All language subtitles for Hidden Craith - Aflevering 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,440 --> 00:00:32,239 Wat herinner je je van de Anna Williams-zaak? 2 00:00:32,240 --> 00:00:34,439 Het meisje dat in 2005 werd vermoord? 3 00:00:34,440 --> 00:00:38,119 Ik wilde je gewoon laten weten dat ik dat wel ben sprak met de plaatsvervangend chef en hij 4 00:00:38,120 --> 00:00:39,999 gaf hem toestemming om praat met Endaf Elwy. 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 Een road trip naar de De gevangenis van Gladwell is dan. 6 00:00:46,640 --> 00:00:48,879 Hé, Meg. Ik ben het 7 00:00:48,880 --> 00:00:51,600 Waar ben je? Ik maak me zorgen 8 00:00:52,220 --> 00:00:53,839 Bel me maar 9 00:00:53,840 --> 00:00:56,079 Alsjeblieft, kan ik je stoppen? 10 00:00:56,080 --> 00:00:58,199 Je kunt me niet zo laten! 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,040 Laat me los! 12 00:01:55,181 --> 00:01:58,409 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie www.addic7ed.com 13 00:03:16,400 --> 00:03:18,280 Ik kan dit niet doen 14 00:03:20,280 --> 00:03:23,000 Het spijt me Neem dit alsjeblieft van me weg. 15 00:03:25,440 --> 00:03:27,760 Het spijt me, ik zou ... 16 00:03:29,640 --> 00:03:31,240 Het spijt me ook. 17 00:03:32,600 --> 00:03:34,120 Maar je moet luisteren ... 18 00:03:36,040 --> 00:03:38,000 of dit is wat er zal gebeuren 19 00:03:39,760 --> 00:03:41,600 Dat weet je al, toch? 20 00:03:52,120 --> 00:03:53,480 Het gaat goed 21 00:03:57,400 --> 00:03:59,240 Voorzichtig nu. 22 00:04:01,840 --> 00:04:03,360 Voorzichtig. 23 00:04:16,506 --> 00:04:17,946 Laat me het zien 24 00:04:22,686 --> 00:04:24,526 Het ziet er beter uit. 25 00:04:46,640 --> 00:04:48,600 Ze hebben alleen een diepe huid. 26 00:04:49,760 --> 00:04:51,280 Je komt wel goed. 27 00:04:56,880 --> 00:04:58,400 Alstublieft ... 28 00:05:00,160 --> 00:05:02,039 Het is niet nodig om te huilen 29 00:05:02,040 --> 00:05:03,960 Alles komt goed. 30 00:05:05,360 --> 00:05:07,940 Ik zei ... stop. 31 00:05:15,320 --> 00:05:16,960 Je bent goed 32 00:05:19,240 --> 00:05:20,680 Nu kom ... 33 00:05:21,920 --> 00:05:23,440 Nemen. 34 00:05:27,840 --> 00:05:29,240 Argh! 35 00:05:30,200 --> 00:05:31,600 EuGH! 36 00:05:39,559 --> 00:05:41,519 Ik krijg later wat bladen. 37 00:05:48,673 --> 00:05:50,393 Kijk wat ik je heb gebracht. 38 00:05:55,979 --> 00:05:57,859 Je moet eten. 39 00:06:03,406 --> 00:06:04,846 Nee. 40 00:06:05,920 --> 00:06:08,240 Je moet eten. 41 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 - Goed. - Mm-hm. 42 00:06:31,880 --> 00:06:34,680 Zie je, dingen hebben niet dat is zo moeilijk. 43 00:06:36,160 --> 00:06:39,320 En ik wil je niet straffen omdat het me ook pijn doet 44 00:06:40,800 --> 00:06:42,720 Maar je moet leren. 45 00:06:44,620 --> 00:06:46,700 Ik zal alles voor je doen. 46 00:06:48,440 --> 00:06:50,720 Wees alles voor jou. 47 00:06:52,560 --> 00:06:54,160 Je zult het zien 48 00:06:57,960 --> 00:06:59,800 Alles wat je hoeft te doen ... 49 00:07:01,240 --> 00:07:03,160 is om mij je leven te geven 50 00:07:05,040 --> 00:07:07,720 En ik zal je al het andere geven. 51 00:07:11,280 --> 00:07:13,560 En we kunnen aardig voor elkaar zijn. 52 00:07:15,320 --> 00:07:17,080 Het is zo simpel als dat. 53 00:07:19,840 --> 00:07:21,640 Dat is alles wat ik wil 54 00:07:30,120 --> 00:07:31,940 Er is een beetje zeep, 55 00:07:32,760 --> 00:07:36,180 een handdoek, wat frisse kleren. 56 00:07:41,873 --> 00:07:43,673 Ik ben blij dat je bent gekomen. 57 00:07:45,880 --> 00:07:47,680 En jij zal ook ... 58 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 op tijd 59 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 Ik kom later terug om te zien Hoe ben je behulpzaam? 60 00:09:00,886 --> 00:09:04,020 Hallo. DI Cadi John. 61 00:09:05,120 --> 00:09:08,719 Ik ben hier om Endaf Elwy te zien. U moet een dossier van mij hebben. 62 00:09:08,720 --> 00:09:11,520 Okay. Heb je een van deze Items bij u vandaag, mevrouw? 63 00:09:17,960 --> 00:09:19,279 Hallo. Hoe gaat het? 64 00:09:19,280 --> 00:09:21,279 OP TELEFOON: Solo Ik wou je waarschuwen. 65 00:09:21,280 --> 00:09:23,999 Gisteravond ontvingen we een rapport van een aanval op Tomos Elis, 66 00:09:24,000 --> 00:09:25,759 een lokale drugsdealer. 67 00:09:25,760 --> 00:09:29,519 Hij is ook een medewerker bekend van een Ieuan Rhys. 68 00:09:29,520 --> 00:09:31,999 - En waar gebeurde dit? - Llanberis. 69 00:09:32,000 --> 00:09:34,359 Ik was in de pubs, drinken met je vrienden. 70 00:09:34,360 --> 00:09:38,679 Alun Pryce is ook in gezien dezelfde pub op hetzelfde moment. 