096 --> 01:31:19,806 - After all, I don't do anything for you. - Balderdash! 1052 01:31:19,891 --> 01:31:24,352 If it weren't for our arrangement, I should go straight through the ceiling. 1053 01:31:24,479 --> 01:31:27,222 Of course, it must be very boring for you. 1054 01:31:27,273 --> 01:31:29,310 Not at all. I enjoy it. 1055 01:31:31,236 --> 01:31:33,444 You've made me a very happy man. 1056 01:31:34,739 --> 01:31:36,571 Half-man, I should say. 1057 01:31:38,868 --> 01:31:40,609 Ta-ta! 1058 01:31:42,747 --> 01:31:44,113 Toodle-oo. 1059 01:31:44,791 --> 01:31:45,998 And tallyho. 1060 01:31:54,509 --> 01:31:57,047 Up! Get up, you lush! 1061 01:31:58,805 --> 01:32:01,263 Look at those circles under your eyes. 1062 01:32:01,516 --> 01:32:05,226 Carry on like this, and we'll have to have your face lifted. 1063 01:32:15,447 --> 01:32:18,406 Say, you're the Englishman that's seeing Irma. 1064 01:32:18,450 --> 01:32:21,784 - I don't believe we've been introduced. - I'm Hippolyte the Ox. 1065 01:32:21,953 --> 01:32:23,910 What is on your mind, Mr. Ox? 1066 01:32:24,456 --> 01:32:28,951 I thought if you're interested in something new, something more unusual... 1067 01:32:29,461 --> 01:32:30,668 Twins, you know. 1068 01:32:30,837 --> 01:32:34,751 What? Play three-handed solitaire? No, thanks. 1069 01:33:01,326 --> 01:33:02,862 Order! 1070 01:33:03,536 --> 01:33:05,949 Come on, everybody. It's getting late! 1071 01:33:06,498 --> 01:33:08,785 - Let's take a vote. - All right. 1072 01:33:09,209 --> 01:33:10,495 The motion on the floor 1073 01:33:10,585 --> 01:33:13,328 is that every girl contributes a day's earnings a week 1074 01:33:13,379 --> 01:33:15,086 toward our pension fund. 1075 01:33:15,173 --> 01:33:16,664 All those in favor... 1076 01:33:16,716 --> 01:33:17,832 - Aye! - Aye! 1077 01:33:17,884 --> 01:33:19,841 Aye! 1078 01:33:20,762 --> 01:33:22,469 Carried unanimously! 1079 01:33:22,806 --> 01:33:26,049 Okay, girls. Let's have it. 1080 01:33:33,733 --> 01:33:36,897 - I'm back, Nestor. - That was a rough meeting. 1081 01:33:37,070 --> 01:33:38,106 Here you are. 1082 01:33:38,363 --> 01:33:39,353 Thank you. 1083 01:33:40,323 --> 01:33:41,484 Thank you. 1084 01:33:42,325 --> 01:33:44,612 - What's that for? - You just voted for it. 1085 01:33:44,702 --> 01:33:46,318 It's for the pension fund. 1086 01:33:47,497 --> 01:33:50,661 Just part of my program. Now that I'm President 1087 01:33:50,708 --> 01:33:53,121 I'm going to get this organization moving ahead. 1088 01:33:57,132 --> 01:34:01,547 - How did it go with his Lordship? - Fine. I'm beginning to like him a lot. 1089 01:34:01,719 --> 01:34:05,087 It's a good thing the bridge fell on him. I might be jealous. Cognac. 1090 01:34:05,265 --> 01:34:07,052 Pernod for me. Nothing for her. 1091 01:34:07,767 --> 01:34:08,883 He's getting a divorce. 1092 01:34:08,935 --> 01:34:11,018 Maybe now he can come see me more often. 1093 01:34:11,271 --> 01:34:13,228 More often? I doubt it. 1094 01:34:13,273 --> 01:34:16,732 - Where would he get the money? - He's got this big estate. 1095 01:34:17,152 --> 01:34:20,020 You know what the taxes are on a big estate in England? 1096 01:34:20,113 --> 01:34:23,072 Some of those lords have to scrounge around for a living. 1097 01:34:30,039 --> 01:34:34,033 If he saw me three times a week, that's 1,500 francs. 1098 01:34:34,502 --> 01:34:36,118 I could buy you a car! 1099 01:34:37,297 --> 01:34:38,788 One of those sports models. 1100 01:34:38,882 --> 01:34:42,341 Kiki thinks she's such a hotshot because she got her guy a motor scooter. 1101 01:34:43,636 --> 01:34:47,425 Wait till they see you driving around with the top down. 1102 01:34:47,640 --> 01:34:49,802 And I'm gonna get you a little cap to go with it. 1103 01:34:49,893 --> 01:34:51,304 What are you doing? 1104 01:34:53,104 --> 01:34:57,189 - He's trying to get the lipstick off. - Lipstick? Where did that come from? 1105 01:34:57,317 --> 01:34:59,775 - That's a good question. - It must have been you. 1106 01:34:59,819 --> 01:35:01,731 - That's it. - Me? 1107 01:35:01,779 --> 01:35:03,987 I was in the hotel with his Lordship. 1108 01:35:04,157 --> 01:35:05,443 That's not it. 1109 01:35:06,618 --> 01:35:09,986 Yes. It was at the board meeting. We were taking a vote 1110 01:35:10,079 --> 01:35:12,287 and one of the girls was doing a little lobbying. 1111 01:35:12,749 --> 01:35:14,035 That must be it. 1112 01:35:14,500 --> 01:35:18,244 Just which girl was doing a little lobbying? 1113 01:35:21,341 --> 01:35:23,333 Come on, Tiger. How about it? 1114 01:35:27,847 --> 01:35:29,588 You dropped something. 1115 01:35:30,225 --> 01:35:31,386 Where? 1116 01:35:32,477 --> 01:35:33,809 There! 1117 01:35:42,195 --> 01:35:44,152 Now, please, look, girls... 1118 01:35:44,530 --> 01:35:46,021 This is... 1119 01:35:54,832 --> 01:35:56,869 Now, I'm the president here. 1120 01:36:02,674 --> 01:36:05,838 That's enough. Let's shake hands and make up. 1121 01:36:12,392 --> 01:36:13,974 Now, girls! 1122 01:36:25,405 --> 01:36:27,362 No. You wouldn't. You... 1123 01:37:58,915 --> 01:38:00,156 Good morning, Tiger. 1124 01:38:00,249 --> 01:38:02,411 How about some breakfast? Fresh croissants. 