All language subtitles for Good.Guys.Wear.Black.1978.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,500 --> 00:02:45,400 F�rhandlingar forts�tter med Vietnam- 2 00:02:45,400 --> 00:02:50,200 - �m frigivning av amerikanska krigsf�ngar. 3 00:02:50,400 --> 00:02:56,400 I USA �nskar man en komplett redog�relse �ver alla krigsf�ngar- 4 00:02:56,500 --> 00:03:02,500 - och soldater saknade i strid, innan avtalet skrivs under. 5 00:03:02,600 --> 00:03:09,500 F�ngarna �r amerikaner som togs tillf�nga under ID �rs strider. 6 00:03:09,900 --> 00:03:15,000 Huvud�mbud f�r USA �r vice- utrikesminister Conrad Morgan. 7 00:03:15,100 --> 00:03:22,200 Utanf�r f�rhandlingslokalen i morse sade sig Morgan vara optimistisk. 8 00:03:22,500 --> 00:03:26,900 Jag anser att vietnameserna handlar i god tro- 9 00:03:27,000 --> 00:03:29,800 -och att vi kan g�ra framsteg. 10 00:03:29,900 --> 00:03:35,800 - Menar ni att ett avtal uppn�tts? - Jag menar precis det jag sa. 11 00:03:35,900 --> 00:03:41,900 Situationen �r mycket k�nslig, men vi g�r framsteg. Uppfattat? 12 00:03:42,000 --> 00:03:47,100 Det hoppas jag, det �r fint om pressen �terger det tydligt. 13 00:03:47,300 --> 00:03:54,100 - Dch om K�ung Yin s�tter emot? - Vi f�r ta ett steg i taget. 14 00:03:54,200 --> 00:03:58,800 Allm�nheten f�rtj�nar ett svar p� en fr�ga. 15 00:03:58,900 --> 00:04:02,800 Diskuterar ni ocks� de som saknas i strid? 16 00:04:02,900 --> 00:04:07,500 Naturligtvis, och vi forts�tter att diskutera det. 17 00:04:07,600 --> 00:04:13,100 Men det �r f�r k�nsligt att g� in p� just nu. 18 00:04:13,200 --> 00:04:17,600 Jag kan bara s�ga, att jag tror vi finner en l�sning... 19 00:04:17,700 --> 00:04:24,700 Vad g�r du h�r inne? Du kunde ha v�ntat i lobbyn... Sl�ck den d�r. 20 00:04:25,000 --> 00:04:27,400 Jag tittar. 21 00:04:29,800 --> 00:04:34,700 - Harolds, kom in med skiten. - Kommen. 22 00:04:37,700 --> 00:04:41,700 Jag har inte samma vighet som f�rr. 23 00:04:44,300 --> 00:04:51,100 - Eller samma koordination. - Jag har alltid varit r�tt klumpig. 24 00:04:53,700 --> 00:04:57,500 Ge mig en whisky n�r du st�dat upp. 25 00:04:57,800 --> 00:05:04,100 Kriget �r slut, viceministern. Och du �r n�stan en nationalskatt. 26 00:05:04,200 --> 00:05:08,700 - J�vla skitst�vel. - Vilken skitst�vel menar du? 27 00:05:09,300 --> 00:05:13,700 - Jag kunde sk�ra hallen av honom. - Ge Harolds en sax, bara. 28 00:05:13,800 --> 00:05:17,400 Jag g�r det sj�lv, vid r�tt tillf�lle. 29 00:05:17,600 --> 00:05:24,500 M�tet med Koung Yin l�ter som "en �rlig diskussion om sakfr�gan". 30 00:05:24,600 --> 00:05:30,800 - �r det h�r ett sk�mt f�r dig? - Ja, bara n�gon tar det p� allvar. 31 00:05:30,900 --> 00:05:37,700 - Jag beh�ver inte CIA-hj�lp, sa jag! - Du fick mig �nd�. Slutdiskuterat. 32 00:05:37,800 --> 00:05:40,500 Vad �r det om nu? 33 00:05:42,900 --> 00:05:48,900 Hur m�nga CIA-m�n h�ller de som krigsf�ngar? Ljug inte nu. Hur m�nga? 34 00:05:49,000 --> 00:05:52,700 - 150 stycken. Hur s�? - De �r d�da. 35 00:05:52,800 --> 00:05:57,900 Att vi har upplysningar om det motsatta �r v�l irrelevant, d�?! 36 00:05:58,000 --> 00:06:03,300 - Han vill ha en uppoffring. - Tala s� man f�rst�r, Morgan. 37 00:06:03,500 --> 00:06:08,300 - Koung Yin vill ha offer fr�n oss. - Ring Omaha efter n�gra lamm. 38 00:06:08,500 --> 00:06:13,800 Ni har d�dat m�nga i hans familj. Och s� tror jag han �r psykopat. 39 00:06:13,900 --> 00:06:20,500 - Och det g�r honom unik, va? - Avskriver vi de dina som "saknade"- 40 00:06:20,600 --> 00:06:25,100 - avbl�ser de kriget och �terl�mnar en massa andra m�n. 41 00:06:25,200 --> 00:06:30,300 - Och det gick du med p�? - Jag gick inte med p� n�got. 42 00:06:31,000 --> 00:06:38,100 Din pragmatiska skit. Du offrar dem f�r att vinna Nobels Fredspris! 43 00:06:38,200 --> 00:06:43,100 Inga skenheligheter! Ingen vinner n�t n�r kriget �r slut. 44 00:06:43,300 --> 00:06:50,200 - Men varf�r har de inte d�dat dem? - De �r v�rdefulla i en f�rhandling. 45 00:06:50,300 --> 00:06:54,100 De d�das, s� snart avtalet skrivs under. 46 00:06:54,300 --> 00:06:58,900 Eller h�lls som "saknade" tills de f�rh�rts f�rdigt. 47 00:06:59,000 --> 00:07:04,900 Hur som helst menar jag att vi m�ste f�rs�ka f� ut en del av dem. 48 00:07:05,500 --> 00:07:09,900 Jag ogillar tanken att jag missbed�mt dig. 49 00:07:10,500 --> 00:07:16,500 Ja, det vore olyckligt. Vad kallas nu era kommandosoldater? 50 00:07:17,100 --> 00:07:22,400 - De Svarta Tigrarna. - Vem hittar p� ett s�nt namn?! 51 00:07:23,100 --> 00:07:26,000 Vi var en grupp, f�r n�gra �r sen... 52 00:07:27,500 --> 00:07:32,700 - Det �r ett bra namn, Harolds. - Kan de f� ut ert folk? 53 00:07:32,800 --> 00:07:38,300 Jag vet inte. Det tar minst ett par veckor att ordna en s�n insats. 54 00:07:38,500 --> 00:07:40,300 48 timmar. 55 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 48 timmar... Jaha. 56 00:07:48,100 --> 00:07:52,900 Och hur p�verkar en s�n insats fredsf�rhandlingarna? 57 00:07:53,100 --> 00:07:56,300 L�t mig klara det diplomatiska. 58 00:07:59,100 --> 00:08:05,500 Saunders, jag upplever att jag f�rn�rmat dig p� n�got s�tt. 59 00:08:05,700 --> 00:08:10,400 Folket ropar efter fred. Det vill jag ge dem. 60 00:08:10,500 --> 00:08:15,300 Som sagt, du �r n�stintill en nationalskatt. 61 00:08:32,500 --> 00:08:39,800 - Efter�t kan du fr�mja cancerns sak. - Sjukdomen eller botemedlet? 62 00:08:39,900 --> 00:08:45,700 Jag f�rst�r inte amerikaners s�tt att sk�mta mitt uppe i en kris. 63 00:08:45,800 --> 00:08:49,200 Hur s�kra �r ni p� underr�ttelserna? 64 00:08:49,300 --> 00:08:54,500 Det enda s�kra med underr�ttelser �r att de �r os�kra, major Minh. 65 00:08:55,300 --> 00:08:58,600 Som vanligt var du till stor hj�lp. 66 00:08:58,700 --> 00:09:03,400 Jag hoppas det �r lika viktigt som ditt HK p�st�tt. 67 00:09:07,100 --> 00:09:11,900 Vad tror du de s�ger n�r vi kommer? 68 00:09:12,000 --> 00:09:17,600 - Att du �r har rest l�ngt f�r l�nen. - Alla g�nger! 69 00:09:18,100 --> 00:09:23,700 - Tror de Hanoi tolererar detta? - Det m�ste vara n�t viktigt. 