71 00:09:38,680 --> 00:09:42,439 Dit zei Tomos Elis dat Pryce hem aanviel? 72 00:09:42,440 --> 00:09:44,919 Nee, hij zegt dat hij zich niets kan herinneren. 73 00:09:44,920 --> 00:09:46,760 Hij zag niet eens wie hem benaderde. 74 00:09:47,720 --> 00:09:49,439 Handig. 75 00:09:49,440 --> 00:09:53,039 We hebben uniformen gestuurd om te ondervragen Alun Pryce over de aanval. 76 00:09:53,040 --> 00:09:54,959 God, dat zal je dag maken. 77 00:09:54,960 --> 00:09:57,319 Oh, wacht, er komt iemand aan. 78 00:09:57,320 --> 00:10:00,799 Hé, hou me gewoon op de hoogte van De situatie van Pryce, oké? 79 00:10:00,800 --> 00:10:02,120 Okay. 80 00:10:14,560 --> 00:10:17,319 Ik dacht dat je dat kon zijn een kater voeden. 81 00:10:17,320 --> 00:10:19,040 Ik heb een quiltdag nodig. 82 00:10:20,360 --> 00:10:21,640 Coffee? 83 00:10:22,560 --> 00:10:23,920 Natuurlijk 84 00:10:27,327 --> 00:10:29,887 Het is jammer dat je niet bent gebleven meer tijd bij ons gisteravond. 85 00:10:32,740 --> 00:10:34,420 Het was ... 86 00:10:36,400 --> 00:10:38,600 Sam, mijn vriendin. 87 00:10:39,493 --> 00:10:40,853 Ze is zwanger. 88 00:10:42,680 --> 00:10:44,280 Ik weet niet of je het weet. 89 00:10:45,760 --> 00:10:48,160 Ik dacht dat het beter zou zijn als het niet zo was Ik was te laat. 90 00:10:49,600 --> 00:10:51,120 Ik wist het niet 91 00:10:56,560 --> 00:10:59,280 - Gefeliciteerd. - Ja 92 00:11:01,940 --> 00:11:03,960 Hoe dan ook, ik zou beter terug kunnen komen. 93 00:11:18,713 --> 00:11:20,153 Elwy. 94 00:12:07,866 --> 00:12:09,506 Mr Elwy. 95 00:12:11,687 --> 00:12:14,207 Ik ben DI Cadi John. 96 00:12:18,400 --> 00:12:20,480 Ga alsjeblieft zitten. 97 00:12:46,140 --> 00:12:49,938 Ik wilde je vragen over Anna Williams. 98 00:12:50,533 --> 00:12:51,853 Nee. 99 00:12:52,440 --> 00:12:53,800 Ik doe niet ... 100 00:12:55,000 --> 00:12:56,680 Ik wil daar niet over praten. 101 00:12:57,193 --> 00:13:00,113 Alsjeblieft ... Mr. Elwy. 102 00:13:02,700 --> 00:13:04,700 Ik heb alleen wat vragen. 103 00:13:32,907 --> 00:13:34,347 Pryce lezen? 104 00:13:35,560 --> 00:13:38,679 - Is je vader thuis? - Wat wil je met hem? 105 00:13:38,680 --> 00:13:40,519 Is hij thuis? 106 00:13:40,520 --> 00:13:41,559 Nee. 107 00:13:41,560 --> 00:13:43,599 Weet jij waar hij is? 108 00:13:43,600 --> 00:13:45,200 Pff, kerk? 109 00:13:47,840 --> 00:13:50,519 We willen graag met je vader praten over een incident dat heeft plaatsgevonden 110 00:13:50,520 --> 00:13:53,660 Gisteravond een aanslag op een plaatselijke man. 111 00:13:55,200 --> 00:13:57,759 Wel, als ik het zie, ik Ik zal zeggen dat ze hier waren. 112 00:13:57,760 --> 00:13:59,400 Bedankt voor je tijd 113 00:14:03,100 --> 00:14:05,759 Heb je niks beters te doen? 114 00:14:05,760 --> 00:14:08,000 Hoe de klootzak te vinden Wie heeft mijn zus vermoord? 115 00:14:48,305 --> 00:14:49,700 Wat wilden ze? 116 00:14:49,965 --> 00:14:51,965 Ze wilden gisteravond met je praten. 117 00:14:55,053 --> 00:14:56,380 Wat heb je gedaan? 118 00:14:58,549 --> 00:14:59,920 Dad? 119 00:15:16,500 --> 00:15:18,120 Je bent heel ver van huis. 120 00:15:20,940 --> 00:15:22,320 Het moet moeilijk zijn. 121 00:15:29,373 --> 00:15:32,133 Je zus ... Gaynor, toch? 122 00:15:33,920 --> 00:15:36,000 Komt Gaynor naar je toe? 123 00:15:41,080 --> 00:15:44,320 Ze heeft me een keer geschreven na ... 124 00:15:45,600 --> 00:15:47,500 ... na het proces. 125 00:15:48,540 --> 00:15:50,279 En wat zei ze? 126 00:15:50,280 --> 00:15:52,399 Ze zei me dat ik de waarheid moest vertellen. 127 00:15:52,400 --> 00:15:55,680 De waarheid over wat er met Anna is gebeurd. Maar ik deed het. 128 00:15:58,320 --> 00:16:00,100 Ik wou je schrijven, 129 00:16:00,840 --> 00:16:02,280 maar ik kon het niet. 130 00:16:02,620 --> 00:16:05,720 Het was niet omdat ik het niet wilde, Ik kon het gewoon niet. 131 00:16:07,853 --> 00:16:09,493 Ze zou me toch niet geloven. 132 00:16:11,286 --> 00:16:13,326 Zijn ze verenigd toen ze kinderen waren? 133 00:16:14,480 --> 00:16:16,479 Ze was ouder dan ik. 134 00:16:16,480 --> 00:16:18,024 Ze heeft voor me gezorgd 135 00:16:18,025 --> 00:16:20,839 En je ging naar dezelfde school tot de leeftijd van 15 136 00:16:20,840 --> 00:16:22,480 Mm-hm. 137 00:16:23,600 --> 00:16:27,080 Weet je, mensen zeggen dat Kinderen kunnen wreed zijn ... 138 00:16:28,780 --> 00:16:31,220 en dat denk ik niet alleen kinderen zijn wreed 139 00:16:35,740 --> 00:16:38,660 Ik wilde hem geen pijn doen jongen op mijn school. 140 00:16:38,685 --> 00:16:40,714 Hij zou me niet alleen laten, dat is alles. 141 00:16:40,739 --> 00:16:44,510 Hij vertelde me altijd lelijke dingen de dagen, opnieuw en opnieuw. 