Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,030
He threatened me with Bedlam.
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,470
Help me keep my daughter safe
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,710
and I will give you
anything you ask for.
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,070
Your uncle is a monstrous incubus.
5
00:00:09,080 --> 00:00:10,790
It is him I protect you from.
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,070
I'm here for my sister.
7
00:00:12,080 --> 00:00:13,550
She's over-indulged.
8
00:00:13,560 --> 00:00:14,790
A girl still lives
9
00:00:14,800 --> 00:00:16,470
who can name you as her attacker.
10
00:00:16,480 --> 00:00:18,190
Mother.
11
00:00:18,200 --> 00:00:19,520
There's a girl at Quigley's.
12
00:00:19,640 --> 00:00:20,670
Turn her loose,
13
00:00:20,680 --> 00:00:21,990
she'll tell her tale to the law.
14
00:00:22,000 --> 00:00:24,150
You are unburdened of this office
15
00:00:24,160 --> 00:00:25,520
with immediate effect!
16
00:00:25,640 --> 00:00:28,040
The Lord Justice
was going to spare your mother,
17
00:00:28,160 --> 00:00:29,640
but I implored him not to.
18
00:00:29,760 --> 00:00:31,630
You will go to the jail immediately
19
00:00:31,640 --> 00:00:33,120
and hang Margaret Wells.
20
00:00:41,000 --> 00:00:42,390
Get her down, man!
21
00:00:43,560 --> 00:00:46,110
Tomorrow, you set sail for America.
22
00:00:46,120 --> 00:00:48,630
No, there is no hope for me
without my family!
23
00:01:17,062 --> 00:01:19,468
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
24
00:01:33,200 --> 00:01:35,280
We're too early, no one's here.
25
00:01:47,920 --> 00:01:51,550
I am no longer a servant of the law.
26
00:01:51,560 --> 00:01:55,670
I must leave this house
and seek new employment.
27
00:01:55,680 --> 00:01:59,670
So, with regret,
28
00:01:59,680 --> 00:02:01,200
I cannot marry.
29
00:02:03,040 --> 00:02:04,110
I see.
30
00:02:04,120 --> 00:02:05,560
My situation is too precarious.
31
00:02:05,680 --> 00:02:06,910
Please be honest.
32
00:02:06,920 --> 00:02:08,280
You've discovered my mother's past
33
00:02:08,400 --> 00:02:10,680
and balk at the daughter of a harlot.
34
00:02:13,440 --> 00:02:15,830
It is not a matter of my feelings.
35
00:02:15,840 --> 00:02:18,430
You've made your feelings very clear.
36
00:02:18,440 --> 00:02:20,280
Forgive me if I keep mine to myself.
37
00:02:27,720 --> 00:02:29,520
I'm sorry for what's happened.
38
00:02:36,000 --> 00:02:39,270
We've come for Margaret's body
so we can bury her.
39
00:02:39,280 --> 00:02:42,110
You'll not find it at the magistrate's.
40
00:02:42,120 --> 00:02:43,520
Then where?
41
00:02:45,000 --> 00:02:46,840
The bodies of all murderers
42
00:02:46,960 --> 00:02:48,280
are sent to the Surgeon's Hall.
43
00:02:48,400 --> 00:02:50,670
Must you abuse her body
even when she's dead?
44
00:02:50,680 --> 00:02:53,550
Please take your grievance
to my successor.
45
00:02:53,560 --> 00:02:56,150
I am no longer a Justice.
46
00:03:45,400 --> 00:03:48,270
You've always been my guiding example,
47
00:03:48,280 --> 00:03:50,120
like a brother.
48
00:03:50,240 --> 00:03:53,390
You'll vouch for me
with the others, won't you?
49
00:03:53,400 --> 00:03:55,590
I want to help you, but...
50
00:03:55,600 --> 00:03:57,120
the puritan you stabbed
51
00:03:57,240 --> 00:04:01,280
may wake and point her righteous finger.
52
00:04:01,400 --> 00:04:03,560
I have an alibi.
53
00:04:03,680 --> 00:04:06,670
From your mistress and a paid bawd?
54
00:04:06,680 --> 00:04:09,360
It must be nipped, little brother.
55
00:04:11,000 --> 00:04:12,150
How?
56
00:04:12,160 --> 00:04:14,000
She's under the magistrate's roof.
57
00:04:16,560 --> 00:04:18,270
Do it swiftly.
58
00:04:29,800 --> 00:04:32,390
"The hanging was carried out
behind closed doors,"
59
00:04:32,400 --> 00:04:35,240
prompting accusations of corruption.
60
00:04:35,360 --> 00:04:37,670
Wells was an infamous bawd
and rabble-rouser,
61
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
and citizens have been robbed
62
00:04:39,160 --> 00:04:41,910
"of their right to witness
her public execution."
63
00:04:49,240 --> 00:04:50,280
To Margaret Wells.
64
00:04:56,000 --> 00:04:58,350
I feel as if I've lost a friend.
65
00:05:03,480 --> 00:05:05,120
It's the kippers.
66
00:05:06,680 --> 00:05:08,840
The Marquess of Blayne is here.
67
00:05:15,680 --> 00:05:17,790
Am I not like the Queen of Spain
68
00:05:17,800 --> 00:05:19,790
with my living miniature?
69
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
No.
70
00:05:26,600 --> 00:05:29,470
Your intelligence was too late.
71
00:05:29,480 --> 00:05:30,990
The child had already been lifted
72
00:05:31,000 --> 00:05:32,790
from her orphan school by a black,
73
00:05:32,800 --> 00:05:34,990
sent by my sister.
74
00:05:35,000 --> 00:05:36,550
That same flaunting scoundrel
75
00:05:36,560 --> 00:05:37,830
who bid for my virgin.
76
00:05:37,840 --> 00:05:39,040
I want the child found
77
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
before my crazed sister
poisons it against me.
78
00:05:44,040 --> 00:05:45,790
Then...
79
00:05:45,800 --> 00:05:47,920
lend me a man.
80
00:05:48,040 --> 00:05:51,710
I know where this upstart black resides.
81
00:05:51,720 --> 00:05:55,040
I kneel at your altar, High Priestess.
82
00:05:58,000 --> 00:06:00,800
And my first burnt offering
will be Charlotte Wells.
83
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
It's usually done for me.
84
00:06:18,360 --> 00:06:21,240
I was once a servant for a fine family.
85
00:06:21,360 --> 00:06:23,230
What made you leave?
86
00:06:23,240 --> 00:06:26,110
The son kept attacking me.
87
00:06:26,120 --> 00:06:29,670
I got with child, so they threw me out.
88
00:06:29,680 --> 00:06:31,600
So now I'm getting paid for it.
89
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
What happened to your child?
90
00:06:35,040 --> 00:06:36,910
Dead.
91
00:06:36,920 --> 00:06:39,160
Jam there if you want some.
92
00:06:48,800 --> 00:06:50,000
Pa.
93
00:06:57,240 --> 00:06:58,920
We must get through.
94
00:07:01,040 --> 00:07:04,240
There'll be no getting through for me.
95
00:07:06,360 --> 00:07:09,160
No getting through until
I've buried Margaret Wells.
