Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,440 --> 00:00:32,239
Wat herinner je je van de Anna Williams-zaak?
2
00:00:32,240 --> 00:00:34,439
Het meisje dat in 2005 werd vermoord?
3
00:00:34,440 --> 00:00:38,119
Ik wilde je gewoon laten weten dat ik dat wel ben
sprak met de plaatsvervangend chef en hij
4
00:00:38,120 --> 00:00:39,999
gaf hem toestemming om
praat met Endaf Elwy.
5
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
Een road trip naar de
De gevangenis van Gladwell is dan.
6
00:00:46,640 --> 00:00:48,879
Hé, Meg. Ik ben het
7
00:00:48,880 --> 00:00:51,600
Waar ben je?
Ik maak me zorgen
8
00:00:52,220 --> 00:00:53,839
Bel me maar
9
00:00:53,840 --> 00:00:56,079
Alsjeblieft, kan ik je stoppen?
10
00:00:56,080 --> 00:00:58,199
Je kunt me niet zo laten!
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,040
Laat me los!
12
00:01:55,181 --> 00:01:58,409
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie
www.addic7ed.com
13
00:03:16,400 --> 00:03:18,280
Ik kan dit niet doen
14
00:03:20,280 --> 00:03:23,000
Het spijt me Neem dit alsjeblieft van me weg.
15
00:03:25,440 --> 00:03:27,760
Het spijt me, ik zou ...
16
00:03:29,640 --> 00:03:31,240
Het spijt me ook.
17
00:03:32,600 --> 00:03:34,120
Maar je moet luisteren ...
18
00:03:36,040 --> 00:03:38,000
of dit is wat er zal gebeuren
19
00:03:39,760 --> 00:03:41,600
Dat weet je al, toch?
20
00:03:52,120 --> 00:03:53,480
Het gaat goed
21
00:03:57,400 --> 00:03:59,240
Voorzichtig nu.
22
00:04:01,840 --> 00:04:03,360
Voorzichtig.
23
00:04:16,506 --> 00:04:17,946
Laat me het zien
24
00:04:22,686 --> 00:04:24,526
Het ziet er beter uit.
25
00:04:46,640 --> 00:04:48,600
Ze hebben alleen een diepe huid.
26
00:04:49,760 --> 00:04:51,280
Je komt wel goed.
27
00:04:56,880 --> 00:04:58,400
Alstublieft ...
28
00:05:00,160 --> 00:05:02,039
Het is niet nodig om te huilen
29
00:05:02,040 --> 00:05:03,960
Alles komt goed.
30
00:05:05,360 --> 00:05:07,940
Ik zei ... stop.
31
00:05:15,320 --> 00:05:16,960
Je bent goed
32
00:05:19,240 --> 00:05:20,680
Nu kom ...
33
00:05:21,920 --> 00:05:23,440
Nemen.
34
00:05:27,840 --> 00:05:29,240
Argh!
35
00:05:30,200 --> 00:05:31,600
EuGH!
36
00:05:39,559 --> 00:05:41,519
Ik krijg later wat bladen.
37
00:05:48,673 --> 00:05:50,393
Kijk wat ik je heb gebracht.
38
00:05:55,979 --> 00:05:57,859
Je moet eten.
39
00:06:03,406 --> 00:06:04,846
Nee.
40
00:06:05,920 --> 00:06:08,240
Je moet eten.
41
00:06:23,440 --> 00:06:25,640
- Goed.
- Mm-hm.
42
00:06:31,880 --> 00:06:34,680
Zie je, dingen hebben niet
dat is zo moeilijk.
43
00:06:36,160 --> 00:06:39,320
En ik wil je niet straffen
omdat het me ook pijn doet
44
00:06:40,800 --> 00:06:42,720
Maar je moet leren.
45
00:06:44,620 --> 00:06:46,700
Ik zal alles voor je doen.
46
00:06:48,440 --> 00:06:50,720
Wees alles voor jou.
47
00:06:52,560 --> 00:06:54,160
Je zult het zien
48
00:06:57,960 --> 00:06:59,800
Alles wat je hoeft te doen ...
49
00:07:01,240 --> 00:07:03,160
is om mij je leven te geven
50
00:07:05,040 --> 00:07:07,720
En ik zal je al het andere geven.
51
00:07:11,280 --> 00:07:13,560
En we kunnen aardig voor elkaar zijn.
52
00:07:15,320 --> 00:07:17,080
Het is zo simpel als dat.
53
00:07:19,840 --> 00:07:21,640
Dat is alles wat ik wil
54
00:07:30,120 --> 00:07:31,940
Er is een beetje zeep,
55
00:07:32,760 --> 00:07:36,180
een handdoek, wat frisse kleren.
56
00:07:41,873 --> 00:07:43,673
Ik ben blij dat je bent gekomen.
57
00:07:45,880 --> 00:07:47,680
En jij zal ook ...
58
00:07:48,840 --> 00:07:50,200
op tijd
59
00:07:59,040 --> 00:08:01,480
Ik kom later terug om te zien
Hoe ben je behulpzaam?
60
00:09:00,886 --> 00:09:04,020
Hallo. DI Cadi John.
61
00:09:05,120 --> 00:09:08,719
Ik ben hier om Endaf Elwy te zien.
U moet een dossier van mij hebben.
62
00:09:08,720 --> 00:09:11,520
Okay. Heb je een van deze
Items bij u vandaag, mevrouw?
63
00:09:17,960 --> 00:09:19,279
Hallo. Hoe gaat het?
64
00:09:19,280 --> 00:09:21,279
OP TELEFOON: Solo
Ik wou je waarschuwen.
65
00:09:21,280 --> 00:09:23,999
Gisteravond ontvingen we een rapport
van een aanval op Tomos Elis,
66
00:09:24,000 --> 00:09:25,759
een lokale drugsdealer.
67
00:09:25,760 --> 00:09:29,519
Hij is ook een medewerker
bekend van een Ieuan Rhys.
68
00:09:29,520 --> 00:09:31,999
- En waar gebeurde dit?
- Llanberis.
69
00:09:32,000 --> 00:09:34,359
Ik was in de pubs,
drinken met je vrienden.
70
00:09:34,360 --> 00:09:38,679
Alun Pryce is ook in gezien
dezelfde pub op hetzelfde moment.
71
00:09:38,680 --> 00:09:42,439
Dit zei Tomos Elis
dat Pryce hem aanviel?
72
00:09:42,440 --> 00:09:44,919
Nee, hij zegt dat hij zich niets kan herinneren.