142 00:16:44,535 --> 00:16:47,735 Ik zei hem om te stoppen, maar hij hij wilde niet luisteren, en ik ... 143 00:16:47,760 --> 00:16:49,360 Ik verloor mijn geduld. 144 00:16:50,053 --> 00:16:52,053 Toen plaatsten ze me op die plaats. 145 00:16:53,379 --> 00:16:55,139 - Jeugddetentiecentrum. - Mm. 146 00:16:58,926 --> 00:17:01,206 En wat gebeurde er toen je daar wegging? 147 00:17:01,231 --> 00:17:02,671 Ik ging naar huis 148 00:17:05,073 --> 00:17:08,403 Gaynor, ze was getrouwd en niet ze wilden dat ik bij hen bleef, 149 00:17:08,428 --> 00:17:12,298 dus verhuisden ze mijn spullen naar het huis van mijn Taido, hij was al weg. 150 00:17:13,306 --> 00:17:15,026 En jij woonde daar alleen? 151 00:17:15,700 --> 00:17:21,161 Gwil, de man van Gaynor, heeft mij een baan om me te helpen leven. 152 00:17:21,386 --> 00:17:24,713 Ik vond het niet leuk, maar ze vertelden het me Ik moest het doen. 153 00:17:24,713 --> 00:17:26,080 In de herstelwerf? 154 00:17:26,081 --> 00:17:28,054 Met Mr. Roberts, doen toevallige banen 155 00:17:28,079 --> 00:17:29,980 en werken in de bouw en ... 156 00:17:30,953 --> 00:17:34,193 dingen neerhalen Ik werk graag met mijn handen en ... 157 00:17:35,313 --> 00:17:37,912 Maar ze gaven ons soms deze maskers 158 00:17:37,913 --> 00:17:39,287 en ik hield niet van maskers, 159 00:17:39,312 --> 00:17:41,737 maar we moesten doen wat wat Roberts zei. 160 00:17:45,393 --> 00:17:47,992 Weet je nog wie daar verder werkte? 161 00:17:47,993 --> 00:17:49,953 Herinner je je een naam? 162 00:17:53,820 --> 00:17:55,912 Hoe zit het met William Parry? 163 00:17:55,913 --> 00:17:57,913 William John Parry? 164 00:17:59,153 --> 00:18:01,872 Er waren verschillende typen de hele tijd Ik ... 165 00:18:01,873 --> 00:18:03,713 Ik vond het niet leuk 166 00:18:08,553 --> 00:18:12,473 De nacht dat Anna werd vermoord, ze stopte op de binnenplaats. 167 00:18:16,233 --> 00:18:18,993 Ja, ze kwam soms, soms. 168 00:18:19,273 --> 00:18:21,193 Ze wandelde met mij mee naar huis. 169 00:18:22,473 --> 00:18:25,233 En waar had je het over toen ze verscheen? 170 00:18:26,193 --> 00:18:28,300 Ik denk dat hij gewoon graag stil was. 171 00:18:32,033 --> 00:18:34,433 Heeft een vriend je genoemd? 172 00:18:35,753 --> 00:18:38,632 Iemand met wie zij Zou hij verliefd zijn geworden? 173 00:18:38,633 --> 00:18:40,233 Nee, zo was ze niet. 174 00:18:41,513 --> 00:18:43,713 Ze hield er niet van om aan iemand vast te houden. 175 00:18:50,113 --> 00:18:53,660 Januari 2006 ... 176 00:18:55,153 --> 00:18:58,272 Michael Lee Thompson, een voormalige je celgenoot, 177 00:18:58,273 --> 00:19:00,793 Hij zei dat je biechtte Anna te doden. 178 00:19:03,580 --> 00:19:06,193 Hij zei dat je hem dat had verteld Je hebt haar gewurgd ... 179 00:19:07,273 --> 00:19:10,906 je hebt je kleren verstopt en de Je bent in het bos vertrokken. 180 00:19:10,907 --> 00:19:13,000 Nee nee 181 00:19:13,001 --> 00:19:15,472 Nee, ik-ik-ik heb dat nooit gezegd. 182 00:19:15,473 --> 00:19:17,872 Waarom denk je dat hij dat zei? Dingen over jou dan? 183 00:19:17,873 --> 00:19:19,433 Ik weet het niet 184 00:19:20,593 --> 00:19:23,432 Hij zei dat hij mijn vriend wilde zijn, Hij zei dat hij me wilde helpen, 185 00:19:23,433 --> 00:19:26,073 - Dit is wat hij zei. - Maar hij wist dingen. 186 00:19:26,540 --> 00:19:27,993 Details. 187 00:19:29,827 --> 00:19:32,507 Dingen die niet openbaar zijn gemaakt. 188 00:19:33,233 --> 00:19:34,793 Hij wilde daar alles van weten. 189 00:19:34,818 --> 00:19:37,658 Ik wilde weten wat vroeg de politie. 190 00:19:37,683 --> 00:19:40,163 Hij zei dat hij me kon helpen als ik hem alles vertelde. 191 00:19:41,770 --> 00:19:45,353 Ik ... ik begrijp niet waarom Hij zei die dingen over mij. 192 00:19:45,746 --> 00:19:47,426 Het klopt niet 193 00:19:50,660 --> 00:19:52,660 Het heeft helemaal geen zin. 194 00:20:30,153 --> 00:20:32,113 Je kunt hier niet doodgaan. 195 00:20:34,653 --> 00:20:36,653 Je kunt hier niet doodgaan. 196 00:20:41,233 --> 00:20:44,140 De tafel, de stoel ... 197 00:20:45,913 --> 00:20:47,433 de gootsteen ... 198 00:20:48,793 --> 00:20:50,313 bed. 199 00:20:52,593 --> 00:20:53,913 Een lamp 200 00:20:54,993 --> 00:20:56,473 Een foto 201 00:20:57,813 --> 00:20:59,373 Een venster 202 00:21:01,233 --> 00:21:03,793 Een tafel, een stoel, 203 00:21:04,593 --> 00:21:07,233 een gootsteen, een bed. 204 00:21:08,433 --> 00:21:10,540 Een tafel, een stoel ... 205 00:21:11,193 --> 00:21:15,340 een gootsteen, een lamp en een foto. 206 00:21:16,673 --> 00:21:17,873 Een venster 207 00:21:22,147 --> 00:21:23,707 Sta op. 208 00:21:25,533 --> 00:21:26,933 Maak jezelf schoon 209 00:21:28,386 --> 00:21:29,866 Versterk jezelf 210 00:21:31,113 --> 00:21:36,660 Je gaat hier niet dood. 211 00:23:43,593 --> 00:23:45,593 Hey! Hey! 212 00:23:46,339 --> 00:23:48,099 Hier beneden! 