96
00:07:12,560 --> 00:07:15,110
Then we'll go and get her body.
97
00:07:15,120 --> 00:07:18,230
I'll not have you
harrowed by that sight.
98
00:07:18,240 --> 00:07:20,230
What of you?
99
00:07:20,240 --> 00:07:23,230
Let me do it alone, hmm?
100
00:07:52,240 --> 00:07:53,800
You just missed your family.
101
00:07:53,920 --> 00:07:54,940
Did I?
102
00:07:56,920 --> 00:07:58,590
Are you all right?
103
00:07:58,600 --> 00:08:00,790
I'm fine.
104
00:08:00,800 --> 00:08:03,230
How does Miss Scanwell?
105
00:08:03,240 --> 00:08:05,240
Come see for yourself.
106
00:08:12,360 --> 00:08:13,790
Miss Wells!
107
00:08:13,800 --> 00:08:15,240
Miss Scanwell.
108
00:08:16,600 --> 00:08:18,390
What was done to you...
109
00:08:18,400 --> 00:08:20,360
it's terrible.
110
00:08:20,480 --> 00:08:22,790
I'm not in so much pain now.
111
00:08:22,800 --> 00:08:25,270
Did you see who did it?
112
00:08:25,280 --> 00:08:27,840
He... he was a gentleman.
113
00:08:30,360 --> 00:08:31,480
White wigged.
114
00:08:31,600 --> 00:08:33,190
What was he wearing?
115
00:08:33,200 --> 00:08:35,840
A dark green cloak
116
00:08:35,960 --> 00:08:38,190
and a velvet jacket.
117
00:08:41,440 --> 00:08:42,710
Lord Fallon.
118
00:08:42,720 --> 00:08:44,110
Your keeper?
119
00:08:44,120 --> 00:08:46,000
I must tell my mother.
120
00:08:46,120 --> 00:08:47,590
I need my mother.
121
00:08:47,600 --> 00:08:49,120
Do you not know?
122
00:08:49,240 --> 00:08:50,600
Child,
123
00:08:50,720 --> 00:08:52,240
your mother was imprisoned
124
00:08:52,360 --> 00:08:55,630
for the murder that she did.
125
00:08:55,640 --> 00:08:57,350
She did no murder.
126
00:08:57,360 --> 00:08:59,120
She confessed to it.
127
00:09:01,240 --> 00:09:03,430
They hanged her yesterday.
128
00:09:07,720 --> 00:09:08,990
Keep her here.
129
00:09:09,000 --> 00:09:10,350
- Make her sit.
- Lucy!
130
00:09:56,640 --> 00:09:58,080
I'm so sorry.
131
00:09:59,720 --> 00:10:02,430
I know we had our disputes, but...
132
00:10:02,440 --> 00:10:05,240
Mrs. Wells took me in
when I had nothing.
133
00:10:05,360 --> 00:10:08,830
I must get her body
from the Surgeon's Hall.
134
00:10:08,840 --> 00:10:10,830
Let me come with you.
135
00:10:10,840 --> 00:10:12,190
I'm not fit for company.
136
00:10:12,200 --> 00:10:15,350
You cannot go alone on such an errand.
137
00:10:15,360 --> 00:10:18,360
You once did me the greatest service.
138
00:10:18,480 --> 00:10:20,830
I'm coming with you now.
139
00:10:40,480 --> 00:10:42,630
The next cull I bring, you will smile
140
00:10:42,640 --> 00:10:43,830
and be pleasant,
141
00:10:43,840 --> 00:10:45,830
or I shall tell Mrs. Quigley.
142
00:10:54,240 --> 00:10:57,110
I once spent weeks
locked in a room here.
143
00:10:57,120 --> 00:11:00,720
Charlotte Wells has
sent me to get you out.
144
00:11:00,840 --> 00:11:01,880
Be ready.
145
00:11:02,000 --> 00:11:03,710
We'll go when it's dark.
146
00:11:03,720 --> 00:11:06,000
It's a fortunate day for you, Abigail.
147
00:11:06,120 --> 00:11:08,360
This is Sir Henry Phipps.
148
00:11:18,080 --> 00:11:19,710
You've played your hand well,
149
00:11:19,720 --> 00:11:22,630
convincing Charles
that that brat is his.
150
00:11:22,640 --> 00:11:25,510
I wish I'd thought of that
when he was tupping me.
151
00:11:35,760 --> 00:11:38,070
Let's go for a little walk.
152
00:11:38,080 --> 00:11:40,190
Will you go for a walk with me?
153
00:11:51,440 --> 00:11:52,880
Leave the bottle.
154
00:12:21,480 --> 00:12:24,750
Are you drinking to quell your guilt?
155
00:12:24,760 --> 00:12:26,880
You hanged the wrong person.
156
00:12:27,000 --> 00:12:28,830
My mother didn't kill Sir George Howard.
157
00:12:28,840 --> 00:12:30,840
I no longer work for court nor crown.
158
00:12:30,960 --> 00:12:33,480
He was trying to force me.
159
00:12:33,600 --> 00:12:34,830
I picked up the knife.
160
00:12:34,840 --> 00:12:36,070
Your mother confessed
161
00:12:36,080 --> 00:12:38,230
because your keeper knew your guilt
162
00:12:38,240 --> 00:12:41,470
and held it over her.
163
00:12:41,480 --> 00:12:44,870
So keep your secrets, Lucy Wells.
164
00:12:44,880 --> 00:12:46,440
And I'll keep mine.
165
00:12:48,600 --> 00:12:51,310
Lord Fallon.
166
00:12:51,320 --> 00:12:53,000
He stabbed Miss Scanwell.
167
00:12:55,760 --> 00:12:57,350
How will I ever prove it so
168
00:12:57,360 --> 00:12:59,760
when you gave him an alibi?
169
00:13:57,802 --> 00:14:00,642
Shh, shh. It's okay.
170
00:14:10,880 --> 00:14:12,710
Don't be kind,
171
00:14:12,720 --> 00:14:15,070
or tears will come.
172
00:14:15,080 --> 00:14:17,190
I need to be busy.
173
00:14:17,200 --> 00:14:20,880
Then let me give you a task.
174
00:14:21,000 --> 00:14:23,840
Only money will free us from my brother.
175
00:14:26,000 --> 00:14:29,350
I need the law's help
to secure my inheritance.
176
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
Come with me.
177
00:14:33,320 --> 00:14:35,590
Charlotte, I'm sorry for your loss,
178
00:14:35,600 --> 00:14:37,510
but you promised your help.
179
00:14:37,520 --> 00:14:40,480
I can't stay here,
it's not fit for Sophia.
180
00:14:40,600 --> 00:14:42,110
You've got your child,
181
00:14:42,120 --> 00:14:43,710
and you're free of Lydia Quigley.
182
00:14:43,720 --> 00:14:46,000
My sister is in the sway
of a dangerous man.
183
00:14:46,120 --> 00:14:48,760
Forgive me, but your money has to wait.
184
00:15:00,640 --> 00:15:02,510
Charlotte.
185
00:15:02,520 --> 00:15:03,880
Where's Lucy?
186
00:15:04,000 --> 00:15:05,870
There's no sign of her.
187
00:15:05,880 --> 00:15:09,120
I just caught Lord Fallon
trying to smother Amelia.
