Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,489 --> 00:00:26,893
(theme music playing)
2
00:00:56,523 --> 00:01:01,327
In this city live Lucy and Ricky
Ricardo.
3
00:01:01,327 --> 00:01:02,929
Of course, you know Ricky
4
00:01:02,929 --> 00:01:05,331
as a famous orchestra leader and
singer
5
00:01:05,331 --> 00:01:07,333
and Lucy as the famous, uh...
6
00:01:07,333 --> 00:01:10,136
Well, she's...
her hair is very red,
7
00:01:10,136 --> 00:01:12,939
and she's married to Ricky.
8
00:01:12,939 --> 00:01:14,941
In this district, close to theaters
9
00:01:14,941 --> 00:01:16,943
and nightclubs where Ricky works,
10
00:01:16,943 --> 00:01:18,545
they have a little apartment
11
00:01:18,545 --> 00:01:22,549
where they laugh, love, and
thoroughly enjoy life.
12
00:01:22,549 --> 00:01:28,588
They live in this apartment here on
the seventh floor.
13
00:01:28,588 --> 00:01:30,190
Now, let's look in.
14
00:01:30,190 --> 00:01:33,259
No, no, no, not that apartment.
15
00:01:33,259 --> 00:01:34,994
Yes, that's right.
16
00:01:37,147 --> 00:01:40,283
Okay.
17
00:01:40,283 --> 00:01:41,935
It's 11:00 now.
18
00:01:41,935 --> 00:01:43,670
They should be getting up.
19
00:01:43,670 --> 00:01:46,172
Ricky is one of those individuals
20
00:01:46,172 --> 00:01:49,976
who wakes up in the morning bright
and cheery.
21
00:01:49,976 --> 00:01:52,378
(alarm clock rings)
22
00:02:15,201 --> 00:02:16,402
On the other hand,
23
00:02:16,402 --> 00:02:18,404
Lucy is one of those individuals
24
00:02:18,404 --> 00:02:21,674
who, when she wakes up in the
morning...
25
00:02:50,770 --> 00:02:52,772
(shrieks)
26
00:03:01,080 --> 00:03:05,185
He looks like he got in later than I
did.
27
00:03:05,185 --> 00:03:08,555
(gasps)
28
00:03:11,558 --> 00:03:14,611
I wonder whatever happened to my
type.
29
00:03:14,611 --> 00:03:18,198
Ricky? Ricky?
30
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
Ricky?!
31
00:03:19,199 --> 00:03:21,150
Yes, Lucy, what is it?
32
00:03:21,150 --> 00:03:23,453
If you had known how I look in the
morning,
33
00:03:23,453 --> 00:03:25,455
would you still have married me?
34
00:03:29,042 --> 00:03:30,543
Well, would you?
35
00:03:30,543 --> 00:03:32,745
I'm trying to decide.
36
00:03:38,384 --> 00:03:41,187
I was just teasing you, honey.
37
00:03:41,187 --> 00:03:43,256
You look beautiful to me all the
time.
38
00:03:47,227 --> 00:03:48,828
You were not "tizzing" me.
39
00:03:48,828 --> 00:03:50,430
I know you, Ricky Ricardo.
40
00:03:50,430 --> 00:03:53,900
Just because you're going to be a big
television star,
41
00:03:53,900 --> 00:03:56,703
you're casting me aside like an old
shoe.
42
00:04:00,974 --> 00:04:04,244
"Jints you?"
43
00:04:04,244 --> 00:04:07,030
Yeah, jints.
44
00:04:07,030 --> 00:04:10,033
J-I-N... um... um...
45
00:04:10,033 --> 00:04:11,384
"X?"
46
00:04:11,384 --> 00:04:14,087
"X?" Don't be ridiculous.
47
00:04:14,087 --> 00:04:15,288
I don't have to spell it.
48
00:04:15,288 --> 00:04:16,489
It means "bad luck."
49
00:04:16,489 --> 00:04:19,175
Some sponsors are coming to the club
to see my show,
50
00:04:19,175 --> 00:04:22,428
and if they like it, they'll put it
on television.
That's all.
51
00:04:22,428 --> 00:04:24,847
What night are they coming?
Do you know?
52
00:04:24,847 --> 00:04:25,665
No.
53
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
You do, too.
54
00:04:27,100 --> 00:04:28,501
I do not.
55
00:04:28,501 --> 00:04:29,736
They're going to tell my agent,
56
00:04:29,736 --> 00:04:31,888
and Jerry will tell me as soon as he
knows.
57
00:04:31,888 --> 00:04:34,057
Well, it doesn't matter.
58
00:04:34,057 --> 00:04:37,527
You'll never be a success on
television anyway.
59
00:04:37,527 --> 00:04:38,978
What?
60
00:04:38,978 --> 00:04:39,812
What do you mean
61
00:04:40,213 --> 00:04:41,531
I won't be a success on television?
62
00:04:41,531 --> 00:04:43,383
You don't have a pretty girl in your
act.
63
00:04:43,383 --> 00:04:45,852
Ay-yi-yi-yi-yi, here we go again.
64
00:04:45,852 --> 00:04:48,254
On television, you have to have a
pretty girl
65
00:04:48,254 --> 00:04:49,872
to demonstrate the sponsor's product.
66
00:04:49,872 --> 00:04:51,524
Yeah?
67
00:04:51,524 --> 00:04:53,626
Sure-- she eats it or drinks it or
smokes it
68
00:04:53,626 --> 00:04:56,913
or waxes the floor with it or cuts
potatoes with it
69
00:04:56,913 --> 00:05:00,633
or drives off in it.
70
00:05:00,633 --> 00:05:04,270
Sure. How would you like to have your
sponsor's product
71
00:05:04,270 --> 00:05:07,073
demonstrated by a gorgeous redhead?
72
00:05:07,073 --> 00:05:08,274
I'd love it.
73
00:05:08,675 --> 00:05:11,077
You know where I can find one?
74
00:05:11,077 --> 00:05:12,679
Ah...
Ay!
75
00:05:12,679 --> 00:05:14,280
Oh, Ricky, stop.
76
00:05:14,681 --> 00:05:16,683
You're getting lather all over.
77
00:05:16,683 --> 00:05:17,483
Never mind that.
78
00:05:17,483 --> 00:05:19,886
Help me find my ear.
79
00:05:19,886 --> 00:05:22,288
You didn't really lose an ear.
80
00:05:22,288 --> 00:05:23,489
Huh?
