Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,251 --> 00:00:09,834
Ieodo
2
00:00:10,376 --> 00:00:13,792
Original Novel: Yi Cheong-joon
Screenplay: Ha Yoo-sang
3
00:00:13,917 --> 00:00:17,084
Cast: Lee Hwa-si, Kim Jeong-cheol
4
00:00:17,084 --> 00:00:19,709
Park Jeong-ja, Park Am
5
00:00:19,876 --> 00:00:22,292
Kwon Mi-hye, Choi Yoon-seok
6
00:00:24,334 --> 00:00:28,042
Yeo Po, Ko Sang-mi, Lee Jeong-ae
7
00:00:28,209 --> 00:00:31,042
Shon Young-soon
Yoo Soon-cheol, Kim So-jo
8
00:00:31,042 --> 00:00:33,459
Han Se-hoon, Song Ueok
Kwak Gun, Hong Seong-joong
9
00:00:33,626 --> 00:00:36,084
Lee Young-ho, Hong Seong-ho
Kang Ji-woong, Cha Myeong-hwa
10
00:00:38,042 --> 00:00:42,084
Cinematographer: Jeong Il-seong
Gaffer: Seo Byeong-soo
11
00:00:42,126 --> 00:00:44,709
Assistant Director: Lee Kwang-joo
Scripter: Nam Hye-seon
12
00:00:44,876 --> 00:00:47,417
Assistant Cinematographer: Min Wan-gi
Yoo Yong-ok, Kim Dae-gi
13
00:00:47,709 --> 00:00:51,292
Assistant Gaffer: Lee Heon-jae
Choi Jae-hoon, Kim Kwang-soo
14
00:00:53,917 --> 00:00:56,501
Art Director: Lee Myeong-soo
Editor: Hyeon Dong-chun
15
00:00:56,667 --> 00:00:59,042
Still: Hwang Tae-seong
Production Manager: Won Soo-nam
16
00:00:59,209 --> 00:01:01,959
Music: Han Sang-gi
Theme Song: Heo Jeong-ja
17
00:01:02,126 --> 00:01:04,626
Recordist: Lee Jae-woong
Effects: Kim Seok-ho
Development: Korean Natural Color Development Co.
18
00:01:06,626 --> 00:01:10,126
Planning: Kim Byeong-ha
19
00:01:10,292 --> 00:01:14,667
Producer: Lee Woo-seok
20
00:01:14,834 --> 00:01:19,959
Director: Kim Ki-young
21
00:01:58,459 --> 00:02:00,042
Is anybody in?
22
00:02:10,626 --> 00:02:12,084
Who are you?
23
00:02:13,917 --> 00:02:17,042
Where are those countless women divers
of this island?
24
00:02:17,751 --> 00:02:21,001
There's no more seafood to harvest,
so they've all moved elsewhere.
25
00:02:22,751 --> 00:02:24,834
You used to run a bar before, right?
26
00:02:25,001 --> 00:02:28,917
Well, that was 3-4 years ago.
27
00:02:29,626 --> 00:02:34,709
What happened to the young lady
who worked here with you?
28
00:02:38,084 --> 00:02:44,584
Who? She's gone to the beach.
She'll back soon.
29
00:02:45,334 --> 00:02:48,751
I'll look around the island.
Tell her I'll be waiting up on the hill.
30
00:03:03,667 --> 00:03:06,751
My wife died without having a baby.
31
00:03:07,876 --> 00:03:14,084
Here on this island
I feel the depth of her sorrow all over again.
32
00:03:15,209 --> 00:03:20,084
About 4 years ago, I visited this small island
off the coast of Jeju Island.
33
00:03:20,917 --> 00:03:25,876
Fettered by conventionality and exclusionism
this legendary island is reserved for women.
34
00:03:26,084 --> 00:03:28,834
Apparently, it's uninhabited now.
35
00:03:29,376 --> 00:03:33,001
But I hear there's a woman
who still remains here.
36
00:03:53,709 --> 00:03:56,417
These days, even when your husband is away
on a business trip abroad,
37
00:03:56,459 --> 00:03:59,709
you can store his frozen sperm
in our sperm bank.
38
00:04:00,001 --> 00:04:04,001
That way, it's possible to try artificial insemination
during your ovulation periods.
39
00:04:04,167 --> 00:04:07,542
Please make sure you visit the sperm bank
before your upcoming business trip.
40
00:04:07,709 --> 00:04:10,167
After all, it's your fault
that I haven't been able to get pregnant.
41
00:04:12,209 --> 00:04:15,626
Can frozen sperm survive for a long time?
42
00:04:16,126 --> 00:04:19,334
Once, a trekker went missing in the Himalayas
for a whole year.
43
00:04:19,459 --> 00:04:24,876
When his frozen body was found
his sperm was still alive.
44
00:04:41,042 --> 00:04:46,126
As we're about to open a new hotel
on Jeju Island,
45
00:04:46,167 --> 00:04:49,417
our manager of the Planning Department
has come up with an ingenious marketing strategy.
46
00:04:49,876 --> 00:04:54,834
First, he'd like to explain the meaning
of the hotel's name, Ieoh Island.
47
00:04:55,334 --> 00:05:00,917
Ieoh Island is a fantasy island
that appears in the folk legends of Jeju Island.
48
00:05:02,501 --> 00:05:04,501
When fishermen die while out at sea
49
00:05:04,626 --> 00:05:08,792
Ieoh Island takes in their spirits
and lets them enjoy immortality.
50
00:05:08,917 --> 00:05:10,542
This helps establish
a firm view of life and death,
51
00:05:10,876 --> 00:05:14,042
so that people can find the courage
to confront death.
52
00:05:14,167 --> 00:05:17,917
Since our hotel is a paradise on earth
we'll call it Ieoh Island.
53
00:05:18,084 --> 00:05:21,376
I'm hoping to promote it
the best way we can.
54
00:05:22,792 --> 00:05:31,459
Tomorrow, we'll tie things up with the media
and depart from Jeju on our tourist ship.
55
00:05:34,084 --> 00:05:41,834
As for the destination of this new tour
we'll announce it on board tomorrow.
56
00:05:42,001 --> 00:05:44,459
I invite you all
to our secret voyage.
57
00:05:49,042 --> 00:05:51,917
A Celebratory Voyage for the Opening
of Hotel Ieoh Island
58
00:05:57,167 --> 00:06:03,001
Thank for all very much
for your interest.
59
00:06:03,376 --> 00:06:08,251
It's time to reveal our destination,
which we've kept a secret until now.
60
00:06:08,834 --> 00:06:12,584
This ship is going in search of
the legendary Ieoh Island.
61
00:06:13,459 --> 00:06:15,917
Our destination is Ieoh Island.
62
00:06:17,292 --> 00:06:19,584
This joyous occasion is shared
63
00:06:19,834 --> 00:06:25,917
not just by us but by millions of people
listening to the broadcast!
64
00:06:25,959 --> 00:06:27,376
Turn the ship around at once!
65
00:06:27,417 --> 00:06:30,959
Hoteliers trampling on the sacred ground of Jeju
with their filthy shoes.
66
00:06:31,042 --> 00:06:33,709
That's an insult to
the folk beliefs of Jeju Island.
67
00:06:33,959 --> 00:06:36,709
Turn the ship around!
Turn it around now!
68
00:06:38,084 --> 00:06:40,501
Is this ship heading for Ieoh Island?
69
00:06:41,292 --> 00:06:44,209
In that case
I shouldn't have joined this trip.
70
00:06:44,501 --> 00:06:45,501
Why is that?
71
00:06:47,292 --> 00:06:51,417
Don't you remember the legend
that says you can't reach Ieoh Island before death?
72
00:06:53,834 --> 00:06:54,751
Director,
73
00:06:55,584 --> 00:06:59,792
the reporter from The Jeju Daily is
frantically trying to stop the ship.
74
00:07:00,417 --> 00:07:01,834
He must be drunk.
75
00:07:02,001 --> 00:07:04,126
He claims we'll all die
if we ever get to Ieoh Island.
76
00:07:05,251 --> 00:07:11,667
Either by getting him more drunk
or shoving him into the sea, I'll sort it out.
77
00:07:11,917 --> 00:07:12,876
Director!
78
00:07:13,792 --> 00:07:15,876
Ieoh Island is meant to be a paradise of immortality,
79
00:07:16,251 --> 00:07:20,876
so that can't possibly mean
we'll all die when we get there.
80
00:07:26,209 --> 00:07:30,292
Just because we're looking for it
doesn't mean the legendary island will pop up.
81
00:07:31,501 --> 00:07:39,542
People are so sensitive
that they're easily swayed in a new direction.
82
00:07:41,959 --> 00:07:43,376
You're threatening me now.
83
00:07:46,751 --> 00:07:50,417
He wants to throw me into the water
for interfering with his business.
84
00:07:52,459 --> 00:07:55,917
I have many witnesses here.
You're plotting a heinous murder!
85
00:07:56,084 --> 00:07:57,126
Shut up!
86
00:07:58,417 --> 00:08:00,334
Let's have a drinking match to find out
who is right.
87
00:08:02,042 --> 00:08:03,584
Whoever drinks more wins.
88
00:08:16,792 --> 00:08:18,459
How bizarre. It's getting foggy suddenly.
89
00:08:19,709 --> 00:08:21,417
How come the rudder feels so light?
90
00:08:22,292 --> 00:08:24,084
Feels like the ship is floating in air.
91
00:09:18,542 --> 00:09:20,126
The rudder has become heavy again.
92
00:09:21,667 --> 00:09:22,709
I'm getting anxious.
93
00:09:25,876 --> 00:09:28,667
Engine room! Check everything!
94
00:09:34,959 --> 00:09:38,959
Where is the man you were drinking with?
I don't see him anywhere.
95
00:09:39,709 --> 00:09:43,626
He was here just a moment ago.
96
00:09:45,042 --> 00:09:47,667
One man has vanished into thin air.
He's nowhere to be found.
97
00:09:54,042 --> 00:09:57,917
Please turn the ship around.
A passenger has fallen into the sea.
98
00:09:58,292 --> 00:10:00,417
An accident at last.
99
00:10:01,292 --> 00:10:08,126
The currents are too fast.
He must've been swept away already.
100
00:10:14,834 --> 00:10:17,959
Hello.
Investigation unit at the Jeju Police Station.
101
00:10:18,584 --> 00:10:19,667
That case hasn't been concluded yet.
102
00:10:19,917 --> 00:10:25,501
According to the other passengers
you're the one who killed Cheon Nam-seok.
103
00:10:25,626 --> 00:10:27,084
Did you hold a grudge against him?
104
00:10:28,459 --> 00:10:31,167
That drunken man lost his footing
and fell into the sea,
105
00:10:31,459 --> 00:10:33,167
or he must've killed himself.
106
00:10:37,542 --> 00:10:39,542
We'll decide what happened.
107
00:10:39,709 --> 00:10:42,126
Director Yang from the newspaper is here.
108
00:10:43,001 --> 00:10:44,501
Welcome, Director.
109
00:10:44,834 --> 00:10:47,042
Is he the one
who murdered our reporter?
110
00:10:47,209 --> 00:10:48,959
Be careful what you say.
111
00:10:49,209 --> 00:10:51,959
If anything, I fell prey to
Cheon Nam-seok's scheme.
112
00:10:52,126 --> 00:10:55,001
A scheme!
Don't slander the deceased.
113
00:10:55,001 --> 00:10:57,042
So he had a motive to kill Cheon.
114
00:10:57,417 --> 00:10:58,751
Absolutely.
115
00:10:59,709 --> 00:11:02,917
This man came up with the name Ieoh Island
for the new hotel.
116
00:11:04,126 --> 00:11:07,084
Cheon Nam-seok became furious
that they were using that symbolic name
117
00:11:07,542 --> 00:11:12,167
for a tacky hotel aimed at foreign tourists.
118
00:11:13,042 --> 00:11:17,209
So he did everything in his power
to persistently get in their way.
119
00:11:18,626 --> 00:11:20,001
He pushed me into a corner!
120
00:11:22,376 --> 00:11:26,292
The murderer's got a lot of guts.
I'm off now.
121
00:11:28,667 --> 00:11:31,417
I have a report from Cheon Nam-seok's island.
122
00:11:31,459 --> 00:11:35,417
It says his family fell victim to the water ghost
for 3 generations in a row.
123
00:11:35,751 --> 00:11:39,126
Now that he's been taken too,
the whole island is frightened.
124
00:11:43,417 --> 00:11:47,376
What's going on now?
Did they request an arrest warrant or not?
125
00:11:47,626 --> 00:11:49,251
Cheon Nam-seok's been murdered!
126
00:11:52,126 --> 00:11:57,834
You keep accusing me of murder
but I've been acquitted of all charges.
127
00:11:58,001 --> 00:11:59,167
Still, a murder is a murder.
128
00:12:00,126 --> 00:12:03,126
I've had to quit my job
because of what happened.
129
00:12:03,917 --> 00:12:08,959
But I won't back down.
Did Cheon Nam-seok kill himself?
130
00:12:09,126 --> 00:12:13,334
Or was he taken by the water ghost
like the islanders claim?