213 00:23:48,673 --> 00:23:51,433 Ik zit vast. Er is een deur. 214 00:23:52,020 --> 00:23:53,832 Kun je het openen? 215 00:23:53,833 --> 00:23:56,940 M-M-kun je me eruit laten ... Gelieve? 216 00:23:57,546 --> 00:24:00,632 Kun je me helpen? Nee, nee, alsjeblieft, ga niet weg! 217 00:24:00,633 --> 00:24:02,512 Ga niet! Kom terug Kom terug! 218 00:24:02,513 --> 00:24:04,553 Kom alsjeblieft terug! Nee nee Reg ... 219 00:24:12,753 --> 00:24:14,553 Argh! 220 00:24:18,760 --> 00:24:20,440 Hallo? 221 00:24:24,273 --> 00:24:25,873 Hallo? 222 00:24:29,733 --> 00:24:31,173 Hallo? 223 00:24:32,039 --> 00:24:34,719 Hallo? Hallo? 224 00:24:37,079 --> 00:24:39,119 Ah! 225 00:24:40,073 --> 00:24:41,952 Luister naar me 226 00:24:41,953 --> 00:24:43,833 Je moet op zoek naar een sleutel. 227 00:24:44,420 --> 00:24:45,953 Kun je een sleutel zien? 228 00:25:06,193 --> 00:25:08,232 Luister, je moet me helpen. 229 00:25:08,233 --> 00:25:09,913 Zoek een sleutel 230 00:25:11,513 --> 00:25:13,553 Kun je een sleutel zien? 231 00:26:10,851 --> 00:26:16,420 Ik moet op zoek naar een paar dingen. 232 00:26:17,057 --> 00:26:19,660 - Ik zal niet lang blijven. - Neem Nia mee. 233 00:26:20,866 --> 00:26:23,759 Ik heb veel dingen om zonder te doen jullie bemoeien je. 234 00:26:24,854 --> 00:26:26,854 Ik kan blijven als je wilt. 235 00:26:28,108 --> 00:26:30,108 Nia en ik kunnen helpen. 236 00:26:30,628 --> 00:26:33,180 Ga weg, ik wil je hier niet. 237 00:26:34,764 --> 00:26:36,764 Maak je geen zorgen 238 00:26:37,659 --> 00:26:40,060 Ik zal daar niet dichtbij komen kleine trut die je hebt ... 239 00:26:40,976 --> 00:26:42,976 ... als het is wat u zorgen baart. 240 00:26:48,408 --> 00:26:51,580 Waar ben je geweest? Op zoek naar shi zoals altijd. 241 00:26:52,135 --> 00:26:54,135 Wil je een wandeling maken? 242 00:26:56,347 --> 00:26:58,347 Vind je jas. 243 00:28:05,146 --> 00:28:06,386 ¿Vaughan? 244 00:28:14,673 --> 00:28:17,472 Megan Ruddock, student van de universiteit, 245 00:28:17,473 --> 00:28:19,926 Ze is vannacht als vermist opgegeven. 246 00:28:19,927 --> 00:28:23,312 De vriend die zijn verdwijning aan de kaak stelde zegt Megan heeft een geschiedenis van 247 00:28:23,313 --> 00:28:26,192 zichzelf pijn doen Ze zou het kunnen heb iets gedaan om jezelf pijn te doen. 248 00:28:26,193 --> 00:28:28,033 Je lijkt niet overtuigd. 249 00:28:33,368 --> 00:28:36,033 Je hebt me niet nodig om je te maken let op mijn bezorgdheid 250 00:28:48,273 --> 00:28:49,993 Ik zou nu moeten lezen ... 251 00:28:51,433 --> 00:28:52,873 met de kapelaan 252 00:28:55,473 --> 00:28:58,153 Ik las een boek over tuinieren, bijen houden. 253 00:28:58,980 --> 00:28:59,913 ¿Bees? 254 00:29:00,673 --> 00:29:01,993 Hm. 255 00:29:02,233 --> 00:29:04,712 Ik dacht altijd dat het zou zijn goed om bijen te hebben. 256 00:29:04,713 --> 00:29:05,940 Je kunt geen bijen hebben 257 00:29:06,593 --> 00:29:09,032 Mensen begrijpen het niet, ze zijn wild, 258 00:29:09,033 --> 00:29:11,552 Ze hebben een eigen mening. 259 00:29:11,553 --> 00:29:13,712 Ik bewaarde ze altijd. 260 00:29:13,713 --> 00:29:15,673 Ik had bijenkorven thuis, 261 00:29:16,480 --> 00:29:18,240 gebruikt om honing te maken 262 00:29:20,473 --> 00:29:23,980 Dus Anna, zij ... Heb je haar lesgegeven? 263 00:29:25,233 --> 00:29:26,953 Ze leerde snel. 264 00:29:28,113 --> 00:29:29,792 Een beetje onhandig 265 00:29:29,793 --> 00:29:33,660 Ik bleef dingen slaan en dingen vergeten, maar ... 266 00:29:34,393 --> 00:29:37,993 hij vond het leuk om naar de bijenkorven te gaan, Hij keek graag naar de bijen. 267 00:29:39,953 --> 00:29:41,593 Ze begreep ze. 268 00:29:44,553 --> 00:29:47,312 Hoe meer je naar ze kijkt, hoe meer je ze begrijpt, 269 00:29:47,313 --> 00:29:49,993 en hoe meer je ze begrijpt, hoe meer je ze wilt houden ... 270 00:29:52,033 --> 00:29:53,833 weet wat ze denken 271 00:30:00,993 --> 00:30:05,352 Anna kwam dus langs wat vrede en rust? 272 00:30:05,353 --> 00:30:06,664 Mm. 273 00:30:06,665 --> 00:30:09,633 Het moet leuk geweest zijn, praat met Anna. 274 00:30:10,913 --> 00:30:13,124 Voel dat je iemand hebt met wie iets te delen 275 00:30:13,149 --> 00:30:17,713 Ja, dat mis ik. 276 00:30:21,186 --> 00:30:22,986 Niemand wil me hier hebben. 277 00:30:23,713 --> 00:30:26,152 Ze geven me namen, Ze zeggen dat ik haar heb vermoord. 278 00:30:26,153 --> 00:30:28,833 Ze worden boos als ik zeg dat ik dat niet heb gedaan. 279 00:30:31,473 --> 00:30:34,032 Hoe zit het met mannen in de herstelwerf, 280 00:30:34,033 --> 00:30:35,633 Waren je vrienden? 