81
00:05:23,489 --> 00:05:25,491
(giggles softly): Stop.
82
00:05:25,491 --> 00:05:27,093
Okay, you talked me into it.
83
00:05:27,093 --> 00:05:30,263
You can demonstrate the sponsor's
product on the show.
84
00:05:30,263 --> 00:05:31,464
Good. What is it?
85
00:05:31,464 --> 00:05:32,749
Men's shorts.
86
00:05:32,749 --> 00:05:35,034
Oh...
87
00:05:35,034 --> 00:05:37,470
Now, look, Lucy, you know how I feel
about this.
88
00:05:37,470 --> 00:05:39,505
I don't want my wife in show
business.
89
00:05:39,505 --> 00:05:40,306
Why?
90
00:05:40,306 --> 00:05:41,591
Why?
91
00:05:41,591 --> 00:05:42,875
I asked you first.
92
00:05:42,875 --> 00:05:45,878
Oh, honey, we've been over this
10,000 times.
93
00:05:45,878 --> 00:05:49,282
I want a wife who is just a wife.
94
00:05:49,282 --> 00:05:53,252
Now, look, all you got to do is clean
the house for me,
95
00:05:53,252 --> 00:05:55,805
hand me my pipe when I come home at
night,
96
00:05:55,805 --> 00:05:58,608
cook for me, and be the mama for my
children.
97
00:05:58,608 --> 00:05:59,859
You don't smoke a pipe.
98
00:05:59,859 --> 00:06:00,860
It doesn't matter.
99
00:06:00,860 --> 00:06:01,861
Just do the others.
100
00:06:04,797 --> 00:06:07,200
You're missing a good bet.
101
00:06:12,105 --> 00:06:15,375
I say you're missing a good bet.
102
00:06:15,875 --> 00:06:17,377
Am I?
103
00:06:17,377 --> 00:06:18,578
Yeah.
104
00:06:21,714 --> 00:06:23,316
How do you figure?
105
00:06:23,716 --> 00:06:25,651
Because I can sing.
106
00:06:25,651 --> 00:06:27,420
Huh?
107
00:06:27,420 --> 00:06:29,222
And dance.
108
00:06:29,222 --> 00:06:30,473
What else?
109
00:06:30,473 --> 00:06:32,225
And tell jokes.
110
00:06:32,225 --> 00:06:33,726
How about it?
111
00:06:33,726 --> 00:06:35,461
No.
112
00:06:35,461 --> 00:06:37,463
Oh, you have no imagination.
113
00:06:37,463 --> 00:06:41,067
I'll bet if Ziegfeld or Earl Carroll
had seen me,
114
00:06:41,067 --> 00:06:43,269
they'd sign me up like that.
115
00:06:43,269 --> 00:06:44,771
As what?
116
00:06:44,771 --> 00:06:46,272
As a beautiful showgirl.
117
00:06:46,272 --> 00:06:47,757
(doorbell ringing)
118
00:06:47,757 --> 00:06:50,009
Go answer the door.
119
00:07:07,126 --> 00:07:08,127
Hello, Jerry.
120
00:07:08,127 --> 00:07:09,128
Hiya, baby.
121
00:07:09,128 --> 00:07:10,129
Well, this is it, boy.
122
00:07:10,630 --> 00:07:11,497
Tonight is the night!
123
00:07:11,497 --> 00:07:13,099
This is it!
Tonight is the night!
124
00:07:13,099 --> 00:07:14,350
S-S-Shh!
125
00:07:14,350 --> 00:07:15,351
What do you mean, "Shoosh"?
126
00:07:15,768 --> 00:07:18,054
Shout it from the housetops, boy.
This is it!
127
00:07:18,054 --> 00:07:21,073
(muffled yelling)
128
00:07:21,073 --> 00:07:24,210
Tonight is the night the sponsors are
coming down
129
00:07:24,210 --> 00:07:25,812
to catch your show for TV.
130
00:07:25,812 --> 00:07:27,613
Fine, fine, but I don't want Lucy to
hear.
131
00:07:27,613 --> 00:07:29,115
If she knows the audition is tonight,
132
00:07:29,115 --> 00:07:30,616
she'll pester the life out of me.
133
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
Oh, I see.
134
00:07:31,617 --> 00:07:33,119
Well, have you got everything all
set?
135
00:07:33,119 --> 00:07:33,619
Sure, everything's fine.
136
00:07:33,619 --> 00:07:34,620
Can you get that clown act
137
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
you want to put in the show?
138
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
You mean Pepito?
139
00:07:36,622 --> 00:07:38,624
Yeah, Pepito, the fella that rides on
the bicycle.
140
00:07:38,624 --> 00:07:39,859
Yeah, I'll have him do the bicycle
act,
141
00:07:39,859 --> 00:07:40,726
and then he can do that cello bit.
142
00:07:40,726 --> 00:07:41,544
That's good. Fine.
143
00:07:41,544 --> 00:07:42,545
Then everything is all taken care of,
huh?
144
00:07:43,045 --> 00:07:43,546
Everything's fine.
145
00:07:44,046 --> 00:07:45,047
Okay, I'll see you down at the club
later.
146
00:07:45,047 --> 00:07:45,998
All right, Jerry.
147
00:07:45,998 --> 00:07:47,333
Good. Yeah.
Bye-bye.
148
00:07:47,333 --> 00:07:49,602
Oh, ooh! I almost forgot.
149
00:07:49,602 --> 00:07:51,637
The lawyer gave me this yesterday.
150
00:07:51,637 --> 00:07:54,423
He wants you and Lucy to...
hey, what am I whispering for?
151
00:07:54,423 --> 00:07:56,225
He wants you and Lucy to sign it,
152
00:07:56,225 --> 00:07:57,727
and I'll take it right back to him.
153
00:07:57,727 --> 00:07:58,678
What is it?
154
00:07:58,678 --> 00:08:01,013
Well, you know, I don't think he has
much confidence
155
00:08:01,013 --> 00:08:02,732
that you'll be a success in
television.
156
00:08:02,732 --> 00:08:05,117
It's your will.
157
00:08:05,117 --> 00:08:07,653
He's been talking about that for
months.
158
00:08:07,653 --> 00:08:10,156
Well, come on, boy.
Let's get going with it.
159
00:08:10,156 --> 00:08:11,624
Get it signed because on account of
you
160
00:08:11,624 --> 00:08:13,359
I got to take it all the way back
downtown.
161
00:08:13,359 --> 00:08:14,360
Hey, wait a minute, Jerry.