131
00:12:13,751 --> 00:12:15,417
Leave the islanders out of it.
132
00:12:16,001 --> 00:12:19,417
Cheon Nam-seok commuted
from a nearby island, didn't he?
133
00:12:20,126 --> 00:12:24,001
I mean that closed island of women divers
full of legends and strange customs.
134
00:12:25,042 --> 00:12:26,917
Even in modern times,
135
00:12:27,084 --> 00:12:30,167
the island observes ancient customs,
upholding tradition.
136
00:12:30,876 --> 00:12:32,917
I must find out the truth.
137
00:12:34,084 --> 00:12:36,001
Will you take me there please?
138
00:12:36,292 --> 00:12:40,626
If a murderer turns up on the island,
he could get beaten to death.
139
00:12:41,251 --> 00:12:45,917
I'd rather die than turn back
without proving you wrong.
140
00:12:50,292 --> 00:12:51,376
You're coming with me, right?
141
00:12:53,042 --> 00:12:54,042
No way!
142
00:13:06,084 --> 00:13:11,209
Are we going to the same island?
We hardly ever get visitors there.
143
00:13:11,792 --> 00:13:14,251
We work for a newspaper.
We're hoping to find a news item.
144
00:13:14,417 --> 00:13:16,334
Is Cheon Nam-seok's house
in the village?
145
00:13:16,917 --> 00:13:23,126
The village takes up one half of the island,
and the other half is covered in rocks.
146
00:13:25,459 --> 00:13:29,334
His house is on top of the rocks.
147
00:13:29,501 --> 00:13:31,001
Thank you.
148
00:13:32,209 --> 00:13:34,459
By the looks of her light hair,
she's a woman diver worn out by the sea.
149
00:13:34,959 --> 00:13:36,876
Her lung capacity must be 3 times greater
than that of the average man.
150
00:13:36,959 --> 00:13:38,751
Women divers can stay underwater for 5 minutes.
151
00:13:39,417 --> 00:13:42,167
In winter sea, an ordinary man would die
within just 10 minutes.
152
00:13:42,251 --> 00:13:44,834
But women divers can work all day long
in the same situation.
153
00:13:45,042 --> 00:13:48,876
If you want to find out all about Cheon
you should visit the shaman.
154
00:13:49,042 --> 00:13:50,542
You'll find many widows there.
155
00:14:12,001 --> 00:14:13,292
Who is that woman?
156
00:14:13,959 --> 00:14:19,834
She's the one and only barmaid in the village.
She's crazy about newspapers.
157
00:14:20,001 --> 00:14:22,751
The problem with this island is
that there are no men here.
158
00:14:23,417 --> 00:14:25,667
Women raise their daughters
to become divers.
159
00:14:25,792 --> 00:14:28,876
But sons must be sent away
to live on land.
160
00:14:29,167 --> 00:14:30,959
That's the custom here.
161
00:14:32,751 --> 00:14:34,001
You need to go that way.
162
00:14:34,001 --> 00:14:34,959
Oh, I see.
163
00:14:36,417 --> 00:14:37,501
Let's go.
164
00:15:07,959 --> 00:15:12,292
We're here.
The shaman is waiting for you in the backyard.
165
00:15:21,667 --> 00:15:22,792
They've arrived.
166
00:15:23,751 --> 00:15:28,209
I put all my effort into
fending off evil spirits.
167
00:15:28,459 --> 00:15:32,334
Even though you're from the newspaper
you can't nose around.
168
00:15:32,959 --> 00:15:37,501
This man is responsible for the tourist ship
that carried Cheon Nam-seok.
169
00:15:37,709 --> 00:15:40,126
I was interrogated by the police
on suspicion of murder.
170
00:15:40,292 --> 00:15:42,792
Then I heard about the strange history
of the Cheon family.
171
00:15:42,876 --> 00:15:45,626
So I'm here to see
if anything caused his death indirectly.
172
00:15:46,459 --> 00:15:49,501
Where was the tourist ship headed?
173
00:15:49,667 --> 00:15:56,542
After departure,
we suddenly changed course to Ieoh Island.
174
00:15:57,167 --> 00:15:58,417
Ieoh Island?
175
00:16:06,459 --> 00:16:10,542
First of all, I must tell you about
the frightening curse
176
00:16:10,584 --> 00:16:13,876
that haunted the Cheon family for years.
177
00:16:15,001 --> 00:16:19,959
Every time they lost a family member
I performed an exorcism for them.
178
00:16:35,626 --> 00:16:36,626
Here, take this.
179
00:16:40,376 --> 00:16:41,376
You're back.
180
00:16:41,542 --> 00:16:42,542
Yeah.
181
00:16:42,792 --> 00:16:44,834
Did you have a good haul today?
182
00:16:45,709 --> 00:16:49,709
Honey, even if we remove all the stones
will we ever be able to farm this land?
183
00:16:49,917 --> 00:16:52,001
There are no fields or paddies here.
184
00:16:52,084 --> 00:16:56,709
That's why men die while fishing
and women die while diving.
185
00:17:00,334 --> 00:17:02,917
Do you think men of this island fear death?
186
00:17:03,584 --> 00:17:07,751
If we go fishing and
die while out at sea
187
00:17:07,792 --> 00:17:11,751
Ieoh Island will call forth our spirits
and invite us into paradise.
188
00:17:14,417 --> 00:17:15,459
Don't say that!
189
00:17:15,709 --> 00:17:18,334
I'll never let our Nam-seok become
another water ghost of Ieoh Island.
190
00:17:19,084 --> 00:17:22,167
Men of this island are destined to die at sea.
191
00:17:23,459 --> 00:17:27,084
We won't die surrounded by you stifling women.
192
00:17:27,709 --> 00:17:31,251
No way!
I'll never make a fisherman out of Nam-seok.
193
00:17:39,334 --> 00:17:41,501
Father, does Ieoh Island really exist?
194
00:17:41,959 --> 00:17:43,417
It's the faith of all fishermen.
195
00:17:44,042 --> 00:17:47,001
After death
we fishermen are promised
196
00:17:47,209 --> 00:17:51,959
the most peaceful and abundant paradise
we can imagine.
197
00:17:53,626 --> 00:17:58,584
Have this.
I've kept it especially for you.
198
00:18:03,792 --> 00:18:06,001
I can't eat
with you staring at me like that.
199
00:18:08,417 --> 00:18:11,584
About 20 years ago,
when I was your age,
200
00:18:11,834 --> 00:18:16,584
my late mother-in-law
gave me rice cake in this kitchen.
201
00:18:17,542 --> 00:18:22,417
She asked me to marry her son
and give birth to a boy.
202
00:18:25,584 --> 00:18:31,667
Then she tattooed my arm
and we swore an oath.
203
00:18:33,542 --> 00:18:39,084
She left everything to me,
and hung herself the next day.
204
00:18:42,376 --> 00:18:45,001
Now, it's our turn.
205
00:18:45,876 --> 00:18:48,251
It's an oath between two women.
206
00:19:05,709 --> 00:19:06,334
You have something on your face.
207
00:19:06,417 --> 00:19:09,001
Stop being so cheeky!
208
00:19:12,001 --> 00:19:18,084
Honey! Honey!
Darling, where are you going?
209
00:19:18,084 --> 00:19:22,167
If you're in your right mind,
take a look at the sea, darling.
210
00:19:24,167 --> 00:19:25,834
What's all the fuss about?
211
00:19:26,001 --> 00:19:28,167
Dark clouds are gathering.
212
00:19:30,042 --> 00:19:30,959
No need to worry.
213
00:19:31,167 --> 00:19:34,417
The sea weather is ever so fickle.
It's no worse than usual.
214
00:19:34,709 --> 00:19:36,667
I'll come back with a full load of fish tomorrow,
215
00:19:36,834 --> 00:19:40,709
and buy new skirts for the women.
What do you say, Nam-seok?
216
00:19:41,084 --> 00:19:46,042
When you're in the middle of the sea
you'll regret not listening to me.
217
00:19:46,251 --> 00:19:50,292
Honey! Honey!
218
00:19:53,542 --> 00:19:56,667
The waves are getting bigger.
219
00:19:57,167 --> 00:20:00,042
We must send our men off to land quickly.
220
00:20:00,209 --> 00:20:02,501
Mother is timid because she's a woman.
221
00:20:02,709 --> 00:20:04,792
There's no place for men on this island.
222
00:20:05,417 --> 00:20:08,167
As soon as a man has a child
he must be sent off to land.
223
00:20:09,417 --> 00:20:11,667
That's the fate of women divers.
224
00:20:12,042 --> 00:20:16,001
But don't fishermen end up on Ieoh Island
and live happily ever after?
225
00:20:16,126 --> 00:20:20,042
If you die at the hands of the water ghost
you'll only become food for fish.
226
00:20:20,459 --> 00:20:22,501
I'm safe if I stay clear of the sea, right?
227
00:20:22,917 --> 00:20:24,084
What are you talking about?
228
00:20:24,251 --> 00:20:27,209
The water ghost of Ieoh Island
takes people from their own houses.
229
00:20:27,542 --> 00:20:31,001
This family is cursed.
Five generations of men have been sacrificed.
230
00:20:31,709 --> 00:20:34,459
I'm worried about your father tonight.
231
00:20:35,834 --> 00:20:38,334
I need to get going. Please walk me home.
232
00:20:38,501 --> 00:20:40,167
Yes, go on.
233
00:21:05,084 --> 00:21:06,667
Nam-seok!
234
00:21:07,876 --> 00:21:08,876
Father!
235
00:21:09,876 --> 00:21:13,876
Mother, Father is back!
236
00:21:14,042 --> 00:21:18,417
Honey! Honey!
237
00:21:21,209 --> 00:21:23,167
Honey, oh my.
238
00:21:26,209 --> 00:21:30,959
Oh dear, what happened? Tell me.
239
00:21:32,042 --> 00:21:36,584
I survived a violent storm
by tying myself up on the broken mast.
240
00:21:38,667 --> 00:21:41,626
But the others just swam away.
241
00:21:41,792 --> 00:21:42,959
Where to?
242
00:21:44,876 --> 00:21:48,584
In the storm,
we suddenly spotted Ieoh Island.
243
00:21:48,751 --> 00:21:49,876
What?
244
00:21:51,042 --> 00:21:56,542
The other fishermen swam towards it
with all their might.
245
00:21:59,751 --> 00:22:01,834
Honey, don't look at the sea.
246
00:22:02,042 --> 00:22:05,042
Those who lay eyes on Ieoh Island
are bound to meet their death.
247
00:22:05,084 --> 00:22:07,834
You must leave this island
as soon as possible.
248
00:22:08,001 --> 00:22:10,209
You must depart soon.
Alright, darling?
249
00:22:18,001 --> 00:22:22,042
Let us all get some sleep now.
You'll set off as soon as dawn breaks.
250
00:22:22,417 --> 00:22:24,292
But he has to cross the sea to get to land.
Is that okay?
251
00:22:24,459 --> 00:22:27,542
You father will get on the ship
blindfolded.
252
00:22:27,709 --> 00:22:30,709
If he sees the water ghost waving at him
he'll jump into the sea.
253
00:22:31,167 --> 00:22:32,542
I'll be fine.
254
00:22:34,001 --> 00:22:35,584
They've taken all my ancestors.
255
00:22:35,667 --> 00:22:37,001
But not me!
256
00:22:38,501 --> 00:22:39,917
Why don't you lie down?
257
00:22:40,751 --> 00:22:43,417
I've tried to pack everything.
There's nothing to throw away.
258
00:22:44,292 --> 00:22:46,917
At this rate, he'll end up
dumping things on the road.
259
00:22:47,084 --> 00:22:49,792
People say that a blue light
can be seen from our house.
260
00:22:49,959 --> 00:22:53,251
Really?
The ghost has got to us already!
261
00:22:53,751 --> 00:22:56,584
Mother, look at that lamp.
262
00:23:15,292 --> 00:23:18,084
Honey, where are you? Honey!
263
00:23:20,167 --> 00:23:27,167
Give me back my husband.
Please give him back!
264
00:23:29,001 --> 00:23:33,501
Nam-seok, the water ghost
has run off with your father!
265
00:23:34,251 --> 00:23:39,042
Give me back my husband.
Give him back!
266
00:23:39,376 --> 00:23:47,584
You damn ghost! Give me back my husband!
Give me back my husband! Give him back!
267
00:23:47,876 --> 00:23:55,584
Give him back right now! I want him back!
You bloody water ghost! Give my husband back to me!
268
00:23:57,334 --> 00:23:58,959
Mother!
269
00:24:00,626 --> 00:24:01,459
Mom?
270
00:24:04,334 --> 00:24:10,542
Mother! Mom! Mother! Mom!
271
00:24:31,001 --> 00:24:32,126
Please eat something.
272
00:24:43,501 --> 00:24:45,084
You can't go without food.
273
00:24:46,042 --> 00:24:48,626
We should be more concerned
about the living than the dead.
274
00:24:48,792 --> 00:24:52,042
I watched the whole thing from the start.
But I still don't understand anything.
275
00:24:52,876 --> 00:24:54,209
According to my mother,
276
00:24:56,459 --> 00:24:59,042
you'd better run away quickly
before the water ghost comes back for you.
