Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,533
_
2
00:00:02,560 --> 00:00:07,266
_
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,559
Er was een man,
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,959
leven met zijn moeder en dochter ...
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,760
... maar er was iets met hem.
6
00:00:15,520 --> 00:00:16,759
Nee, stop alsjeblieft!
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,016
Blijf van me af!
8
00:00:18,017 --> 00:00:20,199
Laat me alleen!
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,420
Zoek naar de naam, "Dylan Harris".
10
00:00:23,400 --> 00:00:24,439
Hier is het.
11
00:00:24,440 --> 00:00:25,919
Begrepen.
12
00:00:25,920 --> 00:00:27,000
Dylan Harris.
13
00:00:28,280 --> 00:00:29,640
Dit is onze man.
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,480
Ga met mij mee, ik zal voor je zorgen.
15
00:00:50,157 --> 00:00:51,576
_
16
00:00:51,577 --> 00:00:53,577
_
17
00:01:51,698 --> 00:01:59,698
18
00:02:26,480 --> 00:02:29,160
19
00:03:09,360 --> 00:03:12,600
20
00:04:59,680 --> 00:05:02,040
Het meisje zou alles hebben gezien
vanaf hier.
21
00:05:05,200 --> 00:05:06,860
Wel, ze is nu op de beste plek.
22
00:05:08,680 --> 00:05:09,920
Veilig.
23
00:05:11,160 --> 00:05:12,640
Dat is tenminste iets.
24
00:05:14,640 --> 00:05:15,860
Mevrouw?
25
00:05:56,480 --> 00:05:59,119
Ik weet dat je waarschijnlijk aan mij denkt
had naar je moeten luisteren,
26
00:05:59,120 --> 00:06:00,580
maar we hadden niets om door te gaan.
27
00:06:01,440 --> 00:06:03,799
Ik zei toch dat er iets mis was
over hem.
28
00:06:03,800 --> 00:06:05,479
Hij werkte mee.
29
00:06:05,480 --> 00:06:09,719
Al die tijd waren we in dat huis
bij hem, die domme vragen,
30
00:06:09,720 --> 00:06:11,000
verdomde vragen ...
31
00:06:13,320 --> 00:06:14,640
Je had naar me moeten luisteren.
32
00:06:19,080 --> 00:06:21,599
Heb je hier iemand over gesproken?
33
00:06:21,600 --> 00:06:23,180
Alleen DI John.
34
00:06:49,680 --> 00:06:51,559
We hebben een binnen- en buitenkordon opgezet
35
00:06:51,560 --> 00:06:54,559
en liet Dylan Harris's vrij
naam aan de pers.
36
00:06:54,560 --> 00:06:57,239
We hebben een eenvormig huis-aan-huis,
37
00:06:57,240 --> 00:06:59,799
bewoners waarschuwen om alert te zijn en
waakzaam.
38
00:06:59,800 --> 00:07:01,159
Hoe zit het met Iona Harris?
39
00:07:01,160 --> 00:07:02,959
Weigeren om te spreken.
40
00:07:02,960 --> 00:07:04,879
Dat is nauwelijks verrassend.
41
00:07:04,880 --> 00:07:06,719
Kijk, waarom ga je niet terug naar de basis?
42
00:07:06,720 --> 00:07:08,399
Kijk of je iets van haar kunt krijgen.
43
00:07:08,400 --> 00:07:11,860
Wie weet kan ze ons dat zelfs vertellen
waar haar zoon is.
44
00:07:14,200 --> 00:07:15,240
Oh, baas.
45
00:07:16,280 --> 00:07:18,120
Is het waar over Alun Pryce?
46
00:07:19,880 --> 00:07:21,520
Hij is vannacht gearresteerd en aangeklaagd.
47
00:07:26,120 --> 00:07:27,280
Oh, shit ...
48
00:07:36,440 --> 00:07:37,480
Miss Reed.
49
00:07:54,080 --> 00:07:57,079
Hoe voel je je? Ik probeerde te praten
naar de dokter,
50
00:07:57,080 --> 00:07:58,840
maar ze zou me niets vertellen.
51
00:08:03,040 --> 00:08:04,080
Ik wil helpen.
52
00:08:05,520 --> 00:08:06,919
Wat die man ook met jou heeft gedaan ...
53
00:08:06,920 --> 00:08:09,079
Hij heeft me niet verkracht, als dat is
je wilt weten.
54
00:08:09,080 --> 00:08:11,759
Megan, alsjeblieft, ik wil alleen dat je dat doet
weet dat je met me kunt praten.
55
00:08:11,760 --> 00:08:12,800
Nee, dat kan ik niet.
56
00:08:13,800 --> 00:08:14,840
Ik zou het nooit kunnen.
57
00:08:17,560 --> 00:08:19,640
Ik ben nooit goed genoeg voor je geweest, ma.
58
00:08:20,640 --> 00:08:21,759
Megan, dat is niet waar.
59
00:08:21,760 --> 00:08:23,200
Ja, dat is het, en je weet dat het dat is.
60
00:08:25,480 --> 00:08:26,840
Ik kan het in je stem horen.
61
00:08:30,640 --> 00:08:31,840
Je liet me mezelf haten.
62
00:08:33,160 --> 00:08:34,200
Haat wie ik ben.
63
00:08:40,640 --> 00:08:43,200
De nacht dat dit gebeurde, was ik
proberen naar huis te komen.
64
00:08:44,360 --> 00:08:46,639
Maar ik kon het niet, ik kon het niet krijgen
op de trein
65
00:08:46,640 --> 00:08:48,279
omdat ik dat niet wilde zien
66
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
kijk van teleurstelling op uw
gezicht opnieuw.
67
00:08:52,640 --> 00:08:54,080
Dus ik ging net weg.
68
00:08:55,760 --> 00:08:58,879
Ik verliet het treinstation en ik
liep en ik liep,
69
00:08:58,880 --> 00:09:01,320
en toen ik de koplampen van hem zag
vrachtwagen, ik ...