162
00:08:14,861 --> 00:08:15,661
You run along.
163
00:08:15,661 --> 00:08:17,497
I'll have Lucy take it down to the
attorneys.
164
00:08:17,497 --> 00:08:18,898
Lucy? Well, now, why should she
165
00:08:18,898 --> 00:08:20,199
have to go all the way down there?
166
00:08:20,199 --> 00:08:21,501
It'll take her most of the day,
167
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
and I won't have her in my hair
during rehearsals.
168
00:08:23,503 --> 00:08:24,787
Oh, I see.
169
00:08:24,787 --> 00:08:26,289
Is she still trying to get in the
act?
170
00:08:26,289 --> 00:08:27,290
Ay-yi-yi-yi-yi.
171
00:08:27,290 --> 00:08:28,541
Ah, well, I give up.
172
00:08:28,941 --> 00:08:30,376
I tell you, I'll see you later, huh?
173
00:08:30,376 --> 00:08:31,377
All right, Jerry.
174
00:08:31,377 --> 00:08:33,379
Hey, now, don't forget: knock 'em
dead tonight.
175
00:08:33,379 --> 00:08:34,981
(no audio)
176
00:08:42,355 --> 00:08:44,991
Lucy, I got something...
177
00:09:03,125 --> 00:09:04,510
Lucy?
178
00:09:04,510 --> 00:09:06,579
No.
179
00:09:08,297 --> 00:09:09,298
And that's final.
180
00:09:18,958 --> 00:09:21,928
(whistling tunelessly)
181
00:09:25,398 --> 00:09:26,999
Hurry up, honey.
182
00:09:26,999 --> 00:09:30,303
Coming, master.
183
00:09:30,303 --> 00:09:31,504
Who was that at the door?
184
00:09:31,504 --> 00:09:32,705
Jerry.
185
00:09:32,705 --> 00:09:34,006
Jerry? What did he say?
186
00:09:34,006 --> 00:09:35,274
Does he know anything yet?
187
00:09:35,274 --> 00:09:37,276
What did he say?
What did he say?
188
00:09:37,276 --> 00:09:40,079
"What did he say?
What did he say?
What did he say?"
189
00:09:40,079 --> 00:09:41,280
Nothing. Just business.
190
00:09:41,280 --> 00:09:42,915
He brought my will.
191
00:09:43,416 --> 00:09:45,618
Oh. I'll get your toast for you.
192
00:09:45,618 --> 00:09:46,619
Your will?
193
00:09:46,619 --> 00:09:47,853
Yeah.
194
00:09:47,853 --> 00:09:49,505
What's the matter, Ricky?
195
00:09:49,505 --> 00:09:51,223
Nothing is the matter.
196
00:09:51,223 --> 00:09:52,875
There is, too.
197
00:09:52,875 --> 00:09:54,293
You're keeping something from me.
198
00:09:54,293 --> 00:09:55,494
(gasping): You're sick.
199
00:09:55,895 --> 00:09:58,397
I never felt better in my whole life.
200
00:09:58,397 --> 00:10:00,900
Then you lied to me when we were
married.
201
00:10:00,900 --> 00:10:03,135
You're really older than I think.
202
00:10:05,204 --> 00:10:08,608
Now, look, honey, this is just good
business.
203
00:10:08,608 --> 00:10:10,710
The lawyer said I should have a will.
204
00:10:10,710 --> 00:10:12,812
Then everything is legally taken care
of
205
00:10:12,812 --> 00:10:14,814
if anything happens, that's all.
206
00:10:14,814 --> 00:10:16,515
I won't discuss it.
207
00:10:16,515 --> 00:10:19,051
Look, you have to know what to do,
208
00:10:19,051 --> 00:10:21,854
so that you know what you... going to
happen
209
00:10:21,854 --> 00:10:23,623
when, when I go.
210
00:10:23,623 --> 00:10:27,026
All right, Ricky.
211
00:10:27,026 --> 00:10:28,995
That's better.
212
00:10:28,995 --> 00:10:31,297
(wailing)
213
00:10:32,798 --> 00:10:35,051
Now what's the matter?
214
00:10:35,051 --> 00:10:38,237
Oh, Ricky, I miss you so!
215
00:10:38,237 --> 00:10:39,939
For goodness' sakes, Lucy,
216
00:10:39,939 --> 00:10:41,707
I haven't gone yet.
217
00:10:41,707 --> 00:10:44,977
Don't go, Ricky.
Don't go!
218
00:10:44,977 --> 00:10:47,480
Now, look, honey, I'm perfectly well.
219
00:10:47,480 --> 00:10:49,248
I feel fine.
220
00:10:49,248 --> 00:10:51,901
But let's face it: we all have to go
sometime.
221
00:10:51,901 --> 00:10:53,402
We do?
222
00:10:53,402 --> 00:10:54,904
We do unless you know something
223
00:10:55,404 --> 00:10:56,405
the rest of us don't.
224
00:10:58,591 --> 00:11:00,576
No, I "dun't."
225
00:11:02,728 --> 00:11:03,946
I'll get your toast for you.
226
00:11:03,946 --> 00:11:05,998
All right.
227
00:11:05,998 --> 00:11:07,700
He brought your will along, too.
228
00:11:09,452 --> 00:11:10,453
My will?
229
00:11:10,453 --> 00:11:12,938
Yeah.
230
00:11:12,938 --> 00:11:14,273
What for?
231
00:11:14,273 --> 00:11:16,425
You're the one that's going.
232
00:11:16,425 --> 00:11:17,927
Now, Lucy...
233
00:11:18,427 --> 00:11:19,679
What are you trying to do,
234
00:11:19,679 --> 00:11:21,347
shove me ahead of you in line?
235
00:11:23,132 --> 00:11:25,351
Look, honey, this isn't my idea.
236
00:11:25,351 --> 00:11:26,352
It's the lawyers'.
237
00:11:26,352 --> 00:11:28,020
We got to get them signed,
238
00:11:28,020 --> 00:11:30,389
and you got to take it down to the
attorneys today.
239
00:11:30,890 --> 00:11:32,892
Impossible. I have an appointment
240
00:11:32,892 --> 00:11:36,195
to have my hair dyed. Washed.
241
00:11:36,195 --> 00:11:38,698
They got to go today.
242
00:11:38,698 --> 00:11:40,533
Aw, Ricky, the attorney's way
downtown.
243
00:11:40,933 --> 00:11:41,784
It'll take me all day.
