Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,759
Ik ben hier om Endaf Elwy te zien.
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,839
Het bewijs was sterk,
tenminste dat is wat we dachten.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,919
Misschien hebben we het verkeerd.
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,759
De naam William Parry
betekent dat niets voor jou?
5
00:00:11,760 --> 00:00:14,039
Ik weet het niet! Ik weet het niet!
6
00:00:14,040 --> 00:00:16,799
Ik was het niet. Ik heb haar niet aangeraakt!
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,719
Iemand anders heeft het gedaan
en ik kreeg de schuld!
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,279
Je hoeft jezelf geen pijn te doen
meer.
9
00:00:22,280 --> 00:00:24,039
Ik ben hier voor jou.
10
00:00:24,040 --> 00:00:26,279
Je kunt met me praten.
11
00:00:26,280 --> 00:00:29,039
We willen graag met je vader praten
over een incident
12
00:00:29,040 --> 00:00:31,799
dat vond gisteravond plaats -
een aanval op een lokale man.
13
00:00:31,800 --> 00:00:34,840
Nou, als ik hem zie,
Ik zal hem zeggen dat je hier was.
14
00:00:46,720 --> 00:00:48,479
Je bent nu van mijn zoon.
15
00:00:48,480 --> 00:00:52,839
En zolang je hem gelukkig maakt,
u zal niets gebeuren.
16
00:00:52,840 --> 00:00:56,519
Megan Ruddock werd als vermist opgegeven
afgelopen nacht.
17
00:00:56,520 --> 00:01:00,000
Je hoeft me niet op te wijzen
mijn zorg voor jou.
18
00:02:24,520 --> 00:02:26,960
Ze verstopte het voor een lange tijd.
19
00:02:30,280 --> 00:02:32,760
Megans school heeft ons erop gewezen.
20
00:02:35,880 --> 00:02:37,520
We hebben het behandeld.
21
00:02:39,800 --> 00:02:43,760
We namen haar mee naar een van die
kinderpsychologen.
22
00:02:45,760 --> 00:02:48,760
Voor mij leek het altijd zo
genotzucht.
23
00:02:50,520 --> 00:02:53,280
Ik dacht dat het iets was
ze zou opgroeien.
24
00:02:56,760 --> 00:02:58,760
Er was altijd iets.
25
00:02:59,760 --> 00:03:02,520
Een probleem, een probleem.
26
00:03:04,280 --> 00:03:06,840
De hele wereld leek
zo schurend voor haar.
27
00:03:09,040 --> 00:03:10,960
Alles was een strijd.
28
00:03:14,560 --> 00:03:16,760
Ik deed alles wat ik kon.
29
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
Ik wilde gewoon dat ze gelukkig was.
30
00:03:24,040 --> 00:03:27,480
Heb je contact gehad?
met Megan's vader, Miss Reed?
31
00:03:28,480 --> 00:03:30,279
Natuurlijk heb ik.
32
00:03:30,280 --> 00:03:32,760
Hij zei dat hij er zou zijn
de eerste vlucht naar huis.
33
00:03:33,760 --> 00:03:35,280
Hij werkt weg.
34
00:03:36,760 --> 00:03:39,760
Ik denk niet dat hij Megan heeft gezien
bijna drie jaar.
35
00:03:41,280 --> 00:03:44,760
Heeft Megan ooit iets gezegd
over het ontmoeten van een man?
36
00:03:47,520 --> 00:03:49,760
Een man? Nee. Welke man?
37
00:03:51,040 --> 00:03:53,040
Wat vertel je me niet?
38
00:03:54,280 --> 00:03:57,040
We hebben reden om te geloven ...
39
00:03:58,040 --> 00:04:00,440
..dat Megan misschien is ontvoerd.
40
00:04:01,440 --> 00:04:04,040
Ik begrijp het niet.
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
41
00:04:05,240 --> 00:04:07,040
We hebben een andere zaak.
42
00:04:08,040 --> 00:04:09,759
Een ander geval?
43
00:04:09,760 --> 00:04:13,760
Een jonge vrouw die vermist werd
in 2011.
44
00:04:15,040 --> 00:04:16,519
Nee.
45
00:04:16,520 --> 00:04:18,520
Nee je hebt het fout.
46
00:04:19,520 --> 00:04:23,760
Ik geloof het niet. Megan is gewoon
wegrennen, dat is alles. Het spijt me.
47
00:04:25,280 --> 00:04:28,520
Maar we doen alles
we kunnen haar vinden.