70
00:09:06,120 --> 00:09:07,720
Ik stapte gewoon de weg op.
71
00:09:09,840 --> 00:09:11,120
Ik wilde gewoon dat alles stopte.
72
00:09:22,720 --> 00:09:23,760
Sorry.
73
00:09:25,120 --> 00:09:26,480
Oh dat is goed.
74
00:09:30,160 --> 00:09:31,920
Ik geef je een minuutje.
75
00:09:38,080 --> 00:09:39,640
Bloedige hel, Meg.
76
00:09:41,640 --> 00:09:43,560
Ben ik blij je te zien.
77
00:11:41,291 --> 00:11:42,811
78
00:11:42,812 --> 00:11:45,720
_
79
00:11:50,208 --> 00:11:52,137
_
80
00:11:52,138 --> 00:11:55,384
_
81
00:11:55,384 --> 00:11:58,240
_
82
00:11:59,892 --> 00:12:01,892
_
83
00:12:31,790 --> 00:12:33,790
_
84
00:12:40,300 --> 00:12:42,480
_
85
00:12:54,594 --> 00:12:57,575
_
86
00:12:57,600 --> 00:12:59,579
Alsjeblieft, bel een ambulance ...
87
00:12:59,580 --> 00:13:00,848
_
88
00:13:00,873 --> 00:13:04,150
_
89
00:13:04,437 --> 00:13:07,340
_
90
00:13:09,173 --> 00:13:12,440
_
91
00:13:13,040 --> 00:13:14,460
_
92
00:13:24,800 --> 00:13:27,959
Dit is alle informatie die we maar konden
vind op zowel Iona als Dylan Harris.
93
00:13:27,960 --> 00:13:30,119
Er is niet veel te doen,
Ik ben bang.
94
00:13:30,120 --> 00:13:32,639
Natuurlijk wilde het onder houden
de radar.
95
00:13:32,640 --> 00:13:33,839
Hoe zit het met Nia?
96
00:13:33,840 --> 00:13:35,879
Niets.
97
00:13:35,880 --> 00:13:38,239
Het meisje is niet geregistreerd op een van
de lokale scholen,
98
00:13:38,240 --> 00:13:40,399
bij een van de huisartspraktijken in het gebied.
99
00:13:40,400 --> 00:13:43,719
We hebben geen geboorteakte,
geen medische dossiers.
100
00:13:43,720 --> 00:13:45,400
Niets om aan te geven dat ze zelfs bestaat.
101
00:13:47,240 --> 00:13:48,640
OK. Bedankt, Alys.
102
00:13:55,160 --> 00:13:57,600
103
00:14:04,960 --> 00:14:06,279
Hoi, pap, hoe gaat het?
104
00:14:06,280 --> 00:14:08,159
Het is helemaal over het nieuws, Cad.
105
00:14:08,160 --> 00:14:10,279
Is het hem, heb je hem?
106
00:14:10,280 --> 00:14:12,159
We zijn nog steeds aan het zoeken.
107
00:14:12,160 --> 00:14:14,679
Maar hij is het, toch? Het is hij?
108
00:14:14,680 --> 00:14:16,479
Pa, alsjeblieft.
109
00:14:16,480 --> 00:14:19,359
Je weet dat ik niet met je kan praten
dit, en niet via de telefoon.
110
00:14:19,360 --> 00:14:21,199
Je moet me iets vertellen.
111
00:14:21,200 --> 00:14:22,240
Alsjeblieft, Cad.
112
00:14:23,200 --> 00:14:25,840
Is dit de man die verantwoordelijk is voor de
moord op Anna Williams?
113
00:14:28,280 --> 00:14:29,320
Ja.
114
00:14:32,600 --> 00:14:33,760
Pa, gaat het?
115
00:14:36,840 --> 00:14:37,919
Dad?
116
00:14:37,920 --> 00:14:39,559
Vind hem, Cad.
117
00:14:39,560 --> 00:14:41,919
Hij moet voor iedereen verantwoordelijk gehouden worden
de...
118
00:14:41,920 --> 00:14:44,500
... lijden en ellende die hij heeft veroorzaakt.
119
00:14:45,240 --> 00:14:47,300
We zullen het doen, dat beloof ik.
120
00:14:47,800 --> 00:14:49,919
Kijk, ik moet echt gaan, dus, um,
121
00:14:49,920 --> 00:14:52,040
Ik zal met je praten als ik thuiskom
vanavond ok?
122
00:14:53,240 --> 00:14:56,559
Cad, wees voorzichtig.
123
00:14:56,560 --> 00:14:59,040
Je kent me altijd.
124
00:15:17,240 --> 00:15:18,520
Mrs Harris.
125
00:15:23,440 --> 00:15:28,919
De tijd is om 21:25 uur
Dinsdag 24 oktober.
126
00:15:28,920 --> 00:15:31,560
Aanwezig in de kamer,
Detective Inspector Cadi John.
127
00:15:35,280 --> 00:15:37,640
Voor de goede orde, alstublieft
uw naam volledig vermelden?
128
00:15:40,680 --> 00:15:42,399
De beklaagde heeft geweigerd haar naam te geven.
129
00:15:42,400 --> 00:15:45,959
Ik zal daarom beginnen met de
interview van Iona Harris.
130
00:15:45,960 --> 00:15:48,559
Mevrouw Harris heeft geweigerd
wettelijke vertegenwoordiging
131
00:15:48,560 --> 00:15:51,480
en de custody-record heeft
zijn onderschreven.
132
00:15:59,200 --> 00:16:01,039
Iona Harris,
133
00:16:01,040 --> 00:16:05,239
je bent gearresteerd op verdenking
van ontvoering en valse gevangenisstraf
134
00:16:05,240 --> 00:16:09,280
van Mali Pryce, Llinos Evans en
Megan Ruddock.
135
00:16:25,880 --> 00:16:28,519
Wat kun je me over dit meisje vertellen?