244
00:11:41,784 --> 00:11:44,537
Yeah, I know.
245
00:11:44,537 --> 00:11:46,822
Look, Lucy, forget about the toast.
246
00:11:46,822 --> 00:11:48,240
I got to go to the club.
247
00:11:48,240 --> 00:11:50,643
Oh, Ricky, do I have to take them
down today?
248
00:11:50,643 --> 00:11:51,577
Can't they wait?
249
00:11:51,577 --> 00:11:53,079
Absolutely not.
250
00:11:53,079 --> 00:11:54,413
Why not?
251
00:11:54,413 --> 00:11:57,249
Well... well, suppose you didn't take
them down till tomorrow.
252
00:11:57,750 --> 00:11:58,684
Yes?
253
00:11:58,684 --> 00:12:00,553
And we both got killed today.
254
00:12:00,553 --> 00:12:01,554
Yes?
255
00:12:01,554 --> 00:12:04,323
How could you take them down
tomorrow?
256
00:12:04,323 --> 00:12:06,992
Oh, yeah, that's right.
257
00:12:11,664 --> 00:12:14,683
(playing upbeat Cuban music)
258
00:12:18,988 --> 00:12:20,489
Babalu aye
259
00:12:20,489 --> 00:12:21,807
Babalu aye...
260
00:12:21,807 --> 00:12:23,275
Babalu aye
261
00:12:23,275 --> 00:12:26,362
Babalu aye...
262
00:12:26,362 --> 00:12:27,363
Yeah!
263
00:12:57,042 --> 00:13:00,246
(applause)
264
00:13:06,085 --> 00:13:08,737
Fellows, what's the use of having a
rehearsal
265
00:13:08,737 --> 00:13:10,739
if we're not going to do it right?
266
00:13:10,739 --> 00:13:12,741
When you sing, don't go, "Ah, ah, ah,
ah."
267
00:13:12,741 --> 00:13:14,960
Go "Ah! Ah! Ah! Ah!"
268
00:13:14,960 --> 00:13:17,246
Let's put some pep into the thing,
you know?
269
00:13:17,246 --> 00:13:18,247
All right?
270
00:13:18,247 --> 00:13:20,499
Okay, all right.
271
00:13:20,499 --> 00:13:22,418
Pepito!
272
00:13:22,418 --> 00:13:23,919
Haven't you got your costume on yet?
273
00:13:23,919 --> 00:13:25,421
I'm coming!
274
00:13:25,421 --> 00:13:27,423
All right.
Start my music!
275
00:13:27,423 --> 00:13:28,374
Come on, let's go!
All right.
276
00:13:28,374 --> 00:13:29,975
Let's get "Valencia."
277
00:13:31,577 --> 00:13:34,980
(applause)
278
00:13:39,852 --> 00:13:41,353
(coughs)
279
00:13:41,353 --> 00:13:42,988
(whistles)
280
00:13:42,988 --> 00:13:45,157
(laughs)
281
00:13:50,529 --> 00:13:53,199
Siempre elegante.
282
00:13:57,937 --> 00:13:59,588
(spitting noise)
283
00:14:01,574 --> 00:14:02,791
Aydame un poquito.
284
00:14:02,791 --> 00:14:05,544
Como no, mucho gusto.
285
00:14:19,191 --> 00:14:22,561
Ah, thanks, SeƱor Ricardo, muchas
gracias.
286
00:14:30,870 --> 00:14:34,807
My impression of a baby cry.
287
00:14:41,163 --> 00:14:42,665
(squeals)
288
00:14:42,665 --> 00:14:44,166
(screeches)
289
00:14:48,671 --> 00:14:52,174
(cries)
290
00:14:56,679 --> 00:15:00,683
(cries)
291
00:15:04,970 --> 00:15:08,607
(applause)
292
00:15:10,609 --> 00:15:17,616
(cries)
293
00:15:25,925 --> 00:15:32,031
(applause)
294
00:15:45,778 --> 00:15:48,213
ORCHESTRA: Awwww!
295
00:15:49,815 --> 00:15:53,585
The world's smallest bicycle.
296
00:15:56,822 --> 00:16:00,125
Make myself comfortable, Balley,
SeƱor Balley.
297
00:16:00,125 --> 00:16:03,495
(laughter)
298
00:16:16,925 --> 00:16:18,610
(trombone sting)
299
00:16:20,679 --> 00:16:22,681
No, trombonista.
300
00:16:23,983 --> 00:16:27,269
(drum sting)
301
00:16:31,573 --> 00:16:39,031
(music and applause)
302
00:16:42,901 --> 00:16:45,838
(applause)
303
00:16:46,238 --> 00:16:47,473
Hey, Don Carmen,
304
00:16:47,473 --> 00:16:50,793
Don Pepe, that's wonderful.
305
00:16:50,793 --> 00:16:51,794
Te gusta, eh?
Very good.
306
00:16:51,794 --> 00:16:52,795
Listen, aren't you going to do
307
00:16:52,795 --> 00:16:54,797
the big bicycle, you know, the zigzag
business?
308
00:16:54,797 --> 00:16:55,798
Oh, the zigzag?
Yeah.
309
00:16:55,798 --> 00:16:56,715
All right?
310
00:16:56,715 --> 00:16:57,916
Okay, vamos a ver.
Okay.
311
00:16:57,916 --> 00:17:02,137
(music playing)
312
00:17:08,994 --> 00:17:11,096
Pepito!
Pepito!
313
00:17:11,096 --> 00:17:13,065
(all shouting)
314
00:17:13,065 --> 00:17:14,566
Pepito!
315
00:17:14,566 --> 00:17:15,567
Are you all right?
316
00:17:15,567 --> 00:17:18,003
Well, I'm alive.
317
00:17:18,003 --> 00:17:19,204
All you need is a little rest.
318
00:17:19,204 --> 00:17:20,406
Help him along there.
319
00:17:20,406 --> 00:17:21,206
I go home.
320
00:17:21,607 --> 00:17:24,009
No, Pepito, don't go home, would you?
That's too far.
321
00:17:24,009 --> 00:17:25,210
Why don't you go over to my
apartment?
322
00:17:25,210 --> 00:17:26,412
There's nobody there.
323
00:17:26,412 --> 00:17:27,413
You can rest for a couple of hours.
324
00:17:27,846 --> 00:17:28,647
Okay.
All right?
325
00:17:28,647 --> 00:17:29,848
My bicycle broke!
326
00:17:30,249 --> 00:17:31,550
They'll help you with it.
