All language subtitles for Hidden Craith - Aflevering 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,759 Ik ben hier om Endaf Elwy te zien. 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,839 Het bewijs was sterk, tenminste dat is wat we dachten. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,919 Misschien hebben we het verkeerd. 4 00:00:08,920 --> 00:00:11,759 De naam William Parry betekent dat niets voor jou? 5 00:00:11,760 --> 00:00:14,039 Ik weet het niet! Ik weet het niet! 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,799 Ik was het niet. Ik heb haar niet aangeraakt! 7 00:00:16,800 --> 00:00:19,719 Iemand anders heeft het gedaan en ik kreeg de schuld! 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,279 Je hoeft jezelf geen pijn te doen meer. 9 00:00:22,280 --> 00:00:24,039 Ik ben hier voor jou. 10 00:00:24,040 --> 00:00:26,279 Je kunt met me praten. 11 00:00:26,280 --> 00:00:29,039 We willen graag met je vader praten over een incident 12 00:00:29,040 --> 00:00:31,799 dat vond gisteravond plaats - een aanval op een lokale man. 13 00:00:31,800 --> 00:00:34,840 Nou, als ik hem zie, Ik zal hem zeggen dat je hier was. 14 00:00:46,720 --> 00:00:48,479 Je bent nu van mijn zoon. 15 00:00:48,480 --> 00:00:52,839 En zolang je hem gelukkig maakt, u zal niets gebeuren. 16 00:00:52,840 --> 00:00:56,519 Megan Ruddock werd als vermist opgegeven afgelopen nacht. 17 00:00:56,520 --> 00:01:00,000 Je hoeft me niet op te wijzen mijn zorg voor jou. 18 00:02:24,520 --> 00:02:26,960 Ze verstopte het voor een lange tijd. 19 00:02:30,280 --> 00:02:32,760 Megans school heeft ons erop gewezen. 20 00:02:35,880 --> 00:02:37,520 We hebben het behandeld. 21 00:02:39,800 --> 00:02:43,760 We namen haar mee naar een van die kinderpsychologen. 22 00:02:45,760 --> 00:02:48,760 Voor mij leek het altijd zo genotzucht. 23 00:02:50,520 --> 00:02:53,280 Ik dacht dat het iets was ze zou opgroeien. 24 00:02:56,760 --> 00:02:58,760 Er was altijd iets. 25 00:02:59,760 --> 00:03:02,520 Een probleem, een probleem. 26 00:03:04,280 --> 00:03:06,840 De hele wereld leek zo schurend voor haar. 27 00:03:09,040 --> 00:03:10,960 Alles was een strijd. 28 00:03:14,560 --> 00:03:16,760 Ik deed alles wat ik kon. 29 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Ik wilde gewoon dat ze gelukkig was. 30 00:03:24,040 --> 00:03:27,480 Heb je contact gehad? met Megan's vader, Miss Reed? 31 00:03:28,480 --> 00:03:30,279 Natuurlijk heb ik. 32 00:03:30,280 --> 00:03:32,760 Hij zei dat hij er zou zijn de eerste vlucht naar huis. 33 00:03:33,760 --> 00:03:35,280 Hij werkt weg. 34 00:03:36,760 --> 00:03:39,760 Ik denk niet dat hij Megan heeft gezien bijna drie jaar. 35 00:03:41,280 --> 00:03:44,760 Heeft Megan ooit iets gezegd over het ontmoeten van een man? 36 00:03:47,520 --> 00:03:49,760 Een man? Nee. Welke man? 37 00:03:51,040 --> 00:03:53,040 Wat vertel je me niet? 38 00:03:54,280 --> 00:03:57,040 We hebben reden om te geloven ... 39 00:03:58,040 --> 00:04:00,440 ..dat Megan misschien is ontvoerd. 40 00:04:01,440 --> 00:04:04,040 Ik begrijp het niet. Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 41 00:04:05,240 --> 00:04:07,040 We hebben een andere zaak. 42 00:04:08,040 --> 00:04:09,759 Een ander geval? 43 00:04:09,760 --> 00:04:13,760 Een jonge vrouw die vermist werd in 2011. 