136
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
Mali Pryce.
137
00:16:32,880 --> 00:16:36,880
Mali is in 2011 vermist toen zij
was 17 jaar oud.
138
00:16:38,200 --> 00:16:41,220
We vonden haar lichaam vorige week in de
rivier bij Pantwern.
139
00:16:44,160 --> 00:16:45,799
Ze was...
140
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
...dun...
141
00:16:49,600 --> 00:16:51,279
... bleek.
142
00:16:51,280 --> 00:16:54,479
Ze had zweren op haar polsen
en haar enkels
143
00:16:54,480 --> 00:16:57,060
van herhaaldelijk vastbinden.
144
00:16:57,560 --> 00:16:58,600
Ingetogen.
145
00:17:00,320 --> 00:17:01,360
Geketend.
146
00:17:06,160 --> 00:17:10,959
We hebben persoonlijke eigendommen gevonden
naar Mali in de slaapkamer van je zoon.
147
00:17:10,960 --> 00:17:12,860
Hoe verklaart u dat, mevrouw Harris?
148
00:17:18,080 --> 00:17:20,040
Oké, daar komen we op terug
één per minuut.
149
00:17:21,280 --> 00:17:24,460
Dit is van onze medische onderzoeker.
150
00:17:26,360 --> 00:17:28,679
Zorgt voor grimmige lezen.
151
00:17:28,680 --> 00:17:30,759
Ondervoeding.
152
00:17:30,760 --> 00:17:31,919
Vitaminetekorten.
153
00:17:31,920 --> 00:17:33,560
Er is een lange lijst met ...
154
00:17:34,600 --> 00:17:36,320
... historische verwondingen.
155
00:17:38,280 --> 00:17:39,640
En interne littekens ...
156
00:17:40,800 --> 00:17:44,220
... consistent met een laat stadium
gedwongen beëindiging.
157
00:17:49,560 --> 00:17:50,839
Een gedwongen ...
158
00:17:50,840 --> 00:17:52,320
...abortus.
159
00:17:55,000 --> 00:17:56,040
Wauw.
160
00:17:58,040 --> 00:17:59,400
Er is iemand bezig geweest.
161
00:18:01,360 --> 00:18:02,600
Was dit jouw handwerk?
162
00:18:05,760 --> 00:18:09,519
Handelde u alleen of juist?
houd dat meisje vast
163
00:18:09,520 --> 00:18:12,640
terwijl jouw zoon, Dylan, dat heeft gescheurd
kind uit haar baarmoeder?
164
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
Wat voor soort vrouw ben jij?
165
00:18:20,680 --> 00:18:21,720
Hoe kon je dat doen?
166
00:18:25,600 --> 00:18:29,479
Omdat als er iets is dat jij bent
wil zeggen dat zou me kunnen helpen
167
00:18:29,480 --> 00:18:31,380
begrijp dit, alsjeblieft, ik ben ...
168
00:18:32,520 --> 00:18:33,900
Nou, ik ben helemaal in de oren.
169
00:18:36,720 --> 00:18:38,020
Nee? Niets?
170
00:18:50,000 --> 00:18:51,040
Llinos Evans.
171
00:18:54,080 --> 00:18:59,039
Llinos was 15 toen ze vermist werd
in 2007.
172
00:18:59,040 --> 00:19:01,560
Wat kun je me over haar vertellen?
verdwijning, Mrs Harris?
173
00:19:08,440 --> 00:19:10,679
Of moet ik je vertellen wat ik denk
is er gebeurd?
174
00:19:10,680 --> 00:19:14,799
Ik denk dat je zoon, Dylan,
heeft dit meisje ontvoerd, mevrouw Harris.
175
00:19:14,800 --> 00:19:17,959
Ik denk dat hij haar heeft teruggebracht
je huis, bij je thuis,
176
00:19:17,960 --> 00:19:20,279
waar hij haar sleepte, schoppend en
schreeuwen,
177
00:19:20,280 --> 00:19:21,759
naar die kelderkamer van hem,
178
00:19:21,760 --> 00:19:23,519
waar ze werd misbruikt en verkracht,
179
00:19:23,520 --> 00:19:25,960
totdat ze zwanger werd van zijn kind.
180
00:19:27,840 --> 00:19:29,460
Een klein meisje genaamd Nia.
181
00:19:33,000 --> 00:19:34,500
Nia is wat ...
182
00:19:36,240 --> 00:19:37,280
...negen?
183
00:19:38,360 --> 00:19:40,180
Bijna tien jaar oud?
184
00:19:42,520 --> 00:19:45,839
2007, 2017 - wat is dat?
185
00:19:45,840 --> 00:19:47,039
Zes, zeven, acht, negen ...
186
00:19:47,040 --> 00:19:48,080
...tien jaar.
187
00:19:50,680 --> 00:19:52,200
Het is toeval, toch?
188
00:19:58,200 --> 00:20:00,200
Waar is Llinos Evans, Mrs Harris?
189
00:20:03,320 --> 00:20:04,759
Op dit moment,
190
00:20:04,760 --> 00:20:08,799
we hebben forensische officieren aan het kammen
door elke hoek van je huis,
191
00:20:08,800 --> 00:20:11,239
gaan naar elke kamer,
elke lade openen,
192
00:20:11,240 --> 00:20:14,839
en als er een spoor van Llinos is
Evans in dat huis, overal,
193
00:20:14,840 --> 00:20:15,920
we zullen het vinden.
194
00:20:18,400 --> 00:20:20,359
Kijk wat je wilt.
195
00:20:20,360 --> 00:20:21,820
Je zult niets vinden.
196
00:20:32,600 --> 00:20:34,239
Anna Williams.
197
00:20:34,240 --> 00:20:37,159
God, ze lijkt opmerkelijk veel op
deze andere meisjes,
198
00:20:37,160 --> 00:20:38,200
vind je niet?
199
00:20:39,200 --> 00:20:42,519
Anna is in november 2005 verdwenen.