48
00:04:29,520 --> 00:04:33,839
De rode pick-up truck die dat was
aangedreven door de aanvaller van Lowri Driscoll
49
00:04:33,840 --> 00:04:37,279
was hetzelfde voertuig dat werd gezien
in het Penrhos-gebied van Bangor
50
00:04:37,280 --> 00:04:40,039
in de nacht van Megan Ruddock's
verdwijning.
51
00:04:40,040 --> 00:04:43,519
En de vrachtwagen werd in 2011 gekocht
52
00:04:43,520 --> 00:04:46,279
door een man bij de naam
van William Parry.
53
00:04:46,280 --> 00:04:49,279
We geloven dezelfde man,
onder een andere naam gaan,
54
00:04:49,280 --> 00:04:52,519
werkte voor Bryn Roberts.
Bij Roberts 'Reclamation.
55
00:04:52,520 --> 00:04:56,039
Waar Endaf Elwy in dienst was
op het moment van zijn arrestatie.
56
00:04:56,040 --> 00:05:00,039
Dus de kans is groot
onze man werd in 2005 geïnterviewd.
57
00:05:00,040 --> 00:05:02,840
We gaan door de bestanden,
een lijst met namen maken.
58
00:05:03,840 --> 00:05:06,519
De ontginningswerf is hier,
59
00:05:06,520 --> 00:05:10,519
vijf mijl van waar Mali Pryce
werd vermist in 2011,
60
00:05:10,520 --> 00:05:15,279
tien mijl van waar Llinos Evans
verdwenen in 2007
61
00:05:15,280 --> 00:05:20,519
en 15 mijl van waar het lichaam
van Anna Williams werd gevonden in 2005.
62
00:05:20,520 --> 00:05:24,199
OK, we gaan het niet zeggen
alles in dit stadium voor iedereen.
63
00:05:24,200 --> 00:05:26,039
Laten we teruggaan naar Bryn Roberts.
64
00:05:26,040 --> 00:05:28,519
Laten we kijken of we erachter kunnen komen
meer over de mannen
65
00:05:28,520 --> 00:05:31,519
die daar in dienst waren
ten tijde van de dood van Anna Williams.
66
00:05:31,520 --> 00:05:34,039
Bryn Roberts was dat niet
die coöperatie
67
00:05:34,040 --> 00:05:35,759
vorige keer hebben we hem gesproken.
68
00:05:35,760 --> 00:05:37,520
We kunnen maar proberen.
69
00:08:45,040 --> 00:08:47,040
DEUR OPENT
70
00:11:46,520 --> 00:11:49,040
Wat een aardige, vriendelijke oude man.
71
00:12:10,000 --> 00:12:12,040
SNIKKEN
72
00:13:22,480 --> 00:13:24,520
krakende
73
00:13:49,520 --> 00:13:50,760
Hallo!
74
00:13:51,800 --> 00:13:53,479
Hallo!
75
00:13:53,480 --> 00:13:55,520
OP VENSTER VERANDEREN
76
00:14:21,520 --> 00:14:23,040
Hallo?
77
00:14:24,280 --> 00:14:26,040
Ben je er?
78
00:14:28,280 --> 00:14:30,040
Wat is je naam?
79
00:14:31,040 --> 00:14:32,760
Mijn naam is Megan.
80
00:14:34,760 --> 00:14:36,519
Ik vind je springer leuk.
81
00:14:36,520 --> 00:14:39,040
De kleuren, het patroon.
Het is leuk.
82
00:14:42,040 --> 00:14:44,040
Ik zag je net op de schommel.
83
00:14:45,040 --> 00:14:46,760
Ziet er leuk uit.
84
00:14:50,040 --> 00:14:53,680
Als je deze deur opent,
misschien kan ik ... met je spelen.
85
00:14:54,680 --> 00:14:56,760
Zou je dat willen?
86
00:15:00,240 --> 00:15:02,959
Kun je ... Kun je een sleutel vinden?
87
00:15:02,960 --> 00:15:04,520
Alstublieft.
88
00:15:05,520 --> 00:15:07,039
Alstublieft.
89
00:15:07,040 --> 00:15:09,040
Kun je me eruit laten?
90
00:15:19,400 --> 00:15:21,520
Heb je iets gevonden?
91
00:15:23,280 --> 00:15:25,080
Kun je de sleutel zien?
92
00:15:26,080 --> 00:15:28,040
Kun je de sleutel zien?
93
00:15:29,040 --> 00:15:30,279
Alstublieft.
94
00:15:30,280 --> 00:15:32,679
Alsjeblieft, laat me eruit.
Kun je me eruit laten?
95
00:15:32,680 --> 00:15:34,520
Kun je een sleutel zien?
96
00:15:35,520 --> 00:15:37,040
Alstublieft.