73
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
Hij zag niet eens wie hem benaderde.
74
00:09:47,720 --> 00:09:49,439
Handig.
75
00:09:49,440 --> 00:09:53,039
We hebben uniformen gestuurd om te ondervragen
Alun Pryce over de aanval.
76
00:09:53,040 --> 00:09:54,959
God, dat zal je dag maken.
77
00:09:54,960 --> 00:09:57,319
Oh, wacht, er komt iemand aan.
78
00:09:57,320 --> 00:10:00,799
Hé, hou me gewoon op de hoogte van
De situatie van Pryce, oké?
79
00:10:00,800 --> 00:10:02,120
Okay.
80
00:10:14,560 --> 00:10:17,319
Ik dacht dat je dat kon zijn
een kater voeden.
81
00:10:17,320 --> 00:10:19,040
Ik heb een quiltdag nodig.
82
00:10:20,360 --> 00:10:21,640
Coffee?
83
00:10:22,560 --> 00:10:23,920
Natuurlijk
84
00:10:27,327 --> 00:10:29,887
Het is jammer dat je niet bent gebleven
meer tijd bij ons gisteravond.
85
00:10:32,740 --> 00:10:34,420
Het was ...
86
00:10:36,400 --> 00:10:38,600
Sam, mijn vriendin.
87
00:10:39,493 --> 00:10:40,853
Ze is zwanger.
88
00:10:42,680 --> 00:10:44,280
Ik weet niet of je het weet.
89
00:10:45,760 --> 00:10:48,160
Ik dacht dat het beter zou zijn als het niet zo was
Ik was te laat.
90
00:10:49,600 --> 00:10:51,120
Ik wist het niet
91
00:10:56,560 --> 00:10:59,280
- Gefeliciteerd.
- Ja
92
00:11:01,940 --> 00:11:03,960
Hoe dan ook, ik zou beter terug kunnen komen.
93
00:11:18,713 --> 00:11:20,153
Elwy.
94
00:12:07,866 --> 00:12:09,506
Mr Elwy.
95
00:12:11,687 --> 00:12:14,207
Ik ben DI Cadi John.
96
00:12:18,400 --> 00:12:20,480
Ga alsjeblieft zitten.
97
00:12:46,140 --> 00:12:49,938
Ik wilde je vragen over Anna Williams.
98
00:12:50,533 --> 00:12:51,853
Nee.
99
00:12:52,440 --> 00:12:53,800
Ik doe niet ...
100
00:12:55,000 --> 00:12:56,680
Ik wil daar niet over praten.
101
00:12:57,193 --> 00:13:00,113
Alsjeblieft ... Mr. Elwy.
102
00:13:02,700 --> 00:13:04,700
Ik heb alleen wat vragen.
103
00:13:32,907 --> 00:13:34,347
Pryce lezen?
104
00:13:35,560 --> 00:13:38,679
- Is je vader thuis?
- Wat wil je met hem?
105
00:13:38,680 --> 00:13:40,519
Is hij thuis?
106
00:13:40,520 --> 00:13:41,559
Nee.
107
00:13:41,560 --> 00:13:43,599
Weet jij waar hij is?
108
00:13:43,600 --> 00:13:45,200
Pff, kerk?
109
00:13:47,840 --> 00:13:50,519
We willen graag met je vader praten
over een incident dat heeft plaatsgevonden
110
00:13:50,520 --> 00:13:53,660
Gisteravond een aanslag op een plaatselijke man.
111
00:13:55,200 --> 00:13:57,759
Wel, als ik het zie, ik
Ik zal zeggen dat ze hier waren.
112
00:13:57,760 --> 00:13:59,400
Bedankt voor je tijd
113
00:14:03,100 --> 00:14:05,759
Heb je niks beters te doen?
114
00:14:05,760 --> 00:14:08,000
Hoe de klootzak te vinden
Wie heeft mijn zus vermoord?
115
00:14:48,305 --> 00:14:49,700
Wat wilden ze?
116
00:14:49,965 --> 00:14:51,965
Ze wilden gisteravond met je praten.
117
00:14:55,053 --> 00:14:56,380
Wat heb je gedaan?
118
00:14:58,549 --> 00:14:59,920
Dad?
119
00:15:16,500 --> 00:15:18,120
Je bent heel ver van huis.
120
00:15:20,940 --> 00:15:22,320
Het moet moeilijk zijn.
121
00:15:29,373 --> 00:15:32,133
Je zus ... Gaynor, toch?
122
00:15:33,920 --> 00:15:36,000
Komt Gaynor naar je toe?
123
00:15:41,080 --> 00:15:44,320
Ze heeft me een keer geschreven na ...
124
00:15:45,600 --> 00:15:47,500
... na het proces.
125
00:15:48,540 --> 00:15:50,279
En wat zei ze?
126
00:15:50,280 --> 00:15:52,399
Ze zei me dat ik de waarheid moest vertellen.
127
00:15:52,400 --> 00:15:55,680
De waarheid over wat er met Anna is gebeurd.
Maar ik deed het.
128
00:15:58,320 --> 00:16:00,100
Ik wou je schrijven,
129
00:16:00,840 --> 00:16:02,280
maar ik kon het niet.
130
00:16:02,620 --> 00:16:05,720
Het was niet omdat ik het niet wilde,
Ik kon het gewoon niet.
131
00:16:07,853 --> 00:16:09,493
Ze zou me toch niet geloven.
132
00:16:11,286 --> 00:16:13,326
Zijn ze verenigd toen ze kinderen waren?
133
00:16:14,480 --> 00:16:16,479
Ze was ouder dan ik.
134
00:16:16,480 --> 00:16:18,024
Ze heeft voor me gezorgd
135
00:16:18,025 --> 00:16:20,839
En je ging naar dezelfde school
tot de leeftijd van 15
136
00:16:20,840 --> 00:16:22,480
Mm-hm.
137
00:16:23,600 --> 00:16:27,080
Weet je, mensen zeggen dat
Kinderen kunnen wreed zijn ...
138
00:16:28,780 --> 00:16:31,220
en dat denk ik niet alleen
kinderen zijn wreed
139
00:16:35,740 --> 00:16:38,660
Ik wilde hem geen pijn doen
jongen op mijn school.
140
00:16:38,685 --> 00:16:40,714
Hij zou me niet alleen laten, dat is alles.
141
00:16:40,739 --> 00:16:44,510
Hij vertelde me altijd lelijke dingen
de dagen, opnieuw en opnieuw.
142
00:16:44,535 --> 00:16:47,735
Ik zei hem om te stoppen, maar hij
hij wilde niet luisteren, en ik ...
