Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,600
(percussive music)
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,040
(Margaret)That Lydia bitch Quigley.
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,480
She's trying to keep me down.
4
00:00:07,560 --> 00:00:09,720
(Lydia)That woman is pure menace.
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,520
Sometimes...
6
00:00:11,600 --> 00:00:13,200
God just fills your glass.
7
00:00:13,280 --> 00:00:15,360
♪
8
00:00:15,440 --> 00:00:17,000
(Gibbon) What's your priceso I may have her?
9
00:00:17,120 --> 00:00:18,440
(Margaret)I'll be taking sealed bids
10
00:00:18,480 --> 00:00:19,840
for Lucy's virginity
11
00:00:19,960 --> 00:00:21,120
as I did for Charlotte,
12
00:00:21,240 --> 00:00:23,600
my older daughter.
13
00:00:23,640 --> 00:00:26,120
...one of the brightest starsin London's firmament.
14
00:00:26,160 --> 00:00:27,720
(moaning)
15
00:00:27,800 --> 00:00:28,800
(Howard)
Charlotte?
16
00:00:28,840 --> 00:00:30,840
Charlotte, you infernal whore!
17
00:00:30,960 --> 00:00:32,920
‐I want Lucy.
‐Lucy is exceptional.
18
00:00:33,040 --> 00:00:34,920
(Howard)
You may not ever refuse me.
19
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
(Lucy)
No!
20
00:00:36,120 --> 00:00:39,240
(gasping)
21
00:00:39,360 --> 00:00:41,480
(Margaret)It's my murder now.
22
00:00:41,560 --> 00:00:45,040
(Cunliffe) The beast requiresfeeding again.
23
00:00:45,120 --> 00:00:48,080
(Lydia) The hounds are coming,vixen.
24
00:00:48,120 --> 00:00:50,560
To catch a beast,
you must have bait.
25
00:00:50,680 --> 00:00:52,360
(Lydia) If I knewthe nature of the beast,
26
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
how much better
I could nourish it.
27
00:00:54,560 --> 00:00:55,360
♪
28
00:00:55,440 --> 00:00:57,920
If it is you,
29
00:00:58,040 --> 00:00:59,320
who were they?
30
00:00:59,400 --> 00:01:00,480
(gasp)
31
00:01:00,560 --> 00:01:06,480
♪
32
00:01:06,560 --> 00:01:08,640
(Charlotte)My mother was sold age 10.
33
00:01:08,720 --> 00:01:09,840
Lydia Quigley
34
00:01:09,920 --> 00:01:11,280
put her to work as a whore.
35
00:01:11,360 --> 00:01:12,480
Charlotte!
36
00:01:12,560 --> 00:01:15,080
(Charlotte) Fate has put mein her house,
37
00:01:15,120 --> 00:01:16,840
and I will bring her down.
38
00:01:16,920 --> 00:01:19,840
♪
39
00:01:19,920 --> 00:01:22,200
(dramatic music)
40
00:01:25,080 --> 00:01:27,360
(exotic music)
41
00:01:27,480 --> 00:01:41,280
♪
42
00:01:41,360 --> 00:01:42,920
‐Oh!‐Oh!
43
00:01:43,000 --> 00:01:44,200
(laughing)
44
00:01:44,280 --> 00:01:45,920
♪
45
00:01:46,000 --> 00:01:47,840
‐Which one, which one?
‐How about her?
46
00:01:47,920 --> 00:01:49,440
(young toff)Angel from the gods
47
00:01:49,480 --> 00:01:51,280
that needs corrupting.
48
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Look at this.
49
00:01:52,720 --> 00:02:02,560
♪
50
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
(Lydia)
Gentlemen.
51
00:02:03,720 --> 00:02:06,480
♪
52
00:02:06,560 --> 00:02:07,480
(laughs)
53
00:02:09,920 --> 00:02:12,920
And you, beautiful.
54
00:02:12,960 --> 00:02:13,760
(gasps)
55
00:02:13,800 --> 00:02:15,080
(clicking tongue)
56
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
(Lydia)
These are untamed naiads;
57
00:02:17,240 --> 00:02:19,240
you'll frighten them away.
58
00:02:19,360 --> 00:02:21,360
You must watch them,
59
00:02:21,480 --> 00:02:23,520
like a work of art.
60
00:02:23,640 --> 00:02:26,480
(young toff) When can we tup
the work of art?
61
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
(Lydia) When you pay me
three gold guineas.
62
00:02:29,960 --> 00:02:30,920
Each.
63
00:02:30,960 --> 00:02:33,320
(mellow music)
64
00:02:33,360 --> 00:02:35,920
♪
65
00:02:35,960 --> 00:02:38,320
(chatter)
66
00:02:38,360 --> 00:02:43,480
♪
67
00:02:43,600 --> 00:02:44,520
(Violet)
All right.
68
00:02:44,640 --> 00:02:46,360
♪
69
00:02:46,480 --> 00:02:47,920
(shouting)
70
00:02:47,960 --> 00:02:51,800
♪
71
00:02:51,920 --> 00:02:54,200
(Florence)Our Lord knew that virtue
72
00:02:54,320 --> 00:02:55,800
grew in the desert,
73
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
not in palaces of luxury.
74
00:02:57,960 --> 00:02:59,320
♪
75
00:02:59,360 --> 00:03:01,920
There is honor in poverty,
76
00:03:01,960 --> 00:03:03,880
and strength in hunger.
77
00:03:03,920 --> 00:03:07,200
Those who turn their backson the sugared coin
78
00:03:07,240 --> 00:03:09,320
will be welcomedinto paradise.
79
00:03:09,360 --> 00:03:11,680
‐Thief!
‐The Lord is always with you.
80
00:03:11,800 --> 00:03:13,360
‐Thief!‐If you give him your heart.
81
00:03:13,400 --> 00:03:15,320
‐Thief!‐Do not fall into
82
00:03:15,360 --> 00:03:16,400
the fleshly chasm,
83
00:03:16,480 --> 00:03:18,880
for the brief blissthat it offers
84
00:03:18,920 --> 00:03:21,240
will incinerate your soul.
85
00:03:21,360 --> 00:03:24,480
‐It matches.
‐Embrace your wretchedness
86
00:03:24,520 --> 00:03:26,360
and be thankful,
87
00:03:26,400 --> 00:03:29,240
for as you chew the dry crust
88
00:03:29,360 --> 00:03:31,600
and thirst for clear water,
89
00:03:31,640 --> 00:03:36,600
know that respite is waitingin the next world.
90
00:03:36,640 --> 00:03:37,320
(giggling)
91
00:03:37,360 --> 00:03:39,960
(shouting)
92
00:03:40,080 --> 00:03:43,240
♪
93
00:03:43,360 --> 00:03:44,640
(screaming)
94
00:03:44,680 --> 00:03:46,080
(Violet)
Get off me!
95
00:03:46,200 --> 00:03:47,640
(shouting)
96
00:03:47,680 --> 00:03:48,600
(Violet)
Get off me!
97
00:03:48,640 --> 00:03:49,640
(grunting)
98
00:03:49,760 --> 00:03:50,640
Get off me!
99
00:03:50,680 --> 00:03:52,320
(grunting)
100
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
(screaming)
101
00:03:53,400 --> 00:03:55,360
‐No!
‐Am I not even allowed
102
00:03:55,400 --> 00:03:57,320
to speak to him?I live in the same house.
103
00:03:57,360 --> 00:03:59,040
(North) What exactly are youaccusing her of?
104
00:03:59,080 --> 00:04:00,360
Every time I look,
you're flashing
105
00:04:00,400 --> 00:04:01,600
your cow's eyes at my man.
106
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
(Harriet)
How dare you accuse me,
107
00:04:02,760 --> 00:04:03,640
I've done nothing wrong!
108
00:04:03,680 --> 00:04:05,040
Am I blind?
109
00:04:05,080 --> 00:04:07,040
How can you deny it?
110
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
(North)This is the manufacture
111
00:04:08,160 --> 00:04:09,640
of your green‐eyed soul.
112
00:04:09,760 --> 00:04:10,800
(dramatic music)
113
00:04:10,920 --> 00:04:12,960
(Margaret)I want you out of my house!
114
00:04:13,080 --> 00:04:14,920
I want you to get out.
115
00:04:14,960 --> 00:04:16,720
(Harriet)I'll not stay to be maligned.
116
00:04:16,840 --> 00:04:18,400
(Margaret)
You're in love with him.
117
00:04:18,480 --> 00:04:20,280
How can you deny it?
118
00:04:20,360 --> 00:04:23,360
What?
119
00:04:23,400 --> 00:04:26,160
Don't you feign ignorance
with me, William North.
120
00:04:26,280 --> 00:04:28,600
She plays you like
a tinker's fiddle.
121
00:04:28,640 --> 00:04:30,520
This isn't about Harriet!
122
00:04:30,600 --> 00:04:32,040
♪
123
00:04:32,160 --> 00:04:33,720
I won't suffer her
another day.
124
00:04:33,800 --> 00:04:35,040
♪
125
00:04:35,160 --> 00:04:36,720
Margaret!
126
00:04:36,840 --> 00:04:38,160
(Harriet) Maggie, Joseph,get your things.
127
00:04:38,280 --> 00:04:40,040
‐We have to leave.
‐What have you done?
128
00:04:40,080 --> 00:04:42,080
It's been brewing
like a hurricane.
129
00:04:42,160 --> 00:04:43,720
Now it breaks.
130
00:04:43,840 --> 00:04:45,520
Maggie, Joseph, please!
131
00:04:45,600 --> 00:04:48,520
♪
132
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
‐Harriet Lennox!
‐Go, go.
133
00:04:50,520 --> 00:04:52,960
Harriet Lennox,
I want you gone!
134
00:04:53,040 --> 00:04:54,280
(Fanny)
Mrs. Wells, please!
135
00:04:54,400 --> 00:04:55,720
(Margaret) Now you keepyour chops out, Fanny,
136
00:04:55,840 --> 00:04:56,960
or you and yours will be next!
137
00:04:57,040 --> 00:04:58,200
(Harriet) If you doubt
your man's affections,
138
00:04:58,280 --> 00:04:59,400
it's not because of me.
139
00:04:59,480 --> 00:05:00,520
(Margaret)
Get out of my house,
140
00:05:00,600 --> 00:05:03,520
you haughty,
sneering slut!
141
00:05:03,600 --> 00:05:05,960
Get out of my house!
142
00:05:06,040 --> 00:05:08,600
Go on, get out.
143
00:05:08,720 --> 00:05:10,640
(Harriet) This is a cursed
and god‐forsaken house.
144
00:05:10,720 --> 00:05:11,840
(Margaret)
Get out, you spider!
145
00:05:11,920 --> 00:05:13,080
(Harriet)
Oh, I'm going‐‐
146
00:05:13,160 --> 00:05:15,840
for fear my daughter
ends up like yours.
147
00:05:15,960 --> 00:05:17,200
Go, come on.