Will you help him?
327
00:17:32,051 --> 00:17:33,052
Sure.
328
00:17:33,052 --> 00:17:34,386
Take it easy now, Pepe, will you?
329
00:17:34,386 --> 00:17:35,337
I, I, I'll be all right.
330
00:17:35,337 --> 00:17:36,188
All right.
331
00:17:36,188 --> 00:17:37,790
You go and finish your rehearsal.
332
00:17:37,790 --> 00:17:40,592
All right, Pepe, take it easy now.
333
00:17:40,592 --> 00:17:42,895
Go with him, would you, fellows?
334
00:17:42,895 --> 00:17:46,698
Let's, uh, let's take "The
Continental."
335
00:17:46,698 --> 00:17:48,300
"The Continental," you ready?
336
00:17:48,300 --> 00:17:49,101
Okay.
337
00:17:49,101 --> 00:17:50,702
(trumpets start)
338
00:17:50,702 --> 00:17:52,471
All right, all right.
339
00:17:52,471 --> 00:17:53,689
What kind of a start is that?
340
00:17:53,689 --> 00:17:54,990
(orchestra grumbles)
341
00:17:54,990 --> 00:17:56,341
All right, all right.
342
00:17:56,341 --> 00:17:58,343
Drum roll.
343
00:17:58,343 --> 00:18:01,080
(trumpets)
344
00:18:07,870 --> 00:18:12,091
(upbeat Cuban music playing)
345
00:18:34,563 --> 00:18:38,250
(screaming)
346
00:18:38,250 --> 00:18:40,853
It's me.
It's me, Pepito!
347
00:18:40,853 --> 00:18:42,237
Pepito!
348
00:18:42,237 --> 00:18:43,739
What are you doing here?
349
00:18:43,739 --> 00:18:46,742
I hurt myself at rehearsal.
350
00:18:46,742 --> 00:18:49,328
Ricky told me to come here and rest.
351
00:18:49,328 --> 00:18:51,330
What are you doing at rehearsal?
352
00:18:51,330 --> 00:18:53,732
Are they getting ready for that
television audition?
353
00:18:53,732 --> 00:18:55,083
It's tonight.
354
00:18:55,083 --> 00:18:55,968
Tonight!
355
00:18:55,968 --> 00:18:58,387
Why, that big bum.
356
00:18:58,387 --> 00:19:01,206
So that's why he wanted me to traipse
all the way downtown.
357
00:19:01,206 --> 00:19:03,075
Just to get rid of me.
358
00:19:05,093 --> 00:19:06,595
Well, how do you feel, Pepito, all
right?
359
00:19:06,595 --> 00:19:09,515
Uh, not so good.
360
00:19:09,515 --> 00:19:11,517
Gee, what's Ricky going to do if
you're not there?
361
00:19:11,517 --> 00:19:12,317
Who will he get?
362
00:19:12,718 --> 00:19:14,419
I don't know.
363
00:19:14,419 --> 00:19:16,321
Maybe you can take my place.
364
00:19:16,321 --> 00:19:17,623
Oh, don't be ridicu...
365
00:19:22,528 --> 00:19:25,247
Hey...
366
00:19:25,247 --> 00:19:26,665
Pepito!
Yeah?
367
00:19:26,665 --> 00:19:28,267
You look awful.
I do?
368
00:19:28,267 --> 00:19:30,736
Yeah, you're, you're hurt worse than
you think.
369
00:19:30,736 --> 00:19:32,738
I am?!
Yeah, you'd better lie down and rest.
370
00:19:32,738 --> 00:19:34,740
No, no, no, I, I, I,
371
00:19:34,740 --> 00:19:36,742
I need, I need to do it for Ricky.
372
00:19:51,723 --> 00:19:52,524
Feels pretty good.
373
00:19:52,524 --> 00:19:55,727
It does, huh?
374
00:19:55,727 --> 00:19:56,929
I think I can do it.
375
00:19:56,929 --> 00:19:58,130
You do, huh?
376
00:19:58,130 --> 00:20:00,933
Yup, yeah, I think I can do it just
fine.
377
00:20:00,933 --> 00:20:03,335
(phone rings)
378
00:20:04,136 --> 00:20:05,337
Hup! Eh!
379
00:20:05,337 --> 00:20:06,939
(yells)
380
00:20:06,939 --> 00:20:09,958
(crashing)
381
00:20:25,490 --> 00:20:28,093
Still think you can make it tonight,
Pepito?
382
00:20:28,594 --> 00:20:30,846
(groans)
383
00:20:42,741 --> 00:20:48,080
(singing in Spanish)
384
00:21:00,559 --> 00:21:06,181
(applause)
385
00:21:06,181 --> 00:21:09,401
Here, did, did, did, did Pepito show
up yet?
386
00:21:09,401 --> 00:21:10,852
No, he has not come.
387
00:21:10,852 --> 00:21:12,337
Oh, my goodness, here we are,
388
00:21:12,337 --> 00:21:13,138
we're giving the audition,
389
00:21:13,605 --> 00:21:15,540
the sponsor's out there, and, and
he's not here yet.
390
00:21:15,540 --> 00:21:16,892
What am I going to do?
391
00:21:16,892 --> 00:21:17,893
I'll tell you what I'll do.
392
00:21:17,893 --> 00:21:18,894
I'll do one more number,
393
00:21:19,394 --> 00:21:20,395
and if he doesn't show up by then,
394
00:21:20,395 --> 00:21:21,897
I, I'll just have to close the show.
395
00:21:21,897 --> 00:21:22,898
All right?
All right.
396
00:21:22,898 --> 00:21:24,049
Okay.
397
00:21:24,049 --> 00:21:24,950
Eh, we'll do "Cabbie," eh?
398
00:21:24,950 --> 00:21:25,951
Give me the hat.
399
00:21:25,951 --> 00:21:27,452
Ladies and gentlemen,
400
00:21:27,452 --> 00:21:29,488
may I have your attention for a
minute, please?
401
00:21:29,488 --> 00:21:32,291
You know, the last time that we went
to Havana,
402
00:21:32,291 --> 00:21:33,542
we met a fellow down there
403
00:21:33,542 --> 00:21:35,043
that we'd like to talk to you about
404
00:21:35,043 --> 00:21:36,995
because he's really quite a
character.
405
00:21:36,995 --> 00:21:41,216
He, uh, he drives a horse and buggy
in Havana.
