Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,740 --> 00:00:20,740
www.titlovi.com
2
00:00:23,740 --> 00:00:28,419
NJEGOV TIP �ENE
3
00:01:16,500 --> 00:01:19,899
Ova pri�a nije se u Italiji
dogodila, ondje je samo po�ela.
4
00:01:20,180 --> 00:01:25,419
U Napulju. U jednoj od onih
mirnih vila s pogledom na zaljev.
5
00:01:29,220 --> 00:01:33,339
Senator tvrdi da su ga,
citiram, krivo citirali, kraj citata.
6
00:01:34,060 --> 00:01:37,659
I evo pikanterije za slu�atelje
na kratkim valovima.
7
00:01:37,820 --> 00:01:42,939
�lanak iz Njujor�kog lopova:
Kamo stari gangsteri odu umrijeti
8
00:01:43,180 --> 00:01:46,539
ili Pogodite koji je
sastojak dru�tvene kreme
9
00:01:46,700 --> 00:01:50,098
upravo kupio luksuznu vilu
nad napuljskim zaljevom.
10
00:01:50,260 --> 00:01:54,339
Ni manje ni vi�e nego stari
bos, neko� kockarski magnat
11
00:01:54,500 --> 00:01:58,899
i podcar New Yorka i
New Jerseya Nick Ferraro.
12
00:02:00,260 --> 00:02:03,459
Nick �etiri godine �u�i u Italiji,
13
00:02:03,660 --> 00:02:07,539
otkad ga je Useljeni�ka slu�ba
ispra�ila natrag u rodni Napulj.
14
00:02:07,660 --> 00:02:10,579
Ali kladim se da
Ferraro jo� vu�e konce
15
00:02:10,700 --> 00:02:13,739
makinacija vezanih uz
kocku i poroke u SAD-u.
16
00:02:13,900 --> 00:02:19,259
A po trenuta�nom te�aju zaradi
ravno dva milijuna na godinu.
17
00:02:19,380 --> 00:02:21,539
Isklju�i taj radio!
18
00:02:24,180 --> 00:02:28,459
Da dva milijuna na godinu!
To�no, da ih dobivam.
19
00:02:30,260 --> 00:02:32,418
Nazovi mi Corleja u Meksiku.
20
00:02:32,540 --> 00:02:35,819
Danas i sutra
nazovi sve u Meksiku.
21
00:02:38,980 --> 00:02:42,259
XFO.
22
00:02:42,419 --> 00:02:45,698
Zove IJQ. XFO.
23
00:02:45,820 --> 00:02:48,859
Zove IJQ. Odgovorite, molim.
24
00:02:48,980 --> 00:02:51,939
IJQ, ovdje XFO.
25
00:02:52,060 --> 00:02:54,019
Slu�amo vas. -Evo.
26
00:02:54,140 --> 00:02:58,979
Morro's Lodge zaba�eno je, ali
elegantno ljetovali�te u Meksiku.
27
00:02:59,300 --> 00:03:02,179
Do njega se mo�e
samo avionom ili brodom.
28
00:03:02,380 --> 00:03:06,499
Ba� mjesto kakvo bi
Ferraro odabrao za svoj plan.
29
00:03:06,620 --> 00:03:11,339
Tu je sve dogovoreno. S Kraftom
i Thompsonom rje�avam detalje.
30
00:03:11,460 --> 00:03:13,459
Prijam. -A drugi?
31
00:03:13,580 --> 00:03:18,059
Jeste li ga na�li? Prijam. -Stjerali
smo ga u �kripac u Palm Springsu.
32
00:03:18,180 --> 00:03:22,099
Sutra nave�er letim i na�i �u se
s Arnoldom na Beverly Hillsu.
33
00:03:22,260 --> 00:03:25,939
Bez brige, Nick, drugi �e
sti�i na vrijeme. Prijam.
34
00:03:26,060 --> 00:03:31,779
Vidimo se za dva tjedna, prijam.
-Dobro, XFO se odjavljuje.
35
00:03:32,460 --> 00:03:34,499
Ferraro? -Ma da.
36
00:03:36,220 --> 00:03:41,418
Gubi strpljenje. -Nije se lako vratiti
u SAD kad te jednom deportiraju.
37
00:03:41,580 --> 00:03:45,539
Ja najbolje znam. -Tko je taj
drugi? -Sad �e� �uti, Thompsone.
38
00:03:45,660 --> 00:03:50,179
Za dva tjedna u Morro's Lodge �e
do�i �ovjek. Vi ga ovdje zadr�ite.
39
00:03:50,340 --> 00:03:54,219
Dok Nick Ferraro ne uplovi.
Onda �e� ga ti odvesti da se ukrca.
40
00:03:54,340 --> 00:03:57,418
Kraft �e obaviti
ostalo. Ovo je Ferraro.
41
00:03:57,540 --> 00:03:59,539
Krupan �ovjek. -Vi�i od 1,80 m.
42
00:03:59,660 --> 00:04:04,819
Mo�da ga je smek�ao lagodan �ivot
u Italiji. -90-ak kilograma, ali �vrst.
43
00:04:04,980 --> 00:04:09,499
Izvrsno. Jo� mlad? -35.
-Taj kojeg �e� poslati.
44
00:04:09,820 --> 00:04:13,179
Je li upu�en u sve? -Ne, nije u sve.
45
00:04:15,300 --> 00:04:19,659
Tako je sve po�elo. A negdje
u Kaliforniji bio je mu�karac,
46
00:04:20,100 --> 00:04:23,939
vi�i od 1,80 m, te�ak
oko 90 kg, 35 godina star...
47
00:04:30,780 --> 00:04:36,139
'Ve�er, g. Dan. -Kako je, Sam?
-Ne mogu se po�aliti. -�a�u mlijeka.
48
00:04:45,780 --> 00:04:48,259
Mo�e li bez tog radija?
49
00:04:52,860 --> 00:04:57,339
Gdje ste bili? Nisam vas vidio
od pro�le ki�e. -U Palm Springsu.
50
00:04:57,860 --> 00:05:01,379
Muljali ste milijuna�e?
-I�ao sam izlije�iti prehladu.
51
00:05:01,500 --> 00:05:04,579
A odgulio sam
30 dana. -Zbog �ega?
52
00:05:05,460 --> 00:05:08,299
Ni zbog �ega. -Ne razumijem.
53
00:05:09,059 --> 00:05:13,058
Ja razumijem.
Netko mi smje�ta igru.
54
00:05:26,940 --> 00:05:29,259
Mo�ete staviti na ra�un.
55
00:05:29,580 --> 00:05:32,699
Zar je toliko o�ito? -Samo meni.
56
00:05:35,619 --> 00:05:37,939
Namjeravate ne�to?
57
00:05:38,180 --> 00:05:41,819
Da. Idem ku�i pa u krevet,
ondje me ni�ta ne mo�e sna�i.
58
00:05:41,940 --> 00:05:43,979
Mislite?
59
00:05:45,220 --> 00:05:47,659
Vidimo se uskoro, Sammy.
60
00:06:09,740 --> 00:06:12,819
Trebate �etvrtog? -Zdravo, Danny.
61
00:06:13,020 --> 00:06:15,058
Tko ste vi?
62
00:06:15,460 --> 00:06:17,618
Ne poznajem vas.
63
00:06:20,660 --> 00:06:23,058
Oley Chester ho�e lovu.
64
00:06:25,180 --> 00:06:30,499
Kakvu lovu? -Stavio si 200 dolara
na ragu zvanu Spori de�ko.
65
00:06:30,700 --> 00:06:34,819
E pa takav je i bio.
Oley ho�e tih 600.
66
00:06:35,900 --> 00:06:39,259
Polo�io sam okladu
kod Oleya? -Telefonski.
67
00:06:39,780 --> 00:06:44,058
Ne ja. U �ivotu se nisam okladio
na utrku koja nije namje�tena.
68
00:06:44,580 --> 00:06:47,058
Kad je bila? -U �etvrtak.
69
00:06:47,820 --> 00:06:52,618
Valjda sam zvao voki-tokijem, tog
�etvrtka sam po kazni kopao cestu.
70
00:06:52,780 --> 00:06:54,939
U Coachella Valleyu.
71
00:06:57,180 --> 00:07:00,779
Bilo bi ti pametnije da
ih ispljune�. Ne igram.
72
00:07:01,740 --> 00:07:03,779
Par asova.
73
00:07:08,780 --> 00:07:12,819
Bilo bi lijepo da pospremite
za sobom prije nego �to odete.
74
00:07:20,260 --> 00:07:22,459
Na sunce s time.
75
00:07:49,020 --> 00:07:53,219
Halo? -Milner je ovdje. -De�ki
znaju da mu lice mora ostati �itavo?
76
00:07:53,820 --> 00:07:56,939
Dobro. Nemojte ga
previ�e nalemati.
77
00:08:03,900 --> 00:08:06,219
Dobro je, de�ki, dosta.
78
00:08:10,020 --> 00:08:12,259
Charlie, pokupi moj novac.
79
00:08:59,100 --> 00:09:01,139
Halo?
80
00:09:02,140 --> 00:09:04,259
Da, Milner je.
81
00:09:04,980 --> 00:09:07,259
Ne, ni�ta ne radim, Corle.
82
00:09:08,459 --> 00:09:13,179
Ba� sam se spremao skinuti
kravatu. Ne bih li se njome objesio.
83
00:09:15,260 --> 00:09:18,739
Da, mogu do�i. Aha, odmah.
84
00:09:47,020 --> 00:09:49,259
Drugo svjetlo slijeva.
85
00:10:07,020 --> 00:10:10,059
Drago mi je �to te
vidim, Milneru. -Corle.
86
00:10:11,700 --> 00:10:14,939
�to �e� popiti? A da!
87
00:10:15,100 --> 00:10:17,259
Ti ne pije�.
88
00:10:17,740 --> 00:10:21,219
A ne�to bezalkoholno?
-Mo�e sok od �umbira.
89
00:10:27,660 --> 00:10:32,779
Dobro bi ti do�lo da curnem ne�to
ja�e unutra. -Samo sok, hvala.
90
00:10:33,140 --> 00:10:35,379
Ima� deset centa?
91
00:10:36,500 --> 00:10:38,619
Hvala.
92
00:10:47,060 --> 00:10:50,259
Jo� si �iv�an. -Reci mi ti za�to.
93
00:10:50,860 --> 00:10:55,458
Dobro. Dobar �ovjek, kao i dobar
konj, tu i tamo zapadne u krizu.
94
00:10:55,980 --> 00:11:00,499
I nikako na zelenu granu, shva�a�?
-Znao sam da �e� ti razumjeti.
95
00:11:01,060 --> 00:11:04,419
Kao ti. Spiskao si hrpu u Renu.
96
00:11:05,220 --> 00:11:09,019
U Vegasu su ti digli �est somova,
a u Palm Springsu te i�mikali.
97
00:11:09,180 --> 00:11:12,458
A ve�eras me Oley Chester
dao prebiti bez povoda.
98
00:11:12,700 --> 00:11:17,139
Mo�da ti ovaj kraj vi�e ne donosi
sre�u. Razmi�ljao si o tome?
99
00:11:17,300 --> 00:11:20,619
Jesi li ti? -Netko jest.
-Tko, na primjer?
100
00:11:20,740 --> 00:11:24,179
Zove se Arnold. -A gdje je on?
101
00:11:25,580 --> 00:11:27,619
Evo ga ovdje.
102
00:11:28,620 --> 00:11:32,899
Moj prijedlog je vrlo jednostavan.
-Ja sam jednostavan �ovjek.
103
00:11:33,620 --> 00:11:37,458
�to se tebe ti�e, posao
podrazumijeva dvije va�ne stavke.
104
00:11:37,780 --> 00:11:41,779
Jedna �e ti biti primamljiva,
na drugu se mo�da pobuni�.
105
00:11:42,339 --> 00:11:46,739
Prvo, zaradit �e� 50 tisu�a dolara.
106
00:11:51,180 --> 00:11:53,458
A na �to �u se to pobuniti?
107
00:11:54,540 --> 00:11:56,779
Mora� otputovati izvan zemlje.
108
00:11:59,020 --> 00:12:02,699
Na koliko? -Recimo, godinu dana.
109
00:12:05,820 --> 00:12:09,939
Ba� se poklopilo da sam se
iselio iz stana ovdje. -Vidi�?
110
00:12:10,100 --> 00:12:14,458
Ve� ti je krenulo nabolje. -Gdje
�e mi biti najbolje? -U Meksiku.
111
00:12:15,060 --> 00:12:19,899
Avionom �e� u Tuscon. Autobusom
�e� preko granice u Nogales.
112
00:12:20,500 --> 00:12:25,219
Na pisti �e te ondje dalje
uputiti stanoviti Hernandez.
113
00:12:26,940 --> 00:12:31,299
Da niste malo previ�e tajnoviti?
-Mo�e� se predomisliti usput.
114
00:12:31,740 --> 00:12:34,019
Sigurno imam tu povlasticu?
115
00:12:35,459 --> 00:12:37,779
�to poslije Nogalesa?
116
00:12:37,980 --> 00:12:39,979
Ni�ta.
117
00:12:40,140 --> 00:12:44,419
Pecat �e�, loviti, plivati do
mile volje. �ivjet �e� lagodno.
118
00:12:45,180 --> 00:12:48,579
I za to �u dobiti pedeset
tisu�a? -Ima li ve�e divote?
119
00:12:48,700 --> 00:12:51,539
Ne prigovaram ja,
samo mi nije jasno.
120
00:12:55,540 --> 00:12:57,819
Evo pet tisu�a dolara.
121
00:13:00,860 --> 00:13:04,379
Dobit �e� jo� deset kad
stigne�. Tako sve do pedeset.
122
00:13:04,500 --> 00:13:07,699
Drugo ti ne mogu re�i.
-Poprili�no ste i rekli.
123
00:13:08,260 --> 00:13:11,539
Izgubio si nov�anik.
-Moj stari drug!
124
00:13:12,540 --> 00:13:15,539
Avionske karte, dokumenti.
125
00:13:19,740 --> 00:13:24,619
Vi ba� volite �ovjeka slomiti.
-Samo ga malo ispresavijati.
126
00:13:42,740 --> 00:13:45,539
Tra�im �ovjeka zvanog Hernandez.
127
00:13:46,620 --> 00:13:49,259
Ja sam �ovjek
zvani Hernandez.
128
00:13:49,420 --> 00:13:54,059
A ja �ovjek zvani Milner. Dan
Milner. Navodno vam je poznato.
129
00:13:54,180 --> 00:13:59,059
Molim? -Ako vam sine,
u kavani preko puta sam.
130
00:13:59,220 --> 00:14:01,899
Mogu li ostaviti ovo tu? -Da.
131
00:14:02,220 --> 00:14:07,139
�elite mjesto na letu za Ciudad
de Mexico? Acapulco? -Tko zna!
132
00:14:07,380 --> 00:14:09,699
Pri�ekat �u malo pa �emo vidjeti.
133
00:14:22,420 --> 00:14:25,099
�to �ete? -Imate neko jelo?
134
00:14:25,620 --> 00:14:28,458
�ili. -I grah?
135
00:14:28,700 --> 00:14:30,739
I grah.
136
00:15:39,940 --> 00:15:43,899
Bravo! (-Odli�no je
bilo, gospo�ice. -Hvala.)
137
00:15:44,020 --> 00:15:47,619
Ne govori� ti lo�e taj
�panjolski. -Ma nije to ni�ta.