143
00:16:47,760 --> 00:16:49,360
Ik verloor mijn geduld.
144
00:16:50,053 --> 00:16:52,053
Toen plaatsten ze me op die plaats.
145
00:16:53,379 --> 00:16:55,139
- Jeugddetentiecentrum.
- Mm.
146
00:16:58,926 --> 00:17:01,206
En wat gebeurde er toen je daar wegging?
147
00:17:01,231 --> 00:17:02,671
Ik ging naar huis
148
00:17:05,073 --> 00:17:08,403
Gaynor, ze was getrouwd en niet
ze wilden dat ik bij hen bleef,
149
00:17:08,428 --> 00:17:12,298
dus verhuisden ze mijn spullen naar het huis
van mijn Taido, hij was al weg.
150
00:17:13,306 --> 00:17:15,026
En jij woonde daar alleen?
151
00:17:15,700 --> 00:17:21,161
Gwil, de man van Gaynor, heeft mij
een baan om me te helpen leven.
152
00:17:21,386 --> 00:17:24,713
Ik vond het niet leuk, maar ze vertelden het me
Ik moest het doen.
153
00:17:24,713 --> 00:17:26,080
In de herstelwerf?
154
00:17:26,081 --> 00:17:28,054
Met Mr. Roberts, doen
toevallige banen
155
00:17:28,079 --> 00:17:29,980
en werken in de bouw en ...
156
00:17:30,953 --> 00:17:34,193
dingen neerhalen
Ik werk graag met mijn handen en ...
157
00:17:35,313 --> 00:17:37,912
Maar ze gaven ons soms deze maskers
158
00:17:37,913 --> 00:17:39,287
en ik hield niet van maskers,
159
00:17:39,312 --> 00:17:41,737
maar we moesten doen wat
wat Roberts zei.
160
00:17:45,393 --> 00:17:47,992
Weet je nog wie daar verder werkte?
161
00:17:47,993 --> 00:17:49,953
Herinner je je een naam?
162
00:17:53,820 --> 00:17:55,912
Hoe zit het met William Parry?
163
00:17:55,913 --> 00:17:57,913
William John Parry?
164
00:17:59,153 --> 00:18:01,872
Er waren verschillende typen
de hele tijd Ik ...
165
00:18:01,873 --> 00:18:03,713
Ik vond het niet leuk
166
00:18:08,553 --> 00:18:12,473
De nacht dat Anna werd vermoord,
ze stopte op de binnenplaats.
167
00:18:16,233 --> 00:18:18,993
Ja, ze kwam soms, soms.
168
00:18:19,273 --> 00:18:21,193
Ze wandelde met mij mee naar huis.
169
00:18:22,473 --> 00:18:25,233
En waar had je het over toen ze verscheen?
170
00:18:26,193 --> 00:18:28,300
Ik denk dat hij gewoon graag stil was.
171
00:18:32,033 --> 00:18:34,433
Heeft een vriend je genoemd?
172
00:18:35,753 --> 00:18:38,632
Iemand met wie zij
Zou hij verliefd zijn geworden?
173
00:18:38,633 --> 00:18:40,233
Nee, zo was ze niet.
174
00:18:41,513 --> 00:18:43,713
Ze hield er niet van om aan iemand vast te houden.
175
00:18:50,113 --> 00:18:53,660
Januari 2006 ...
176
00:18:55,153 --> 00:18:58,272
Michael Lee Thompson, een voormalige
je celgenoot,
177
00:18:58,273 --> 00:19:00,793
Hij zei dat je biechtte Anna te doden.
178
00:19:03,580 --> 00:19:06,193
Hij zei dat je hem dat had verteld
Je hebt haar gewurgd ...
179
00:19:07,273 --> 00:19:10,906
je hebt je kleren verstopt en de
Je bent in het bos vertrokken.
180
00:19:10,907 --> 00:19:13,000
Nee nee
181
00:19:13,001 --> 00:19:15,472
Nee, ik-ik-ik heb dat nooit gezegd.
182
00:19:15,473 --> 00:19:17,872
Waarom denk je dat hij dat zei?
Dingen over jou dan?
183
00:19:17,873 --> 00:19:19,433
Ik weet het niet
184
00:19:20,593 --> 00:19:23,432
Hij zei dat hij mijn vriend wilde zijn,
Hij zei dat hij me wilde helpen,
185
00:19:23,433 --> 00:19:26,073
- Dit is wat hij zei.
- Maar hij wist dingen.
186
00:19:26,540 --> 00:19:27,993
Details.
187
00:19:29,827 --> 00:19:32,507
Dingen die niet openbaar zijn gemaakt.
188
00:19:33,233 --> 00:19:34,793
Hij wilde daar alles van weten.
189
00:19:34,818 --> 00:19:37,658
Ik wilde weten wat
vroeg de politie.
190
00:19:37,683 --> 00:19:40,163
Hij zei dat hij me kon helpen
als ik hem alles vertelde.
191
00:19:41,770 --> 00:19:45,353
Ik ... ik begrijp niet waarom
Hij zei die dingen over mij.
192
00:19:45,746 --> 00:19:47,426
Het klopt niet
193
00:19:50,660 --> 00:19:52,660
Het heeft helemaal geen zin.
194
00:20:30,153 --> 00:20:32,113
Je kunt hier niet doodgaan.
195
00:20:34,653 --> 00:20:36,653
Je kunt hier niet doodgaan.
196
00:20:41,233 --> 00:20:44,140
De tafel, de stoel ...
197
00:20:45,913 --> 00:20:47,433
de gootsteen ...
198
00:20:48,793 --> 00:20:50,313
bed.
199
00:20:52,593 --> 00:20:53,913
Een lamp
200
00:20:54,993 --> 00:20:56,473
Een foto
201
00:20:57,813 --> 00:20:59,373
Een venster
202
00:21:01,233 --> 00:21:03,793
Een tafel, een stoel,
203
00:21:04,593 --> 00:21:07,233
een gootsteen, een bed.
204
00:21:08,433 --> 00:21:10,540
Een tafel, een stoel ...
205
00:21:11,193 --> 00:21:15,340
een gootsteen, een lamp en een foto.
206
00:21:16,673 --> 00:21:17,873
Een venster
207
00:21:22,147 --> 00:21:23,707
Sta op.
208
00:21:25,533 --> 00:21:26,933
Maak jezelf schoon
209
00:21:28,386 --> 00:21:29,866
Versterk jezelf
210
00:21:31,113 --> 00:21:36,660
Je gaat hier niet dood.