281 00:30:37,313 --> 00:30:39,593 Ze gingen graag drinken na het werk 282 00:30:40,833 --> 00:30:43,713 Ik heb dat niet gedaan. Ik wilde gewoon naar huis gaan. 283 00:30:47,833 --> 00:30:51,272 Ik ... ik zou je wat willen laten zien foto's, als het goed lijkt? 284 00:30:51,273 --> 00:30:52,593 Mm. 285 00:30:59,187 --> 00:31:01,267 Herken jij deze man? 286 00:31:05,713 --> 00:31:07,993 Klinkt het bekend? 287 00:31:13,393 --> 00:31:16,260 Misschien was het iemand die je kende. 288 00:31:17,233 --> 00:31:19,313 Iemand die je op het erf hebt gezien. 289 00:31:24,313 --> 00:31:26,593 Ik kan zijn gezicht niet zien. 290 00:31:27,107 --> 00:31:29,067 Het is niet erg duidelijk. 291 00:31:35,513 --> 00:31:37,473 Het spijt me, ik weet het niet. 292 00:33:15,980 --> 00:33:17,380 Gaat het goed met je? 293 00:33:27,287 --> 00:33:29,567 Kom op, laten we naar huis gaan. 294 00:33:53,193 --> 00:33:54,873 DS Vaughan. 295 00:33:57,033 --> 00:33:58,553 Nu bijna leeg. 296 00:34:03,039 --> 00:34:05,039 Sorry dat ik me zo introduceer. 297 00:34:07,093 --> 00:34:10,566 Je zei me om te bellen als Ik had wat informatie. 298 00:34:11,086 --> 00:34:12,700 Het is alleen dat ... 299 00:34:14,938 --> 00:34:17,420 Ik heb nagedacht over wat er is gebeurd. 300 00:34:17,887 --> 00:34:19,887 Over de foto's die hij me liet zien 301 00:34:20,552 --> 00:34:22,900 De foto's van de man met degene die ik in de workshop sprak. 302 00:34:24,100 --> 00:34:26,260 Ik heb je alleen maar bedankt. 303 00:34:27,434 --> 00:34:28,460 Het was alles. 304 00:34:32,413 --> 00:34:34,413 Het klopt niet 305 00:34:35,243 --> 00:34:39,300 Hoe kun je er zo zeker van zijn dat hij het was? Hoe weet je het zo zeker? 306 00:34:39,547 --> 00:34:44,180 De man in kwestie is achterdochtig in andere onderzoeken. 307 00:34:44,510 --> 00:34:48,352 Dus hij heeft het eerder gedaan ... Hij heeft andere meisjes aangevallen. Maar waarom? 308 00:34:48,353 --> 00:34:50,740 - Waarom doe je dat? - Dat weten we niet. 309 00:34:51,453 --> 00:34:52,720 We proberen het te ontdekken. 310 00:34:52,720 --> 00:34:57,260 Hij is me gevolgd, hij weet waar mama en papa wonen en welke auto heb ik? 311 00:34:57,506 --> 00:35:00,900 Hij had me maanden kunnen observeren. 312 00:35:01,400 --> 00:35:03,400 Hij kon weten waar ik woon. 313 00:35:03,668 --> 00:35:05,668 Ik weet dat dit moeilijk is. 314 00:35:06,229 --> 00:35:09,461 Het bewijsmateriaal toont dat Ik zag je toevallig. 315 00:35:09,515 --> 00:35:11,515 Welk bewijs? 316 00:35:12,900 --> 00:35:15,340 - Dit klopt niet. - Ik weet het. 317 00:35:17,055 --> 00:35:18,060 Het spijt me 318 00:35:20,860 --> 00:35:22,460 Hoe zit het met Marc? 319 00:35:23,200 --> 00:35:26,640 Marc Lewis, hij was woedend. Me bedreigen 320 00:35:26,890 --> 00:35:28,890 ... het is logischer dan Hij staat hierachter. 321 00:35:30,262 --> 00:35:31,621 Heb je hem gesproken? 322 00:35:31,622 --> 00:35:34,183 Ik bewijs niet dat suggereren dat Marc Lewis ... 323 00:35:34,183 --> 00:35:37,140 ... het had iets te maken met Wat is er met je gebeurd op de 18e 324 00:35:40,160 --> 00:35:42,039 Ik begrijp dat het moeilijk is. 325 00:35:42,040 --> 00:35:44,040 Nee, hij heeft geen idee. 326 00:35:45,200 --> 00:35:47,200 Eerst Marc en dan dit. 327 00:35:47,560 --> 00:35:49,560 Mam zegt dat ik geluk heb. 328 00:35:49,612 --> 00:35:51,612 Hij zegt dat dit soort dingen erger wordt, 329 00:35:51,678 --> 00:35:53,617 Dat had kunnen worden geschonden. 330 00:35:53,618 --> 00:35:54,860 Vermoord. 331 00:35:56,340 --> 00:35:58,340 Maar ik voel geen geluk. 332 00:35:59,343 --> 00:36:00,700 Ik ben overstuur 333 00:36:02,100 --> 00:36:04,620 Hij maakte me walgelijk. 334 00:36:06,260 --> 00:36:07,740 Dit is niet mijn leven ... 335 00:36:08,300 --> 00:36:09,860 ... ik wil geen slachtoffer zijn. 336 00:36:22,499 --> 00:36:24,673 Ja, natuurlijk zal ik het onderzoeken. 337 00:36:26,233 --> 00:36:28,072 OK, tot ziens. 338 00:36:28,073 --> 00:36:30,352 Owen, je moet dit zien. 339 00:36:30,353 --> 00:36:33,432 De laatste transactie van de kaart Debit van het verdwenen meisje 340 00:36:33,433 --> 00:36:36,312 Het treinstation van Bangor, een kaartje naar Cardiff. 341 00:36:36,313 --> 00:36:38,192 Wat ging er naar huis? 342 00:36:38,193 --> 00:36:40,032 We hebben geverifieerd bij de moeder, 343 00:36:40,033 --> 00:36:42,553 ze heeft haar dochter sindsdien niet meer gezien die naar de universiteit ging. 344 00:36:43,673 --> 00:36:45,592 We gaan een CCTV-controle doen, 345 00:36:45,593 --> 00:36:48,193 Zoek uit welke trein Ik was en als ik alleen reisde. 