138
00:15:47,740 --> 00:15:50,139
Mo�e opet onaj prijelaz?
139
00:15:55,540 --> 00:15:59,019
A pi�e? -Za mene ne,
ali nju bih po�astio.
140
00:15:59,180 --> 00:16:02,939
�to pije? -Pjenu�ac,
18 dolara butelja.
141
00:16:03,900 --> 00:16:06,379
Mislio sam da je sama. -I jest.
142
00:16:07,380 --> 00:16:12,219
Osamnaest i �ili? Evo
dvadeset. -�tedite novac.
143
00:16:12,460 --> 00:16:17,019
Zar ga mogu bolje potro�iti?
-Investicija se ne�e sti�i isplatiti.
144
00:16:17,180 --> 00:16:21,219
�eka avion koji je
unajmila. -Samo butelju.
145
00:16:39,580 --> 00:16:43,539
Mogu li vam se
pridru�iti? -Ve� jeste.
146
00:16:43,660 --> 00:16:48,619
Dobro pjevate. Htio sam vas
po�astiti pi�em. -Pijem pjenu�ac.
147
00:16:48,740 --> 00:16:51,899
Znam. 18 dolara butelja.
148
00:17:01,020 --> 00:17:04,539
Meni ne. -Vi ne pijete pjenu�ac?
149
00:17:04,780 --> 00:17:07,019
Samo kad je va�na prilika.
150
00:17:07,540 --> 00:17:10,339
A ovo nije? -Ne mo�e biti.
151
00:17:10,740 --> 00:17:13,019
�ekate �arter-let.
152
00:17:13,900 --> 00:17:17,659
Bavite se naftom ili samo
ho�ete spiskati alimentaciju?
153
00:17:18,380 --> 00:17:22,179
Ja sam vam razma�eno
bogata�ko dijete. -E pa drago mi je.
154
00:17:22,300 --> 00:17:25,939
Ja sam vam razma�eno
sirotinjsko dijete. -Senorita.
155
00:17:27,140 --> 00:17:31,699
Stigao je. -Sigurno je pravi?
-Da, pilot mi je prijatelj.
156
00:17:31,899 --> 00:17:33,979
Samo malo.
157
00:17:35,300 --> 00:17:37,739
(Hvala lijepa.)
158
00:17:39,300 --> 00:17:41,619
Sigurno �elite sad oti�i?
159
00:17:43,020 --> 00:17:46,259
Pa avion ste
unajmili. Mo�e pri�ekati.
160
00:17:46,380 --> 00:17:48,499
Ali ja ne mogu.
161
00:17:49,380 --> 00:17:51,579
Stanite malo!
162
00:17:52,060 --> 00:17:54,138
Zaboravili ste butelju.
163
00:17:54,260 --> 00:17:58,459
Ostavite je vi sebi. Mo�da �e
vrijediti �togod u maloprodaji.
164
00:18:17,740 --> 00:18:21,939
G. Milner. -Da? -�eka vas avion.
Bilo je kasno pa nisam... -Polako.
165
00:18:22,060 --> 00:18:26,379
Nitko se ne buni. Kamo
letim njime? -Vi se to �alite?
166
00:18:26,540 --> 00:18:30,898
Ako se i �alim, nisam toga svjestan.
-To je avion Morro's Lodgea.
167
00:18:35,220 --> 00:18:37,779
G. Milner? -Da.
168
00:18:38,380 --> 00:18:42,499
A vi? -Tex Kearns. -On je pilot.
-Kov�eg vam je u avionu.
169
00:18:42,660 --> 00:18:47,539
Oprostite �to sam okasnio. Ovi
vjetrovi... -Znam, nikomu nije lako.
170
00:18:48,380 --> 00:18:52,579
Bilo kako bilo, vidjet �ete Morro's
Lodge iz zraka ranom zorom.
171
00:18:53,100 --> 00:18:55,219
Prizor i pol.
172
00:18:58,820 --> 00:19:01,579
U�ite vi, evo mene odmah. -Hvala.
173
00:19:09,180 --> 00:19:12,339
Dakle! Opet se sre�emo.
174
00:19:12,660 --> 00:19:16,739
Smijemo li k vama u va� unajmljeni
avion? -Zar sam ga ja unajmila?
175
00:19:16,860 --> 00:19:21,499
Zar niste? -A zar niste vi spomenuli
ne�to kako ste siroma�ni?
176
00:19:21,899 --> 00:19:24,459
To je istina. -Onda odmah iza�ite.
177
00:19:24,620 --> 00:19:28,259
Morro's nije za vas.
-Netko mi je kupio kartu.
178
00:19:29,020 --> 00:19:31,019
A jeste li vi rekli istinu?
179
00:19:31,139 --> 00:19:35,019
�uo sam i bolje, ali pjevate
kao da od toga �ivite. -Hvala.
180
00:19:35,139 --> 00:19:38,859
Radije bih pjevala nego izrezivala
kupone, ali imam milijun dolara.
181
00:19:38,980 --> 00:19:43,259
Nitko me ne shva�a ozbiljno.
-S milijun dolara to i nije va�no.
182
00:19:47,180 --> 00:19:49,379
Ve�ite se, molim vas.
183
00:20:12,940 --> 00:20:16,459
Zar nemate vi ime?
-Mislio sam da ga ve� znate.
184
00:20:16,620 --> 00:20:18,619
Zar bih trebala?
185
00:20:18,740 --> 00:20:21,539
Pa i ne. Samo sam nabadao.
186
00:20:21,940 --> 00:20:24,019
Milner, Dan.
187
00:20:25,139 --> 00:20:27,339
Ja sam Brent, Lenore.
188
00:20:28,020 --> 00:20:31,019
�to ste o�ekivali da �ete
nabosti? -Nikad ne zna�.
189
00:20:32,420 --> 00:20:34,939
Kakav je taj Morro's?
190
00:20:35,500 --> 00:20:40,099
Ne bih znala, prvi put idem.
Uglavnom sam na kontinentu.
191
00:20:40,300 --> 00:20:42,339
U Europi.
192
00:21:36,300 --> 00:21:38,379
Dobro, hvala!
193
00:21:57,540 --> 00:22:01,379
Sladoled molim. -Ja
�u samo palmino vino.
194
00:22:02,300 --> 00:22:04,898
Zdravo, kako si?
195
00:22:24,780 --> 00:22:27,059
Izvolite? -Sok od �umbira molim.
196
00:22:30,899 --> 00:22:33,059
Ja sam Jos� Morro.
197
00:22:34,180 --> 00:22:36,299
Izvolite, sjednite.
198
00:22:38,460 --> 00:22:42,699
Jeste li zadovoljni smje�tajem u
bungalovu? -Smjestio se jesam.
199
00:22:43,500 --> 00:22:47,979
Mogu li vam kako pomo�i?
-I nadao sam se da �ete pitati.
200
00:22:49,540 --> 00:22:54,099
Nedavno sam dobio ne�to novca.
Ova �u�kava tisu�ica je dio toga.
201
00:22:54,220 --> 00:22:56,459
Navodno �e ih biti jo�.
202
00:22:56,660 --> 00:22:59,659
�to biste njome htjeli
kupiti? -�to se mo�e.
203
00:22:59,780 --> 00:23:02,179
Prijateljsku pomo�, informacije.
204
00:23:03,899 --> 00:23:05,979
O njoj, recimo.
205
00:23:11,940 --> 00:23:14,019
Pa zdravo, Liz!
206
00:23:14,139 --> 00:23:16,299
Odakle ti?
207
00:23:17,580 --> 00:23:20,339
�alim, krivo ime, kriva �ena.
208
00:23:22,100 --> 00:23:25,979
Lijepa je koliko i zanimljiva.
-Lijepa je, to je uvijek zanimljivo.
209
00:23:26,100 --> 00:23:29,619
A �ujem i da ima
besprijekoran pedigre. -Kakav to?
210
00:23:30,260 --> 00:23:33,419
Boston, New York,
Rim, Pariz, St. Moritz.
211
00:23:34,340 --> 00:23:36,499
Vi ste iz Kalifornije?
212
00:23:36,700 --> 00:23:40,059
O, da. Pomone, Glendalea,
L. A.-a, Van Nuysa. Hvala.
213
00:23:40,220 --> 00:23:43,379
Na�alost, moram vam
re�i ne�to neugodno.
214
00:23:43,500 --> 00:23:47,179
Znam da je va�a rezervacija
i�la preko g. Arnolda.
215
00:23:47,300 --> 00:23:51,339
A ja nipo�to nisam �ovjek koji bi
sumnjao u njega. -Nisam ni ja.
216
00:23:51,460 --> 00:23:56,419
No u interesu moje klijentele,
intrigira me... -Moj karakter.
217
00:23:57,220 --> 00:24:00,499
Oprostite, hotelijer sam. -Dapa�e.
218
00:24:00,860 --> 00:24:04,419
Mo�da mi to ne�to oda.
Ja sam profesionalni kockar.
219
00:24:04,580 --> 00:24:09,459
A tko nije? -Ali nisam do�ao
poslom, samo na sun�anje.
220
00:24:10,020 --> 00:24:12,219
�uvajte se prvi dan.
221
00:24:13,139 --> 00:24:16,659
Ho�u. -Samo sam
mislio da bi bilo ugodnije.
222
00:24:17,220 --> 00:24:21,379
Na�emo li zajedni�ki jezik.
-Bit �e nama jako ugodno.
223
00:24:22,899 --> 00:24:27,059
Jeste li za remi, Morro? -�alim,
g. Winton, ali nemam vremena.
224
00:24:27,180 --> 00:24:31,739
A vi? -Ne kartam.
-Ne karta remi, nevjerojatno!
225
00:24:31,899 --> 00:24:37,019
A �to vi kartate? -Uop�e ne kartam.
-Onda vas mogu ostaviti nasamo.
226
00:24:37,940 --> 00:24:40,339
Dajte mi pivo. -Evo.
227
00:24:56,260 --> 00:24:59,699
Vi ste Milner, je li tako?
-Jesam. -Ja sam Winton.
228
00:25:00,220 --> 00:25:04,499
Phipps and Winton, investicijski
savjetnici. -Ja svoj novac zakopam.
229
00:25:04,700 --> 00:25:07,019
Kao da sam �uo za vas, Milneru.
230
00:25:07,540 --> 00:25:11,259
Bit �e da je to neki drugi
Milner. -Najvjerojatnije.
231
00:25:11,580 --> 00:25:15,939
Do�li ste avionom s djevojkom
Lenore Brent -Poznajete je?
232
00:25:16,340 --> 00:25:20,898
Upoznali smo se lani u St. Moritzu.
Ondje se spetljala s Cardiganom.
233
00:25:21,380 --> 00:25:25,339
Za to s Markom Cardiganom
niste �uli? -Ni za njega nisam �uo.
234
00:25:25,460 --> 00:25:29,499
Ovako �u vam re�i: ja vam
uvijek znam kad me vuku za nos.
235
00:25:30,020 --> 00:25:32,539
Ovaj put ne.
236
00:25:32,700 --> 00:25:37,699
Vjerojatno se pitate �to �e ovakav
�ovjek na takvom �udnome mjestu.
237
00:25:37,980 --> 00:25:43,939
Ne. -Bje�im od posla, a
ovo je te�ko dostupno mjesto.
238
00:25:44,180 --> 00:25:48,619
Ali po �emu je �udno? -Nije
to zbog mjesta, nego ljudi.
239
00:25:49,420 --> 00:25:51,779
Vidite onog ondje?
240
00:25:55,300 --> 00:25:58,539
Zove se Martin Kraft.
Navodno je pisac.
241
00:25:58,660 --> 00:26:03,419
Ali samo igra �ah. -�to je tu
�udno? -Ni s kime ne igra.
242
00:26:03,540 --> 00:26:07,259
Mo�da ne voli gubiti.
-Nisam to tako do�ivljavao.
243
00:26:09,380 --> 00:26:11,659
�to je s onom plavu�icom?
244
00:26:13,420 --> 00:26:15,539
Ljepotica, ha?
245
00:26:16,100 --> 00:26:19,699
Nasmrt prepla�ena. -Zbog
tog malog s njome? -Ne.
246
00:26:19,820 --> 00:26:22,339
To joj je mu�, bar tako ka�e.
247
00:26:22,540 --> 00:26:25,059
Ali ne�to je u zraku.
248
00:26:25,700 --> 00:26:28,099
Shva�ate? Oprostite.
249
00:26:28,220 --> 00:26:31,579
Uvijek odrijemam prije ve�ere.
250
00:26:31,860 --> 00:26:34,859
Spavate li otvorenih
ili zatvorenih o�iju?
251
00:26:41,300 --> 00:26:43,499
Vrijedi bar poku�ati.
252
00:26:48,340 --> 00:26:50,898
Mogu li vam
�togod naru�iti? -Molim?
253
00:26:51,020 --> 00:26:53,739
Kako ska�ete! �to ne valja?
254
00:26:54,300 --> 00:26:58,019
Ni�ta, dobro sam. -Mo�da
vam razgovor olak�a. -Ne.
255
00:26:58,139 --> 00:27:02,539
Molim vas. -I mene ne�to mu�i,
mo�da pomognemo jedno drugom.
256
00:27:05,300 --> 00:27:09,379
Nismo trebali do�i ovamo, eto
�to je. -Porazgovarajmo o tome.
257
00:27:09,500 --> 00:27:11,579
Za�to niste?
258
00:27:12,780 --> 00:27:15,539
Sad sam dobro. Hvala.
259
00:27:30,020 --> 00:27:32,898
G. Kraft. Ja sam Dan Milner.
260
00:27:33,060 --> 00:27:36,659
Prili�no dobro igram, je li
me zato Arnold poslao?
261
00:27:36,820 --> 00:27:41,898
Ameri�ki jezik dobro poznajem, ali
ne poimam uvijek kako ga rabe.
262
00:27:42,260 --> 00:27:44,939
Ja istu muku mu�im s vama.
263
00:27:52,020 --> 00:27:54,219
Zdravo.
264
00:27:54,940 --> 00:27:58,379
Ne odlazite valjda? -Bungalov
pla�am 75 dolara na dan.
265
00:27:58,540 --> 00:28:02,939
Iskoristio bih ga. -A da zaple�emo?
-Kako prijatelj u orkestru?
266
00:28:03,060 --> 00:28:07,898
Molim? -Gitarist. Poznaje vas,
zar ne? -Tako je pomislio.
267
00:28:08,380 --> 00:28:11,859
A mo�da me i poznaje.
Svugdje zapjevam odmah s vrata.
268
00:28:11,980 --> 00:28:14,659
Pa makar ih sami otvorili. -To�no.
269
00:28:14,899 --> 00:28:19,259
Ho�e li taj poziv na ples vrijediti
i za jedan sat? -Mo�ete priupitati.
270
00:28:19,380 --> 00:28:21,619
Dobro.
271
00:28:29,060 --> 00:28:32,339
�ao mi je. -Vama? Ja
trebam gledati kamo idem.
272
00:28:32,500 --> 00:28:37,459
Vi ste novi, je li tako? Mark
Cardigan. -Dan Milner. -Kako ste?
273
00:28:37,660 --> 00:28:43,179
Milneru, volite li lov? Da mi je ovdje
na�i samo jednoga koji voli lov.
274
00:28:43,340 --> 00:28:46,339
Volim ja lov. -Je li? E pa ovako.
275
00:28:46,500 --> 00:28:50,539
Lovio sam ih u Sierri i u najboljim
predjelima Wyominga i Idaha.