1125 01:38:02,502 --> 01:38:05,620 - No, I better get back before she wakes up. - You look terrible. 1126 01:38:05,671 --> 01:38:09,665 - You must've lost 10 pounds. - 15. I weighed myself on the meat scale. 1127 01:38:09,759 --> 01:38:11,625 What do you expect? Night after night 1128 01:38:11,719 --> 01:38:13,711 loading, unloading, in and out the window 1129 01:38:13,805 --> 01:38:17,515 on with the beard, off with the beard. You're going to fall apart, kid. 1130 01:38:17,600 --> 01:38:19,933 I don't care so long as I keep her off the streets. 1131 01:38:20,019 --> 01:38:22,762 It's a hard way to earn an easy living. 1132 01:38:47,380 --> 01:38:48,712 Nestor? 1133 01:39:44,645 --> 01:39:48,730 You know, Irma, I'm a little bit disappointed in you. 1134 01:39:49,734 --> 01:39:53,227 You promised me you wouldn't smoke anymore. 1135 01:39:56,782 --> 01:39:59,149 Aren't you going to say anything? 1136 01:40:01,746 --> 01:40:05,239 I suppose you're wondering where I was. 1137 01:40:05,583 --> 01:40:07,495 I know where you were. 1138 01:40:07,752 --> 01:40:10,495 - You do? - You were out with the boys. 1139 01:40:10,713 --> 01:40:12,454 Yeah. That's right. 1140 01:40:12,673 --> 01:40:14,130 Don't lie to me! 1141 01:40:14,217 --> 01:40:17,551 - Where was I? - You were out with Lolita. 1142 01:40:18,930 --> 01:40:21,092 That's right. That's just... 1143 01:40:21,182 --> 01:40:23,014 Let me go to bed. I'm very tired. 1144 01:40:23,100 --> 01:40:26,559 - You've been with her every night. - No, I haven't. 1145 01:40:26,938 --> 01:40:29,055 No, not every night. 1146 01:40:29,106 --> 01:40:32,770 Sometimes I was with Amazon Annie 1147 01:40:32,902 --> 01:40:35,485 and sometimes, with Mimi the MauMau 1148 01:40:35,947 --> 01:40:38,155 and sometimes, with the twins. 1149 01:40:40,159 --> 01:40:42,526 They all want me to handle them. 1150 01:40:42,787 --> 01:40:45,325 So I've decided to branch out, you know? 1151 01:40:45,414 --> 01:40:48,703 Business is business, and don't you forget 1152 01:40:49,293 --> 01:40:52,502 around here, I'm numero uno! 1153 01:40:53,923 --> 01:40:55,789 You make me sick! 1154 01:40:58,302 --> 01:41:00,635 What are you going to do about it? 1155 01:41:06,852 --> 01:41:10,220 This is what you came with. Now get out! 1156 01:41:12,900 --> 01:41:14,641 You're not throwing me out. 1157 01:41:15,403 --> 01:41:18,111 - Because you're crazy about me! - Let go! 1158 01:41:18,155 --> 01:41:19,987 Going to buy me a new car, remember? 1159 01:41:20,032 --> 01:41:21,989 - And a sports cap. - Let go! 1160 01:41:22,034 --> 01:41:26,449 And when you buy me the sports cap, I want it with a little strap in the back. 1161 01:41:27,623 --> 01:41:29,364 That's what you'll get from me! 1162 01:41:29,458 --> 01:41:32,792 Let those other girls work for you and see how well you do! 1163 01:41:32,837 --> 01:41:36,672 You think you're numero uno. I'm numero uno. 1164 01:41:36,757 --> 01:41:40,216 Go outside on the street and ask the first man you see. 1165 01:41:40,303 --> 01:41:42,511 Ask anybody! 1166 01:41:56,611 --> 01:41:58,273 I'm sorry. It's... 1167 01:42:18,382 --> 01:42:21,966 Well, here we are in the seventh inning, two outs, Maury Wills on first. 1168 01:42:22,053 --> 01:42:24,420 Ballgame coming to you direct from Los Angeles 1169 01:42:24,513 --> 01:42:29,383 over the American Forces Network. Marichal on the rubber, into a stretch. 1170 01:42:29,435 --> 01:42:31,176 Here's the pitch, and there he goes! 1171 01:42:31,228 --> 01:42:34,187 The throw down to second base is not in time! 1172 01:42:34,565 --> 01:42:36,431 He's stolen another one! 1173 01:42:58,339 --> 01:42:59,500 Hello. 1174 01:42:59,757 --> 01:43:02,500 Here you are. I was afraid you mightn't show. 1175 01:43:02,593 --> 01:43:05,711 I lost track of time. I've been walking the streets all day. 1176 01:43:06,097 --> 01:43:07,213 Thinking. 1177 01:43:07,973 --> 01:43:10,135 There's something I'd like to discuss with you. 1178 01:43:10,226 --> 01:43:12,639 - By all means. - Not here. 1179 01:43:13,771 --> 01:43:15,854 I don't want Nestor to know. 1180 01:43:16,148 --> 01:43:20,188 Let's not take any chances. Shall we go up to your office? 1181 01:43:35,292 --> 01:43:38,785 Now then, my dear, what is it that's so important? 1182 01:43:40,005 --> 01:43:42,042 Did you mean what you said the other night? 1183 01:43:42,133 --> 01:43:44,216 Indeed. What did I say? 1184 01:43:44,301 --> 01:43:46,793 About taking me to England with you. 1185 01:43:48,472 --> 01:43:50,589 Of course I meant it, if I said it. 1186 01:43:50,641 --> 01:43:54,430 And if you say so, I must have said it, and meant it. 1187 01:43:54,478 --> 01:43:56,390 - I'm ready. - But you can't go! 1188 01:43:56,480 --> 01:43:58,642 What about Nestor or whatever his name is? 1189 01:43:58,858 --> 01:44:01,817 Nestor, Hippolyte, Marcel... It doesn't matter. 1190 01:44:01,861 --> 01:44:04,069 Sooner or later, they all give you a bad time. 1191 01:44:04,155 --> 01:44:05,316 The brutes. 1192 01:44:05,698 --> 01:44:09,282 - If you want me to go with you... - It's a bit of a sticky wicket. 1193 01:44:10,828 --> 01:44:13,662 If it's awkward, I don't want to embarrass you. 1194 01:44:13,706 --> 01:44:16,699 Not at all, my dear. I'd be delighted. 