211
00:23:43,593 --> 00:23:45,593
Hey! Hey!
212
00:23:46,339 --> 00:23:48,099
Hier beneden!
213
00:23:48,673 --> 00:23:51,433
Ik zit vast. Er is een deur.
214
00:23:52,020 --> 00:23:53,832
Kun je het openen?
215
00:23:53,833 --> 00:23:56,940
M-M-kun je me eruit laten ...
Gelieve?
216
00:23:57,546 --> 00:24:00,632
Kun je me helpen?
Nee, nee, alsjeblieft, ga niet weg!
217
00:24:00,633 --> 00:24:02,512
Ga niet! Kom terug
Kom terug!
218
00:24:02,513 --> 00:24:04,553
Kom alsjeblieft terug!
Nee nee Reg ...
219
00:24:12,753 --> 00:24:14,553
Argh!
220
00:24:18,760 --> 00:24:20,440
Hallo?
221
00:24:24,273 --> 00:24:25,873
Hallo?
222
00:24:29,733 --> 00:24:31,173
Hallo?
223
00:24:32,039 --> 00:24:34,719
Hallo? Hallo?
224
00:24:37,079 --> 00:24:39,119
Ah!
225
00:24:40,073 --> 00:24:41,952
Luister naar me
226
00:24:41,953 --> 00:24:43,833
Je moet op zoek naar een sleutel.
227
00:24:44,420 --> 00:24:45,953
Kun je een sleutel zien?
228
00:25:06,193 --> 00:25:08,232
Luister, je moet me helpen.
229
00:25:08,233 --> 00:25:09,913
Zoek een sleutel
230
00:25:11,513 --> 00:25:13,553
Kun je een sleutel zien?
231
00:26:10,851 --> 00:26:16,420
Ik moet op zoek naar een paar dingen.
232
00:26:17,057 --> 00:26:19,660
- Ik zal niet lang blijven.
- Neem Nia mee.
233
00:26:20,866 --> 00:26:23,759
Ik heb veel dingen om zonder te doen
jullie bemoeien je.
234
00:26:24,854 --> 00:26:26,854
Ik kan blijven als je wilt.
235
00:26:28,108 --> 00:26:30,108
Nia en ik kunnen helpen.
236
00:26:30,628 --> 00:26:33,180
Ga weg, ik wil je hier niet.
237
00:26:34,764 --> 00:26:36,764
Maak je geen zorgen
238
00:26:37,659 --> 00:26:40,060
Ik zal daar niet dichtbij komen
kleine trut die je hebt ...
239
00:26:40,976 --> 00:26:42,976
... als het is wat u zorgen baart.
240
00:26:48,408 --> 00:26:51,580
Waar ben je geweest?
Op zoek naar shi zoals altijd.
241
00:26:52,135 --> 00:26:54,135
Wil je een wandeling maken?
242
00:26:56,347 --> 00:26:58,347
Vind je jas.
243
00:28:05,146 --> 00:28:06,386
¿Vaughan?
244
00:28:14,673 --> 00:28:17,472
Megan Ruddock, student
van de universiteit,
245
00:28:17,473 --> 00:28:19,926
Ze is vannacht als vermist opgegeven.
246
00:28:19,927 --> 00:28:23,312
De vriend die zijn verdwijning aan de kaak stelde
zegt Megan heeft een geschiedenis van
247
00:28:23,313 --> 00:28:26,192
zichzelf pijn doen Ze zou het kunnen
heb iets gedaan om jezelf pijn te doen.
248
00:28:26,193 --> 00:28:28,033
Je lijkt niet overtuigd.
249
00:28:33,368 --> 00:28:36,033
Je hebt me niet nodig om je te maken
let op mijn bezorgdheid
250
00:28:48,273 --> 00:28:49,993
Ik zou nu moeten lezen ...
251
00:28:51,433 --> 00:28:52,873
met de kapelaan
252
00:28:55,473 --> 00:28:58,153
Ik las een boek over tuinieren,
bijen houden.
253
00:28:58,980 --> 00:28:59,913
¿Bees?
254
00:29:00,673 --> 00:29:01,993
Hm.
255
00:29:02,233 --> 00:29:04,712
Ik dacht altijd dat het zou zijn
goed om bijen te hebben.
256
00:29:04,713 --> 00:29:05,940
Je kunt geen bijen hebben
257
00:29:06,593 --> 00:29:09,032
Mensen begrijpen het niet, ze zijn wild,
258
00:29:09,033 --> 00:29:11,552
Ze hebben een eigen mening.
259
00:29:11,553 --> 00:29:13,712
Ik bewaarde ze altijd.
260
00:29:13,713 --> 00:29:15,673
Ik had bijenkorven thuis,
261
00:29:16,480 --> 00:29:18,240
gebruikt om honing te maken
262
00:29:20,473 --> 00:29:23,980
Dus Anna, zij ...
Heb je haar lesgegeven?
263
00:29:25,233 --> 00:29:26,953
Ze leerde snel.
264
00:29:28,113 --> 00:29:29,792
Een beetje onhandig
265
00:29:29,793 --> 00:29:33,660
Ik bleef dingen slaan en
dingen vergeten, maar ...
266
00:29:34,393 --> 00:29:37,993
hij vond het leuk om naar de bijenkorven te gaan,
Hij keek graag naar de bijen.
267
00:29:39,953 --> 00:29:41,593
Ze begreep ze.
268
00:29:44,553 --> 00:29:47,312
Hoe meer je naar ze kijkt, hoe meer je ze begrijpt,
269
00:29:47,313 --> 00:29:49,993
en hoe meer je ze begrijpt,
hoe meer je ze wilt houden ...
270
00:29:52,033 --> 00:29:53,833
weet wat ze denken
271
00:30:00,993 --> 00:30:05,352
Anna kwam dus langs
wat vrede en rust?
272
00:30:05,353 --> 00:30:06,664
Mm.
273
00:30:06,665 --> 00:30:09,633
Het moet leuk geweest zijn,
praat met Anna.
274
00:30:10,913 --> 00:30:13,124
Voel dat je iemand hebt
met wie iets te delen
275
00:30:13,149 --> 00:30:17,713
Ja, dat mis ik.
276
00:30:21,186 --> 00:30:22,986
Niemand wil me hier hebben.
277
00:30:23,713 --> 00:30:26,152
Ze geven me namen,
Ze zeggen dat ik haar heb vermoord.
278
00:30:26,153 --> 00:30:28,833
Ze worden boos als ik zeg dat ik dat niet heb gedaan.