148
00:05:17,280 --> 00:05:18,400
(church bells ringing)
149
00:05:18,520 --> 00:05:19,840
(North)
You shame us all.
150
00:05:24,400 --> 00:05:25,480
(Margaret)
Kitty,
151
00:05:25,520 --> 00:05:27,400
take the gentleman upstairs.
152
00:05:27,520 --> 00:05:28,960
‐No.
‐What've you done?
153
00:05:29,040 --> 00:05:31,840
‐Harriet!‐Ah, my own daughter.
154
00:05:31,920 --> 00:05:33,160
Give her a moment of your time
155
00:05:33,200 --> 00:05:35,480
and she'll take you
to circles of heaven.
156
00:05:35,520 --> 00:05:38,040
(Lucy) You'd foist me off
as a substitute for Kitty?
157
00:05:41,280 --> 00:05:42,200
Lucy.
158
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
(retreating footsteps)
159
00:05:43,400 --> 00:05:44,520
Lucy.
160
00:05:47,520 --> 00:05:48,960
(Kitty)I don't want you to leave.
161
00:05:49,040 --> 00:05:50,400
(Harriet)
That woman killed a man
162
00:05:50,520 --> 00:05:54,160
with her bare hands.
163
00:05:54,280 --> 00:05:55,600
You should leave too.
164
00:06:03,160 --> 00:06:04,200
(footsteps)
165
00:06:08,160 --> 00:06:09,360
(Margaret)
What are you doing?
166
00:06:13,160 --> 00:06:16,080
(North) There is nothing
where there is no trust.
167
00:06:16,160 --> 00:06:18,040
(Margaret)Of course there's trust.
168
00:06:18,080 --> 00:06:20,520
She's been the poison
between us.
169
00:06:20,600 --> 00:06:21,840
(North)
The poison between us
170
00:06:21,960 --> 00:06:23,720
is a rich man's corpse.
171
00:06:23,840 --> 00:06:25,160
It lies strangled and rotting
172
00:06:25,280 --> 00:06:27,520
in a marble mausoleum.
173
00:06:27,600 --> 00:06:29,920
(somber music)
174
00:06:29,960 --> 00:06:32,040
♪
175
00:06:32,080 --> 00:06:33,400
You've gone your own way,
176
00:06:33,520 --> 00:06:36,080
Margaret, always.
177
00:06:36,160 --> 00:06:37,400
Now I'll go mine.
178
00:06:37,520 --> 00:06:42,600
♪
179
00:06:42,720 --> 00:06:45,280
(Jacob)
Where are you going?
180
00:06:45,360 --> 00:06:46,800
Pa, don't go!
181
00:06:46,840 --> 00:06:48,040
(North)
Jacob, go back to your ma.
182
00:06:48,080 --> 00:06:49,400
‐No!
‐Jacob.
183
00:06:49,520 --> 00:07:10,920
♪
184
00:07:10,960 --> 00:07:12,200
(Kitty)
He'll soon be back.
185
00:07:12,280 --> 00:07:13,600
♪
186
00:07:13,640 --> 00:07:16,960
(Fanny) He better be
before she throws me out.
187
00:07:17,040 --> 00:07:19,280
I'll be next, me or Mercy.
188
00:07:19,360 --> 00:07:22,160
She said so.
189
00:07:22,200 --> 00:07:23,480
(Kitty)
If she tries it,
190
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
I'll come with you.
191
00:07:34,040 --> 00:07:36,280
We could set ourselves up.
192
00:07:36,360 --> 00:07:37,480
I've been thinking a while.
193
00:07:37,520 --> 00:07:40,400
You, me, and Harriet.
194
00:07:40,520 --> 00:07:41,600
Two of us working,
195
00:07:41,640 --> 00:07:43,400
one with the children.
196
00:07:43,520 --> 00:07:45,800
(Fanny)
You'd be our bawd?
197
00:07:45,840 --> 00:07:47,600
(Kitty)
We wouldn't have a bawd;
198
00:07:47,640 --> 00:07:49,480
we'd share.
199
00:07:49,520 --> 00:07:51,800
I want to live
with my daughter.
200
00:07:51,840 --> 00:07:54,840
(Fanny)
What about Mrs. Wells?
201
00:07:54,960 --> 00:07:56,920
(Kitty)
She uses us, Fan.
202
00:07:59,200 --> 00:08:01,160
(Fanny) I used to pretend
she was my mother.
203
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
(Kitty)
I know.
204
00:08:13,520 --> 00:08:15,280
(knocking)
205
00:08:15,360 --> 00:08:16,480
(door opens)
206
00:08:16,520 --> 00:08:18,200
Justice Josiah Hunt.
207
00:08:20,960 --> 00:08:23,520
Follow me.
208
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
(indistinct chatter)
209
00:08:31,640 --> 00:08:33,800
Lydia Quigley?
210
00:08:33,920 --> 00:08:36,000
Charlotte Wells.
211
00:08:36,040 --> 00:08:38,640
(Hunt) W‐what's your position
in the house?
212
00:08:41,160 --> 00:08:42,880
Upright,
213
00:08:42,920 --> 00:08:44,800
side‐saddle,
214
00:08:44,880 --> 00:08:45,920
bare‐back,
recumbent...
215
00:08:46,040 --> 00:08:48,280
What's yours?
216
00:08:48,320 --> 00:08:51,400
(Lydia) I'm more thandelighted to meet you.
217
00:08:51,440 --> 00:08:54,280
‐Congratulations on your rise.
‐Thank you.
218
00:08:54,320 --> 00:08:56,520
(Lydia) I wrote as soon as
I heard of your appointment.
219
00:08:56,560 --> 00:08:58,440
Your predecessor
was a dear friend,
220
00:08:58,520 --> 00:09:02,640
as I hope you will be,Justice Hunt.
221
00:09:02,760 --> 00:09:06,520
I see you've met my fairadventuress, Miss Wells.
222
00:09:06,640 --> 00:09:11,320
(Hunt) Forgive me,
I don't squander words.
223
00:09:11,400 --> 00:09:12,680
What might you provide for me?
224
00:09:12,800 --> 00:09:14,920
(Lydia)
Here, you will find rest,
225
00:09:15,000 --> 00:09:19,440
respite,
rejuvenation.
226
00:09:19,520 --> 00:09:21,000
(Hunt) A little more
than that, I think?
227
00:09:21,040 --> 00:09:21,920
(laughing)
228
00:09:22,040 --> 00:09:23,040
(Lydia)
In my house,
229
00:09:23,120 --> 00:09:24,640
a man's desires are met
230
00:09:24,680 --> 00:09:29,040
with unrestrained
and willing grace.
231
00:09:29,160 --> 00:09:32,120
(running footsteps)
232
00:09:32,160 --> 00:09:34,800
(laughing)
233
00:09:34,880 --> 00:09:37,320
It's usually
more tranquil here.
234
00:09:37,400 --> 00:09:39,640
May I guess your taste?
235
00:09:41,640 --> 00:09:44,040
You like sincerity,
236
00:09:44,120 --> 00:09:45,760
perhaps a little modesty.
237
00:09:45,800 --> 00:09:47,520
Even‐‐Miss Pettifer.
238
00:09:47,560 --> 00:09:48,800
(stammers)
239
00:09:48,920 --> 00:09:53,680
Or is Miss Wells
a fitting match for you?
240
00:09:53,800 --> 00:09:59,280
I sense a man who likes
an element of risk.
241
00:09:59,320 --> 00:10:00,400
(laughs)
242
00:10:01,680 --> 00:10:03,640
Choose your pleasure.
243
00:10:03,760 --> 00:10:05,760
Lydia Quigley, this is
a warrant for your arrest
244
00:10:05,800 --> 00:10:08,560
as a keeper of a bawdy
and disorderly house.
245
00:10:08,640 --> 00:10:11,240
(laughing)
246
00:10:11,280 --> 00:10:12,560
(Lydia)You're trying to gull me.
247
00:10:12,640 --> 00:10:14,760
I'm no common bawd.
248
00:10:14,800 --> 00:10:16,320
And I'm no common fool.
249
00:10:16,400 --> 00:10:19,000
‐Anne, look to the girls.
‐No, this is a grave mistake.
250
00:10:19,040 --> 00:10:21,520
(Hunt) Find out if any girl
is here against her will.
251
00:10:21,560 --> 00:10:25,520
And I want the name of everyman before you t‐turn him out.
252
00:10:25,560 --> 00:10:27,880
(Lydia) This is‐‐
this is unheard of.
253
00:10:27,920 --> 00:10:30,560
(commotion)
254
00:10:30,640 --> 00:10:31,560
Insupportable.
255
00:10:31,640 --> 00:10:32,760
(Charlotte)
When it happened to Ma,
256
00:10:32,800 --> 00:10:33,920
it was nothing but a fine.
257
00:10:34,040 --> 00:10:35,400
I'll make sure
the girls are loyal
258
00:10:35,520 --> 00:10:37,040
and you'll soon placate him.
259
00:10:37,160 --> 00:10:39,400
(chatter)
260
00:10:39,520 --> 00:10:41,440
(frustrated grunt)
261
00:10:41,520 --> 00:10:43,880
(percussive music)
262
00:10:43,920 --> 00:10:57,400
♪
263
00:10:57,440 --> 00:10:59,160
Well, fuck my old boots.
264
00:10:59,240 --> 00:11:06,320
♪
265
00:11:12,160 --> 00:11:13,280
(thud)
266
00:11:13,400 --> 00:11:15,680
(soft music)
267
00:11:15,800 --> 00:11:21,800
♪
268
00:11:21,920 --> 00:11:24,160
(Nancy) Who put the sour plumup your arse?
269
00:11:24,240 --> 00:11:25,280
♪
270
00:11:26,920 --> 00:11:28,160
(Margaret)
Nance...
271
00:11:28,280 --> 00:11:31,400
Everything you said
is coming true.
272
00:11:31,440 --> 00:11:33,240
You said they'd all leave me,
273
00:11:33,280 --> 00:11:35,040
one by one,
274
00:11:35,160 --> 00:11:38,440
that I'd drive them all away.
275
00:11:38,520 --> 00:11:40,760
Charlotte's gone.
276
00:11:40,800 --> 00:11:42,560
Now Will.
277
00:11:42,640 --> 00:11:43,880
That French bitch has left
278
00:11:43,920 --> 00:11:45,320
owing me 50 pound in debt.
279
00:11:48,040 --> 00:11:49,640
My girls shun me.
280
00:11:53,400 --> 00:11:55,280
That slut Harriet
said my house is cursed.
281
00:11:57,040 --> 00:11:59,800
No one ever did murder
and slept easy.
282
00:12:02,240 --> 00:12:04,400
(Cherry)
Violet's been caught thieving.
283
00:12:04,440 --> 00:12:05,920
That new Justice.
284
00:12:06,000 --> 00:12:07,880
He gave Sally McKenzie
a month of clink
285
00:12:07,920 --> 00:12:10,040
for scratching her muff
in the street.