1195 01:44:16,792 --> 01:44:18,499 It's just... 1196 01:44:19,503 --> 01:44:22,496 There's this ghastly servant problem right now 1197 01:44:22,590 --> 01:44:25,424 and the castle's overrun with plumbers. 1198 01:44:25,509 --> 01:44:27,171 Moat is leaking. 1199 01:44:27,762 --> 01:44:32,223 Besides, I'm a shattered man. I'd be of no use to you. 1200 01:44:34,560 --> 01:44:35,846 Are you sure? 1201 01:44:36,854 --> 01:44:39,847 Matter of fact, I'm on my way to Zurich now. 1202 01:44:39,940 --> 01:44:42,148 I wasn't planning to go back to England. 1203 01:44:42,193 --> 01:44:45,527 Going to consult a Swiss doctor, a specialist. 1204 01:44:46,405 --> 01:44:49,944 That's a waste of time. They can't help you. 1205 01:44:50,034 --> 01:44:53,198 I once knew a specialist. Used to send some of his patients to me. 1206 01:44:53,245 --> 01:44:55,362 - To you? - The tough cases. 1207 01:44:55,498 --> 01:44:58,832 Poor guys. Thought they'd run out of gas, but they were just stalled. 1208 01:44:58,876 --> 01:45:01,914 - All they needed was a little push. - A push? 1209 01:45:02,046 --> 01:45:05,130 I mean mentally, to stimulate their imagination. 1210 01:45:06,258 --> 01:45:09,217 - It's all up here, you know. - I wish it were. 1211 01:45:09,261 --> 01:45:12,550 I had one patient given up as hopeless until I started telling him 1212 01:45:12,598 --> 01:45:14,214 about the South Seas. 1213 01:45:14,308 --> 01:45:17,517 The South Seas. What a curious gambit. 1214 01:45:17,728 --> 01:45:19,060 It worked. 1215 01:45:22,733 --> 01:45:24,816 - Lie down. - I beg your pardon? 1216 01:45:24,902 --> 01:45:26,564 Stretch out. Relax. 1217 01:45:29,073 --> 01:45:32,066 Close your eyes. I mean, your eye. 1218 01:45:34,912 --> 01:45:37,575 - No tricks now. - I promise. 1219 01:45:41,919 --> 01:45:43,535 You're in Tahiti. 1220 01:45:43,838 --> 01:45:45,670 - All right? - Tahiti. 1221 01:45:45,756 --> 01:45:48,499 Yes! I've been there with Captain Bligh. 1222 01:45:48,592 --> 01:45:52,006 - Mutiny on the Bounty! - Down, Lord. 1223 01:45:54,223 --> 01:45:55,805 Now concentrate. 1224 01:46:04,984 --> 01:46:07,647 Palm trees swaying in the breeze. 1225 01:46:08,988 --> 01:46:10,980 The smell of ripe papayas. 1226 01:46:11,407 --> 01:46:13,865 A blue lagoon, white sand. 1227 01:46:14,451 --> 01:46:16,443 Golden-skinned girls. 1228 01:46:17,621 --> 01:46:19,283 Have you got that? 1229 01:46:19,748 --> 01:46:24,038 Blue lagoon, white sand, golden skin... 1230 01:46:25,129 --> 01:46:27,166 They're beautiful, aren't they? 1231 01:46:27,256 --> 01:46:28,872 Are they ever! 1232 01:46:28,966 --> 01:46:30,707 How many do you see? 1233 01:46:32,553 --> 01:46:35,136 Fourteen, to be exact. 1234 01:46:35,180 --> 01:46:37,388 They're wearing grass skirts and coconut shells. 1235 01:46:37,474 --> 01:46:39,340 - No, they're not. - They're not? 1236 01:46:39,768 --> 01:46:43,978 They're wearing sarongs and hibiscus blossoms in their hair. 1237 01:46:46,942 --> 01:46:49,229 Yes. By George, you're right. 1238 01:46:49,945 --> 01:46:54,690 Now they take off their sarongs, and start washing them in the blue lagoon. 1239 01:46:56,285 --> 01:46:58,026 Indeed! They... 1240 01:47:00,247 --> 01:47:01,863 Look, it's no use. 1241 01:47:01,957 --> 01:47:04,415 I mean, I really am out of gas... Petrol. 1242 01:47:04,668 --> 01:47:06,705 The tank is completely dry. 1243 01:47:06,921 --> 01:47:09,538 All right. Let's forget Tahiti. Lie back. 1244 01:47:16,472 --> 01:47:18,134 You're in Baghdad. 1245 01:47:18,515 --> 01:47:20,507 Baghdad? Now, how did I get there? 1246 01:47:28,776 --> 01:47:30,517 You're in a bazaar. 1247 01:47:32,321 --> 01:47:34,187 You see an exotic woman 1248 01:47:34,615 --> 01:47:36,652 with a veil across her face. 1249 01:47:36,742 --> 01:47:39,951 Big, black almond eyes. 1250 01:47:40,996 --> 01:47:42,112 She winks at you. 1251 01:47:43,040 --> 01:47:46,283 You follow her. She disappears into a palace. 1252 01:47:47,086 --> 01:47:49,874 There are two Nubian slaves standing guard 1253 01:47:49,922 --> 01:47:51,413 so you climb over the wall. 1254 01:47:52,633 --> 01:47:54,625 - How high? - Ten feet. 1255 01:47:54,718 --> 01:47:57,836 - I'll never make it! - Try! You must try! 1256 01:47:57,888 --> 01:48:01,757 I'm trying! Broken glass on the top! 1257 01:48:01,892 --> 01:48:04,976 - Are you over? - Just barely. 1258 01:48:05,354 --> 01:48:06,435 Good. 1259 01:48:07,523 --> 01:48:10,357 Now, you're inside the harem. 1260 01:48:12,111 --> 01:48:14,228 You're lying on silk pillows. 1261 01:48:15,572 --> 01:48:17,063 Odalisques are fanning you. 1262 01:48:18,742 --> 01:48:20,734 They're feeding you grapes 1263 01:48:22,079 --> 01:48:23,945 painting your toenails 1264 01:48:25,457 --> 01:48:28,950 while she does the dance of the seven veils. 1265 01:48:31,338 --> 01:48:35,423 She takes off the fourth veil. 1266 01:48:37,052 --> 01:48:38,088 The fifth. 1267 01:48:39,471 --> 01:48:40,837 The sixth. 1268 01:49:01,827 --> 01:49:04,661 You will be gentle, won't you? 1269 01:49:21,472 --> 01:49:23,054 Your Lordship? 1270 01:49:30,606 --> 01:49:32,848 Are you all right, your Lordship? 1271 01:49:36,528 --> 01:49:40,317 I will be as soon as I pull myself together. 