44 00:04:15,040 --> 00:04:16,519 Nee. 45 00:04:16,520 --> 00:04:18,520 Nee je hebt het fout. 46 00:04:19,520 --> 00:04:23,760 Ik geloof het niet. Megan is gewoon wegrennen, dat is alles. Het spijt me. 47 00:04:25,280 --> 00:04:28,520 Maar we doen alles we kunnen haar vinden. 48 00:04:29,520 --> 00:04:33,839 De rode pick-up truck die dat was aangedreven door de aanvaller van Lowri Driscoll 49 00:04:33,840 --> 00:04:37,279 was hetzelfde voertuig dat werd gezien in het Penrhos-gebied van Bangor 50 00:04:37,280 --> 00:04:40,039 in de nacht van Megan Ruddock's verdwijning. 51 00:04:40,040 --> 00:04:43,519 En de vrachtwagen werd in 2011 gekocht 52 00:04:43,520 --> 00:04:46,279 door een man bij de naam van William Parry. 53 00:04:46,280 --> 00:04:49,279 We geloven dezelfde man, onder een andere naam gaan, 54 00:04:49,280 --> 00:04:52,519 werkte voor Bryn Roberts. Bij Roberts 'Reclamation. 55 00:04:52,520 --> 00:04:56,039 Waar Endaf Elwy in dienst was op het moment van zijn arrestatie. 56 00:04:56,040 --> 00:05:00,039 Dus de kans is groot onze man werd in 2005 geïnterviewd. 57 00:05:00,040 --> 00:05:02,840 We gaan door de bestanden, een lijst met namen maken. 58 00:05:03,840 --> 00:05:06,519 De ontginningswerf is hier, 59 00:05:06,520 --> 00:05:10,519 vijf mijl van waar Mali Pryce werd vermist in 2011, 60 00:05:10,520 --> 00:05:15,279 tien mijl van waar Llinos Evans verdwenen in 2007 61 00:05:15,280 --> 00:05:20,519 en 15 mijl van waar het lichaam van Anna Williams werd gevonden in 2005. 62 00:05:20,520 --> 00:05:24,199 OK, we gaan het niet zeggen alles in dit stadium voor iedereen. 63 00:05:24,200 --> 00:05:26,039 Laten we teruggaan naar Bryn Roberts. 64 00:05:26,040 --> 00:05:28,519 Laten we kijken of we erachter kunnen komen meer over de mannen 65 00:05:28,520 --> 00:05:31,519 die daar in dienst waren ten tijde van de dood van Anna Williams. 66 00:05:31,520 --> 00:05:34,039 Bryn Roberts was dat niet die coöperatie 67 00:05:34,040 --> 00:05:35,759 vorige keer hebben we hem gesproken. 68 00:05:35,760 --> 00:05:37,520 We kunnen maar proberen. 69 00:08:45,040 --> 00:08:47,040 DEUR OPENT 70 00:11:46,520 --> 00:11:49,040 Wat een aardige, vriendelijke oude man. 71 00:12:10,000 --> 00:12:12,040 SNIKKEN 72 00:13:22,480 --> 00:13:24,520 krakende 73 00:13:49,520 --> 00:13:50,760 Hallo! 74 00:13:51,800 --> 00:13:53,479 Hallo! 75 00:13:53,480 --> 00:13:55,520 OP VENSTER VERANDEREN 76 00:14:21,520 --> 00:14:23,040 Hallo? 77 00:14:24,280 --> 00:14:26,040 Ben je er? 78 00:14:28,280 --> 00:14:30,040 Wat is je naam? 79 00:14:31,040 --> 00:14:32,760 Mijn naam is Megan. 80 00:14:34,760 --> 00:14:36,519 Ik vind je springer leuk. 81 00:14:36,520 --> 00:14:39,040 De kleuren, het patroon. Het is leuk. 82 00:14:42,040 --> 00:14:44,040 Ik zag je net op de schommel. 83 00:14:45,040 --> 00:14:46,760 Ziet er leuk uit. 84 00:14:50,040 --> 00:14:53,680 Als je deze deur opent, misschien kan ik ... met je spelen. 85 00:14:54,680 --> 00:14:56,760 Zou je dat willen? 86 00:15:00,240 --> 00:15:02,959 Kun je ... Kun je een sleutel vinden? 87 00:15:02,960 --> 00:15:04,520 Alstublieft. 88 00:15:05,520 --> 00:15:07,039 Alstublieft. 89 00:15:07,040 --> 00:15:09,040 Kun je me eruit laten? 90 00:15:19,400 --> 00:15:21,520 Heb je iets gevonden? 