406
00:21:41,700 --> 00:21:43,001
As a matter of fact,
407
00:21:43,001 --> 00:21:46,305
he drives the only horse and buggy
left in Havana.
408
00:21:46,305 --> 00:21:48,807
He, uh, he doesn't believe in taxi
cabs.
409
00:21:48,807 --> 00:21:52,811
He says a taxi cab and a Havana moon
don't go well together.
410
00:21:52,811 --> 00:21:56,598
So he's broke all the time, but he's
happy.
411
00:21:56,598 --> 00:21:58,900
Everybody knows him down there.
412
00:21:58,900 --> 00:22:00,402
They all like him,
413
00:22:00,402 --> 00:22:03,105
and they call him "The Cuban Cabbie."
414
00:22:03,105 --> 00:22:04,523
And if you want to see him,
415
00:22:04,923 --> 00:22:08,527
all you got to do is just come down
with me to Havana.
416
00:22:08,527 --> 00:22:12,798
We sit in the open air cafes in El
Prado.
417
00:22:12,798 --> 00:22:16,001
And he'll be riding up and down the
boulevard.
418
00:22:16,001 --> 00:22:17,753
Every night.
419
00:22:17,753 --> 00:22:20,956
And if you happen to be in the mood
for listening,
420
00:22:20,956 --> 00:22:23,925
you probably hear him singing
something like this.
421
00:22:23,925 --> 00:22:26,345
(clip-clop music)
422
00:22:26,345 --> 00:22:27,946
Giddyap there, Pinto.
423
00:22:27,946 --> 00:22:29,147
I forgot to tell you.
424
00:22:29,147 --> 00:22:31,550
"Pinto" is the name of the horse.
(laughter)
425
00:22:33,151 --> 00:22:39,658
My horse and carriage is for hire,
SeƱora
426
00:22:39,658 --> 00:22:42,461
For just as long as you desire
427
00:22:42,461 --> 00:22:45,364
SeƱorita
428
00:22:45,364 --> 00:22:49,451
Do you want to ride
429
00:22:49,451 --> 00:22:54,790
Forget the maƱana and come to Havana
with me
430
00:22:54,790 --> 00:22:57,609
I'm the Cuban Cabbie
431
00:22:57,609 --> 00:23:00,879
I'm the Cuban Cabbie
432
00:23:00,879 --> 00:23:05,217
The taxi drivers drive you frantic,
you know
433
00:23:05,217 --> 00:23:08,920
Oh, but my rig is more romantic and
so
434
00:23:08,920 --> 00:23:12,958
Do you want to ride?
435
00:23:12,958 --> 00:23:17,763
An eye full of splendor and you can
depend upon me
436
00:23:17,763 --> 00:23:20,565
I'm the Cuban Cabbie
437
00:23:20,966 --> 00:23:22,968
And I need dinero
438
00:23:22,968 --> 00:23:26,138
Money, that is.
439
00:23:26,138 --> 00:23:29,741
The moon is peeping, the shadows
creeping
440
00:23:29,741 --> 00:23:32,944
It's time for riding through the park
441
00:23:32,944 --> 00:23:37,349
A lovely night for lovers
442
00:23:37,349 --> 00:23:40,952
The same as you two are
443
00:23:40,952 --> 00:23:44,956
If you like music, I'll give you
music
444
00:23:44,956 --> 00:23:47,759
As we go riding in the dark
445
00:23:47,759 --> 00:23:56,568
I'll sing Spanish love songs to the
strains of my guitar
446
00:23:56,568 --> 00:24:00,555
Esa luna que tienes
447
00:24:00,555 --> 00:24:04,109
Cielito lindo, junto a la boca
448
00:24:04,109 --> 00:24:09,114
No se, no besa a nadie, cielito lindo
449
00:24:09,114 --> 00:24:10,899
I'm just kidding fellow.
Si a mi me toca
450
00:24:10,899 --> 00:24:14,352
Aye, aye, ya, aye
451
00:24:14,352 --> 00:24:15,554
Everybody, sing, sing!
452
00:24:15,554 --> 00:24:17,556
Canta y no llores
453
00:24:17,556 --> 00:24:19,157
Canta!
454
00:24:19,157 --> 00:24:25,630
Porque cantando se alegran, cielito
lindo, los corazones
455
00:24:26,064 --> 00:24:27,666
Once more, everybody!
456
00:24:27,666 --> 00:24:29,801
Aye, aye, ya, aye
457
00:24:29,801 --> 00:24:31,403
Aye, yay, yay.
458
00:24:31,403 --> 00:24:35,006
Canta y no llores
459
00:24:35,006 --> 00:24:41,313
Porque cantando se alegran, cielito
lindo, los cora...
460
00:24:42,597 --> 00:24:43,548
ORCHESTRA: Ole!
461
00:24:43,548 --> 00:24:44,883
You're a fine one.
462
00:24:44,883 --> 00:24:46,885
I'm singing a love song.
She's getting hysterical.
463
00:24:46,885 --> 00:24:49,387
(laughter)
464
00:24:49,387 --> 00:24:55,794
My horse and carriage is for hire,
SeƱora
465
00:24:55,794 --> 00:25:01,132
For just as long as you desire,
SeƱorita
466
00:25:01,533 --> 00:25:05,537
Do you want to ride
467
00:25:05,537 --> 00:25:10,442
The sweet seƱoritas and gay
caballeros know me
468
00:25:10,442 --> 00:25:13,762
I'm the Cuban Cabbie
469
00:25:13,762 --> 00:25:16,748
And I know my business
470
00:25:16,748 --> 00:25:19,968
And I mind my business
471
00:25:19,968 --> 00:25:22,120
You want to ride
472
00:25:22,120 --> 00:25:23,722
ORCHESTRA: You want to ride
473
00:25:23,722 --> 00:25:24,923
You want to ride
474
00:25:24,923 --> 00:25:26,124
ORCHESTRA: You want to ride
475
00:25:26,124 --> 00:25:30,362
Do you want to ride?
476
00:25:33,465 --> 00:25:37,002
(applause)
477
00:25:39,604 --> 00:25:42,374
(no audio)
478
00:25:42,374 --> 00:25:44,409
Thank you very much, ladies and
gentlemen.
479
00:25:44,809 --> 00:25:45,610
Thank you.
480
00:25:45,610 --> 00:25:48,013
You've been a wonderful audience,
481
00:25:48,013 --> 00:25:50,015
but I am afraid that we're going to
close...
482
00:25:50,015 --> 00:25:52,918
(deep voice): Have you seen a fellow
named Risky Riskerdoe?