97
00:15:51,400 --> 00:15:53,080
Het spijt me.
98
00:15:54,080 --> 00:15:55,760
Ik kan het niet.
99
00:16:33,440 --> 00:16:35,399
Dad? Ik zie je terug naar boven.
100
00:16:35,400 --> 00:16:37,399
Wat is er mis? Is alles goed?
101
00:16:37,400 --> 00:16:39,519
Alles gaat goed. Het gaat goed met mij.
102
00:16:39,520 --> 00:16:42,039
Hoe ben je hier gekomen?
Ik ben geen invalide.
103
00:16:42,040 --> 00:16:45,039
Ik kan alleen rondreizen,
je weet wel. OKE OKE.
104
00:16:45,040 --> 00:16:47,040
Dus wat is er aan de hand?
105
00:16:53,040 --> 00:16:55,039
Oh dank je.
106
00:16:55,040 --> 00:16:58,040
Deze plaats is een beetje veranderd
sinds ik hier voor het laatst was.
107
00:16:59,040 --> 00:17:00,960
Alles ziet er zo nieuw uit.
108
00:17:03,520 --> 00:17:06,040
Koffie is net zo duivels als altijd,
though.
109
00:17:09,040 --> 00:17:11,040
Waarom ben je hier, pap?
110
00:17:14,040 --> 00:17:16,039
Endaf Elwy. Ik wist het.
111
00:17:16,040 --> 00:17:17,759
Als ik een fout heb gemaakt ... font> Dad.
112
00:17:17,760 --> 00:17:20,759
Als ik een onschuldige wegnam
de vrijheid van de man ... pa, stop.
113
00:17:20,760 --> 00:17:23,520
Nee, luister alsjeblieft naar me.
Alstublieft.
114
00:17:25,040 --> 00:17:26,280
OK.
115
00:17:27,280 --> 00:17:30,280
Dit gaat niet over mij,
het gaat niet om jou.
116
00:17:31,760 --> 00:17:33,759
Het gaat over het werk dat we doen.
117
00:17:33,760 --> 00:17:35,760
De beloften die we doen.
118
00:17:37,040 --> 00:17:38,760
De dingen die we zien.
119
00:17:40,040 --> 00:17:42,040
We proberen ze te blokkeren, maar ...
120
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
.. ze komen altijd terug.
121
00:17:48,760 --> 00:17:51,039
Ik herinner me dat ik daar stond ...
122
00:17:51,040 --> 00:17:53,040
naar haar kijken.
123
00:17:54,040 --> 00:17:55,760
Anna Williams.
124
00:17:57,520 --> 00:17:59,040
Dat arme meisje.
125
00:18:00,040 --> 00:18:01,880
Haar lange, donkere haar.
126
00:18:03,520 --> 00:18:05,759
Witte huid in het vuil.
127
00:18:05,760 --> 00:18:08,520
Ik had een verantwoordelijkheid tegenover dat meisje.
128
00:18:10,520 --> 00:18:13,520
Ik moest de man vinden
wie heeft dit met haar gedaan ...
129
00:18:14,760 --> 00:18:17,040
..en houd hem ter verantwoording.
130
00:18:19,040 --> 00:18:20,520
Ik faalde.
131
00:18:21,520 --> 00:18:23,280
Ik heb haar gefaald.
132
00:18:24,280 --> 00:18:26,359
Ik heb het verkeerd, Cad,
133
00:18:26,360 --> 00:18:28,760
en het moet goed worden gemaakt.
134
00:18:30,520 --> 00:18:32,040
Alstublieft.
135
00:18:33,040 --> 00:18:35,319
Je moet dit voor mij doen ...
136
00:18:35,320 --> 00:18:38,280
omdat ik niet heb
er is nog veel tijd over.
137
00:18:44,040 --> 00:18:46,280
Ik ga dit oplossen.
138
00:18:48,280 --> 00:18:50,760
Ik beloof dat ik het goed zal maken.
139
00:18:54,040 --> 00:18:55,760
Nu alstublieft...
140
00:18:56,760 --> 00:18:58,760
.. naar huis gaan, hm?
141
00:18:59,760 --> 00:19:02,279
Voordat Elin erachter komt
je bent vermist,
142
00:19:02,280 --> 00:19:04,040
komt na ons allebei.
143
00:19:05,280 --> 00:19:06,760
Hm?
144
00:19:49,760 --> 00:19:51,599
Alles goed? Ja.
145
00:19:51,600 --> 00:19:53,839
Waar zijn we dan?
146
00:19:53,840 --> 00:19:55,519
Kies maar.
147
00:19:55,520 --> 00:19:57,759
Interviewuitspraken uit 2005.