91 00:15:23,280 --> 00:15:25,080 Kun je de sleutel zien? 92 00:15:26,080 --> 00:15:28,040 Kun je de sleutel zien? 93 00:15:29,040 --> 00:15:30,279 Alstublieft. 94 00:15:30,280 --> 00:15:32,679 Alsjeblieft, laat me eruit. Kun je me eruit laten? 95 00:15:32,680 --> 00:15:34,520 Kun je een sleutel zien? 96 00:15:35,520 --> 00:15:37,040 Alstublieft. 97 00:15:51,400 --> 00:15:53,080 Het spijt me. 98 00:15:54,080 --> 00:15:55,760 Ik kan het niet. 99 00:16:33,440 --> 00:16:35,399 Dad? Ik zie je terug naar boven. 100 00:16:35,400 --> 00:16:37,399 Wat is er mis? Is alles goed? 101 00:16:37,400 --> 00:16:39,519 Alles gaat goed. Het gaat goed met mij. 102 00:16:39,520 --> 00:16:42,039 Hoe ben je hier gekomen? Ik ben geen invalide. 103 00:16:42,040 --> 00:16:45,039 Ik kan alleen rondreizen, je weet wel. OKE OKE. 104 00:16:45,040 --> 00:16:47,040 Dus wat is er aan de hand? 105 00:16:53,040 --> 00:16:55,039 Oh dank je. 106 00:16:55,040 --> 00:16:58,040 Deze plaats is een beetje veranderd sinds ik hier voor het laatst was. 107 00:16:59,040 --> 00:17:00,960 Alles ziet er zo nieuw uit. 108 00:17:03,520 --> 00:17:06,040 Koffie is net zo duivels als altijd, though. 109 00:17:09,040 --> 00:17:11,040 Waarom ben je hier, pap? 110 00:17:14,040 --> 00:17:16,039 Endaf Elwy. Ik wist het. 111 00:17:16,040 --> 00:17:17,759 Als ik een fout heb gemaakt ... Dad. 112 00:17:17,760 --> 00:17:20,759 Als ik een onschuldige wegnam de vrijheid van de man ... pa, stop. 113 00:17:20,760 --> 00:17:23,520 Nee, luister alsjeblieft naar me. Alstublieft. 114 00:17:25,040 --> 00:17:26,280 OK. 115 00:17:27,280 --> 00:17:30,280 Dit gaat niet over mij, het gaat niet om jou. 116 00:17:31,760 --> 00:17:33,759 Het gaat over het werk dat we doen. 117 00:17:33,760 --> 00:17:35,760 De beloften die we doen. 118 00:17:37,040 --> 00:17:38,760 De dingen die we zien. 119 00:17:40,040 --> 00:17:42,040 We proberen ze te blokkeren, maar ... 120 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 .. ze komen altijd terug. 121 00:17:48,760 --> 00:17:51,039 Ik herinner me dat ik daar stond ... 122 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 naar haar kijken. 123 00:17:54,040 --> 00:17:55,760 Anna Williams. 124 00:17:57,520 --> 00:17:59,040 Dat arme meisje. 125 00:18:00,040 --> 00:18:01,880 Haar lange, donkere haar. 126 00:18:03,520 --> 00:18:05,759 Witte huid in het vuil. 127 00:18:05,760 --> 00:18:08,520 Ik had een verantwoordelijkheid tegenover dat meisje. 128 00:18:10,520 --> 00:18:13,520 Ik moest de man vinden wie heeft dit met haar gedaan ... 129 00:18:14,760 --> 00:18:17,040 ..en houd hem ter verantwoording. 130 00:18:19,040 --> 00:18:20,520 Ik faalde. 131 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 Ik heb haar gefaald. 132 00:18:24,280 --> 00:18:26,359 Ik heb het verkeerd, Cad, 133 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 en het moet goed worden gemaakt. 134 00:18:30,520 --> 00:18:32,040 Alstublieft. 135 00:18:33,040 --> 00:18:35,319 Je moet dit voor mij doen ... 136 00:18:35,320 --> 00:18:38,280 omdat ik niet heb er is nog veel tijd over. 137 00:18:44,040 --> 00:18:46,280 Ik ga dit oplossen. 138 00:18:48,280 --> 00:18:50,760 Ik beloof dat ik het goed zal maken. 139 00:18:54,040 --> 00:18:55,760 Nu alstublieft... 140 00:18:56,760 --> 00:18:58,760 .. naar huis gaan, hm? 141 00:18:59,760 --> 00:19:02,279 Voordat Elin erachter komt je bent vermist, 142 00:19:02,280 --> 00:19:04,040 komt na ons allebei. 