279
00:30:31,473 --> 00:30:34,032
Hoe zit het met mannen in
de herstelwerf,
280
00:30:34,033 --> 00:30:35,633
Waren je vrienden?
281
00:30:37,313 --> 00:30:39,593
Ze gingen graag drinken
na het werk
282
00:30:40,833 --> 00:30:43,713
Ik heb dat niet gedaan.
Ik wilde gewoon naar huis gaan.
283
00:30:47,833 --> 00:30:51,272
Ik ... ik zou je wat willen laten zien
foto's, als het goed lijkt?
284
00:30:51,273 --> 00:30:52,593
Mm.
285
00:30:59,187 --> 00:31:01,267
Herken jij deze man?
286
00:31:05,713 --> 00:31:07,993
Klinkt het bekend?
287
00:31:13,393 --> 00:31:16,260
Misschien was het iemand die je kende.
288
00:31:17,233 --> 00:31:19,313
Iemand die je op het erf hebt gezien.
289
00:31:24,313 --> 00:31:26,593
Ik kan zijn gezicht niet zien.
290
00:31:27,107 --> 00:31:29,067
Het is niet erg duidelijk.
291
00:31:35,513 --> 00:31:37,473
Het spijt me, ik weet het niet.
292
00:33:15,980 --> 00:33:17,380
Gaat het goed met je?
293
00:33:27,287 --> 00:33:29,567
Kom op, laten we naar huis gaan.
294
00:33:53,193 --> 00:33:54,873
DS Vaughan.
295
00:33:57,033 --> 00:33:58,553
Nu bijna leeg.
296
00:34:03,039 --> 00:34:05,039
Sorry dat ik me zo introduceer.
297
00:34:07,093 --> 00:34:10,566
Je zei me om te bellen als
Ik had wat informatie.
298
00:34:11,086 --> 00:34:12,700
Het is alleen dat ...
299
00:34:14,938 --> 00:34:17,420
Ik heb nagedacht over wat er is gebeurd.
300
00:34:17,887 --> 00:34:19,887
Over de foto's die hij me liet zien
301
00:34:20,552 --> 00:34:22,900
De foto's van de man met
degene die ik in de workshop sprak.
302
00:34:24,100 --> 00:34:26,260
Ik heb je alleen maar bedankt.
303
00:34:27,434 --> 00:34:28,460
Het was alles.
304
00:34:32,413 --> 00:34:34,413
Het klopt niet
305
00:34:35,243 --> 00:34:39,300
Hoe kun je er zo zeker van zijn dat hij het was?
Hoe weet je het zo zeker?
306
00:34:39,547 --> 00:34:44,180
De man in kwestie is achterdochtig
in andere onderzoeken.
307
00:34:44,510 --> 00:34:48,352
Dus hij heeft het eerder gedaan ...
Hij heeft andere meisjes aangevallen. Maar waarom?
308
00:34:48,353 --> 00:34:50,740
- Waarom doe je dat?
- Dat weten we niet.
309
00:34:51,453 --> 00:34:52,720
We proberen het te ontdekken.
310
00:34:52,720 --> 00:34:57,260
Hij is me gevolgd, hij weet waar mama en papa wonen
en welke auto heb ik?
311
00:34:57,506 --> 00:35:00,900
Hij had me maanden kunnen observeren.
312
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
Hij kon weten waar ik woon.
313
00:35:03,668 --> 00:35:05,668
Ik weet dat dit moeilijk is.
314
00:35:06,229 --> 00:35:09,461
Het bewijsmateriaal toont dat
Ik zag je toevallig.
315
00:35:09,515 --> 00:35:11,515
Welk bewijs?
316
00:35:12,900 --> 00:35:15,340
- Dit klopt niet.
- Ik weet het.
317
00:35:17,055 --> 00:35:18,060
Het spijt me
318
00:35:20,860 --> 00:35:22,460
Hoe zit het met Marc?
319
00:35:23,200 --> 00:35:26,640
Marc Lewis, hij was woedend.
Me bedreigen
320
00:35:26,890 --> 00:35:28,890
... het is logischer dan
Hij staat hierachter.
321
00:35:30,262 --> 00:35:31,621
Heb je hem gesproken?
322
00:35:31,622 --> 00:35:34,183
Ik bewijs niet dat
suggereren dat Marc Lewis ...
323
00:35:34,183 --> 00:35:37,140
... het had iets te maken met
Wat is er met je gebeurd op de 18e
324
00:35:40,160 --> 00:35:42,039
Ik begrijp dat het moeilijk is.
325
00:35:42,040 --> 00:35:44,040
Nee, hij heeft geen idee.
326
00:35:45,200 --> 00:35:47,200
Eerst Marc en dan dit.
327
00:35:47,560 --> 00:35:49,560
Mam zegt dat ik geluk heb.
328
00:35:49,612 --> 00:35:51,612
Hij zegt dat dit soort dingen erger wordt,
329
00:35:51,678 --> 00:35:53,617
Dat had kunnen worden geschonden.
330
00:35:53,618 --> 00:35:54,860
Vermoord.
331
00:35:56,340 --> 00:35:58,340
Maar ik voel geen geluk.
332
00:35:59,343 --> 00:36:00,700
Ik ben overstuur
333
00:36:02,100 --> 00:36:04,620
Hij maakte me walgelijk.
334
00:36:06,260 --> 00:36:07,740
Dit is niet mijn leven ...
335
00:36:08,300 --> 00:36:09,860
... ik wil geen slachtoffer zijn.
336
00:36:22,499 --> 00:36:24,673
Ja, natuurlijk zal ik het onderzoeken.
337
00:36:26,233 --> 00:36:28,072
OK, tot ziens.
338
00:36:28,073 --> 00:36:30,352
Owen, je moet dit zien.
339
00:36:30,353 --> 00:36:33,432
De laatste transactie van de kaart
Debit van het verdwenen meisje
340
00:36:33,433 --> 00:36:36,312
Het treinstation van Bangor,
een kaartje naar Cardiff.
341
00:36:36,313 --> 00:36:38,192
Wat ging er naar huis?
342
00:36:38,193 --> 00:36:40,032
We hebben geverifieerd bij de moeder,
343
00:36:40,033 --> 00:36:42,553
ze heeft haar dochter sindsdien niet meer gezien
die naar de universiteit ging.
344
00:36:43,673 --> 00:36:45,592
We gaan een CCTV-controle doen,
345
00:36:45,593 --> 00:36:48,193
Zoek uit welke trein
Ik was en als ik alleen reisde.