188
00:15:09,240 --> 00:15:11,510
We tied him up.
189
00:15:11,520 --> 00:15:12,600
Where's the Justice?
190
00:15:12,720 --> 00:15:13,990
Ex-Justice.
191
00:15:14,000 --> 00:15:15,760
In the tavern, drowning his sorrows.
192
00:15:18,000 --> 00:15:20,720
Then the law is ours to enforce.
193
00:15:20,840 --> 00:15:22,720
I'll make sure he doesn't come back.
194
00:15:30,640 --> 00:15:32,240
Oh no, no!
195
00:15:42,640 --> 00:15:44,470
Get off me!
196
00:15:44,480 --> 00:15:45,870
Get off me!
197
00:15:45,880 --> 00:15:48,510
Where's Sophia Fitzwilliam?
198
00:15:48,520 --> 00:15:49,590
The schoolgirl!
199
00:15:49,600 --> 00:15:50,710
What schoolgirl?
200
00:15:50,720 --> 00:15:53,000
Give him an aide-mémoire.
201
00:16:03,240 --> 00:16:04,630
Twice...
202
00:16:04,640 --> 00:16:08,840
you have tried to kill my child.
203
00:16:08,960 --> 00:16:12,870
She has your mark on her belly.
204
00:16:12,880 --> 00:16:14,440
Here's mine.
205
00:16:23,480 --> 00:16:25,110
What have you done to him?
206
00:16:25,120 --> 00:16:27,310
What the Old Testament teaches.
207
00:16:27,320 --> 00:16:30,630
He was stifling my invalid child.
208
00:16:39,520 --> 00:16:43,070
Do you plead and howl
209
00:16:43,080 --> 00:16:45,590
like a wet boy?
210
00:16:45,600 --> 00:16:49,600
You, who told me killing is an art?
211
00:16:49,720 --> 00:16:53,000
My mother is dead
because of how you use me!
212
00:16:58,240 --> 00:17:01,480
I didn't mean to use you.
213
00:17:01,600 --> 00:17:03,710
What I feel for you is true.
214
00:17:03,720 --> 00:17:06,030
- Liar!
- He's one of the beasts
215
00:17:06,040 --> 00:17:07,990
who was coming for Emily Lacey,
216
00:17:08,000 --> 00:17:09,470
and for me.
217
00:17:12,000 --> 00:17:13,280
Kitty.
218
00:17:14,720 --> 00:17:17,040
You killed Kitty Carter.
219
00:17:17,160 --> 00:17:18,230
No.
220
00:17:18,240 --> 00:17:19,550
No, I did not.
221
00:17:19,560 --> 00:17:21,080
Stop her, please.
222
00:17:21,200 --> 00:17:23,030
Make him squeal, Lucy.
223
00:17:26,720 --> 00:17:28,320
It was Lidington.
224
00:17:31,040 --> 00:17:33,990
Did he hold her head while you sliced?
225
00:17:34,000 --> 00:17:36,510
- Geld him.
- Not yet!
226
00:17:37,560 --> 00:17:39,000
We want them all.
227
00:17:46,280 --> 00:17:49,470
Lidington and who?
228
00:17:49,480 --> 00:17:50,800
I saw you with Quigley
229
00:17:50,920 --> 00:17:53,230
and the Marquess of Blayne.
230
00:17:53,240 --> 00:17:56,230
Do you think I fear hanging?
231
00:17:56,240 --> 00:17:58,800
Go fetch your Justice
and his lumpen men.
232
00:17:58,920 --> 00:18:00,040
Let them do their worst.
233
00:18:00,160 --> 00:18:01,710
I don't think you understand.
234
00:18:01,720 --> 00:18:03,710
We are your judge and jury.
235
00:18:03,720 --> 00:18:05,080
Tell us what you know
236
00:18:05,200 --> 00:18:07,520
or I'll release this avenging angel.
237
00:18:07,640 --> 00:18:09,760
I'll stab your fucking heart!
238
00:18:15,040 --> 00:18:17,680
Quigley brings us girls to spoil.
239
00:18:19,720 --> 00:18:21,200
What of Blayne?
240
00:18:24,320 --> 00:18:25,720
Is he your king?
241
00:18:30,240 --> 00:18:32,560
Go at him, Lucy.
242
00:18:32,680 --> 00:18:35,320
It's Blayne!
243
00:18:35,440 --> 00:18:37,030
Blayne.
244
00:18:45,240 --> 00:18:48,470
Do you think I'd stoop as low as you?
245
00:18:48,480 --> 00:18:52,040
My mother died to save my soul.
246
00:18:52,160 --> 00:18:54,470
I'd never tarnish it with you.
247
00:19:02,200 --> 00:19:05,310
Lidington, Quigley, Blayne.
248
00:19:07,200 --> 00:19:08,560
We have 'em.
249
00:19:22,400 --> 00:19:23,990
One more time.
250
00:19:24,000 --> 00:19:25,560
Where is she?
251
00:19:25,680 --> 00:19:27,800
I don't know a single schoolgirl
252
00:19:27,920 --> 00:19:31,510
in this whole corrupted town!
253
00:19:31,520 --> 00:19:33,790
Oh, I'm a fool.
254
00:19:33,800 --> 00:19:36,310
He's the wrong black, of course.
255
00:19:36,320 --> 00:19:37,720
Come.
256
00:19:50,240 --> 00:19:52,510
Come for Margaret Wells.
257
00:19:52,520 --> 00:19:54,710
Who?
258
00:19:54,720 --> 00:19:57,470
Margaret Wells.
259
00:19:57,480 --> 00:19:59,240
She's my, um...
260
00:20:02,440 --> 00:20:03,800
She's been...
261
00:20:03,920 --> 00:20:05,470
She was hanged yesterday.
262
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
We've come for her remains.
263
00:20:14,720 --> 00:20:17,680
None of the deceased felons
bears that name.
264
00:20:22,000 --> 00:20:23,080
Where is she?
265
00:20:23,200 --> 00:20:25,080
Where all the guilty
must go when they die.
266
00:20:25,200 --> 00:20:27,960
Look to the borough's deadhouse
and be gone.
267
00:20:33,400 --> 00:20:35,000
Come on, come.
268
00:20:41,200 --> 00:20:42,560
Will you free me,
269
00:20:42,680 --> 00:20:44,310
now they've given you the boot?
270
00:20:44,320 --> 00:20:46,760
Your sentence was for seven years.
271
00:20:46,880 --> 00:20:49,550
Remorse takes t-time.
272
00:20:49,560 --> 00:20:51,080
Do you not see?
273
00:20:51,200 --> 00:20:53,230
The only proper way to reform my life
274
00:20:53,240 --> 00:20:55,470
is to pay me.
275
00:20:55,480 --> 00:20:57,280
Ah, make you my eyes and ears
276
00:20:57,400 --> 00:21:00,310
in places such as this.
277
00:21:02,000 --> 00:21:04,280
Well, if I was still a Justice, I would.
278
00:21:09,240 --> 00:21:11,480
You give up too easily.
279
00:21:19,200 --> 00:21:20,990
Did you get a new dog, Nancy?
280
00:21:21,000 --> 00:21:23,280
He's a bad bastard, this one.