143 00:19:05,280 --> 00:19:06,760 Hm? 144 00:19:49,760 --> 00:19:51,599 Alles goed? Ja. 145 00:19:51,600 --> 00:19:53,839 Waar zijn we dan? 146 00:19:53,840 --> 00:19:55,519 Kies maar. 147 00:19:55,520 --> 00:19:57,759 Interviewuitspraken uit 2005. 148 00:19:57,760 --> 00:20:01,039 Namen en adressen van de mannen in dienst van Bryn Roberts 149 00:20:01,040 --> 00:20:03,719 ten tijde van de arrestatie van Endaf Elwy. 150 00:20:03,720 --> 00:20:08,040 Klasgenoten van William Parry tussen 1990 en 1998. 151 00:20:09,040 --> 00:20:11,759 Namen en contactgegevens van voormalige leerlingen. 152 00:20:11,760 --> 00:20:16,279 Mannen, nu 35-45 jaar, die zijn alles leeft nog steeds in het gebied. 153 00:20:16,280 --> 00:20:19,519 De lijst is verdeeld, alfabetisch splitsen. 154 00:20:19,520 --> 00:20:23,039 Alice belt, controleren op M tot Z. 155 00:20:23,040 --> 00:20:25,399 Dat zijn A tot L. OK. 156 00:20:25,400 --> 00:20:28,040 Als iemand vraagt, Ik zal aan de telefoon zijn. 157 00:20:43,040 --> 00:20:45,199 Oh, hallo, mijnheer Anthony? 158 00:20:45,200 --> 00:20:48,039 Mijn naam is Detective Inspector John. 159 00:20:48,040 --> 00:20:49,759 Ik bel van ... 160 00:20:49,760 --> 00:20:51,519 Ja dat klopt. 161 00:20:51,520 --> 00:20:54,039 Nee, nee, nee, het is niets zorgen maken om. 162 00:20:54,040 --> 00:20:57,039 Heb je wat tijd om te antwoorden een paar vragen? 163 00:20:57,040 --> 00:20:58,280 Super goed. 164 00:23:37,360 --> 00:23:39,400 KEY DRAAIENDE 165 00:23:54,280 --> 00:23:56,040 Ik heb je dit gebracht. 166 00:23:58,040 --> 00:24:00,280 Ik dacht dat je het leuk zou vinden. 167 00:24:03,520 --> 00:24:05,279 Heb je het gelezen? 168 00:24:05,280 --> 00:24:07,760 Eens, toen ik op school was. 169 00:24:18,760 --> 00:24:21,279 Ik vind het niet erg om het opnieuw te lezen, though. 170 00:24:21,280 --> 00:24:23,040 Het is een goed verhaal. 171 00:24:24,040 --> 00:24:25,520 Dank je. 172 00:24:29,760 --> 00:24:31,760 Ik ben nooit veel naar school gegaan. 173 00:24:33,520 --> 00:24:36,280 Niemand gaf er echt om als ik daar was of niet. 174 00:24:37,760 --> 00:24:39,760 Niemand heeft me opgemerkt. 175 00:24:44,280 --> 00:24:46,280 Je weet hoe dat is. 176 00:24:47,280 --> 00:24:49,040 Niet om opgemerkt te worden. 177 00:24:50,040 --> 00:24:52,040 Niet om gezien te worden. 178 00:24:54,760 --> 00:24:56,520 Ik haatte school. 179 00:24:59,760 --> 00:25:01,760 Ik ging de bus in ... 180 00:25:02,760 --> 00:25:04,639 ..en toen ik daar aankwam, 181 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 ga naar de schoolpoort. 182 00:25:08,280 --> 00:25:10,040 Ik zou ervandoor gaan. 183 00:25:11,520 --> 00:25:14,280 Ga ergens zitten weg van iedereen. 184 00:25:15,760 --> 00:25:17,320 Je moeder... 185 00:25:18,320 --> 00:25:21,520 ..zag ze niet op je zat op school? 186 00:25:42,280 --> 00:25:44,280 Ik weigerde om een ​​keer binnen te gaan. 187 00:25:45,760 --> 00:25:47,760 Weigerden uit bed te komen. 188 00:25:48,760 --> 00:25:50,760 Ik herinner me dat ik op bed lag ... 189 00:25:51,760 --> 00:25:54,760 ..en mijn moeder komt naar mijn kamer ... 190 00:25:55,760 --> 00:25:57,280 ..shouting. 191 00:25:59,760 --> 00:26:01,520 En dan water ... 192 00:26:02,520 --> 00:26:05,520 .. van de ketel over me heen worden gegoten. 