200
00:20:42,520 --> 00:20:43,840
Ze was ook 17.
201
00:20:45,280 --> 00:20:47,479
Twee dagen later werd haar lichaam gevonden
202
00:20:47,480 --> 00:20:49,919
begraven in een ondiep graf in het bos
203
00:20:49,920 --> 00:20:50,960
in Penrhyn.
204
00:20:54,200 --> 00:20:58,399
Haar oom, Endaf Elwy, werd gearresteerd
en beschuldigd van haar moord,
205
00:20:58,400 --> 00:21:01,399
en hij heeft de afgelopen 12 jaar doorgebracht
opgesloten in een gevangeniscel
206
00:21:01,400 --> 00:21:03,320
protesteren tegen zijn onschuld.
207
00:21:05,440 --> 00:21:06,480
De schuldigen ...
208
00:21:08,360 --> 00:21:09,960
Ze schreeuwen altijd het hardst.
209
00:21:15,920 --> 00:21:16,960
Wel, hier is het ding.
210
00:21:19,080 --> 00:21:20,520
Ik heb een boek gevonden ...
211
00:21:22,360 --> 00:21:25,954
Een oud schoolboek, behorend bij
Anna Williams,
212
00:21:25,955 --> 00:21:27,720
in die kelder ...
213
00:21:28,960 --> 00:21:30,080
... op uw eigendom.
214
00:21:33,000 --> 00:21:34,360
Dus, alsjeblieft, mevrouw Harris ...
215
00:21:36,120 --> 00:21:37,160
...Maak me het duidelijk.
216
00:21:39,760 --> 00:21:43,240
Hoe kwam dat boek erbij
meisje, beland in die kamer?
217
00:21:48,240 --> 00:21:49,440
Ben je klaar?
218
00:21:59,625 --> 00:22:01,625
_
219
00:22:02,191 --> 00:22:04,940
_
220
00:22:07,460 --> 00:22:09,377
_
221
00:22:09,378 --> 00:22:11,378
_
222
00:22:14,287 --> 00:22:16,760
_
223
00:22:17,200 --> 00:22:19,980
_
224
00:22:23,300 --> 00:22:24,780
_
225
00:22:26,460 --> 00:22:28,460
_
226
00:22:29,060 --> 00:22:30,780
_
227
00:22:31,043 --> 00:22:32,220
_
228
00:22:33,952 --> 00:22:35,313
_
229
00:22:35,314 --> 00:22:38,300
_
230
00:22:38,760 --> 00:22:41,919
AUTO TREKT IN AFSTAND
231
00:23:02,865 --> 00:23:06,540
_
232
00:23:07,564 --> 00:23:10,060
_
233
00:23:10,391 --> 00:23:13,220
_
234
00:23:22,160 --> 00:23:24,000
SLAGEN
235
00:23:28,920 --> 00:23:30,680
KNOCKS OPNIEUW
236
00:23:46,840 --> 00:23:48,240
TELEFOON VIBRATES
237
00:24:18,960 --> 00:24:20,400
AUTO MOTOR BEGINT
238
00:25:13,040 --> 00:25:14,080
Sorry.
239
00:25:15,320 --> 00:25:16,360
Het is ... Het is goed.
240
00:25:19,320 --> 00:25:21,279
Mama niet met jou?
241
00:25:21,280 --> 00:25:23,880
Oh, ze ging terug naar het hotel om
ga slapen.
242
00:25:26,920 --> 00:25:27,960
Heb je hem gevonden?
243
00:25:29,200 --> 00:25:30,360
Nee nog niet.
244
00:25:32,360 --> 00:25:33,400
Maar dat zullen we doen.
245
00:25:35,920 --> 00:25:37,360
Je bent hier veilig, dat beloof ik.
246
00:25:53,080 --> 00:25:54,280
Ik doe mezelf dit aan.
247
00:25:57,840 --> 00:26:01,359
Ik krijg dit gevoel, van binnen.
248
00:26:01,360 --> 00:26:02,840
Deze vreselijke ...
249
00:26:03,800 --> 00:26:05,320
... kruipend gevoel.
250
00:26:06,760 --> 00:26:07,800
Gewoon angstig ...
251
00:26:09,320 --> 00:26:10,360
...paniek. En...
252
00:26:11,400 --> 00:26:14,799
... het groeit en groeit, en het
overweldigt me tot, zoals,
253
00:26:14,800 --> 00:26:16,440
alles wat ik wil doen is schreeuwen.
254
00:26:18,200 --> 00:26:19,800
Dit is de enige manier om er vanaf te komen.
255
00:26:21,840 --> 00:26:22,880
Dat gevoel.
256
00:26:27,720 --> 00:26:29,120
Maar toen ik in die kamer was ...
257
00:26:30,280 --> 00:26:31,320
... dit, weet je ...
258
00:26:33,120 --> 00:26:34,240
Dit is allemaal verdwenen.
259
00:26:36,600 --> 00:26:39,280
Ik wilde alleen maar uitstappen, vrij krijgen.
260
00:26:41,280 --> 00:26:42,740
Ik wilde leven.
261
00:26:50,640 --> 00:26:52,320
Maar wat moet ik nu doen?
262
00:26:53,800 --> 00:26:55,400
Hoe moet ik leven?
263
00:26:57,840 --> 00:27:01,420
Want wat is er met me gebeurd,
wat gebeurde er in die kamer ...
264
00:27:03,160 --> 00:27:04,780
... dat gaat nooit verdwijnen.
265
00:27:07,080 --> 00:27:08,120
Sorry.
266
00:27:13,880 --> 00:27:16,080
Mijn moeder stierf toen ik jong was.
267
00:27:19,440 --> 00:27:21,840
Ik was met haar in de auto
toen het crashte.
268
00:27:25,960 --> 00:27:27,000
Ik herinner...
269
00:27:29,000 --> 00:27:30,920
... naar haar kijken en ...
270
00:27:32,960 --> 00:27:35,160
... mijn hand uitstrekken voor haar
vasthouden.