70 00:09:23,900 --> 00:09:30,100 - Ett enda l�ger? De har en massa. - Det �r l�gret med flest f�ngar. 71 00:09:30,300 --> 00:09:34,300 Jag anser att en insats just nu skadar f�rhandlingarna. 72 00:09:34,400 --> 00:09:40,500 - Jag trodde kriget var �ver. - Jag med. Vart vill du komma? 73 00:09:40,600 --> 00:09:45,900 Vi vill inte vara de sista som d�r i detta krig. 74 00:09:45,900 --> 00:09:51,000 - Vi �r nog de n�stsista. - Vad blev av den gamla tiden- 75 00:09:51,200 --> 00:09:56,400 - d� Randolph Scott och John Wayne g�rna dog f�r USA? 76 00:09:56,800 --> 00:10:02,600 - Vem fan �r Randolph Scott? - Han som skrev nationals�ngen. 77 00:10:03,000 --> 00:10:07,800 - Jaha, den Randolph Scott! - Skoja, ni. Jag vill ta h�mnd h�r. 78 00:10:07,900 --> 00:10:12,600 - Ett �ra f�r ett �ra, Gordie! - Sluta sk�mta om mina �ron. 79 00:10:12,800 --> 00:10:19,400 - Du hittar inga s� stora �ron h�r. - Tja, jag kan beh�va tv� huvuden! 80 00:10:20,400 --> 00:10:24,800 - F�rsta klass! Serveras det kaffe? - Javisst.. 81 00:10:24,900 --> 00:10:29,400 - Lola Falana f�r servera mitt! - Visas det l�ngfilm? 82 00:16:57,000 --> 00:16:58,700 Mhin? 83 00:17:16,400 --> 00:17:19,800 H�r�t, major! Hoppa in... 84 00:17:55,100 --> 00:17:58,600 - Gordie �r tr�ffad! - H�mta honom! 85 00:18:01,800 --> 00:18:04,500 - Upp med honom. - �k nu. 86 00:18:06,200 --> 00:18:09,200 - Ta honom. - Vad �r det? 87 00:18:09,300 --> 00:18:12,000 Den vill inte starta. 88 00:18:13,300 --> 00:18:16,200 - Vi drar! - Kom! 89 00:18:18,000 --> 00:18:20,100 Han �r tr�ffad! 90 00:18:20,600 --> 00:18:24,800 - Kom nu! - Skynda er! Vi drar. 91 00:18:46,300 --> 00:18:49,600 Kom nu. Vi m�ste i v�g. 92 00:18:50,200 --> 00:18:54,500 Varf�r det? Missar vi t�get, eller? 93 00:19:09,900 --> 00:19:16,100 - Var �r helikoptrarna? - Varf�r inte ta t�get i st�llet? 94 00:19:16,700 --> 00:19:18,700 Radion... 95 00:19:20,700 --> 00:19:24,100 Tiger 1 anropar Nighthawk. Kom. 96 00:19:26,700 --> 00:19:30,000 Tiger 1 anropar Nighthawk. Kom. 97 00:19:33,400 --> 00:19:38,500 - N�gon f�r betala f�r den h�r tabben. - Och jag vet vem. 98 00:19:39,100 --> 00:19:40,800 Ja, vi. 99 00:19:42,400 --> 00:19:47,900 Tiger 1 anropar Nighthawk! Klara f�r h�mtning. Kom. 100 00:19:52,200 --> 00:19:57,100 - Jag fattar ingenting. - Allt gick galet som p� best�llning. 101 00:19:57,200 --> 00:20:00,200 S�nt kr�ver planering. 102 00:20:03,200 --> 00:20:08,600 - Vad fan snackar du om? - Att det var en f�lla. 103 00:20:14,900 --> 00:20:20,800 - Var �r helikoptrarna? - Han sa just att det gick galet. 104 00:20:21,300 --> 00:20:25,000 Helikoptrar �r som f�glar. Visst gillar du f�glar? 105 00:20:25,100 --> 00:20:29,200 - Jo, Gordie. - F�r fan... 106 00:20:29,700 --> 00:20:35,500 Var �r helikoptrarna? Jag gillar dem. De �r som f�glar... 107 00:20:35,600 --> 00:20:39,800 Jag sk�t en f�gel en g�ng, och d� tog pappa mitt gev�r... 108 00:20:41,000 --> 00:20:43,500 Sk�t om honom, Mike. 109 00:20:44,500 --> 00:20:48,900 - Vad g�r vi nu? - �verlever. Lou, g� f�rst. 110 00:20:49,000 --> 00:20:51,500 - Vart ska vi? - Hem. 111 00:20:51,600 --> 00:20:55,800 - Ska vi g� hem? - Ser du en taxi, vinka in den. 112 00:21:04,500 --> 00:21:08,400 RIVERSIDE, KALIFORNIEN 5 �R SENARE 113 00:22:48,800 --> 00:22:52,200 - Hur k�ndes det? - Mycket b�ttre. 114 00:22:53,000 --> 00:22:56,300 Vi rensar lite, s� k�r jag henne ett varv till. 115 00:23:01,200 --> 00:23:08,200 - Inga mer problem med henne h�r. - Men du f�r problem med hon d�r. 116 00:23:08,900 --> 00:23:15,300 - Fan! Henne hade jag gl�mt. - Gl�mt? Du beh�ver helrenovering! 117 00:23:15,500 --> 00:23:19,400 Jag m�ste f� l�gga upp henne... 118 00:23:21,300 --> 00:23:25,900 Vad kr�vs f�r att f� din uppm�rksamhet, Booker?! 119 00:23:26,500 --> 00:23:29,000 F�rl�t mig, Kelly. 120 00:23:33,900 --> 00:23:38,700 Nu blir du riktigt sur. Jag ska f�rel�sa om en timme. 121 00:23:47,600 --> 00:23:51,000 Kom nu, Booker. Hoppa in. 122 00:24:07,400 --> 00:24:14,600 N�r vi nu f�r lite perspektiv, st�r en del om Vietnamkriget helt klart. 123 00:24:15,100 --> 00:24:19,400 Det var ett krig som aldrig borde inletts. 124 00:24:19,500 --> 00:24:25,000 Tusentals m�nniskor dog utan att f�rst� varf�r. 125 00:24:25,100 --> 00:24:29,700 Fr�mst f�r att sk�len till kriget �vergick allt f�rnuft. 126 00:24:31,200 --> 00:24:36,800 P� onsdag sjunger vi patriotiska s�nger och gl�mmer allt jag sa nu. 127 00:24:38,000 --> 00:24:40,600 - En bra f�rel�sning. - Tack. 128 00:24:46,200 --> 00:24:48,800 Det var s� lite, s�... 129 00:24:54,800 --> 00:25:01,400 Gjorde det n�t att jag satt med? 60-talet verkar l�ngt borta, va? 130 00:25:02,800 --> 00:25:07,800 - F�r jag bjuda p� lunch? - Jag �ter aldrig lunch. 131 00:25:08,000 --> 00:25:12,300 - Vem �r du, f�rresten? - F�lj med p� middag, s� f�r du se. 132 00:25:12,400 --> 00:25:16,400 - Middag �ter du v�l �nd�? - Det h�nder. 133 00:25:18,000 --> 00:25:22,600 - Jag tar det p� representation. - Jaha, du �r journalist. 134 00:25:22,800 --> 00:25:27,500 Varf�r skulle jag annars flyga �nda hit fr�n Washington? 135 00:25:29,300 --> 00:25:33,800 - H�mta mig kl. 19. - Det blir f�r sent. 136 00:25:34,000 --> 00:25:38,400 - F�r oss? - F�r middag. Vad s�gs om 17.30? 137 00:25:38,600 --> 00:25:43,900 - 17.30 �r det lunchrast i Washington. - D�r har man alltid "lunchrast". 138 00:25:44,000 --> 00:25:48,300 Och jag anar att det blir en intressant kv�ll. 139 00:25:49,800 --> 00:25:53,400 Lektorn vet b�st! 140 00:26:09,800 --> 00:26:13,000 - Klart... - Bra jobbat. 141 00:26:13,100 --> 00:26:17,100 Om du varit svart hade du haft en framtid i branschen. 142 00:26:17,200 --> 00:26:20,700 Hall�! Ni gl�mde tidningen. 143 00:26:20,800 --> 00:26:23,900 - 19 och 25. - Tack. 144 00:26:43,100 --> 00:26:46,100 CHICAGOBOR n�n l BILOLYCKA. 145 00:26:58,800 --> 00:27:01,300 B�RSM�KLARE ALLTJ�MT F�RSVUNNEN 146 00:27:15,000 --> 00:27:19,100 Goldberg, Louis J. Operation Sandsten. 147 00:27:19,200 --> 00:27:23,300 DA: bekr�ftad Sanktionerad �tg�rd 1. Verkst�lld. 148 00:27:31,300 --> 00:27:35,400 Washington, Holliard Operation Sandsten. 