276
00:28:50,700 --> 00:28:54,379
Naganjao po Kanadi i Aljaski i
mislio da su ti veliki. Ali ovdje!
277
00:28:54,500 --> 00:28:57,579
Ovdje imaju kapitalce. -Jeleni?
278
00:28:57,700 --> 00:29:01,939
Ju�er sam ustrijelio jelena s 12
paro�aka, izlu�ivao me cijeli tjedan.
279
00:29:02,100 --> 00:29:07,219
A da mu mi poku�amo sutra skinuti
brata? -Zamjerila vam se ta obitelj?
280
00:29:09,300 --> 00:29:11,419
Mark!
281
00:29:11,820 --> 00:29:15,419
Pokazao bih vam vin�esterku.
Ako vam legne, uzmite je.
282
00:29:15,580 --> 00:29:18,619
To �to se ovdje da
uloviti... -Zovu vas.
283
00:29:19,340 --> 00:29:23,339
Da. Poslije �emo
razgovarati, da mi niste pobjegli.
284
00:29:26,100 --> 00:29:28,659
Zdravo, Mark. -Zdravo, mila.
285
00:29:29,300 --> 00:29:32,179
Ne ovdje. Poslije,
kad budemo sami.
286
00:29:32,300 --> 00:29:36,739
Za�to mi nisi pisao? Imam novca,
ne bih te ucijenila. -Ma molim te!
287
00:29:36,860 --> 00:29:40,739
Ni�ta vi�e nije va�no, sad
si tu. Ispripovijedaj mi sve.
288
00:29:40,860 --> 00:29:45,779
Nema ljep�eg mjesta na svijetu.
Kakvog sam jelena ju�er ubio!
289
00:29:45,900 --> 00:29:51,459
Vidjet �e� slike �im ih Morro stavi
u album. Arhivira sve �to ubijem.
290
00:29:51,660 --> 00:29:55,459
Spomenuo je. Rekao je i to,
da ima� vremena i streljiva,
291
00:29:55,580 --> 00:29:58,459
istrijebio bi cijeli �ivotinjski svijet.
292
00:29:58,580 --> 00:30:00,859
Ja sam ovdje kao kuga.
293
00:30:01,260 --> 00:30:04,539
Znam, htjela si me
isprovocirati, ali tako ne�e�.
294
00:30:04,660 --> 00:30:09,099
Od svih �ena na svijetu samo me
ti voli� takvog kakav sam zapravo.
295
00:30:10,380 --> 00:30:14,659
Pogledaj. Na �to te
podsje�a? -Ocean.
296
00:30:14,980 --> 00:30:19,379
Ne sje�a� se Miamija i kad smo
se upoznali, pa sam ti rekao...
297
00:30:19,700 --> 00:30:22,539
No dobro!
298
00:30:22,700 --> 00:30:26,339
To je bilo u
St. Moritzu. Lo�e si skijala.
299
00:30:26,700 --> 00:30:31,019
Ali tu si ve�er pjevala uz
pratnju citre. -Tako je ve� bolje.
300
00:30:31,300 --> 00:30:34,579
�to�ta sam zaboravio,
ali tebe ne�u nikad.
301
00:30:35,140 --> 00:30:38,259
Otvorit �emo bocu da
proslavimo tvoj dolazak.
302
00:30:39,380 --> 00:30:42,379
Senor Cardigan je
najve�i filmski glumac.
303
00:30:42,660 --> 00:30:45,379
Danas mi je iskazao
�ast autogramom.
304
00:30:45,940 --> 00:30:48,619
Na nov�anici od 10 dolara.
305
00:30:48,860 --> 00:30:50,979
To je bio dar.
306
00:30:51,780 --> 00:30:55,599
Jasno, sad ih ne mogu
potro�iti. -Nezgodno.
307
00:30:56,140 --> 00:31:00,539
�to �ete s tom bocom? -Molim?
Oprostite, moram je staviti na led.
308
00:31:32,780 --> 00:31:35,619
Ti se dr�i �aha, ja �u njega srediti.
309
00:31:54,100 --> 00:31:56,819
G. Morra molim. -Da?
310
00:31:56,980 --> 00:31:59,619
Morro? Milner je.
311
00:31:59,820 --> 00:32:03,779
U�elio sam se dru�tva. Tko je u
bungalovu do mog prema hotelu?
312
00:32:03,940 --> 00:32:06,619
Mislim da vam je
susjed g. Thompson.
313
00:32:06,740 --> 00:32:10,899
Da ne znate �togod o Thompsonu
ili njegovu prijatelju Kraftu?
314
00:32:11,020 --> 00:32:14,619
G. Thompson se bavi
odnosima s javno��u, mislim.
315
00:32:14,780 --> 00:32:18,859
G. Kraft je pisac.
Osim toga, ne znam ni�ta.
316
00:32:19,460 --> 00:32:23,819
Je li sve u redu? -Javit �u vam.
Koji je broj Kraftova bungalova?
317
00:32:23,940 --> 00:32:27,059
G. Kraft je u bungalovu 1. -Hvala.
318
00:33:30,700 --> 00:33:35,099
�to ho�ete vi? -�a�icu razgovora
s vama i prijateljem Thompsonom.
319
00:33:35,220 --> 00:33:39,259
Pogre�no ste me
procijenili ili ste lu�ak.
320
00:33:41,700 --> 00:33:45,659
Ne poznajem vas i ne mogu vam
pomo�i. -Poznajete li Thompsona?
321
00:33:45,780 --> 00:33:48,459
Ne. -E sad mo�emo na posao!
322
00:33:49,140 --> 00:33:52,299
Ni meni se ovo ne
svi�a kao ni vama.
323
00:33:52,780 --> 00:33:56,899
Recite mi, �to �e biti i kada?
-Ne znam za�to ste vi tu, a ni ja!
324
00:33:57,020 --> 00:34:00,459
Pri�ekajmo, s odre�enim
tipom ljudi treba strpljenja.
325
00:34:00,580 --> 00:34:03,779
Toplo vam ga preporu�ujem!
-Nemam ga vi�e...
326
00:34:16,580 --> 00:34:20,619
Dobro, prednost je na tvojoj strani.
Jesi li je spreman upotrijebiti?
327
00:34:20,780 --> 00:34:23,499
Ne vidim za�to bih. -Tu se vara�.
328
00:34:23,620 --> 00:34:27,459
Ho�u informacije i sve manje
hajem kako �u do njih do�i.
329
00:34:38,220 --> 00:34:40,459
Daj se ohladi.
330
00:34:42,460 --> 00:34:45,659
Mo�da ti je to
pogre�an potez. -Ne bih rekao.
331
00:34:46,060 --> 00:34:48,299
Evo ti mojih informacija.
332
00:34:48,540 --> 00:34:51,939
Trebam ovdje zadr�ati tebe
i Krafta, drugo ne znam.
333
00:34:52,060 --> 00:34:56,059
Netko �e do�i u roku od
24 sata pa �e ti re�i za�to si tu.
334
00:34:57,619 --> 00:35:01,339
�to vi�e �ujem, manje mi se
svi�a, a i manje u to vjerujem.
335
00:35:01,460 --> 00:35:03,539
Vjeruj ovomu.
336
00:35:05,820 --> 00:35:08,059
Deset tisu�a dolara.
337
00:35:09,380 --> 00:35:13,059
Dopusti, moj prijatelj
Kraft i ja zaigrali bismo �ah.
338
00:35:13,180 --> 00:35:16,299
Jo� jedno pitanje na
koje ne�e� odgovoriti.
339
00:35:17,140 --> 00:35:22,019
Za�to ste mene izabrali? -Mo�da jer
si se znao �uvati najgore nevolje.
340
00:35:22,500 --> 00:35:24,659
S federalnom policijom?
341
00:35:25,340 --> 00:35:28,939
Sumnjam da bi ti dali
50 tisu�a dolara za prekr�aj.
342
00:35:29,619 --> 00:35:33,539
Milneru, �ivim u bla�enom
neznanju. I to mi je drago.
343
00:35:39,619 --> 00:35:44,098
Koliko je to�no to neznanje?
Ona Brentica, na primjer.
344
00:35:44,340 --> 00:35:46,419
Je li ona umije�ana?
345
00:35:46,660 --> 00:35:49,819
Nije ovo trenutak
da petlja� sa �enom.
346
00:35:49,980 --> 00:35:52,179
Osobito tu�om.
347
00:36:32,060 --> 00:36:35,299
XFO zove Tropic.
348
00:36:35,420 --> 00:36:39,019
Javite se, molim.
-Ovdje Tropic, prijam.
349
00:36:39,700 --> 00:36:44,459
Nick, gdje si zapeo? Prijam.
-Uhvatila nas je oluja. Jo� koji sat.
350
00:36:44,619 --> 00:36:48,939
Gdje �kripi? Prijam. -Milneru su
proradili �ivci, mo�da poku�a oti�i.
351
00:36:49,099 --> 00:36:54,179
Prijam. -Nemoj ga pustiti, zadr�i
ga. Zna� kako. Prijam. -Dobro.
352
00:36:54,300 --> 00:36:58,859
Odsad sa mnom komuniciraj
�ifrirano. XFO se odjavljuje.
353
00:37:17,940 --> 00:37:20,098
Zdravo.
354
00:37:20,619 --> 00:37:22,939
Biste li mi otvorili ovo?
355
00:37:31,740 --> 00:37:35,459
Hvala. -�ujem da je va�
prijatelj Cardigan upecao ribu.
356
00:37:36,380 --> 00:37:41,379
Pola jutra sam ga promatrala.
On i Morro je upravo fotografiraju.
357
00:37:41,500 --> 00:37:46,339
Ne volite ribe? -Na tanjuru.
S finim umakom i bijelim vinom.
358
00:37:46,540 --> 00:37:48,899
Netko vam ih mora ubiti. -Mark ne.
359
00:37:49,020 --> 00:37:52,019
On ribe preparira,
ne jede ih. -Pazite sad.
360
00:37:52,180 --> 00:37:55,699
Bio sam najbolji na
koled�u. -Ma gle ti njega!
361
00:37:55,820 --> 00:37:58,098
Ovo va� mu� ne mo�e.
362
00:38:00,220 --> 00:38:04,299
Malo sam ispao iz prakse, ina�e
sam ih puno mogao napraviti.
363
00:38:04,619 --> 00:38:06,859
Za takvu slatkicu.
364
00:38:07,780 --> 00:38:11,979
Ljubav je stigla na burzu.
-Nemojte biti tako cini�ni.
365
00:38:12,260 --> 00:38:14,379
Izvolite.
366
00:38:14,980 --> 00:38:17,339
Nama�ite mi le�a uljem.
367
00:38:28,180 --> 00:38:30,219
Dajte!
368
00:38:35,180 --> 00:38:38,259
Lijepo je. Imate dobre ruke.
369
00:38:38,540 --> 00:38:40,899
Vi volite kad vam je lijepo, je li?
370
00:38:41,220 --> 00:38:43,659
Sve je oko mene uvijek bilo lijepo.
371
00:38:43,860 --> 00:38:47,659
Moj djed je plivao u novcu, ali
bio bi vam drag unato� tomu.
372
00:38:47,780 --> 00:38:50,139
Bio bi on meni drag i zbog toga.
373
00:38:50,780 --> 00:38:55,419
Meni je dao milijun da mo�e re�i
kako me mu�karci love zbog novca.
374
00:38:55,700 --> 00:39:00,499
I jesu li? -Taj bi ga
pakosni �alac odu�evio.
375
00:39:02,660 --> 00:39:06,819
Idete na film ve�eras?
Markov novi. -Za�to ne?
376
00:39:10,700 --> 00:39:14,059
To je bilo jako lijepo.
Bolje da ste maser.
377
00:39:14,220 --> 00:39:18,579
Bolje nego da sam �to? -�to god
da ste kad niste u Morro's Lodgeu.
378
00:39:20,860 --> 00:39:25,139
Tu i tamo se okladim na
konje, ali uglavnom kartam.
379
00:39:25,380 --> 00:39:29,618
Isto kao moja teta usidjelica.
-Tek toliko: ja od toga �ivim.
380
00:39:29,980 --> 00:39:34,379
To je �ivot koji ima smisla.
Morro je i natuknuo da ste kockar.
381
00:39:35,660 --> 00:39:40,179
Ja to radim tako da nema kockanja.
-Varate? -Ne morate varati.
382
00:39:41,460 --> 00:39:44,579
Onda �emo se dobro
slagati, i ja kockam.
383
00:39:46,380 --> 00:39:48,618
Koliko visoke uloge volite?
384
00:39:49,380 --> 00:39:52,499
Da vam ka�em,
ne biste mi vjerovali.
385
00:40:46,860 --> 00:40:50,019
Sir Godfrey! -Ledi Gwendolyn!
386
00:40:50,340 --> 00:40:54,939
Ni�ta nam ne prije�i put.
Sad te uzimam �asno!
387
00:41:12,420 --> 00:41:15,459
G. Cardigan, izvrsna
uloga. -Hvala, draga.
388
00:41:15,619 --> 00:41:19,259
Vidjela sam sve va�e filmove,
ovaj je najbolji. -Hvala lijepa.
389
00:41:19,380 --> 00:41:22,618
Moja �ena misli da
ste divni. -Zahvalite joj.
390
00:41:22,780 --> 00:41:25,819
To�no, rijetko sam kad
gledao tako dobar film.
391
00:41:25,980 --> 00:41:29,019
Svi bi trebali tako,
kakvi dru�tveni problemi!
392
00:41:29,140 --> 00:41:33,019
Ljudi ne idu u kino da vide koliko je
svijet ru�an, nego da jedu kokice.
393
00:41:33,140 --> 00:41:36,419
Vesele se! -Kako se vama u�inio?
394
00:41:36,540 --> 00:41:39,699
Nema goluba koji bi
htio prenijeti tu poruku.
395
00:41:39,900 --> 00:41:43,499
U mom studiju sve poruke
idu preko Western Uniona.
396
00:41:43,660 --> 00:41:46,739
Njegovim se mi�ljenjem
ne mo�ete ravnati.
397
00:41:46,980 --> 00:41:52,139
Intelektualac je. Imam ja ideju
za film. Eto recimo, moj posao.
398
00:41:52,260 --> 00:41:56,259
Investicijski sam savjetnik.
Tu se skriva velika romantika!
399
00:41:57,780 --> 00:42:01,739
Kako vam se �ini film?
-Dobar je bio, samo malo predug.
400
00:42:01,900 --> 00:42:06,339
Sat i pol predug. -Lud sam �to je
pitam. Mrzi �to god da napravim.
401
00:42:06,460 --> 00:42:09,819
Vas voli. -Znam,
zato i ne razumijem.
402
00:42:10,020 --> 00:42:14,098
Da mene voli, ja se ne bih
trudio razumjeti. -Estebane. -Da?
403
00:42:14,220 --> 00:42:17,539
(Scotcholiso molim.)
-Oprostite, nisam razumio.
404
00:42:17,660 --> 00:42:19,699
Scotch sa sodom.
405
00:42:19,940 --> 00:42:22,139
�ujte... -Milner.
406
00:42:22,300 --> 00:42:26,659
To�no, Milner. A sutra
ujutro? -�to s time? -Lov.
407
00:42:26,820 --> 00:42:30,618
Imam svu opremu koju trebate.
Da vas cimnem u pet? -Pet?!
408
00:42:30,780 --> 00:42:33,139
Ubija ih dok se izvla�e iz kreveta.
409
00:42:33,700 --> 00:42:37,419
Da tim �ilom �ije�,
bila bi sretnija �ena.