483
00:25:52,918 --> 00:25:55,954
Have you seen a fellow named Risky
Riskerdoe?
484
00:25:55,954 --> 00:25:57,689
Have you...? Hah!
485
00:25:59,758 --> 00:26:03,812
(applause)
486
00:26:07,899 --> 00:26:09,901
Who are...?
(screams)
487
00:26:13,939 --> 00:26:15,991
Who are you looking for?
488
00:26:15,991 --> 00:26:18,660
I'm looking for a fellow named Risky
Riskerdoe.
489
00:26:18,660 --> 00:26:20,362
I'm Ricky Ricardo.
490
00:26:20,362 --> 00:26:21,863
Oh, well, pleased to meet you.
491
00:26:21,863 --> 00:26:22,714
Pleased to meet you.
492
00:26:22,714 --> 00:26:24,716
You know where I can find Risky
Riskerdoe?
493
00:26:24,716 --> 00:26:27,118
Huh?
494
00:26:27,118 --> 00:26:30,422
Now, look, Pepito-- I mean...
Lucito--
495
00:26:30,422 --> 00:26:33,592
um... we're doing a show here, you
know.
496
00:26:33,592 --> 00:26:35,794
Oh, yeah, I know, I know.
497
00:26:35,794 --> 00:26:37,095
Well, what do you want?
498
00:26:37,095 --> 00:26:38,797
I want to be in the band.
499
00:26:38,797 --> 00:26:40,799
Oh! You're a musician.
500
00:26:40,799 --> 00:26:43,218
I am?
501
00:26:43,218 --> 00:26:45,520
Oh, I am!
I am, yeah!
502
00:26:45,520 --> 00:26:46,805
Where do I sit?
503
00:26:46,805 --> 00:26:48,440
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
504
00:26:48,440 --> 00:26:50,041
Come back here.
505
00:26:50,041 --> 00:26:51,343
What do you think you can do,
506
00:26:51,343 --> 00:26:53,478
just walk up here like this
507
00:26:53,478 --> 00:26:55,113
and start working with the band?
508
00:26:55,113 --> 00:26:59,351
(snapping fingers): Just like that?
Just like that?
509
00:26:59,351 --> 00:27:02,420
(chuckling)
510
00:27:02,420 --> 00:27:05,056
What do you think this is?
511
00:27:05,056 --> 00:27:07,626
First of all, I'll have to see your
credentials.
512
00:27:07,626 --> 00:27:10,428
(gasping)
513
00:27:18,069 --> 00:27:21,873
Have you had any experience?
514
00:27:24,926 --> 00:27:26,211
Look, Professor...
515
00:27:26,211 --> 00:27:28,246
Professor, come here, will you?
516
00:27:28,246 --> 00:27:29,514
Tell me something.
517
00:27:29,514 --> 00:27:31,282
Do you play that thin?
518
00:27:31,282 --> 00:27:33,268
How's that?
519
00:27:33,268 --> 00:27:35,570
I say, do you play that thin?
520
00:27:35,570 --> 00:27:37,572
What "thin"?
521
00:27:48,083 --> 00:27:50,235
Never mind making fun of my English.
522
00:27:50,235 --> 00:27:52,170
That's English?
523
00:27:52,170 --> 00:27:55,457
(audience laughing)
524
00:27:55,457 --> 00:27:57,959
Do you pl...? Do you play that
instrument?
525
00:27:57,959 --> 00:27:59,961
Where?
There.
526
00:27:59,961 --> 00:28:00,962
Where?
Right there.
527
00:28:00,962 --> 00:28:02,213
Where?
There.
528
00:28:02,213 --> 00:28:03,098
You brought it up here.
529
00:28:03,098 --> 00:28:04,099
Right there. There.
530
00:28:04,099 --> 00:28:05,100
Oh!
531
00:28:05,583 --> 00:28:07,385
There!
There.
532
00:28:07,385 --> 00:28:09,888
Do you play it?
533
00:28:09,888 --> 00:28:12,390
Well...
534
00:28:16,561 --> 00:28:18,830
Yeah.
Yeah.
535
00:28:18,830 --> 00:28:20,315
Well, I'll tell you what we do.
536
00:28:20,315 --> 00:28:21,766
We'll give you an audition.
Huh?
537
00:28:21,766 --> 00:28:23,034
We'll listen to you.
538
00:28:23,034 --> 00:28:24,536
Play something.
We'll listen.
539
00:28:24,536 --> 00:28:25,437
No!
Yes.
540
00:28:25,437 --> 00:28:26,287
Now? Oh, my!
Right now.
541
00:28:26,287 --> 00:28:27,672
You want to help me?
Okay.
542
00:28:27,672 --> 00:28:28,873
I'll help you with it, sure.
543
00:28:28,873 --> 00:28:30,875
Thanks a lot.
You're welcome.
544
00:28:30,875 --> 00:28:32,877
(audience laughing)
545
00:28:33,294 --> 00:28:35,513
(drumbeat)
Wh...?
546
00:28:40,819 --> 00:28:43,054
(drumbeats)
547
00:28:43,054 --> 00:28:44,556
(drumroll)
548
00:28:44,556 --> 00:28:48,059
(drumbeats)
549
00:28:48,059 --> 00:28:50,562
(drumbeats continue)
550
00:28:53,565 --> 00:28:55,567
(drumbeats)
551
00:28:57,569 --> 00:29:01,072
(drumroll)
552
00:29:03,575 --> 00:29:05,677
(strikes cymbal)
553
00:29:05,677 --> 00:29:07,912
(drumming stops)
554
00:29:08,747 --> 00:29:10,448
Oh.
555
00:29:10,448 --> 00:29:11,750
There you are, Professor.
556
00:29:11,750 --> 00:29:12,550
Gracias.
557
00:29:12,550 --> 00:29:14,202
Gracias to you, too.
558
00:29:16,004 --> 00:29:18,490
(creaking)
559
00:29:47,285 --> 00:29:49,788
(applause and laughter)
560
00:29:57,295 --> 00:29:58,596
Yes, Professor?
561
00:29:58,596 --> 00:30:01,082
(no audio)
562
00:30:01,082 --> 00:30:02,884
Oh...
(speaking Spanish)
563
00:30:02,884 --> 00:30:05,236
Huh?
564
00:30:05,236 --> 00:30:08,423
(speaking Spanish)
565
00:30:12,277 --> 00:30:13,678
Gracias.
Gracias.