149 00:27:35,500 --> 00:27:39,300 DA: bekr�ftad Sanktionerad �tg�rd 1. Verkst�lld. 150 00:27:47,800 --> 00:27:53,000 Booker, John, T. Operation Sandsten. 151 00:27:53,100 --> 00:27:59,300 DA: bekr�ftad. Sanktionerad �tg�rd 1, ej verkst�lld. 152 00:28:07,500 --> 00:28:12,600 Flott bil, men inte idealisk om man vill forcera r�dljus efter r�dljus. 153 00:28:12,700 --> 00:28:15,700 Bara om det �r flera mil emellan. 154 00:28:15,800 --> 00:28:20,800 Jag �r testf�rare ibland. Dumt nog, s� tog jag bilen i st�llet f�r l�n. 155 00:29:01,400 --> 00:29:03,500 Vad fan g�r han?! 156 00:29:09,600 --> 00:29:11,600 H�ll i dig! 157 00:29:28,000 --> 00:29:32,700 - Vad fan h�ller du p� med? - Gaspedalen fastnade! 158 00:29:33,600 --> 00:29:39,600 - Varf�r str�p du inte motorn? - Jag f�rs�kte sparka loss pedalen. 159 00:29:51,700 --> 00:29:56,200 Vad var det fr�gan om? Nu beh�ver jag en drink. 160 00:29:56,400 --> 00:30:00,600 - N�nstans s�rskilt? - Hos dig, men k�r f�rsiktigt. 161 00:30:02,400 --> 00:30:07,100 - �r ditt liv j�mt fyllt av sp�nning? - Inte precis. 162 00:30:07,200 --> 00:30:11,600 Men jag anar en f�r�ndring. S�g vad du har p� hj�rtat. 163 00:30:11,700 --> 00:30:17,000 Du var p� ett hemligt uppdrag f�r att r�dda krigsf�ngar. 164 00:30:18,600 --> 00:30:23,600 - Ingen reaktion? - �, du skriver en bok om kriget! 165 00:30:26,000 --> 00:30:32,300 N�t i den stilen. N�r ni kom dit, fanns inga f�ngar, bara Viet Cong. 166 00:30:32,400 --> 00:30:35,800 Du miste n�stan alla dina m�n. 167 00:30:35,900 --> 00:30:39,500 Vem har ber�ttat det? Det var topphemligt. 168 00:30:39,600 --> 00:30:42,200 Ska jag forts�tta? 169 00:30:43,100 --> 00:30:49,400 - �r du gift? - Ni skulle h�mtas, men ingen d�k upp. 170 00:30:49,500 --> 00:30:54,100 Du tog dig ur djungeln med fem man. 171 00:30:56,600 --> 00:30:59,500 Brukar du lattia lite? 172 00:31:04,400 --> 00:31:08,100 Det tog er tre veckor att ta er ur djungeln. 173 00:31:08,200 --> 00:31:12,100 Sen "avlade du rapport" p� sjukhus i tv� m�nader. 174 00:31:12,300 --> 00:31:17,400 Det skrevs aldrig om uppdraget. Varf�r inte? 175 00:31:18,500 --> 00:31:24,100 - Vad s�gs om en matbit? - Hur gick det med krigsf�ngarna? 176 00:31:24,200 --> 00:31:29,100 Har de �terl�mnats? �r de "saknade"? �r de d�da? 177 00:31:29,200 --> 00:31:34,900 Erk�nner n�gon att de alls fanns? Kan du svara p� det? 178 00:31:35,100 --> 00:31:38,900 Vad kan man laga av ett �gg? 179 00:31:45,200 --> 00:31:47,300 Akta dig... 180 00:31:49,300 --> 00:31:53,800 En fin samling. Dem kan vi sautera. 181 00:31:53,900 --> 00:31:57,700 Jag testade en g�ng. Inget gott. 182 00:31:57,900 --> 00:32:01,300 Vad s�gs om fryst helgeflundra? 183 00:32:02,000 --> 00:32:05,400 Er enhet ingick i "Operation Fenix". 184 00:32:05,500 --> 00:32:10,700 Uppdraget gick ut p� att "neutralisera" Viet Gong-spioner. 185 00:32:10,800 --> 00:32:17,700 - Ni skulle �ven r�dda krigsf�ngar. - S� intensiv du �r f�r en tjej med... 186 00:32:21,800 --> 00:32:27,100 Vad s�gs om ett �gg med ostron och surk�l? 187 00:32:28,800 --> 00:32:34,800 - T�nker du ber�tta n�nting alls? - Det finns inte mycket att ber�tta. 188 00:32:34,900 --> 00:32:40,900 P� sjukhuset sa de att Viet Cong kn�ckt v�r sekretess. Fullt m�jligt. 189 00:32:41,000 --> 00:32:45,100 De sa att helikoptrarna skjutits ned. 190 00:32:45,300 --> 00:32:50,600 N�r de hunnit f� dit nya, fanns bara lik kvar. S� sa de. 191 00:32:50,700 --> 00:32:56,700 - Och som god soldat trodde du p� dem. - Jag t�nkte att kriget var slut. 192 00:32:56,900 --> 00:33:02,700 Jag la det bakom mig. Jag kunde ha letat upp den som f�rr�dde oss- 193 00:33:02,800 --> 00:33:08,700 - men n�r jag fann honom var det s�kert n�n jag inte kunna komma �t. 194 00:33:09,200 --> 00:33:12,400 Och om det var n�n du kunde komma �t? 195 00:33:12,500 --> 00:33:20,000 Jag ville inte �dsla livet p� att h�mnas n�t jag �verlevt. Det �r �ver. 196 00:33:21,100 --> 00:33:26,300 - Jag tror inte p� att du k�nner s�. - Varf�r alla dessa fr�gor? 197 00:33:26,400 --> 00:33:29,600 - Det kan jag inte ber�tta. - Sluta fr�ga, d�. 198 00:33:29,700 --> 00:33:33,500 Jag tr�ffade n�gon p� en mottagning i Washington. 199 00:33:33,700 --> 00:33:38,100 En h�gt uppsatt �mbetsm�n, som var mycket full. 200 00:33:38,200 --> 00:33:45,200 Whiskyn skingrade alla h�mningar. Han n�mnde De Svarta Tigrarna. 201 00:33:45,400 --> 00:33:50,500 - Hur g�r det med surk�len? - Bara bra, tack. 202 00:33:50,600 --> 00:33:56,800 John T. Booker. En man som nu doktorerar i statsvetenskap- 203 00:33:56,900 --> 00:34:01,300 - och som f�rr tillh�rde CIA. Det l�ter schizofreni. 204 00:34:01,400 --> 00:34:06,800 - Jag tillh�rde aldrig CIA. - De Svarta Tigrarna tillh�rde CIA. 205 00:34:08,400 --> 00:34:14,600 - Offentlighetsprincipen fungerar bra! - Nej... men jag g�r det. 206 00:34:14,900 --> 00:34:19,700 - Vad s�ger du om Morgans utn�mning? - Ingenting. 207 00:34:19,800 --> 00:34:25,800 - S� det intresserar dig inte? - Jag �r intresserad av det du d�ljer. 208 00:34:26,300 --> 00:34:32,200 Vem ber�ttar f�rst det som han eller hon d�ljer? 209 00:34:34,300 --> 00:34:39,800 Jag kanske ber�ttar efter maten... eller kanske i morgon bitti. 210 00:34:41,300 --> 00:34:44,300 Ska vi s�ga i morgon bitti? 211 00:35:44,500 --> 00:35:47,300 - En mardr�m? - Ja. 212 00:35:47,900 --> 00:35:50,100 Om vad? 213 00:36:03,100 --> 00:36:08,400 Du sover inte s� gott, eller hur? Inte jag heller. 214 00:36:12,500 --> 00:36:17,600 - H�ll jag dig vaken? - Det gjorde inget. 215 00:36:17,700 --> 00:36:22,100 - Jag ska gottg�ra dig. - Det har du redan gjort. 216 00:36:26,200 --> 00:36:29,800 Hur st�nger man av fanskapet?! 217 00:36:30,500 --> 00:36:36,800 En som sover d�ligt k�r med v�ckar- klocka som inte g�r att st�nga av! 218 00:36:38,400 --> 00:36:41,900 - Vart ska du? - Ut och springa. 219 00:36:43,900 --> 00:36:47,700 - Jag brukar ocks� springa. - H�ng p�. d�. 220 00:36:48,600 --> 00:36:52,400 Jag fick nog med motion i natt. 221 00:36:53,600 --> 00:36:57,400 - Frukost? - Ja, om du lyckas hitta n�t. 222 00:36:57,500 --> 00:37:01,100 S� klart. Du �ter aldrig frukost. 