346
00:37:49,033 --> 00:37:52,032
Jullie zien er allemaal hetzelfde uit.
347
00:37:52,033 --> 00:37:54,560
Zonder hoop, verloren.
348
00:37:57,233 --> 00:37:59,472
Je hebt jezelf tenminste schoongemaakt.
349
00:37:59,473 --> 00:38:01,753
Niets ergers dan een vuile teef.
350
00:38:07,153 --> 00:38:09,753
Ik zal niets van je vuiligheid aanraken.
351
00:38:11,793 --> 00:38:15,273
Als je iets wilt wassen, daar
een zak achter de deur.
352
00:38:16,273 --> 00:38:17,793
Dylan zorgt daarvoor.
353
00:38:19,073 --> 00:38:21,312
Waarom doe je me dit aan?
354
00:38:21,313 --> 00:38:23,152
Denk je dat ik hier van je hou?
355
00:38:23,153 --> 00:38:24,952
Je zou me kunnen laten gaan!
356
00:38:24,953 --> 00:38:29,007
Het is te laat
Je bent hier nu ... om te blijven.
357
00:38:29,032 --> 00:38:30,552
Ik zal niets zeggen.
358
00:38:30,553 --> 00:38:32,273
Ik zal het aan niemand vertellen.
359
00:38:33,393 --> 00:38:34,993
Laat me gewoon gaan.
360
00:38:37,793 --> 00:38:40,593
Mijn vader placht te plaatsen
vallen in het bos.
361
00:38:42,233 --> 00:38:45,553
Ik herinner het me een keer, betrapte hij
een vos door het been.
362
00:38:45,919 --> 00:38:47,759
Ze trok de valstrik ...
363
00:38:49,233 --> 00:38:52,593
en de kabel zakte elke keer weg
dieper in zijn been.
364
00:38:54,799 --> 00:38:57,519
Ik was bang, ik gooide
schuim door mond,
365
00:38:57,673 --> 00:38:59,673
Ze wist dat er geen ontsnapping mogelijk was.
366
00:39:00,626 --> 00:39:03,466
Als ze was gestopt met vechten,
mijn vader zou haar geslagen hebben,
367
00:39:03,673 --> 00:39:05,580
haar direct doden.
368
00:39:06,407 --> 00:39:07,927
Geen pijn
369
00:39:09,873 --> 00:39:11,673
Maar hij kon niet dichter bij haar komen.
370
00:39:13,713 --> 00:39:17,700
Ze gromde naar hem,
grommend naar hem, worstelend om te ontsnappen.
371
00:39:19,593 --> 00:39:21,113
Hij liet de honden vrij ...
372
00:39:22,553 --> 00:39:24,753
en zij vernietigden het.
373
00:39:26,086 --> 00:39:29,006
Maar ze was dom,
hij dacht dat hij kon ontsnappen.
374
00:39:30,193 --> 00:39:31,713
Maar waar zou ze heen gaan?
375
00:39:36,353 --> 00:39:38,313
Je bent nu van mijn zoon
376
00:39:38,826 --> 00:39:40,706
en terwijl je hem gelukkig maakt ...
377
00:39:41,619 --> 00:39:43,539
u zal niets gebeuren.
378
00:39:46,180 --> 00:39:47,460
Nee.
379
00:39:48,713 --> 00:39:51,273
Waarom denk je dat?
Heb je hier een optie in?
380
00:39:54,666 --> 00:39:58,220
Haal nu je kleding op
dat Dylan thuiskomt.
381
00:41:21,252 --> 00:41:22,732
Ik ben het gewoon.
382
00:41:44,686 --> 00:41:46,126
Pa ...?
383
00:41:46,993 --> 00:41:48,553
Oh.
384
00:41:48,860 --> 00:41:52,233
- Ik heb je niet horen binnenkomen.
- Je was mijlenver weg.
385
00:41:54,180 --> 00:41:55,992
Heb je vandaag je tabletten ingenomen?
386
00:41:55,993 --> 00:41:59,552
Oh, ik zal ze over een minuutje nemen
hoe goed ze me doen
387
00:41:59,553 --> 00:42:01,552
Cad is thuis?
388
00:42:01,553 --> 00:42:04,112
Hij ging naar de Gladwell-gevangenis, Gloucester.
389
00:42:04,113 --> 00:42:05,993
Hij is vanmorgen vroeg vertrokken.
390
00:42:06,526 --> 00:42:07,499
¿Gloucester?
391
00:42:07,780 --> 00:42:09,273
Een jonge vrouw werd gedood.
392
00:42:10,573 --> 00:42:11,933
Anna Williams
393
00:42:14,113 --> 00:42:18,460
Hij was ongeveer 17 jaar oud
dezelfde leeftijd als Bethan op dat moment.
394
00:42:19,133 --> 00:42:21,533
November 2005
395
00:42:22,653 --> 00:42:24,453
De grijsste tijd van het jaar ...
396
00:42:26,353 --> 00:42:28,793
en daar lag ze, liggend
in de dode bladeren.
397
00:42:30,273 --> 00:42:32,340
- Papa ...
- Het bewijs.
398
00:42:33,500 --> 00:42:35,193
Het bewijs was sterk.
399
00:42:36,353 --> 00:42:38,073
Tenminste dat is wat we denken.
400
00:42:40,473 --> 00:42:42,153
Maar misschien hebben we het verkeerd gedaan.
401
00:42:43,473 --> 00:42:45,820
- Misschien heb ik het verkeerd.
- Doe het niet
402
00:42:47,113 --> 00:42:48,553
Kijk, je werk ...
403
00:42:49,753 --> 00:42:52,352
mijn werk, dat kan je niet
stil zijn over dingen
404
00:42:52,353 --> 00:42:54,753
wat had je kunnen doen?
of je had het moeten doen.
405
00:42:56,427 --> 00:42:58,307
Maar we maken fouten.
406
00:43:01,273 --> 00:43:03,633
En hoe leven we met die fouten?
407
00:43:07,233 --> 00:43:09,033
Het is de prijs die we betalen.
408
00:43:11,593 --> 00:43:13,353
Problematisch geweten
409
00:43:14,846 --> 00:43:16,446
Nachten zonder slaap.
410
00:43:19,553 --> 00:43:21,273
Gebroken huwelijken
411
00:43:23,833 --> 00:43:25,833
Cadi zei iets?
412
00:43:27,513 --> 00:43:29,632
"Vertel het niet aan de stervende vader.
413
00:43:29,633 --> 00:43:32,032
"Wat hij niet weet, zal hem niet doden?"