286
00:12:10,120 --> 00:12:11,160
(sighing)
287
00:12:11,240 --> 00:12:12,400
(Nancy)
Come on.
288
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
(Margaret)
You want me to put myself
289
00:12:13,800 --> 00:12:15,400
in sight of a Justice?
290
00:12:15,520 --> 00:12:16,560
(Nancy)
Hiding away won't convince him
291
00:12:16,640 --> 00:12:17,400
of your virtue.
292
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
The girl needs us.
293
00:12:18,520 --> 00:12:21,240
(Margaret)
No.
294
00:12:21,280 --> 00:12:23,400
(Nancy) You're losing
all your friends, are you?
295
00:12:29,880 --> 00:12:32,320
(North)Your mother vexes me sore.
296
00:12:32,400 --> 00:12:36,160
(Lucy) Come home
or she'll just vex me.
297
00:12:36,240 --> 00:12:39,000
I know you didn't fuck Harriet.
298
00:12:39,040 --> 00:12:41,040
(North)
You don't wear coarseness well.
299
00:12:41,120 --> 00:12:44,160
(murmur of conversation)
300
00:12:44,280 --> 00:12:46,680
I feel for Harriet.
301
00:12:46,800 --> 00:12:48,320
Not in the base way
that your mother thinks,
302
00:12:48,400 --> 00:12:51,000
but her and her children.
303
00:12:52,760 --> 00:12:57,400
They make me feel
how precious is our freedom.
304
00:12:57,440 --> 00:13:00,440
(Lucy)
No one's free, Pa.
305
00:13:00,520 --> 00:13:03,160
(North)
Hm, who's got you in chains?
306
00:13:05,520 --> 00:13:06,760
You're free as the wind.
307
00:13:11,240 --> 00:13:14,160
Tell your mother
to send my things.
308
00:13:14,280 --> 00:13:15,800
I'm stopping here.
309
00:13:15,880 --> 00:13:18,160
(suspenseful music)
310
00:13:18,280 --> 00:13:21,520
♪
311
00:13:21,640 --> 00:13:23,040
(Holland)
Mrs. Wells,
312
00:13:23,160 --> 00:13:25,000
what news of Miss Charlotte?
313
00:13:25,040 --> 00:13:27,800
She and her Irish knave kept mein print for days.
314
00:13:27,920 --> 00:13:29,280
Did she murder
Sir George Howard?
315
00:13:29,400 --> 00:13:31,920
Go fuck a flogging post,
Mr. Holland.
316
00:13:32,040 --> 00:13:34,160
(Oswald) You stand accusedof common theft;
317
00:13:34,280 --> 00:13:36,880
that during an act of carnalitywith James Buckley,
318
00:13:36,920 --> 00:13:38,760
you did steal a cloth purse
319
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
containing five shillingsand threepence.
320
00:13:40,800 --> 00:13:41,760
How do you plead?
321
00:13:41,800 --> 00:13:43,400
(Violet)
The man is thick with gin.
322
00:13:43,440 --> 00:13:45,040
He gave me the purse.
323
00:13:45,160 --> 00:13:46,400
(crowd shouting)
324
00:13:46,520 --> 00:13:48,400
(Amelia)
I can vouch for her, sir.
325
00:13:48,440 --> 00:13:49,880
I know her character!
326
00:13:49,920 --> 00:13:52,040
(Hunt)Liar, harlot, thief;
327
00:13:52,160 --> 00:13:53,520
her character is plain.
328
00:13:53,640 --> 00:13:55,000
(Nancy)The witness against this girl
329
00:13:55,040 --> 00:13:56,440
is a notorious drunk.
330
00:13:56,520 --> 00:13:57,800
(Hunt) I'll empty this court
331
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
if I hear one word more.
332
00:14:00,000 --> 00:14:01,640
Violet Cross,I sentence you
333
00:14:01,680 --> 00:14:03,280
to be brandedon the thumb a thief
334
00:14:03,400 --> 00:14:05,920
and t‐transported to America
335
00:14:06,000 --> 00:14:09,760
for a term of‐‐for a termof seven years servitude.
336
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
‐No, no.
‐Seven years?
337
00:14:11,520 --> 00:14:12,800
For a five shilling purse?
338
00:14:12,920 --> 00:14:14,640
(Margaret)
Fine, give her a fine!
339
00:14:14,760 --> 00:14:18,400
(commotion)
340
00:14:18,440 --> 00:14:21,800
(Oswald)The court calls Lydia Quigley!
341
00:14:21,920 --> 00:14:24,880
(Margaret)
What in the name of Saint Cock?
342
00:14:24,920 --> 00:14:26,040
(door opening)
343
00:14:27,640 --> 00:14:29,920
(shouting)
344
00:14:33,400 --> 00:14:34,920
(Oswald)Lydia Quigley,
345
00:14:35,000 --> 00:14:37,760
it has been witnessedthat you do incite,
346
00:14:37,800 --> 00:14:40,280
procure, counsel,
and command young women
347
00:14:40,320 --> 00:14:43,160
to acts of prostitution
348
00:14:43,240 --> 00:14:46,520
and that you keep a bawdyand disorderly house.
349
00:14:46,640 --> 00:14:48,280
How do you plead?
350
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
(Lydia)
I'm amazed to death.
351
00:14:49,920 --> 00:14:51,760
(shouting)
352
00:14:51,800 --> 00:14:54,920
I'm not capable ofsuch appalling things.
353
00:14:55,000 --> 00:14:57,560
(Hunt)
I have seen for myself.
354
00:14:57,640 --> 00:14:59,760
I fine you according
to your means.
355
00:14:59,800 --> 00:15:02,320
‐A fine is not enough!
‐Silence!
356
00:15:02,400 --> 00:15:04,640
(Margaret)This is a vile kidnapper.
357
00:15:04,760 --> 00:15:06,640
She feeds the markets of rape!
358
00:15:06,680 --> 00:15:07,920
(Nancy)Rape, yeah, that's right!
359
00:15:08,040 --> 00:15:09,880
(shouting)
360
00:15:09,920 --> 00:15:11,680
(Hunt)Who makes this accusation?
361
00:15:13,240 --> 00:15:14,640
(Margaret)Margaret Wells of Greek Street.
362
00:15:14,760 --> 00:15:17,160
(Hunt)D‐do you wish to make
363
00:15:17,280 --> 00:15:19,000
a formal accusation?
364
00:15:19,040 --> 00:15:21,160
If so, bring me
witnesses and evidence.
365
00:15:21,280 --> 00:15:23,160
Otherwise you speak slander.
366
00:15:23,280 --> 00:15:24,880
(murmur of crowd)
367
00:15:24,920 --> 00:15:26,320
Lydia Quigley,
368
00:15:26,400 --> 00:15:30,640
I fine you for k‐keeping
a disorderly house.
369
00:15:30,680 --> 00:15:34,160
Five hundred pounds to be paidin coin forthwith,
370
00:15:34,280 --> 00:15:36,800
or by time in the house
of correction.
371
00:15:36,920 --> 00:15:38,280
(Florence)God is good!
372
00:15:38,400 --> 00:15:40,400
(Oswald)
Order, order!
373
00:15:40,520 --> 00:15:41,920
(Hunt)
Can you pay, Mrs. Quigley?
374
00:15:42,040 --> 00:15:44,040
(Lydia)No, I need time.
375
00:15:44,160 --> 00:15:45,800
(Hunt)You shall have it.
376
00:15:45,920 --> 00:15:48,320
In the house of correction.
377
00:15:48,400 --> 00:15:49,640
(commotion)
378
00:15:49,760 --> 00:15:51,040
(Florence)
God is just!
379
00:15:51,160 --> 00:15:54,800
(commotion)
380
00:15:54,920 --> 00:15:56,520
(Lydia)Take your hands off of me.
381
00:15:56,640 --> 00:16:00,920
♪
382
00:16:01,000 --> 00:16:03,040
(Nancy) Emily Lacey could
get her on the gallows.
383
00:16:03,160 --> 00:16:04,280
(Margaret)
Go straight to her,
384
00:16:04,320 --> 00:16:05,680
before Quigley pays her fine.
385
00:16:05,800 --> 00:16:07,560
♪
386
00:16:07,640 --> 00:16:10,040
Nance...
387
00:16:10,160 --> 00:16:11,120
Is she falling?
388
00:16:11,160 --> 00:16:12,440
♪
389
00:16:12,520 --> 00:16:14,800
(Nancy)
I never thought I'd see it.
390
00:16:14,880 --> 00:16:17,040
(Margaret) One hard push
and she's in the fiery pit.
391
00:16:17,120 --> 00:16:22,880
♪
392
00:16:22,920 --> 00:16:25,520
Here's your story:
393
00:16:25,560 --> 00:16:28,000
Dame Death faces doom.
394
00:16:28,040 --> 00:16:31,040
(Holland) Justice has
a new d‐d‐direction.
395
00:16:31,160 --> 00:16:32,400
(laughing)
396
00:16:32,440 --> 00:16:33,400
(Margaret)
Someone else must have
397
00:16:33,440 --> 00:16:35,240
knowledge of her crimes.
398
00:16:35,280 --> 00:16:37,120
They may come forward.
399
00:16:37,160 --> 00:16:38,520
Waste no time.
400
00:16:43,800 --> 00:16:45,280
‐What are we supposed to do?
‐I've got...
401
00:16:45,320 --> 00:16:47,120
(Anne) Shall I lock themin their rooms?
402
00:16:47,160 --> 00:16:49,040
(Charlotte)
No, take them out.
403
00:16:49,120 --> 00:16:50,520
(Anne)
That isn't safe.
404
00:16:50,560 --> 00:16:51,800
(Charlotte)
We have to show the world
405
00:16:51,920 --> 00:16:53,400
this house remains undaunted.
406
00:16:53,440 --> 00:16:54,680
(Anne)
Then you take them out.
407
00:16:54,800 --> 00:16:56,000
(Charlotte)
Gladly,
408
00:16:56,040 --> 00:16:58,320
if you go to the jail house.
409
00:16:58,400 --> 00:17:01,160
Then do as I propose.
410
00:17:01,240 --> 00:17:03,560
(Emily)Lydia Quigley in jail!
411
00:17:03,640 --> 00:17:06,440
Well, sing my soul.
412
00:17:06,520 --> 00:17:09,000
May she be bitten
by a plaguey rat.
413
00:17:09,040 --> 00:17:11,000
(Nancy)
She kidnapped you.
414
00:17:11,040 --> 00:17:13,520
She would've had you slain.
415
00:17:13,560 --> 00:17:16,840
It's time to tell the Justice
what you know.
416
00:17:16,960 --> 00:17:19,880
(Emily)
I can't do that.
417
00:17:20,000 --> 00:17:23,760
(Nancy)
Has her money made you soft?
418
00:17:23,800 --> 00:17:25,480
(Emily)
I'll speak,
419
00:17:25,520 --> 00:17:26,720
she'll slither out of jail,
420
00:17:26,800 --> 00:17:28,040
and then she'll come for me...