410
00:42:37,660 --> 00:42:41,219
No? -Mo�e, ali Morro
ka�e da se sprema oluja.
411
00:42:41,380 --> 00:42:44,939
Kako se ono zove?
-Chubasco. Uragan.
412
00:42:45,460 --> 00:42:48,019
Ne mrgodi se tako, du�o!
413
00:42:50,540 --> 00:42:52,939
Iskopaj zaklon i odande pucaj.
414
00:42:53,099 --> 00:42:56,139
Pa onda ne�e� dan
morati provesti sa mnom.
415
00:42:58,140 --> 00:43:01,379
�to sam sad skrivio?
-Namrgodili ste se.
416
00:43:01,619 --> 00:43:03,779
Namrgodio?
417
00:43:14,020 --> 00:43:16,059
Zdravo, Harry.
418
00:43:16,700 --> 00:43:20,259
Tajne su jedino �to
�uvam, Liz. -Znam.
419
00:43:20,700 --> 00:43:25,499
Da mi je itko rekao da �e Liz Brady
ispasti varalica, rekao bih da la�e.
420
00:43:26,340 --> 00:43:30,939
Dobro da imam pravo. -Liz Brady je
oti�la u Europu zabavljati vojnike.
421
00:43:31,380 --> 00:43:35,579
Nikad se nije vratila. -�teta,
bila je ba� simpati�na mala.
422
00:43:35,900 --> 00:43:40,219
A lijepo je i pjevala.
-Lenore Brent pjeva. -Stvarno?
423
00:43:40,860 --> 00:43:44,899
Bi li? -Kako ne. -Kao u
dobra stara vremena!
424
00:43:47,540 --> 00:43:51,339
Oprosti zbog onog ju�er.
Cijeli sam dan mrzila sebe.
425
00:43:51,500 --> 00:43:53,819
Zaboravi, imala si svoje razloge.
426
00:43:54,540 --> 00:43:58,098
Odakle ti toliko perja?
Makar me se ne ti�e.
427
00:43:58,260 --> 00:44:03,659
Ma koje perje? Ako ga ne smotam
za dva tjedna, �icat �u te za posao.
428
00:44:03,820 --> 00:44:05,979
Vjerojatno �e� ga i dobiti.
429
00:44:07,700 --> 00:44:09,699
Do�i, srce.
430
00:44:09,820 --> 00:44:13,459
�to �ete? -Ni�ta, hvala.
-Kako to da ne pijete?
431
00:44:13,940 --> 00:44:16,139
Mogao bih zaboraviti �to radim.
432
00:44:23,980 --> 00:44:26,899
Znat �e�.
433
00:44:27,099 --> 00:44:30,739
Kad se dogodi, znat �e� sve.
434
00:44:31,060 --> 00:44:34,618
Ne�e� trebati nikoga da ti ka�e.
435
00:44:35,020 --> 00:44:38,779
Kad se dogodi, znat �e� sve.
436
00:44:40,860 --> 00:44:43,579
I premda
437
00:44:44,500 --> 00:44:48,459
prije si se prevarit znala,
438
00:44:49,099 --> 00:44:53,459
kad sretne� ljubav pravu,
439
00:44:53,900 --> 00:44:58,859
napokon �e� izgubit glavu.
440
00:44:59,660 --> 00:45:03,419
Tvoji snovi svi
441
00:45:03,700 --> 00:45:07,259
ostvarit �e se naglo.
442
00:45:07,700 --> 00:45:11,739
Za ruku on �e te uzeti.
443
00:45:11,780 --> 00:45:15,179
A ti tu ni�ta
444
00:45:16,099 --> 00:45:20,299
ne�e� mo�i.
445
00:45:20,580 --> 00:45:23,219
I�i �e�
446
00:45:23,460 --> 00:45:26,739
kamo on povede te.
447
00:45:27,340 --> 00:45:33,098
Ne�e� trebati nikog da ti ka�e.
448
00:45:33,900 --> 00:45:37,019
Kad se dogodi...
449
00:45:37,300 --> 00:45:41,179
Znat �e� sve.
450
00:45:50,020 --> 00:45:52,299
Ispri�avam se.
451
00:46:28,540 --> 00:46:31,779
�to vam mu� radi,
gubi na kartama?
452
00:46:32,740 --> 00:46:35,659
To vas je onda mu�ilo? -Da.
453
00:46:36,220 --> 00:46:38,979
Ali nije on to
namjerno. Voli kartati.
454
00:46:39,420 --> 00:46:42,139
A oni su ba� navalili. -Tko to?
455
00:46:43,180 --> 00:46:46,259
Winton? -Da.
456
00:46:47,180 --> 00:46:50,499
Ljubazan je prema oboma.
-Osobito prema vama.
457
00:46:51,220 --> 00:46:54,939
Mo�da. Rekla sam
Miltu da slobodno karta.
458
00:46:55,460 --> 00:46:59,059
Ipak nam je medeni mjesec.
No nemamo ba� novca.
459
00:46:59,780 --> 00:47:04,259
Nastavite. -Izgubio je vi�e nego
�to smo imali i napisali smo �ek.
460
00:47:04,540 --> 00:47:08,659
Znam, grozno, ali
g. Winton mu je iza�ao ususret.
461
00:47:08,780 --> 00:47:11,019
A �ek bez pokri�a je kod Wintona?
462
00:47:12,660 --> 00:47:17,579
Zna on kako bi vam ga vratio.
-Ne mo�emo ga to tra�iti. -Vama.
463
00:47:21,220 --> 00:47:23,299
Ma ni�ta.
464
00:47:28,099 --> 00:47:31,699
�pil promije�an. -Polo�ite uloge.
465
00:47:32,820 --> 00:47:36,219
Novac se lijepi za novac.
I ja bih oku�ao sre�u.
466
00:47:36,340 --> 00:47:38,899
�etone molim.
467
00:47:39,020 --> 00:47:43,059
A sad podijelite i meni karte.
-Presijecate? -Prepu�tam se vama.
468
00:47:44,180 --> 00:47:48,499
Kako stojite? -Ne ba� dobro.
-�teta. Mo�da vam donesem sre�u.
469
00:47:48,619 --> 00:47:50,819
Da bar ne�to ho�e.
470
00:47:57,500 --> 00:48:00,499
Otvara najmanje par de�ki. Igrate?
471
00:48:03,940 --> 00:48:07,739
Da ne znam da nije tako,
pomislio bih da se tu ne�to muti.
472
00:48:08,060 --> 00:48:10,098
Igrate vi?
473
00:48:10,660 --> 00:48:12,699
Da.
474
00:48:13,940 --> 00:48:16,618
Ma motivirajte ga malo! -Ali...
475
00:48:16,740 --> 00:48:19,579
Imate najbolju ruku. -A vi?
476
00:48:19,740 --> 00:48:22,179
Pla�am. -Vi? -Pla�am.
477
00:48:22,460 --> 00:48:24,499
Vi? -Idem.
478
00:48:25,140 --> 00:48:28,499
Dobro. I jo� pedeset.
479
00:48:29,020 --> 00:48:31,379
Morat �emo lukavo odigrati.
480
00:48:32,420 --> 00:48:34,939
I di�emo 50. -Vani sam.
481
00:48:35,140 --> 00:48:37,618
Pla�am. -Meni je previ�e.
482
00:48:37,740 --> 00:48:40,098
A vama?
483
00:48:43,460 --> 00:48:45,618
Jo� jedanput.
484
00:48:46,220 --> 00:48:50,339
Mogu mu malo pozajmiti?
-To je samo novac. -Hvala.
485
00:48:52,740 --> 00:48:55,499
Karte? -Mogu li sad presje�i?
486
00:48:55,660 --> 00:48:57,739
Kako da ne.
487
00:49:09,140 --> 00:49:11,419
Djelitelj ne uzima.
488
00:49:12,940 --> 00:49:15,699
Ula�emo sto. -Bez gledanja?
489
00:49:15,900 --> 00:49:18,059
Tako je zabavnije.
490
00:49:19,220 --> 00:49:21,459
Dobro. I podi�em.
491
00:49:25,220 --> 00:49:27,859
Ako se kladite u ko�u, pla�amo.
492
00:49:30,180 --> 00:49:32,739
Ali u mojoj ko�i ima tisu�u dolara.
493
00:49:32,900 --> 00:49:35,699
I tisu�u u mojoj.
494
00:49:40,220 --> 00:49:42,419
Ful kraljeva.
495
00:49:43,060 --> 00:49:46,459
Oho! Da pogledamo?
496
00:49:47,099 --> 00:49:49,299
Dajte vi. -Karte su va�e.
497
00:49:52,420 --> 00:49:54,618
As.
498
00:49:55,460 --> 00:49:57,579
As.
499
00:50:01,020 --> 00:50:03,059
Tri asa.
500
00:50:03,540 --> 00:50:05,579
Dama.
501
00:50:08,580 --> 00:50:12,539
�etiri asa. Dajte zamislite,
donio sam vam sre�u.
502
00:50:13,660 --> 00:50:15,899
Nemojte sad izazivati vraga.
503
00:50:16,820 --> 00:50:18,859
�etiri asa!
504
00:50:18,980 --> 00:50:21,019
Nevjerojatno!
505
00:50:25,180 --> 00:50:28,539
Poravnao je ra�une.
Vodite ga sad odande.
506
00:50:34,740 --> 00:50:36,739
Morro.
507
00:50:39,420 --> 00:50:41,939
Trebam vas malo. -Kako da ne.
508
00:50:42,300 --> 00:50:44,499
Izvolite u moj ured.
509
00:50:50,180 --> 00:50:53,139
Znate li kad �e Tex
poletjeti u Nogales?
510
00:50:53,300 --> 00:50:57,059
S obzirom na vrijeme,
mo�da sutra, mo�da ne. Za�to?
511
00:50:57,540 --> 00:51:02,419
Zanimalo me kad sti�e onaj kojeg
mi Arnold �alje poslom. -Poslom?
512
00:51:03,619 --> 00:51:08,859
Oprostite, ja sam... -Znam,
obi�ni hotelijer. -Morro's Lodge.
513
00:51:09,340 --> 00:51:11,739
Lusk zove, prijam.
514
00:51:12,220 --> 00:51:14,899
Ovdje Morro's Lodge, prijam.
515
00:51:15,260 --> 00:51:20,618
Tra�im upute za slijetanje na va�u
pistu, prijam. -Dajte mi svoj polo�aj.
516
00:51:21,940 --> 00:51:27,539
200 km JI od Santa Rosalije
i 2400 m iznad Meksika.
517
00:51:27,700 --> 00:51:32,979
Prijam. -Ispravak, vi ste 2400 m
iznad Kalifornijskog zaljeva.
518
00:51:33,140 --> 00:51:37,859
Neka se vrati u Santa Rosaliju.
-Utvrdite polo�aj i vratite se.
519
00:51:37,980 --> 00:51:42,059
Ne mo�ete sletjeti ovamo. Ve�eras
o�ekujemo veliku oluju. Prijam.
520
00:51:42,220 --> 00:51:46,339
Ma �ujte, kratak sam s
gorivom, a viskija vi�e nemam.
521
00:51:46,580 --> 00:51:51,299
Uklju�ite svjetla. Na�i �u va�u
pistu. Prijam. -Tko je taj? -Lu�ak.
522
00:51:51,460 --> 00:51:55,939
Dolazi privatnim avionom, pijan.
-Ako ve�eras leti, i bolje mu je.
523
00:51:56,060 --> 00:51:59,739
Morro's Lodge zove
g. Luska, javite se, prijam.
524
00:52:01,260 --> 00:52:04,899
Zovemo g. Luska, javite se, prijam.
525
00:52:06,020 --> 00:52:10,259
O�ito je prekinuo vezu.
Idem ja na pistu. -Dobro.
526
00:52:25,540 --> 00:52:28,179
Slobodno u�em? -Za�to ne?
527
00:52:30,619 --> 00:52:35,459
Vidjela sam svjetlo, a niste tip koji
spava s upaljenim. -Od no�as ho�u.
528
00:52:35,860 --> 00:52:38,059
Iz nekog posebnog razloga?
529
00:52:38,500 --> 00:52:42,019
Gdje vam je prijatelj
Wilhelm Tell? -Valjda u krevetu.
530
00:52:42,180 --> 00:52:44,379
Jo� kani ustati u pet.
531
00:52:46,780 --> 00:52:50,059
Ne navla�ite ih prvo? -Stara navika.
532
00:52:50,700 --> 00:52:54,299
Kad nemam posla i mozak
mi ne radi, gla�am novac.
533
00:52:55,860 --> 00:52:59,059
A kad ste �vorc?
-Onda gla�am hla�e.
534
00:53:00,619 --> 00:53:05,139
Jednom mi je tako u�la �ena
u sobu, kao vi sad. Pokisla je.
535
00:53:05,660 --> 00:53:09,659
Izgla�ao sam joj haljinu
da se osu�i. -A onda?
536
00:53:10,020 --> 00:53:12,539
Oti�la mi je nato�iti kave u kuhinju.
537
00:53:13,460 --> 00:53:17,819
Najve�i ste �udak kojeg poznajem.
-Za�to mislite da me poznajete?
538
00:53:18,660 --> 00:53:22,699
�to ho�ete, da odem?
-Ho�u da nato�ite kavu.
539
00:53:25,099 --> 00:53:28,219
Nikad se u �ivotu
nisam ovako dosa�ivala.
540
00:53:28,980 --> 00:53:32,019
Mo�da bih trebala
i�i gla�ati svoj novac.
541
00:53:32,740 --> 00:53:34,939
Kad ga ne biste imali toliko.
542
00:53:35,140 --> 00:53:39,539
I za sitni� bih oti�la odavde
samo da mogu. -Samo to i imam.
543
00:53:39,740 --> 00:53:43,899
Ru�na je no�. Do jutra
�e se pra�ina slegnuti.
544
00:53:44,060 --> 00:53:48,259
Malo ste se zakva�ili, sutra
�ete izgladiti stvar. -Sutra, ba�!
545
00:53:49,140 --> 00:53:51,939
Sutra mu dolazi �ena.
546
00:53:52,300 --> 00:53:55,899
Oprostite �to kvarim �alu,
ali nisam znala da je ima.
547
00:53:57,500 --> 00:54:00,219
Kad smo se upoznali,
tra�ila je rastavu.
548
00:54:00,380 --> 00:54:04,379
Prije tri mjeseca oti�la je u
Reno. Mislila sam, dosad �e...
549
00:54:04,820 --> 00:54:09,499
Stvarno je tako smije�no? -Tako
sam ja jednom kartao u velik novac.
550
00:54:09,740 --> 00:54:14,059
Digao sam na 30.000, kad smo
shvatili da nijedan nema ni nov�i�a.
551
00:54:14,580 --> 00:54:16,779
To bi trebalo...
552
00:54:21,180 --> 00:54:25,699
Tko je ta budala? -Netko
tko mene treba, hitno.
553
00:54:31,099 --> 00:54:34,219
Tex, reci da jo� bolje rasvijetle!
554
00:55:05,220 --> 00:55:09,299
Dobro do�li u Morro's Lodge.
Mislili smo da je sve izgubljeno.
555
00:55:09,420 --> 00:55:14,019
I jest. Izgubljeno je ve�
deset tisu�a godina.
556
00:55:15,340 --> 00:55:19,179
Tako vam je to. Budalama i
nemogu�e po�e za rukom.
557
00:55:20,300 --> 00:55:22,859
Zato �to oni jedini i poku�aju.