1272 01:49:43,327 --> 01:49:46,570 You know, I think Lady X must have been out of her mind. 1273 01:49:46,747 --> 01:49:50,661 With you in the house, why would she go puttering around in the garden? 1274 01:49:50,959 --> 01:49:55,374 - How kind of you to say so. - When does our plane leave for London? 1275 01:49:55,672 --> 01:49:59,165 - Eight o'clock. - I'd better go home and pack. 1276 01:50:01,303 --> 01:50:05,468 Look, I'm afraid I can't take you to my castle in Worcestershire. 1277 01:50:05,557 --> 01:50:06,638 Why not? 1278 01:50:06,683 --> 01:50:09,801 Because I don't have a castle in Worcestershire. 1279 01:50:10,270 --> 01:50:12,853 Of course not. It's in Yorkshire. 1280 01:50:13,982 --> 01:50:17,646 Quite, but, what I mean to say... 1281 01:50:17,861 --> 01:50:21,696 I haven't been entirely frank with you, my dear. 1282 01:50:21,740 --> 01:50:22,730 You haven't? 1283 01:50:22,866 --> 01:50:27,531 For instance, what I told you about the unicorns... 1284 01:50:27,704 --> 01:50:30,071 There are no unicorns. 1285 01:50:30,374 --> 01:50:31,615 So what? 1286 01:50:32,543 --> 01:50:34,830 So she'll play with the peacocks. 1287 01:50:34,878 --> 01:50:36,710 And don't worry about the servant problem. 1288 01:50:36,797 --> 01:50:39,881 I'll cook for you, I'll serve you tea in the afternoon, 1289 01:50:39,925 --> 01:50:41,917 I'll knit you sweaters. 1290 01:50:43,011 --> 01:50:45,048 I can be ready in 20 minutes. 1291 01:50:45,139 --> 01:50:47,381 I'll meet you at the bistro across the street. 1292 01:50:47,474 --> 01:50:49,511 Chez Moustache, all right? 1293 01:50:50,644 --> 01:50:52,226 Are you there? 1294 01:50:54,064 --> 01:50:55,396 Your Lordship? 1295 01:50:55,899 --> 01:50:59,233 Yes, I'm there. I mean, I'm here. 1296 01:51:00,362 --> 01:51:02,069 And I'll be there. 1297 01:51:02,865 --> 01:51:04,322 The bistro. 1298 01:51:08,078 --> 01:51:09,410 And one more thing. 1299 01:51:09,454 --> 01:51:11,571 Keep away from Nestor. He's vicious! 1300 01:51:11,748 --> 01:51:14,365 They don't call him "Tiger" for nothing. 1301 01:51:54,374 --> 01:51:57,458 I say there, this is a bit of a jolly surprise. 1302 01:51:57,920 --> 01:52:01,129 - What'll it be, your Lordship? - Don't mention that swine to me. 1303 01:52:01,215 --> 01:52:03,923 Do you know what they've been doing behind my back? 1304 01:52:03,967 --> 01:52:06,755 - What? - Shattered man, my eye! 1305 01:52:06,970 --> 01:52:09,007 - They're going to England together! - Who? 1306 01:52:09,097 --> 01:52:11,339 Irma and the lord! She's packing now. 1307 01:52:11,475 --> 01:52:13,683 She's going to walk out on me! Nestor! 1308 01:52:13,769 --> 01:52:15,431 He's taking her to his castle. 1309 01:52:15,479 --> 01:52:17,812 She's going to make tea and knit him sweaters. 1310 01:52:17,898 --> 01:52:19,855 - You're talking crazy. - They won't get away with it. 1311 01:52:19,942 --> 01:52:24,152 I'll kill him first, I'll tear him apart and throw him in the Seine. 1312 01:52:29,493 --> 01:52:31,530 There is no lord. 1313 01:52:32,788 --> 01:52:34,495 - There isn't? - That's right. 1314 01:52:35,374 --> 01:52:38,162 How do you like that phony? He's been lying to her. 1315 01:52:38,293 --> 01:52:40,910 What do you mean, "He"? There is no "He." It's you! 1316 01:52:41,004 --> 01:52:43,087 Of course, but she doesn't know that. 1317 01:52:43,173 --> 01:52:45,039 And she doesn't know that I know. 1318 01:52:45,133 --> 01:52:48,672 But I know that she likes him better than she likes me. 1319 01:52:48,845 --> 01:52:49,926 See? 1320 01:52:50,722 --> 01:52:53,510 She wouldn't even take any money from him. 1321 01:52:54,518 --> 01:52:56,009 You'd better have a drink. 1322 01:52:56,103 --> 01:52:59,187 The world isn't big enough for the two of us. 1323 01:52:59,940 --> 01:53:03,354 Lord X is going to walk down the street and disappear forever. 1324 01:53:03,527 --> 01:53:08,147 - Nobody's ever going to see him again. - I didn't want to see him in the first place. 1325 01:53:08,198 --> 01:53:11,362 - Get my other clothes, will you? - Coming up. 1326 01:53:22,587 --> 01:53:24,499 Somebody ought to warn him. 1327 01:53:24,548 --> 01:53:27,211 He shouldn't flash all that money around here. 1328 01:53:27,384 --> 01:53:29,376 He's liable to get hit over the head. 1329 01:53:29,428 --> 01:53:32,421 - Are you gonna warn him? - Me? 1330 01:53:32,889 --> 01:53:34,130 None of my business. 1331 01:53:37,769 --> 01:53:40,386 In a way, I'm going to miss you, your Lordship. 1332 01:53:40,439 --> 01:53:42,897 Pull yourself together, old chap. 1333 01:53:43,025 --> 01:53:45,733 Stiff upper lip and all that. Cheerio. 1334 01:53:48,238 --> 01:53:49,900 One more for the road. 1335 01:53:55,912 --> 01:53:58,746 Jojo, have you got your blackjack on you? 1336 01:53:58,790 --> 01:54:01,453 Sorry. How about some brass knuckles? 1337 01:55:43,895 --> 01:55:46,137 Goodbye, your bloody Lordship! 1338 01:55:50,569 --> 01:55:53,482 I hate to see you go, but c'est la vie, old chap. 1339 01:55:58,910 --> 01:56:01,323 I hope you float all the way back to England 1340 01:56:01,413 --> 01:56:03,996 and I hope the fish eat your bloody liver! 1341 01:56:53,632 --> 01:56:56,249 Police! Police! 1342 01:57:20,116 --> 01:57:22,108 What's the time, Moustache? 