421
00:17:28,080 --> 00:17:30,520
(Nancy)
This Justice is a ramrod;
422
00:17:30,560 --> 00:17:31,880
straight as a gunshot.
423
00:17:32,000 --> 00:17:34,280
(moaning)
424
00:17:35,720 --> 00:17:38,280
(Emily)
No.
425
00:17:38,320 --> 00:17:40,280
(Charles) Don't say no
to little Charlie...
426
00:17:40,320 --> 00:17:41,800
(Nancy)
Up!
427
00:17:41,880 --> 00:17:45,040
Your ma's in the clink
for being a dirty bawd.
428
00:17:45,120 --> 00:17:48,560
The Justice slapped herwith a 500 pound fine.
429
00:17:48,680 --> 00:17:52,560
I'd say that roastsyour golden goose.
430
00:17:52,680 --> 00:17:53,760
(Emily)Nance...
431
00:17:57,800 --> 00:18:01,080
(Nancy)
Don't let fear hold you back.
432
00:18:01,200 --> 00:18:03,240
She can't come for you
from the gibbet.
433
00:18:03,280 --> 00:18:05,600
(percussive music)
434
00:18:05,720 --> 00:18:11,000
♪
435
00:18:11,040 --> 00:18:14,440
(Charles)
I don't wish my mother dead.
436
00:18:14,520 --> 00:18:15,720
But she should be in jail
437
00:18:15,800 --> 00:18:17,520
after what she did to you.
438
00:18:17,600 --> 00:18:20,520
(Emily) Let's not cross swordswith her, Charlie.
439
00:18:20,600 --> 00:18:22,000
(sighs)
440
00:18:22,040 --> 00:18:23,480
We've everything we need.
441
00:18:23,520 --> 00:18:26,960
(Charles) Golden Squareis my inheritance.
442
00:18:27,040 --> 00:18:28,840
We could have so much more.
443
00:18:28,960 --> 00:18:38,840
♪
444
00:18:38,960 --> 00:18:40,520
(Margaret)
Mrs. Scanwell!
445
00:18:40,560 --> 00:18:42,720
(Florence)
Mrs. Wells.
446
00:18:42,800 --> 00:18:44,760
A fine day for justice.
447
00:18:44,800 --> 00:18:46,440
(Amelia)
How can you say so?
448
00:18:46,520 --> 00:18:47,840
(Florence)
My daughter is distressed
449
00:18:47,960 --> 00:18:51,320
at the fate of a harlot
she is trying to save.
450
00:18:51,440 --> 00:18:54,040
(Margaret)
Miss Scanwell, a word?
451
00:18:54,120 --> 00:18:56,440
(church bell ringing)
452
00:19:03,720 --> 00:19:05,600
Let me give you this.
453
00:19:05,720 --> 00:19:07,040
The last time
you offered me help,
454
00:19:07,120 --> 00:19:08,320
I nearly died.
455
00:19:12,320 --> 00:19:13,760
(Margaret)
We both know Quigley connects
456
00:19:13,800 --> 00:19:16,360
to Justice Cunliffe's death.
457
00:19:16,480 --> 00:19:18,080
She didn't hold the knife
458
00:19:18,200 --> 00:19:19,800
but it was done on her order,
459
00:19:19,880 --> 00:19:22,520
I am sure.
460
00:19:22,600 --> 00:19:24,120
Speak out.
461
00:19:24,240 --> 00:19:26,120
Say what you know.
462
00:19:26,240 --> 00:19:27,440
They'll believe you.
463
00:19:27,520 --> 00:19:29,520
(Amelia)
I must save a soul today,
464
00:19:29,600 --> 00:19:30,800
not damn one.
465
00:19:30,880 --> 00:19:33,480
(Margaret) Think about how
she abused your mother.
466
00:19:33,520 --> 00:19:34,720
(Amelia)
No.
467
00:19:34,800 --> 00:19:38,600
(dark music)
468
00:19:38,720 --> 00:19:41,040
(man shouting in pain)
469
00:19:41,080 --> 00:19:46,000
♪
470
00:19:46,040 --> 00:19:47,200
(panting)
471
00:19:47,280 --> 00:19:49,280
♪
472
00:19:49,320 --> 00:19:51,000
(Violet) Please, I beg you,please, please.
473
00:19:51,040 --> 00:19:52,520
Please, please, please.
474
00:19:52,600 --> 00:19:53,880
No, no, please no, please‐‐
475
00:19:54,000 --> 00:19:56,280
(grunting in pain)
476
00:19:56,360 --> 00:20:00,080
♪
477
00:20:00,200 --> 00:20:03,120
(sobbing)
478
00:20:03,240 --> 00:20:06,360
(panting)
479
00:20:06,480 --> 00:20:14,000
♪
480
00:20:14,040 --> 00:20:17,440
(door slams)
481
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
(spits)
482
00:20:18,600 --> 00:20:20,600
♪
483
00:20:28,960 --> 00:20:30,520
(Charles) My mother
doesn't deserve all this.
484
00:20:30,560 --> 00:20:33,040
It should be mine.
485
00:20:33,080 --> 00:20:34,200
(knocking)
486
00:20:39,520 --> 00:20:41,280
(Charlotte)
So the vultures are gathering.
487
00:20:41,320 --> 00:20:42,480
(Emily)
He's here to chuck the cuckoo
488
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
out of his nest.
489
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
I'm on my way to the Magistrate
490
00:20:45,040 --> 00:20:46,720
to defend your ma.
491
00:20:46,800 --> 00:20:48,280
Will you come?
492
00:20:48,360 --> 00:20:51,200
(Charles) My mother's
brought her fate upon herself
493
00:20:51,280 --> 00:20:53,720
and I've no choice
but to take the reins.
494
00:20:53,800 --> 00:20:54,960
Where are the girls?
495
00:20:55,040 --> 00:20:58,040
(Charlotte)
Out, on my orders.
496
00:20:58,080 --> 00:20:59,760
(Charles) I don't know
what you're doing here,
497
00:20:59,800 --> 00:21:01,720
but I want you gone.
498
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
(Charlotte)
What natural authority.
499
00:21:03,880 --> 00:21:05,800
Your mother will be
most impressed.
500
00:21:11,040 --> 00:21:12,600
(Amelia)
Justice, a word I beg you!
501
00:21:12,720 --> 00:21:13,680
(Florence)We heartily approve
502
00:21:13,760 --> 00:21:14,800
of your actions today.
503
00:21:14,880 --> 00:21:16,200
(Amelia)
All but one.
504
00:21:16,280 --> 00:21:17,520
We pray you might have mercy
505
00:21:17,600 --> 00:21:19,520
on the girl named Violet Cross.
506
00:21:19,560 --> 00:21:21,320
She's known no other life
than vice,
507
00:21:21,440 --> 00:21:24,520
but I've seen goodness
in her heart.
508
00:21:24,600 --> 00:21:26,800
Goodness and love.
509
00:21:26,880 --> 00:21:28,280
(Hunt)
The bronze?
510
00:21:28,320 --> 00:21:29,760
(Amelia)
She is worth saving, sir.
511
00:21:29,800 --> 00:21:32,280
(Hunt)
Then take c‐comfort.
512
00:21:32,320 --> 00:21:33,800
It's through punishment
that the felon
513
00:21:33,840 --> 00:21:35,280
finds redemption
and God's love.
514
00:21:35,320 --> 00:21:37,200
(Florence) My daughtertaught me the lesson
515
00:21:37,280 --> 00:21:38,680
of forgiveness.
516
00:21:40,280 --> 00:21:42,680
This girl's remorse
may transform her
517
00:21:42,760 --> 00:21:44,360
as powerfully as punishment.
518
00:21:44,480 --> 00:21:45,600
(Amelia)
Please,
519
00:21:45,720 --> 00:21:47,680
please have pity.
520
00:21:47,760 --> 00:21:49,600
Show her grace.
521
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
Do not make her a slave.
522
00:21:53,680 --> 00:21:55,320
(Hunt)
I'll assess her for myself.
523
00:21:55,440 --> 00:21:57,040
(Amelia)
Thank you, sir.
524
00:21:57,120 --> 00:22:00,080
I thank you
and I will pray for you.
525
00:22:00,200 --> 00:22:02,040
(somber music)
526
00:22:02,120 --> 00:22:04,800
(Nancy)
Emily Lacey won't speak.
527
00:22:04,880 --> 00:22:07,080
(Margaret)
The Scanwell girl neither.
528
00:22:07,200 --> 00:22:08,560
(Nancy) Quigley's messenger‐boy,
Rasselas.
529
00:22:08,680 --> 00:22:10,960
He must have some filth on her.
530
00:22:11,040 --> 00:22:13,720
So must your Charlotte.
531
00:22:13,800 --> 00:22:16,680
(Margaret)
Charlotte sent me away,
532
00:22:16,760 --> 00:22:18,440
her own mother,
533
00:22:18,520 --> 00:22:20,480
like I was rag and bone.
534
00:22:20,520 --> 00:22:22,240
♪
535
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
I'd not go to her
for a golden lump.
536
00:22:24,360 --> 00:22:28,200
♪
537
00:22:28,280 --> 00:22:29,440
(Hunt)
Last Sunday,
538
00:22:29,520 --> 00:22:32,240
the body of a girl was found
near Bedford Street.
539
00:22:32,280 --> 00:22:36,520
She had been violated
and most foully slain.
540
00:22:36,600 --> 00:22:38,360
She was last seen
at the employment exchange,
541
00:22:38,480 --> 00:22:42,560
a place you're known
to f‐frequent.
542
00:22:42,680 --> 00:22:44,040
(Lydia)
Like many householders,
543
00:22:44,080 --> 00:22:45,880
I go there seeking staff.
544
00:22:46,000 --> 00:22:47,720
You can interview
the maid I hired.
545
00:22:47,800 --> 00:22:50,520
(Hunt) Torment was done
unto that girl.
546
00:22:50,600 --> 00:22:51,840
(Lydia) And to the girl
you've just branded
547
00:22:51,960 --> 00:22:52,840
with a hot iron!
548
00:22:52,960 --> 00:22:55,440
Can you not smell
her burning flesh?
549
00:22:55,520 --> 00:22:58,040
(Hunt)
Who f‐frequents your house?
550
00:23:00,800 --> 00:23:03,760
(Lydia)
Your superiors.
551
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
Men of land and parliament,
552
00:23:06,480 --> 00:23:09,440
men who honored you
with your position.
553
00:23:11,600 --> 00:23:14,760
You could have
walked among them.
554
00:23:14,800 --> 00:23:17,520
(Hunt)
As my predecessor did?
555
00:23:17,600 --> 00:23:20,000
I'll leave you time
to dwell upon his fate.
556
00:23:22,360 --> 00:23:24,080
Obscure and lowly as I am,
557
00:23:24,200 --> 00:23:26,560
I'm entrusted with the law.