223 00:37:06,600 --> 00:37:09,200 Vi ses om exakt 27 minuter. 224 00:37:09,300 --> 00:37:15,100 N�r jag �r tillbaka, talar vi om frukostmkanske. 225 00:37:53,000 --> 00:37:57,800 Hej, Murray. Kan du inte skaffa dig ett hederligt arbete? 226 00:37:57,900 --> 00:38:04,500 Offra hemliga uppdrag?! Vi m�ste prata. Stopp! Bensin kostar. 227 00:38:16,600 --> 00:38:21,400 Jag fr�gar ju inte var du varit. Men cigarren doftar "Havanna". 228 00:38:21,500 --> 00:38:27,000 - Vad pratade du och Marilyn om? - �r det n�n jag k�nner? 229 00:38:27,100 --> 00:38:32,800 - Journalisten med alla svaren. - Menar du Margaret, f�rfattaren? 230 00:38:32,900 --> 00:38:39,900 "Marilyn", sa hon till mig. Alltid n�t p� Vad ber�ttade du? 231 00:38:40,400 --> 00:38:43,900 Om en l�ng promenad jag tog f�r n�gra �r sen. 232 00:38:44,000 --> 00:38:49,300 - Vad ber�ttade du? - N�n har ber�ttat mer �n vi tv� vet! 233 00:38:49,500 --> 00:38:54,700 - Jag har fula �rr, men s�ret �r l�kt. - Det fl�ks snart upp igen. 234 00:38:56,200 --> 00:39:02,100 - Operation Sandsten minns jag inte. - Det fanns ingen Operation Sandsten. 235 00:39:02,200 --> 00:39:07,700 "DA bekr�ftad" betyder att under en operation som aldrig �gde rum- 236 00:39:07,800 --> 00:39:11,100 -bekr�ftades att du var dubbelagent. 237 00:39:11,200 --> 00:39:14,700 Ser du "Sanktionerad �tg�rd 1"? 238 00:39:15,700 --> 00:39:21,400 - Jag ska likvideras! Varf�r? - Journalisten fick nys om f�r mycket. 239 00:39:21,500 --> 00:39:26,200 - Vad sa hon? - N�n n�mnde uppdraget. Jag blundade. 240 00:39:26,300 --> 00:39:32,200 D�rf�r d�r strutsar unga. Denne "n�gon" vill r�tta sitt misstag. 241 00:39:32,300 --> 00:39:38,200 - Vem kommer �t att l�gga in s�nt? - Bara presidenten... 242 00:39:38,400 --> 00:39:45,300 ...f�rsvars-och utrikesministrarna, deras vice, chefer f�r FBI och CIA- 243 00:39:45,400 --> 00:39:51,000 - ordf�randen i S�kerhetsr�det och chefen f�r F�renade stabsutskottet. 244 00:39:51,100 --> 00:39:54,800 S� bra att det inte var n�n viktig... 245 00:39:55,000 --> 00:40:00,800 - Det h�r �r inte klokt. - Det g�ller inte bara dig, John. 246 00:40:01,400 --> 00:40:05,600 Jag har kollat upp alla fem som var med dig i djungeln... 247 00:40:05,800 --> 00:40:11,600 Holly Washington �r d�d. Troligen ocks� Lou Goldberg. 248 00:40:12,700 --> 00:40:16,900 Var det ditt folk? Ta reda p� det! 249 00:40:18,700 --> 00:40:21,700 F�rst fick jag tips om Holly och Lou. 250 00:40:21,800 --> 00:40:26,400 S� dyker det upp en tjej som vet f�r mycket. 251 00:40:26,500 --> 00:40:34,400 Jag gav dig uppdraget. I datorn st�r inget, men nog ska jag d�das ocks�! 252 00:40:34,500 --> 00:40:38,700 - Kan du inte varna dem, skydda dem? - Du kan det! 253 00:40:40,800 --> 00:40:44,600 Senast k�nda namn och adresser. 254 00:40:47,000 --> 00:40:52,300 Mhin Van Thieu? Hur har hans namn hamnat d�r? 255 00:40:53,000 --> 00:40:57,600 - Han dog under uppdraget. - Tydligen inte. 256 00:40:57,700 --> 00:41:03,600 F�rst "saknad", sen "krigsf�nge". Han sl�pptes vid krigets slut. 257 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 Som slutl�n, tog vi hit honom. 258 00:41:06,600 --> 00:41:12,300 Han �r nu kock p� en kinarestaurang i San Francisco. 259 00:41:12,400 --> 00:41:17,600 Toppen! Vad mer vet du som du kanske gl�mt att ber�tta? 260 00:41:19,100 --> 00:41:25,700 - N�t var det, men... jag minns inte. - Du var d� till stor hj�lp! 261 00:41:25,800 --> 00:41:31,200 M�nga saker kan jag inte hj�lpa dig med. Firman har �gon �verallt. 262 00:41:31,300 --> 00:41:37,600 - Du m�ste sj�lv varna dem. - Du spelar med mitt liv, Murray. 263 00:41:37,700 --> 00:41:40,700 Och mitt eget, min v�n. 264 00:41:42,400 --> 00:41:47,500 V�NTADE 28 MINUTER HELGEFLUNDRAN ST�R I UGNEN 265 00:42:44,600 --> 00:42:48,300 - Ha/l�? - Tr�ffas Gordie Jones? 266 00:42:48,400 --> 00:42:54,000 - Han �r hos sin farbror. - Kan jag ringa dit? 267 00:42:54,100 --> 00:43:00,400 De har ingen telefon. Vi �r v�l inte skyldiga er pengar? 268 00:43:00,500 --> 00:43:04,200 Du, han finns hos sin farbror. 269 00:43:14,200 --> 00:43:21,000 Blivande utrikesminister Conrad Morgan m�ter senatsutsk�ttet i dag. 270 00:43:21,100 --> 00:43:25,200 Morgan f�rv�ntas f� utskottets godk�nnande. 271 00:44:00,400 --> 00:44:02,400 P�stigniny! 272 00:44:28,400 --> 00:44:34,200 - Hej, Gordie. - Hej, Sammy. Ingen fart p� aff�rerna? 273 00:44:34,600 --> 00:44:39,700 Nej, det �r inget vidare. Det �r major Booker, Gordie... 274 00:44:39,900 --> 00:44:43,400 Jag trodde du var Sammy. Ni liknar varann. 275 00:44:43,500 --> 00:44:50,300 - Har n�gon fr�gat om v�rt uppdrag? - T�nk om vi hade pelikaner, �nd�... 276 00:44:50,400 --> 00:44:56,300 - Vem fr�gade om uppdraget? - En dam, ig�r. Vi snackade pelikaner. 277 00:44:56,400 --> 00:44:59,800 Hur var helgeflundran? 278 00:45:05,100 --> 00:45:08,300 - Vem fan �r du?! - D�r �r hon, major. 279 00:45:20,300 --> 00:45:24,400 - Vart ska vi? - P� skidutflykt, och varna Potter. 280 00:45:24,500 --> 00:45:30,100 Min hyrbil, d�...? 0th jag har inga skidkl�der. 281 00:45:30,300 --> 00:45:32,700 D� f�r vi skaffa det. 282 00:45:45,800 --> 00:45:49,100 - Vill du ha? - Nej, tack. �r det upptaget? 283 00:45:49,300 --> 00:45:51,700 Se efter... 284 00:46:20,900 --> 00:46:25,500 - Bes�k toaletten nu. - Ska jag kissa eller bajsa? 285 00:46:25,600 --> 00:46:30,800 F�nsterplatsen, sista raden, p� din v�nstra sidan. En asiat. 286 00:46:30,900 --> 00:46:33,800 Kolla om du k�nner igen honom. 287 00:47:09,200 --> 00:47:16,600 - Han liknar en servit�r i Des Moines. - Maten �r nog minnesv�rd d�r. 288 00:47:16,700 --> 00:47:20,200 - F�ljer han efter oss? - Det vet jag inte �n. 289 00:47:20,300 --> 00:47:24,100 Jag gav honom ingen dricks sist... 290 00:47:24,500 --> 00:47:28,300 Vem talade du med i Washington? 291 00:47:28,500 --> 00:47:33,900 Sn�lla, fr�ga inte. Jag kommer s�kert att ljuga. 292 00:48:04,400 --> 00:48:07,200 L�tsas att du ringer. 293 00:48:07,300 --> 00:48:10,000 D�r �r en till. 294 00:48:44,900 --> 00:48:48,100 Det var det, det. 295 00:49:09,900 --> 00:49:15,100 Det var v�rst vad du �r tyst. Vad t�nker du p�? 