281
00:21:23,400 --> 00:21:25,750
When he bites, I have to kick him.
282
00:21:32,720 --> 00:21:35,030
Hey, don't you dare barge in here!
283
00:21:35,040 --> 00:21:36,880
Ha, you're the barge, dear.
284
00:21:41,000 --> 00:21:42,510
Sophia, thank God you're safe.
285
00:21:42,520 --> 00:21:44,310
Your uncle has been worried to death.
286
00:21:44,320 --> 00:21:45,481
She is made of lies.
287
00:21:45,492 --> 00:21:48,470
- You must come with me without delay.
- Do not listen to a word she says.
288
00:21:48,480 --> 00:21:50,230
Your mother cannot help her actions,
289
00:21:50,240 --> 00:21:52,040
What sane woman
290
00:21:52,160 --> 00:21:54,030
would bring her child to a low brothel,
291
00:21:54,040 --> 00:21:55,990
run by the flunkies of a murderess?
292
00:21:56,000 --> 00:21:57,520
This place has been our sanctuary.
293
00:21:57,640 --> 00:22:00,230
She's hidden you away when
you could've had a family.
294
00:22:00,240 --> 00:22:02,750
Your uncle is longing to know you.
295
00:22:02,760 --> 00:22:04,710
My uncle is a bad man.
296
00:22:04,720 --> 00:22:06,480
He's a monster.
297
00:22:08,480 --> 00:22:10,710
Is that what she told you?
298
00:22:10,720 --> 00:22:12,800
He has been breaking his heart
299
00:22:12,920 --> 00:22:14,710
since he learnt of your existence.
300
00:22:14,720 --> 00:22:16,470
He wants to make you his heir.
301
00:22:16,480 --> 00:22:18,710
No, no, no, do not listen to her.
302
00:22:18,720 --> 00:22:20,990
Why did you forsake me
and leave me in that school?
303
00:22:21,000 --> 00:22:24,950
You have been in my heart
every waking hour.
304
00:22:24,960 --> 00:22:28,310
You have abused your brother
and your child.
305
00:22:28,320 --> 00:22:29,710
Come with me.
306
00:22:29,720 --> 00:22:31,550
Let me take you home.
307
00:22:31,560 --> 00:22:34,070
Sophia... This is a vile ambush!
308
00:22:34,080 --> 00:22:35,140
Sophia!
309
00:22:35,160 --> 00:22:38,990
She tells you that I'm
mad, but I'm true! Sophia!
310
00:22:39,000 --> 00:22:40,990
Imagine your tongue circling
311
00:22:41,000 --> 00:22:43,950
the rosy sunrise of her nipples.
312
00:22:43,960 --> 00:22:45,470
Imagine my tongue
313
00:22:45,480 --> 00:22:47,000
where you please.
314
00:22:53,720 --> 00:22:55,470
There's nowhere like Golden Square.
315
00:22:55,480 --> 00:22:57,230
I didn't know how homesick I was.
316
00:22:57,240 --> 00:23:00,320
Charles, your mother's
stolen a girl again.
317
00:23:00,440 --> 00:23:02,790
She's assured me that
she's changed her ways.
318
00:23:02,800 --> 00:23:05,710
The proof's upstairs being raped.
319
00:23:05,720 --> 00:23:08,070
This is the same diabolical fuckery
320
00:23:08,080 --> 00:23:10,270
you rescued me from.
321
00:23:10,280 --> 00:23:12,070
Get the keys from Anne.
322
00:23:12,080 --> 00:23:13,990
We can't just let her go.
323
00:23:14,000 --> 00:23:16,080
What if she runs to the law
and has my mother hanged?
324
00:23:16,091 --> 00:23:17,389
Well, maybe she has it coming.
325
00:23:17,400 --> 00:23:19,200
Not from my hand!
326
00:23:21,480 --> 00:23:23,790
I'll confront my mother
when she gets back.
327
00:23:23,800 --> 00:23:26,520
Well, we know how that
will go, don't we?
328
00:23:32,640 --> 00:23:35,550
It's you and me then.
329
00:23:35,560 --> 00:23:38,230
If we're caught,
she'll string us both up
330
00:23:38,240 --> 00:23:40,400
like a pair of Christmas geese.
331
00:23:46,320 --> 00:23:48,280
You can die alone,
332
00:23:48,400 --> 00:23:50,280
or with your rapine friends.
333
00:23:54,920 --> 00:23:57,470
A signed confession.
334
00:23:57,480 --> 00:23:59,320
The law might be kind.
335
00:24:03,080 --> 00:24:06,990
He needs a day or two
to think on what he's done.
336
00:24:07,000 --> 00:24:08,800
You're a killer,
337
00:24:08,920 --> 00:24:10,990
same as me.
338
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Where's your confession?
339
00:24:14,760 --> 00:24:18,950
I didn't think anything
would make me smile today.
340
00:24:18,960 --> 00:24:21,760
But that's such a pretty sight.
341
00:24:21,880 --> 00:24:22,920
Come on.
342
00:24:31,200 --> 00:24:33,080
Mrs. Quigley came while you were out.
343
00:24:33,200 --> 00:24:35,480
They've taken the Lady's daughter.
344
00:24:38,200 --> 00:24:39,750
I'm so sorry.
345
00:24:39,760 --> 00:24:42,040
You left me when I needed your help.
346
00:24:42,160 --> 00:24:43,800
I'm here now,
347
00:24:43,920 --> 00:24:46,070
with news that'll bring
your daughter back.
348
00:24:46,080 --> 00:24:47,800
We must go at once to my brother's.
349
00:24:47,920 --> 00:24:50,080
Lords Fallon, Lidington,
350
00:24:50,200 --> 00:24:51,560
and a pack of titled brutes
351
00:24:51,680 --> 00:24:53,960
have been raping and killing girls.
352
00:24:56,720 --> 00:25:00,230
They killed Kitty Carter, Fanny.
353
00:25:00,240 --> 00:25:02,990
We have it from Fallon's own mouth.
354
00:25:03,000 --> 00:25:06,550
Nancy Birch has him tied
at her house in Angel Court,
355
00:25:06,560 --> 00:25:07,990
and he's signing a confession
356
00:25:08,000 --> 00:25:11,320
saying that Quigley is their procuress.
357
00:25:11,440 --> 00:25:15,310
Your brother is their master.
358
00:25:15,320 --> 00:25:17,320
No.
359
00:25:17,440 --> 00:25:19,030
It's true.
360
00:25:19,040 --> 00:25:23,230
Not even Dodds can
dismiss such evidence.
361
00:25:23,240 --> 00:25:26,560
Then my brother's disgrace
will be absolute.
362
00:25:27,920 --> 00:25:29,230
Yes.
363
00:25:29,240 --> 00:25:30,800
He will fall,
364
00:25:30,920 --> 00:25:33,040
and your daughter will be safe.
365
00:25:33,160 --> 00:25:34,800
I must go home.
366
00:25:34,920 --> 00:25:37,470
She's in great and immediate danger.
367
00:25:37,480 --> 00:25:40,510
Perhaps you haven't understood.
368
00:25:40,520 --> 00:25:43,030
You're safe.