558
00:55:57,860 --> 00:56:01,779
Gdje si ti bila? Cijeli dan te
tra�im. -Ostala sam u krevetu.
559
00:56:01,900 --> 00:56:04,259
Nimrod je opet oti�ao u lov.
560
00:56:06,660 --> 00:56:10,299
Sino� sam si dopustio
malo previ�e slobode.
561
00:56:10,460 --> 00:56:13,659
Prema meni? -Da, prema tebi.
562
00:56:14,099 --> 00:56:16,299
Ho�e� da to zaboravim?
563
00:56:16,540 --> 00:56:19,059
Ho�u. -Zaboravljeno.
564
00:56:19,860 --> 00:56:22,979
Izgubio sam...
-Pa zar nije zaboravljeno?
565
00:56:23,540 --> 00:56:25,579
Dobro.
566
00:56:26,460 --> 00:56:29,779
A gdje je g. Cardigan?
-Otkud ja da znam?
567
00:56:33,619 --> 00:56:35,659
Oprosti.
568
00:56:36,980 --> 00:56:40,379
Jesi li sino� bio
zaljubljen u mene? -Jesam.
569
00:56:40,780 --> 00:56:45,779
Ali ve�eras nisi. Valjda takav
dojam ostavljam na ljude.
570
00:56:46,260 --> 00:56:49,299
Mo�da dojam
ostavlja� na pogre�ne.
571
00:56:51,860 --> 00:56:55,259
Da opet zaboravimo? -Ja moram.
572
00:56:59,860 --> 00:57:02,419
Evo nje, to�no na vrijeme.
573
00:57:03,460 --> 00:57:07,098
Izvrsno. Ali u�inite
mi jo� jednu sitnicu.
574
00:57:07,220 --> 00:57:11,459
Samo recite. -Cardigan �e se
dobrano iznenaditi. -Iznenaditi?
575
00:57:11,580 --> 00:57:15,819
Zamolila je Morra da ne ka�e Marku
da dolazi. Ali diskretan je hotelijer.
576
00:57:15,940 --> 00:57:18,098
Pa je rekao meni.
577
00:57:18,340 --> 00:57:20,579
Budala je vodi ovamo!
578
00:57:24,080 --> 00:57:28,199
Ovo je na�a nova go��a, g�a
Cardigan. G�ica Brent, g. Milner.
579
00:57:28,360 --> 00:57:32,518
Drago mi je. Vi ste mi poznati?
-Va�eg mu�a srela sam u Europi.
580
00:57:32,640 --> 00:57:35,359
On upozna toliko ljudi, toliko �ena.
581
00:57:35,560 --> 00:57:39,679
Ali to je cijena koju filmska zvijezda
pla�a. -Od ne�eg se mora �ivjeti.
582
00:57:39,800 --> 00:57:43,599
Jeste li za ples, g�ice Brent?
-Ina�e nikako, ali sada...
583
00:57:43,720 --> 00:57:45,799
Ispri�avamo se.
584
00:57:49,080 --> 00:57:51,719
Ne ple�e mi se. Vodi me van.
585
00:57:56,800 --> 00:57:58,999
Sre�a �to si tako bogata.
586
00:57:59,240 --> 00:58:04,079
�eli� ne�to re�i? -Ne poznajem
toliko bogata�ica koliko bih volio.
587
00:58:04,240 --> 00:58:08,279
Ali jedno znam: sve se
u�asavaju razgovora o svom novcu.
588
00:58:08,960 --> 00:58:12,039
Mo�da imaju gri�nju
savjesti. -Mo�da ti nema�.
589
00:58:12,560 --> 00:58:15,919
Mo�da te i ne zabrinjava
�to je Cardigan o�enjen.
590
00:58:16,760 --> 00:58:21,559
I da sam najcrnja varalica, ne
bi imao pravo baciti prvi kamen.
591
00:58:22,240 --> 00:58:26,279
Oprostite, g. Cardigan
vas zove u svoj bungalov.
592
00:58:26,440 --> 00:58:28,799
I vas, gospodine. Hvala.
593
00:58:30,480 --> 00:58:32,919
Sad �e poletjeti perje. -Ne�e.
594
00:58:33,040 --> 00:58:37,199
Kad se to dogodi, ne�e mene
pozvati. Idemo vidjeti �to ho�e.
595
00:58:50,040 --> 00:58:53,479
U�ite, prijatelji. Pogledajte ovo!
596
00:58:53,960 --> 00:58:58,039
Ovakvu patku niste u
�ivotu ku�ali, a la Cardigan.
597
00:58:58,200 --> 00:59:01,239
Mariniranu u �eriju,
samo sol, kadulja i papar.
598
00:59:01,400 --> 00:59:05,199
A zaklao ju je kuhar osobno.
-Ustrijelio, draga moja.
599
00:59:05,360 --> 00:59:08,319
Smije�ajte si pi�e
dok ja ovo pristavim.
600
00:59:16,840 --> 00:59:21,839
Lijepo oru�je. -Dobio ga je od kluba
obo�avatelja. -Postavi stol za troje.
601
00:59:22,400 --> 00:59:26,159
Postavit �u za �etvero.
-Dolazi ti jo� netko?
602
00:59:26,320 --> 00:59:28,919
Tebi dolazi. -Odli�no! Tko?
603
00:59:29,040 --> 00:59:32,079
Stanovita g�a Helen
Cardigan. -Odli�no!
604
00:59:33,320 --> 00:59:35,319
Tko?
605
00:59:35,680 --> 00:59:38,479
Tko? -Tvoja �ena.
Pa nje se valjda sje�a�.
606
00:59:41,980 --> 00:59:44,899
Ovdje? Ona ovdje?
607
00:59:45,260 --> 00:59:47,339
Ona ovdje.
608
00:59:52,020 --> 00:59:54,259
Zar ne�e netko otvoriti?
609
01:00:01,140 --> 01:00:04,539
Samo naprijed. -Tra�im
Cardigana. -Geralde!
610
01:00:04,700 --> 01:00:08,339
Ovo je pravo
iznena�enje! U�i. -Je li?
611
01:00:08,660 --> 01:00:12,699
Poslao sam ti pet brzojava.
-To si ti bio? -Da si ih otvorio...
612
01:00:12,900 --> 01:00:16,139
Mogao si doznati. -Lenore.
613
01:00:16,340 --> 01:00:19,899
Ovo je moj osobni agent
Gerald Hodson. Lenore Brent.
614
01:00:20,020 --> 01:00:24,779
Ono je Dan... -Milner. -Drago mi je.
-Zna� valjda da je Helen ovdje?
615
01:00:25,340 --> 01:00:29,459
Znam, upravo sam �uo. Nije...
-Dobila rastavu? Ne, na tvoju sre�u.
616
01:00:29,580 --> 01:00:32,779
Novine se sprdaju
na tvoj ra�un. -Za�to?
617
01:00:32,900 --> 01:00:37,699
Mu�ki dio najsretnijeg bra�nog para
u Americi tu pravi budalu od sebe.
618
01:00:37,860 --> 01:00:41,939
Sa �enskom. -To bih bila ja.
-Ma tko je u sretnom braku?
619
01:00:42,060 --> 01:00:46,059
Vrlo vjerojatno nitko, ali
�rtva si vlastitog publiciteta.
620
01:00:46,180 --> 01:00:49,899
A nisi vi�e mlad. -Nije ni
moj 10-godi�nji ne�ak!
621
01:00:50,060 --> 01:00:54,659
Za tri tjedna pregovaramo o novom
ugovoru, ali ne bude li ovo trajalo.
622
01:00:54,820 --> 01:00:59,419
Ovo me se ne ti�e. -Kud svi, tud
i vi. U Hollywoodu nema intime.
623
01:00:59,540 --> 01:01:02,899
Znam, vi samo radite
ondje. -Puno ti toga dugujem.
624
01:01:03,060 --> 01:01:07,259
Ali nisam mladac koji tra�i priliku.
Trebam po�eti �ivjeti za sebe.
625
01:01:07,380 --> 01:01:11,179
Helen je u Reno oti�la
zbog tzv. razila�enja.
626
01:01:11,620 --> 01:01:15,539
I ja imam pravo na sre�u. -A
koliko �e� sretan biti bez ugovora?
627
01:01:15,660 --> 01:01:19,899
Zamisli samo to razila�enje.
Doveo sam Helen i pomirit �ete se.
628
01:01:20,020 --> 01:01:23,979
Ljudi brak ozbiljno shva�aju,
a spravom to i od tebe o�ekuju.
629
01:01:24,093 --> 01:01:27,827
Shva�am ga ozbiljno, ali...
-Ali, �to? -Doista, ali �to?
630
01:01:27,997 --> 01:01:34,197
Reci mu za nas, kako je sve
druk�ije. -Dobro ka�e, druk�ije je.
631
01:01:34,370 --> 01:01:39,068
Znam da mi ne�e� vjerovati,
no dosad nisam bio zaljubljen.
632
01:01:39,242 --> 01:01:42,006
�to je ovo?
633
01:01:42,645 --> 01:01:47,847
�eli� nagodbu? O tome se radi?
-A Cardigan ne mo�e odbiti.
634
01:01:48,017 --> 01:01:50,144
O�ito.
635
01:01:51,154 --> 01:01:54,646
Mogu li i�i, ili �eli� vidjeti i od mene?
636
01:02:03,499 --> 01:02:07,128
A trebala je ovo biti ugodna ve�era.
637
01:02:12,074 --> 01:02:13,735
Hvala.
638
01:02:13,910 --> 01:02:15,673
Doista!
639
01:02:15,845 --> 01:02:18,837
Ja sam dru�tveni izop�enik.
Nitko ne �eli razgovarati sa mnom.
640
01:02:19,015 --> 01:02:21,415
Ja �u razgovarati s vama.
O �emu biste razgovarali?
641
01:02:21,615 --> 01:02:25,219
O sebi, naravno. -Ba� zanimljivo,
i ja sam htio razgovarati o tome.
642
01:02:25,400 --> 01:02:29,279
A da odemo mi
odavde? -Bojim se hodati.
643
01:02:29,400 --> 01:02:34,679
Naslonite se na mene. Idemo se
proveseliti kod vas. -To se tra�i.
644
01:02:35,000 --> 01:02:40,239
Pratim te, stari. Kamo �e� ti, i
Lusk �e. Jer on potucalo je pravo...
645
01:02:40,360 --> 01:02:42,719
Bome jest.
646
01:02:50,960 --> 01:02:55,599
Ne mora� me pridr�avati. U
footballu sam gubio od najboljih.
647
01:02:55,760 --> 01:02:58,439
Znam da ne moram, ali ne zato.
648
01:02:58,600 --> 01:03:00,799
Pije� kao animir-dama.
649
01:03:01,200 --> 01:03:03,759
Molim? -Pije� kao animir-dama.
650
01:03:04,360 --> 01:03:06,519
Navu�i �u zastore.
651
01:03:08,120 --> 01:03:11,919
Znao sam da ne�e� pasti na
�tos. -Bih da te nisam o�ekivao.
652
01:03:12,040 --> 01:03:16,279
Ne �eka� mene. -Nekoga da.
Ispalo je da je to Lusk. -Vara� se.
653
01:03:16,400 --> 01:03:19,799
Tvoj jo� nije do�ao.
-Svi su tako oprezni.
654
01:03:19,960 --> 01:03:24,919
I tu se vara�. Nisam ja
oprezan. Mo�da sam �ak i priglup.
655
01:03:25,080 --> 01:03:30,039
Ali kockat �u se. Iako nije da mogu
birati. -Ja kockam samo na sigurno.
656
01:03:30,280 --> 01:03:34,599
Da nije tako smije�no, nasmijao bih
se. I ne zna� za�to si tu. Ja znam.
657
01:03:34,760 --> 01:03:37,079
Slu�am. -Policajac sam.
658
01:03:37,920 --> 01:03:42,279
Kakav? -Federalni, Useljeni�ka
slu�ba. -Gubim zanimanje.
659
01:03:42,960 --> 01:03:47,399
Mislim da bi se volio izvu�i.
Nudim ti tu priliku za malo suradnje.
660
01:03:47,520 --> 01:03:51,200
Izvu�i iz �ega? -Arnoldov si gost.
661
01:03:51,520 --> 01:03:56,279
�to ho�e takav igra� od tebe? Jesi
li se to zapitao? -Evo �to jesam.
662
01:03:56,880 --> 01:04:00,559
Pospan sam. -Dok si
jo� budan, �uj ovo.
663
01:04:00,680 --> 01:04:05,279
�ovjek ho�e u SAD. Ne haje kako
ni po kojoj cijeni. -Poznajem li ga?
664
01:04:05,400 --> 01:04:09,519
Njega svi poznaju.
Svi�e li ti sada? -Pa i ne.
665
01:04:09,640 --> 01:04:12,519
Ti si �rtva. Brod �e uploviti u zaljev.
666
01:04:12,640 --> 01:04:17,119
A isplovit �e s tobom. I u
Ameriku �e se vratiti neki Milner.
667
01:04:17,280 --> 01:04:21,039
Prepoznat �e ga na svakom
uglu, ako je toliko poznat.
668
01:04:21,200 --> 01:04:25,439
Nije on glup. Kraft je mo�da
pisac i izgleda kao �ahist.
669
01:04:25,560 --> 01:04:28,879
Ali 1935. do�ao je
kao plasti�ni kirurg.
670
01:04:29,240 --> 01:04:31,359
G. 1940. deportiran je.
671
01:04:32,040 --> 01:04:36,279
Vrlo zanimljiva pri�a. -Ali tebi
ne zna�i ni�ta? -Ovaj �as ne.
672
01:04:36,440 --> 01:04:40,039
Do�ao si kao pijanica,
sad si murjak... -Neka ti bude.
673
01:04:40,200 --> 01:04:43,439
Ja sam na odmoru.
-Nadam se da �e ti biti lijepo.
674
01:04:43,560 --> 01:04:46,359
Taj bi ti mogao
biti najdu�i u �ivotu.
675
01:05:08,480 --> 01:05:11,519
Da zaklju�ava� vrata,
ne bi gubio stvari.
676
01:05:19,520 --> 01:05:23,879
Niti ih nalazio. -To je
vjerojatno najljep�e �to si mi rekao.
677
01:05:26,920 --> 01:05:30,319
Umjesto da se utopim u
moru, do�la sam ovamo.
678
01:05:31,000 --> 01:05:33,319
Jo� ima� na� pjenu�ac?
679
01:05:33,800 --> 01:05:35,999
Je li ovo va�na prilika?
680
01:05:53,320 --> 01:05:57,159
Ho�e� li se i za
ovaj ispri�ati? -Ne�u.
681
01:05:58,160 --> 01:06:00,359
Ovo bi moglo biti zbogom.
682
01:06:11,120 --> 01:06:13,719
Odlazi�? -Nisam siguran.
683
01:06:16,520 --> 01:06:20,039
U neprilici si. Mislim da
sam to otpo�etka znala.
684
01:06:20,160 --> 01:06:22,359
Svi su u neprilici.
685
01:06:23,040 --> 01:06:26,039
A o tome ne �eli�
razgovarati, je li? -Sutra.
686
01:06:26,800 --> 01:06:29,119
Iz tvojih usta zvu�i kao zauvijek.
687
01:06:29,680 --> 01:06:33,359
Je li Thompson vidio da
izlazi� iz hotela? -Tko je to?
688
01:06:34,400 --> 01:06:38,919
Pri�ekaj koju minutu pa iza�i.
Ne �elim da nas vide skupa.