277
00:24:59,292 --> 00:25:02,042
I've given all my money to the shaman
for the funeral.
278
00:25:02,501 --> 00:25:05,126
I'm going to keep my promise
to your late mother.
279
00:25:05,834 --> 00:25:09,542
Leave it to me.
I'm gonna steal some money from my mother's closet.
280
00:25:09,709 --> 00:25:10,709
Don't!
281
00:25:24,126 --> 00:25:25,459
Nam-seok!
282
00:25:25,626 --> 00:25:27,917
Minja! Over here!
283
00:25:36,709 --> 00:25:37,542
Did you bring it?
284
00:25:37,709 --> 00:25:39,584
Yes, here.
285
00:25:55,667 --> 00:25:57,001
What are you doing?
286
00:25:57,167 --> 00:25:58,001
You stay on this island.
287
00:25:58,376 --> 00:26:01,209
What am I supposed to do with you?
It's difficult enough on my own.
288
00:26:01,376 --> 00:26:04,084
Take me with you. I'll die otherwise.
289
00:26:04,084 --> 00:26:05,126
If we go together, we'll both starve to death!
290
00:26:05,292 --> 00:26:09,584
Coward! Are you scared of that?
I'd rather we starved together!
291
00:26:10,126 --> 00:26:13,751
Wait for me. I'll come back for certain.
I'll return as a grown man.
292
00:26:14,001 --> 00:26:18,251
You mustn't come back.
You'll become a water ghost here.
293
00:26:18,417 --> 00:26:19,251
I'll come back no matter what.
294
00:26:19,417 --> 00:26:20,501
I don't believe you.
295
00:26:20,667 --> 00:26:22,626
Take my word for it.
296
00:26:24,084 --> 00:26:25,709
Just kill me before you go.
297
00:26:25,959 --> 00:26:28,709
My mom is gonna kill me
for stealing her money.
298
00:26:28,876 --> 00:26:30,959
I'll be back. I'll come back for you.
299
00:26:31,126 --> 00:26:34,292
Please don't! Don't ever come back.
300
00:27:41,584 --> 00:27:46,167
Help! Help me!
301
00:27:46,959 --> 00:27:52,376
Help! Help me!
302
00:27:59,667 --> 00:28:03,084
After that, Minja never went near the sea again.
303
00:28:04,751 --> 00:28:10,501
Later, her family went bankrupt and fell apart.
We don't know what became of them.
304
00:28:12,042 --> 00:28:14,542
So Cheon Nam-seok ran away from the island,
305
00:28:14,626 --> 00:28:17,001
but he came back to fall prey
to the water ghost, did he?
306
00:28:17,167 --> 00:28:19,167
Let's stop talking about ghosts.
307
00:28:19,251 --> 00:28:23,584
People of the 20th century are wicked enough
to kill anyone who gets in the way.
308
00:28:23,792 --> 00:28:25,584
I'm sure you people are the culprits.
309
00:28:27,667 --> 00:28:34,417
As for Cheon Nam-seok's dead body
the shaman will bring it back from Ieoh Island.
310
00:28:38,792 --> 00:28:47,251
Ma'am, my sow is in heat.
Please let me mate it with your boar pig.
311
00:28:53,417 --> 00:28:55,167
It'll have to wait.
312
00:28:55,876 --> 00:28:59,917
Should we go?
I'll show you to Cheon Nam-seok's house.
313
00:29:00,417 --> 00:29:03,209
It's the house on the mountaintop
that looks like a matchbox.
314
00:29:36,084 --> 00:29:37,792
What's she doing down there?
315
00:29:38,167 --> 00:29:39,917
She's driving away seagulls.
316
00:29:46,959 --> 00:29:50,542
In this kitchen, Cheon Nam-seok's mother
sat Minja down,
317
00:29:50,709 --> 00:29:53,084
and asked the girl to give her a grandchild
as her last wish.
318
00:29:53,751 --> 00:29:56,542
Her mother-in-law tried to carry on
the family's accursed name.
319
00:29:56,626 --> 00:29:59,042
But her daughter-in-law failed to fulfill her promise.
320
00:30:00,001 --> 00:30:05,417
How come people remain on this island
knowing that the water ghost will get them one day?
321
00:30:06,084 --> 00:30:13,376
There's no point in running off to land.
They'll be drawn back here by a fearful force.
322
00:30:14,042 --> 00:30:16,126
They're deceiving themselves.
323
00:30:16,792 --> 00:30:20,459
But since the day of my grandmother
the water ghost's been helpless against exorcisms.
324
00:30:21,501 --> 00:30:25,292
For this family, I've been able to retrieve
all their corpses from the sea.
325
00:30:26,417 --> 00:30:30,626
I'll now do the same
for Cheon Nam-seok's dead body.
326
00:30:44,459 --> 00:30:48,626
How could a shaman be scared of ghosts!
That was close.
327
00:30:51,459 --> 00:30:55,876
Anyway, go and look for other men.
They're all leaving this island.
328
00:30:56,084 --> 00:30:58,042
The whole island is weeping.
329
00:31:23,959 --> 00:31:29,042
This is why there are no men left on this island.
Only women remain here.
330
00:31:29,626 --> 00:31:33,042
Why can't women go off too?
Why do they stay behind?
331
00:31:33,167 --> 00:31:35,542
Women divers can't leave the sea.
332
00:31:36,126 --> 00:31:39,959
They can't breathe on land,
much like fish.
333
00:31:40,501 --> 00:31:43,501
Here we are.
Let's go inside.
334
00:31:47,334 --> 00:31:51,917
Are you Mr. Goh Chun-gil?
335
00:31:53,792 --> 00:31:55,042
I'm a newspaper reporter.
336
00:31:55,501 --> 00:31:59,084
I hear you were friends with the late Cheon Nam-seok.
Maybe you can give us some information.
337
00:32:02,876 --> 00:32:04,376
I'm not originally from this island.
338
00:32:05,042 --> 00:32:09,292
I was lured here by Cheon Nam-seok's fantastic story
339
00:32:09,376 --> 00:32:13,542
about how men could live with women divers
without lifting a finger.
340
00:32:13,709 --> 00:32:15,876
Where did you first meet him?
341
00:32:20,376 --> 00:32:22,209
Back then, I used to go hungry all the time.
342
00:32:22,876 --> 00:32:26,209
Cheon Nam-seok and I used to roam
the back alleys of Seoul.
343
00:32:42,584 --> 00:32:44,917
At this rate, we'll starve to death.
344
00:32:46,959 --> 00:32:49,084
You should go and live on my island.
345
00:32:49,084 --> 00:32:53,084
There, women divers provide for men all their lives.
346
00:32:53,834 --> 00:32:54,959
That's crazy.
347
00:32:55,917 --> 00:32:57,292
The sea plays magic tricks.
348
00:32:58,042 --> 00:33:02,792
If you squint your eyes,
the horizon comes much closer.
349
00:33:02,959 --> 00:33:06,792
And if you open your eyes wide,
it goes away in an instant.
350
00:33:08,084 --> 00:33:12,542
Sometimes, clouds like soap bubbles
hang above the horizon.
351
00:33:13,084 --> 00:33:16,334
Clouds like soap bubbles?
That's crazy.
352
00:33:16,501 --> 00:33:18,542
How much do I have to pay to go there?
353
00:33:19,084 --> 00:33:20,501
For you, it's free.
354
00:33:20,667 --> 00:33:25,167
Hey! Sign here with your thumbprint
355
00:33:29,417 --> 00:33:30,959
to hand over the right to this shoeshine spot.
356
00:33:30,959 --> 00:33:33,501
I won't!
I'll never sign it.
357
00:33:34,001 --> 00:33:35,001
How pathetic!
358
00:33:35,209 --> 00:33:37,042
Your friend has already sold us this spot.
359
00:33:37,042 --> 00:33:39,584
What?
He's screwed me over!
360
00:33:39,626 --> 00:33:40,667
- Come here!
- I'll kill you!
361
00:33:40,751 --> 00:33:43,876
He's put me out of business.
Let go of me! I'll kill you.
362
00:33:45,084 --> 00:33:48,251
Cheon Nam-seok, where did you go?
I'll kill you!
363
00:33:48,417 --> 00:33:51,042
Cheon Nam-seok! Cheon Nam-seok!
364
00:34:07,917 --> 00:34:10,376
I've spoken to the shaman about you.
365
00:34:12,751 --> 00:34:13,751
Ma'am.
366
00:34:18,459 --> 00:34:21,959
Good things come in small packages.
What did you do on land?
367
00:34:22,792 --> 00:34:25,126
I did all sorts of stuff except for killing people.
368
00:34:25,167 --> 00:34:26,709
Can you kill pigs though?
369
00:34:35,792 --> 00:34:37,876
Do you want to get yourself ten women divers?
370
00:34:37,959 --> 00:34:39,459
I'll pay you 100,000 won a day.
371
00:34:40,167 --> 00:34:41,959
It's a legendary island after all.
372
00:34:42,626 --> 00:34:44,917
There are 500 sows on this island.
373
00:34:45,209 --> 00:34:50,167
Only I have a purebred boar,
but instead of coming to me,
374
00:34:50,917 --> 00:34:54,042
people just use mixed-breed pigs.
I want you to kill all the other boars.
375
00:34:54,959 --> 00:34:58,001
Then I'll be able to get 5 million won in stud fees.
376
00:35:00,917 --> 00:35:04,501
If we keep going this way
and frighten other men,
377
00:35:04,584 --> 00:35:09,667
they'll either run away or die.
Then you'll be the only purebred man left.
378
00:35:10,917 --> 00:35:12,042
Take your clothes off.
379
00:35:13,542 --> 00:35:17,876
Take my clothes off?
I'm pretty expensive by the way.
380
00:35:24,001 --> 00:35:26,709
Listen! The gas price has gone up
and so has the price of ice.
381
00:35:26,876 --> 00:35:30,209
Minus all the bills, I end up in debt.
I'm not just looking out for myself.
382
00:35:30,376 --> 00:35:32,959
Women divers can't live without the sea.
And I can't live without booze.
383
00:35:33,751 --> 00:35:40,751
Goh Chun-gil!
Goh Chun-gil, you've come a long way.
384
00:35:41,751 --> 00:35:45,501
You swindler!
You're the one who sold my shoeshine spot.
385
00:35:46,334 --> 00:35:50,251
And you're now squeezing every drop out of my island,
so let's call it quits.
386
00:35:51,167 --> 00:35:53,959
What brought you back here anyway?
Are you here to die?
387
00:35:55,876 --> 00:35:57,126
Who's that woman?
388
00:35:58,209 --> 00:36:00,209
Don't lay your eyes on her.
389
00:36:02,001 --> 00:36:06,334
She's a mackerel chucked in the bin.
Just one bite will give you blisters on the lips.
390
00:36:09,042 --> 00:36:12,001
Hurry up and get going!
The more fish you catch, the more profit you get.
391
00:36:12,167 --> 00:36:15,709
The more profit my ass.
It'll all go into his pocket anyway.
392
00:36:15,917 --> 00:36:18,834
Who are we running around
breaking our backs for?
393
00:36:19,001 --> 00:36:20,209
Tell me about it.
394
00:36:20,376 --> 00:36:22,959
It all comes to nothing. Nothing!
395
00:36:23,126 --> 00:36:24,959
There's nothing left for us.
396
00:36:25,126 --> 00:36:26,376
Couldn't agree more.
397
00:36:38,042 --> 00:36:40,501
Why have you come back to this island?
398
00:36:42,459 --> 00:36:47,542
I plan to build a paradise here.
I need you to provide seed money.
399
00:36:49,084 --> 00:36:52,042
What's yours is mine
and what's mine is yours.
400
00:36:52,167 --> 00:36:53,334
But I don't have any money.
401
00:36:53,459 --> 00:36:57,376
I blew it all on the barmaid.
I'm not the only one.
402
00:36:57,959 --> 00:37:02,167
You damn bastard. With so many women
divers around, you still needed a barmaid?
403
00:37:02,459 --> 00:37:06,001
It's only after turning 30 that women become capable
of diving into the deep water.
404
00:37:06,167 --> 00:37:08,167
That's why I could only find old women divers.
405
00:37:08,334 --> 00:37:11,167
Yesterday alone, that gorilla made 100,000 won.
406
00:37:11,334 --> 00:37:15,001
100,000 won?
That's the price of shining 2,000 pairs of shoes.
407
00:37:19,167 --> 00:37:24,292
Give it here. Good.
408
00:37:24,709 --> 00:37:29,001
That's it. Good job. Okay.
409
00:37:31,084 --> 00:37:33,084
Come here, mister.
410
00:37:33,084 --> 00:37:35,959
How come you don't come around here anymore?
411
00:37:35,959 --> 00:37:39,042
It can't be fun drinking by yourself at home, right?
412
00:37:39,542 --> 00:37:45,042
Booze unaccompanied by food is bad for your stomach.
And booze unaccompanied by women doesn't taste good.
413
00:37:45,209 --> 00:37:46,126
Alright, alright.
414
00:37:46,292 --> 00:37:47,501
Please come in.
415
00:37:47,667 --> 00:37:49,001
Get off.