148
00:19:57,760 --> 00:20:01,039
Namen en adressen van de mannen
in dienst van Bryn Roberts
149
00:20:01,040 --> 00:20:03,719
ten tijde van de arrestatie van Endaf Elwy.
150
00:20:03,720 --> 00:20:08,040
Klasgenoten van William Parry
tussen 1990 en 1998.
151
00:20:09,040 --> 00:20:11,759
Namen en contactgegevens
van voormalige leerlingen.
152
00:20:11,760 --> 00:20:16,279
Mannen, nu 35-45 jaar, die zijn
alles leeft nog steeds in het gebied.
153
00:20:16,280 --> 00:20:19,519
De lijst is verdeeld,
alfabetisch splitsen.
154
00:20:19,520 --> 00:20:23,039
Alice belt,
controleren op M tot Z.
155
00:20:23,040 --> 00:20:25,399
Dat zijn A tot L. OK.
156
00:20:25,400 --> 00:20:28,040
Als iemand vraagt,
Ik zal aan de telefoon zijn.
157
00:20:43,040 --> 00:20:45,199
Oh, hallo, mijnheer Anthony?
158
00:20:45,200 --> 00:20:48,039
Mijn naam is Detective Inspector John.
159
00:20:48,040 --> 00:20:49,759
Ik bel van ...
160
00:20:49,760 --> 00:20:51,519
Ja dat klopt.
161
00:20:51,520 --> 00:20:54,039
Nee, nee, nee, het is niets
zorgen maken om.
162
00:20:54,040 --> 00:20:57,039
Heb je wat tijd om te antwoorden
een paar vragen?
163
00:20:57,040 --> 00:20:58,280
Super goed.
164
00:23:37,360 --> 00:23:39,400
KEY DRAAIENDE
165
00:23:54,280 --> 00:23:56,040
Ik heb je dit gebracht.
166
00:23:58,040 --> 00:24:00,280
Ik dacht dat je het leuk zou vinden.
167
00:24:03,520 --> 00:24:05,279
Heb je het gelezen?
168
00:24:05,280 --> 00:24:07,760
Eens, toen ik op school was.
169
00:24:18,760 --> 00:24:21,279
Ik vind het niet erg om het opnieuw te lezen,
though.
170
00:24:21,280 --> 00:24:23,040
Het is een goed verhaal.
171
00:24:24,040 --> 00:24:25,520
Dank je.
172
00:24:29,760 --> 00:24:31,760
Ik ben nooit veel naar school gegaan.
173
00:24:33,520 --> 00:24:36,280
Niemand gaf er echt om
als ik daar was of niet.
174
00:24:37,760 --> 00:24:39,760
Niemand heeft me opgemerkt.
175
00:24:44,280 --> 00:24:46,280
Je weet hoe dat is.
176
00:24:47,280 --> 00:24:49,040
Niet om opgemerkt te worden.
177
00:24:50,040 --> 00:24:52,040
Niet om gezien te worden.
178
00:24:54,760 --> 00:24:56,520
Ik haatte school.
179
00:24:59,760 --> 00:25:01,760
Ik ging de bus in ...
180
00:25:02,760 --> 00:25:04,639
..en toen ik daar aankwam,
181
00:25:04,640 --> 00:25:06,760
ga naar de schoolpoort.
182
00:25:08,280 --> 00:25:10,040
Ik zou ervandoor gaan.
183
00:25:11,520 --> 00:25:14,280
Ga ergens zitten
weg van iedereen.
184
00:25:15,760 --> 00:25:17,320
Je moeder...
185
00:25:18,320 --> 00:25:21,520
..zag ze niet op
je zat op school?
186
00:25:42,280 --> 00:25:44,280
Ik weigerde om een keer binnen te gaan.
187
00:25:45,760 --> 00:25:47,760
Weigerden uit bed te komen.
188
00:25:48,760 --> 00:25:50,760
Ik herinner me dat ik op bed lag ...
189
00:25:51,760 --> 00:25:54,760
..en mijn moeder
komt naar mijn kamer ...
190
00:25:55,760 --> 00:25:57,280
..shouting.
191
00:25:59,760 --> 00:26:01,520
En dan water ...
192
00:26:02,520 --> 00:26:05,520
.. van de ketel
over me heen worden gegoten.
193
00:26:06,760 --> 00:26:08,040
Brandend.
194
00:26:09,040 --> 00:26:12,040
Mijn huid verbranden.
Vasthouden aan mijn kleren.
195
00:26:14,520 --> 00:26:17,040
Ze moest me een les leren,
ze zei.
196
00:26:18,040 --> 00:26:20,040
Leer me om te luisteren.