346 00:37:49,033 --> 00:37:52,032 Jullie zien er allemaal hetzelfde uit. 347 00:37:52,033 --> 00:37:54,560 Zonder hoop, verloren. 348 00:37:57,233 --> 00:37:59,472 Je hebt jezelf tenminste schoongemaakt. 349 00:37:59,473 --> 00:38:01,753 Niets ergers dan een vuile teef. 350 00:38:07,153 --> 00:38:09,753 Ik zal niets van je vuiligheid aanraken. 351 00:38:11,793 --> 00:38:15,273 Als je iets wilt wassen, daar een zak achter de deur. 352 00:38:16,273 --> 00:38:17,793 Dylan zorgt daarvoor. 353 00:38:19,073 --> 00:38:21,312 Waarom doe je me dit aan? 354 00:38:21,313 --> 00:38:23,152 Denk je dat ik hier van je hou? 355 00:38:23,153 --> 00:38:24,952 Je zou me kunnen laten gaan! 356 00:38:24,953 --> 00:38:29,007 Het is te laat Je bent hier nu ... om te blijven. 357 00:38:29,032 --> 00:38:30,552 Ik zal niets zeggen. 358 00:38:30,553 --> 00:38:32,273 Ik zal het aan niemand vertellen. 359 00:38:33,393 --> 00:38:34,993 Laat me gewoon gaan. 360 00:38:37,793 --> 00:38:40,593 Mijn vader placht te plaatsen vallen in het bos. 361 00:38:42,233 --> 00:38:45,553 Ik herinner het me een keer, betrapte hij een vos door het been. 362 00:38:45,919 --> 00:38:47,759 Ze trok de valstrik ... 363 00:38:49,233 --> 00:38:52,593 en de kabel zakte elke keer weg dieper in zijn been. 364 00:38:54,799 --> 00:38:57,519 Ik was bang, ik gooide schuim door mond, 365 00:38:57,673 --> 00:38:59,673 Ze wist dat er geen ontsnapping mogelijk was. 366 00:39:00,626 --> 00:39:03,466 Als ze was gestopt met vechten, mijn vader zou haar geslagen hebben, 367 00:39:03,673 --> 00:39:05,580 haar direct doden. 368 00:39:06,407 --> 00:39:07,927 Geen pijn 369 00:39:09,873 --> 00:39:11,673 Maar hij kon niet dichter bij haar komen. 370 00:39:13,713 --> 00:39:17,700 Ze gromde naar hem, grommend naar hem, worstelend om te ontsnappen. 371 00:39:19,593 --> 00:39:21,113 Hij liet de honden vrij ... 372 00:39:22,553 --> 00:39:24,753 en zij vernietigden het. 373 00:39:26,086 --> 00:39:29,006 Maar ze was dom, hij dacht dat hij kon ontsnappen. 374 00:39:30,193 --> 00:39:31,713 Maar waar zou ze heen gaan? 375 00:39:36,353 --> 00:39:38,313 Je bent nu van mijn zoon 376 00:39:38,826 --> 00:39:40,706 en terwijl je hem gelukkig maakt ... 377 00:39:41,619 --> 00:39:43,539 u zal niets gebeuren. 378 00:39:46,180 --> 00:39:47,460 Nee. 379 00:39:48,713 --> 00:39:51,273 Waarom denk je dat? Heb je hier een optie in? 380 00:39:54,666 --> 00:39:58,220 Haal nu je kleding op dat Dylan thuiskomt. 381 00:41:21,252 --> 00:41:22,732 Ik ben het gewoon. 382 00:41:44,686 --> 00:41:46,126 Pa ...? 383 00:41:46,993 --> 00:41:48,553 Oh. 384 00:41:48,860 --> 00:41:52,233 - Ik heb je niet horen binnenkomen. - Je was mijlenver weg. 385 00:41:54,180 --> 00:41:55,992 Heb je vandaag je tabletten ingenomen? 386 00:41:55,993 --> 00:41:59,552 Oh, ik zal ze over een minuutje nemen hoe goed ze me doen 387 00:41:59,553 --> 00:42:01,552 Cad is thuis? 388 00:42:01,553 --> 00:42:04,112 Hij ging naar de Gladwell-gevangenis, Gloucester. 389 00:42:04,113 --> 00:42:05,993 Hij is vanmorgen vroeg vertrokken. 390 00:42:06,526 --> 00:42:07,499 ¿Gloucester? 391 00:42:07,780 --> 00:42:09,273 Een jonge vrouw werd gedood. 392 00:42:10,573 --> 00:42:11,933 Anna Williams 393 00:42:14,113 --> 00:42:18,460 Hij was ongeveer 17 jaar oud dezelfde leeftijd als Bethan op dat moment. 394 00:42:19,133 --> 00:42:21,533 November 2005 395 00:42:22,653 --> 00:42:24,453 De grijsste tijd van het jaar ... 396 00:42:26,353 --> 00:42:28,793 en daar lag ze, liggend in de dode bladeren. 397 00:42:30,273 --> 00:42:32,340 - Papa ... - Het bewijs. 398 00:42:33,500 --> 00:42:35,193 Het bewijs was sterk. 399 00:42:36,353 --> 00:42:38,073 Tenminste dat is wat we denken. 400 00:42:40,473 --> 00:42:42,153 Maar misschien hebben we het verkeerd gedaan. 401 00:42:43,473 --> 00:42:45,820 - Misschien heb ik het verkeerd. - Doe het niet 402 00:42:47,113 --> 00:42:48,553 Kijk, je werk ... 403 00:42:49,753 --> 00:42:52,352 mijn werk, dat kan je niet stil zijn over dingen 404 00:42:52,353 --> 00:42:54,753 wat had je kunnen doen? of je had het moeten doen. 405 00:42:56,427 --> 00:42:58,307 Maar we maken fouten. 406 00:43:01,273 --> 00:43:03,633 En hoe leven we met die fouten? 407 00:43:07,233 --> 00:43:09,033 Het is de prijs die we betalen. 408 00:43:11,593 --> 00:43:13,353 Problematisch geweten 409 00:43:14,846 --> 00:43:16,446 Nachten zonder slaap. 410 00:43:19,553 --> 00:43:21,273 Gebroken huwelijken 411 00:43:23,833 --> 00:43:25,833 Cadi zei iets? 412 00:43:27,513 --> 00:43:29,632 "Vertel het niet aan de stervende vader. 413 00:43:29,633 --> 00:43:32,032 "Wat hij niet weet, zal hem niet doden?" 