271
00:27:38,780 --> 00:27:41,480
En het was alsof de zon achteropging
een wolk.
272
00:27:44,040 --> 00:27:46,600
Er was geen geschreeuw, geen lawaai, alleen ...
273
00:27:50,840 --> 00:27:51,920
Ze heeft me net verlaten.
274
00:27:54,840 --> 00:27:55,880
Zachtjes.
275
00:27:59,760 --> 00:28:05,479
Als er vreselijke dingen gebeuren, jij
denk dat de wereld zal stoppen,
276
00:28:05,480 --> 00:28:08,880
dat alles en iedereen zal
houd gewoon zijn adem in, maar dat gebeurde niet.
277
00:28:12,080 --> 00:28:13,720
Het leven bleef gewoon ...
278
00:28:14,760 --> 00:28:15,840
... ploeterend.
279
00:28:19,480 --> 00:28:22,300
Maar mijn leven en je leven ...
280
00:28:24,920 --> 00:28:27,120
... zal nooit meer hetzelfde zijn en ...
281
00:28:28,840 --> 00:28:31,460
... het wordt nooit beter en beter
gaat niet weg.
282
00:28:34,880 --> 00:28:36,460
Dat verdoofde gevoel ...
283
00:28:42,526 --> 00:28:43,966
Dus je moet leven.
284
00:28:46,920 --> 00:28:48,340
"Je leeft je leven."
285
00:28:52,960 --> 00:28:54,800
Dat is wat mijn vader altijd tegen me zei.
286
00:28:58,240 --> 00:29:01,540
Want dat is uw beloning voor
dit overleven.
287
00:29:10,800 --> 00:29:12,140
Je zou wat rust moeten nemen.
288
00:29:15,400 --> 00:29:16,999
Wacht even.
289
00:29:17,000 --> 00:29:18,260
Kan ik je om een gunst vragen?
290
00:29:32,920 --> 00:29:34,080
Hallo!
291
00:29:40,000 --> 00:29:42,920
Ik wou je gewoon bedanken voor wat
jij deed.
292
00:29:44,640 --> 00:29:45,800
Uh ...
293
00:29:47,480 --> 00:29:48,760
... je bent een heel dapper meisje.
294
00:29:50,120 --> 00:29:51,720
Ik wilde dat je dat wist ...
295
00:29:53,720 --> 00:29:56,000
... en ik ben erg dankbaar voor wat jij
deed voor mij.
296
00:30:00,640 --> 00:30:02,400
Wil je het samen met mij lezen?
297
00:30:04,840 --> 00:30:06,240
Natuurlijk.
298
00:30:10,520 --> 00:30:11,880
Ik ben Nia.
299
00:30:14,400 --> 00:30:15,720
Megan.
300
00:30:29,040 --> 00:30:32,040
GEBEURDE ADEMHALING
301
00:30:45,720 --> 00:30:48,720
TELEFOON VIBRATES
302
00:31:03,300 --> 00:31:05,300
_
303
00:31:06,540 --> 00:31:08,540
_
304
00:31:09,420 --> 00:31:11,420
_
305
00:31:12,919 --> 00:31:14,919
_
306
00:31:16,700 --> 00:31:18,700
_
307
00:31:21,500 --> 00:31:23,500
_
308
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
_
309
00:31:27,780 --> 00:31:29,780
_
310
00:31:30,940 --> 00:31:33,500
_
311
00:31:35,140 --> 00:31:36,580
_
312
00:31:37,483 --> 00:31:39,483
_
313
00:31:41,020 --> 00:31:43,020
_
314
00:31:45,380 --> 00:31:47,380
_
315
00:32:00,853 --> 00:32:02,853
_
316
00:32:06,140 --> 00:32:08,140
_
317
00:32:11,460 --> 00:32:14,060
_
318
00:32:16,340 --> 00:32:18,660
_
319
00:32:23,740 --> 00:32:25,740
_
320
00:32:28,740 --> 00:32:30,740
_
321
00:32:32,140 --> 00:32:34,140
_
322
00:32:35,140 --> 00:32:37,140
_
323
00:32:38,700 --> 00:32:40,020
_
324
00:32:40,580 --> 00:32:42,580
_
325
00:32:43,500 --> 00:32:45,500
_
326
00:32:49,620 --> 00:32:51,620
_
327
00:32:53,220 --> 00:32:58,540
_
328
00:33:02,780 --> 00:33:04,780
_
329
00:33:05,980 --> 00:33:07,980
_
330
00:33:09,980 --> 00:33:11,980
_
331
00:33:15,545 --> 00:33:17,545
_
332
00:33:17,839 --> 00:33:19,839
_
333
00:33:24,639 --> 00:33:26,639
_
334
00:33:28,700 --> 00:33:30,700
_
335
00:33:32,752 --> 00:33:34,752
_
336
00:33:37,377 --> 00:33:39,377
_
337
00:33:42,004 --> 00:33:44,004
_
338
00:33:46,758 --> 00:33:48,758
_
339
00:33:50,064 --> 00:33:52,064
_
340
00:33:53,898 --> 00:33:55,898
_
341
00:33:57,765 --> 00:33:59,765
_
342
00:34:02,030 --> 00:34:04,030
_
343
00:34:05,873 --> 00:34:08,279
_
344
00:34:10,792 --> 00:34:12,792
_
345
00:34:15,743 --> 00:34:17,743
_
346
00:34:21,108 --> 00:34:23,108
_
347
00:34:31,880 --> 00:34:35,960
DE TELEFOON GAAT
348
00:34:38,406 --> 00:34:42,839
_
349
00:34:42,840 --> 00:34:44,840
__
350
00:34:44,980 --> 00:34:47,500
__
351
00:34:48,220 --> 00:34:50,620
_
352
00:34:51,011 --> 00:34:53,660
_
353
00:34:54,320 --> 00:34:57,808
_
354
00:34:57,833 --> 00:34:59,169
_
355
00:34:59,989 --> 00:35:01,989
_
356
00:35:02,220 --> 00:35:04,220
_
357
00:35:04,820 --> 00:35:06,820
_
358
00:35:06,883 --> 00:35:08,883
__
359
00:35:09,130 --> 00:35:11,130
_
360
00:35:11,190 --> 00:35:12,389
_
361
00:35:12,390 --> 00:35:14,390
_
362
00:35:15,715 --> 00:35:17,715
_
363
00:35:18,868 --> 00:35:20,868
_
364
00:35:21,533 --> 00:35:23,206
_
365
00:35:23,207 --> 00:35:25,680
_
366
00:35:29,580 --> 00:35:31,193
_
367
00:35:31,193 --> 00:35:32,540
_
368
00:36:09,240 --> 00:36:13,480
Om 11:53 deze ochtend, de overblijfselen
van een jonge vrouw werden gevonden ...