197
00:26:26,040 --> 00:26:29,040
Had je geen iemand
je zou kunnen praten met ...
198
00:26:30,040 --> 00:26:33,040
.. over wat er met je gebeurde
thuis?
199
00:26:34,040 --> 00:26:35,520
Een leraar?
200
00:26:36,520 --> 00:26:38,280
Vriend van school?
201
00:26:40,280 --> 00:26:44,040
Mijn moeder vertelde me dat altijd
andere mensen konden niet vertrouwd worden.
202
00:26:45,520 --> 00:26:47,280
En zij had gelijk.
203
00:26:49,040 --> 00:26:51,040
Ik heb nooit vrienden gewild.
204
00:26:53,040 --> 00:26:55,520
Ik heb de kinderen op mijn school nooit leuk gevonden.
205
00:26:57,280 --> 00:26:59,280
En ze hielden niet van mij.
206
00:27:02,040 --> 00:27:05,520
Ik herinner me dat er een jongen was
in mijn school.
207
00:27:06,520 --> 00:27:08,520
In hetzelfde jaar als ik.
208
00:27:09,520 --> 00:27:11,520
Will, zijn naam was.
209
00:27:13,040 --> 00:27:14,760
Zal Parry.
210
00:27:16,760 --> 00:27:18,760
Alle meisjes vonden hem leuk.
211
00:27:19,760 --> 00:27:21,519
Iedereen vond hem leuk.
212
00:27:21,520 --> 00:27:23,759
De manier waarop ze allemaal naar hem keken,
213
00:27:23,760 --> 00:27:25,520
heb hem behandeld.
214
00:27:27,040 --> 00:27:29,280
Alsof hij een speciaal iemand was.
215
00:27:33,280 --> 00:27:37,040
Niet lang daarna ging ik van school weg,
Ik zag in de krant dat hij was gestorven.
216
00:27:39,040 --> 00:27:41,760
Hij kwam om bij een crash ...
217
00:27:43,040 --> 00:27:46,040
op weg naar huis op een avond
op zijn motor.
218
00:27:48,280 --> 00:27:50,280
Ik was blij dat hij dood was.
219
00:27:52,040 --> 00:27:55,040
Omdat nu het mijn beurt was
om je speciaal te voelen ...
220
00:27:56,040 --> 00:27:58,280
.. en om zich beter te voelen dan hij.
221
00:27:59,520 --> 00:28:01,400
Omdat ik nog leefde.
222
00:28:02,760 --> 00:28:04,520
Ik was er nog steeds.
223
00:28:07,760 --> 00:28:09,520
En hij was weg.
224
00:28:24,960 --> 00:28:26,519
Nee...
225
00:28:26,520 --> 00:28:28,039
Nee! Nee!
226
00:28:28,040 --> 00:28:29,759
Stop alsjeblieft!
227
00:28:29,760 --> 00:28:32,519
Nee, stop alsjeblieft! Je moet stoppen!
228
00:28:32,520 --> 00:28:34,039
Nee, niet doen!
229
00:28:34,040 --> 00:28:36,519
Niet doen! Ga van me af!
Blijf van me af!
230
00:28:36,520 --> 00:28:38,280
Laat me alleen!
231
00:28:46,760 --> 00:28:49,039
Niemand weet dat je hier beneden bent.
232
00:28:49,040 --> 00:28:51,040
Dat moet je onthouden.
233
00:28:52,040 --> 00:28:55,520
Als ik dat wilde, kon ik die deur op slot doen
en laat je hier achter om te rotten.
234
00:28:56,520 --> 00:28:59,279
Is dat wat je deed?
aan de moeder van dat kleine meisje?
235
00:28:59,280 --> 00:29:01,519
Heb je haar in deze kamer opgesloten,
ook?
236
00:29:01,520 --> 00:29:05,039
Heb je haar hier achtergelaten?
om te sterven, ook ?! Hou je mond.
237
00:29:05,040 --> 00:29:07,759
Wat ga je doen
wanneer je dochter erachter komt
238
00:29:07,760 --> 00:29:11,039
wie je echt bent en zo
de vreselijke dingen die je hebt gedaan?
239
00:29:11,040 --> 00:29:13,280
Houd je mond, jij vuile trut!
240
00:29:14,280 --> 00:29:16,040
Je bent me je leven schuldig.
241
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
Alles wat ik moet doen ...
242
00:29:19,760 --> 00:29:22,759
.. loopt hier weg
en kom nooit meer terug.
243
00:29:22,760 --> 00:29:25,039
Doe het! Doe het nu!
244
00:29:25,040 --> 00:29:28,280
Het kan me niet schelen! ik ga nog liever dood
hier binnen dan zo leven!