193 00:26:06,760 --> 00:26:08,040 Brandend. 194 00:26:09,040 --> 00:26:12,040 Mijn huid verbranden. Vasthouden aan mijn kleren. 195 00:26:14,520 --> 00:26:17,040 Ze moest me een les leren, ze zei. 196 00:26:18,040 --> 00:26:20,040 Leer me om te luisteren. 197 00:26:26,040 --> 00:26:29,040 Had je geen iemand je zou kunnen praten met ... 198 00:26:30,040 --> 00:26:33,040 .. over wat er met je gebeurde thuis? 199 00:26:34,040 --> 00:26:35,520 Een leraar? 200 00:26:36,520 --> 00:26:38,280 Vriend van school? 201 00:26:40,280 --> 00:26:44,040 Mijn moeder vertelde me dat altijd andere mensen konden niet vertrouwd worden. 202 00:26:45,520 --> 00:26:47,280 En zij had gelijk. 203 00:26:49,040 --> 00:26:51,040 Ik heb nooit vrienden gewild. 204 00:26:53,040 --> 00:26:55,520 Ik heb de kinderen op mijn school nooit leuk gevonden. 205 00:26:57,280 --> 00:26:59,280 En ze hielden niet van mij. 206 00:27:02,040 --> 00:27:05,520 Ik herinner me dat er een jongen was in mijn school. 207 00:27:06,520 --> 00:27:08,520 In hetzelfde jaar als ik. 208 00:27:09,520 --> 00:27:11,520 Will, zijn naam was. 209 00:27:13,040 --> 00:27:14,760 Zal Parry. 210 00:27:16,760 --> 00:27:18,760 Alle meisjes vonden hem leuk. 211 00:27:19,760 --> 00:27:21,519 Iedereen vond hem leuk. 212 00:27:21,520 --> 00:27:23,759 De manier waarop ze allemaal naar hem keken, 213 00:27:23,760 --> 00:27:25,520 heb hem behandeld. 214 00:27:27,040 --> 00:27:29,280 Alsof hij een speciaal iemand was. 215 00:27:33,280 --> 00:27:37,040 Niet lang daarna ging ik van school weg, Ik zag in de krant dat hij was gestorven. 216 00:27:39,040 --> 00:27:41,760 Hij kwam om bij een crash ... 217 00:27:43,040 --> 00:27:46,040 op weg naar huis op een avond op zijn motor. 218 00:27:48,280 --> 00:27:50,280 Ik was blij dat hij dood was. 219 00:27:52,040 --> 00:27:55,040 Omdat nu het mijn beurt was om je speciaal te voelen ... 220 00:27:56,040 --> 00:27:58,280 .. en om zich beter te voelen dan hij. 221 00:27:59,520 --> 00:28:01,400 Omdat ik nog leefde. 222 00:28:02,760 --> 00:28:04,520 Ik was er nog steeds. 223 00:28:07,760 --> 00:28:09,520 En hij was weg. 224 00:28:24,960 --> 00:28:26,519 Nee... 225 00:28:26,520 --> 00:28:28,039 Nee! Nee! 226 00:28:28,040 --> 00:28:29,759 Stop alsjeblieft! 227 00:28:29,760 --> 00:28:32,519 Nee, stop alsjeblieft! Je moet stoppen! 228 00:28:32,520 --> 00:28:34,039 Nee, niet doen! 229 00:28:34,040 --> 00:28:36,519 Niet doen! Ga van me af! Blijf van me af! 230 00:28:36,520 --> 00:28:38,280 Laat me alleen! 231 00:28:46,760 --> 00:28:49,039 Niemand weet dat je hier beneden bent. 232 00:28:49,040 --> 00:28:51,040 Dat moet je onthouden. 233 00:28:52,040 --> 00:28:55,520 Als ik dat wilde, kon ik die deur op slot doen en laat je hier achter om te rotten. 234 00:28:56,520 --> 00:28:59,279 Is dat wat je deed? aan de moeder van dat kleine meisje? 235 00:28:59,280 --> 00:29:01,519 Heb je haar in deze kamer opgesloten, ook? 236 00:29:01,520 --> 00:29:05,039 Heb je haar hier achtergelaten? om te sterven, ook ?! Hou je mond. 237 00:29:05,040 --> 00:29:07,759 Wat ga je doen wanneer je dochter erachter komt 238 00:29:07,760 --> 00:29:11,039 wie je echt bent en zo de vreselijke dingen die je hebt gedaan? 239 00:29:11,040 --> 00:29:13,280 Houd je mond, jij vuile trut! 240 00:29:14,280 --> 00:29:16,040 Je bent me je leven schuldig. 