689
01:06:49,240 --> 01:06:53,519
Nema� se za�to osje�ati zato�eno.
Nisi se valjda kanio o�eniti njome?
690
01:06:53,680 --> 01:06:58,159
Ne kanim je ni povrijediti
i osramotiti. -Mene jesi.
691
01:06:58,320 --> 01:07:02,639
Ti si htjela oti�i u Reno. -Stvarno si
mislio da bih se rastala od tebe?
692
01:07:02,760 --> 01:07:05,199
Za�to ne? -Mark!
693
01:07:05,320 --> 01:07:09,439
Ne�e� mi valjda re�i da
me voli�? -Dobro, ne�u.
694
01:07:09,720 --> 01:07:14,239
Ali u ovih 10 godina nau�ili smo
jedno drugo ba� lijepo tolerirati.
695
01:07:14,400 --> 01:07:18,919
U Renu sam zaklju�ila da je to
prihvatljiv kompromis. Oboma.
696
01:07:19,320 --> 01:07:22,519
�alim, kompromise
nikad nisam prihva�ao.
697
01:07:22,680 --> 01:07:25,879
I nemoj biti tako sigurna
da nisam zaljubljen.
698
01:07:38,000 --> 01:07:40,400
Mogu li vam pomo�i, g. Milner?
699
01:07:40,900 --> 01:07:42,919
Mo�da.
700
01:07:43,040 --> 01:07:46,959
Mo�ete li mi re�i gdje
je Thompson? -Mogu.
701
01:07:47,360 --> 01:07:49,879
Karta poker s jo� nekim gostima.
702
01:07:51,120 --> 01:07:53,159
Hvala.
703
01:08:00,080 --> 01:08:05,639
Ne bih li te trebala zaobilaziti kao
da si ku�an? -Vladam situacijom.
704
01:08:06,400 --> 01:08:10,639
Ono u bungalovu si tra�io
pi�tolj, je li tako? -Znam gdje je.
705
01:08:11,960 --> 01:08:15,599
Previ�e si ponosan da bi
tra�io pomo�? -G. Milner?
706
01:08:17,560 --> 01:08:22,039
Nisam vam imala prilike
zahvaliti na pomo�i. -Sad imate.
707
01:08:22,160 --> 01:08:26,799
Odlazimo rano ujutro. Ako vas put
nanese u Indian Springs u Ohiju,
708
01:08:27,000 --> 01:08:29,919
posjetite nas. -Hvala, i ho�u.
709
01:08:30,920 --> 01:08:34,639
Htjela bih vas ne�to
zamoliti... Ne�to u�initi.
710
01:08:34,800 --> 01:08:36,999
Milton ka�e da smijem.
711
01:08:40,800 --> 01:08:43,079
Zbogom i hvala vam.
712
01:08:43,280 --> 01:08:45,479
Zbogom i hvala vama.
713
01:08:46,520 --> 01:08:49,439
Zbogom, g. Winton.
714
01:08:50,120 --> 01:08:54,279
Zbogom. -Mo�e li sad
so�na pusa od vas?
715
01:08:55,400 --> 01:08:59,679
Opra�tam vam ja i za ona �etiri
asa dobijem li priliku za uzvrat.
716
01:08:59,800 --> 01:09:03,839
U remiju? To je moja igra.
-Poslije. -Za�to ne sada?
717
01:09:03,960 --> 01:09:07,719
Treba vremena da razgiba
prste. -Razgiba prste!
718
01:09:07,840 --> 01:09:10,599
To �u ispri�ati de�kima u uredu!
719
01:09:14,840 --> 01:09:16,799
Idemo odavde.
720
01:09:34,500 --> 01:09:36,659
Ugasi svjetlo.
721
01:09:38,260 --> 01:09:42,859
Ba� �kakljiva situacija. -Obojici.
-Radio me uvijek fascinirao.
722
01:09:43,060 --> 01:09:46,459
Mislim da �e opstati.
-Ti, na�alost, mo�da ne�e�.
723
01:09:48,620 --> 01:09:50,739
Sjedni.
724
01:09:57,540 --> 01:10:00,299
Javi se, Tropic.
725
01:10:01,040 --> 01:10:02,499
Prijam.
726
01:10:08,540 --> 01:10:11,659
Provjeri za jedan
sat. Odjavljujem se.
727
01:10:21,260 --> 01:10:25,139
Pretpostavljam da si to
razumio. -Vrijeme dolaska.
728
01:10:25,740 --> 01:10:29,379
Malo si izvan svog
doma�aja, makar i bio federalac.
729
01:10:29,820 --> 01:10:33,619
Ovdje nema� ovlasti,
privatni si gra�anin, kao ja.
730
01:10:34,420 --> 01:10:37,499
Ne kao ti. -Ne sipaj �u�.
731
01:10:38,180 --> 01:10:41,059
Ovo je igra, netko
dobije, netko izgubi.
732
01:10:41,260 --> 01:10:45,819
Jesmo li pogodili tko dolazi? Ili to
�ovjek na samrti ne smije pitati?
733
01:10:45,940 --> 01:10:50,339
Reci ti meni. -Tvoj
mo�ni �ef je na brodu.
734
01:10:50,460 --> 01:10:54,859
Ali nema mo� da u�e u SAD. Mora
se zamijeniti s nekim tko mo�e.
735
01:10:55,100 --> 01:10:57,579
Nastavi. -Pa ste izabrali Milnera.
736
01:10:57,860 --> 01:11:00,099
Samotnika bez prijatelja i ro�aka.
737
01:11:00,220 --> 01:11:03,259
�ovjek koji je cijeli
�ivot skrivao tragove.
738
01:11:03,900 --> 01:11:08,179
Takav nikomu ne�e nedostajati.
-Ba� si se uhvatio govorancije.
739
01:11:09,140 --> 01:11:13,779
Na brodu �e tvom �ovjeku dotjerati
lice plasti�nom kirurgijom. Dr. Kraft.
740
01:11:13,940 --> 01:11:18,379
Pa �e preuzeti Milnerovo ime i
identitet. A pravi Milner nestane.
741
01:11:18,660 --> 01:11:21,978
Je li tako? -�emu
zabrinutost za Milnera?
742
01:11:22,940 --> 01:11:25,099
�ao mi je �to sam pitao.
743
01:11:25,220 --> 01:11:28,779
�teta �to obojica moramo
umrijeti zbog takve gadosti.
744
01:12:02,220 --> 01:12:07,018
Nikad nisam bila u tom smjeru. U
suprotnom jesam, ali i�la bih tamo.
745
01:12:07,180 --> 01:12:11,259
Sutra. Sada. -Za�to? �to je ondje?
746
01:12:11,940 --> 01:12:14,579
Otoci. Samoa i Tahiti.
747
01:12:14,740 --> 01:12:17,539
Bikini. -Mora� ti ne�to bubnuti.
748
01:12:17,660 --> 01:12:19,978
Ne�e� na�i ni�ta osim sebe.
749
01:12:21,820 --> 01:12:24,059
I to bih voljela na�i.
750
01:12:27,180 --> 01:12:29,379
Pro�e�imo pla�om.
751
01:12:52,180 --> 01:12:55,899
Pjevaj. -�to je, uhvatila
te sentimentalnost?
752
01:12:56,460 --> 01:12:59,859
Sje�am se kad sam te
ugledao prvi put, pjevala si.
753
01:13:00,420 --> 01:13:03,978
Je li ovo posljednji
put ili �to? -Ili �to.
754
01:13:18,660 --> 01:13:20,859
Ostani tu.
755
01:13:58,780 --> 01:14:01,739
Je li mrtav? -U�ini mi ne�to.
756
01:14:01,900 --> 01:14:05,539
�im se vratimo, na�i na�ina da
ode�. Jo� ve�eras ako mo�e�.
757
01:14:05,660 --> 01:14:07,899
Za�to bih? -Jer je ubijen.
758
01:14:08,940 --> 01:14:13,859
Nije bio pijandura, nego
policajac. Bit �e gadnog vatrometa.
759
01:14:14,300 --> 01:14:19,619
Prestani me stra�iti. -Smijem li re�i
da je i mene strah? -Volim vatromet.
760
01:14:19,780 --> 01:14:23,139
Iz toga te novac
ne�e izvu�i, dakle, bje�i!
761
01:14:26,420 --> 01:14:28,939
Samo ne �elim da nastrada�.
762
01:14:29,580 --> 01:14:32,059
Vrati se u bungalov i ostani ondje.
763
01:15:16,660 --> 01:15:20,259
Samo polako. Iza�ite, momci.
764
01:15:25,660 --> 01:15:28,859
Vjeruje� u oprez. -Tko je ovaj?
765
01:15:29,140 --> 01:15:33,579
Mora li �ovjek imati ime? -Zna�i,
�ovjek si, kako sam mogao znati?
766
01:15:34,340 --> 01:15:39,018
Koga �eka�? -Tebe. -Onda ti ne
treba pi�tolj. -To mi je razonoda.
767
01:15:39,140 --> 01:15:43,018
Eno broda, na njemu
te �eka �ovjek. -Znam.
768
01:15:43,860 --> 01:15:45,978
Ni on nema ime.
769
01:15:46,100 --> 01:15:50,139
Pa �to? Uvijek postoji granica
onoga �to se novcem mo�e kupiti.
770
01:15:50,260 --> 01:15:54,179
A ja bih rekao, neke stvari
nikako. Na primjer, ubojstvo.
771
01:15:54,340 --> 01:15:57,059
Samo se ukrcaj na brod i otplovi.
772
01:15:57,260 --> 01:16:02,139
Moglo je biti lijepo putovanje. A sad
ne znam. -Ja znam. Meni ne bi bilo.
773
01:16:02,380 --> 01:16:07,139
Kad se Milner vrati ku�i, to �u biti
ja. Novac ti je u ladici onog stola.
774
01:16:07,260 --> 01:16:09,699
Minus tro�kovi. -Tratimo vrijeme.
775
01:16:09,860 --> 01:16:14,859
Spusti pi�tolj, onaj iza tebe
ima ve�i. -Samo fino i pristojno.
776
01:16:15,019 --> 01:16:17,179
Neka se predstavi.
777
01:16:22,220 --> 01:16:24,379
Ve� smo se sreli.
778
01:16:27,060 --> 01:16:31,179
Lusk je znao za mene, vi�e vam
nisam od koristi. Poku�ajte opet.
779
01:16:31,340 --> 01:16:36,179
Drugo mjesto, drugi momak.
-Mo�da. Ali na brod ipak ide�.
780
01:16:36,500 --> 01:16:38,579
Dan.
781
01:16:44,460 --> 01:16:47,059
Dan? -Rije�i je se.
782
01:16:47,860 --> 01:16:49,978
Vani.
783
01:16:59,860 --> 01:17:04,099
Rekao sam ti da vi�e ne
dolazi�. -Donijela sam ti pi�tolj.
784
01:17:04,700 --> 01:17:07,099
Daj ga Cardiganu, on ih voli.
785
01:17:07,700 --> 01:17:11,299
�to ti je? -To bih ti
dugo morao obja�njavati.
786
01:17:11,740 --> 01:17:15,699
No dobro, ukrala sam pi�tolj
za tebe. Uzmi ga pa smo kvit.
787
01:17:15,820 --> 01:17:18,059
Ne treba mi. Idi sad.
788
01:17:18,780 --> 01:17:23,819
Utro�ila sam 6 mjeseci i po�tenu
zaradu da uhvatim Cardigana.
789
01:17:24,380 --> 01:17:27,018
A svega bih se odrekla zbog tebe.
790
01:17:27,420 --> 01:17:30,018
Grdno si se prevarila. -Pa ba�.
791
01:17:30,300 --> 01:17:34,259
Hvala �to si me otrijeznio,
to ti krasno ide. -Ni�ta lak�e.
792
01:17:34,420 --> 01:17:38,379
Uzmi to, ne mogu ga unijeti
natrag. -Daj ga Cardiganu.
793
01:17:39,019 --> 01:17:42,499
Nije... -On zna njima
baratati, ovaj bi mu se svidio.
794
01:17:42,620 --> 01:17:44,859
Daj ga Cardiganu.
795
01:18:00,740 --> 01:18:04,619
Ne tuguj, puno je mjesta na
ovome svijetu. U svima su �ene.
796
01:18:04,740 --> 01:18:07,579
Ne u svima. Ima ih vlada nekoliko.
797
01:18:08,100 --> 01:18:10,579
Mo�emo. -�uo si ga.
798
01:18:30,820 --> 01:18:33,539
Razumijem. Hvala.
799
01:18:35,040 --> 01:18:37,639
Morro. Lusk nije pao, ubijen je.
800
01:18:37,760 --> 01:18:41,759
�to?! -Avion je u kvaru, a u zaljevu
je brod kojemu ondje nije mjesto.
801
01:18:41,920 --> 01:18:46,358
A nije ni nama! -Tko bi to rekao!
-Ja ka�em da �u zaklju�ati vrata.
802
01:18:47,320 --> 01:18:51,799
Mark, mora� ne�to poduzeti.
-�to to? -Odvode Dana na brod.
803
01:18:51,920 --> 01:18:55,479
Mo�da ga ubiju. -Tko ga
odvodi? -Mo�da odlazi sam.
804
01:18:55,600 --> 01:19:00,439
Nisam se vama obratila. Mark,
u nevolji je! -Ne kanimo izlaziti.
805
01:19:00,560 --> 01:19:03,959
Umukni da razmislim,
Geralde. -Kasno si se sjetio. -Da.
806
01:19:04,080 --> 01:19:08,479
Ja umjesto tebe razmi�ljam 15
godina. -I iza�i �e� umjesto mene?
807
01:19:08,640 --> 01:19:13,559
Ja imam �enu! -Onda umukni da
razmislim! -Sjeti se, i ti je ima�.
808
01:19:13,680 --> 01:19:16,719
I vrelu krv bih mogo piti
sad i tako mrska djela �initi,
809
01:19:16,840 --> 01:19:21,839
od njihova da pogleda bi dan
zastrepio. -Opet Hamlet! -Ne izvodi!
810
01:19:25,720 --> 01:19:28,679
Kakve lude vi ste smrtnici!
811
01:19:51,040 --> 01:19:54,039
Bacite pojas! -Brzo!
812
01:19:57,240 --> 01:20:00,799
Pu�ku na palubu! -Da,
kapetane! -Za reflektor.
813
01:20:01,280 --> 01:20:03,398
Daj mi tu pu�ku.
814
01:20:03,760 --> 01:20:06,879
Eno ga! Osvijetli ga!
815
01:20:07,520 --> 01:20:09,919
Na lijevi �amac, trkom!
816
01:20:11,120 --> 01:20:13,159
Spu�taj!
817
01:20:17,320 --> 01:20:20,519
Izgubili ste ga. Dr�i.
Daj meni reflektor.
818
01:20:39,960 --> 01:20:42,759
Milneru! Ja sam, Cardigan!
819
01:20:47,840 --> 01:20:50,599
Uzmi ovo. Za mnom.
820
01:21:06,240 --> 01:21:10,959
Dr�i se mene, ovo je moje
lovi�te. Znam ga kao svoj d�ep.
821
01:21:25,600 --> 01:21:28,079
Vidi ti to, stvarno sam ranjen!
822
01:21:28,960 --> 01:21:31,039
Ma dobro je.
823
01:21:39,399 --> 01:21:41,879
Mogu li �uti u koga pucam i za�to?
824
01:21:42,120 --> 01:21:45,319
Da je ovo tvoj film,
mogao bi iza�i i pitati ih.