1343 01:57:23,370 --> 01:57:26,113 - 8:05. - You sure your watch isn't fast? 1344 01:57:26,289 --> 01:57:29,202 Maybe, or maybe whoever you're waiting for is slow. 1345 01:57:32,170 --> 01:57:33,536 Here you are, baby. 1346 01:57:33,672 --> 01:57:36,665 This time tomorrow you'll be chasing peacocks across the lawn. 1347 01:57:36,758 --> 01:57:38,841 - Where are you going? - To visit my aunt. 1348 01:57:38,927 --> 01:57:39,917 Really? 1349 01:57:39,970 --> 01:57:42,428 She lives in Brussels. That's Belgium, you know. 1350 01:57:42,597 --> 01:57:45,886 Used to be a concert pianist, but runs an orphanage now. 1351 01:57:46,226 --> 01:57:48,718 Come on, Irma. You can do better than that. 1352 01:57:48,812 --> 01:57:51,304 - Is that seat taken? - Yes. 1353 01:57:51,398 --> 01:57:53,264 Cafe au lait and a croissant. 1354 01:57:56,319 --> 01:57:59,608 That aunt of yours, could it be she has a beard and an eye patch 1355 01:57:59,656 --> 01:58:01,648 and her name is Lord X? 1356 01:58:03,451 --> 01:58:06,364 Because if that's who you're waiting for, he won't show. 1357 01:58:06,454 --> 01:58:09,117 Can't a girl sit here without being annoyed by riffraff? 1358 01:58:09,165 --> 01:58:10,406 We get all kinds. 1359 01:58:10,500 --> 01:58:14,164 Just a while ago, we had a real live English lord in here. 1360 01:58:14,296 --> 01:58:16,788 - He was here? - Left about an hour ago. 1361 01:58:16,840 --> 01:58:18,422 Did he say where he was going? 1362 01:58:18,508 --> 01:58:21,171 No. No message. No nothing. 1363 01:58:21,303 --> 01:58:24,011 I saw him walking down the street toward the river. 1364 01:58:24,055 --> 01:58:25,921 But we have a date here. 1365 01:58:26,141 --> 01:58:27,677 Maybe he forgot. 1366 01:58:27,851 --> 01:58:30,013 Maybe he changed his mind. 1367 01:58:30,520 --> 01:58:33,433 He'll come for me. He's a gentleman. 1368 01:58:33,565 --> 01:58:36,524 Gentleman? Don't make me laugh! 1369 01:58:36,860 --> 01:58:38,852 You know nothing about men. 1370 01:58:39,821 --> 01:58:42,529 - I know nothing about men? - And you know why? 1371 01:58:42,574 --> 01:58:45,692 - Because you've been with too many. - Thanks a lot. 1372 01:58:45,869 --> 01:58:48,077 You think you're a pro, an expert on love. 1373 01:58:48,163 --> 01:58:50,450 You can't even tell when somebody really loves you. 1374 01:58:50,540 --> 01:58:52,202 - Like who? - Like me. 1375 01:58:52,250 --> 01:58:56,745 Like hell! You only love that 500 francs twice a week. 1376 01:58:56,838 --> 01:58:59,546 What do I have to do to prove it to you? 1377 01:59:13,897 --> 01:59:17,561 Nestor Patou, I arrest you for the murder of Lord X. 1378 01:59:17,817 --> 01:59:21,731 - The murder of who? - You recognize these clothes? 1379 01:59:24,324 --> 01:59:26,111 That's his umbrella, 1380 01:59:26,409 --> 01:59:30,653 - his eye patch, and his solitaire cards. - Thank you, madame. 1381 01:59:30,747 --> 01:59:33,410 - Where's the lord? - Somewhere at the bottom of the Seine. 1382 01:59:33,500 --> 01:59:34,490 No! 1383 01:59:34,584 --> 01:59:36,371 That's nonsense! There is no Lord X! 1384 01:59:36,419 --> 01:59:39,002 Of course there isn't, because you killed him! 1385 01:59:39,297 --> 01:59:40,754 I saw the whole thing. 1386 01:59:40,799 --> 01:59:44,543 He beat him up, stole his wallet, threw his body in the river. 1387 01:59:46,930 --> 01:59:50,765 Irma, I... Wait a minute! Moustache, tell them! 1388 01:59:50,809 --> 01:59:53,267 Yes, that's the lord's! 1389 01:59:53,645 --> 01:59:57,935 - He was such a sweet man! - The old familiar pattern: 1390 01:59:57,982 --> 02:00:00,349 Young policeman turns dishonest, becomes a mec, 1391 02:00:00,443 --> 02:00:03,436 and finally winds up as a murderer. It's an open-and-shut case. 1392 02:00:03,530 --> 02:00:06,944 You'll just have to reopen it because Moustache can... 1393 02:00:07,242 --> 02:00:10,406 - My client has nothing more to say. - Your client? 1394 02:00:10,453 --> 02:00:12,945 I have a law degree from the University of Grenoble. 1395 02:00:13,039 --> 02:00:15,782 Used to be a leading criminal attorney in France 1396 02:00:15,875 --> 02:00:18,538 before I was disbarred, but that's another story. 1397 02:00:18,628 --> 02:00:20,790 - Put the handcuffs on him! - Just a moment! 1398 02:00:20,880 --> 02:00:23,543 The accused has a right to confer with his lawyer. 1399 02:00:27,303 --> 02:00:30,296 What are you trying to do? Why don't we just tell them the truth? 1400 02:00:30,390 --> 02:00:33,133 - The truth? That's dynamite. - But I'm innocent. 1401 02:00:33,184 --> 02:00:36,473 The jails are full of innocent people because they told the truth. 1402 02:00:36,646 --> 02:00:37,807 What's your defense? 1403 02:00:37,897 --> 02:00:40,139 You couldn't have killed Lord X because you were him. 1404 02:00:40,233 --> 02:00:43,647 Only you weren't Lord X, you were a mec. You weren't really a mec 1405 02:00:43,737 --> 02:00:45,319 you worked the market at night 1406 02:00:45,405 --> 02:00:48,398 to make 500 francs for making love to your own girl 1407 02:00:48,491 --> 02:00:50,528 whom you could have made love to for free 1408 02:00:50,618 --> 02:00:52,530 except you were too tired from making money 1409 02:00:52,620 --> 02:00:55,488 to give to Lord X to give to Irma to give to you. 1410 02:00:55,582 --> 02:00:59,246 That's the truth. And if you tell that mish-mash to a jury 1411 02:00:59,335 --> 02:01:01,918 you're a cinch to get 15 years. 