566
00:30:15,079 --> 00:30:16,681
All right, everybody ready?
567
00:30:17,148 --> 00:30:19,934
We go with the professor on the
downbeat.
568
00:30:19,934 --> 00:30:21,936
Any time you're ready, Professor,
569
00:30:21,936 --> 00:30:23,938
we go with you. Okay.
570
00:30:25,440 --> 00:30:28,193
Ready!
Aah-ah!
571
00:30:42,707 --> 00:30:45,910
(band playing fast tune)
572
00:30:50,481 --> 00:30:52,116
(music stops)
573
00:30:52,517 --> 00:30:55,153
(drumbeats)
574
00:30:56,521 --> 00:30:57,722
Profess... Professor,
575
00:30:58,122 --> 00:31:00,525
please, come over here, will you,
please?
576
00:31:00,525 --> 00:31:02,126
Look, Professor, I'm sorry,
577
00:31:02,126 --> 00:31:04,312
but I haven't got any use for a
cellist.
578
00:31:04,312 --> 00:31:05,813
No!
No.
579
00:31:06,314 --> 00:31:07,315
I'll tell you what, though.
580
00:31:07,315 --> 00:31:09,317
I have a brand-new instrument.
Yeah?
581
00:31:09,317 --> 00:31:12,270
And I've been looking for somebody
who can play it.
Oh...
582
00:31:12,270 --> 00:31:13,471
And if you can play it...
583
00:31:13,471 --> 00:31:15,073
Yeah.
...you got yourself a job.
584
00:31:15,073 --> 00:31:15,907
Oh...
585
00:31:16,307 --> 00:31:17,208
Yeah.
586
00:31:17,208 --> 00:31:18,209
Oh...
587
00:31:18,209 --> 00:31:19,711
Yeah.
588
00:31:19,711 --> 00:31:20,712
Oh!
589
00:31:21,713 --> 00:31:23,715
You want to try it?
590
00:31:23,715 --> 00:31:25,717
Well, what is it?
591
00:31:25,717 --> 00:31:28,720
It's a saxa-fifa- trona-phono-vich.
592
00:31:29,721 --> 00:31:31,723
Oh, saxa-fifa- trona-phono-vich.
593
00:31:31,723 --> 00:31:32,724
You think you can play it?
594
00:31:33,157 --> 00:31:34,826
Oh, sure, sure.
Well, that's wonderful.
595
00:31:34,826 --> 00:31:35,627
The professor can play it.
596
00:31:36,027 --> 00:31:36,844
Bring it out here.
597
00:31:36,844 --> 00:31:38,897
Professor, we'll take care of the
cello for you.
598
00:31:38,897 --> 00:31:41,699
Here you are. Take good care of the
professor's cello now, all right?
599
00:31:41,699 --> 00:31:44,535
Saxa-fifa-trona-phono-vich Here you
are, Professor.
600
00:31:44,535 --> 00:31:46,638
Saxa-fifa-trona-phono-vich Back here,
Professor.
601
00:31:46,638 --> 00:31:48,022
Saxa-fifa-trona...
Professor.
602
00:31:48,022 --> 00:31:49,474
What?
Professor, back here.
603
00:31:49,474 --> 00:31:51,509
Now, Professor...
604
00:31:51,509 --> 00:31:54,529
all you got to do is just give us a
tune Right.
605
00:31:54,529 --> 00:31:56,030
and you got yourself a job.
Right.
606
00:31:56,030 --> 00:31:57,031
All right?
Right.
607
00:31:57,532 --> 00:31:58,533
Go to it.
Right.
608
00:31:58,533 --> 00:32:01,019
(screams)
609
00:32:04,222 --> 00:32:05,823
That's it right there, Professor.
610
00:32:05,823 --> 00:32:07,025
Right there.
Go ahead.
611
00:32:07,025 --> 00:32:09,093
Any tune.
Any tune.
612
00:32:16,734 --> 00:32:19,137
(audience laughing)
613
00:32:22,573 --> 00:32:25,410
(horns playing simple tune)
614
00:32:25,410 --> 00:32:27,545
(sharp note plays)
615
00:32:27,545 --> 00:32:30,098
(imitates seal barking)
616
00:32:31,316 --> 00:32:32,984
Up! Up!
(imitates seal)
617
00:32:32,984 --> 00:32:35,853
(band playing fast tune)
618
00:32:47,832 --> 00:32:51,069
(applause fades)
619
00:33:14,225 --> 00:33:15,026
Ricky, where you been?
620
00:33:15,026 --> 00:33:17,028
It's almost 3:00.
621
00:33:17,028 --> 00:33:18,896
Ricky, talk to me.
622
00:33:18,896 --> 00:33:22,033
Oh, Ricky.
623
00:33:24,635 --> 00:33:28,239
Gee, I was only trying to help you,
honest.
624
00:33:28,239 --> 00:33:31,576
I never dreamed they'd offer me a
contract.
625
00:33:33,711 --> 00:33:36,981
What are you going to do about it?
626
00:33:39,784 --> 00:33:42,637
What do you want me to do, Ricky?
627
00:33:42,637 --> 00:33:43,521
You know what I want.
628
00:33:43,521 --> 00:33:46,441
All I want you to do is just clean
the house...
629
00:33:46,441 --> 00:33:47,942
Oh, I-I've been cleaning the house
630
00:33:47,942 --> 00:33:50,828
ever since I got home.
631
00:33:53,698 --> 00:33:56,951
...and hand me my pipe...
632
00:33:59,604 --> 00:34:00,822
And cook for you
633
00:34:00,822 --> 00:34:03,074
and be the mama for your children.
634
00:34:03,074 --> 00:34:06,644
Let's see you pull that out of your
pocket.
635
00:34:08,913 --> 00:34:11,816
Well, I kind of wanted to talk to you
about that, Ricky.
636
00:34:11,816 --> 00:34:14,218
I... have a surprise for you.
637
00:34:14,218 --> 00:34:15,136
You do?
638
00:34:15,136 --> 00:34:17,638
Yeah, something that should make you
very happy.
639
00:34:17,638 --> 00:34:19,957
Lucy... you mean?
640
00:34:19,957 --> 00:34:23,094
Yes, darling.
641
00:34:23,094 --> 00:34:26,397
I baked your favorite pie.
642
00:34:28,850 --> 00:34:30,852
(theme music playing)
643
00:34:41,079 --> 00:34:45,299
Captioned by The Caption Center WGBH
Educational Foundation
42061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.