416
00:37:49,167 --> 00:37:51,084
Are you really not coming in?
417
00:37:51,251 --> 00:37:54,709
Underneath her make-up,
she's nothing but a rotten mackerel.
418
00:37:54,876 --> 00:37:56,792
If ever she gets her claws into you
you'll lose everything.
419
00:37:56,834 --> 00:38:00,959
Rumor has it that she gives a nasty disease
to the men of this island.
420
00:38:02,001 --> 00:38:04,126
Where the hell did she come from?
421
00:38:04,751 --> 00:38:08,084
Now that I'm here
I'll make sure I root out all evils.
422
00:38:13,834 --> 00:38:18,084
Once a month, when women become so tired
that they can't even gather up the laundry,
423
00:38:18,417 --> 00:38:21,126
men come around to their houses
holding candles.
424
00:38:21,292 --> 00:38:24,042
Each woman selects a man
and invites him in.
425
00:38:24,376 --> 00:38:28,459
It's at once the most primitive
and most modern form of marriage.
426
00:38:29,917 --> 00:38:32,501
If you intend to stay here
you too should hold a candle.
427
00:38:32,917 --> 00:38:36,584
Where there are many men,
there are many good women divers.
428
00:38:39,167 --> 00:38:45,334
I don't mean to stay long.
I won't have a child by anyone here.
429
00:38:45,751 --> 00:38:46,959
I know just the right woman for you.
430
00:38:47,126 --> 00:38:51,584
She's rich and good at picking abalone.
Above all, she's a fine-looking woman.
431
00:38:55,084 --> 00:38:56,167
Hello, are you in?
432
00:38:57,917 --> 00:39:02,834
No man ever visits me here
with a candle in his hand.
433
00:39:05,709 --> 00:39:08,959
This is a friend of mine, Cheon Nam-seok.
He's originally from this island.
434
00:39:14,001 --> 00:39:19,709
Did you tell him
that I can't have a baby?
435
00:39:22,459 --> 00:39:23,501
Come with me.
436
00:39:35,001 --> 00:39:41,042
What does that make me then? Because I can't
get pregnant you won't take me as your wife.
437
00:39:41,126 --> 00:39:46,584
Rather than being a wife, you can be
his business partner, investor, or secretary.
438
00:39:47,626 --> 00:39:49,167
A secretary?
439
00:39:50,334 --> 00:39:55,042
You know, like a wet nurse.
440
00:39:56,792 --> 00:40:01,834
He's too big to be a baby.
441
00:40:02,376 --> 00:40:03,959
Better still, he can be your stepson.
442
00:40:03,959 --> 00:40:08,084
He's a little old but please feed him
and give him money for booze.
443
00:40:08,584 --> 00:40:13,126
What kind of mother would do that?
It'll only spoil the child.
444
00:40:13,292 --> 00:40:17,459
Please fix us some food and alcohol.
You should strike while the iron is hot.
445
00:40:35,084 --> 00:40:36,792
Did you have to sneeze right then?
446
00:40:56,001 --> 00:40:59,417
Hey, come take a look.
447
00:41:01,251 --> 00:41:02,042
Hey!
448
00:41:02,042 --> 00:41:03,959
Quick. Give it to me.
449
00:41:05,042 --> 00:41:05,876
There you go.
450
00:41:08,001 --> 00:41:09,626
What's going on here?
451
00:41:09,876 --> 00:41:13,709
The women have been short of money lately.
You've been collecting money from them.
452
00:41:13,876 --> 00:41:15,084
What on earth are you up to?
453
00:41:16,084 --> 00:41:19,126
Cheon Nam-seok,
are you gonna swindle me again?
454
00:41:19,959 --> 00:41:21,667
Give me that money!
455
00:41:21,834 --> 00:41:23,042
Stop it.
456
00:41:24,001 --> 00:41:28,251
Are you obsessed with money?
You're betraying your friend and neighbors.
457
00:41:28,417 --> 00:41:32,042
I'll give you what you deserve.
I'll straighten you out once and for all.
458
00:41:33,084 --> 00:41:36,042
Please stop. Don't do that.
459
00:41:40,626 --> 00:41:45,542
Please help me.
We need to stop him.
460
00:41:45,709 --> 00:41:47,042
Help me!
461
00:41:47,292 --> 00:41:50,501
Please help stop the fight.
462
00:41:51,209 --> 00:41:54,792
Are you siding with her husband?
You're siding with the con man!
463
00:41:59,251 --> 00:42:00,584
Help me!
464
00:42:08,001 --> 00:42:11,167
Cheon Nam-seok,
you're bleeding the whole village dry.
465
00:42:11,334 --> 00:42:13,584
You and I have ruined everything
since we arrived here.
466
00:42:13,667 --> 00:42:15,001
Let us just die together!
467
00:42:16,709 --> 00:42:17,584
Get up!
468
00:42:27,042 --> 00:42:28,459
It's not my fault.
469
00:42:28,626 --> 00:42:29,959
I said it's not my fault!
470
00:42:29,959 --> 00:42:34,376
Our ancestors treasured the Earth for millions of years
but humans are now destroying it.
471
00:42:35,084 --> 00:42:38,167
Death is upon us all.
Our end is near!
472
00:42:39,376 --> 00:42:42,042
It's not my fault.
I'm not the cause of this disaster.
473
00:42:43,042 --> 00:42:49,126
All the fish in the sea,
they're dying out and I'm not to blame.
474
00:42:50,876 --> 00:42:53,709
It's over. It's the end of the world.
475
00:42:54,042 --> 00:42:57,126
The sea is rotting.
The air is rotting and the land is rotting.
476
00:42:57,126 --> 00:42:59,501
In this universe, planet Earth is rotting all over.
477
00:43:09,542 --> 00:43:12,167
Back then, I thought he'd lost his mind.
478
00:43:13,084 --> 00:43:19,459
I only found out later what he'd been up to.
After his death, three days ago.
479
00:43:21,584 --> 00:43:24,042
So the money came from Mrs. Park alone?
480
00:43:27,167 --> 00:43:29,626
Mrs. Park somehow provided all the money.
481
00:43:31,001 --> 00:43:33,751
Cheon Nam-seok pushed her relentlessly.
482
00:43:34,334 --> 00:43:36,959
So in the end,
she must've taken on his debt.
483
00:43:37,501 --> 00:43:38,584
That's where it gets weird.
484
00:43:38,792 --> 00:43:40,876
Apparently, he paid if off with his body
before he died.
485
00:43:41,042 --> 00:43:42,584
Paid it off with his body?
486
00:43:42,834 --> 00:43:44,042
What does that mean?
487
00:43:44,334 --> 00:43:49,376
Go and find Mrs. Park.
You should talk to her. Hurry up!
488
00:43:56,042 --> 00:44:02,042
There's no point in wandering about.
Come on in and have some booze.
489
00:44:02,209 --> 00:44:06,084
For men of this island,
there's nowhere else to go.
490
00:44:06,334 --> 00:44:10,001
She is the only one
who reads the paper around here.
491
00:44:10,167 --> 00:44:15,042
People on the island can only hear
about the outside world from her.
492
00:44:15,209 --> 00:44:19,292
There's not a place in this country
that she hasn't been to.
493
00:44:19,459 --> 00:44:23,501
I bet Goh Chun-gil told you
not to visit this bar.
494
00:44:23,584 --> 00:44:29,626
But that's because he's scared
that you'll hear about his wrongdoings.
495
00:44:36,126 --> 00:44:41,167
The women divers were conned into
giving all their money to Cheon Nam-seok.
496
00:44:42,251 --> 00:44:44,042
And you were the main player?
497
00:44:47,376 --> 00:44:56,334
That's only a drop in the ocean.
Someone lent me money on a horrific condition.
498
00:44:57,584 --> 00:45:01,209
I'm sure he died
because of that.
499
00:45:01,376 --> 00:45:02,584
Are you saying he was murdered?
500
00:45:02,751 --> 00:45:04,042
They said it was a suicide.
501
00:45:04,042 --> 00:45:06,042
What do you mean by a horrific condition?
502
00:45:06,251 --> 00:45:09,167
And just what business
did he start here?
503
00:45:16,584 --> 00:45:24,126
At first, his new business filled
not just me
504
00:45:24,209 --> 00:45:27,126
but all the women on this island
with so much hope.
505
00:45:42,292 --> 00:45:45,709
Hurry up. When we get to my house,
I'll show you everything.
506
00:45:45,917 --> 00:45:47,751
Everything that I'm trying to do.
507
00:45:49,584 --> 00:45:54,959
My neighbors are saving less and less.
They can hardly find any abalone.
508
00:45:56,834 --> 00:45:58,417
My research is nearly complete.
509
00:46:00,792 --> 00:46:03,584
In order to put it into practice,
I need at least 1 million won.
510
00:46:10,459 --> 00:46:14,001
What's this? I see a tail of some kind.
511
00:46:14,209 --> 00:46:15,917
It's a worm from my body.
512
00:46:18,084 --> 00:46:19,876
Looks like you have a disease.
513
00:46:20,042 --> 00:46:22,417
It's a human worm, my other self.
514
00:46:23,084 --> 00:46:26,459
Scientists claim that
it takes not one
515
00:46:26,542 --> 00:46:28,834
but a billion sperm cells
to impregnate an egg.
516
00:46:29,751 --> 00:46:33,917
Are you doing all this
to help me have a child?
517
00:46:34,126 --> 00:46:36,042
I'm researching abalone farming
518
00:46:36,417 --> 00:46:38,834
so that I can increase the island's income
by 10 times.
519
00:46:40,001 --> 00:46:43,126
There are secret rules in the way
living things combine together.
520
00:46:44,042 --> 00:46:47,292
If I figure them out
I'll be able to breed abalone as much as I want.
521
00:46:49,459 --> 00:46:51,626
Why are you flashing light on the abalone?
522
00:46:51,792 --> 00:46:53,917
I'm providing a stimulus for it to lay eggs.
523
00:46:53,959 --> 00:46:58,626
Just like a change in environment helps
with women with irregular periods.
524
00:46:59,334 --> 00:47:03,667
My last period was already 10 years ago.
525
00:47:04,292 --> 00:47:09,751
Is there a cure for it?
Will a flashing light work on humans too?
526
00:48:02,334 --> 00:48:04,542
I've successfully completed
the first stage of abalone farming.
527
00:48:05,042 --> 00:48:09,376
Look here, all these are
young abalone.
528
00:48:09,542 --> 00:48:11,626
I'm making good progress
with the money you've given me.
529
00:48:12,084 --> 00:48:15,626
I plan to hatch 1 million eggs a year
and scatter them in the sea around the island.
530
00:48:20,167 --> 00:48:24,334
But that requires more money.
I want to build the biggest abalone farm in the country.
531
00:48:24,834 --> 00:48:27,959
How about money?
You need even more?
532
00:48:28,792 --> 00:48:32,459
Cut it out!
I can't worry about that right now.
533
00:48:33,792 --> 00:48:39,084
You wait and see.
In 5 years, this island will make a fortune.
534
00:48:39,459 --> 00:48:43,959
If I could make my dream come true,
I'd sacrifice myself to the sea in an instant.
535
00:48:44,417 --> 00:48:49,459
I'll be rich for once! A rich man!
I'll be a rich man!
536
00:48:52,667 --> 00:48:57,376
We've already poured so much money
into the research. Now that it's well on its way,
537
00:48:57,542 --> 00:49:02,167
we'll work harder to make sure
the island gets surrounded by billions of abalone.
538
00:49:03,042 --> 00:49:07,042
For such a huge project,
you need to get a loan from the government or a bank.
539
00:49:07,126 --> 00:49:10,001
Why are you borrowing money
from other women?
540
00:49:10,417 --> 00:49:12,209
We want to do this on our own.
541
00:49:12,876 --> 00:49:14,084
Take your business elsewhere.
542
00:49:32,501 --> 00:49:34,584
The experiment was a success.
543
00:49:35,042 --> 00:49:41,751
Now if we just invest in mass production facilities,
the whole island will become rich overnight.
544
00:49:42,042 --> 00:49:47,417
More often than not,
life presents us with disappointments.
545
00:49:48,001 --> 00:49:52,001
With that kind of money,
you could start many other businesses.
546
00:50:15,417 --> 00:50:20,209
There's not a soul on this island
willing to finance our project.
547
00:50:22,042 --> 00:50:25,084
Do you see anything behind my back?
548
00:50:27,501 --> 00:50:28,959
I don't see anything.
549
00:50:30,876 --> 00:50:33,667
I wonder if that's Ieoh Island.
550
00:50:35,167 --> 00:50:38,459
If it is, I'll just kill myself.
551
00:50:43,001 --> 00:50:45,959
Honey, please hold on a little longer.
552
00:50:46,542 --> 00:50:52,042
I'll find the money somehow.
553
00:51:09,042 --> 00:51:10,417
Why can't you get me the money?
554
00:51:10,709 --> 00:51:13,501
This is the most important project
in the history of this island!
555
00:51:13,792 --> 00:51:16,042
Of course, you can't convince anyone
on the first try.
556
00:51:17,209 --> 00:51:19,292
You have to repeat yourself
ten, twenty times!