414
00:43:32,033 --> 00:43:34,033
Ik wilde me geen zorgen maken, dat is wat.
415
00:43:35,313 --> 00:43:36,673
Het spijt me
416
00:43:42,006 --> 00:43:43,726
Het spijt me ook.
417
00:43:47,033 --> 00:43:49,300
U moet die tabletten nemen.
418
00:43:49,953 --> 00:43:51,313
Ik zal naar ze zoeken
419
00:44:06,362 --> 00:44:08,233
De nacht dat Anna werd vermoord ...
420
00:44:09,993 --> 00:44:13,033
je zei dat hij kwam
je vinden op het werk,
421
00:44:13,286 --> 00:44:15,406
en ze liepen samen naar huis.
422
00:44:19,153 --> 00:44:21,153
We hebben een van onze koninginnen verloren.
423
00:44:22,633 --> 00:44:25,073
Bijen worden boos als dat gebeurt.
424
00:44:26,553 --> 00:44:30,660
Soms verliezen bijen het
Vertrouw op de koningin en begin ...
425
00:44:31,656 --> 00:44:33,552
om met elkaar te praten
426
00:44:33,553 --> 00:44:37,940
Het is als een gerucht dat begint en
dan keert iedereen zich tegen haar.
427
00:44:39,433 --> 00:44:43,856
Ze halen het uit de korf, de
ze brengen het licht naar buiten en doden het,
428
00:44:43,857 --> 00:44:48,352
ze steken haar dood en dat moet ook
zet een nieuwe koningin in de korf,
429
00:44:48,353 --> 00:44:52,406
in een kooi, een "kroon van doornen"
Ze bellen hem.
430
00:44:52,800 --> 00:44:56,300
Laat bijen wennen
naar zijn aroma, zijn taal.
431
00:44:59,353 --> 00:45:04,300
We wilden zien hoe ze was,
de koningin, voor de winter
432
00:45:05,793 --> 00:45:07,592
Anna vond me na het werk.
433
00:45:07,593 --> 00:45:09,512
- In de berging?
- Mm.
434
00:45:09,513 --> 00:45:11,153
Ze kwam met mij mee naar huis.
435
00:45:12,433 --> 00:45:14,273
En we controleren de korf ...
436
00:45:16,353 --> 00:45:20,380
en dan hebben we thee in huis ...
437
00:45:21,753 --> 00:45:23,873
en toen ze wegging, ging ze naar huis.
438
00:45:24,993 --> 00:45:26,792
Ze zei dat ze naar huis zou gaan.
439
00:45:26,793 --> 00:45:29,513
- En wat gebeurde er daarna?
- Ik weet het niet.
440
00:45:30,140 --> 00:45:32,152
Iedereen blijft me vragen, maar ik weet het niet.
441
00:45:32,153 --> 00:45:33,712
Ik wou dat ik het had gedaan.
442
00:45:33,713 --> 00:45:37,912
Wist iemand anders dat Anna
Zou ik die avond teruggaan naar je huis?
443
00:45:38,216 --> 00:45:39,316
Nee.
444
00:45:40,273 --> 00:45:43,393
Had ik haar kunnen volgen?
Zou je haar kunnen volgen?
445
00:45:45,073 --> 00:45:48,020
Hoe zit het met mannen in de tuin?
446
00:45:49,713 --> 00:45:51,312
Hij deed ...
447
00:45:51,313 --> 00:45:54,272
Doe een van hen
Heeft hij iets over Anna gezegd?
448
00:45:54,273 --> 00:45:56,936
Heb je ooit interesse getoond in haar?
- Nee.
449
00:45:57,193 --> 00:46:00,299
En de naam van William Parry
Betekent het niets voor jou?
450
00:46:00,300 --> 00:46:01,250
Nee.
451
00:46:01,274 --> 00:46:03,079
Hij was niet een van de mannen die
Hebben ze met je in de tuin gewerkt?
452
00:46:03,104 --> 00:46:03,889
Nee.
453
00:46:03,913 --> 00:46:05,872
En ben je daar 100% zeker van?
454
00:46:05,873 --> 00:46:07,861
- Nee, ik weet het niet.
- Denk alsjeblieft.
455
00:46:07,862 --> 00:46:10,472
William Parry, William John Parry.
456
00:46:10,473 --> 00:46:13,820
Ik weet het niet, ik weet het niet, ik weet het niet!
457
00:46:15,353 --> 00:46:17,192
Ik was het niet!
458
00:46:17,193 --> 00:46:19,872
Ik heb niets gedaan
Ik heb het niet aangeraakt
459
00:46:19,873 --> 00:46:22,500
Iemand anders heeft het gedaan en ik moet betalen!
460
00:46:23,186 --> 00:46:26,820
Laat los!
Ga bij mij weg! Ga bij mij weg!
461
00:46:27,433 --> 00:46:29,392
Waarom ben je hier gekomen?
462
00:46:29,393 --> 00:46:31,512
Waarom heb je me niet met rust gelaten?
463
00:46:31,513 --> 00:46:33,232
Ik heb niets gedaan.
464
00:46:33,233 --> 00:46:35,353
Ik heb niets verkeerds gedaan!
465
00:47:39,580 --> 00:47:41,580
Het eten zal niet klaar zijn
tot binnen een uur.
466
00:47:55,780 --> 00:47:57,420
Ga dan.
467
00:47:58,500 --> 00:48:00,500
Ga en doe wat je moet doen.
468
00:48:02,660 --> 00:48:04,260
Voordat het eten klaar is.
469
00:48:41,113 --> 00:48:42,993
Je ziet er veel beter uit.
470
00:48:44,233 --> 00:48:45,473
Bonito.
471
00:48:51,473 --> 00:48:53,233
Ik heb wat dingen voor je meegebracht.
472
00:49:06,020 --> 00:49:07,860
Ik kocht je dit.
473
00:49:09,473 --> 00:49:11,153
Ik hoop dat je van chocolade houdt
474
00:49:25,793 --> 00:49:28,913
Ik stop de vuile kleren in de
tas, zoals je moeder zei.
475
00:49:30,860 --> 00:49:32,380
Ze was hier?
476
00:49:33,906 --> 00:49:35,706
Wat wilde ze?
477
00:49:37,206 --> 00:49:39,246
Ze controleerde me gewoon.
478
00:49:48,113 --> 00:49:50,033
Je moeder, ze is, eh ...
479
00:49:50,367 --> 00:49:51,847
Zij is wat?
480
00:49:55,553 --> 00:49:57,913
Ik denk dat het me gewoon aan mijn moeder doet denken.