369
00:25:43,040 --> 00:25:45,950
I understand you very well.
370
00:25:45,960 --> 00:25:48,710
You've taught me to fend for myself.
371
00:25:48,720 --> 00:25:50,710
Now you'll see how well I do.
372
00:25:56,400 --> 00:25:58,990
Where's she going?
373
00:25:59,000 --> 00:26:01,760
On her own path.
374
00:26:01,880 --> 00:26:05,550
Lord Fallon's safely trussed.
375
00:26:05,560 --> 00:26:07,720
Bit of time, he'll soon confess.
376
00:26:10,320 --> 00:26:12,160
How are you bearing it, sprat?
377
00:26:13,800 --> 00:26:15,560
Still swimming.
378
00:26:22,880 --> 00:26:24,400
Poor Lucy.
379
00:26:25,960 --> 00:26:28,230
Come on.
380
00:26:28,240 --> 00:26:29,950
We'll sit.
381
00:26:36,400 --> 00:26:39,760
Grief comes in great gusts
to blow you down.
382
00:26:41,680 --> 00:26:43,280
The things men do.
383
00:26:43,400 --> 00:26:46,520
Shh, breathe, my love.
384
00:26:46,640 --> 00:26:49,760
I'm empty, Nance.
385
00:26:49,880 --> 00:26:52,470
There's no heart in here,
386
00:26:52,480 --> 00:26:54,510
not for man nor woman.
387
00:26:57,440 --> 00:26:59,470
Nothing but stone.
388
00:27:01,400 --> 00:27:03,520
You have so much heart...
389
00:27:05,800 --> 00:27:07,990
the weight is pain.
390
00:27:10,280 --> 00:27:12,510
Your ma found her love.
391
00:27:14,240 --> 00:27:15,760
So will you and Lucy.
392
00:27:18,200 --> 00:27:19,990
Did you find yours?
393
00:27:22,520 --> 00:27:25,320
I loved your ma, you silly cunt.
394
00:27:56,760 --> 00:27:59,560
This is what your mother
was keeping you from.
395
00:28:01,160 --> 00:28:02,750
Your birthright.
396
00:28:23,000 --> 00:28:24,560
You must be she.
397
00:28:24,680 --> 00:28:26,640
How do you do, Uncle?
398
00:28:39,760 --> 00:28:42,990
Yesterday I learned
of your existence, and...
399
00:28:43,000 --> 00:28:44,320
now here you are.
400
00:28:44,440 --> 00:28:46,080
Where did Mrs. Quigley find you?
401
00:28:46,200 --> 00:28:49,470
Her mother had taken her
to the Wells brothel.
402
00:28:49,480 --> 00:28:51,710
Good God, she could've ruined you.
403
00:28:51,720 --> 00:28:53,280
But here she is,
404
00:28:53,400 --> 00:28:56,280
safe and sound.
405
00:28:56,400 --> 00:28:57,760
Well...
406
00:29:01,200 --> 00:29:03,230
First, you must try
407
00:29:03,240 --> 00:29:06,030
some of these delicious fancies,
408
00:29:06,040 --> 00:29:10,080
and you will forgive me for one moment.
409
00:29:14,200 --> 00:29:15,990
You will soon see my gratitude.
410
00:29:18,280 --> 00:29:20,320
I have a request,
411
00:29:20,440 --> 00:29:23,510
about Charlotte.
412
00:29:23,520 --> 00:29:26,080
Don't throw her on a bonfire,
413
00:29:26,200 --> 00:29:28,270
not yet.
414
00:29:28,280 --> 00:29:30,270
You want her spared?
415
00:29:30,280 --> 00:29:32,800
She's suffering.
416
00:29:32,920 --> 00:29:35,080
I like her alive when she suffers.
417
00:30:09,560 --> 00:30:10,760
She's not here.
418
00:31:07,032 --> 00:31:08,702
And did your mother
419
00:31:08,720 --> 00:31:12,040
ever make mention of your father?
420
00:31:12,160 --> 00:31:13,710
She said that his name
421
00:31:13,720 --> 00:31:16,990
is a secret that
she'll take to the grave.
422
00:31:17,000 --> 00:31:19,470
She seemed so calm and rational.
423
00:31:19,480 --> 00:31:21,710
Yes.
424
00:31:21,720 --> 00:31:23,710
That is a mask that...
425
00:31:23,720 --> 00:31:25,520
has been slipping for some time.
426
00:31:25,640 --> 00:31:28,990
He'll try in every way to undermine me.
427
00:31:29,000 --> 00:31:31,470
He's taken my strength
since I was younger than you.
428
00:31:31,480 --> 00:31:33,270
Calm yourself, let me help you.
429
00:31:33,280 --> 00:31:35,990
You can't help anyone, Harcourt.
430
00:31:36,000 --> 00:31:38,990
Lord Fallon has betrayed you.
431
00:31:39,000 --> 00:31:40,760
What nonsense is this?
432
00:31:40,880 --> 00:31:43,280
He was caught trying
to murder his witness
433
00:31:43,400 --> 00:31:45,470
by angry, vengeful women.
434
00:31:45,480 --> 00:31:48,550
He spewed out your name
in return for his life.
435
00:31:50,760 --> 00:31:52,310
Is he arrested?
436
00:31:52,320 --> 00:31:54,040
Worse.
437
00:31:54,160 --> 00:31:56,080
The women have him,
438
00:31:56,200 --> 00:31:57,550
and they won't give him up
439
00:31:57,560 --> 00:32:00,520
until he signs a full confession.
440
00:32:00,640 --> 00:32:02,320
Sophia, let's go into the house.
441
00:32:02,440 --> 00:32:03,950
Stay.
442
00:32:03,960 --> 00:32:07,310
Learn for yourself
what kind of man this is.
443
00:32:07,320 --> 00:32:10,310
Fallon's named you
leader of a brotherhood
444
00:32:10,320 --> 00:32:11,800
whose charming business
445
00:32:11,920 --> 00:32:14,520
is slaying and despoiling girls.
446
00:32:17,560 --> 00:32:20,030
This is a monstrous fantasy.
447
00:32:20,040 --> 00:32:23,550
I know where they're holding him.
448
00:32:23,560 --> 00:32:26,280
Sign over my fortune
and full keeping of my child,
449
00:32:26,400 --> 00:32:27,560
and I might tell you.
450
00:32:27,680 --> 00:32:29,550
Where is Fallon?
451
00:32:35,960 --> 00:32:38,230
I want our house in St. James's
452
00:32:38,240 --> 00:32:41,070
where you'll never come near us,
453
00:32:41,080 --> 00:32:42,800
and your signed assurance
454
00:32:42,920 --> 00:32:45,710
that no harm will ever
come to Charlotte Wells.
455
00:32:48,000 --> 00:32:49,230
Very well.
456
00:32:51,520 --> 00:32:53,950
If I hated you, I'd let you fall.
457
00:32:55,960 --> 00:32:57,790
But I cannot,
458
00:32:57,800 --> 00:32:59,950
because you are my brother.
459
00:33:02,800 --> 00:33:04,560
God damn you.
460
00:33:12,080 --> 00:33:14,310
It's the second time in a week
she's had me beaten.
461
00:33:14,320 --> 00:33:15,800
We don't get paid enough for this.