557
00:51:19,459 --> 00:51:23,792
If they're still not convinced,
either threaten or steal from them.
558
00:51:23,959 --> 00:51:25,251
You're not a human being.
559
00:51:25,792 --> 00:51:28,084
That's right. I'm not a human being.
560
00:51:28,209 --> 00:51:30,459
I'm a corpse prepared for the water ghost!
561
00:51:31,209 --> 00:51:34,292
But I won't die like this.
I won't give up so easily.
562
00:51:38,626 --> 00:51:40,501
I have money for you.
563
00:51:43,917 --> 00:51:45,834
Who are you?
564
00:51:46,792 --> 00:51:52,209
Your elderly neighbor has come to offer help.
Here's one million won.
565
00:51:53,209 --> 00:51:55,584
But there's a special condition.
566
00:51:56,084 --> 00:52:00,042
If you fail to pay me back on time,
I'll take Cheon Nam-seok.
567
00:52:00,292 --> 00:52:01,751
What will you do with him?
568
00:52:02,042 --> 00:52:05,376
Until you pay back the money,
he'll have to live with me.
569
00:52:05,959 --> 00:52:10,167
I'm making an investment
so as to enjoy myself with a young man.
570
00:52:10,667 --> 00:52:14,667
Do not try to find out
who I am.
571
00:52:15,292 --> 00:52:17,209
Here is our contract.
572
00:52:35,292 --> 00:52:38,959
Darling, I've got the money!
573
00:52:39,126 --> 00:52:45,001
- Really?
- Look at this.
574
00:52:49,167 --> 00:52:50,126
Honey!
575
00:52:50,292 --> 00:52:53,834
Great! We're all set.
576
00:52:59,626 --> 00:53:03,417
The money comes with
one horrific condition.
577
00:53:04,001 --> 00:53:05,751
There's never a loan without conditions.
578
00:53:06,876 --> 00:53:10,084
If we don't pay it back, you'll be taken.
579
00:53:11,292 --> 00:53:15,001
So I'll be able to pay it off with my body?
I'll worry about that later.
580
00:53:15,334 --> 00:53:17,751
Finally, I'll be able to breed
thousands of abalone.
581
00:53:20,167 --> 00:53:24,334
I'm scared.
I've had to sell you for that money.
582
00:53:25,126 --> 00:53:26,126
Who's bought me anyway?
583
00:53:27,084 --> 00:53:29,167
Some rich old lady, I think.
584
00:53:30,126 --> 00:53:33,084
She must've gone senile.
I'll teach her a lesson.
585
00:53:35,459 --> 00:53:38,792
I love it when you
hold me tight like this.
586
00:53:39,751 --> 00:53:43,042
If the water ghost really
tries to take you away,
587
00:53:43,292 --> 00:53:46,001
I'll never give up on you.
588
00:53:46,751 --> 00:53:49,292
You have hundreds of millions
of other selves, right?
589
00:53:49,459 --> 00:53:53,126
This country has a population of 40 million.
590
00:53:58,542 --> 00:54:01,001
What's your expert opinion?
This is our test site.
591
00:54:01,167 --> 00:54:04,001
How many young abalone did you place
on the attachment plaque?
592
00:54:04,001 --> 00:54:05,584
About 20 million.
593
00:54:05,834 --> 00:54:08,001
After fertilization, I got 100 from each abalone.
594
00:54:08,001 --> 00:54:09,792
I've spent a fortune on this.
595
00:54:10,292 --> 00:54:14,292
Since a few days ago, fish on this farm
have been dying of unknown causes.
596
00:54:14,626 --> 00:54:15,626
Excuse me?
597
00:54:16,126 --> 00:54:20,459
According to the reports by the women divers,
an unexpected change in the sea is killing fish.
598
00:54:20,626 --> 00:54:25,126
Are you saying
that I've lost all these abalone?
599
00:54:25,584 --> 00:54:27,792
What happened?
What's the cause?
600
00:54:27,959 --> 00:54:29,084
It's the environmental pollution.
601
00:54:30,126 --> 00:54:32,251
Waste water has leaked into the sea
and contaminated it.
602
00:54:42,001 --> 00:54:45,709
Look at this.
All the abalone have turned red.
603
00:54:46,251 --> 00:54:50,042
They're all dead. Dead!
We're ruined!
604
00:54:52,251 --> 00:54:55,084
We're completely broke.
How are we gonna repay our loans?
605
00:55:16,042 --> 00:55:20,751
Have you seen my husband?
606
00:55:22,042 --> 00:55:25,126
I've searched the whole island for him.
607
00:55:25,292 --> 00:55:29,834
What if he's drowned himself
in the sea?
608
00:55:30,959 --> 00:55:38,126
We've lost the entire abalone farm,
which cost us 2 million won.
609
00:55:38,167 --> 00:55:39,709
What am I going to do?
610
00:55:40,959 --> 00:55:43,084
He's fast asleep here.
611
00:55:50,084 --> 00:55:55,084
He said he'd failed in business
and wanted to jump into the sea.
612
00:55:56,084 --> 00:56:01,084
I had no choice but
to comfort him with my body.
613
00:56:01,084 --> 00:56:03,084
I sacrificed myself, so to speak.
614
00:56:03,917 --> 00:56:08,334
He was so impatient
that I almost felt neglected.
615
00:56:09,667 --> 00:56:13,042
Can I get a drink of water please?
616
00:56:13,459 --> 00:56:16,334
Gosh, how tedious it was.
He only cares about himself.
617
00:56:16,792 --> 00:56:19,709
Don't ever come back here.
You know nothing about women.
618
00:57:10,584 --> 00:57:12,084
What's the point of washing yourself?
619
00:57:13,084 --> 00:57:16,584
Earlier, you sounded like
you were about to kill yourself.
620
00:57:16,667 --> 00:57:19,126
Now it seems you've left
all your sorrows with the barmaid.
621
00:57:20,042 --> 00:57:23,501
We're completely ruined.
622
00:57:24,501 --> 00:57:29,001
That's true. That woman
has dried up my tears.
623
00:57:29,876 --> 00:57:31,167
What did you just say?
624
00:57:32,126 --> 00:57:36,501
What are we gonna do about our debt?
And that horrific condition!
625
00:57:38,084 --> 00:57:39,042
I'll just kill myself.
626
00:57:42,501 --> 00:57:47,751
If that could solve everything
I'd kill myself too right now.
627
00:57:48,834 --> 00:57:52,334
You can't die
without paying me back first.
628
00:57:53,501 --> 00:57:57,709
If you can't pay off your debt
I'll take him as per the contract.
629
00:57:57,876 --> 00:58:01,501
How could you be so cruel?
630
00:58:02,334 --> 00:58:06,709
When you get the money,
I'll give him back anytime.
631
00:58:11,626 --> 00:58:15,376
When I die, women here
will chop me up and devour me.
632
00:58:16,709 --> 00:58:17,751
Take him.
633
00:58:20,251 --> 00:58:24,959
I should thank the barmaid
for leaving her teeth marks on him.
634
00:58:25,751 --> 00:58:28,917
A man can't eat
what a dog's been eating.
635
00:58:43,709 --> 00:58:50,626
Honey! Honey!
636
00:58:53,084 --> 00:58:54,917
Honey!
637
00:59:00,834 --> 00:59:06,126
He's really cruel,
and cold-hearted too.
638
00:59:07,709 --> 00:59:11,667
He must've given that old lady
quite a bit of trouble.
639
00:59:13,376 --> 00:59:14,959
Who killed him then?
640
00:59:16,042 --> 00:59:18,251
If only I'd done it myself.
641
00:59:23,126 --> 00:59:25,042
Who's the old lady that lent you money?
642
00:59:25,251 --> 00:59:27,417
There's no need to look for her.
It's obvious who the murderer is!
643
00:59:27,542 --> 00:59:31,042
What are you trying to say?
I'm innocent.
644
00:59:32,001 --> 00:59:37,167
After he died
my monthly cycles suddenly came back.
645
00:59:37,834 --> 00:59:39,751
The shaman says
646
00:59:39,834 --> 00:59:44,376
that the divine spirit will bring back his body
so that I can have his child.
647
00:59:44,542 --> 00:59:46,209
You'll have a child by a dead man?
648
00:59:46,376 --> 00:59:50,209
You'll never find Cheon Nam-seok's body.
Take it from me.
649
01:00:24,626 --> 01:00:27,876
I beg of you. I beg of you.
I beg of you, Divine Spirit.
650
01:00:28,167 --> 01:00:32,042
Night and day, I pray to you
with all my heart.
651
01:00:32,042 --> 01:00:35,084
Every day, I offer you
all sorts of delicacies.
652
01:00:35,251 --> 01:00:38,542
So please come to me now!
653
01:00:38,709 --> 01:00:43,709
Please hurry up and come to me,
and grant my wish.
654
01:00:47,167 --> 01:00:50,584
The divine spirit is here!
655
01:00:50,751 --> 01:00:55,626
Let the divine spirit into the shaman,
and rest comfortably.
656
01:00:55,792 --> 01:01:00,042
Shoo away all the children.
Shoo them away quick!
657
01:01:00,209 --> 01:01:02,209
This is not a sight for children.
658
01:01:03,167 --> 01:01:08,584
Divine Spirit, please don't do this.
Please stop, I beg you.
659
01:01:48,042 --> 01:01:50,334
The spirit is upon me. The spirit is upon me!
660
01:01:50,501 --> 01:01:52,167
The spirit is upon her!
661
01:01:52,626 --> 01:01:56,959
The spirit is upon me
and won't leave my body.
662
01:02:20,126 --> 01:02:25,001
Divine Spirit, please wake up now!
The sun is high up in the sky.
663
01:02:26,042 --> 01:02:29,626
Please wake up, Divine Spirit.
664
01:02:32,084 --> 01:02:35,376
I've arrived here at last.
665
01:02:35,542 --> 01:02:38,751
I travelled tens of thousands of miles
with northwesterly winds.
666
01:02:38,917 --> 01:02:43,001
Say what you want to say,
and ask what you want to ask.
667
01:02:43,001 --> 01:02:46,751
I'll answer your questions
without a moment's delay.
668
01:02:49,584 --> 01:02:54,001
I beg of you. I beg of you.
Grant this lay's wish.
669
01:02:54,001 --> 01:02:59,501
Please draw Cheon Nam-seok's dead body
back to this island.
670
01:02:59,667 --> 01:03:03,167
- Alright, alright.
- I beg of you.
671
01:03:03,959 --> 01:03:07,001
All the men have been taken
by the water ghost of Ieoh Island.
672
01:03:07,001 --> 01:03:10,209
Here is the man who tormented Cheon Nam-seok
and sent him to an early grave.
673
01:03:10,376 --> 01:03:12,542
We must deal with him first.
674
01:03:12,709 --> 01:03:16,667
That's a lie.
I did nothing to cause his death.
675
01:03:17,167 --> 01:03:19,751
Any minute now we'll be in serious trouble.
Let's leave quickly.
676
01:03:21,667 --> 01:03:24,542
As for you, young man,
what are you here for?
677
01:03:25,167 --> 01:03:28,709
I'll tell you.
You're here to plant your seed in women here.
678
01:03:30,626 --> 01:03:34,084
No matter how much you try,
you'll only beget a daughter.
679
01:03:34,167 --> 01:03:36,751
And your daughter will become a woman diver.
680
01:03:39,042 --> 01:03:42,667
Get him!
Lock him up in the pigsty.
681
01:03:42,834 --> 01:03:45,042
Make him give us hundreds of offspring!
682
01:03:46,542 --> 01:03:49,334
Hey, wait for me.
Don't leave me behind.
683
01:03:58,084 --> 01:04:03,084
People say the two visitors must be
the ones who killed Cheon Nam-seok.
684
01:04:03,084 --> 01:04:05,501
Apparently, they've seen you argue about it.
685
01:04:06,626 --> 01:04:08,417
I have a hunch that's nearly killing me.
686
01:04:08,667 --> 01:04:11,167
If we stick around,
I'm sure they'll beat us to death.
687
01:04:11,167 --> 01:04:12,751
I'm leaving in the morning.
688
01:04:14,876 --> 01:04:18,667
I had my suspicions from the start.
689
01:04:18,834 --> 01:04:22,209
Aren't you the one
who influenced him the most?
690
01:04:26,292 --> 01:04:29,084
Hoping to report on environmental pollution
691
01:04:29,084 --> 01:04:34,709
and draw public attention,
I needed the most zealous assistant.
692
01:04:35,959 --> 01:04:39,126
Cheon Nam-seok was one of the people
that I hired to that end.
693
01:04:49,542 --> 01:04:53,209
If you want to be a junior reporter
you must show more passion.
694
01:04:54,042 --> 01:04:57,167
For example, we could care passionately
about environmental issues.
695
01:04:58,167 --> 01:05:02,126
Look around you! Industrial wastes
are destroying sea creatures!
696
01:05:02,292 --> 01:05:06,167
Agricultural pesticides are decimating honey bees
needed to pollinate plants.
697
01:05:06,876 --> 01:05:12,334
Climate change and contamination
affect living things everywhere!
698
01:05:14,334 --> 01:05:15,959
So it's true after all.