558
00:23:26,680 --> 00:23:28,880
The duty is immense.
559
00:23:29,000 --> 00:23:30,800
I hold the scales
of life and death.
560
00:23:30,880 --> 00:23:33,280
Why are you barring
my visitors?
561
00:23:35,080 --> 00:23:36,520
No visitors have come.
562
00:23:36,600 --> 00:23:38,960
(percussive music)
563
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
♪
564
00:23:40,120 --> 00:23:42,480
(knocking)
565
00:23:42,520 --> 00:23:44,760
♪
566
00:23:44,800 --> 00:23:45,960
(knocking)
567
00:23:46,040 --> 00:23:48,360
♪
568
00:23:48,480 --> 00:23:50,080
(Emily)
What do you want?
569
00:23:50,200 --> 00:23:51,440
♪
570
00:23:51,520 --> 00:23:54,240
(Margaret)
I want my Charlotte.
571
00:23:54,280 --> 00:23:56,680
(Emily)
How about please?
572
00:23:56,760 --> 00:23:58,360
How about "Sorry
for what I did to you"?
573
00:23:58,480 --> 00:24:00,280
How about you fuck off
574
00:24:00,360 --> 00:24:01,280
back to Greek Street?
575
00:24:01,360 --> 00:24:02,480
(laughing)
576
00:24:05,560 --> 00:24:08,520
(Margaret)
I know Nancy's been to see you.
577
00:24:08,560 --> 00:24:09,880
You must think on
what she's said.
578
00:24:10,000 --> 00:24:12,680
(Emily)
Your Charlotte ain't here.
579
00:24:12,760 --> 00:24:14,800
She's gone to help her new ma
out of jail!
580
00:24:17,360 --> 00:24:19,520
Why don't you think on that?
581
00:24:19,560 --> 00:24:20,880
Shut her out, Grunt.
582
00:24:23,480 --> 00:24:25,800
(somber music)
583
00:24:25,840 --> 00:24:28,240
♪
584
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
(Charlotte)
Lucy?
585
00:24:29,320 --> 00:24:31,000
♪
586
00:24:31,040 --> 00:24:34,080
(chatter and laughter)
587
00:24:34,200 --> 00:24:35,440
(Charlotte)
I'm her creature every minute
588
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
of the clock,
589
00:24:37,040 --> 00:24:38,880
guessing her bidding,
working my wits
590
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
like a vile,
unscrupled whore.
591
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
(Lucy)
She must dote on you.
592
00:24:45,880 --> 00:24:48,600
(Charlotte)
I edge towards her secrets.
593
00:24:48,720 --> 00:24:50,840
One day
she'll let down her guard.
594
00:24:50,960 --> 00:24:51,840
When I'm done,
595
00:24:51,960 --> 00:24:55,040
Mrs. Quigley
will be dust and ash.
596
00:24:55,120 --> 00:24:57,800
(Lucy) But she's in jail.
You can leave.
597
00:24:57,840 --> 00:24:59,240
(Charlotte)
She'll never stay in jail;
598
00:24:59,280 --> 00:25:01,720
you know how it'll go.
599
00:25:01,800 --> 00:25:03,000
I'll not leave.
600
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
Not now.
601
00:25:06,200 --> 00:25:08,800
What compels you, Charlotte?
602
00:25:08,840 --> 00:25:11,080
(Charlotte)
The world is so misshapen.
603
00:25:11,200 --> 00:25:13,360
Must make a corner of it right.
604
00:25:13,480 --> 00:25:14,720
What of you?
605
00:25:18,360 --> 00:25:20,040
Ma thinks you've betrayed her.
606
00:25:22,280 --> 00:25:23,280
Will you talk to her?
607
00:25:23,360 --> 00:25:25,960
And say what?
608
00:25:26,040 --> 00:25:28,360
Then talk to Pa.
609
00:25:28,480 --> 00:25:30,480
He won't come home.
610
00:25:30,520 --> 00:25:33,600
Poor man suffers her
like scrofula.
611
00:25:33,720 --> 00:25:35,320
You should leave too.
612
00:25:35,440 --> 00:25:36,760
You're all grown up, sprat.
613
00:25:36,800 --> 00:25:39,120
(dark music)
614
00:25:39,240 --> 00:25:42,040
♪
615
00:25:42,120 --> 00:25:44,560
(Violet)
We both face ruin.
616
00:25:44,680 --> 00:25:46,280
Only one of us deserves it.
617
00:25:46,320 --> 00:25:47,680
♪
618
00:25:47,760 --> 00:25:49,480
(Lydia) I have nothing
in common with you.
619
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
♪
620
00:25:50,560 --> 00:25:52,040
You're right.
621
00:25:52,120 --> 00:25:55,240
For I had friends in court
who spoke for me.
622
00:25:55,280 --> 00:25:58,120
You were jeered at.
623
00:25:58,240 --> 00:26:01,000
Margaret Wellswill hound you to the noose,
624
00:26:01,040 --> 00:26:03,480
and Mary Cooper will
lead you down to hell.
625
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
(Lydia)You.
626
00:26:05,280 --> 00:26:06,520
You.
627
00:26:06,560 --> 00:26:08,200
I'll part with this
if you'll take a note
628
00:26:08,280 --> 00:26:10,320
to my man in Golden Square.
629
00:26:22,040 --> 00:26:25,280
That'll do to take the note.
630
00:26:25,360 --> 00:26:27,040
But the ink and paper
will cost you more.
631
00:26:27,120 --> 00:26:28,840
(Lydia)
What's your price?
632
00:26:28,960 --> 00:26:30,480
(Nuttal)
My cudgel wants a tickle.
633
00:26:32,520 --> 00:26:34,840
(sighs)
634
00:26:37,440 --> 00:26:40,040
(Lydia)
There's five shillings for you.
635
00:26:40,120 --> 00:26:43,280
(Nuttal)
Your ladylike hand on my cudgel.
636
00:26:43,360 --> 00:26:45,720
(Violet laughing)
637
00:26:45,800 --> 00:26:47,040
♪
638
00:26:47,080 --> 00:26:49,200
(laughing)
639
00:26:49,280 --> 00:26:58,560
♪
640
00:26:58,680 --> 00:27:00,280
(Lydia)
Ink and paper,
641
00:27:00,320 --> 00:27:01,880
damn you to the skies!
642
00:27:02,000 --> 00:27:04,280
(laughing)
643
00:27:04,360 --> 00:27:08,760
♪
644
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
(Nuttal)
Yeah...
645
00:27:09,880 --> 00:27:11,120
(muttering)
646
00:27:11,240 --> 00:27:16,440
♪
647
00:27:16,520 --> 00:27:17,800
(Lucy)
Come out with me.
648
00:27:17,880 --> 00:27:19,440
(Kitty)
Where to?
649
00:27:19,520 --> 00:27:20,880
(Lucy)
Wherever it's bright.
650
00:27:21,000 --> 00:27:23,320
Find some rich culls
and keep what we make.
651
00:27:23,440 --> 00:27:24,800
Are you mad?
652
00:27:24,840 --> 00:27:26,040
(Lucy)
Can't stick another night
653
00:27:26,120 --> 00:27:28,520
on my back in this house.
654
00:27:28,600 --> 00:27:30,000
What about your mother?
655
00:27:30,040 --> 00:27:31,520
Fuck my mother.
656
00:27:31,560 --> 00:27:33,720
Are you coming?
657
00:27:33,800 --> 00:27:36,040
(laughing)
658
00:27:43,800 --> 00:27:45,800
Just one more thing,
659
00:27:45,880 --> 00:27:48,280
my dearest love...
660
00:27:48,320 --> 00:27:49,800
My wife would like your wig.
661
00:27:53,240 --> 00:27:57,320
♪
662
00:27:57,440 --> 00:27:58,880
Charlie?
663
00:27:59,000 --> 00:27:59,880
Charlie!
664
00:28:00,000 --> 00:28:03,200
♪
665
00:28:03,280 --> 00:28:04,440
What are you doing?
666
00:28:06,800 --> 00:28:08,240
(Charles)
If I'm going to press a claim
667
00:28:08,280 --> 00:28:09,480
to all of her property,
668
00:28:09,520 --> 00:28:12,080
I need to know
the state of her affairs.
669
00:28:30,040 --> 00:28:32,320
(both groan in disgust)
670
00:28:38,280 --> 00:28:39,320
(Margaret)
Where are you going?
671
00:28:39,440 --> 00:28:40,960
(Lucy)
Out.
672
00:28:41,040 --> 00:28:42,360
(Margaret)
No, you're not.
673
00:28:42,480 --> 00:28:45,040
Kept my eyeoff business all day
674
00:28:45,080 --> 00:28:48,280
and now there's culls
to be seen.
675
00:28:48,320 --> 00:28:50,120
(Lucy) Instead of telling me
what to do,
676
00:28:50,240 --> 00:28:52,960
why don't you go and find Pa?
677
00:28:53,040 --> 00:28:54,520
He'll be back
678
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
when he's ready.
679
00:28:55,720 --> 00:28:56,760
(Lucy)
No.
680
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
He won't.
681
00:28:59,120 --> 00:29:00,680
He wants you
to send his things.
682
00:29:04,080 --> 00:29:06,560
You can't go out.
683
00:29:06,680 --> 00:29:08,760
It's not safe.
684
00:29:08,800 --> 00:29:12,280
I can look after myself, Ma.
685
00:29:12,360 --> 00:29:14,000
As I've proven.
686
00:29:15,520 --> 00:29:17,080
(Kitty) Lucy, wait,
I'll come with you.
687
00:29:17,200 --> 00:29:19,840
No, you will not.
688
00:29:19,960 --> 00:29:22,880
I cherish you, Kitty,you know that.
689
00:29:23,000 --> 00:29:25,520
But I will not have mutiny
in my house.
690
00:29:25,560 --> 00:29:26,840
So don't try it.
691
00:29:26,960 --> 00:29:29,000
(door closing)
692
00:29:29,040 --> 00:29:31,280
(exotic music)
693
00:29:37,880 --> 00:29:38,840
(knocking)
694
00:29:38,960 --> 00:29:41,280
(dogs barking)
695
00:29:41,320 --> 00:29:43,680
(suspenseful music)
696
00:29:43,760 --> 00:29:52,080
♪
697
00:29:52,200 --> 00:29:54,520
(footsteps)
698
00:29:54,560 --> 00:30:07,840
♪
699
00:30:07,960 --> 00:30:09,520
(Fallon)
Out.
700
00:30:09,600 --> 00:30:10,720
Gentlemen, please.
701
00:30:10,800 --> 00:30:14,440
♪
702
00:30:14,520 --> 00:30:17,280
(door closes)
703
00:30:19,520 --> 00:30:21,440
From the High Priestess,
704
00:30:21,520 --> 00:30:23,000
Lydia Quigley.
705
00:30:26,360 --> 00:30:29,680
(Lidington)
"I am in fetters for 500 pounds,
706
00:30:29,760 --> 00:30:32,280
and the Wells bitch
is baying.