369
00:36:14,800 --> 00:36:17,920
... begraven in het bos aan de achterkant
van uw eigendom.
370
00:36:21,880 --> 00:36:24,920
Is er iets dat je wilt vertellen?
ons daarover, Mrs Harris?
371
00:36:28,760 --> 00:36:29,800
Mrs Harris?
372
00:36:31,760 --> 00:36:33,360
Nu is uw kans om te spreken.
373
00:36:37,240 --> 00:36:41,440
Weet je, Mrs Harris, als we eenmaal zijn gelopen
een DNA-profiel ...
374
00:36:43,800 --> 00:36:47,319
... ik durf te wedden dat we een krijgen
positieve match met dit meisje ...
375
00:36:47,320 --> 00:36:48,600
... Llinos Evans.
376
00:36:50,000 --> 00:36:51,040
Waarom deed je het?
377
00:36:53,560 --> 00:36:55,639
Waarom heb je haar vermoord en haar ingegraven?
de bossen
378
00:36:55,640 --> 00:36:58,159
alsof ze een of ander dier was
weggegooid worden?
379
00:36:58,160 --> 00:36:59,400
Want dat is wat je deed.
380
00:37:01,160 --> 00:37:03,319
Jij en je zoon, Dylan.
381
00:37:03,320 --> 00:37:05,640
Jij nam het leven van dat arme meisje weg
van haar.
382
00:37:07,360 --> 00:37:09,920
Kijk naar dat meisje, Mrs Harris.
383
00:37:12,920 --> 00:37:13,960
Ik zei, kijk haar aan.
384
00:37:17,880 --> 00:37:18,999
Mrs Harris ...
385
00:37:19,000 --> 00:37:20,280
Ik heb haar niet vermoord.
386
00:37:24,880 --> 00:37:25,920
Ze is net gestorven.
387
00:37:31,200 --> 00:37:32,460
Hoe?
388
00:37:33,120 --> 00:37:34,160
Bevallen.
389
00:37:35,320 --> 00:37:36,520
Het gebeurde erg snel.
390
00:37:37,880 --> 00:37:39,760
Ik kon er niets aan doen.
391
00:37:43,360 --> 00:37:45,400
Ik luisterde naar haar ademhaling ...
392
00:37:48,680 --> 00:37:49,720
Er was niets.
393
00:37:51,360 --> 00:37:52,840
Ik wist meteen dat ze dood was.
394
00:37:55,200 --> 00:37:56,879
Ik zei hem heel voorzichtig te zijn
395
00:37:56,880 --> 00:37:59,359
en waarschuwde hem om ze niet te halen
zwanger...
396
00:37:59,360 --> 00:38:00,480
... maar hij luisterde niet.
397
00:38:01,920 --> 00:38:02,960
Hij heeft nooit geluisterd.
398
00:38:04,800 --> 00:38:05,920
Hij kon zichzelf niet stoppen.
399
00:38:07,960 --> 00:38:09,559
En dan...
400
00:38:09,560 --> 00:38:11,320
... toen deze zwanger werd, ik ...
401
00:38:12,560 --> 00:38:13,960
... zei hem om er vanaf te komen.
402
00:38:15,040 --> 00:38:16,080
Maar dat deed hij niet.
403
00:38:18,320 --> 00:38:20,359
Hij wilde een eigen kind krijgen.
404
00:38:20,360 --> 00:38:21,400
Nia.
405
00:38:26,040 --> 00:38:29,260
Weet Nia wat?
is er met haar moeder gebeurd?
406
00:38:33,593 --> 00:38:35,153
Wat doet het er nu toe?
407
00:38:39,240 --> 00:38:41,880
En wat gebeurde er toen Mali Pryce
werd zwanger?
408
00:38:44,960 --> 00:38:49,700
Ik waarschuwde Dylan steeds opnieuw
om het uit te zoeken.
409
00:38:51,560 --> 00:38:54,220
We zouden geen ander kind kunnen hebben
dat huis.
410
00:38:55,386 --> 00:38:57,146
Maar hij deed er niets aan.
411
00:38:58,680 --> 00:38:59,720
Het was te laat.
412
00:39:00,680 --> 00:39:02,280
Maar ik heb het op het einde gesorteerd.
413
00:39:04,333 --> 00:39:05,660
En zijn rommel opgeruimd.
414
00:39:11,040 --> 00:39:13,239
Ze heeft veel bloed verloren, maar ...
415
00:39:13,240 --> 00:39:14,280
...zij leefde.
416
00:39:18,560 --> 00:39:19,720
Mijn zoon is ziek.
417
00:39:20,720 --> 00:39:21,960
En ik zorg voor hem.
418
00:39:26,120 --> 00:39:27,600
Dat is wat moeders doen.
419
00:39:30,840 --> 00:39:32,400
De pijn die je hebt veroorzaakt ...
420
00:39:35,080 --> 00:39:37,480
De levens die je hebt verpest ...
421
00:39:41,800 --> 00:39:43,480
Hoe leef je met zoiets?
422
00:39:45,240 --> 00:39:46,280
Een dag per keer.