699
01:05:16,834 --> 01:05:18,876
I'm absolutely heartbroken.
700
01:05:20,542 --> 01:05:23,084
If being a journalist means
getting to the bottom of it,
701
01:05:23,126 --> 01:05:26,376
I'll give my life to it.
My life!
702
01:05:27,542 --> 01:05:31,376
I think I've found
my true calling in life.
703
01:05:33,626 --> 01:05:35,417
I like your straightforward emotions.
704
01:05:39,709 --> 01:05:41,042
So do I get the job?
705
01:05:42,834 --> 01:05:43,834
Thank you, sir.
706
01:06:03,042 --> 01:06:08,251
I'm shocked. This waste water contains
no less than 5% mercury.
707
01:06:08,667 --> 01:06:12,042
Not a single plant will
ever grow here again.
708
01:06:12,417 --> 01:06:16,542
Soon, there'll be no place on earth
for humans to live.
709
01:06:16,959 --> 01:06:20,334
We're doomed.
It'll be the end of humanity!
710
01:06:21,042 --> 01:06:22,959
Don't say that!
711
01:06:22,959 --> 01:06:26,584
Am I wrong? All the fish in the sea
are dying at the moment!
712
01:06:27,834 --> 01:06:31,876
I'll fight back! Of course I will!
I'll fight back.
713
01:06:32,001 --> 01:06:33,584
Cheon Nam-seok! Cheon Nam-seok!
714
01:06:33,751 --> 01:06:37,917
I'll fight back! I'll fight back!
715
01:06:39,042 --> 01:06:42,459
I'll never give up. Do you hear?
716
01:06:45,209 --> 01:06:48,376
Hello? Speaking.
What?
717
01:06:49,001 --> 01:06:53,001
Cheon Nam-seok's been caught
breaking into your factory?
718
01:06:53,459 --> 01:06:54,626
Where is he now?
719
01:06:56,542 --> 01:06:57,834
What's going on?
720
01:07:14,626 --> 01:07:16,042
What were you doing here?
721
01:07:16,251 --> 01:07:19,459
I'm gonna destroy every factory
that causes pollution.
722
01:07:19,626 --> 01:07:22,667
What? I don't believe this.
723
01:07:26,917 --> 01:07:29,001
I may have taught you too much.
724
01:07:29,584 --> 01:07:32,042
We still have faith in humanity.
725
01:07:32,792 --> 01:07:36,876
A journalist aims to influence public opinion
and generate change.
726
01:07:37,042 --> 01:07:40,959
If you take matters into your own hands
you'll go crazy or get beaten up.
727
01:07:41,626 --> 01:07:45,376
Polluting the environment is the same
as killing thousands of people.
728
01:07:45,501 --> 01:07:48,834
How can I just let things be?
Don't you agree?
729
01:07:52,917 --> 01:07:54,251
Let me pour you another one.
730
01:07:58,209 --> 01:07:59,376
And another one for you, too.
731
01:07:59,542 --> 01:08:00,792
Thank you, sir.
732
01:08:04,584 --> 01:08:07,626
Drink up.
733
01:08:18,917 --> 01:08:20,876
I feel sad.
734
01:08:21,667 --> 01:08:28,501
We look up to the wide sky
at the end of life.
735
01:08:30,126 --> 01:08:37,709
Why can't we enjoy life
gazing up at the sky?
736
01:08:38,542 --> 01:08:43,167
I will lead a fine life
while gazing up at the sky.
737
01:08:44,167 --> 01:08:47,209
Who dares to get in my way?
738
01:08:53,626 --> 01:08:57,667
Cheon Nam-seok! Cheon Nam-seok!
739
01:08:58,042 --> 01:09:01,209
Who dares to get in my way?
740
01:09:10,834 --> 01:09:12,084
Cheon Nam-seok!
741
01:09:15,209 --> 01:09:18,334
I put him on the tourist ship
before he'd fully recovered.
742
01:09:21,126 --> 01:09:24,042
I had no idea the voyage
was in search of Ieoh Island.
743
01:09:24,959 --> 01:09:28,501
Maybe I'm responsible for his death.
In an indirect way.
744
01:09:29,792 --> 01:09:31,209
But there's another culprit.
745
01:09:31,709 --> 01:09:35,876
I'm going to find that mysterious lady
who bought Cheon Nam-seok with money.
746
01:09:36,126 --> 01:09:41,167
The one who destroyed
both his body and soul.
747
01:09:42,001 --> 01:09:46,209
Which one of you pushed Cheon Nam-seok
into the water?
748
01:09:50,167 --> 01:09:53,126
Since you've killed one of our men,
749
01:09:53,209 --> 01:09:58,917
you can't leave the island
without creating a new life.
750
01:10:00,334 --> 01:10:02,251
I want to have a baby.
751
01:10:03,084 --> 01:10:07,167
She means to sell lots of booze.
Here, keep drinking!
752
01:10:11,251 --> 01:10:25,876
Ieoh Island.
Ieoh Island.
753
01:10:29,834 --> 01:10:35,042
Even if the water ghost of Ieoh Island
should come for him,
754
01:10:35,167 --> 01:10:38,584
I'd ask the ghost to wait
until I could have his baby.
755
01:10:39,667 --> 01:10:43,917
Looks like she's fallen for you.
But you're still the murderer!
756
01:11:17,459 --> 01:11:21,209
I'll see you back in the office.
I have to return for Monday's evening edition.
757
01:11:22,376 --> 01:11:26,042
As for the woman who
lent the money to Mrs. Park,
758
01:11:26,126 --> 01:11:28,459
I'll make sure I reveal her identity.
759
01:12:13,334 --> 01:12:16,542
You're the only elderly lady with money
in this village.
760
01:12:17,376 --> 01:12:22,042
There are plenty of men in the bar.
Why would I pay a man to live with me?
761
01:12:22,042 --> 01:12:23,501
You're mistaken.
762
01:12:23,542 --> 01:12:25,501
Who is it then? Who?
763
01:12:31,959 --> 01:12:35,959
I've questioned most older ladies
on this island.
764
01:12:36,042 --> 01:12:40,792
You're the only one who could've
lent the money to Cheon Nam-seok.
765
01:12:42,209 --> 01:12:46,959
Apparently, Cheon Nam-seok slept with his lender
every night.
766
01:12:47,126 --> 01:12:51,167
Do you expect to walk away alive
after spreading such foul rumors about me?
767
01:12:58,584 --> 01:13:00,959
Cheon Nam-seok harassed everyone.
768
01:13:01,042 --> 01:13:04,167
In the end, he was stifled to death
by everyone.
769
01:13:05,042 --> 01:13:09,001
I can't leave this island
until I find the mystery woman.
770
01:13:09,001 --> 01:13:10,584
Stay here.
771
01:13:10,959 --> 01:13:14,001
You'll soon be the only man
among us.
772
01:13:43,959 --> 01:13:46,709
Where are you going?
773
01:13:53,042 --> 01:13:55,626
What's wrong with you people?
774
01:14:23,917 --> 01:14:27,126
Bring me rice!
775
01:14:30,084 --> 01:14:34,084
Cheon Nam-seok, come and take this rice.
776
01:14:34,501 --> 01:14:38,376
Come here and take this rice cake!
777
01:14:43,959 --> 01:14:51,042
Cheon Nam-seok, come and take this rice.
778
01:14:51,209 --> 01:14:54,626
Come here and take this rice cake!
779
01:14:56,251 --> 01:15:01,501
Come here and take this rice!
And this rice cake too!
780
01:15:04,667 --> 01:15:11,501
Come here and take this rice!
And this rice cake too!
781
01:15:14,209 --> 01:15:17,167
Mister, mister?
782
01:15:20,709 --> 01:15:26,209
The village is talking about a woman
who weeps every night.
783
01:15:26,376 --> 01:15:27,417
Who is it?
784
01:15:31,292 --> 01:15:34,001
She's in Cheon Nam-seok's abandoned house.
785
01:15:34,209 --> 01:15:37,209
People think she might be the ghost
of his dead mother.
786
01:15:41,334 --> 01:15:44,876
Come here and take this rice cake!
787
01:15:45,126 --> 01:15:49,292
Come here and take this rice!
788
01:15:49,584 --> 01:15:51,792
Come back to us, Nam-seok!
789
01:15:51,876 --> 01:15:55,709
Come here and take this rice!
790
01:16:02,626 --> 01:16:08,001
Come back to us, Nam-seok!
791
01:16:55,167 --> 01:17:00,126
Turn the lights off.
I don't want to show my face.
792
01:17:03,709 --> 01:17:07,501
I've come up here to talk.
I'm not here for a blind date.
793
01:17:08,792 --> 01:17:11,417
It's only natural to age with time.
There's no need to hide yourself.
794
01:17:12,042 --> 01:17:17,001
I feel like I've been waiting for you
for hundreds of years.
795
01:17:17,542 --> 01:17:21,709
First you drove Cheon Nam-seok to his death
and now you're trying to seduce me?
796
01:17:21,876 --> 01:17:24,084
No doubt he sent you here.
797
01:17:25,001 --> 01:17:30,334
If you can help me get pregnant
I'll accept you the same way.
798
01:17:31,417 --> 01:17:33,834
I have no tears left to cry.
799
01:17:34,459 --> 01:17:39,126
Please take his place
and give me back my life.
800
01:17:44,292 --> 01:17:48,209
You're the barmaid!
It was all your doing!
801
01:17:49,834 --> 01:17:52,667
It's because I'm so sad.
Because I'm so lonely.
802
01:17:53,417 --> 01:17:55,209
He gave me his word.
803
01:17:55,584 --> 01:18:00,417
He said he'd send me another man
for me to love just as much.
804
01:18:01,042 --> 01:18:02,834
You're that man.
805
01:18:03,334 --> 01:18:07,167
How long did you know about him?
Before you bought him with money.
806
01:18:08,001 --> 01:18:10,292
I'm still pretty new to this island.
807
01:18:10,667 --> 01:18:16,792
I'm an outsider. Before, I experienced
the ups and downs of life on land.
808
01:18:46,584 --> 01:18:49,209
How can we settle down here?
809
01:18:50,334 --> 01:18:53,792
A barmaid should never sleep with a customer.
810
01:18:54,667 --> 01:18:57,376
Or else, you'll have no customers left.
811
01:18:58,167 --> 01:19:01,042
I still have to read the newspaper
every day.
812
01:19:34,876 --> 01:19:36,084
Let me pour you a drink.
813
01:19:36,209 --> 01:19:39,334
Booze should come with food
and food should come with women.
814
01:19:39,459 --> 01:19:42,459
Can we enjoy both food
and women in this bar?
815
01:19:42,667 --> 01:19:44,209
Do as you please.
816
01:19:44,376 --> 01:19:48,209
Eat what you want to eat
and drink what you want to drink.
817
01:19:48,209 --> 01:19:50,626
A bar should serve more than just alcohol,
shouldn't it?
818
01:19:51,126 --> 01:19:53,709
But you can't just fool around
and then leave.
819
01:19:53,834 --> 01:19:57,001
We won't let you go
until we've bled you dry.
820
01:19:57,167 --> 01:20:01,126
It's easy to seize a woman,
but difficult to break free from her.
821
01:20:02,417 --> 01:20:07,001
What shrewd women!
No wonder you've built a good business.
822
01:20:07,334 --> 01:20:09,126
Still, lots of people owe us money.
823
01:20:09,292 --> 01:20:13,042
The day we took off for this island,
50 new widowers were left behind.
824
01:20:13,209 --> 01:20:14,917
For me, the number was one hundred.
825
01:20:22,626 --> 01:20:40,417
Ieoh Island.
Ieoh Island.
826
01:20:41,251 --> 01:20:59,834
My husband is spending
all the money I've saved.
827
01:21:00,376 --> 01:21:19,209
Ieoh Island.
Ieoh Island.
828
01:21:21,167 --> 01:21:24,417
Another day with no customers.
829
01:21:24,501 --> 01:21:27,959
This is the problem with a fishing village.
830
01:21:28,459 --> 01:21:31,251
We only get customers
when ships don't go out to sea.
831
01:21:32,126 --> 01:21:33,292
We're here for a drink or two.
832
01:21:33,459 --> 01:21:35,167
Welcome.
833
01:21:35,376 --> 01:21:39,042
My friend is treating me today
for setting him up with a rich widow.
834
01:21:39,209 --> 01:21:42,251
Oh my, is that so?
835
01:21:42,417 --> 01:21:45,001
You know Mrs. Park, right?
836
01:21:45,001 --> 01:21:48,167
The woman diver who is shunned
for being unable to have children.
837
01:21:49,417 --> 01:21:51,126
I decided not to beget any children.
838
01:21:52,209 --> 01:21:54,167
Why don't you want children?
839
01:21:54,334 --> 01:21:58,001
Once a fisherman here has a baby
he becomes fearless
840
01:21:58,084 --> 01:22:02,001
even when the sea runs high,
believing his other self waits at home.
841
01:22:03,167 --> 01:22:07,709
I have five children already.
They all arrived at once.
842
01:22:08,501 --> 01:22:12,501
A man like you is someone
I'd like to have a baby with.