825
01:21:45,440 --> 01:21:48,279
Ali u njihovu su
oru�ju meci. -Zna� �to?
826
01:21:48,399 --> 01:21:52,839
Cijeli �ivot sumnjam da prodajem
rog pod svije�u. Pola sam glumio.
827
01:21:52,960 --> 01:21:55,839
Stotinu la�i u sto pri�a, prijetvor.
828
01:21:56,440 --> 01:22:01,159
Dosad su u oru�ju uvijek
bili �orci. -I kako se osje�a�?
829
01:22:01,359 --> 01:22:06,679
Odli�no, i ne zna� koliko odli�no.
-Zato si do�ao? -Jednim dijelom.
830
01:22:07,000 --> 01:22:10,239
A ostatak? -Ona me
zamolila da do�em.
831
01:22:11,160 --> 01:22:16,119
Zaljubljen si u nju? -�ena mi ka�e
da sam zaljubljen samo u sebe.
832
01:22:16,240 --> 01:22:18,839
A tko nije? -Drugi nisu.
833
01:22:23,960 --> 01:22:27,559
Misli� da mogu oti�i po njega?
-Koga? -Onoga na brodu.
834
01:22:27,720 --> 01:22:31,639
Poznaje� li ga? -Prema Luskovim
rije�ima, bit �e da je Nick Ferraro.
835
01:22:31,760 --> 01:22:34,079
Ferraro! -Logi�no.
836
01:22:34,359 --> 01:22:37,279
�to on ima protiv
tebe? -Drag sam mu.
837
01:22:37,440 --> 01:22:42,439
Nitko drugi nije po�elio biti u mojoj
ko�i. Lusk je to znao, zato je mrtav.
838
01:22:42,720 --> 01:22:46,319
�to to zna�i, gdje
smo mi? -U �kripcu.
839
01:22:46,560 --> 01:22:50,799
Ako ga netko ne ukoka, Dan
Milner �e �ivjeti kratko i nesretno.
840
01:22:51,120 --> 01:22:55,159
Premlad sam da bih
umro, a ti? -Preslavan.
841
01:22:56,480 --> 01:22:59,839
Ako te i ubiju, dobit �e�
vrhunski pogreb u Hollywoodu.
842
01:22:59,960 --> 01:23:02,439
U Kineskom kazali�tu Grauman.
843
01:23:03,080 --> 01:23:06,879
Ve� sam ga imao, moj
posljednji film je ondje razapet.
844
01:23:07,720 --> 01:23:11,519
Sretno, mom�ino. Ja �u
zabavljati Thompsona i dru�tvance.
845
01:24:18,320 --> 01:24:21,559
Vodi me Ferraru. (-Ne razumijem.)
846
01:24:21,680 --> 01:24:23,959
Kapetanu.
847
01:25:42,680 --> 01:25:44,719
Idemo!
848
01:26:56,840 --> 01:26:59,079
Poku�aj ga naciljati odozgo.
849
01:27:08,440 --> 01:27:12,119
Odavde ga ne�emo istjerati.
-Da ga uhvatimo u �kare?
850
01:27:13,120 --> 01:27:16,159
Pri�i mu s le�a
preko litice, �titit �u te.
851
01:27:28,880 --> 01:27:31,879
Slu�ajte, opkoljeni
ste sa svih strana.
852
01:27:32,000 --> 01:27:35,759
Iza�ite s rukama uvis, ina�e
�emo vas istjerati paljbom.
853
01:27:44,240 --> 01:27:47,039
Odlu�ite se: izlazite li?
854
01:28:37,840 --> 01:28:39,959
Stoj.
855
01:28:40,800 --> 01:28:43,999
Baci taj revolver. Baci!
856
01:28:45,720 --> 01:28:47,919
Vodite ga na palubu.
857
01:28:49,200 --> 01:28:51,239
Hajde.
858
01:28:56,040 --> 01:28:58,319
Idi ti s one strane.
859
01:29:43,080 --> 01:29:47,839
Preminuo ili, kako bi se to
priprosto reklo, oti�ao u nebo!
860
01:30:02,920 --> 01:30:06,079
Poznaje� li me? -Poznajem.
861
01:30:06,200 --> 01:30:10,479
To bih lice svugdje prepoznao.
Normalno da ga ho�e� zamijeniti.
862
01:30:10,600 --> 01:30:15,398
Sudi� li o svima prema licu? -Prema
tome, i mirisu. A tvoja metoda?
863
01:30:15,520 --> 01:30:17,559
Imam ih nekoliko.
864
01:30:17,680 --> 01:30:22,999
Na primjer, po�tujem onoga tko
se bori otvoreno, kao policajac.
865
01:30:23,160 --> 01:30:27,119
Me�utim, kad se netko sa
mnom pogodi, uzme moj novac,
866
01:30:27,240 --> 01:30:31,879
pa me prevari kao �to si
ti, to je drugi par rukava!
867
01:30:32,600 --> 01:30:38,039
Mrzim prevrtljivce! U Chicagu sam
bio po�ten prema svima po�tenima.
868
01:30:38,320 --> 01:30:42,879
Za prevrtljivce je samo jedan lijek.
-Svi su imali lijepe sprovode, �efe.
869
01:30:43,040 --> 01:30:45,279
Ali jedan te ba� razbjesnio.
870
01:30:46,040 --> 01:30:49,039
Dio njega sam bacio
u uli�icu u Ciceru.
871
01:30:49,240 --> 01:30:51,759
A drugi dio na East Sideu.
872
01:30:52,760 --> 01:30:55,039
Dobio je dva sprovoda.
873
01:30:56,680 --> 01:31:02,398
Dakle, ako se protiv mene ho�e�
boriti otvoreno, �isto i po�teno,
874
01:31:03,040 --> 01:31:05,119
ja �u uzvratiti po�teno.
875
01:31:05,240 --> 01:31:07,319
Ovako!
876
01:31:10,960 --> 01:31:14,559
Ako ho�e� udarati ispod
pojasa, kao prevrtljivac,
877
01:31:15,200 --> 01:31:19,279
ako se ho�e� boriti
podlo, mogu ja i tako.
878
01:31:25,680 --> 01:31:28,159
Neki moraju nau�iti na svojoj ko�i.
879
01:31:42,560 --> 01:31:45,279
Dobro, de�ki. Va� je.
880
01:31:55,840 --> 01:31:58,079
Pazite mu lice!
881
01:32:21,480 --> 01:32:23,719
Podignite ga.
882
01:32:27,600 --> 01:32:29,839
Svucite mu ko�ulju.
883
01:32:32,840 --> 01:32:35,079
Prislonite ga onamo.
884
01:32:55,280 --> 01:32:58,398
�to je tebi? -Propucao
je glavni parovod.
885
01:32:58,520 --> 01:33:02,519
Nismo ga uspjeli zatvoriti.
Strojarnica je zaparena.
886
01:33:11,160 --> 01:33:13,839
Neka ga Jenki popravi.
887
01:33:15,399 --> 01:33:18,519
Svi su spretni
majstori, ti Amerikanci.
888
01:33:19,200 --> 01:33:21,398
Evo ti vrpca, Milneru.
889
01:33:21,720 --> 01:33:24,759
Oblijepi je okolo,
mo�da ti zakrpa� rupu.
890
01:33:28,320 --> 01:33:30,559
Neka se po�teno oznoji.
891
01:33:33,240 --> 01:33:35,479
Vodite ga u potpalublje.
892
01:34:41,880 --> 01:34:44,119
Jo� si �iv, Thompsone?
893
01:34:45,280 --> 01:34:48,159
I ja sam. Reci mi ne�to.
894
01:34:49,040 --> 01:34:51,358
Milner je oti�ao po Ferrara.
895
01:34:55,600 --> 01:34:58,079
Lijepa je no�, zar nije?
896
01:34:58,920 --> 01:35:01,239
Ali uskoro �e svanuti.
897
01:35:01,680 --> 01:35:06,199
Zato do�i po mene. Nema
smisla da obojica ne spavamo.
898
01:35:06,359 --> 01:35:10,719
Dolazi�? Ma hajde, znalo
se dogoditi i da proma�im.
899
01:35:14,760 --> 01:35:17,279
Hajde opet, nisam se pripremio.
900
01:36:15,240 --> 01:36:17,398
Dolazi�?
901
01:36:44,160 --> 01:36:46,399
Dobro, Thompsone.
902
01:36:50,680 --> 01:36:52,839
Okreni se.
903
01:36:56,559 --> 01:37:01,279
Kako to da me nisi dokraj�io
kad si takav strijelac? -Ne znam.
904
01:37:01,440 --> 01:37:05,799
Mo�da sam zaboravio na kojoj ti je
strani srce. Ili ga ti mo�da nema�.
905
01:37:05,920 --> 01:37:07,959
Hodaj!
906
01:37:12,280 --> 01:37:14,319
�to je?
907
01:37:14,920 --> 01:37:18,079
Poslije �emo raspraviti,
ali Ensenada otpada.
908
01:37:18,200 --> 01:37:21,199
Na�imo neko manje
mjesto. -Razumijem.
909
01:37:23,760 --> 01:37:27,239
Strojar ho�e zakrpati
rupu. Milner je u nesvijesti.
910
01:37:27,400 --> 01:37:32,439
Ako ga ve� kanimo ubiti, da
rije�imo to. -Ubiti? A prvotni plan?
911
01:37:32,600 --> 01:37:38,518
Preriskantan. Ako naletimo na
federalce ili meksi�ku policiju,
912
01:37:38,720 --> 01:37:44,319
do�i �e nas glave njegova jezi�ina.
-Ali s njegovim licem kre�e� iznova.
913
01:37:44,480 --> 01:37:47,879
Dobro. Zadr�imo
onda njegovo lice.
914
01:37:48,920 --> 01:37:52,639
Nafilat �emo ga mecima
i tutnuti nekamo dolje.
915
01:37:53,280 --> 01:37:57,119
A kad se izvu�emo,
prihvatit �emo se operacije.
916
01:37:57,400 --> 01:38:00,079
Tako bi ve� moglo. To je dobro.
917
01:38:00,519 --> 01:38:04,679
Ali opet, ne znam. Mi�i�i
mrtvaca obi�no se uko�e.
918
01:38:04,840 --> 01:38:07,799
Katkad crte lica
postanu groteskne.
919
01:38:07,960 --> 01:38:12,639
Bilo kako bilo, nije mi to lako
izvesti. -Onda odustajemo!
920
01:38:13,440 --> 01:38:15,599
Ovaj je opasan.
921
01:38:15,720 --> 01:38:17,799
Ho�u ga ukloniti.
922
01:38:17,960 --> 01:38:22,679
Ta se jahta ne ti�e mojih ljudi.
Mornarica ili vojska... -Ne�u njih!
923
01:38:22,800 --> 01:38:26,719
Nego za�titu svojih gostiju!
-Ali samo je jedan ubijen.
924
01:38:26,840 --> 01:38:30,719
Varate se. Snosim
odgovornost za jo� dvojicu.
925
01:38:30,920 --> 01:38:35,039
A imam i ratnog zarobljenika. Neka
ga dobro �uvaju, zovite poja�anje!
926
01:38:35,160 --> 01:38:39,119
(Vodite ga u ku�u. Poslije �u ga
izru�iti.) -Nosite njegovu pu�ku.
927
01:38:39,240 --> 01:38:43,879
Ovo moram prijaviti u postaju.
-Imate telefon u mom uredu. -Hvala.
928
01:38:44,080 --> 01:38:47,159
Moramo zaplijeniti jahtu.
-Ma za�to? -Za�to?!
929
01:38:47,280 --> 01:38:50,279
Milner je ondje sam,
gleda smrti u o�i!
930
01:38:51,600 --> 01:38:53,999
Mark. �elim razgovarati.
931
01:38:54,160 --> 01:38:58,999
Kasno je za razgovor, treba stupiti
na scenu. -Ti s nje nisi ni si�ao!
932
01:38:59,680 --> 01:39:02,079
Ovo se tebe ne ti�e, pusti policiju!
933
01:39:02,200 --> 01:39:06,719
Ta zar me uo�i bitke moraju
oblijetati ceketave svrake?
934
01:39:07,000 --> 01:39:11,518
Slu�aj me, Mark. Ustraje� li u
ovoj ludosti, izgubio si mene.
935
01:39:11,640 --> 01:39:15,879
Takva je ratna sudba. Ve�
sam mislio da sam te izgubio.
936
01:39:16,160 --> 01:39:19,439
Ta zamisao me i dalje
mami. -Kako to mo�e� re�i?
937
01:39:19,600 --> 01:39:22,639
Draga moja, ne
razumije� me, nikad i nisi.
938
01:39:22,800 --> 01:39:26,159
Misli� da �elim i dalje
�ivjeti u svijetu ma�te,
939
01:39:26,320 --> 01:39:29,479
boriti se u �ervudskoj
�umi u studiju 6?
940
01:39:29,600 --> 01:39:32,719
A ne. Ti se vrati u Hollywood.
941
01:39:32,920 --> 01:39:37,719
A ja �u ususret pravim �ivotnim
pobjedama ili veli�ajnoj smrti.
942
01:39:38,880 --> 01:39:41,119
Sklanjaj ruke s mene.
943
01:39:42,000 --> 01:39:44,439
Mark, ranjen si!
944
01:39:44,960 --> 01:39:48,919
Nije duboko kao bunar
ni �iroko kao vrata.
945
01:39:49,960 --> 01:39:54,239
�to je s Danom, gdje je? -Predmet
je ekspedicije koju organiziram.
946
01:39:54,400 --> 01:39:58,279
Povedi mene. -Ovo je mu�ki posao,
�ene su za plakanje! -Slu�aj.
947
01:39:58,400 --> 01:40:00,959
Volim Dana i mora� me povesti.
948
01:40:01,280 --> 01:40:04,239
Neka ti bude. Hajde sa mnom.
949
01:40:04,360 --> 01:40:09,319
Dr�i. Ako si se navalila prikrpati,
obuci se i opremi kako valja.
950
01:40:09,480 --> 01:40:13,159
Uzmi unutra �to treba�.
-Hvala. -Hajde! -Mark!
951
01:40:13,320 --> 01:40:15,759
Mark!
952
01:40:15,880 --> 01:40:19,679
Ulazi! -Odbijam tvoj
bungalov dijeliti s drugom �enom!
953
01:40:19,800 --> 01:40:24,039
Nosim ovaj klju� sa sobom. Ako
tu �enu puste prije mog povratka,
954
01:40:24,200 --> 01:40:27,959
bo�anskim ti se kunem
Mjesecom... -Mo�da se ne vrati�.
955
01:40:28,120 --> 01:40:32,399
Ako se ne vratim do srijede,
sasijeci ta vrata. -Pusti me van!
956
01:40:32,960 --> 01:40:35,159
Mark!!!
957
01:40:37,120 --> 01:40:41,199
Krasan ste vi primjer
na�im odanim saveznicima!
958
01:40:41,320 --> 01:40:45,679
Va� brat Amerikanac treba pomo�,
a vi ste zinuli. Stojite li u cementu?!
959
01:40:45,800 --> 01:40:48,518
Krasno! -Hvala. Hvataj.
960
01:40:48,680 --> 01:40:51,079
Ne znam ni�ta o oru�ju. -U vrstu!
961
01:40:54,880 --> 01:41:00,079
I ja sam uz vas. -Va�e kvalifikacije?
-Sa �enom sam tu deset dana.
962
01:41:00,360 --> 01:41:03,359
Ovo mi je prva prilika
da joj umaknem.