245
00:29:32,280 --> 00:29:36,040
Geef het een paar dagen
en je zult smeken om me te zien.
246
00:29:37,040 --> 00:29:39,039
Je maakt me ziek!
247
00:29:39,040 --> 00:29:41,080
SLUIT DE DEUR SLUIT
248
00:32:24,840 --> 00:32:26,520
Wat denk je dat hij wil?
249
00:32:28,040 --> 00:32:29,520
Deze man.
250
00:32:30,520 --> 00:32:32,519
Waarom denk je dat hij het doet?
251
00:32:32,520 --> 00:32:35,040
Ontvoert deze vrouwen,
houdt ze opgesloten?
252
00:32:36,040 --> 00:32:37,439
Seks?
253
00:32:37,440 --> 00:32:40,040
Nee, ik denk dat het om meer gaat
dan alleen seks.
254
00:32:41,040 --> 00:32:42,759
Zoals?
255
00:32:42,760 --> 00:32:45,240
Ik denk dat hij ergens naar op zoek is.
256
00:32:46,240 --> 00:32:48,039
Misschien een relatie.
257
00:32:48,040 --> 00:32:50,520
Er is toch een gemakkelijkere manier
om het te doen.
258
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
Ik heb deze vriend een keer gehad.
259
00:32:55,040 --> 00:32:56,520
Hij was...
260
00:32:58,040 --> 00:33:00,519
.. echt aanhankelijk, echt behoeftig.
261
00:33:00,520 --> 00:33:02,039
Onzeker.
262
00:33:02,040 --> 00:33:05,759
Hij wilde er gewoon over praten
zijn gevoelens de hele tijd.
263
00:33:05,760 --> 00:33:08,760
Hij wilde weten hoe ik me voelde
over hem. Het was gewoon...
264
00:33:09,760 --> 00:33:13,039
Ik denk dat hij verliefd was
met het idee om verliefd te zijn.
265
00:33:13,040 --> 00:33:15,039
Duurde niet. Werkelijk?
266
00:33:15,040 --> 00:33:17,679
Ik ben geschokt. CADI CHUCKLES
267
00:33:17,680 --> 00:33:19,280
Hoe dan ook...
268
00:33:21,040 --> 00:33:23,520
.. ongeveer een maand nadat we uit elkaar gingen,
IK...
269
00:33:24,520 --> 00:33:26,759
..was in de stad met een paar vrienden ...
270
00:33:26,760 --> 00:33:30,279
en we waren op de weg terug naar de
kazerne en ik botste tegen hem op ...
271
00:33:30,280 --> 00:33:32,040
met een andere vrouw.
272
00:33:33,040 --> 00:33:36,040
Ze was mij niet precies,
maar ze was ...
273
00:33:37,280 --> 00:33:39,039
Ze leek veel op mij.
274
00:33:39,040 --> 00:33:40,559
Zelfde type.
275
00:33:40,560 --> 00:33:43,279
Kort, blond,
sigaret in haar mond?
276
00:33:43,280 --> 00:33:45,039
CADI CHUCKLES
277
00:33:45,040 --> 00:33:47,040
Zoiets, ja.
278
00:33:50,520 --> 00:33:52,280
Dus, wat als ...
279
00:33:54,520 --> 00:33:56,559
Misschien Llinos,
280
00:33:56,560 --> 00:33:59,040
Mali, Lowri, Megan ...
281
00:34:01,320 --> 00:34:04,360
Wat als die man hen ziet?
als hetzelfde meisje?
282
00:34:06,040 --> 00:34:08,040
In zijn hoofd zijn ze hetzelfde.
283
00:34:09,040 --> 00:34:12,039
En wanneer er iets gebeurt
tegen een van hen, hij gewoon ...
284
00:34:12,040 --> 00:34:14,039
Krijgt een nieuwe. Yep.
285
00:34:14,040 --> 00:34:16,040
Hij heeft ze nodig.
286
00:34:18,040 --> 00:34:20,040
Ze hebben alles wat hij heeft in het leven.
287
00:34:21,040 --> 00:34:24,280
En dat is waarom hij probeerde te vervangen
Mali zo snel nadat ze stierf.
288
00:34:31,960 --> 00:34:34,039
Llinos Evans.
289
00:34:34,040 --> 00:34:36,039
Ze verdween in 2007,
290
00:34:36,040 --> 00:34:37,840
Mali in 2011.
291
00:34:38,840 --> 00:34:40,759
Je denkt dat onze man Mali heeft ontvoerd
292
00:34:40,760 --> 00:34:43,519
omdat er iets is gebeurd
naar Llinos? Kan zijn.