843
01:22:13,001 --> 01:22:17,626
There's nothing a man can do
when he's tied down by his wife and children.
844
01:22:22,126 --> 01:22:23,001
Let me have some.
845
01:22:43,209 --> 01:22:46,917
You can't keep your hands off
such ugly abalone every day,
846
01:22:47,001 --> 01:22:48,876
trying every means to breed them.
847
01:22:49,042 --> 01:22:53,001
But you take no interest in your wife
let alone worry about her.
848
01:22:53,167 --> 01:22:55,209
You can't get pregnant anyway.
849
01:22:56,251 --> 01:23:00,876
A woman should have her monthly cycles,
or our efforts will be in vain.
850
01:23:02,042 --> 01:23:04,501
Who do think is responsible
for my condition?
851
01:23:05,376 --> 01:23:09,542
Just who was it that lured
an innocent girl to the beach
852
01:23:10,376 --> 01:23:13,834
and tied her up with rope
before running off on his own,
853
01:23:14,001 --> 01:23:17,042
despite his promise that he'd take her with him?
854
01:23:17,251 --> 01:23:18,917
Are you really Minja?
855
01:23:20,501 --> 01:23:24,042
Minja is supposed to be dead.
How do you know all that?
856
01:23:25,042 --> 01:23:27,292
Why would I be dead?
857
01:23:28,167 --> 01:23:34,251
Because of what happened that day,
I got sick and became sterile.
858
01:23:34,959 --> 01:23:38,667
My mother was so ashamed
that she fled the island.
859
01:23:40,542 --> 01:23:45,084
Are you really Minja?
You're saying you're Minja?
860
01:23:45,251 --> 01:23:46,584
I am Minja.
861
01:23:46,751 --> 01:23:49,042
Really? I heard she died long ago.
862
01:23:50,042 --> 01:23:57,042
If you tie me up with rope
like you did before
863
01:23:58,459 --> 01:24:00,876
I may be able to get pregnant.
864
01:24:02,334 --> 01:24:05,292
This is our last resort.
865
01:24:05,834 --> 01:24:07,084
I can't believe you're Minja.
866
01:24:08,084 --> 01:24:09,959
I risked my life
to look for you.
867
01:24:10,501 --> 01:24:13,209
Your cries that day are still
ringing in my ears.
868
01:24:13,459 --> 01:24:16,126
You want me to repeat what I did,
and tie you up with rope?
869
01:24:16,292 --> 01:24:19,834
Please, I'm Minja. I'm your Minja.
870
01:24:20,001 --> 01:24:24,126
You're crushing my bones.
I can't even breathe.
871
01:24:24,667 --> 01:24:27,042
I'm dying. I'm dying here.
872
01:24:35,042 --> 01:24:37,417
Is this enough? How's this?
873
01:24:40,626 --> 01:24:42,126
I went crazy back then.
874
01:24:43,584 --> 01:24:46,376
Is this what happened?
What's next?
875
01:24:47,167 --> 01:24:49,709
How's this?
876
01:25:27,126 --> 01:25:30,917
Ma'am, it's gonna be another sleepless night.
877
01:25:32,167 --> 01:25:35,042
Thousands of jealous snakes
are writhing inside my body.
878
01:25:35,917 --> 01:25:37,667
It's getting unbearable.
879
01:25:38,084 --> 01:25:42,417
Do you have booze?
I need drinks!
880
01:25:46,209 --> 01:25:47,542
Bring me some booze.
881
01:25:51,084 --> 01:25:55,834
I'm ruined. I've lost 20 million young abalone.
All of them!
882
01:25:57,001 --> 01:26:02,126
Before the water spirits of Ieoh Islands get me
I'll throw myself into the sea.
883
01:26:03,251 --> 01:26:06,334
I'm too ashamed to face the islanders
whose money I've wasted.
884
01:26:06,542 --> 01:26:08,167
Get me some drinks! Please!
885
01:26:10,667 --> 01:26:15,042
Alcohol is not gonna help.
Use me instead.
886
01:26:16,167 --> 01:26:21,042
I'll make your worries disappear
and fill you with courage.
887
01:26:22,042 --> 01:26:25,917
Hurry up!
We have to finish before anyone comes.
888
01:26:28,001 --> 01:26:29,376
I'm only doing this for your sake.
889
01:26:30,126 --> 01:26:31,209
Right here?
890
01:26:32,126 --> 01:26:33,501
I'm doing this because of you.
891
01:26:34,459 --> 01:26:37,459
All because of you.
892
01:26:41,042 --> 01:26:44,001
We must hurry.
Come on!
893
01:26:48,417 --> 01:26:52,917
I'll make a noise with the plates
lest she may hear us outside.
894
01:27:22,459 --> 01:27:26,834
You spared no thought for me.
You were so impatient.
895
01:27:30,334 --> 01:27:34,001
Have you seen my husband?
896
01:27:35,334 --> 01:27:38,042
I've searched the whole island for him.
897
01:27:38,917 --> 01:27:42,751
What if he's drowned himself
in the sea?
898
01:27:55,501 --> 01:27:56,501
Where are you taking me?
899
01:27:56,667 --> 01:27:58,251
We're going to your house.
900
01:28:00,084 --> 01:28:01,876
To my house?
901
01:28:23,251 --> 01:28:24,209
Who are you?
902
01:28:29,334 --> 01:28:31,292
Why did you have to hide yourself?
903
01:28:32,001 --> 01:28:37,792
I didn't want you to scorn the money
I earned by selling booze and my body.
904
01:28:38,126 --> 01:28:41,209
I had to risk my life as a woman
to make that money.
905
01:28:41,709 --> 01:28:45,126
No matter! I'm a ruined man anyway.
906
01:28:45,751 --> 01:28:48,501
Before the water ghost devours me,
do whatever you want with me.
907
01:28:50,084 --> 01:28:53,209
I'm going to send you away from the island.
908
01:28:53,209 --> 01:28:54,834
I'm not thinking about myself.
909
01:28:55,001 --> 01:28:56,417
I can't leave the island!
910
01:28:56,792 --> 01:28:59,542
I can't leave without
accomplishing something first.
911
01:29:00,417 --> 01:29:02,292
Don't you read the paper?
912
01:29:03,001 --> 01:29:07,126
The newspaper demands
the factories pay compensation
913
01:29:07,167 --> 01:29:10,126
for destroying fish farms
with their waste water.
914
01:29:10,584 --> 01:29:12,792
You should go and fight against them.
915
01:29:16,501 --> 01:29:18,959
You're really letting me go?
I'll head to land
916
01:29:19,459 --> 01:29:21,042
and become a newspaper journalist.
917
01:29:21,459 --> 01:29:22,459
You're free to go.
918
01:29:28,792 --> 01:29:32,459
I can't just leave like this.
I want to thank you.
919
01:29:34,209 --> 01:29:35,251
No!
920
01:29:39,667 --> 01:29:41,459
I don't want you to feel obliged.
921
01:29:41,917 --> 01:29:45,084
If you become obsessed with my body,
you'll never be able to leave.
922
01:29:45,667 --> 01:29:47,626
And I mustn't let myself feel passion.
923
01:29:48,084 --> 01:29:50,042
Please don't fall for me.
924
01:29:50,417 --> 01:29:51,876
Not before you get out of here.
925
01:30:46,084 --> 01:30:49,042
Honey! Honey!
926
01:30:51,167 --> 01:30:53,792
Honey! Why did you come back here?
927
01:30:53,959 --> 01:30:56,001
I felt a sudden urge to return
to this island.
928
01:30:56,167 --> 01:31:00,292
Now that I'm back
I feel the pull of Ieoh Island.
929
01:31:00,792 --> 01:31:01,917
That can't be!
930
01:31:02,084 --> 01:31:04,084
You haven't quite recovered
from the car accident.
931
01:31:04,251 --> 01:31:08,709
Come on, let go of your hold.
Give me your hands.
932
01:31:08,876 --> 01:31:10,251
I must've hurt my head.
933
01:31:10,417 --> 01:31:13,876
I have a strange premonition
that I'll be taken to Ieoh Island.
934
01:31:14,042 --> 01:31:15,792
No!
Please let go now.
935
01:31:15,959 --> 01:31:19,459
I'm scared!
If I let go, I'll get sucked into the sea.
936
01:31:19,626 --> 01:31:20,917
Please give me your hands.
937
01:31:21,084 --> 01:31:22,501
Just trust me and do as I say.
938
01:31:22,667 --> 01:31:27,292
No! I can't! No!
939
01:31:29,834 --> 01:31:34,292
I've sent off all your belongings.
You'll have to sleep on this old fishing net.
940
01:31:35,126 --> 01:31:38,001
Why did you come back here?
I begged you not to.
941
01:31:39,126 --> 01:31:40,876
I'm starting my new job tomorrow.
942
01:31:41,584 --> 01:31:44,792
But I feel frightened.
The earth is shaking under my feet.
943
01:31:45,501 --> 01:31:47,376
No matter what, don't come back.
944
01:31:48,667 --> 01:31:50,126
I remember what you said before.
945
01:31:50,417 --> 01:31:52,959
All fears disappear
when a man and a woman unite,
946
01:31:53,042 --> 01:31:56,167
and after having a kid
we can find tranquility even in death.
947
01:31:56,334 --> 01:31:59,751
None of that matters now.
You must leave as soon as possible.
948
01:32:00,126 --> 01:32:05,251
I'm trying my hardest
to keep you free in body and mind.
949
01:32:05,417 --> 01:32:07,209
Why? Why do you do that?
950
01:32:07,459 --> 01:32:09,626
Am I not man enough for you
because you bought me with money?
951
01:32:09,792 --> 01:32:11,667
I'm afraid Ieoh Island will get you.
952
01:32:13,667 --> 01:32:17,251
One thing is for sure.
You can't change your fate.
953
01:32:18,834 --> 01:32:22,126
I'll lend you an ear tonight.
But you have to depart in the morning.
954
01:32:23,001 --> 01:32:25,584
I'll go and say goodbye
to Mrs. Park.
955
01:32:27,334 --> 01:32:28,834
It so happens that she's Minja.
956
01:32:30,667 --> 01:32:33,917
I did her wrong 10 years ago
before I took off for land.
957
01:32:36,167 --> 01:32:40,209
No way! You do that
and it'll be the end of both of us.
958
01:32:41,167 --> 01:32:42,167
You're jealous.
959
01:32:43,126 --> 01:32:45,876
Before in the bar, I was shocked
to find out you were a virgin.
960
01:32:46,959 --> 01:32:50,667
How did you manage to keep your virtue?
How come you gave yourself to me so easily?
961
01:32:52,459 --> 01:32:53,501
Please tell me.
962
01:32:57,792 --> 01:33:00,876
I won't say a word.
I can't tell you that.
963
01:33:07,834 --> 01:33:11,001
Tomorrow, I'm going on a tourist ship.
964
01:33:11,251 --> 01:33:13,834
You can't go on a ship!
What's it for anyway?
965
01:33:14,459 --> 01:33:18,792
As a tradition on this island, when we depart
we send in someone new.
966
01:33:20,126 --> 01:33:22,042
Please make sure you sleep
with the man I'll send you later.
967
01:33:22,126 --> 01:33:25,251
Why should I follow that tradition?
968
01:33:25,667 --> 01:33:28,876
Women of this island
can only get pregnant here.
969
01:33:29,751 --> 01:33:32,459
But there is no way
I'll lie with another man.
970
01:33:33,209 --> 01:33:34,376
Aren't you a barmaid?
971
01:33:44,001 --> 01:33:46,001
Hold me!
It's here!
972
01:33:46,167 --> 01:33:48,209
All men in my family are cursed!
973
01:33:49,001 --> 01:33:51,209
Help me!
974
01:33:54,792 --> 01:33:55,959
Mother was right.
975
01:33:57,126 --> 01:34:00,084
She told me to have a baby
and then wait for my turn.
976
01:34:01,376 --> 01:34:04,126
She was right.
Every word of it was true.
977
01:34:04,584 --> 01:34:07,167
Take me into your arms.
978
01:34:07,501 --> 01:34:11,042
I'm Ieoh Island.
I'm your Ieoh Island.
979
01:34:19,792 --> 01:34:35,292
Ieoh Island.
Ieoh Island.
980
01:34:36,084 --> 01:34:50,626
My husband is spending
all the money I've saved.
981
01:34:50,792 --> 01:34:54,167
Nobody is helping me solve
the mystery of Cheon Nam-seok's death.
982
01:34:54,501 --> 01:34:57,251
He disappeared without a trace.
983
01:34:57,876 --> 01:34:58,917
Did you see it?
984
01:34:59,042 --> 01:35:03,959
At first I thought it was a dream.
It turned out to be nightmare.
985
01:35:05,209 --> 01:35:06,417
What happened?
986
01:35:07,417 --> 01:35:11,042
I'm terrified of the customs
you have here.
987
01:35:11,126 --> 01:35:13,292
What a bizarre way to have children.
988
01:35:15,501 --> 01:35:17,501
Are you here to fill his shoes?
989
01:35:17,626 --> 01:35:18,959
Not me.
990
01:35:20,126 --> 01:35:22,167
I went to see a gynecologist before.