296 00:49:15,400 --> 00:49:19,200 Gamla bekanta... Mhin. 297 00:49:20,500 --> 00:49:24,300 Karln p� planet var Mhin. 298 00:49:24,500 --> 00:49:29,900 Major Mhin Van Thieu? �nnu en av De Svarta Tigrarna. 299 00:49:30,100 --> 00:49:36,700 - Vet du allt? Vad talade ni om? - Jag har aldrig talat med honom. 300 00:49:36,800 --> 00:49:41,300 - Och Murray Saunders? - Jag k�nner ingen Murray Saunders. 301 00:49:41,400 --> 00:49:47,100 - Du kallade dig Marilyn. - Jas�, den Murray Saunders. 302 00:49:47,300 --> 00:49:50,100 - Vad ber�ttade han? - Ingenting. 303 00:50:21,500 --> 00:50:28,100 - Ni hann precis innan sn�n sm�lter! - Tr�ffas Mike Potter, pistvakten? 304 00:50:28,300 --> 00:50:32,100 Nej. Jag ringer hem till honom �ter. 305 00:50:33,100 --> 00:50:36,100 Vill ni ta samtalet d�r borta? 306 00:50:53,300 --> 00:50:58,300 - Han �r inte hemma. - Han �r nog i backen i morgon bitti. 307 00:51:00,200 --> 00:51:06,600 - Vi ligger �ver. Har ni n�got rum? - Javisst. Fyll i det h�r... 308 00:51:18,600 --> 00:51:24,000 - Talar vi med varann numera? - Vad vill du prata om? 309 00:51:24,200 --> 00:51:29,400 N�... "Talar vi med varann" s� pass att vi kan dela rummets enda s�ng? 310 00:51:29,900 --> 00:51:32,500 Javisst kan vi det. 311 00:51:49,600 --> 00:51:55,000 - N�gra fiender d�r ute? - Jag undrar �ver fienden h�rinne. 312 00:51:55,100 --> 00:52:01,500 �r du en fiende? Du fanns d�r d� Gordie sk�ts i dag. 313 00:52:01,600 --> 00:52:05,300 Var du p� plats n�r Lou och Holly d�dades? 314 00:52:07,100 --> 00:52:11,400 �r du m�rdarens n�rmaste man? 315 00:52:17,000 --> 00:52:19,400 N�rmaste "person"... 316 00:52:24,900 --> 00:52:30,200 - Jag har inte ljugit f�r dig. - Inte heller i natt? 317 00:52:30,400 --> 00:52:33,400 S�rskilt inte i natt. 318 00:52:33,500 --> 00:52:36,400 Du passar in n�nstans... 319 00:52:42,400 --> 00:52:44,900 Det g�r du ocks�. 320 00:52:46,300 --> 00:52:51,300 Jag vill tacka f�r ert samarbete genom att komma hit i dag. 321 00:52:51,400 --> 00:52:56,300 Tack. Jag vill f�rs�kra er och �vriga utskottet- 322 00:52:56,400 --> 00:53:00,700 - att jag f�rst�r vikten av intervjuer som dessa. 323 00:53:00,800 --> 00:53:05,600 V�lkomna att unders�ka var/e omr�de av intresse f�r er. 324 00:53:05,700 --> 00:53:09,400 Jag talar f�r oss alla n�r jag s�ger- 325 00:53:09,600 --> 00:53:13,300 - att er inst�llning uppskattas. Som ni vet... 326 00:53:13,400 --> 00:53:20,400 - Tror du han fixar det? - Morgan �r Washingtons guldgosse! 327 00:53:20,500 --> 00:53:27,300 - Det har ni s�kert... - �pini�nen har v�nt efter Vietnam. 328 00:53:27,500 --> 00:53:31,200 Folket �r i dag mindre ben�get... 329 00:53:31,300 --> 00:53:34,200 Vi m�ste ge oss av. 330 00:54:08,800 --> 00:54:12,900 God morgon. V�lkommen till Squaw Valley, USA. 331 00:54:13,000 --> 00:54:19,200 Inf�r v�rdskapet f�r vinter-DS 1960 utvecklades skidanl�ggningen- 332 00:54:19,300 --> 00:54:24,700 - till en av v�rldens st�rsta, till en kostnad av 25 mil/oner dollar. 333 00:54:24,800 --> 00:54:30,100 Vi befinner oss i nedre terminalen till den spektakul�ra liften. 334 00:54:30,300 --> 00:54:35,200 Enbart terminalen kostade 3 if miljoner att bygga �r 1960. 335 00:55:36,100 --> 00:55:43,000 Det sn� vi f�tt sm�lter nu fort. Skynda er upp i backarna- 336 00:55:43,100 --> 00:55:48,800 - och njut av det som �r kvar. Tack f�r att ni bes�ker oss. 337 00:55:49,000 --> 00:55:51,800 Ha en trevlig dag. 338 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 V�nta h�r. 339 00:56:43,000 --> 00:56:47,200 - Jag letar efter Mike Potter. - Du har just hittat honom. 340 00:56:48,200 --> 00:56:52,800 Major?! Vad g�r du h�r? 341 00:56:52,900 --> 00:56:57,800 - Fick du inte mitt meddelande? - Larmet? Jag trodde det var ren ploj. 342 00:56:58,200 --> 00:57:01,300 Kom, vi beh�ver talas vid. 343 00:57:03,100 --> 00:57:08,200 - M�t mig d�r nere. Ta med de h�r. - V�nta, Mike. 344 00:57:08,400 --> 00:57:10,100 Mike! 345 00:57:27,400 --> 00:57:29,200 Herregud...! 346 01:00:17,400 --> 01:00:22,900 Jag trodde aldrig jag skulle hitta dig. Polisen var �verallt. 347 01:00:23,100 --> 01:00:27,900 Du kan byta om i bilen. �r du oskadd? 348 01:00:28,900 --> 01:00:33,400 - Det var Mhin, va? - Nej, hon som m�tte fr�n flyget. 349 01:00:33,500 --> 01:00:37,900 - Jag beklagar Mikes d�d. - Ja, men du var p� plats igen. 350 01:00:38,000 --> 01:00:44,300 Jag �r inte fienden. Det sa jag i g�r. Det �r b�st vi pratar lite. 351 01:00:44,400 --> 01:00:46,300 Ber�tta nu! 352 01:00:51,600 --> 01:00:55,900 - Edgar Harolds. - En barndomsk�rlek? 353 01:00:56,100 --> 01:01:03,600 Ett fyllo p� en fest. Viceminister. En karri�rist p� upph�llningen. 354 01:01:03,700 --> 01:01:09,300 - Och vem �r du? - Han jobbade �t Morgan under kriget. 355 01:01:09,500 --> 01:01:13,100 - Han hatar honom. - Morgan... han i TV? 356 01:01:13,300 --> 01:01:20,400 Senaten g�r mer �n h�r ministrar. F�re Watergate var det en formalitet. 357 01:01:20,500 --> 01:01:25,200 Nu �r det r�tt djupg�ende. De hyr in jurister, utredare. 358 01:01:25,300 --> 01:01:30,000 - Vad har du med s�nt att g�ra? - Det �r r�tt lustigt. 359 01:01:30,300 --> 01:01:34,000 Utskottets ordf�rande bj�d mig p� en fest. 360 01:01:34,100 --> 01:01:36,900 Jag hade just b�rjat jobba hos honom. 361 01:01:37,000 --> 01:01:43,700 - �r du jurist? Utredare? - Jag lae m�rke till en ensam man. 362 01:01:44,100 --> 01:01:48,100 Han var lite p� lyran. Jag gjorde honom s�llskap. 363 01:01:48,200 --> 01:01:53,500 - �r Morgan inblandad i detta? - Vem vet? Jag anar en koppling. 364 01:01:53,700 --> 01:01:59,500 - Han antas bli godk�nd. Men om du... - Jag sa inget till utskottet. 365 01:01:59,600 --> 01:02:04,900 Man �r k�rd i Washington om man angriper s�na som Morgan utan bevis. 366 01:02:05,000 --> 01:02:09,500 - Jag bad att f� unders�ka ett sp�r... - Utskottet vet inget, d�? 367 01:02:09,700 --> 01:02:15,500 - Inte �n. D�rf�r �ker vi dit nu. - Jag m�ste till Joe Walker i Mexiko. 368 01:02:15,700 --> 01:02:21,800 - Han �r den enda som �r kvar. - Och du. Jag vill att du �verlever. 