423
00:39:54,880 --> 00:39:57,640
Help ons uw zoon te vinden, mevrouw Harris.
424
00:40:00,080 --> 00:40:01,240
In het belang van Dylan ...
425
00:40:02,200 --> 00:40:03,519
Vertel ons waar hij is.
426
00:40:03,520 --> 00:40:05,740
Hoe moet ik weten waar hij is?
427
00:40:07,280 --> 00:40:08,900
En zelfs als ik het wist ...
428
00:40:11,520 --> 00:40:12,780
... waarom zou ik het je vertellen?
429
00:40:22,560 --> 00:40:23,959
Iona Harris heeft net bekend.
430
00:40:23,960 --> 00:40:26,359
Ontvoering, valse gevangenisstraf,
het lot, alles.
431
00:40:26,360 --> 00:40:27,719
Met het getuigenis van Megan Ruddock
432
00:40:27,720 --> 00:40:29,559
en het bewijsmateriaal dat we krijgen
Soco ...
433
00:40:29,560 --> 00:40:32,279
Ik denk dat we genoeg hebben om te brengen
kosten en presenteren aan de CPS.
434
00:40:32,280 --> 00:40:33,519
Hoe zit het met Dylan Harris?
435
00:40:33,520 --> 00:40:36,759
Heeft ze ons een indicatie gegeven?
waar zou haar zoon zijn?
436
00:40:36,760 --> 00:40:38,239
Sorry dat ik stoor. Ik heb net genomen
437
00:40:38,240 --> 00:40:40,279
een oproep van een lid van het publiek,
Sally Heston.
438
00:40:40,280 --> 00:40:42,839
Zij en haar man Matthew wonen in
een naburig pand
439
00:40:42,840 --> 00:40:44,759
dicht bij Dylan en Iona Harris.
440
00:40:44,760 --> 00:40:47,079
Het punt is nu, Matthew Heston
werkt vanuit huis,
441
00:40:47,080 --> 00:40:49,239
dus hij is er meestal wanneer
zijn vrouw roept.
442
00:40:49,240 --> 00:40:51,479
Ze probeert de hele dag contact met hem op te nemen.
443
00:40:51,480 --> 00:40:52,639
Hij antwoordt niet.
444
00:40:52,640 --> 00:40:54,290
- We zullen het bekijken.
- Juist.
445
00:41:14,519 --> 00:41:16,519
_
446
00:41:18,866 --> 00:41:20,866
_
447
00:41:22,347 --> 00:41:24,347
_
448
00:41:24,733 --> 00:41:26,733
_
449
00:41:28,861 --> 00:41:30,861
_
450
00:41:32,802 --> 00:41:34,802
_
451
00:41:35,645 --> 00:41:37,645
_
452
00:41:38,517 --> 00:41:40,517
_
453
00:41:41,131 --> 00:41:43,131
_
454
00:41:43,238 --> 00:41:45,238
_
455
00:41:45,838 --> 00:41:47,838
_
456
00:41:49,475 --> 00:41:51,475
_
457
00:41:53,527 --> 00:41:55,527
_
458
00:41:55,554 --> 00:41:57,554
_
459
00:41:59,961 --> 00:42:03,488
_
460
00:43:58,440 --> 00:44:01,159
Matthew Heston rijdt in een
groene Land Rover Discovery,
461
00:44:01,160 --> 00:44:05,119
kenteken Sierra, november,
vijf, drie, Tango, Kilo, Oscar.
462
00:44:05,120 --> 00:44:07,960
OK, informeer alle eenheden op de
uitkijken voor het voertuig.
463
00:44:39,640 --> 00:44:40,960
Dat was hij.
464
00:44:46,080 --> 00:44:49,759
Router 30, vraagt onmiddellijk
toestemming voor achtervolging.
465
00:44:49,760 --> 00:44:52,719
Het voertuig is groen
Land Rover Discovery,
466
00:44:52,720 --> 00:44:54,359
licentienummer Sierra
467
00:44:54,360 --> 00:44:55,480
November, vijf ...
468
00:45:06,600 --> 00:45:07,920
HORN BLARES
469
00:45:20,920 --> 00:45:22,200
Shit!
470
00:45:27,960 --> 00:45:29,719
Het voertuig van de verdachte is van de weg af.
471
00:45:29,720 --> 00:45:33,000
Verzoek om onmiddellijke ambulance-back-up.
472
00:45:38,040 --> 00:45:39,480
Vaughan.
473
00:46:36,160 --> 00:46:38,919
DI John komt Harris naderen.
Back-up is aangekomen.
474
00:46:38,920 --> 00:46:39,960
Het is voorbij!
475
00:46:42,859 --> 00:46:44,339
We hebben met je moeder gesproken.
476
00:46:47,960 --> 00:46:49,760
Dylan, alsjeblieft.
477
00:46:50,920 --> 00:46:53,359
Ze heeft ons alles verteld.
478
00:46:53,360 --> 00:46:54,679
DE STEM VAN DI JOHN DOET WEG
479
00:46:54,680 --> 00:46:57,320
Tijd om het juiste te doen ...
480
00:47:01,120 --> 00:47:03,560
Ga weg van de rand, Dylan.
481
00:47:10,560 --> 00:47:13,320
Dylan ...?
482
00:47:19,360 --> 00:47:20,680
Je zou kunnen vallen ...
483
00:47:35,360 --> 00:47:36,400
Dylan.
484
00:48:12,680 --> 00:48:14,080
Nee! Nee!
485
00:48:15,640 --> 00:48:16,680
Oh!
486
00:49:17,160 --> 00:49:20,999
Mrs Harris, het spijt me dat ik moet doen
u te informeren dat uw zoon, Dylan,
487
00:49:21,000 --> 00:49:22,040
stierf vanavond.
488
00:49:24,920 --> 00:49:26,000
Hij nam zijn eigen leven.
489
00:49:51,800 --> 00:49:53,679
Mevrouw?