293
00:34:43,520 --> 00:34:45,279
Weet het niet.
294
00:34:45,280 --> 00:34:48,240
Je denkt niet dat er een kans is
ze leeft nog?
295
00:34:49,240 --> 00:34:50,760
Nee.
296
00:34:53,320 --> 00:34:55,280
Als ze anders waren ...
297
00:34:56,280 --> 00:34:58,280
..blonde haren, rood haar ...
298
00:34:59,280 --> 00:35:02,040
..of iets, alles, dan ...
299
00:35:03,800 --> 00:35:05,760
..Ik zou kunnen denken dat hij ...
300
00:35:07,040 --> 00:35:10,040
... verzamelen,
maar hij vervangt ze.
301
00:35:11,280 --> 00:35:14,040
Hetzelfde meisje, steeds weer opnieuw.
302
00:35:16,040 --> 00:35:17,520
En wanneer...
303
00:35:18,520 --> 00:35:21,040
..een van hen breekt, hij gewoon ...
304
00:35:22,040 --> 00:35:24,040
.. wint nog een.
305
00:35:41,280 --> 00:35:43,520
Wat is er dan met je aan de hand?
306
00:35:48,560 --> 00:35:51,040
Ik ben niet blind en ik ben niet dom.
307
00:35:58,520 --> 00:36:02,040
Oh kom op. Christus, je gaat
om het beter te doen dan dat.
308
00:36:04,040 --> 00:36:05,760
Ik weet het niet.
309
00:36:07,280 --> 00:36:10,519
Sam zei altijd dat ze kinderen wilde
en ik ging ermee akkoord
310
00:36:10,520 --> 00:36:13,279
omdat ik altijd dacht
we zouden op een gegeven moment.
311
00:36:13,280 --> 00:36:15,040
Alleen niet nu.
312
00:36:16,520 --> 00:36:18,040
Goed...
313
00:36:19,040 --> 00:36:21,760
..ik vind het vreselijk om het voor je te breken,
maar, eh ...
314
00:36:22,760 --> 00:36:25,519
..het is een beetje laat om te praten
zoals nu.
315
00:36:25,520 --> 00:36:27,760
Ik weet. Het is gewoon...
316
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
.. nieuwe baby, nieuw huis.
317
00:36:33,280 --> 00:36:36,039
Het voelt als mijn hele leven
wordt voor mij in kaart gebracht
318
00:36:36,040 --> 00:36:38,279
en ik weet niet eens of ik het wil.
319
00:36:38,280 --> 00:36:42,280
Dat vertelde ik mezelf op een dag
Ik zou wegkomen, wegwezen.
320
00:36:44,040 --> 00:36:45,760
Maar hier ben ik.
321
00:36:47,760 --> 00:36:49,879
Ik ben toch niet ver gekomen, toch?
322
00:36:49,880 --> 00:36:51,520
Je weet wel...
323
00:36:52,520 --> 00:36:54,280
..mensen, plaatsen ...
324
00:36:55,280 --> 00:36:57,519
..Ze zijn overal hetzelfde.
325
00:36:57,520 --> 00:37:00,759
Ik bedoel, ik ben rondgereisd.
Ik ben van plek naar plek gegaan.
326
00:37:00,760 --> 00:37:02,519
Kijk nu naar me.
327
00:37:02,520 --> 00:37:07,520
Ik duw 40 en ik slaap nog steeds
in bed heb ik geslapen toen ik 12 was!
328
00:37:08,720 --> 00:37:10,280
God.
329
00:37:13,760 --> 00:37:15,760
Terug waar ik begon.
330
00:37:21,040 --> 00:37:24,040
Je hebt het niet gemist
vertrouw me in alles.
331
00:37:28,640 --> 00:37:30,520
PIANO SPEELT
332
00:42:26,040 --> 00:42:27,760
Mevrouw.
333
00:42:29,280 --> 00:42:31,319
Alles ok?
334
00:42:31,320 --> 00:42:33,280
Dit kan niets zijn.
335
00:42:34,520 --> 00:42:39,039
De huis-aan-huis-terugbelacties
op vrijdag, met PC Davies,
336
00:42:39,040 --> 00:42:41,880
Ik weet niet of er iemand is
verwerkte de formulieren tot nu toe.
337
00:42:43,880 --> 00:42:47,520
Er woonde een man
zijn moeder en dochter.
338
00:42:48,520 --> 00:42:50,040
OK.
339
00:42:51,040 --> 00:42:52,680
Ik weet niet waarom ...
340
00:42:53,680 --> 00:42:55,840
..maar er was iets met hem.
341
00:42:56,840 --> 00:42:58,759
Iets over hem ...?