369 01:02:22,200 --> 01:02:27,700 Av personliga sk�l. Tror du mig nu? 370 01:02:36,300 --> 01:02:43,000 Passagerare inbokade p� Inter-M�untain-flyg 184- 371 01:02:43,100 --> 01:02:47,300 - �mbedes g� till Inter-M�untain-disken. 372 01:02:51,500 --> 01:02:57,100 - Finns plats p� Washingtonflyget? - Ja. Enkel eller retur? 373 01:02:57,200 --> 01:03:02,700 Returbiljett. Det beh�ver du f�r att komma till L.A. sen. 374 01:03:03,500 --> 01:03:08,900 - S� f�r det bli, d�. - Jag vill ha en enkel till L.A. 375 01:03:12,500 --> 01:03:18,300 Sista anr�p f�r flight 2. B�arding vid gate 21. 376 01:03:26,700 --> 01:03:31,500 - Vad s�gs om avskedskaffe? - Skynda er. De g�r ombord nu. 377 01:03:31,600 --> 01:03:37,400 Flight 30D fr�n San Francisco ankommer nu vid gate ID. 378 01:04:02,600 --> 01:04:08,500 Jag g�r mitt b�sta, men jag beh�ver dig d�r, om Harolds nu ska tala. 379 01:04:08,600 --> 01:04:11,500 Jag kommer! I �vermorgon. 380 01:04:11,700 --> 01:04:16,500 - Flight 62 boarding vid gate 21. - Det �r mitt flyg. 381 01:04:17,100 --> 01:04:20,800 - Vinkar du? - Jag m�ste �terl�mna hyrbilen. 382 01:04:20,900 --> 01:04:27,000 - Min bil v�ntar i San Diego �n! - Utskottet f�r beg�ra st�rre budget! 383 01:04:27,100 --> 01:04:30,300 Bry dig inte om oss skattebetalare. 384 01:05:22,700 --> 01:05:27,400 BA-samtal till Murray Saunders, tack. 385 01:06:25,300 --> 01:06:30,000 ...terminalen �r inte i fara. H�ll er lugna. 386 01:06:30,100 --> 01:06:36,400 - Ge plats �t r�ddningspersonal... - Du, d�r! Stanna! 387 01:06:38,900 --> 01:06:46,200 F�lj polisens anvisningar, f�r att underl�tta r�ddningsinsatsen. 388 01:06:46,300 --> 01:06:52,400 Jag upprepar.- Terminalen �r inte i fara. Tack f�r er samarbetsvilja. 389 01:07:27,800 --> 01:07:30,700 Vad g�r du med pistolen? 390 01:08:49,800 --> 01:08:56,100 Harolds! Herregud! Det borde jag ha r�knat ut. 391 01:08:57,400 --> 01:08:59,400 Paris... 392 01:09:02,100 --> 01:09:08,900 Det var en f�lla fr�n b�rjan. Det var det Harolds f�rs�kte s�ga Margaret. 393 01:09:12,400 --> 01:09:17,300 - Hur m�r du, John? - Det �r bra, tack. 394 01:09:18,400 --> 01:09:21,900 Hon bad mig tala med honom och f� fram bevis. 395 01:09:22,000 --> 01:09:25,400 �r Walker under beskydd? 396 01:09:26,100 --> 01:09:33,400 - Men varf�r ska han d�da oss? - Morgan ins�g v�l att Harolds l�ckt. 397 01:09:33,500 --> 01:09:39,700 - Varf�r inte ordna Harolds d�d? - Det finns s�kert n�t bra sk�l. 398 01:09:56,800 --> 01:10:01,200 - Hej. Vi ska till mr Harolds. - Hur var namnet? 399 01:10:01,400 --> 01:10:06,200 - Vi vill �verraska honom. - Vi f�r inte �verraska hyresg�ster. 400 01:10:07,200 --> 01:10:13,000 - Jag sl�pper inte in Hoover sj�lv! - Han �r knappast Hoover. 401 01:10:13,200 --> 01:10:20,300 - Han har fel f�rg, och Hoover �r d�d. - Ni f�rst�r ju vad jag menar. 402 01:10:20,400 --> 01:10:25,200 Javisst... Och vi vill att ni f�rst�r vad vi menar. 403 01:10:25,300 --> 01:10:31,300 Min v�n h�r �r lite sur. Han �r p� gr�nsen till rasande. 404 01:10:31,500 --> 01:10:38,400 Och han sl�r strax in era t�nder om ni inte f�r oss till Harolds. 405 01:10:43,500 --> 01:10:46,000 Jas�? D� s�. Den h�r v�gen... 406 01:10:48,200 --> 01:10:51,800 Han har nog fina t�nder. 407 01:10:58,700 --> 01:11:05,100 Jag minns sist man br�t sig in i en Washingtonl�genhet av politiska sk�l. 408 01:11:05,200 --> 01:11:11,000 - Det �ndrade historiens riktning. - Er n�sa f�r snart �ndrad riktning... 409 01:11:11,100 --> 01:11:14,700 - N�r ni uttrycker det s�... - Nu! 410 01:11:19,000 --> 01:11:22,700 - H�r �r det. - Ringer vi p�, eller sl�r in d�rren? 411 01:11:22,800 --> 01:11:25,700 Nej. Jag ringer p�. 412 01:11:31,200 --> 01:11:36,000 - Ja? - Det �r jag, mr Harolds. 413 01:11:37,000 --> 01:11:38,800 Vem? 414 01:11:38,900 --> 01:11:43,900 - S�g vem ni �r. - Albert, portieren. 415 01:11:45,000 --> 01:11:50,700 - Vad vill du? - Jag har ett paket till er. 416 01:11:59,400 --> 01:12:04,600 - Allt �r i sin ordning, Albert. - Tack, ni var mycket hj�lpsam. 417 01:12:07,600 --> 01:12:13,000 - God morgon, mr Harolds. - "Min h�mnd �r snar", s�ger Herren. 418 01:12:13,100 --> 01:12:20,600 Jag f�rv�ntade en snar h�mnd. En v�ldsam h�mnd. Jag fick r�tt. 419 01:12:21,300 --> 01:12:28,100 Sen du l�mnade rummet i Paris har jag anat att vi skulle m�tas igen. 420 01:12:28,600 --> 01:12:34,400 Att du nu �r h�r, �r ett bevis p� din �verlevnadsf�rm�ga. 421 01:12:34,500 --> 01:12:39,200 Det �r inte �ver �n. F�r jag presentera John Booker. 422 01:12:39,300 --> 01:12:45,300 - Den f�rr�dda f�rahjordens herde. - Det �r det vi vill prata om. 423 01:12:45,500 --> 01:12:51,900 Normalt skulle jag g�ra det jag gjort alla �r i landets tj�nst: ljuga vilt. 424 01:12:54,000 --> 01:13:00,100 Men det ids jag inte mer. Kanske g�r ni mig en tj�nst. 425 01:13:00,900 --> 01:13:04,400 Nej, major - h�r finns bara jag. 426 01:13:05,800 --> 01:13:11,400 Min fru och mina barn var kloka nog att dra sig ur f�r m�nga �r sedan. 427 01:13:11,500 --> 01:13:16,300 - Har du familj? - Mina planer p� familj grusades... 428 01:13:19,100 --> 01:13:22,200 Du kanske ska skatta dig lycklig. 429 01:13:24,700 --> 01:13:32,200 S� h�r straffas man f�r att ha blivit full och funnit ett villigt �ra. 430 01:13:33,400 --> 01:13:39,700 T�nk er: en yrkesdiplomat babblar i fyllan p� en fest i Washington. 431 01:13:40,800 --> 01:13:48,400 De gamla r�varna vet att l�ta bli. S�vida man inte �r pass�. 432 01:13:49,900 --> 01:13:53,800 Lustigt uttryck: "Pass�". 433 01:13:54,000 --> 01:13:59,000 Det har Conrad l�nge sagt att jag �r. 434 01:13:59,800 --> 01:14:06,300 En sj�lvg�ende karl, den d�r Conrad. De flesta tror sig veta vad de vill. 435 01:14:06,700 --> 01:14:11,900 Men Conrad �r en av de f� som vet hur man f�r det ocks�. 436 01:14:12,100 --> 01:14:16,900 Han fick f�rst�s genast reda p� min of�rsiktighet i fyllan. 437 01:14:17,000 --> 01:14:22,100 En uppsnappad, f�rflugen kommentar ger makt h�r i Washington. 438 01:14:22,300 --> 01:14:25,400 Den l�xan l�rde sig Conrad v�l. 439 01:14:26,200 --> 01:14:33,500 Kanske var det jag som l�rde honom. Kanske �r jag "pass�". 