707
00:30:32,360 --> 00:30:33,600
The High Priestess."
708
00:30:35,680 --> 00:30:36,960
What does it mean?
709
00:30:37,040 --> 00:30:40,440
(Fallon)
The Priestess has my name,
710
00:30:40,520 --> 00:30:44,760
and thinks I'll pay
her damnable fine.
711
00:30:44,800 --> 00:30:47,720
Let her rot.
712
00:30:47,800 --> 00:30:50,520
(Lidington) What doesthe Wells bitch know?
713
00:30:50,600 --> 00:30:52,600
(Fallon)
Nothing.
714
00:30:52,720 --> 00:30:54,040
(Lidington) She was there
when you dispatched
715
00:30:54,120 --> 00:30:56,680
Justice Cunliffe.
716
00:30:56,760 --> 00:30:58,080
We should tell the Archons.
717
00:30:58,200 --> 00:31:00,800
(Fallon) I assure you
there's no danger.
718
00:31:00,840 --> 00:31:04,200
We must simply muzzle
the baying bitch.
719
00:31:04,280 --> 00:31:06,120
I propose some sport
720
00:31:06,240 --> 00:31:07,800
in cutting out her tongue.
721
00:31:07,880 --> 00:31:10,240
(somber music)
722
00:31:10,280 --> 00:31:27,080
♪
723
00:31:27,200 --> 00:31:29,040
‐You came.
‐Of course.
724
00:31:29,120 --> 00:31:30,280
You did as much for me.
725
00:31:30,360 --> 00:31:31,560
Private, if you please.
726
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
(Violet)
Charlotte Wells...
727
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
Curse you to a prison ship
728
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
and seven years hard labor.
729
00:31:48,480 --> 00:31:50,520
(Charlotte)
The fine is immense.
730
00:31:50,560 --> 00:31:52,040
Tell me where
you stow your funds.
731
00:31:52,080 --> 00:31:54,280
(Lydia) Will you tell my son
I'm here?
732
00:31:54,320 --> 00:31:55,840
(Charlotte)
He knows.
733
00:31:55,960 --> 00:31:59,480
Charles is at yours
with Emily Lacey,
734
00:31:59,520 --> 00:32:00,840
on what mission I know not.
735
00:32:00,960 --> 00:32:02,080
(Lydia)
He and his doxy
736
00:32:02,200 --> 00:32:03,800
have emptied my pockets.
737
00:32:03,840 --> 00:32:07,240
I cannot pay the fine.
738
00:32:07,280 --> 00:32:09,520
(Charlotte) You must have
benefactors somewhere.
739
00:32:09,560 --> 00:32:10,680
(Lydia)
No, as you can see,
740
00:32:10,760 --> 00:32:12,280
I'm surrounded by kind friends,
741
00:32:12,360 --> 00:32:15,040
all clamoring to help me.
742
00:32:15,120 --> 00:32:18,280
(Charlotte)
Is this self‐pity?
743
00:32:18,360 --> 00:32:19,560
It's a fine you face,
744
00:32:19,680 --> 00:32:21,120
not the noose.
745
00:32:21,240 --> 00:32:25,520
Stop stewing
and tell me what to do.
746
00:32:25,560 --> 00:32:30,080
(Lydia) A woman's power
is in her secrets.
747
00:32:30,200 --> 00:32:32,520
I've collected them
like jewels
748
00:32:32,560 --> 00:32:34,480
and now they'll keep me safe.
749
00:32:39,840 --> 00:32:41,360
Lady Fitz.
750
00:32:43,480 --> 00:32:44,800
Isabella Fitzwilliam,
751
00:32:44,840 --> 00:32:47,880
heiress of Blayne.
752
00:32:48,000 --> 00:32:49,600
The finest jewel of all.
753
00:32:51,320 --> 00:32:52,800
Do you bleed her,
754
00:32:52,840 --> 00:32:55,720
like a surgeon?
755
00:32:55,800 --> 00:32:58,440
I could ruin her
with one sentence.
756
00:33:01,280 --> 00:33:04,120
(street noise)
757
00:33:04,240 --> 00:33:06,680
(Fanny)
Mrs. Wells.
758
00:33:06,760 --> 00:33:08,680
Did you mean what you said,
759
00:33:08,760 --> 00:33:10,480
that you'd throw me and mine
out next?
760
00:33:10,520 --> 00:33:11,280
(knocking)
761
00:33:11,360 --> 00:33:13,880
I'm not a monster.
762
00:33:14,000 --> 00:33:15,720
You're my special girl,
763
00:33:15,800 --> 00:33:17,840
you know that.
764
00:33:17,960 --> 00:33:19,880
You can keep your baby,
765
00:33:20,000 --> 00:33:21,760
till she's weaned.
766
00:33:21,800 --> 00:33:23,240
Now ready yourself
for a cull.
767
00:33:27,080 --> 00:33:29,840
(foreboding music)
768
00:33:29,960 --> 00:33:32,520
No need to hide your face,
sir.
769
00:33:32,600 --> 00:33:34,680
(Lidington)
Pursue Mrs. Quigley
770
00:33:34,760 --> 00:33:36,800
at your peril.
771
00:33:36,840 --> 00:33:39,000
(Margaret)
Would that she‐wolf bite me,
772
00:33:39,040 --> 00:33:41,720
even from her cell?
773
00:33:41,800 --> 00:33:45,320
(Lidington)
Consider this fair warning.
774
00:33:45,440 --> 00:33:50,280
♪
775
00:33:50,320 --> 00:33:53,000
(Margaret) I was afraid of her
when I was ten years old.
776
00:33:53,040 --> 00:33:54,280
♪
777
00:33:54,360 --> 00:33:55,960
Not now.
778
00:33:56,040 --> 00:33:59,040
Now I'll shout it to the sky:
779
00:33:59,080 --> 00:34:02,280
(shouting) Lydia Quigley's
a kidnapping bitch.
780
00:34:02,360 --> 00:34:05,440
Did she tell you to slice
Justice Cunliffe?
781
00:34:05,520 --> 00:34:07,280
Do you do all her murders
for her?
782
00:34:07,320 --> 00:34:25,280
♪
783
00:34:25,320 --> 00:34:27,640
(door opening)
784
00:34:29,320 --> 00:34:31,080
Miss Charlotte Wells,
785
00:34:31,160 --> 00:34:32,800
to see the lady of the house.
786
00:34:34,600 --> 00:34:36,880
(percussive music)
787
00:34:36,960 --> 00:34:54,000
♪
788
00:34:54,120 --> 00:34:56,280
(footman)
Miss Charlotte Wells.
789
00:34:56,360 --> 00:35:01,280
♪
790
00:35:01,360 --> 00:35:03,680
(murmur of conversation)
791
00:35:05,200 --> 00:35:07,600
(Lady Fitz)
The notorious C. W...
792
00:35:07,680 --> 00:35:09,640
Have we not all followed
your exploits
793
00:35:09,720 --> 00:35:12,240
in the grub street press?
794
00:35:12,280 --> 00:35:13,440
A string of keepers,
795
00:35:13,560 --> 00:35:15,560
their fortunes squandered,
796
00:35:15,640 --> 00:35:18,800
a lover murdered in the park?
797
00:35:18,840 --> 00:35:21,560
Who insults me by inviting
this brazen strumpet
798
00:35:21,640 --> 00:35:23,960
into my home?
799
00:35:24,080 --> 00:35:25,800
Is this your mischief?
800
00:35:25,880 --> 00:35:27,600
(Blayne)
Mm...
801
00:35:27,680 --> 00:35:29,960
For once,
I cannot claim it.
802
00:35:30,080 --> 00:35:31,160
Come.
803
00:35:32,600 --> 00:35:36,240
Let me see the beauty
that sent George Howard
804
00:35:36,280 --> 00:35:37,800
to an early grave.
805
00:35:37,880 --> 00:35:40,400
(Charlotte) Your business
may be slander, Sir,
806
00:35:40,480 --> 00:35:42,640
but mine is with the lady.
807
00:35:46,800 --> 00:35:48,080
(Lady Fitz)
Well, I'll hear it.
808
00:35:51,000 --> 00:35:52,800
Miss Wells and I
will take a turn.
809
00:35:54,840 --> 00:35:57,200
(soft music)
810
00:35:57,280 --> 00:36:04,360
♪
811
00:36:04,440 --> 00:36:05,880
What do you want?
812
00:36:08,400 --> 00:36:10,080
(Charlotte)
My current benefactor,
813
00:36:10,160 --> 00:36:11,320
Mrs. Quigley,
814
00:36:11,400 --> 00:36:12,880
sends me
in her hour of need.
815
00:36:12,960 --> 00:36:15,280
(Lady Fitz) So that is it;
how dare you come?
816
00:36:16,920 --> 00:36:18,680
(Charlotte) Her situation
is quite desperate.
817
00:36:18,760 --> 00:36:21,480
(Lady Fitz) I've read about it
in the evening rag.
818
00:36:21,600 --> 00:36:23,840
A stench of crime and kidnap.
819
00:36:26,320 --> 00:36:29,840
How much does she want?
820
00:36:29,920 --> 00:36:32,600
(Charlotte)
Five hundred pounds, tomorrow.
821
00:36:32,680 --> 00:36:35,840
(Lady Fitz)
My brother holds my purse;
822
00:36:35,920 --> 00:36:37,600
I cannot get it.
823
00:36:40,240 --> 00:36:42,320
She's pressed me
to threaten you.
824
00:36:42,400 --> 00:36:44,400
(Lady Fitz)
Why?
825
00:36:44,480 --> 00:36:46,160
Does she hold your secret too?
826
00:36:49,720 --> 00:36:51,800
Forgive me.
827
00:36:51,880 --> 00:36:54,160
(Lady Fitz)
Perhaps we courtiers
828
00:36:54,240 --> 00:36:57,400
are not unlike
you courtesans.
829
00:36:57,480 --> 00:36:58,880
Our lives, like yours,
830
00:36:58,960 --> 00:37:02,000
are a constant game of sham.
831
00:37:02,120 --> 00:37:06,160
Do you ever long to break
from that pretense?
832
00:37:06,240 --> 00:37:09,080
If I broke free
and spoke my heart,
833
00:37:09,160 --> 00:37:10,320
the sea would bubble,
834
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
the sky would turn red,
835
00:37:11,680 --> 00:37:13,760
and London would
tumble into dust.
836
00:37:16,280 --> 00:37:18,000
(Charlotte)
I should like to witness that.
837
00:37:18,120 --> 00:37:20,760
(Blayne)
Izzy?
838
00:37:20,800 --> 00:37:23,080
(Lady Fitz)
Say nothing.
839
00:37:23,160 --> 00:37:24,800
Come to me at breakfast.
840
00:37:24,840 --> 00:37:27,200
(percussive music)
841
00:37:27,280 --> 00:37:28,960
♪
842
00:37:29,080 --> 00:37:31,360
(giggling)
843
00:37:31,440 --> 00:37:33,800
♪
844
00:37:33,840 --> 00:37:35,360
(Anne)
Gentlemen, come on in.