462
00:33:15,920 --> 00:33:18,310
There was a bad look
in her eyes, Charles.
463
00:33:18,320 --> 00:33:22,800
She was thrilled to cause me pain.
464
00:33:22,920 --> 00:33:24,710
Why would she do it in my house?
465
00:33:24,720 --> 00:33:26,230
Can I just ask what you're doing
466
00:33:26,240 --> 00:33:29,400
for the 50 pound a week that
we're earning on our backs?
467
00:33:38,200 --> 00:33:39,790
I need your keys, Anne.
468
00:33:39,800 --> 00:33:42,520
Take your hobgoblin
and get out of my way.
469
00:33:42,640 --> 00:33:44,520
You're such a lofty bitch, aren't ya?
470
00:33:44,640 --> 00:33:46,710
You'd fire a blunderbuss
on your own mother
471
00:33:46,720 --> 00:33:48,320
if Mrs. Quigley told you to.
472
00:33:48,440 --> 00:33:50,710
I would; I hate my mother.
473
00:33:53,240 --> 00:33:54,520
I shall tell Charles.
474
00:33:54,640 --> 00:33:55,750
You do that.
475
00:34:01,000 --> 00:34:04,040
I see what this is.
476
00:34:04,160 --> 00:34:06,790
You made up this vile tale
to try and swindle me.
477
00:34:06,800 --> 00:34:08,670
Fifty pounds is the swindle.
478
00:34:08,680 --> 00:34:10,445
You're lucky to be
earning anything at all!
479
00:34:10,456 --> 00:34:12,110
- Charles!
- You'd rather we were slaves?
480
00:34:12,120 --> 00:34:14,630
- Nell, be calm.
- Slaves wouldn't answer back!
481
00:34:14,640 --> 00:34:17,070
And I am getting sick of your lip!
482
00:34:17,080 --> 00:34:19,160
- Are you, flabbermouth?
- Charles!
483
00:34:19,280 --> 00:34:20,990
If you don't want to pay,
484
00:34:21,000 --> 00:34:22,070
go back to the gutter.
485
00:34:22,080 --> 00:34:23,150
I'd rather be there
486
00:34:23,160 --> 00:34:24,990
than give my earnings to a halfwit.
487
00:34:25,000 --> 00:34:26,030
Impudent drab!
488
00:34:26,040 --> 00:34:27,590
You're so dim you don't even know
489
00:34:27,600 --> 00:34:29,910
Emily Lacey's shoving
a cushion up her stays!
490
00:34:29,920 --> 00:34:32,000
Charles, she's letting
your mother's property escape.
491
00:34:34,760 --> 00:34:35,830
What's this?
492
00:34:35,841 --> 00:34:37,590
She's going, Charles,
it's the right thing.
493
00:34:37,600 --> 00:34:38,990
I mean, what's this?
494
00:34:39,000 --> 00:34:40,160
What do you mean?
495
00:34:40,280 --> 00:34:41,550
What are you doing?
496
00:34:41,560 --> 00:34:43,520
Charlie, get off!
497
00:34:47,617 --> 00:34:48,640
Go.
498
00:34:48,651 --> 00:34:51,040
While you still can, go.
499
00:34:52,520 --> 00:34:54,640
You lie about everything.
500
00:34:54,760 --> 00:34:56,470
You're worse than my mother.
501
00:34:56,480 --> 00:34:57,680
Did you tell him?
502
00:34:57,800 --> 00:34:59,350
It came out, I was angry.
503
00:34:59,360 --> 00:35:01,630
Oh, thank you very fucking much, Nell.
504
00:35:01,640 --> 00:35:03,830
Do you think I'm an utter fool?
505
00:35:03,840 --> 00:35:05,910
Get out.
506
00:35:05,920 --> 00:35:07,510
All of you, go on with her.
507
00:35:07,520 --> 00:35:10,150
You have one day to clear
your things out of my house.
508
00:35:10,160 --> 00:35:12,190
It's not your house, it's mine.
509
00:35:12,200 --> 00:35:14,160
Do you think my mother
would be stupid enough
510
00:35:14,280 --> 00:35:16,470
to put the deeds in your name?
511
00:35:16,480 --> 00:35:18,110
The house has always been mine.
512
00:35:18,120 --> 00:35:20,160
If you could read, you'd know that.
513
00:35:20,280 --> 00:35:22,070
Charlie, you're speaking in a temper.
514
00:35:22,080 --> 00:35:23,990
Out!
515
00:35:45,600 --> 00:35:47,680
You let women do this to you?
516
00:35:53,640 --> 00:35:55,990
They'll pay.
517
00:35:56,000 --> 00:35:57,550
They'll pay.
518
00:36:08,160 --> 00:36:09,870
How could Emily say she loves me
519
00:36:09,880 --> 00:36:13,990
and then do something so deceitful?
520
00:36:14,000 --> 00:36:16,990
I've not spent much time
around your mother,
521
00:36:17,000 --> 00:36:20,680
but I've seen enough to scare me.
522
00:36:20,800 --> 00:36:24,430
Emily must've been desperate
to tell a lie like that.
523
00:36:46,680 --> 00:36:50,070
Well, he didn't escape on
his own, I'll tell you that.
524
00:36:50,080 --> 00:36:51,510
Lady Fitz.
525
00:36:51,520 --> 00:36:54,670
She told Blayne.
526
00:36:54,680 --> 00:36:58,080
Did no one ever tell you
blood's thicker than water?
527
00:37:00,680 --> 00:37:03,510
I feel cursed, Nance.
528
00:37:03,520 --> 00:37:05,110
The wealthy stick together
529
00:37:05,120 --> 00:37:08,510
like pig's cheeks in molasses.
530
00:37:08,520 --> 00:37:11,480
Where in this cock city is Emily Lacey?
531
00:37:13,840 --> 00:37:15,950
If that stolen girl
from Golden Square speaks,
532
00:37:15,960 --> 00:37:18,990
we can still get Blayne
and Quigley to the law.
533
00:37:19,000 --> 00:37:22,990
Her baby was pure fibbery.
534
00:37:23,000 --> 00:37:25,830
Hallelujah.
535
00:37:25,840 --> 00:37:27,950
A lifetime of whoring
536
00:37:27,960 --> 00:37:32,150
has left her barren as a jam jar.
537
00:37:32,160 --> 00:37:37,920
Anne, we are on our way up and up.
538
00:37:44,000 --> 00:37:46,160
My poor darling.
539
00:37:46,280 --> 00:37:51,070
Thank God Emily Lacey
is out of your life.
540
00:37:51,080 --> 00:37:53,630
What about this Abigail girl?
541
00:37:53,640 --> 00:37:55,680
Have you abducted her?
542
00:37:55,800 --> 00:37:58,160
Of course not.
543
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
I gave you my promise
544
00:37:59,760 --> 00:38:01,990
I would never do anything
like that ever again.
545
00:38:02,000 --> 00:38:04,430
Well, that's what I thought.
546
00:38:04,440 --> 00:38:07,470
So, when Emily let her go,
I didn't stop her.
547
00:38:09,120 --> 00:38:11,350
You've been led around
by your fuckstress
548
00:38:11,360 --> 00:38:12,630
like a donkey on a rope.