440 01:14:34,000 --> 01:14:39,200 Och hon �r en intelligent ung kvinna. Vacker, dessutom. 441 01:14:39,400 --> 01:14:44,800 N�got hos henne fick mig att vilja prata med henne. 442 01:14:44,900 --> 01:14:49,100 Men detta vet nog majoren om nu. 443 01:14:49,200 --> 01:14:53,600 Du som var ledare f�r De Svarta Tigrarna... 444 01:14:53,700 --> 01:14:59,300 ...antog jag hon s�kte upp genast. Det antog Morgan ocks�. 445 01:14:59,400 --> 01:15:03,200 Hans �nskan att f� reda p� vad du visste- 446 01:15:03,300 --> 01:15:07,300 - och vem du ber�ttat f�r, har nog h�llit dig vid liv. 447 01:15:07,400 --> 01:15:11,700 Fyra av mina m�n var inte s� lyckligt lottade. 448 01:15:12,800 --> 01:15:16,900 Mina kondoleanser �r meningsl�sa. 449 01:15:17,500 --> 01:15:24,000 Jag var med d�r i b�rjan, d� de uppfann Operation Fenix. 450 01:15:24,200 --> 01:15:28,700 Vet du vad alla var mest ber�rda av? 451 01:15:28,800 --> 01:15:33,900 Inte det faktum att vi medvetet skapade en grupp m�n- 452 01:15:34,000 --> 01:15:38,500 - vars syfte var hemligt mord p� andra m�n. 453 01:15:38,600 --> 01:15:43,900 Inte heller de moraliska konsekvenserna i ett n�sta liv... 454 01:15:44,000 --> 01:15:49,100 ...av ett beslut som grundats p� "�ndam�lsenlighet". �h, nej. 455 01:15:49,200 --> 01:15:56,000 Vi var mest ber�rda av en tvist om vad en grupp lejda m�rdare- 456 01:15:56,100 --> 01:16:02,200 - som vi d�pte "De Svarta Tigrarna"... vad de skulle ha p� sig f�r kl�der- 457 01:16:02,300 --> 01:16:07,900 - n�r de begav sig ut f�r att avh�nda utvalda individer livet sj�lvt. 458 01:16:08,100 --> 01:16:12,700 Till sist, efter ett l�ngt och h�rt tr�tande- 459 01:16:12,800 --> 01:16:18,100 - best�mde vi att kl� De Svarta Tigrarna helt i svart. 460 01:16:18,300 --> 01:16:23,400 Vi anlitade en k�nd designer, som f�r f�rbli anonym. 461 01:16:23,500 --> 01:16:30,500 Han designade plaggen som De Svarta Tigrarna bar p� sitt heliga korst�g. 462 01:16:30,600 --> 01:16:34,300 Ni skapade er ett starkt rykte. 463 01:16:36,100 --> 01:16:40,400 Mr Morgan? Mr Harolds har bes�k. 464 01:16:40,900 --> 01:16:46,700 Nej... Men jag tror att den ene �r Murray Saunders fr�n kontoret i L.A. 465 01:16:47,500 --> 01:16:53,700 Ni vill att vi stoppar dem, och s�tter en man p� Harolds? Ska bli. 466 01:16:57,100 --> 01:17:02,300 Vi lurades i en f�lla. Hur var Uppg�relsen? 467 01:17:02,900 --> 01:17:09,700 Som ung r�knade jag med att bli utrikesminister, m�jligen president. 468 01:17:09,800 --> 01:17:13,700 Om jag nu besvarar din fr�ga- 469 01:17:13,800 --> 01:17:19,000 - kanske jag inte ens unnas g� i pension n�sta �r- 470 01:17:19,100 --> 01:17:23,100 - med den lilla v�rdighet jag �nnu har kvar. 471 01:17:26,500 --> 01:17:31,900 Men jag antar att ditt liv inte �r s� ov�sentligt f�r dig- 472 01:17:32,100 --> 01:17:37,500 - som det �r f�r mr Morgan... eller till och med f�r mig. 473 01:17:40,700 --> 01:17:42,400 N�... 474 01:17:43,900 --> 01:17:48,600 - Jag hoppas brevet �r l�sningen. - Det �r v�r b�sta chans. 475 01:18:13,900 --> 01:18:17,300 Ge mig brevet, Saunders. 476 01:18:27,000 --> 01:18:32,400 N�gon tog sig in i datorn. Brevet bevisar det. 477 01:18:32,500 --> 01:18:34,800 Brevet, Murray. 478 01:18:36,700 --> 01:18:38,600 Hit med det. 479 01:18:44,900 --> 01:18:47,500 - Ta brevet. - Se upp! 480 01:19:26,800 --> 01:19:30,900 - Nj�t du av slagsm�let? - Det var str�lande. 481 01:20:19,000 --> 01:20:21,400 H�r �r det. 482 01:20:21,600 --> 01:20:27,400 - Varf�r bor han s� h�r l�ngt ut? - Kanske p.g.a. Spiro Agnew. 483 01:20:27,500 --> 01:20:33,600 - Det gick l�tt att f� tid hos honom. - Han lockas av det han tror vi s�ljer. 484 01:20:44,600 --> 01:20:49,200 God morgon, Saunders. Men d�r �r ett obekant ansikte... 485 01:20:49,300 --> 01:20:54,300 - Karln h�r har givande synpunkter. - Jaha... 486 01:20:59,600 --> 01:21:02,100 John T. Booker. 487 01:21:06,400 --> 01:21:11,400 Jag hoppas detta udda m�te �r lika viktigt som du antytt. 488 01:21:11,500 --> 01:21:16,500 Det hade visst att g�ra med v�rt senaste "udda" m�te i Paris. 489 01:21:16,600 --> 01:21:21,400 Ja, men med ett anm�rkningsv�rt till�gg. 490 01:21:21,800 --> 01:21:27,100 Kaffe? Kan vi b�rja? Jag har en upptagen dag framf�r mig. 491 01:21:27,200 --> 01:21:33,800 - Ni ingick ett avtal med Koung Yin. - Hemliga avtal tillh�r diplomatin. 492 01:21:33,900 --> 01:21:38,600 - Om mordet p� De Svarta Tigrarna. - Mord? 493 01:21:38,800 --> 01:21:44,900 - Den andre som vet, har skvallrat. - S�ger du det...? 494 01:21:45,400 --> 01:21:50,200 F�rst f�rstod jag inte varf�r ni inte ocks� d�dade Harolds. 495 01:21:50,300 --> 01:21:56,900 Han ber�ttade om sitt brev till fyra advokatermsom ni inte k�nner. 496 01:21:57,000 --> 01:22:02,200 Brevet skulle �ppnas i h�ndelse av hans "pl�tsliga" d�d. 497 01:22:02,300 --> 01:22:09,300 - Som en tidig Agatha Christie! - Brevet f�rklarar Operation Fenix. 498 01:22:09,400 --> 01:22:13,600 Jag kunde inte fatta varf�r Mhin j�mt d�k upp. 499 01:22:13,800 --> 01:22:17,000 Jag antog att han arbetade �t dem. 500 01:22:17,100 --> 01:22:22,600 Men "de" �r naturligtvis ni, och ni och de �r ett. 501 01:22:23,300 --> 01:22:28,600 Vi har sett fienden: "de" �r "vi". Serietidningsfilosofi, mr Booker. 502 01:22:28,700 --> 01:22:33,800 Och Koung Yin manipulerar er som den serietidningsdiplomat ni �r! 503 01:22:34,000 --> 01:22:40,900 Han v�ntade tills ni var mest s�rbar: inf�r utn�mning till utrikesminister. 504 01:22:41,000 --> 01:22:45,900 Han utpressar er nu att fullf�lja ett olullbordat avtal: 505 01:22:46,300 --> 01:22:50,200 Att utradera De Svarta Tigrarna. 506 01:22:50,400 --> 01:22:54,400 - De �r ju helt of�rsonliga... - Mot er eller mot Tigrarna? 507 01:22:54,500 --> 01:22:59,300 - Mot oss. "Vi" �r "oss". - Det �r m�jligt. 508 01:23:10,300 --> 01:23:13,000 Ett intressant dokument. 509 01:23:17,300 --> 01:23:21,000 Lyft luren och ring Vita huset. 510 01:23:21,100 --> 01:23:27,100 "Privata problem hindrar er att �ta er posten som utrikesminister." 