845
00:37:35,440 --> 00:37:36,960
Make yourselves comfortable.
846
00:37:37,080 --> 00:37:38,200
Take a seat.
847
00:37:38,280 --> 00:37:40,240
Relax.
848
00:37:40,280 --> 00:37:43,200
(Emily)
Anne Pettifer,
849
00:37:43,280 --> 00:37:45,440
how dare you takethese girls out!
850
00:37:45,560 --> 00:37:46,360
♪
851
00:37:46,440 --> 00:37:48,240
(Anne)
Emily...
852
00:37:48,280 --> 00:37:51,440
(Charles)My pretty little doves!
853
00:37:51,560 --> 00:37:52,760
Have you missed me?
854
00:37:52,800 --> 00:37:54,320
(Anne)Mrs. Quigley's not back?
855
00:37:54,400 --> 00:37:56,560
(Emily) No, but here's
her finest port.
856
00:37:56,640 --> 00:37:58,000
We can't,
she'll find out.
857
00:37:58,120 --> 00:37:59,640
(Emily)
Oh, come on, Anne,
858
00:37:59,720 --> 00:38:01,160
you know you want some.
859
00:38:01,240 --> 00:38:03,800
While the cat's away, girls!
860
00:38:03,840 --> 00:38:06,200
(dramatic music)
861
00:38:06,280 --> 00:38:15,800
♪
862
00:38:15,840 --> 00:38:18,360
(Fallon)
Persephone,
863
00:38:18,440 --> 00:38:20,800
where have you been
these past weeks?
864
00:38:20,880 --> 00:38:22,280
I've been pining.
865
00:38:22,320 --> 00:38:24,640
(indistinct chatter)
866
00:38:27,480 --> 00:38:28,880
Let me have you.
867
00:38:28,960 --> 00:38:30,240
(Lucy)
No.
868
00:38:30,280 --> 00:38:31,760
(Fallon)
Come now.
869
00:38:31,800 --> 00:38:33,920
I wrote to your mother
offering excellent terms
870
00:38:34,000 --> 00:38:36,960
to be your keeper.
871
00:38:37,080 --> 00:38:38,240
(Lucy)
I burnt it.
872
00:38:40,360 --> 00:38:44,120
I don't like eating seeds
or weird fruit.
873
00:38:44,200 --> 00:38:45,600
I won't be your mistress.
874
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
Your hands are cold,
875
00:38:51,440 --> 00:38:53,240
like those of a corpse,
876
00:38:53,280 --> 00:38:55,080
and I only fuck the living.
877
00:39:03,440 --> 00:39:06,360
(Lidington) The Wells bitch
won't be silenced.
878
00:39:06,440 --> 00:39:08,120
She's shouting
kidnap and murder
879
00:39:08,200 --> 00:39:10,800
in the street.
880
00:39:10,880 --> 00:39:12,880
(Fallon)
That's the youngest daughter,
881
00:39:12,960 --> 00:39:14,120
there.
882
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
(Lidington)
A peach.
883
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
Shall we pluck her
from the family tree?
884
00:39:20,960 --> 00:39:23,280
(Fallon)
No.
885
00:39:23,360 --> 00:39:24,840
I want her to savor.
886
00:39:24,920 --> 00:39:26,960
(foreboding music)
887
00:39:27,080 --> 00:39:28,480
♪
888
00:39:35,560 --> 00:39:37,280
(Nell)♪ It was a man ♪
889
00:39:37,320 --> 00:39:38,760
♪ A jolly fine man ♪
890
00:39:38,800 --> 00:39:41,760
♪ Come love me
where I lay ♪
891
00:39:41,800 --> 00:39:44,720
♪ And he would marrya fair young wife ♪
892
00:39:44,800 --> 00:39:47,720
♪ The clean and country way ♪
893
00:39:47,800 --> 00:39:50,680
♪ He'd woo herfor to wed and bed ♪
894
00:39:50,760 --> 00:39:53,800
♪ Come tup me where I lay ♪
895
00:39:53,840 --> 00:39:56,560
♪ And then she kicked him
in the head
896
00:39:56,640 --> 00:39:59,800
the clean and country way ♪
897
00:39:59,840 --> 00:40:01,480
(Cherry)
To Violet Cross!
898
00:40:01,600 --> 00:40:03,280
(shouting)
899
00:40:03,320 --> 00:40:04,800
(Nell)The best thieving whore
900
00:40:04,880 --> 00:40:06,200
in Covent Garden!
901
00:40:06,280 --> 00:40:07,760
(Webster)Tup me in her memory.
902
00:40:07,800 --> 00:40:09,440
She ain't dead, blockhead.
903
00:40:09,560 --> 00:40:10,760
(Webster)Tup me anyway.
904
00:40:10,800 --> 00:40:13,320
‐I've fought for England.‐Five shillings.
905
00:40:13,400 --> 00:40:15,680
(Webster) You should serviceus soldiers for free.
906
00:40:15,760 --> 00:40:18,320
No money, no cunny.
907
00:40:18,400 --> 00:40:19,480
(laughing)
908
00:40:23,800 --> 00:40:25,280
(Cherry)Come on, London,
909
00:40:25,360 --> 00:40:27,920
I am virgin fresh!
910
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Three shillings to see
my little coal hole!
911
00:40:31,880 --> 00:40:34,440
Come on, you sailors,
take me on!
912
00:40:34,560 --> 00:40:35,720
(man)Fuck off.
913
00:40:35,800 --> 00:40:37,720
(vomiting)
914
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
(Harriet)
Mr. North?
915
00:40:41,720 --> 00:40:43,280
(Nell)
Watch how you go, sister.
916
00:40:43,360 --> 00:40:45,280
He's been drinking
since this morning.
917
00:40:45,360 --> 00:40:47,000
(Webster)
Is this your wife?
918
00:40:47,120 --> 00:40:48,800
(North)
I have no wife.
919
00:40:48,880 --> 00:40:50,480
(Nell)She's up at the Wells House.
920
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
You can't afford her,soldier boy.
921
00:40:54,080 --> 00:40:55,600
‐I'm sorry.
‐No need.
922
00:40:55,680 --> 00:40:57,080
You've done nothing wrong.
923
00:40:57,160 --> 00:40:58,120
(Harriet)
I have.
924
00:40:58,200 --> 00:41:01,640
I tried to hide the way I feel.
925
00:41:01,720 --> 00:41:03,160
(Webster)You're a ram, granddad.
926
00:41:03,240 --> 00:41:04,280
(North)Say not a word
927
00:41:04,360 --> 00:41:06,160
or you'll feel my hand.
928
00:41:06,240 --> 00:41:07,840
(Webster)
I'd rather feel her hand...
929
00:41:07,920 --> 00:41:09,480
So you'd defend her honor?
930
00:41:09,600 --> 00:41:10,840
(Nell)You should take him home,
931
00:41:10,920 --> 00:41:13,280
Mrs. Wells, he's sotted.
932
00:41:13,320 --> 00:41:15,200
(Margaret)
You stay away from my house.
933
00:41:15,280 --> 00:41:16,840
(North)
Your house?
934
00:41:16,920 --> 00:41:19,240
What, as if I had no part
in your success?
935
00:41:19,280 --> 00:41:20,760
If my skin were of your color,
936
00:41:20,800 --> 00:41:22,480
you'd never dare speak so.
937
00:41:22,600 --> 00:41:24,640
(Margaret)
Bollocks.
938
00:41:24,720 --> 00:41:26,240
(shouting)
Go fetch my linen.
939
00:41:26,280 --> 00:41:28,400
I'm staying here.
940
00:41:28,480 --> 00:41:29,720
(Webster)That's it, you tell her!
941
00:41:29,800 --> 00:41:30,960
(shouting)
942
00:41:31,080 --> 00:41:33,200
That's how you treat a wife,
grandpa.
943
00:41:33,280 --> 00:41:35,120
(commotion)
944
00:41:35,200 --> 00:41:37,440
(panting)
945
00:41:39,600 --> 00:41:41,840
(commotion)
946
00:41:44,640 --> 00:41:46,880
(vomiting)
947
00:41:48,840 --> 00:41:51,000
(Rasselas) You're speaking
against Mrs. Quigley?
948
00:41:53,080 --> 00:41:55,800
I can help you.
949
00:41:55,880 --> 00:41:57,680
I saw.
950
00:41:57,760 --> 00:41:59,360
That night.
951
00:41:59,440 --> 00:42:01,240
He was white‐wigged,
he was wealthy dressed.
952
00:42:01,280 --> 00:42:02,400
(Margaret)
Who?
953
00:42:02,480 --> 00:42:04,080
(Rasselas)
The man that stabbed
954
00:42:04,160 --> 00:42:05,640
Justice Cunliffe.
955
00:42:05,720 --> 00:42:07,320
(Margaret)
You saw?
956
00:42:07,400 --> 00:42:09,200
(Rasselas)
I can't tell you who he was.
957
00:42:09,280 --> 00:42:11,360
But if I saw his face again,
958
00:42:11,440 --> 00:42:13,800
I'd know.
959
00:42:13,880 --> 00:42:17,200
(Margaret) And would you
tell this to the law?
960
00:42:17,280 --> 00:42:18,360
(Rasselas)
He's one of the Lords
961
00:42:18,440 --> 00:42:20,800
who murders for the thrill,
962
00:42:20,880 --> 00:42:23,160
and Quigley's their procuress,
I'm sure.
963
00:42:23,240 --> 00:42:25,000
(vomiting)
964
00:42:25,120 --> 00:42:26,680
(Margaret)
I'll take this bit of flotsam
965
00:42:26,760 --> 00:42:28,680
to Greek Street.
966
00:42:28,760 --> 00:42:30,360
Too much gin, Cherry?
967
00:42:30,440 --> 00:42:31,840
(Cherry)
It doesn't take a lot.
968
00:42:31,920 --> 00:42:33,080
(Margaret)
Come on.
969
00:42:33,160 --> 00:42:35,400
(upbeat music)
970
00:42:35,480 --> 00:42:37,800
(commotion)
971
00:42:37,880 --> 00:42:49,920
♪
972
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
(North)
Am I your grandpa now, am I?
973
00:42:51,720 --> 00:42:52,760
Am I?
974
00:42:52,800 --> 00:42:53,920
Huh?
975
00:42:54,000 --> 00:42:56,320
(commotion)
976
00:42:56,400 --> 00:43:00,080
♪
977
00:43:00,160 --> 00:43:01,120
Charlotte.
978
00:43:01,200 --> 00:43:03,120
♪
979
00:43:03,200 --> 00:43:04,200
(Charlotte)
Pa!
980
00:43:04,280 --> 00:43:06,600
(shouting)
981
00:43:06,680 --> 00:43:14,320
♪
982
00:43:14,400 --> 00:43:16,360
(North)
Did your ma send you?