1412 02:01:03,423 --> 02:01:05,961 - What am I gonna do? - Nothing. 1413 02:01:06,718 --> 02:01:08,835 Just put yourself in my hands. 1414 02:01:10,889 --> 02:01:13,597 Gentlemen, my client admits his crime. 1415 02:01:13,975 --> 02:01:15,056 He does? 1416 02:01:15,852 --> 02:01:16,968 I do? 1417 02:01:17,312 --> 02:01:19,395 But let us consider the motive. 1418 02:01:19,564 --> 02:01:22,102 Why would a mec kill his girl's best customer 1419 02:01:22,192 --> 02:01:25,651 for 500 francs, when he can get that twice a week every week? 1420 02:01:25,695 --> 02:01:28,904 It would be like killing the goose that laid the golden egg. 1421 02:01:28,990 --> 02:01:31,448 Or maybe because they were running away together? 1422 02:01:31,576 --> 02:01:33,533 Because he was losing his meal ticket? 1423 02:01:33,620 --> 02:01:37,955 That's equally ridiculous! He's the king around here. 1424 02:01:38,041 --> 02:01:40,328 He could have had any girl working for him. 1425 02:01:40,376 --> 02:01:41,583 That's right. 1426 02:01:43,338 --> 02:01:46,297 So we are left with only one possible motive: 1427 02:01:46,549 --> 02:01:47,960 Jealousy. 1428 02:01:48,051 --> 02:01:49,883 He was so much in love with Irma 1429 02:01:49,969 --> 02:01:53,007 that he couldn't bear to have any other man touch her. 1430 02:01:53,723 --> 02:01:57,467 Yes, Inspector. It's the old familiar pattern: 1431 02:01:57,936 --> 02:01:59,802 Crime of passion. 1432 02:02:01,731 --> 02:02:04,314 Nestor, is that true? 1433 02:02:06,569 --> 02:02:07,605 Yes. 1434 02:02:08,071 --> 02:02:10,028 You did it because you loved me? 1435 02:02:10,240 --> 02:02:11,606 Now you know. 1436 02:02:13,952 --> 02:02:16,569 And I'd kill any other man who came near you! 1437 02:02:17,580 --> 02:02:21,369 Gets you right here, doesn't it? Take him away! 1438 02:02:22,502 --> 02:02:23,913 Nestor, I love you! 1439 02:02:24,212 --> 02:02:27,580 And I'll wait for you, no matter how long it takes! 1440 02:02:40,019 --> 02:02:44,605 You won't have to wait very long. This is France, a civilized country. 1441 02:02:44,691 --> 02:02:46,683 L'amour, toujours l'amour. 1442 02:02:47,360 --> 02:02:49,647 When the jury hears my summation: 1443 02:02:49,779 --> 02:02:52,613 Two people in the gutter reaching for the stars... 1444 02:02:52,824 --> 02:02:54,486 They'll cry, they'll cheer. 1445 02:02:54,617 --> 02:02:58,110 They'll carry him out of the courtroom on their shoulders! 1446 02:03:14,053 --> 02:03:15,419 Patou! 1447 02:03:20,184 --> 02:03:21,345 Patou! 1448 02:03:27,400 --> 02:03:29,687 There's a visitor here to see you. 1449 02:03:49,672 --> 02:03:51,004 It's you. 1450 02:03:54,969 --> 02:03:58,963 - You're lucky I can't get my hands on you! - That's no way to talk to your lawyer. 1451 02:03:59,015 --> 02:04:01,883 Right! You were to get me off scot-free. Crime of passion. 1452 02:04:01,976 --> 02:04:05,515 - Carry me out of court on their shoulders. - You can't win 'em all. 1453 02:04:05,563 --> 02:04:08,476 Fifteen years at hard labor. For what? 1454 02:04:08,650 --> 02:04:10,892 It's too bad you didn't get sentenced to death. 1455 02:04:10,985 --> 02:04:13,102 Then I could have had it commuted to life. 1456 02:04:13,196 --> 02:04:15,984 With good behavior, I could've gotten you parole by Christmas. 1457 02:04:16,199 --> 02:04:19,613 But a 15-year sentence, that's neither here nor there. 1458 02:04:21,037 --> 02:04:23,370 Never mind that. Tell me about Irma. How is she? 1459 02:04:23,456 --> 02:04:25,163 She's fine. 1460 02:04:25,458 --> 02:04:28,747 - Here, I brought you a little souvenir. - Thanks. 1461 02:04:30,213 --> 02:04:33,706 Why doesn't she come to see me anymore? Why haven't I heard from her? 1462 02:04:33,841 --> 02:04:36,709 - She doesn't want you to find out. - Find out what? 1463 02:04:36,803 --> 02:04:40,296 - She's not on the street again? - No. That's all over. 1464 02:04:40,390 --> 02:04:42,598 She's working in the market as a cashier. 1465 02:04:42,892 --> 02:04:45,100 Then, what is it? I want to know! 1466 02:04:45,186 --> 02:04:47,303 - She's expecting. - Who? 1467 02:04:47,397 --> 02:04:48,387 Who do you think? 1468 02:04:48,439 --> 02:04:50,897 She's out to here. She's going to have a baby. 1469 02:04:50,984 --> 02:04:52,941 A baby? Are you sure? 1470 02:04:53,027 --> 02:04:55,895 I would be greatly disappointed if it were anything else. 1471 02:04:55,989 --> 02:04:58,527 - When? - Any day now. 1472 02:04:58,741 --> 02:05:02,735 Listen, I've got to get out of here! I want to be with her. She needs me! 1473 02:05:02,996 --> 02:05:05,079 Here. I brought you another souvenir. 1474 02:05:05,248 --> 02:05:07,911 - More stockings? - And another. 1475 02:05:09,377 --> 02:05:10,538 And another. 1476 02:05:11,004 --> 02:05:14,168 - Have you gone mad? - And one more. 1477 02:05:14,257 --> 02:05:17,250 What am I gonna do with all of these stockings? 1478 02:05:18,761 --> 02:05:20,923 If you don't want them, throw them out the window. 1479 02:05:20,972 --> 02:05:25,057 But first, I would suggest that you tie them all together. 