241 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 Alles wat ik moet doen ... 242 00:29:19,760 --> 00:29:22,759 .. loopt hier weg en kom nooit meer terug. 243 00:29:22,760 --> 00:29:25,039 Doe het! Doe het nu! 244 00:29:25,040 --> 00:29:28,280 Het kan me niet schelen! ik ga nog liever dood hier binnen dan zo leven! 245 00:29:32,280 --> 00:29:36,040 Geef het een paar dagen en je zult smeken om me te zien. 246 00:29:37,040 --> 00:29:39,039 Je maakt me ziek! 247 00:29:39,040 --> 00:29:41,080 SLUIT DE DEUR SLUIT 248 00:32:24,840 --> 00:32:26,520 Wat denk je dat hij wil? 249 00:32:28,040 --> 00:32:29,520 Deze man. 250 00:32:30,520 --> 00:32:32,519 Waarom denk je dat hij het doet? 251 00:32:32,520 --> 00:32:35,040 Ontvoert deze vrouwen, houdt ze opgesloten? 252 00:32:36,040 --> 00:32:37,439 Seks? 253 00:32:37,440 --> 00:32:40,040 Nee, ik denk dat het om meer gaat dan alleen seks. 254 00:32:41,040 --> 00:32:42,759 Zoals? 255 00:32:42,760 --> 00:32:45,240 Ik denk dat hij ergens naar op zoek is. 256 00:32:46,240 --> 00:32:48,039 Misschien een relatie. 257 00:32:48,040 --> 00:32:50,520 Er is toch een gemakkelijkere manier om het te doen. 258 00:32:52,040 --> 00:32:54,040 Ik heb deze vriend een keer gehad. 259 00:32:55,040 --> 00:32:56,520 Hij was... 260 00:32:58,040 --> 00:33:00,519 .. echt aanhankelijk, echt behoeftig. 261 00:33:00,520 --> 00:33:02,039 Onzeker. 262 00:33:02,040 --> 00:33:05,759 Hij wilde er gewoon over praten zijn gevoelens de hele tijd. 263 00:33:05,760 --> 00:33:08,760 Hij wilde weten hoe ik me voelde over hem. Het was gewoon... 264 00:33:09,760 --> 00:33:13,039 Ik denk dat hij verliefd was met het idee om verliefd te zijn. 265 00:33:13,040 --> 00:33:15,039 Duurde niet. Werkelijk? 266 00:33:15,040 --> 00:33:17,679 Ik ben geschokt. CADI CHUCKLES 267 00:33:17,680 --> 00:33:19,280 Hoe dan ook... 268 00:33:21,040 --> 00:33:23,520 .. ongeveer een maand nadat we uit elkaar gingen, IK... 269 00:33:24,520 --> 00:33:26,759 ..was in de stad met een paar vrienden ... 270 00:33:26,760 --> 00:33:30,279 en we waren op de weg terug naar de kazerne en ik botste tegen hem op ... 271 00:33:30,280 --> 00:33:32,040 met een andere vrouw. 272 00:33:33,040 --> 00:33:36,040 Ze was mij niet precies, maar ze was ... 273 00:33:37,280 --> 00:33:39,039 Ze leek veel op mij. 274 00:33:39,040 --> 00:33:40,559 Zelfde type. 275 00:33:40,560 --> 00:33:43,279 Kort, blond, sigaret in haar mond? 276 00:33:43,280 --> 00:33:45,039 CADI CHUCKLES 277 00:33:45,040 --> 00:33:47,040 Zoiets, ja. 278 00:33:50,520 --> 00:33:52,280 Dus, wat als ... 279 00:33:54,520 --> 00:33:56,559 Misschien Llinos, 280 00:33:56,560 --> 00:33:59,040 Mali, Lowri, Megan ... 281 00:34:01,320 --> 00:34:04,360 Wat als die man hen ziet? als hetzelfde meisje? 282 00:34:06,040 --> 00:34:08,040 In zijn hoofd zijn ze hetzelfde. 283 00:34:09,040 --> 00:34:12,039 En wanneer er iets gebeurt tegen een van hen, hij gewoon ... 284 00:34:12,040 --> 00:34:14,039 Krijgt een nieuwe. Yep. 285 00:34:14,040 --> 00:34:16,040 Hij heeft ze nodig. 286 00:34:18,040 --> 00:34:20,040 Ze hebben alles wat hij heeft in het leven. 287 00:34:21,040 --> 00:34:24,280 En dat is waarom hij probeerde te vervangen Mali zo snel nadat ze stierf. 288 00:34:31,960 --> 00:34:34,039 Llinos Evans. 289 00:34:34,040 --> 00:34:36,039 Ze verdween in 2007, 290 00:34:36,040 --> 00:34:37,840 Mali in 2011. 