414 00:43:32,033 --> 00:43:34,033 Ik wilde me geen zorgen maken, dat is wat. 415 00:43:35,313 --> 00:43:36,673 Het spijt me 416 00:43:42,006 --> 00:43:43,726 Het spijt me ook. 417 00:43:47,033 --> 00:43:49,300 U moet die tabletten nemen. 418 00:43:49,953 --> 00:43:51,313 Ik zal naar ze zoeken 419 00:44:06,362 --> 00:44:08,233 De nacht dat Anna werd vermoord ... 420 00:44:09,993 --> 00:44:13,033 je zei dat hij kwam je vinden op het werk, 421 00:44:13,286 --> 00:44:15,406 en ze liepen samen naar huis. 422 00:44:19,153 --> 00:44:21,153 We hebben een van onze koninginnen verloren. 423 00:44:22,633 --> 00:44:25,073 Bijen worden boos als dat gebeurt. 424 00:44:26,553 --> 00:44:30,660 Soms verliezen bijen het Vertrouw op de koningin en begin ... 425 00:44:31,656 --> 00:44:33,552 om met elkaar te praten 426 00:44:33,553 --> 00:44:37,940 Het is als een gerucht dat begint en dan keert iedereen zich tegen haar. 427 00:44:39,433 --> 00:44:43,856 Ze halen het uit de korf, de ze brengen het licht naar buiten en doden het, 428 00:44:43,857 --> 00:44:48,352 ze steken haar dood en dat moet ook zet een nieuwe koningin in de korf, 429 00:44:48,353 --> 00:44:52,406 in een kooi, een "kroon van doornen" Ze bellen hem. 430 00:44:52,800 --> 00:44:56,300 Laat bijen wennen naar zijn aroma, zijn taal. 431 00:44:59,353 --> 00:45:04,300 We wilden zien hoe ze was, de koningin, voor de winter 432 00:45:05,793 --> 00:45:07,592 Anna vond me na het werk. 433 00:45:07,593 --> 00:45:09,512 - In de berging? - Mm. 434 00:45:09,513 --> 00:45:11,153 Ze kwam met mij mee naar huis. 435 00:45:12,433 --> 00:45:14,273 En we controleren de korf ... 436 00:45:16,353 --> 00:45:20,380 en dan hebben we thee in huis ... 437 00:45:21,753 --> 00:45:23,873 en toen ze wegging, ging ze naar huis. 438 00:45:24,993 --> 00:45:26,792 Ze zei dat ze naar huis zou gaan. 439 00:45:26,793 --> 00:45:29,513 - En wat gebeurde er daarna? - Ik weet het niet. 440 00:45:30,140 --> 00:45:32,152 Iedereen blijft me vragen, maar ik weet het niet. 441 00:45:32,153 --> 00:45:33,712 Ik wou dat ik het had gedaan. 442 00:45:33,713 --> 00:45:37,912 Wist iemand anders dat Anna Zou ik die avond teruggaan naar je huis? 443 00:45:38,216 --> 00:45:39,316 Nee. 444 00:45:40,273 --> 00:45:43,393 Had ik haar kunnen volgen? Zou je haar kunnen volgen? 445 00:45:45,073 --> 00:45:48,020 Hoe zit het met mannen in de tuin? 446 00:45:49,713 --> 00:45:51,312 Hij deed ... 447 00:45:51,313 --> 00:45:54,272 Doe een van hen Heeft hij iets over Anna gezegd? 448 00:45:54,273 --> 00:45:56,936 Heb je ooit interesse getoond in haar? - Nee. 449 00:45:57,193 --> 00:46:00,299 En de naam van William Parry Betekent het niets voor jou? 450 00:46:00,300 --> 00:46:01,250 Nee. 451 00:46:01,274 --> 00:46:03,079 Hij was niet een van de mannen die Hebben ze met je in de tuin gewerkt? 452 00:46:03,104 --> 00:46:03,889 Nee. 453 00:46:03,913 --> 00:46:05,872 En ben je daar 100% zeker van? 454 00:46:05,873 --> 00:46:07,861 - Nee, ik weet het niet. - Denk alsjeblieft. 455 00:46:07,862 --> 00:46:10,472 William Parry, William John Parry. 456 00:46:10,473 --> 00:46:13,820 Ik weet het niet, ik weet het niet, ik weet het niet! 457 00:46:15,353 --> 00:46:17,192 Ik was het niet! 458 00:46:17,193 --> 00:46:19,872 Ik heb niets gedaan Ik heb het niet aangeraakt 459 00:46:19,873 --> 00:46:22,500 Iemand anders heeft het gedaan en ik moet betalen! 460 00:46:23,186 --> 00:46:26,820 Laat los! Ga bij mij weg! Ga bij mij weg! 461 00:46:27,433 --> 00:46:29,392 Waarom ben je hier gekomen? 462 00:46:29,393 --> 00:46:31,512 Waarom heb je me niet met rust gelaten? 463 00:46:31,513 --> 00:46:33,232 Ik heb niets gedaan. 464 00:46:33,233 --> 00:46:35,353 Ik heb niets verkeerds gedaan! 465 00:47:39,580 --> 00:47:41,580 Het eten zal niet klaar zijn tot binnen een uur. 466 00:47:55,780 --> 00:47:57,420 Ga dan. 467 00:47:58,500 --> 00:48:00,500 Ga en doe wat je moet doen. 468 00:48:02,660 --> 00:48:04,260 Voordat het eten klaar is. 469 00:48:41,113 --> 00:48:42,993 Je ziet er veel beter uit. 470 00:48:44,233 --> 00:48:45,473 Bonito. 471 00:48:51,473 --> 00:48:53,233 Ik heb wat dingen voor je meegebracht. 472 00:49:06,020 --> 00:49:07,860 Ik kocht je dit. 473 00:49:09,473 --> 00:49:11,153 Ik hoop dat je van chocolade houdt 474 00:49:25,793 --> 00:49:28,913 Ik stop de vuile kleren in de tas, zoals je moeder zei. 475 00:49:30,860 --> 00:49:32,380 Ze was hier? 476 00:49:33,906 --> 00:49:35,706 Wat wilde ze? 477 00:49:37,206 --> 00:49:39,246 Ze controleerde me gewoon. 478 00:49:48,113 --> 00:49:50,033 Je moeder, ze is, eh ... 479 00:49:50,367 --> 00:49:51,847 Zij is wat? 480 00:49:55,553 --> 00:49:57,913 Ik denk dat het me gewoon aan mijn moeder doet denken. 