549
00:38:12,640 --> 00:38:14,470
How dare you let her free my property?
550
00:38:14,480 --> 00:38:16,070
So you did abduct her?
551
00:38:16,080 --> 00:38:17,560
Charles...
552
00:38:20,560 --> 00:38:22,110
Charles,
553
00:38:22,120 --> 00:38:24,470
I have the Marquess of Blayne
554
00:38:24,480 --> 00:38:27,150
eating walnuts from my hand.
555
00:38:27,160 --> 00:38:29,150
How can you put all this at risk?
556
00:38:29,160 --> 00:38:31,350
I haven't, if you're speaking true.
557
00:38:34,160 --> 00:38:36,350
I couldn't stop them.
558
00:38:36,360 --> 00:38:38,470
Charlotte Wells and her tripe-dog.
559
00:38:38,480 --> 00:38:40,640
- What do you want?
- A gibbet.
560
00:38:40,760 --> 00:38:42,990
Your carcass swinging in the wind.
561
00:38:43,000 --> 00:38:45,470
Mrs. May and I had a joke about you.
562
00:38:45,480 --> 00:38:47,870
We used to say the midwife
had thrown away the baby
563
00:38:47,880 --> 00:38:49,190
and kept the afterbirth.
564
00:38:49,200 --> 00:38:51,590
You were so unsightly,
565
00:38:51,600 --> 00:38:54,150
fit only for rough usage.
566
00:38:54,160 --> 00:38:58,870
Anne, fetch Abigail Warren.
567
00:39:00,760 --> 00:39:03,950
Charles, you are brilliant after all.
568
00:39:03,960 --> 00:39:05,990
There is no such girl in this house.
569
00:39:06,000 --> 00:39:09,870
She took a chance and ran off.
570
00:39:09,880 --> 00:39:11,350
Where's Emily Lacey?
571
00:39:11,360 --> 00:39:13,430
My son has booted her into a ditch.
572
00:39:13,440 --> 00:39:16,590
- Shut up!
- Charles!
573
00:39:16,600 --> 00:39:18,070
It was your mother
574
00:39:18,080 --> 00:39:21,910
who assured that mine kissed the rope.
575
00:39:21,920 --> 00:39:25,160
Is that true?
576
00:39:25,280 --> 00:39:27,390
I asked her to heal our rift,
577
00:39:27,400 --> 00:39:28,990
but she refused.
578
00:39:29,000 --> 00:39:31,160
She had been offered clemency,
579
00:39:31,280 --> 00:39:33,680
and you rode the Lord Chief Justice
580
00:39:33,800 --> 00:39:35,870
to a rushed, degraded hanging.
581
00:39:35,880 --> 00:39:37,950
Even now I'm acting to protect you.
582
00:39:37,960 --> 00:39:39,680
There are powerful men
who want you dead,
583
00:39:39,800 --> 00:39:41,390
but I said, "No, spare her."
584
00:39:41,400 --> 00:39:43,830
I cherish her, in spite of everything."
585
00:39:43,840 --> 00:39:45,640
You are unbelievable.
586
00:39:45,760 --> 00:39:47,070
Charles, leave me alone.
587
00:39:47,080 --> 00:39:49,670
- Get the keys.
- Unhand me, you ridiculous boy!
588
00:39:49,680 --> 00:39:51,350
A taste of your own medicine.
589
00:39:53,120 --> 00:39:54,990
How dare you!
590
00:39:55,000 --> 00:39:56,160
Anne, get Blayne.
591
00:39:56,280 --> 00:39:57,990
Get Blayne!
592
00:39:58,000 --> 00:40:00,550
Say the word "Spartan" and he will come!
593
00:40:04,680 --> 00:40:06,950
Charles, let me out!
594
00:40:06,960 --> 00:40:08,350
Let me out!
595
00:40:09,640 --> 00:40:12,350
She enables rape and sanctions murder.
596
00:40:13,651 --> 00:40:14,789
You know this.
597
00:40:14,800 --> 00:40:16,350
Charles, you little bastard!
598
00:40:16,360 --> 00:40:17,680
She is my mother.
599
00:40:17,800 --> 00:40:19,470
You ingrate!
600
00:40:19,480 --> 00:40:21,470
I can't hang her,
601
00:40:21,480 --> 00:40:23,350
no matter what she's done.
602
00:40:23,360 --> 00:40:25,150
I won't ask you to.
603
00:40:26,960 --> 00:40:28,640
But there is a way to curb her.
604
00:40:28,760 --> 00:40:30,160
I should've strangled you,
605
00:40:30,280 --> 00:40:33,430
you useless, brainless, misshapen toad!
606
00:40:36,000 --> 00:40:37,030
What is it?
607
00:40:37,040 --> 00:40:40,110
Charlotte Wells, I saved your life!
608
00:40:40,120 --> 00:40:43,680
And by my word,
you will be roasted on a spit!
609
00:40:46,400 --> 00:40:48,990
Charles!
610
00:40:49,000 --> 00:40:50,640
Charles...
611
00:40:50,760 --> 00:40:52,630
Charles.
612
00:40:52,640 --> 00:40:54,640
I spoke in anger.
613
00:40:54,760 --> 00:40:57,150
Please, Charles.
614
00:40:57,160 --> 00:40:58,870
I...
615
00:40:58,880 --> 00:41:00,160
You know I need you.
616
00:41:00,280 --> 00:41:01,670
I need you by my side.
617
00:41:01,680 --> 00:41:03,990
You're my-‐you're my lovely boy.
618
00:41:04,000 --> 00:41:06,150
Please!
619
00:41:07,880 --> 00:41:11,630
Let me out!
620
00:41:11,640 --> 00:41:13,670
Is it really so easy?
621
00:41:13,680 --> 00:41:16,160
One male relative is all it takes.
622
00:41:26,760 --> 00:41:28,590
There now.
623
00:41:28,600 --> 00:41:30,470
The storm has passed.
624
00:41:30,480 --> 00:41:32,430
You must come with us.
625
00:41:32,440 --> 00:41:33,640
Where?
626
00:41:38,520 --> 00:41:39,830
Charles.
627
00:41:39,840 --> 00:41:40,990
Hands off me.
628
00:41:41,000 --> 00:41:43,950
Get off of me!
629
00:41:43,960 --> 00:41:46,950
I'm not going anywhere!
630
00:41:46,960 --> 00:41:48,950
This is my home!
631
00:41:48,960 --> 00:41:51,350
No, I'm your mother!
632
00:41:51,360 --> 00:41:55,910
I'm not leaving,
this is my house! Charles!
633
00:41:55,920 --> 00:41:58,430
I will not leave!
634
00:41:58,440 --> 00:42:00,830
Charles!
635
00:42:00,840 --> 00:42:02,680
Get off of me!
636
00:42:02,800 --> 00:42:05,160
Don't waste your tears.
637
00:42:05,280 --> 00:42:07,120
It's her judgment day.
638
00:42:08,960 --> 00:42:11,190
"I do freely confess"
639
00:42:11,200 --> 00:42:13,830
to the murders of Justice Cunliffe,
640
00:42:13,840 --> 00:42:15,990
a harlot Miss Carter,
641
00:42:16,000 --> 00:42:19,030
and to the wounding of Miss Scanwell.