291 00:34:38,840 --> 00:34:40,759 Je denkt dat onze man Mali heeft ontvoerd 292 00:34:40,760 --> 00:34:43,519 omdat er iets is gebeurd naar Llinos? Kan zijn. 293 00:34:43,520 --> 00:34:45,279 Weet het niet. 294 00:34:45,280 --> 00:34:48,240 Je denkt niet dat er een kans is ze leeft nog? 295 00:34:49,240 --> 00:34:50,760 Nee. 296 00:34:53,320 --> 00:34:55,280 Als ze anders waren ... 297 00:34:56,280 --> 00:34:58,280 ..blonde haren, rood haar ... 298 00:34:59,280 --> 00:35:02,040 ..of iets, alles, dan ... 299 00:35:03,800 --> 00:35:05,760 ..Ik zou kunnen denken dat hij ... 300 00:35:07,040 --> 00:35:10,040 ... verzamelen, maar hij vervangt ze. 301 00:35:11,280 --> 00:35:14,040 Hetzelfde meisje, steeds weer opnieuw. 302 00:35:16,040 --> 00:35:17,520 En wanneer... 303 00:35:18,520 --> 00:35:21,040 ..een van hen breekt, hij gewoon ... 304 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 .. wint nog een. 305 00:35:41,280 --> 00:35:43,520 Wat is er dan met je aan de hand? 306 00:35:48,560 --> 00:35:51,040 Ik ben niet blind en ik ben niet dom. 307 00:35:58,520 --> 00:36:02,040 Oh kom op. Christus, je gaat om het beter te doen dan dat. 308 00:36:04,040 --> 00:36:05,760 Ik weet het niet. 309 00:36:07,280 --> 00:36:10,519 Sam zei altijd dat ze kinderen wilde en ik ging ermee akkoord 310 00:36:10,520 --> 00:36:13,279 omdat ik altijd dacht we zouden op een gegeven moment. 311 00:36:13,280 --> 00:36:15,040 Alleen niet nu. 312 00:36:16,520 --> 00:36:18,040 Goed... 313 00:36:19,040 --> 00:36:21,760 ..ik vind het vreselijk om het voor je te breken, maar, eh ... 314 00:36:22,760 --> 00:36:25,519 ..het is een beetje laat om te praten zoals nu. 315 00:36:25,520 --> 00:36:27,760 Ik weet. Het is gewoon... 316 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 .. nieuwe baby, nieuw huis. 317 00:36:33,280 --> 00:36:36,039 Het voelt als mijn hele leven wordt voor mij in kaart gebracht 318 00:36:36,040 --> 00:36:38,279 en ik weet niet eens of ik het wil. 319 00:36:38,280 --> 00:36:42,280 Dat vertelde ik mezelf op een dag Ik zou wegkomen, wegwezen. 320 00:36:44,040 --> 00:36:45,760 Maar hier ben ik. 321 00:36:47,760 --> 00:36:49,879 Ik ben toch niet ver gekomen, toch? 322 00:36:49,880 --> 00:36:51,520 Je weet wel... 323 00:36:52,520 --> 00:36:54,280 ..mensen, plaatsen ... 324 00:36:55,280 --> 00:36:57,519 ..Ze zijn overal hetzelfde. 325 00:36:57,520 --> 00:37:00,759 Ik bedoel, ik ben rondgereisd. Ik ben van plek naar plek gegaan. 326 00:37:00,760 --> 00:37:02,519 Kijk nu naar me. 327 00:37:02,520 --> 00:37:07,520 Ik duw 40 en ik slaap nog steeds in bed heb ik geslapen toen ik 12 was! 328 00:37:08,720 --> 00:37:10,280 God. 329 00:37:13,760 --> 00:37:15,760 Terug waar ik begon. 330 00:37:21,040 --> 00:37:24,040 Je hebt het niet gemist vertrouw me in alles. 331 00:37:28,640 --> 00:37:30,520 PIANO SPEELT 332 00:42:26,040 --> 00:42:27,760 Mevrouw. 333 00:42:29,280 --> 00:42:31,319 Alles ok? 334 00:42:31,320 --> 00:42:33,280 Dit kan niets zijn. 335 00:42:34,520 --> 00:42:39,039 De huis-aan-huis-terugbelacties op vrijdag, met PC Davies, 336 00:42:39,040 --> 00:42:41,880 Ik weet niet of er iemand is verwerkte de formulieren tot nu toe. 337 00:42:43,880 --> 00:42:47,520 Er woonde een man zijn moeder en dochter. 338 00:42:48,520 --> 00:42:50,040 OK. 339 00:42:51,040 --> 00:42:52,680 Ik weet niet waarom ... 