963
01:41:04,559 --> 01:41:06,799
Razumijem vas, starino.
964
01:41:07,960 --> 01:41:10,399
U vrstu!
965
01:41:11,240 --> 01:41:13,399
Stoj!
966
01:41:16,760 --> 01:41:20,759
Objasnite im da �e pre�ivjeli
glumiti u mom sljede�em filmu.
967
01:41:22,880 --> 01:41:25,199
Premlohav. Zamijenite ga.
968
01:41:26,400 --> 01:41:31,119
A onaj? -Brat moje �ene. Slu�i
sa mnom pod odre�enim uvjetima.
969
01:41:31,280 --> 01:41:35,199
Jedan je da se ne�e izlagati
opasnosti. -Recite mu da se prijavi.
970
01:41:35,360 --> 01:41:40,039
Ne mogu, obe�ao sam �eni...
-Poru�ni�e! Nisam strpljiva narav.
971
01:41:40,160 --> 01:41:43,359
Recite toj bitangi da
stane u vrstu, unova�en je!
972
01:41:43,480 --> 01:41:47,399
(Na� prijatelj misli da je
Eisenhower. Otraga.)
973
01:41:47,559 --> 01:41:51,239
(Na zapovijed. -Carlose.
Nova�enje za gringose.)
974
01:41:53,080 --> 01:41:58,239
Ja preuzimam zapovjedni�tvo pa
vi nosite pu�ke. Vojnici, stupajte!
975
01:41:58,360 --> 01:42:02,558
A dan po Tvojoj volji,
Bo�e, nek skon�a se!
976
01:42:04,760 --> 01:42:10,199
Mogu li to rije�iti po svome? -A ako
ga mogu u�utkati da ostane �iv?
977
01:42:10,360 --> 01:42:15,319
Oko �ega ste se vi usplahirili?
Honorara? -Razmi�ljao sam o tome.
978
01:42:15,440 --> 01:42:18,679
Mislim da nam je
rje�enje evo ovdje.
979
01:42:23,120 --> 01:42:27,518
Ovo je vrlo neobi�an
anestetik. Razvili su ga nacisti.
980
01:42:27,720 --> 01:42:31,999
Namjeravao sam ga vama dati
na operaciji. -Opet vi o operiranju.
981
01:42:32,360 --> 01:42:36,399
Od tog smo odustali. -Dopustite
da dovr�im. Ovo je dobar anestetik.
982
01:42:36,519 --> 01:42:41,679
Ako se pravilno primijeni. Prava
doza je 1,5 kubi�nih centimetara.
983
01:42:41,840 --> 01:42:45,518
Ali u prevelikoj dozi
mo�e nanijeti veliku �tetu.
984
01:42:45,640 --> 01:42:50,879
Na primjer, ubrizgavanjem,
recimo, 7 ili 8 kubi�nih centimetara
985
01:42:51,360 --> 01:42:55,759
razara se mo�dano tkivo,
pacijent izgubi pam�enje.
986
01:42:56,040 --> 01:42:58,639
A u roku od godine dana umre.
987
01:43:04,240 --> 01:43:08,599
Ne volim pr�kati s
lijekovima. Lako se ne�to izjalovi.
988
01:43:09,120 --> 01:43:13,159
Taj rizik uvijek postoji,
Ferraro. -S ovime ne.
989
01:43:14,640 --> 01:43:19,119
Poslije ovog anestetika ne umire
se za godinu dana, nego odmah.
990
01:43:19,680 --> 01:43:22,119
Dovedi Milnera. -Evo.
991
01:43:23,720 --> 01:43:26,239
Pripremite se za rekviriranje!
992
01:43:30,640 --> 01:43:33,999
(Br�e!) -Hitrije to, momci!
993
01:43:35,400 --> 01:43:39,719
Ovaj �amac nije jo� spreman!
-Ovo je izvanredna ratna situacija!
994
01:43:39,880 --> 01:43:43,159
Idemo! �to �ekate?! -Boji se vode.
995
01:43:43,280 --> 01:43:47,679
Reci tom tupanu da se ukrca! Glava
mu je takav panj da �e plutati!
996
01:43:47,880 --> 01:43:52,479
(Ka�e da si hrabar kao komad
drva i tvoja je glava drvena.)
997
01:43:53,240 --> 01:43:57,839
(U �amac!) -Ne tu, nitkove
hu�ka�ki! Naprijed sa mnom!
998
01:43:58,000 --> 01:44:00,479
(Naprijed, idemo. U�i.)
999
01:44:04,080 --> 01:44:07,959
Punom snagom naprijed!
-Previ�e ih je u �amcu!
1000
01:44:08,120 --> 01:44:12,839
Prestani ih brojiti i pali taj
motor! Punom snagom naprijed!
1001
01:44:26,120 --> 01:44:31,719
Sad bih dao tisu�u lanaca
mora za jutro goletne zemlje!
1002
01:44:43,519 --> 01:44:46,759
(Ovaj �ovjek je budala!
Sve �e nas utopiti!)
1003
01:44:46,880 --> 01:44:49,479
Ne naklapaj, napu�taj brod!
1004
01:45:08,480 --> 01:45:10,879
Brod, kraljevstvo za brod!
1005
01:45:11,000 --> 01:45:13,799
Ovaj �amac je spreman!
1006
01:45:13,920 --> 01:45:17,239
Izvrsno. Dobit �e�
pohvalu za hrabrost. Mornari!
1007
01:45:17,360 --> 01:45:20,839
Potukli smo i samo more!
Smjesta porinite plovilo!
1008
01:45:20,960 --> 01:45:24,558
(Porini �amac!)
-Da, porini �amacero!
1009
01:45:25,080 --> 01:45:27,279
(Idemo!)
1010
01:45:39,040 --> 01:45:41,079
Vidi ga.
1011
01:45:41,200 --> 01:45:46,039
Mrzim njega i njemu sli�ne, ne
daju mi u dr�avu, a �eka me posao.
1012
01:45:46,400 --> 01:45:49,799
Ne�e prevrtljivac
Ferraru odre�ivati kamo �e.
1013
01:46:17,440 --> 01:46:20,639
Probudi se, dje�a�i�u. Probudi se.
1014
01:46:21,680 --> 01:46:23,839
Ho�u da to vidi�.
1015
01:46:27,960 --> 01:46:31,518
Probudi se! -Nick! Uhvati
me nelagoda kad si takav.
1016
01:46:31,640 --> 01:46:36,359
Obavi to, nemamo vremena.
-Ho�u da bude pri punoj svijesti.
1017
01:46:37,760 --> 01:46:39,959
Ne volim pucati u truplo.
1018
01:46:41,559 --> 01:46:45,279
�elim mu vidjeti lice
kad shvati da ga �eka smrt.
1019
01:46:47,120 --> 01:46:49,159
Probudi se!
1020
01:47:21,120 --> 01:47:25,518
Pribli�ava se pun �amac. Policija.
-Rekao sam ti, nema vremena.
1021
01:47:25,640 --> 01:47:29,719
Kako je daleko? -Za koju minutu
bit �e uz bok. -�to kad ga ubije�?
1022
01:47:29,840 --> 01:47:34,759
Bacit �u ga s druge strane. -Mora�
prvo staviti uteg da ne izroni sutra.
1023
01:47:34,920 --> 01:47:38,639
�amac samo �to nije uz
nas, da otvorimo vatru? -Ne.
1024
01:47:38,760 --> 01:47:41,639
Onda �e tek biti gusto. Idite vidjeti.
1025
01:47:41,960 --> 01:47:45,558
Za�to mu ne bih dao
injekciju? Za�as �e.
1026
01:47:45,680 --> 01:47:47,999
Kako brzo djeluje?
1027
01:47:48,320 --> 01:47:52,839
Onesvijestit �e se odmah, a kad
do�e k sebi, ne�e se sjetiti ni�ega.
1028
01:47:52,960 --> 01:47:56,439
Ama ba� ni�ega. Mozak
�e mu posve ishlapjeti.
1029
01:47:56,559 --> 01:48:00,439
Jeste li sigurni da ne mo�e
zakazati? -Potpuno siguran.
1030
01:48:02,000 --> 01:48:04,079
Izvolite.
1031
01:48:23,120 --> 01:48:26,479
Ustrajte! Uprite! Veslajte!
1032
01:48:27,080 --> 01:48:29,439
Recite im da isklju�e to svjetlo.
1033
01:48:29,640 --> 01:48:34,199
Jo� nikad nisam bje�ao od
umilnog sjaja reflektora ili pljeska.
1034
01:48:34,320 --> 01:48:37,239
Pljesak? Prije meci!
Mi ne vidimo ni�ta.
1035
01:48:37,360 --> 01:48:41,159
Ali oni mogu pucati kad po�ele!
Kao da smo svinje na kolinju!
1036
01:48:41,280 --> 01:48:45,719
Komu vi da je svinja?
Ispri�ajte se! -Dobro onda.
1037
01:48:45,840 --> 01:48:51,639
Niste vi svinja, nego ono �to
svinja ima umjesto stopala.
1038
01:48:52,040 --> 01:48:55,999
Neka isklju�e svjetlo! -Neka
vam bude, kukavi�ki druzi!
1039
01:48:56,559 --> 01:49:00,999
Vi na jahti, isklju�ite reflektor!
-Ne skre�i svjetlo s njega.
1040
01:49:02,080 --> 01:49:06,479
Takav ste strijelac, za�to ne pucate
u njega? -Napokon dobro zborite.
1041
01:49:06,600 --> 01:49:08,999
Dodaj mi moju vjernu pu�ku.
1042
01:49:19,880 --> 01:49:23,959
Svi mirujte! Ni glasa,
hvalit �ete me poslije.
1043
01:49:25,720 --> 01:49:30,959
To�no na ni�anu. Gubi se,
prokleta mrljo! Gubi se, ka�em ti!
1044
01:49:41,600 --> 01:49:43,959
Tobom �u se poslije pozabaviti.
1045
01:49:46,000 --> 01:49:50,599
Mirno, budale! Uvucite
vesla i ne mi�ite se!
1046
01:49:51,240 --> 01:49:53,439
Vi u �amcu!
1047
01:49:53,640 --> 01:49:55,959
Predstavite se.
1048
01:50:39,280 --> 01:50:42,279
Podignite mu ruku
da mogu na�i venu.
1049
01:51:04,120 --> 01:51:06,319
Po�urite se!
1050
01:51:14,800 --> 01:51:18,518
Vi u �amcu! Ne pribli�avajte se!
1051
01:51:26,800 --> 01:51:30,518
Pod tim svjetlom ste
idealna meta. Gasi svjetla, sva!
1052
01:51:38,000 --> 01:51:42,719
�to je sa svjetlom? -Mogu dovr�iti
ako mi na�ete svjetlo ili �ibicu.
1053
01:51:42,760 --> 01:51:44,719
Ima ih na �anku.
1054
01:51:46,120 --> 01:51:50,319
�vrsto ga dr�ite! Pipam
venu, ne�e mi trebati svjetlo.
1055
01:51:52,440 --> 01:51:54,839
Odavde mu vidim ruku, br�e to!
1056
01:51:55,800 --> 01:51:58,119
Evo, sad je imam.
1057
01:52:11,440 --> 01:52:13,479
Doktore!
1058
01:52:24,480 --> 01:52:28,479
Nastavite li vu�i te ljestve,
bit �u vas prisiljen ubiti.
1059
01:52:34,280 --> 01:52:38,399
Bez naloga ne mo�ete na
moj brod. -Ukrcavam se.
1060
01:52:39,920 --> 01:52:43,079
Ako mene ustrijelite,
morat �ete obja�njavati.
1061
01:52:43,200 --> 01:52:47,518
Saveznoj meksi�koj
policiji, a i SAD-u.
1062
01:52:51,760 --> 01:52:55,079
Cijelo more od pirata
osloboditi moram.
1063
01:53:10,559 --> 01:53:12,639
(Naprijed!)
1064
01:53:18,440 --> 01:53:20,479
Pazite!
1065
01:55:13,400 --> 01:55:16,399
Tako tusta jelena smrt
danas jo� ne odnese.
1066
01:55:26,600 --> 01:55:28,839
Hajde, u more s time!
1067
01:56:03,800 --> 01:56:06,919
Olo�u, ruke prema nebu!
1068
01:56:07,040 --> 01:56:09,119
Hajde!
1069
01:56:15,640 --> 01:56:17,759
Ne mi�ite se.
1070
01:56:50,240 --> 01:56:52,359
Mirno stojte, svi!
1071
01:57:01,900 --> 01:57:03,979
Stoj, Ferraro!
1072
01:57:41,100 --> 01:57:43,859
(Sama gamad, Cardigane.)
1073
01:57:44,380 --> 01:57:46,419
(Naprijed!)
1074
01:57:55,540 --> 01:57:59,059
Opasno je ovo mjesto,
trenutak upravo pogibeljan.
1075
01:57:59,220 --> 01:58:01,539
Ja �astim pi�em, mom�ino.
1076
01:58:06,460 --> 01:58:09,339
Mark, sjedni,
molim te. -Dobro, mila.
1077
01:58:10,420 --> 01:58:13,579
Niste li brojno bili
nadja�ani na tom brodu?
1078
01:58:13,700 --> 01:58:18,579
Tko mari za rizik kada du�nost
zove? 5 prema 1, ako �elite brojke.
1079
01:58:19,260 --> 01:58:24,499
Otpor je bio �estok. Manje odrje�it
�ovjek bi se mo�da povukao.
1080
01:58:24,620 --> 01:58:28,499
Ali u ishod nije bilo sumnje
kad sam ja preuzeo inicijativu.
1081
01:58:28,700 --> 01:58:31,619
�ime ste ubili Ferrara? -Pa...
1082
01:58:35,060 --> 01:58:37,259
�ovjeka zvanog Milner.
1083
01:58:42,620 --> 01:58:46,619
Ponestalo ti je novca? -Nema
davno. Zato i gla�am hla�e.
1084
01:58:47,020 --> 01:58:52,219
�emu pjenu�ac? -Ovo bi mogla
biti ona va�na prilika. -Pa za�to ne?
1085
01:58:53,180 --> 01:58:56,659
Ispao si pravi junak.
Ka�u da si ubio Ferrara.
1086
01:58:56,780 --> 01:58:59,339
Kako je to bilo? -Nije rekao.
1087
01:59:01,460 --> 01:59:04,099
Daj to meni. Ti se dr�i novca.
1088
01:59:06,540 --> 01:59:09,819
Dok nisi to popio, rekla
bih ti pone�to o sebi.
1089
01:59:10,060 --> 01:59:13,259
Jedno ti priznajem:
o drugima nikad ne govori�.
1090
01:59:13,380 --> 01:59:16,619
Moj djed nikad nije bio
bostonski milijuna�.
1091
01:59:17,980 --> 01:59:21,779
Bio je brija� 40 godina.
-A svejedno ne i milijuna�?
1092
01:59:23,620 --> 01:59:25,699
A Cardigan?
1093
01:59:26,660 --> 01:59:31,619
Nisam bila zaljubljena u njega.
-Mo�e� li biti i u �to osim novca?
1094
01:59:32,500 --> 01:59:34,699
Mogu�e je. A ti?
1095
01:59:35,580 --> 01:59:39,379
Tebe bi bilo zgodno imati u
ku�i ako �ovjek ostane �vorc.
1096
01:59:50,740 --> 01:59:58,939
Adaptacija prijevoda GWTW
1097
02:00:01,939 --> 02:00:05,939
Preuzeto sa www.titlovi.com
92595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.