481
00:49:59,513 --> 00:50:00,992
Zoals ...
482
00:50:00,993 --> 00:50:04,712
Niets wat ik deed was wat
goed genoeg voor mijn moeder.
483
00:50:04,713 --> 00:50:06,313
Weet je wat ik wil zeggen?
484
00:50:07,513 --> 00:50:09,913
Ik kon het zien in hun
ogen toen hij naar mij keek.
485
00:50:11,739 --> 00:50:13,739
Die teleurstelling
486
00:50:15,820 --> 00:50:17,700
Ik probeerde haar trots te laten voelen,
487
00:50:18,420 --> 00:50:20,753
maar het zou nooit kunnen zijn wat
dat ze hem wilde zijn.
488
00:50:22,512 --> 00:50:24,032
Ik heb nooit geschenen
489
00:50:29,419 --> 00:50:31,379
En je had gelijk.
490
00:50:32,953 --> 00:50:35,833
Ik voel me niet op mijn gemak in mijn vel.
491
00:50:38,859 --> 00:50:40,659
Ik past nergens.
492
00:50:41,673 --> 00:50:44,753
Het is net als mensen kunnen
doorzie mij en ...
493
00:50:46,273 --> 00:50:48,073
er zit niets in
494
00:50:50,753 --> 00:50:52,913
Is dat waarom je jezelf pijn doet?
495
00:50:54,887 --> 00:50:57,327
Door mezelf te snijden, voel ik me beter.
496
00:51:00,393 --> 00:51:02,833
Het is alsof ik de controle over iets heb.
497
00:51:07,993 --> 00:51:09,793
Meer levend.
498
00:51:16,433 --> 00:51:18,913
Je hoeft jezelf geen pijn meer te doen.
499
00:51:21,546 --> 00:51:23,386
Ik ben hier voor jou
500
00:51:25,020 --> 00:51:26,393
Je kunt tegen me praten
501
00:51:27,220 --> 00:51:28,873
over alles wat je wilt.
502
00:51:29,873 --> 00:51:31,513
Ik ben goed in luisteren.
503
00:52:13,113 --> 00:52:19,552
♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪
(Ga slapen mijn lieve kind)
504
00:52:19,553 --> 00:52:22,832
♪ Cysga di ♪
(Ga slapen)
505
00:52:22,833 --> 00:52:27,072
♪ Fy mhlentyn tlws ♪
(Mijn lieve jongen)
506
00:52:27,073 --> 00:52:34,350
♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪
(Ga slapen mijn lieve kind)
507
00:52:34,351 --> 00:52:41,380
♪ Cei gysgu tan en boring ♪
(Je kunt slapen tot de ochtend)
508
00:52:42,153 --> 00:52:48,593
♪ Cei gysgu tan en boring ♪
(Je kunt slapen tot de ochtend)
509
00:52:50,793 --> 00:52:56,273
♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪
(Alle vogels slapen ook)
510
00:52:57,593 --> 00:53:03,633
♪ Cysgu mae yr adar man ♪
(Slaapliedje, mijn kleintje)
511
00:53:05,233 --> 00:53:10,792
♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪
(Alle vogels slapen ook)
512
00:53:10,793 --> 00:53:13,832
♪ Cei gysgu ♪
(Je kunt slapen)
513
00:53:13,833 --> 00:53:19,032
♪ Tan en boring ♪
(Tot de ochtend)
514
00:53:19,033 --> 00:53:25,033
♪ Cei gysgu tan en boring ♪
(Je kunt tot de ochtend slapen
515
00:53:27,193 --> 00:53:33,192
♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪
(Slaapliedje, mijn kleintje)
516
00:53:33,193 --> 00:53:38,373
♪ Wedi cau a chloi and drws ♪
(De deur is gesloten
517
00:53:38,398 --> 00:53:40,057
(en veilig afgesloten)
518
00:53:41,913 --> 00:53:48,032
♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪
(Slaapliedje, mijn kleintje)
519
00:53:48,033 --> 00:53:50,952
♪ Cei gysgu ♪
(Je kunt slapen)
520
00:53:50,953 --> 00:53:54,872
♪ Tan en boring ♪
(Tot de ochtend)
521
00:53:54,873 --> 00:53:58,672
♪ Cei gysgu ♪
(Je kunt slapen)
522
00:53:58,673 --> 00:54:02,073
♪ Tan en boring ♪
(Tot de ochtend)
523
00:54:04,153 --> 00:54:11,069
♪ Hwian hwi fy nghariad me ♪
(Slaapliedje, oh lieve schat)
524
00:54:11,993 --> 00:54:17,833
♪ Ceffyl pren yn d'ymyl di ♪
(Het houten paard staat aan je zijde)
525
00:54:19,393 --> 00:54:24,872
♪ Hwian hwi fy nghariad me ♪
(Slaapliedje, oh lieve schat)
526
00:54:24,873 --> 00:54:28,552
♪ Cei gysgu ♪
(Je kunt slapen)
527
00:54:28,553 --> 00:54:31,872
♪ Tan en boring ♪
(Tot de ochtend)
528
00:54:31,873 --> 00:54:34,712
♪ Cei gysgu ♪
(Je kunt slapen)
529
00:54:34,713 --> 00:54:39,793
♪ Tan en boring ♪
(Tot de ochtend)
530
00:55:51,593 --> 00:55:55,512
Waarom denk je dat hij het doet? ¿ontvoert
deze vrouwen, houd ze opgesloten?
531
00:55:55,513 --> 00:55:57,433
Ik heb je dit gebracht.
532
00:55:57,482 --> 00:56:00,562
Hoe vaak moet ik dat zeggen?
dwaal niet rond in het huis.
533
00:56:00,562 --> 00:56:01,860
Out.
534
00:56:02,441 --> 00:56:04,127
En blijf uit.
535
00:56:04,567 --> 00:56:06,567
Heel erg, nee?
536
00:56:06,924 --> 00:56:08,430
Heel jong
537
00:56:08,431 --> 00:56:09,557
Wat zei je?
538
00:56:10,353 --> 00:56:11,873
Argh!
539
00:56:12,007 --> 00:56:13,066
Nia.
540
00:56:13,067 --> 00:56:15,553
Zes jaar was hij hier.
Zes jaar zorgen
541
00:56:15,553 --> 00:56:17,306
En wat heb je gedaan?
542
00:56:17,306 --> 00:56:18,620
Laat hem vluchten.
543
00:56:19,033 --> 00:56:21,873
Hey! Hey!
39517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.