340 00:42:53,680 --> 00:42:55,840 ..maar er was iets met hem. 341 00:42:56,840 --> 00:42:58,759 Iets over hem ...? 342 00:42:58,760 --> 00:43:01,040 Het was maar een gevoel Ik heb van hem. 343 00:43:02,040 --> 00:43:04,039 Hij was een beetje ... weg. 344 00:43:04,040 --> 00:43:05,759 Op welke manier? 345 00:43:05,760 --> 00:43:07,520 Ik weet het niet. 346 00:43:08,520 --> 00:43:11,919 Sorry. Voelde pc Davies zich op dezelfde manier? 347 00:43:11,920 --> 00:43:13,760 Ik denk dat ik het was. 348 00:43:14,760 --> 00:43:17,039 Ik dacht eraan. 349 00:43:17,040 --> 00:43:18,519 Ik begrijp het. 350 00:43:18,520 --> 00:43:20,639 Sorry. Nee, het is goed zo. 351 00:43:20,640 --> 00:43:23,760 Het is geen probleem. Ik zal eh ... ik zal ernaar kijken. 352 00:43:24,760 --> 00:43:26,040 Bedankt. 353 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 Oh, Mari ... 354 00:43:30,280 --> 00:43:32,279 .. weet je nog hoe hij heette? 355 00:43:32,280 --> 00:43:33,599 Harris. 356 00:43:33,600 --> 00:43:36,120 Het was Dylan Harris. 357 00:43:55,920 --> 00:43:58,000 PC James! 358 00:44:00,760 --> 00:44:04,920 Alice, ik heb het huis-aan-huis nodig formulieren vanaf vrijdag. Ik heb ze nu nodig. 359 00:44:11,040 --> 00:44:14,039 Verklaringen uit 2005 op de vuilnisbelt. 360 00:44:14,040 --> 00:44:16,040 Zoek naar de naam Dylan Harris. 361 00:44:18,040 --> 00:44:20,759 Huis-aan-huis terugbellen voor 20 oktober. 362 00:44:20,760 --> 00:44:22,760 Zoek naar de naam Dylan Harris. 363 00:44:26,040 --> 00:44:27,799 Hier is het. 364 00:44:27,800 --> 00:44:29,279 Begrepen. 365 00:44:29,280 --> 00:44:33,040 William Parry's klasgenoten. Ik weet zeker dat ik de naam heb gezien. 366 00:44:35,040 --> 00:44:36,520 Dylan Harris. 367 00:44:37,520 --> 00:44:39,280 Dit is onze man. 368 00:44:48,040 --> 00:44:49,760 Wat gebeurd er? 369 00:45:06,000 --> 00:45:08,040 SIRENE 370 00:48:27,040 --> 00:48:28,520 Nia! 371 00:49:29,280 --> 00:49:31,120 Welke kant op? 372 00:49:32,520 --> 00:49:34,080 Kom met mij mee. 373 00:49:36,520 --> 00:49:39,040 Kom met mij mee. Ik zal voor je zorgen. Alstublieft. 374 00:49:46,960 --> 00:49:48,520 Nia! 375 00:51:33,280 --> 00:51:34,760 Megan! 376 00:51:37,280 --> 00:51:39,280 Ik ga je geen pijn doen. 377 00:51:41,760 --> 00:51:43,519 Je zult veilig zijn. 378 00:51:43,520 --> 00:51:45,240 Ik beloof. 379 00:51:46,520 --> 00:51:48,760 Ik wil gewoon voor je zorgen. 380 00:51:51,040 --> 00:51:53,040 Ik wil je gewoon naar huis brengen. 381 00:51:59,760 --> 00:52:01,279 Megan! 382 00:52:01,280 --> 00:52:02,880 Hou op! 383 00:54:19,120 --> 00:54:21,160 HONDEN BLAFFEN 384 00:54:39,000 --> 00:54:41,040 KNOP OP DEUR 385 00:55:32,880 --> 00:55:36,840 Je bent gearresteerd op verdenking van ontvoering en valse gevangenisstraf. 386 00:55:41,600 --> 00:55:44,039 Vind hem, Cad. Doe voorzichtig. 387 00:55:44,040 --> 00:55:47,079 Green Land Rover Discovery. Sierra, november, vijf, drie ... 388 00:55:47,080 --> 00:55:48,759 Dat was hij. 389 00:55:48,760 --> 00:55:51,760 Verzoek om onmiddellijke toestemming voor achtervolging. 390 00:55:55,520 --> 00:55:58,519 Vertel ons waar hij is. Hoe moet ik weten waar hij is? 391 00:55:58,520 --> 00:56:01,760 En zelfs als ik het wist, waarom zou ik je vertellen? 28191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.