1480 02:05:25,393 --> 02:05:26,474 What? 1481 02:06:00,678 --> 02:06:02,260 You can't park here. 1482 02:06:02,972 --> 02:06:05,339 There's something wrong with my motor. 1483 02:08:13,144 --> 02:08:14,305 Nestor! 1484 02:08:16,981 --> 02:08:19,439 What are you doing here? How did you get away? 1485 02:08:19,525 --> 02:08:21,482 - Give me your hand. - They let you out? 1486 02:08:21,569 --> 02:08:23,686 - Try this on. - You escaped? 1487 02:08:23,779 --> 02:08:26,738 - Hold still. - Darling, why did you do that? 1488 02:08:26,782 --> 02:08:30,696 - Now they'll give you another five years. - I was afraid of that. It's too big. 1489 02:08:30,786 --> 02:08:33,449 - What's this? - We're going to be married. 1490 02:08:33,539 --> 02:08:34,620 Married? 1491 02:08:34,665 --> 02:08:37,703 You want our child to be legitimate, don't you? 1492 02:08:37,793 --> 02:08:40,627 - Yes. Of course. - How is the baby? 1493 02:08:41,297 --> 02:08:42,663 Full of mischief. 1494 02:08:42,798 --> 02:08:45,165 Yesterday he kicked Coquette right off my lap. 1495 02:08:45,259 --> 02:08:46,420 Takes after me. 1496 02:08:46,469 --> 02:08:49,837 You know, when I was 6 months old, I could change my own diapers. 1497 02:08:52,892 --> 02:08:54,679 - Nestor? - Yeah? What is it? 1498 02:08:54,769 --> 02:08:55,976 I can't marry you. 1499 02:08:56,062 --> 02:08:58,429 What do you mean, you can't marry me? 1500 02:08:58,481 --> 02:09:00,097 Because I love you. 1501 02:09:01,400 --> 02:09:04,643 - You love me, so you can't marry me? - That's right. 1502 02:09:04,946 --> 02:09:08,189 Because it isn't our baby. You're not the father. 1503 02:09:08,991 --> 02:09:10,277 I'm not... 1504 02:09:11,202 --> 02:09:13,410 Who's the father? I'll kill him! 1505 02:09:13,537 --> 02:09:16,075 You already did. It was Lord X. 1506 02:09:16,999 --> 02:09:18,160 Lord X? 1507 02:09:20,253 --> 02:09:24,918 - What makes you think that... - A woman always knows these things. 1508 02:09:26,175 --> 02:09:28,508 I don't care. I'll marry you anyway! 1509 02:09:28,552 --> 02:09:32,216 And I'll raise it just as if it were my own child. 1510 02:09:53,995 --> 02:09:56,282 They've got the place surrounded! 1511 02:09:57,748 --> 02:10:01,082 Maybe you could go through the kitchen window and over the roof. 1512 02:10:02,378 --> 02:10:04,335 No. I prefer the closet! 1513 02:10:05,548 --> 02:10:07,915 The closet? That's the first place they'll look! 1514 02:10:14,307 --> 02:10:16,048 Open up! Police! 1515 02:10:20,146 --> 02:10:22,263 Come on! We know he's in there! 1516 02:10:33,826 --> 02:10:35,863 All right! Where's Nestor? 1517 02:10:36,329 --> 02:10:39,993 Don't you know? He's in jail. You can visit him every other Sunday. 1518 02:10:40,082 --> 02:10:42,449 Cute. Let's search the place! 1519 02:11:11,614 --> 02:11:14,698 - He's not in there. - Not in there. 1520 02:12:02,206 --> 02:12:05,040 - Not under here. - He's not under here. 1521 02:12:07,837 --> 02:12:12,172 Come here, everybody. This is the man we're looking for. 1522 02:12:42,580 --> 02:12:43,821 No sign of him. 1523 02:12:44,748 --> 02:12:46,284 No sign of him. 1524 02:12:48,252 --> 02:12:50,915 Tell him he'd better give himself up, or he spends 1525 02:12:51,005 --> 02:12:52,962 the rest of his life behind bars! 1526 02:12:53,382 --> 02:12:54,964 Let's go, men. 1527 02:12:59,513 --> 02:13:01,550 - What's the matter? - Nothing. 1528 02:13:02,349 --> 02:13:03,885 Let's go, men! 1529 02:13:13,319 --> 02:13:15,231 Did you hear what he said? 1530 02:13:16,238 --> 02:13:17,900 What are you going to do? 1531 02:13:18,115 --> 02:13:20,983 The first thing I have to do is exchange the ring. 1532 02:13:21,243 --> 02:13:24,953 But we can't get married now. You must run! You must hide! 1533 02:13:25,039 --> 02:13:26,155 Nonsense! 1534 02:13:26,248 --> 02:13:29,741 We'll have a big church wedding with ushers and bridesmaids and flowers. 1535 02:13:29,835 --> 02:13:34,045 - Moustache is making the arrangements. - But they'll catch you and lock you away. 1536 02:13:34,173 --> 02:13:37,132 - I'm so afraid I'll never see you again. - Don't be afraid. 1537 02:13:37,218 --> 02:13:40,757 - Maybe a miracle will happen. - I don't believe in miracles. 1538 02:13:40,846 --> 02:13:42,178 Don't you? 1539 02:13:43,098 --> 02:13:45,055 When I met you, you were a streetwalker. 1540 02:13:45,100 --> 02:13:48,059 Now you're going to be a wife and a mother. 1541 02:13:48,103 --> 02:13:49,935 Isn't that a miracle? 1542 02:13:57,321 --> 02:14:00,405 They're wasting their time looking for him in Irma's apartment. 1543 02:14:00,449 --> 02:14:01,906 Don't worry. They'll catch him. 1544 02:14:01,951 --> 02:14:03,943 No, they won't. Too much brains. 1545 02:14:04,036 --> 02:14:06,119 You mean Nestor's smarter than the police force? 1546 02:14:06,205 --> 02:14:09,448 No, but I am. They're up against a mastermind. 1547 02:14:11,544 --> 02:14:14,161 I bet by now you have him on a boat to South America. 1548 02:14:14,255 --> 02:14:16,497 - Guess again. - To Hong Kong? 1549 02:14:17,925 --> 02:14:19,666 He's right here in town. 1550 02:14:20,386 --> 02:14:23,595 - You don't say! - It's ordinary common sense. 