511 01:23:27,400 --> 01:23:33,400 Annars kommer media att riktigt gotta sig �t brevet d�r. 512 01:23:33,500 --> 01:23:40,600 Majoren var duktig i djungelstrid. Men det h�r �r min djungel. 513 01:23:42,500 --> 01:23:49,300 Nej, det �r nog inte �ndam�lsenligt f�r mig att dra mig ur just nu. 514 01:23:49,400 --> 01:23:54,500 Var det "�ndam�lsenligt" att skicka oss efter krigsf�ngar?! 515 01:23:54,600 --> 01:23:58,300 V�rt land �r byggt p� "�ndam�lsenlighet". 516 01:23:58,400 --> 01:24:04,000 Lagligt slaveri var �ndam�lsenligt f�r landet under halva dess historia. 517 01:24:04,100 --> 01:24:08,400 Det var �ndam�lsenligt att v�gra kvinnor r�str�tt i 150 �r. 518 01:24:08,500 --> 01:24:13,000 Likas� att f�ra krig mot Spanien och Mexiko, och att invadera Kambodja. 519 01:24:13,100 --> 01:24:17,200 "Fr�n Montezumas salar till Tripolis str�nder". 520 01:24:17,400 --> 01:24:21,700 Och det var fanimej �ndam�lsenligt att utradera De Svarta Tigrarna! 521 01:24:21,800 --> 01:24:26,600 - M�let helgar medlen. - S�nt tror jag inte p�. 522 01:24:26,700 --> 01:24:32,700 De som f�ljer er logik verkar hamna p� Elba eller San Clemente. 523 01:24:32,800 --> 01:24:38,700 - Men, h�r nu... - V�ra �ndam�lsenliga krig var fiasko. 524 01:24:38,800 --> 01:24:45,000 �ndam�lsenlighet ger inte framg�ng. Amerikaner gav villigt sina liv. 525 01:24:45,100 --> 01:24:50,500 - G�r det n�n skillnad? - Det g�r all skillnad i v�rlden! 526 01:24:51,300 --> 01:24:56,600 Folk som ni har aldrig f�rst�tt det. Kanske g�r ni aldrig det. 527 01:24:57,400 --> 01:25:04,600 Ni f�rtj�nar inte att bli minister. Ni f�rtj�nar inte ens att f� leva. 528 01:25:05,500 --> 01:25:11,900 - En intressant filosofi, men... - Men filosofi �r bara skitsnack, va? 529 01:25:14,300 --> 01:25:17,500 Brevet �r dock inte det. 530 01:25:17,800 --> 01:25:24,200 H�r ni, ta nu brevet till Washington Post och h�lsa fr�n mig. 531 01:25:24,300 --> 01:25:27,800 De f�r sv�rt att bekr�fta det med Harolds. 532 01:25:28,000 --> 01:25:32,600 Det till�ts n�mligen inga bes�kare p� mentalsjukhuset. 533 01:25:36,300 --> 01:25:42,500 S� tragiskt. De fann honom kravlandes runt p� golvet. 534 01:25:42,600 --> 01:25:47,400 Han skrek som en galning. Det kr�vdes fyra man- 535 01:25:47,600 --> 01:25:54,900 - f�r att s�tta p� tv�ngstr�ian. "Nervsammanbrott". Men han �r galen. 536 01:25:55,600 --> 01:26:01,600 Jag vill h�ra om tillst�ndet f�r en mr Harolds... Edgar J. 537 01:26:06,700 --> 01:26:08,200 Tack, d�... 538 01:26:13,700 --> 01:26:19,400 Ett brev skrivet av en galning �r knappast "giltigt bevis". 539 01:26:19,500 --> 01:26:21,900 Eller hur, mr Booker? 540 01:26:22,400 --> 01:26:28,800 Som sagt, jag �r mycket upptagen i dag. Ni hittar v�l ut sj�lva? 541 01:26:33,900 --> 01:26:36,600 F�rresten, mr Booker... 542 01:26:37,100 --> 01:26:41,100 S� tragiskt, detta med din v�ninna Margaret. 543 01:26:41,200 --> 01:26:46,400 - Med allt hon visstemoers�ttlig... - Skitst�vell. 544 01:27:14,700 --> 01:27:16,300 V�nta ett tag. 545 01:27:25,900 --> 01:27:29,000 Fungerar gaspedalen i dag? 546 01:27:35,200 --> 01:27:37,800 Jobbar du �t Morgan? 547 01:27:38,300 --> 01:27:40,300 G�r du det? 548 01:27:59,000 --> 01:28:02,100 Vi �r lite f�rsenade, Franklin. 549 01:28:12,800 --> 01:28:18,500 ...utrikesministern Morgan blir en av de yngsta p� en s� h�g post. 550 01:28:18,600 --> 01:28:22,300 Han beskrivs som den nya tidens diplomat. 551 01:28:22,400 --> 01:28:28,500 Blott drygt 4D �r, har han haft en l�ng och lysande diplomatbana. 552 01:28:28,600 --> 01:28:34,900 Hans skicklighet vid f�rhandlingar p� toppniv� har g/'ort honom till... 553 01:29:02,700 --> 01:29:08,100 Vart �r vi p� v�g, Franklin? Jag fr�gade vart vi �r p� v�g?! 554 01:29:10,900 --> 01:29:13,100 Vad fan �r det h�r? 555 01:29:13,300 --> 01:29:16,700 God morgon, ministern. 556 01:29:16,800 --> 01:29:21,100 Booker! Vad fan har du f�r dig?! 557 01:29:21,200 --> 01:29:26,800 Jag var duktig i djungelstrid, sa ni. Och jag l�r mig fort. 558 01:29:42,500 --> 01:29:48,700 - Stanna bilen, din idiot! - Lugn. Vi ska bara prata lite. 559 01:29:50,500 --> 01:29:53,500 Okej, d�. Prata p�. 560 01:29:53,900 --> 01:30:00,800 Ni hade r�tt om �ndam�lsenlighet. S�na som ni kan bara tas p� ett s�tt. 561 01:30:00,900 --> 01:30:07,400 �ndam�lsenligt! Ni vann striden, men f�rlorar kriget. 562 01:30:07,500 --> 01:30:10,700 Vad s�gs om att vara "saknad i strid"? 563 01:30:10,800 --> 01:30:16,100 N�r det �r dags att avl�gga eden, �r ni inte p� plats. 564 01:30:16,200 --> 01:30:20,900 Jo, det �r jag. Dr�m vidare, Booker. 565 01:30:30,400 --> 01:30:36,900 De l�r leta efter mig. Du kan inte f� en minister att bara f�rsvinna. 566 01:30:37,000 --> 01:30:41,500 - S�nt v�cker ilska. - De kan g�rna leta. 567 01:30:42,000 --> 01:30:49,400 - Vad �r din plan? - Ni f�rr�der alla som d�tt i krig. 568 01:30:49,500 --> 01:30:56,500 Och Gud vet hur m�nga till ni d�dar. Det t�nker jag inte till�ta. 569 01:30:57,500 --> 01:31:02,000 - Du �r galen. Det h�r g�r aldrig. - Jod�. Det kan ni sl� vad om. 570 01:31:02,100 --> 01:31:06,600 Du �r galen, din j�vla idiot! Stanna bilen...! 571 01:31:06,900 --> 01:31:10,600 Stanna, innan jag sl�r ihj�l dig! 572 01:31:10,700 --> 01:31:13,700 - Nu r�kar ni i panik... - Stanna bilen! 573 01:32:34,800 --> 01:32:39,600 Enligt Green Peace brukar ryssarna f�rbjuda spr�ngharpuner... 574 01:32:39,700 --> 01:32:42,700 Allt v�l med dig? 575 01:32:43,700 --> 01:32:49,500 I Washington �r UD bekymrade �ver vem som blir ny chef, d�... 576 01:32:49,600 --> 01:32:55,100 - ...[2�nrad Morgan ov�ntat avsagt sig. - Kom. Du f�r skjuts med mig. 577 01:32:55,300 --> 01:33:02,600 Morgan sj�lv har inte kommenterat. Han l�r ligga l�gt i Dhesapeake Bay. 578 01:33:02,900 --> 01:33:08,500 - El heller n�s hans stf. Harv/ds. - S� d�r, ja. 579 01:33:08,600 --> 01:33:14,100 Det spekuleras om nominering av Harv/ds. Han s�gs vara p� sjukhus- 580 01:33:14,200 --> 01:33:19,900 - fiir sin �rliga h�ls�k�ntr�ll. Morgans sorti chockar Washington... 581 01:33:20,000 --> 01:33:25,700 - Det h�rs att du varit upptagen. - Inte lika "upptagen" som du... 54530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.