481 00:49:59,513 --> 00:50:00,992 Zoals ... 482 00:50:00,993 --> 00:50:04,712 Niets wat ik deed was wat goed genoeg voor mijn moeder. 483 00:50:04,713 --> 00:50:06,313 Weet je wat ik wil zeggen? 484 00:50:07,513 --> 00:50:09,913 Ik kon het zien in hun ogen toen hij naar mij keek. 485 00:50:11,739 --> 00:50:13,739 Die teleurstelling 486 00:50:15,820 --> 00:50:17,700 Ik probeerde haar trots te laten voelen, 487 00:50:18,420 --> 00:50:20,753 maar het zou nooit kunnen zijn wat dat ze hem wilde zijn. 488 00:50:22,512 --> 00:50:24,032 Ik heb nooit geschenen 489 00:50:29,419 --> 00:50:31,379 En je had gelijk. 490 00:50:32,953 --> 00:50:35,833 Ik voel me niet op mijn gemak in mijn vel. 491 00:50:38,859 --> 00:50:40,659 Ik past nergens. 492 00:50:41,673 --> 00:50:44,753 Het is net als mensen kunnen doorzie mij en ... 493 00:50:46,273 --> 00:50:48,073 er zit niets in 494 00:50:50,753 --> 00:50:52,913 Is dat waarom je jezelf pijn doet? 495 00:50:54,887 --> 00:50:57,327 Door mezelf te snijden, voel ik me beter. 496 00:51:00,393 --> 00:51:02,833 Het is alsof ik de controle over iets heb. 497 00:51:07,993 --> 00:51:09,793 Meer levend. 498 00:51:16,433 --> 00:51:18,913 Je hoeft jezelf geen pijn meer te doen. 499 00:51:21,546 --> 00:51:23,386 Ik ben hier voor jou 500 00:51:25,020 --> 00:51:26,393 Je kunt tegen me praten 501 00:51:27,220 --> 00:51:28,873 over alles wat je wilt. 502 00:51:29,873 --> 00:51:31,513 Ik ben goed in luisteren. 503 00:52:13,113 --> 00:52:19,552 ♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪ (Ga slapen mijn lieve kind) 504 00:52:19,553 --> 00:52:22,832 ♪ Cysga di ♪ (Ga slapen) 505 00:52:22,833 --> 00:52:27,072 ♪ Fy mhlentyn tlws ♪ (Mijn lieve jongen) 506 00:52:27,073 --> 00:52:34,350 ♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪ (Ga slapen mijn lieve kind) 507 00:52:34,351 --> 00:52:41,380 ♪ Cei gysgu tan en boring ♪ (Je kunt slapen tot de ochtend) 508 00:52:42,153 --> 00:52:48,593 ♪ Cei gysgu tan en boring ♪ (Je kunt slapen tot de ochtend) 509 00:52:50,793 --> 00:52:56,273 ♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪ (Alle vogels slapen ook) 510 00:52:57,593 --> 00:53:03,633 ♪ Cysgu mae yr adar man ♪ (Slaapliedje, mijn kleintje) 511 00:53:05,233 --> 00:53:10,792 ♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪ (Alle vogels slapen ook) 512 00:53:10,793 --> 00:53:13,832 ♪ Cei gysgu ♪ (Je kunt slapen) 513 00:53:13,833 --> 00:53:19,032 ♪ Tan en boring ♪ (Tot de ochtend) 514 00:53:19,033 --> 00:53:25,033 ♪ Cei gysgu tan en boring ♪ (Je kunt tot de ochtend slapen 515 00:53:27,193 --> 00:53:33,192 ♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪ (Slaapliedje, mijn kleintje) 516 00:53:33,193 --> 00:53:38,373 ♪ Wedi cau a chloi and drws ♪ (De deur is gesloten 517 00:53:38,398 --> 00:53:40,057 (en veilig afgesloten) 518 00:53:41,913 --> 00:53:48,032 ♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪ (Slaapliedje, mijn kleintje) 519 00:53:48,033 --> 00:53:50,952 ♪ Cei gysgu ♪ (Je kunt slapen) 520 00:53:50,953 --> 00:53:54,872 ♪ Tan en boring ♪ (Tot de ochtend) 521 00:53:54,873 --> 00:53:58,672 ♪ Cei gysgu ♪ (Je kunt slapen) 522 00:53:58,673 --> 00:54:02,073 ♪ Tan en boring ♪ (Tot de ochtend) 523 00:54:04,153 --> 00:54:11,069 ♪ Hwian hwi fy nghariad me ♪ (Slaapliedje, oh lieve schat) 524 00:54:11,993 --> 00:54:17,833 ♪ Ceffyl pren yn d'ymyl di ♪ (Het houten paard staat aan je zijde) 525 00:54:19,393 --> 00:54:24,872 ♪ Hwian hwi fy nghariad me ♪ (Slaapliedje, oh lieve schat) 526 00:54:24,873 --> 00:54:28,552 ♪ Cei gysgu ♪ (Je kunt slapen) 527 00:54:28,553 --> 00:54:31,872 ♪ Tan en boring ♪ (Tot de ochtend) 528 00:54:31,873 --> 00:54:34,712 ♪ Cei gysgu ♪ (Je kunt slapen) 529 00:54:34,713 --> 00:54:39,793 ♪ Tan en boring ♪ (Tot de ochtend) 530 00:55:51,593 --> 00:55:55,512 Waarom denk je dat hij het doet? ¿ontvoert deze vrouwen, houd ze opgesloten? 531 00:55:55,513 --> 00:55:57,433 Ik heb je dit gebracht. 532 00:55:57,482 --> 00:56:00,562 Hoe vaak moet ik dat zeggen? dwaal niet rond in het huis. 533 00:56:00,562 --> 00:56:01,860 Out. 534 00:56:02,441 --> 00:56:04,127 En blijf uit. 535 00:56:04,567 --> 00:56:06,567 Heel erg, nee? 536 00:56:06,924 --> 00:56:08,430 Heel jong 537 00:56:08,431 --> 00:56:09,557 Wat zei je? 538 00:56:10,353 --> 00:56:11,873 Argh! 539 00:56:12,007 --> 00:56:13,066 Nia. 540 00:56:13,067 --> 00:56:15,553 Zes jaar was hij hier. Zes jaar zorgen 541 00:56:15,553 --> 00:56:17,306 En wat heb je gedaan? 542 00:56:17,306 --> 00:56:18,620 Laat hem vluchten. 543 00:56:19,033 --> 00:56:21,873 Hey! Hey! 39517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.