342
00:42:58,760 --> 00:43:01,040
Het was maar een gevoel
Ik heb van hem.
343
00:43:02,040 --> 00:43:04,039
Hij was een beetje ... weg.
344
00:43:04,040 --> 00:43:05,759
Op welke manier?
345
00:43:05,760 --> 00:43:07,520
Ik weet het niet.
346
00:43:08,520 --> 00:43:11,919
Sorry.
Voelde pc Davies zich op dezelfde manier?
347
00:43:11,920 --> 00:43:13,760
Ik denk dat ik het was.
348
00:43:14,760 --> 00:43:17,039
Ik dacht eraan.
349
00:43:17,040 --> 00:43:18,519
Ik begrijp het.
350
00:43:18,520 --> 00:43:20,639
Sorry. Nee, het is goed zo.
351
00:43:20,640 --> 00:43:23,760
Het is geen probleem.
Ik zal eh ... ik zal ernaar kijken.
352
00:43:24,760 --> 00:43:26,040
Bedankt.
353
00:43:27,520 --> 00:43:29,040
Oh, Mari ...
354
00:43:30,280 --> 00:43:32,279
.. weet je nog hoe hij heette?
355
00:43:32,280 --> 00:43:33,599
Harris.
356
00:43:33,600 --> 00:43:36,120
Het was Dylan Harris.
357
00:43:55,920 --> 00:43:58,000
PC James!
358
00:44:00,760 --> 00:44:04,920
Alice, ik heb het huis-aan-huis nodig
formulieren vanaf vrijdag. Ik heb ze nu nodig.
359
00:44:11,040 --> 00:44:14,039
Verklaringen uit 2005
op de vuilnisbelt.
360
00:44:14,040 --> 00:44:16,040
Zoek naar de naam Dylan Harris.
361
00:44:18,040 --> 00:44:20,759
Huis-aan-huis terugbellen
voor 20 oktober.
362
00:44:20,760 --> 00:44:22,760
Zoek naar de naam Dylan Harris.
363
00:44:26,040 --> 00:44:27,799
Hier is het.
364
00:44:27,800 --> 00:44:29,279
Begrepen.
365
00:44:29,280 --> 00:44:33,040
William Parry's klasgenoten.
Ik weet zeker dat ik de naam heb gezien.
366
00:44:35,040 --> 00:44:36,520
Dylan Harris.
367
00:44:37,520 --> 00:44:39,280
Dit is onze man.
368
00:44:48,040 --> 00:44:49,760
Wat gebeurd er?
369
00:45:06,000 --> 00:45:08,040
SIRENE
370
00:48:27,040 --> 00:48:28,520
Nia!
371
00:49:29,280 --> 00:49:31,120
Welke kant op?
372
00:49:32,520 --> 00:49:34,080
Kom met mij mee.
373
00:49:36,520 --> 00:49:39,040
Kom met mij mee. Ik zal voor je zorgen.
Alstublieft.
374
00:49:46,960 --> 00:49:48,520
Nia!
375
00:51:33,280 --> 00:51:34,760
Megan!
376
00:51:37,280 --> 00:51:39,280
Ik ga je geen pijn doen.
377
00:51:41,760 --> 00:51:43,519
Je zult veilig zijn.
378
00:51:43,520 --> 00:51:45,240
Ik beloof.
379
00:51:46,520 --> 00:51:48,760
Ik wil gewoon voor je zorgen.
380
00:51:51,040 --> 00:51:53,040
Ik wil je gewoon naar huis brengen.
381
00:51:59,760 --> 00:52:01,279
Megan!
382
00:52:01,280 --> 00:52:02,880
Hou op!
383
00:54:19,120 --> 00:54:21,160
HONDEN BLAFFEN
384
00:54:39,000 --> 00:54:41,040
KNOP OP DEUR
385
00:55:32,880 --> 00:55:36,840
Je bent gearresteerd op verdenking
van ontvoering en valse gevangenisstraf.
386
00:55:41,600 --> 00:55:44,039
Vind hem, Cad. Doe voorzichtig.
387
00:55:44,040 --> 00:55:47,079
Green Land Rover Discovery.
Sierra, november, vijf, drie ...
388
00:55:47,080 --> 00:55:48,759
Dat was hij.
389
00:55:48,760 --> 00:55:51,760
Verzoek om onmiddellijke toestemming
voor achtervolging.
390
00:55:55,520 --> 00:55:58,519
Vertel ons waar hij is.
Hoe moet ik weten waar hij is?
391
00:55:58,520 --> 00:56:01,760
En zelfs als ik het wist,
waarom zou ik je vertellen?
28191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.