642
00:42:19,040 --> 00:42:21,590
I did these acts alone,
643
00:42:21,600 --> 00:42:26,510
spurred only by my baleful nature.
644
00:42:26,520 --> 00:42:30,830
Damned by God and my fellow man,
645
00:42:30,840 --> 00:42:34,030
"I see no other path
but to take my own life."
646
00:42:59,200 --> 00:43:01,200
Here is hemlock.
647
00:43:01,320 --> 00:43:04,200
Here is the knife.
648
00:43:04,320 --> 00:43:06,320
I die as I lived.
649
00:44:17,880 --> 00:44:19,470
The law's rat.
650
00:44:23,400 --> 00:44:25,510
You sent my Margaret
to a butcher's slab.
651
00:44:25,520 --> 00:44:26,680
Please, I...
652
00:44:26,800 --> 00:44:28,640
Give me her body!
653
00:44:28,760 --> 00:44:30,200
You tell me where she is!
654
00:44:30,320 --> 00:44:33,350
- I cannot.
- Give me Margaret Wells,
655
00:44:33,360 --> 00:44:35,350
so I can lay her to rest!
656
00:44:35,360 --> 00:44:36,640
You cannot.
657
00:44:36,760 --> 00:44:38,910
You cannot bury her
658
00:44:38,920 --> 00:44:40,990
'cause she is not dead.
659
00:44:43,200 --> 00:44:45,670
I spared her.
660
00:44:45,680 --> 00:44:48,950
I paid the hangman.
661
00:44:48,960 --> 00:44:51,680
She lives?
662
00:44:51,800 --> 00:44:54,390
She's on a transport ship
663
00:44:54,400 --> 00:44:56,990
bound for Virginia.
664
00:44:57,000 --> 00:45:00,110
She lives?
665
00:45:00,120 --> 00:45:02,110
If you speak, I will be hanged
666
00:45:02,120 --> 00:45:04,390
for insubordination.
667
00:45:04,400 --> 00:45:06,390
Tell no one.
668
00:45:06,400 --> 00:45:09,160
You spared her?
669
00:45:09,280 --> 00:45:12,390
I did.
670
00:45:12,400 --> 00:45:14,840
Now you spare me.
671
00:45:35,480 --> 00:45:38,150
Go and tell your family.
672
00:45:38,160 --> 00:45:40,630
You didn't waste much time.
673
00:45:40,640 --> 00:45:44,910
Your old missus is
still not in the ground.
674
00:45:44,920 --> 00:45:46,990
You cannot sting me,
675
00:45:47,000 --> 00:45:48,760
little fly.
676
00:45:52,120 --> 00:45:53,470
Hey,
677
00:45:53,480 --> 00:45:55,550
we've lost our house,
678
00:45:55,560 --> 00:45:58,070
you blabbing cow.
679
00:45:58,080 --> 00:46:00,390
Did you tell Nell I wasn't pregnant?
680
00:46:00,400 --> 00:46:04,470
'Cause she spilled it to
Charles like it was soup.
681
00:46:04,480 --> 00:46:08,870
He's taken his house back
and we're cast out.
682
00:46:08,880 --> 00:46:10,680
So, thank you.
683
00:46:10,800 --> 00:46:13,390
Thank you.
684
00:46:13,400 --> 00:46:15,760
We're tavern whores.
685
00:46:24,000 --> 00:46:25,870
Who wants me silk?
686
00:46:29,480 --> 00:46:32,470
Come on, who's hard enough for me?
687
00:46:32,480 --> 00:46:34,520
Ten shillings!
688
00:46:36,760 --> 00:46:38,080
What do you say, boys?
689
00:46:41,160 --> 00:46:42,550
Mrs. Quigley sent me.
690
00:46:42,560 --> 00:46:44,870
She's in urgent need of your assistance.
691
00:46:44,880 --> 00:46:48,870
I don't give a damn about Mrs. Quigley.
692
00:46:48,880 --> 00:46:51,510
But you're a delectable distraction.
693
00:46:51,520 --> 00:46:54,640
She said the word "Spartan"
would make you come.
694
00:46:57,920 --> 00:47:00,910
Why don't you make me come?
695
00:47:00,920 --> 00:47:03,630
I'd like nothing better.
696
00:47:03,640 --> 00:47:05,160
Thirty guineas?
697
00:47:18,920 --> 00:47:19,990
Hey.
698
00:47:21,800 --> 00:47:24,110
Am I still just a dalliance?
699
00:47:26,160 --> 00:47:27,670
Amelia.
700
00:47:30,000 --> 00:47:31,190
Amelia.
701
00:47:36,760 --> 00:47:38,430
I've been a prig.
702
00:47:46,680 --> 00:47:48,510
We'll find rooms.
703
00:47:50,120 --> 00:47:52,390
We'll set up on our own.
704
00:47:52,400 --> 00:47:54,160
Are you with us, Harriet?
705
00:47:54,280 --> 00:47:56,350
Oh, what's a house anyway?
706
00:47:58,360 --> 00:47:59,950
It's the people.
707
00:48:25,280 --> 00:48:27,040
She's alive?
708
00:48:31,360 --> 00:48:34,470
No one can know,
709
00:48:34,480 --> 00:48:36,870
not even the girls.
710
00:48:36,880 --> 00:48:39,030
I'll kill her when I see her.
711
00:48:39,040 --> 00:48:41,440
I knew Ma was too good for the noose.
712
00:48:43,680 --> 00:48:46,440
She can never come back, can she?
713
00:48:48,400 --> 00:48:50,160
Returning carries a sentence of death,
714
00:48:50,280 --> 00:48:51,910
so she's alive,
715
00:48:51,920 --> 00:48:53,830
but she's lost to us.
716
00:48:58,440 --> 00:49:02,200
She'll work some trick to find us.
717
00:49:02,320 --> 00:49:04,070
She's Margaret Wells.
718
00:49:26,480 --> 00:49:28,070
There's nothing wrong with me.
719
00:49:28,080 --> 00:49:30,830
I'm-‐I'm as sane as you.
720
00:49:30,840 --> 00:49:32,640
Please,
721
00:49:32,760 --> 00:49:36,990
send to the Marquess of Blayne.
722
00:49:37,000 --> 00:49:38,150
He'll release me
723
00:49:38,160 --> 00:49:40,110
and you'll be paid for your pains.
724
00:49:40,120 --> 00:49:41,670
You'll be paid for your pains.
725
00:49:41,680 --> 00:49:42,950
Please.
726
00:49:42,960 --> 00:49:45,350
Please!
727
00:49:45,360 --> 00:49:46,640
Just tell him you know
728
00:49:46,760 --> 00:49:51,200
that his sister is mother
to a most unnatural bastard!
729
00:49:51,320 --> 00:49:54,630
There is incest between them!
730
00:49:54,640 --> 00:49:57,640
My sermon for today
731
00:49:57,760 --> 00:50:01,110
is in praise of God's justice,
732
00:50:01,120 --> 00:50:04,910
for He moves in strange
733
00:50:04,920 --> 00:50:08,070
and beautiful ways.
734
00:51:28,657 --> 00:51:32,759
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
49116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.