1551 02:14:23,889 --> 02:14:27,007 You've heard about a criminal returning to the scene of the crime? 1552 02:14:27,101 --> 02:14:28,683 - Yes. - That's so obvious. 1553 02:14:28,769 --> 02:14:30,635 The police'd never think to look there! 1554 02:14:30,688 --> 02:14:34,602 - He's hiding under the same bridge... - Yeah. The Pont Royal. 1555 02:14:36,986 --> 02:14:39,854 If you open up your mouth about this to anyone... 1556 02:14:39,947 --> 02:14:41,939 Me? Squeal on a colleague? 1557 02:14:42,074 --> 02:14:45,784 There's such a thing as the code of the underworld, you know. 1558 02:15:05,598 --> 02:15:08,807 Desk Sergeant, connect me with Inspector Lefevre. 1559 02:15:10,227 --> 02:15:13,561 Just tell him I want to squeal on a colleague. 1560 02:16:30,099 --> 02:16:33,012 - You! - I beg your pardon? 1561 02:16:33,310 --> 02:16:36,519 - You're supposed to be dead, murdered! - Are you quite sure? 1562 02:16:36,605 --> 02:16:38,597 I saw it with my own eyes. 1563 02:16:38,691 --> 02:16:42,059 Sorry to disappoint you, old boy, but other than a slight headache 1564 02:16:42,111 --> 02:16:44,603 I'm feeling absolutely chapper. I mean chipper! 1565 02:16:44,780 --> 02:16:47,193 We've been dragging the river for nine months! 1566 02:16:47,282 --> 02:16:48,614 Where have you been? 1567 02:16:48,701 --> 02:16:51,068 Fair question. Now, let me see. 1568 02:16:51,704 --> 02:16:53,320 I haven't the foggiest. 1569 02:16:53,622 --> 02:16:58,162 All I can remember is that the climate was rather wet and fishy. 1570 02:16:58,252 --> 02:16:59,618 It was quite good. 1571 02:16:59,712 --> 02:17:02,455 Now, I trust that clears things up satisfactorily. 1572 02:17:02,506 --> 02:17:05,249 So, cheerio, pip pip, and carry on. 1573 02:17:42,838 --> 02:17:44,295 Are you all right? 1574 02:17:44,339 --> 02:17:46,672 The pains are coming every two minutes now. 1575 02:17:46,800 --> 02:17:49,292 Just try to hold on a little longer. 1576 02:17:58,854 --> 02:18:00,561 Where's the groom? 1577 02:18:09,406 --> 02:18:13,150 Don't worry, if worse comes to worst, I'll marry you myself. 1578 02:18:35,057 --> 02:18:37,549 - You look lovely. - Later, later. 1579 02:18:39,394 --> 02:18:43,229 Nestor, wilt thou take Irma, here present, for thy lawful wife 1580 02:18:43,273 --> 02:18:46,061 according to the rite of Our Holy Mother the Church? 1581 02:18:46,109 --> 02:18:47,316 I will. 1582 02:18:47,486 --> 02:18:51,230 Irma, wilt thou take Nestor, here present, for thy lawful husband 1583 02:18:51,323 --> 02:18:53,736 according to the rite of Our Holy Mother the Church? 1584 02:18:53,784 --> 02:18:54,865 I will. 1585 02:19:47,296 --> 02:19:50,539 - With this ring, I thee wed. - "With this ring, I thee wed." 1586 02:19:50,632 --> 02:19:54,125 - And I pledge thee my fidelity. - "And I pledge thee my fidelity." 1587 02:20:04,521 --> 02:20:06,262 Just a minute, Patou. 1588 02:20:08,025 --> 02:20:10,392 Congratulations. It was a touching ceremony. 1589 02:20:10,485 --> 02:20:12,192 Thanks. Nice of you to show up. 1590 02:20:12,279 --> 02:20:14,987 We're planning a reception for you at the police station. 1591 02:20:15,032 --> 02:20:16,864 Can't it wait? My wife is about... 1592 02:20:16,950 --> 02:20:20,034 A hoax has been perpetrated. I intend to get to the bottom of it! 1593 02:20:20,120 --> 02:20:23,204 - You can't arrest me in a church. - Arrest you? 1594 02:20:23,290 --> 02:20:26,499 I want you to rejoin the police force and help us solve this case. 1595 02:20:26,543 --> 02:20:28,751 Rejoin the force? I'd like that. 1596 02:20:28,837 --> 02:20:31,875 Not unless I can have my old job at the children's playground? 1597 02:20:31,965 --> 02:20:34,708 The children's playground? Work for peanuts and jellybeans? 1598 02:20:34,801 --> 02:20:37,965 I'm crazy about children! I'm about to have one myself. 1599 02:20:40,641 --> 02:20:43,099 I just had it. Excuse me. 1600 02:20:54,529 --> 02:20:58,022 It's a girl. Smoothest delivery I ever had. 1601 02:20:58,367 --> 02:20:59,733 She's beautiful. 1602 02:21:00,410 --> 02:21:01,400 You delivered the baby? 1603 02:21:01,495 --> 02:21:05,034 Why not? I used to be Chief Obstetrician in French Equatorial Africa 1604 02:21:05,082 --> 02:21:06,869 under Dr. Schweitzer. 1605 02:21:12,047 --> 02:21:13,379 Nestor. 1606 02:21:17,719 --> 02:21:21,713 - They're not taking you away? - Never. You can call me Officer Patou. 1607 02:21:21,765 --> 02:21:23,882 - What happened? - Not now. 1608 02:21:25,560 --> 02:21:27,552 Let me hold her. 1609 02:21:30,691 --> 02:21:33,604 It's going to be such fun bringing her up. 1610 02:21:34,027 --> 02:21:37,065 I'll put her in organdy dresses with pinafores. 1611 02:21:37,155 --> 02:21:38,145 Yeah. 1612 02:21:38,240 --> 02:21:40,903 And get her some green stockings and a puppy. 1613 02:21:40,951 --> 02:21:42,908 Yeah... No. 1614 02:21:43,161 --> 02:21:45,744 No green stockings, no puppy. 1615 02:21:46,123 --> 02:21:47,910 - No? - No. 1616 02:22:17,404 --> 02:22:18,736 Cheery-bye. 1617 02:22:30,125 --> 02:22:31,616 But that's another story. 1617 02:22:32,305 --> 02:22:38,808 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6gqju Help other users to choose the best subtitles 127237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.