490
00:49:53,680 --> 00:49:54,920
Sorry voor, uh ...
491
00:49:56,480 --> 00:49:58,520
Ik wilde gewoon weten hoe
Megan Ruddock was aan het doen.
492
00:49:59,600 --> 00:50:00,640
Is ze oke?
493
00:50:01,640 --> 00:50:02,959
Ze komt er wel.
494
00:50:02,960 --> 00:50:04,479
En het kleine meisje?
495
00:50:04,480 --> 00:50:05,680
Ze is in veilige handen.
496
00:50:07,360 --> 00:50:09,519
Ik vraag me gewoon af wat ik wel zou doen
is gebeurd
497
00:50:09,520 --> 00:50:10,959
als ik iets eerder had gezegd.
498
00:50:10,960 --> 00:50:13,680
We hebben Megan gevonden toen we dat deden
door jou.
499
00:50:16,200 --> 00:50:17,240
Vergeet dat nooit.
500
00:50:19,040 --> 00:50:20,080
Dank je.
501
00:50:34,360 --> 00:50:36,359
Geen plezier met Lowri Driscoll.
502
00:50:36,360 --> 00:50:40,040
Ik heb haar een bericht achtergelaten om haar te vragen
om ons zo snel mogelijk terug te bellen.
503
00:50:44,480 --> 00:50:45,680
Hij heeft gewonnen, is het niet?
504
00:50:49,160 --> 00:50:50,640
God, ik wilde hem echt pakken.
505
00:50:54,320 --> 00:50:55,559
We hebben alles gedaan wat we konden.
506
00:50:55,560 --> 00:50:56,600
Deden wij?
507
00:51:03,680 --> 00:51:06,199
Je ziet er vreselijk uit.
508
00:51:06,200 --> 00:51:07,759
Werkelijk?
509
00:51:07,760 --> 00:51:09,239
Ik bedoel, het is niet alsof we zijn geweest
510
00:51:09,240 --> 00:51:11,079
te druk om te eten of te slapen of zoiets.
511
00:51:11,080 --> 00:51:14,280
Ik heb je al eerder verteld wie het nodig heeft
slaap als je cafeïne hebt?
512
00:51:19,280 --> 00:51:20,320
Ga naar huis.
513
00:51:21,960 --> 00:51:24,600
Eet, slaap, doe ...
514
00:51:25,240 --> 00:51:28,254
... wat het normaal is dat mensen doen
het einde van een lange dag.
515
00:51:34,240 --> 00:51:36,905
Ik kom laat in morgen, als dat in orde is?
516
00:51:39,040 --> 00:51:41,879
Ik ben met Sam. Uh, baby scan.
517
00:51:41,880 --> 00:51:43,180
Ja dat is prima.
518
00:51:44,520 --> 00:51:45,560
Succes.
519
00:51:48,920 --> 00:51:50,540
Ik zie je als ik je zie.
520
00:52:14,000 --> 00:52:15,040
Goede nacht.
521
00:52:23,560 --> 00:52:25,879
Heb je geen huis om naar toe te gaan?
522
00:52:25,880 --> 00:52:26,960
Ach, wat kan ik zeggen?
523
00:52:28,120 --> 00:52:29,560
Ik kan geen genoeg krijgen van deze plek.
524
00:52:30,880 --> 00:52:33,880
Ik dacht dat je zou moeten weten,
Alun Pryce is op de hoogte gebracht.
525
00:52:35,480 --> 00:52:39,439
OK. Hij wordt overgeplaatst naar
Liverpool in de ochtend.
526
00:52:39,440 --> 00:52:41,420
Ik weet dat dit niet als een voelt
zege...
527
00:52:42,320 --> 00:52:43,360
...maar het is.
528
00:52:44,400 --> 00:52:45,640
We hebben het hier goed gedaan.
529
00:53:17,600 --> 00:53:20,280
Ik dacht dat je hier zou zijn.
530
00:53:22,920 --> 00:53:24,040
Ik hoorde het op het nieuws.
531
00:53:27,560 --> 00:53:29,560
Al die levens zijn door hem geruïneerd.
532
00:53:31,440 --> 00:53:34,879
En dan gaat hij en neemt het gemakkelijke
uitweg voor zichzelf.
533
00:53:34,880 --> 00:53:36,639
Bloedige lafaard.
534
00:53:36,640 --> 00:53:39,319
Ik had hem eerder moeten tegenhouden.
Sterker nog, ik had meer kunnen doen.
535
00:53:39,320 --> 00:53:40,640
Je hebt je best gedaan.
536
00:53:42,200 --> 00:53:43,480
We hebben allebei gedaan.
537
00:53:45,840 --> 00:53:47,599
Dus wat gaat er nu gebeuren?
538
00:53:47,600 --> 00:53:49,320
Oh, ik ben te moe om daarover na te denken.
539
00:53:52,880 --> 00:53:55,960
Laten we gewoon zien wat morgen brengt, hmm?
540
00:53:58,480 --> 00:54:00,680
Oh, dat is iets waar ik alles vanaf weet.
541
00:54:04,640 --> 00:54:06,120
Gaat het, papa?
542
00:54:14,440 --> 00:54:16,559
Ik ga dit missen.
543
00:54:16,560 --> 00:54:17,600
Deze momenten.
544
00:54:29,920 --> 00:54:31,960
Ik wil dat je iets voor me doet, Cad.
545
00:54:32,960 --> 00:54:35,400
Als dit voorbij is, ga verder.
546
00:54:36,400 --> 00:54:38,959
Verspil geen tijd die je hebt.
547
00:54:38,960 --> 00:54:41,079
Alstublieft ik...
548
00:54:41,080 --> 00:54:42,120
... ik kon het niet verdragen.
549
00:54:59,080 --> 00:55:00,320
Ik ga naar binnen.
550
00:55:01,720 --> 00:55:02,646
Je ziet er moe uit.
551
00:55:02,671 --> 00:55:04,584
- Probeer wat te slapen.
- Ja.
35960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.