983
00:43:16,440 --> 00:43:18,400
(Charlotte)
Lucy did.
984
00:43:18,480 --> 00:43:19,800
You were looking great, Pa.
985
00:43:19,880 --> 00:43:21,760
(laughing)
986
00:43:21,800 --> 00:43:24,200
(North) I'll bleed all over
your beautiful dress.
987
00:43:24,280 --> 00:43:25,480
(Charlotte)
I don't care.
988
00:43:28,280 --> 00:43:30,640
(giggling)
989
00:43:30,720 --> 00:43:33,000
(harpsichord music)
990
00:43:33,120 --> 00:43:36,800
♪
991
00:43:36,840 --> 00:43:37,800
(harlot)
Ooh, me, me!
992
00:43:37,880 --> 00:43:40,240
(giggling)
993
00:43:40,280 --> 00:43:46,160
♪
994
00:43:47,800 --> 00:43:50,120
(knocking)
995
00:43:54,680 --> 00:43:56,240
(Fallon)
Is Mrs. Wells at home?
996
00:43:56,280 --> 00:43:58,760
(Kitty)
Lord Fallon.
997
00:43:58,800 --> 00:44:00,400
(Fallon)
I'm here to see her daughter.
998
00:44:00,480 --> 00:44:02,000
(Kitty)
They're both out.
999
00:44:02,120 --> 00:44:03,280
(Fallon)
Oh...
1000
00:44:03,320 --> 00:44:04,560
Pity.
1001
00:44:04,640 --> 00:44:05,920
I'd hoped to take Miss Wells
1002
00:44:06,000 --> 00:44:09,240
dancing at Ranelagh.
1003
00:44:09,280 --> 00:44:11,800
But...
1004
00:44:11,840 --> 00:44:14,560
you're just as lovely.
1005
00:44:14,640 --> 00:44:18,200
Perhaps I could entice you
in her stead.
1006
00:44:18,280 --> 00:44:19,320
Me?
1007
00:44:21,560 --> 00:44:23,360
(Fallon)
My carriage
1008
00:44:23,440 --> 00:44:25,880
and my coinage await.
1009
00:44:25,960 --> 00:44:28,280
(mellow music)
1010
00:44:28,360 --> 00:44:45,960
♪
1011
00:44:46,080 --> 00:44:48,280
(panting)
1012
00:44:48,360 --> 00:44:50,280
(Emily)
I'll do it.
1013
00:44:50,360 --> 00:44:51,600
I will speak.
1014
00:44:51,680 --> 00:44:54,240
♪
1015
00:44:54,280 --> 00:44:56,000
(Nancy)Come through.
1016
00:44:56,120 --> 00:44:57,840
Oh, ignore him.
1017
00:44:57,920 --> 00:45:00,240
(shouting)
He's a filthy little turd.
1018
00:45:00,280 --> 00:45:01,360
(man)
Ow...
1019
00:45:13,880 --> 00:45:15,800
(Emily)
Quigley said to me,
1020
00:45:15,840 --> 00:45:19,000
"The hounds are coming, vixen."
1021
00:45:19,120 --> 00:45:20,920
There's a pack of them,
1022
00:45:21,000 --> 00:45:24,560
and Cunliffe was their man.
1023
00:45:24,640 --> 00:45:26,560
I'll speak,
but no one can know
1024
00:45:26,640 --> 00:45:27,560
it came from me.
1025
00:45:27,640 --> 00:45:28,960
(Nancy)
That's fair.
1026
00:45:29,080 --> 00:45:31,440
They'd kill you like a fly.
1027
00:45:31,560 --> 00:45:34,840
We'll see the Justice private.
1028
00:45:34,920 --> 00:45:36,280
(Emily)
I don't want Charles to know
1029
00:45:36,360 --> 00:45:39,320
I snapped his mumma's neck.
1030
00:45:39,400 --> 00:45:43,200
But when she shuffles off,
1031
00:45:43,280 --> 00:45:46,200
we will have Golden Square.
1032
00:45:46,280 --> 00:45:48,800
(Nancy)
So that is what inspires you?
1033
00:45:48,840 --> 00:45:50,280
(Emily)
Not wrong to have ambition.
1034
00:45:53,840 --> 00:45:55,440
(Nancy)
Come to the Magistrate's early.
1035
00:46:00,840 --> 00:46:02,120
(Blayne)Mm.
1036
00:46:02,200 --> 00:46:04,680
What did the harlot want?
1037
00:46:04,760 --> 00:46:06,840
Cumberland sent her.
1038
00:46:06,920 --> 00:46:09,200
Isn't he odious?
1039
00:46:09,280 --> 00:46:10,680
Pair of unfavorable dice
1040
00:46:10,760 --> 00:46:15,240
and 500 pounds is blown offon a breeze.
1041
00:46:15,280 --> 00:46:18,600
(Blayne) You are
a paragon of perjury.
1042
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
(Lady Fitz)
It's the truth!
1043
00:46:22,760 --> 00:46:25,720
(Blayne) What's the money for,
my sweetling?
1044
00:46:25,800 --> 00:46:28,800
(Lady Fitz) You knowI am a rogue with dice.
1045
00:46:28,840 --> 00:46:30,240
(Blayne)You've done something naughty,
1046
00:46:30,280 --> 00:46:32,240
didn't you?
1047
00:46:32,280 --> 00:46:33,360
Hm?
1048
00:46:36,160 --> 00:46:39,120
(Lady Fitz)I lost that money on purpose,
1049
00:46:39,200 --> 00:46:40,440
and I'll continue to lose
1050
00:46:40,560 --> 00:46:43,360
until you allow me
to control my own affairs.
1051
00:46:43,440 --> 00:46:45,800
(Blayne)
Is this a rebellion?
1052
00:46:45,880 --> 00:46:48,800
(Lady Fitz) Papa left
half his fortune to me.
1053
00:46:48,880 --> 00:46:50,200
(Blayne)Yes, but you can't manage it,
1054
00:46:50,280 --> 00:46:51,600
as this childish antic proves.
1055
00:46:51,680 --> 00:46:54,360
It is my money.
1056
00:46:54,440 --> 00:46:56,800
You know that I will always do
what is best for you.
1057
00:46:56,880 --> 00:46:59,240
(soft music)
1058
00:46:59,280 --> 00:47:06,280
♪
1059
00:47:06,320 --> 00:47:07,760
(Lady Fitz)
I don't want to be at odds
1060
00:47:07,800 --> 00:47:09,280
with you, Harcourt.
1061
00:47:11,720 --> 00:47:14,960
But you know I'm not
a little girl.
1062
00:47:15,080 --> 00:47:16,920
I am a clever beast like you.
1063
00:47:19,320 --> 00:47:20,840
Now give me what I want.
1064
00:47:28,840 --> 00:47:29,920
(Margaret)Sir?
1065
00:47:32,640 --> 00:47:33,560
(Lucy)
Look.
1066
00:47:33,640 --> 00:47:35,080
(Margaret)
Where's my cut?
1067
00:47:35,160 --> 00:47:37,000
Little minx.
1068
00:47:37,120 --> 00:47:38,800
Nance?
1069
00:47:38,880 --> 00:47:40,120
Nance?
1070
00:47:40,200 --> 00:47:41,400
I've got us a witness.
1071
00:47:41,480 --> 00:47:42,640
He can bind Quigley
1072
00:47:42,720 --> 00:47:45,920
to the kidnap of those girls.
1073
00:47:46,000 --> 00:47:47,200
Not on the chaise,
1074
00:47:47,280 --> 00:47:50,160
she's too dirty.
1075
00:47:50,240 --> 00:47:51,800
(suspenseful music)
1076
00:47:51,880 --> 00:47:55,120
Emily Lacey will speak.
1077
00:47:55,200 --> 00:47:57,440
(Margaret)
So will this brave young man.
1078
00:47:57,560 --> 00:47:59,480
♪
1079
00:47:59,600 --> 00:48:00,800
We've got her.
1080
00:48:00,880 --> 00:48:01,680
♪
1081
00:48:01,760 --> 00:48:03,320
Fuck me.
1082
00:48:03,400 --> 00:48:05,280
(Nancy)
No, fuck me.
1083
00:48:05,360 --> 00:48:06,640
♪
1084
00:48:06,720 --> 00:48:08,240
(Margaret)
Fuck you, Nancy Birch.
1085
00:48:08,280 --> 00:48:09,200
Where's the gin?
1086
00:48:09,280 --> 00:48:11,320
Lucy, get the gin.
1087
00:48:11,400 --> 00:48:12,800
♪
1088
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
And you, you little rat face.
1089
00:48:15,280 --> 00:48:16,400
I like you.
1090
00:48:16,480 --> 00:48:17,840
(knocking)
1091
00:48:17,920 --> 00:48:20,120
Fanny, answer it.
1092
00:48:20,200 --> 00:48:21,480
Tell them to wank!
1093
00:48:21,600 --> 00:48:22,360
(laughing)
1094
00:48:22,440 --> 00:48:24,920
(Nancy)One nice push...
1095
00:48:25,000 --> 00:48:26,760
(Margaret)
She's in the fiery pit.
1096
00:48:26,800 --> 00:48:28,160
♪
1097
00:48:28,240 --> 00:48:30,560
(indistinct conversation)
1098
00:48:30,640 --> 00:48:39,120
♪
1099
00:48:45,720 --> 00:48:47,560
(dramatic music)
1100
00:48:47,640 --> 00:48:49,120
Oh...
1101
00:48:49,200 --> 00:48:51,480
(crying)
1102
00:48:51,600 --> 00:48:53,280
♪
1103
00:48:53,360 --> 00:48:55,440
(screaming)
Mrs. Wells!
1104
00:48:55,560 --> 00:48:57,600
(crying)
1105
00:48:57,680 --> 00:48:58,680
(Lucy)
Kitty...
1106
00:48:58,760 --> 00:49:00,080
(crying)
1107
00:49:00,160 --> 00:49:02,080
(shouting)
Ma, Ma!
1108
00:49:02,160 --> 00:49:03,800
♪
1109
00:49:03,840 --> 00:49:06,200
(sobbing)
1110
00:49:06,280 --> 00:49:08,280
♪
1111
00:49:08,320 --> 00:49:09,320
Get her in.
1112
00:49:09,400 --> 00:49:11,760
(grunting and panting)
1113
00:49:11,800 --> 00:49:15,360
♪
1114
00:49:15,440 --> 00:49:16,720
Oh God...
1115
00:49:16,800 --> 00:49:19,120
(crying)
1116
00:49:19,200 --> 00:49:26,120
♪
1117
00:49:26,200 --> 00:49:28,480
(sobbing)
1118
00:49:28,600 --> 00:49:38,120
♪
1119
00:49:38,200 --> 00:49:40,480
(wailing)
1120
00:49:40,600 --> 00:49:48,200
♪
1121
00:49:48,280 --> 00:49:50,600
(theme music)
1122
00:49:50,680 --> 00:50:16,920
♪
74312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.