991
01:35:22,501 --> 01:35:25,959
For many years, women divers
have worked in cold water under the sea.
992
01:35:26,084 --> 01:35:27,876
So we have different physical constitutions.
993
01:35:28,251 --> 01:35:31,376
We can only get pregnant
from special people.
994
01:35:37,126 --> 01:35:38,709
What do you want from me?
995
01:35:39,001 --> 01:35:41,001
Give me everything you have.
996
01:35:41,292 --> 01:35:43,376
I'm not him.
Don't get confused.
997
01:35:46,251 --> 01:35:50,376
One is not enough.
I'll have both you and your secret.
998
01:35:55,084 --> 01:35:57,167
I don't understand that exorcism.
999
01:35:57,792 --> 01:36:01,751
You want to find Cheon Nam-seok's body.
That kind of miracle will never happen.
1000
01:36:02,042 --> 01:36:04,834
He'll come back
to watch over us.
1001
01:36:09,709 --> 01:36:11,667
Cheon Nam-seok, you're here.
1002
01:36:12,292 --> 01:36:14,459
Have you returned
to let me have your baby?
1003
01:36:17,459 --> 01:36:19,084
Tell me everything
you remember from that day.
1004
01:36:20,001 --> 01:36:21,917
Tell me the truth, Cheon Nam-seok.
1005
01:36:22,417 --> 01:36:24,792
I kept the ship's destination a secret.
1006
01:36:25,834 --> 01:36:27,667
I was going to announce it on board.
1007
01:36:27,834 --> 01:36:31,542
Yes, come clean
and you'll feel much better.
1008
01:36:32,251 --> 01:36:34,917
Cheon Nam-seok was shocked.
1009
01:36:35,292 --> 01:36:38,042
He'd had no idea that the ship was
going in search of Ieoh Island.
1010
01:36:38,584 --> 01:36:41,459
He insisted that we stop the voyage,
so I got him drunk.
1011
01:36:42,084 --> 01:36:44,917
That's how I'm directly responsible
for his death.
1012
01:36:45,126 --> 01:36:46,751
He disappeared that night.
1013
01:36:49,001 --> 01:36:52,709
The ship was heading for Ieoh Island.
How frightening.
1014
01:36:55,126 --> 01:37:00,751
The thing that took your life.
How did it kill Cheon Nam-seok?
1015
01:37:00,917 --> 01:37:03,459
Nam-seok! Nam-seok!
1016
01:37:14,251 --> 01:37:19,959
In the middle of the night, the bottles suddenly felt light
and so did my body.
1017
01:38:11,209 --> 01:38:14,001
It wasn't a dream.
Everything happened for real.
1018
01:38:14,542 --> 01:38:17,959
That's how people die,
and this is how people are born.
1019
01:38:19,709 --> 01:38:21,501
Human beings live and die.
We live and die.
1020
01:38:21,792 --> 01:38:25,042
I can't trust anything.
I can't trust myself.
1021
01:38:25,209 --> 01:38:27,709
Nam-seok, it's me!
1022
01:38:27,876 --> 01:38:31,042
This is how we're reunited!
This is how!
1023
01:38:33,709 --> 01:38:37,251
Does anything in this world
last forever?
1024
01:38:37,917 --> 01:38:39,876
Everything is only momentary.
1025
01:38:41,251 --> 01:38:45,251
Eternity is a word
that deceives us.
1026
01:38:48,251 --> 01:38:50,501
I have no business with you now.
1027
01:38:51,751 --> 01:38:54,626
But you'll live on inside me
on behalf of Cheon Nam-seok.
1028
01:38:54,792 --> 01:39:00,167
Minja, they've found his clothes!
His body will come up any minute.
1029
01:39:00,834 --> 01:39:04,542
Hurry up. Let's go!
1030
01:39:14,126 --> 01:39:16,584
His body has come up!
1031
01:39:17,084 --> 01:39:19,709
Look over there!
That's him!
1032
01:39:20,584 --> 01:39:22,459
His corpse at last!
1033
01:39:23,126 --> 01:39:25,167
Come here quickly!
1034
01:39:25,459 --> 01:39:28,834
I've brought him back from Ieoh Island.
1035
01:39:29,042 --> 01:39:31,501
I've brought him back from Ieoh Island.
1036
01:39:31,667 --> 01:39:35,917
Back from the water ghost.
Back from the Dragon King.
1037
01:39:36,334 --> 01:39:40,126
Don't touch his body.
It's mine!
1038
01:39:40,292 --> 01:39:42,292
It belongs to me!
1039
01:39:43,084 --> 01:39:45,917
Was it the rice?
Or did the rice cake look delicious?
1040
01:39:46,084 --> 01:39:49,584
Or maybe you were attracted
by a woman's groin?
1041
01:39:49,709 --> 01:39:52,834
None of that, none of that!
You heard my pleas!
1042
01:39:53,001 --> 01:39:56,042
The divine spirit guided you here.
1043
01:39:56,209 --> 01:39:59,959
Who should I give the corpse to?
Who should I give it to?
1044
01:40:02,417 --> 01:40:05,209
It's for me.
1045
01:40:05,501 --> 01:40:08,709
Nonsense! I asked for it.
1046
01:40:09,834 --> 01:40:12,042
I took no request from anyone!
1047
01:40:12,209 --> 01:40:16,167
Fight! Fight until you bleed!
I don't know who owns it.
1048
01:40:16,334 --> 01:40:17,876
I'll buy it from you.
1049
01:40:18,042 --> 01:40:20,542
I'll pay you 100,000 won.
1050
01:40:20,626 --> 01:40:22,042
I'll pay you 150,000 won.
1051
01:40:22,042 --> 01:40:24,917
No, I can pay 200,000 won.
1052
01:40:24,959 --> 01:40:26,459
I'll buy it for 250,000 won.
1053
01:40:27,084 --> 01:40:28,959
No, I'll take it.
1054
01:40:29,042 --> 01:40:30,959
No, I will.
1055
01:40:31,126 --> 01:40:32,542
Shut up!
1056
01:40:33,334 --> 01:40:35,876
Are you offering prices for rotten fish?
1057
01:40:36,459 --> 01:40:40,084
A corpse kept in cold water
has its seed intact.
1058
01:40:40,084 --> 01:40:44,709
I'll help you have a baby.
Pay for your offspring too!
1059
01:40:44,834 --> 01:40:46,376
I'll sell my house
and give you all the money.
1060
01:40:46,459 --> 01:40:48,042
I'll do the same!
1061
01:40:48,042 --> 01:40:54,667
The price should be higher still.
We still have a long way to go.
1062
01:40:54,834 --> 01:40:57,417
I'll be a rich shaman!
1063
01:40:57,584 --> 01:41:02,459
If we can't find an answer, let's ask the
islanders who should take the corpse.
1064
01:41:02,626 --> 01:41:08,001
Gather everyone!
Gather everyone!
1065
01:41:08,167 --> 01:41:14,126
It's a trial!
A trial to decide whose husband he is.
1066
01:41:14,209 --> 01:41:18,417
Hurry up.
Let's get going!
1067
01:41:18,584 --> 01:41:22,834
Shame on you!
You're an outsider.
1068
01:41:22,959 --> 01:41:24,792
How dare you claim him to be your husband?
1069
01:41:24,959 --> 01:41:31,542
Goh Chun-gil arranged our match.
For that, I'm eternally grateful.
1070
01:41:32,167 --> 01:41:36,959
He came here to stay and you took
him away from me and made him die.
1071
01:41:37,126 --> 01:41:39,126
Why did you kill him? Why?
1072
01:41:39,209 --> 01:41:40,334
Answer me!
1073
01:41:41,626 --> 01:41:45,709
In recognition of Mrs. Park's unfaltering loyalty,
1074
01:41:45,792 --> 01:41:47,834
we hereby decide to give
Cheon Nam-seok's body to her.
1075
01:41:48,001 --> 01:41:51,084
Listen to me!
We signed a contract that promised
1076
01:41:51,126 --> 01:41:52,126
she could have Cheon Nam-seok
until the debt was paid off
1077
01:41:52,126 --> 01:41:55,126
I'd rather let his body return to soil
than let you take it.
1078
01:41:55,417 --> 01:41:58,376
Are these the words of a human being?
They're animals.
1079
01:41:58,542 --> 01:42:00,126
Look at this.
It's the cruelty of people from land.
1080
01:42:00,292 --> 01:42:03,209
- What did you say?
- Give it here! That's enough.
1081
01:42:03,792 --> 01:42:06,417
The island is always governed by our own laws.
1082
01:42:07,001 --> 01:42:09,667
I'm from this island.
1083
01:42:09,834 --> 01:42:13,792
Who are you?
How can you be from this island?
1084
01:42:13,959 --> 01:42:17,251
I'm Cheon Nam-seok's wife,
married to him forever.
1085
01:42:17,417 --> 01:42:18,792
She's lying.
1086
01:42:20,042 --> 01:42:23,084
He met her for the first time on this island.
1087
01:42:23,709 --> 01:42:28,834
She's nothing but a barmaid
who gave herself to him for free!
1088
01:42:29,001 --> 01:42:31,167
What a shameless thief!
1089
01:42:32,334 --> 01:42:33,626
I'm Minja.
1090
01:42:33,917 --> 01:42:36,417
I gave my virginity to Cheon Nam-seok.
1091
01:42:36,876 --> 01:42:39,667
I had been all over the country
to look for him
1092
01:42:39,667 --> 01:42:43,042
before I returned here
in the hope that he'd turn up one day.
1093
01:42:43,584 --> 01:42:44,584
She's Minja!
1094
01:42:44,751 --> 01:42:46,417
For sure, she's Minja!
1095
01:42:46,584 --> 01:42:49,542
She's lying. Minja is dead!
1096
01:42:50,417 --> 01:42:55,376
I swore to his mother
that I'd bear him children.
1097
01:42:55,501 --> 01:42:58,167
So I'm guilty of not keeping my promise.
1098
01:42:59,001 --> 01:43:02,376
Here's proof of the oath
that I made to his mother.
1099
01:43:03,459 --> 01:43:04,792
Look at that!
1100
01:43:05,209 --> 01:43:10,126
Then how come you sent him away
and made him die?
1101
01:43:10,834 --> 01:43:13,334
I never disclosed my true identity to him.
1102
01:43:13,626 --> 01:43:15,501
I never spent a night with him
in peace.
1103
01:43:15,959 --> 01:43:19,876
I was afraid he'd grow fond of my body and
remain on this island.
1104
01:43:20,084 --> 01:43:23,792
I didn't want the water ghost to come
and take him away.
1105
01:43:35,209 --> 01:43:38,376
Cheon Nam-seok's spirit belongs to you.
1106
01:43:38,542 --> 01:43:44,834
Poor thing. Poor thing.
1107
01:43:46,126 --> 01:43:50,251
I can't give up! I won't let you win!
1108
01:43:50,292 --> 01:43:54,542
Follow me. I'll help you fulfill
his mother's dying wish.
1109
01:43:55,126 --> 01:43:58,209
You'll be able to bear him a child.
1110
01:43:58,292 --> 01:44:02,584
A corpse kept in cold water
has its seed intact.
1111
01:44:03,167 --> 01:44:07,417
Let's go!
Cheon Nam-seok is waiting! Let's go!
1112
01:44:07,584 --> 01:44:09,334
Let's all hurry up now.
1113
01:45:13,084 --> 01:45:15,792
He's as cold as ice.
1114
01:47:00,626 --> 01:47:04,459
Our 5 million ancestors struggled
with all their might
1115
01:47:04,626 --> 01:47:08,792
to bring new life into this world.
1116
01:47:09,209 --> 01:47:14,042
I can't help but admire
the incredible energy of women
1117
01:47:14,126 --> 01:47:16,167
who risk their lives to have children.
1118
01:47:16,709 --> 01:47:20,084
Why does she have to remain
all alone on this island?
1119
01:47:35,167 --> 01:47:36,626
It's been three years.
1120
01:47:37,042 --> 01:47:40,042
The islanders have all fled the island.
1121
01:47:41,001 --> 01:47:42,292
We're still here.
1122
01:47:45,042 --> 01:47:49,001
The descendents of Cheon Nam-seok will
live on this land.
1123
01:48:04,834 --> 01:48:06,459
He looks familiar.
1124
01:48:16,167 --> 01:48:17,542
That's impossible.
1125
01:48:34,126 --> 01:48:37,417
Please don't get the wrong idea.
He's not yours.
1126
01:48:39,126 --> 01:48:43,042
Islanders have nothing to do
with people of land.
1127
01:48:44,876 --> 01:48:46,251
Do you have children of your own?
1128
01:49:16,251 --> 01:49:20,876
How could this be! I don't believe it!
1129
01:49:23,209 --> 01:49:24,417
How could this be!
1130
01:49:29,084 --> 01:49:31,334
I'll let you hold his hand just once,
1131
01:49:32,042 --> 01:49:33,667
since this is goodbye.
1132
01:50:08,126 --> 01:50:15,251
You're leaving me here all alone.
1133
01:50:21,376 --> 01:50:24,834
Minja!
1134
01:50:26,376 --> 01:50:36,542
How am I going to live all by myself?
95361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.