Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,082 --> 00:00:12,499
TV3
2
00:00:19,791 --> 00:00:23,791
TV3 AND
SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT
3
00:00:24,291 --> 00:00:26,957
A FILM BY EGOR BARANOV
4
00:00:32,291 --> 00:00:35,166
Devised by
ALEXANDER TSEKALO
5
00:00:37,291 --> 00:00:38,874
Are you there, my sweet?
6
00:00:42,207 --> 00:00:45,166
Written by
NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV
7
00:00:46,791 --> 00:00:48,749
Wait, don't let Father see us!
8
00:00:48,957 --> 00:00:50,999
Why worry about that old fool?
9
00:00:51,207 --> 00:00:52,916
I will marry you regardless.
10
00:00:53,707 --> 00:00:55,291
Fate is harsh to us.
11
00:00:55,499 --> 00:00:59,249
Father shall soon leave for Mirgorod
to find me a rich husband.
12
00:00:59,791 --> 00:01:02,624
Does he want to feel
the force of my fist?
13
00:01:02,832 --> 00:01:04,666
I will let no-one have you.
14
00:01:06,041 --> 00:01:08,041
I'd sooner die than marry another.
15
00:01:10,916 --> 00:01:13,166
Father's looking for you, Bogdana.
16
00:01:13,374 --> 00:01:14,666
Don't get caught.
17
00:01:15,707 --> 00:01:17,624
Where are you headed, Darinka?
18
00:01:17,832 --> 00:01:21,416
I'm going to the fields
to bring Fyodor his supper.
19
00:01:21,624 --> 00:01:23,749
Don't stay out too late, sister.
20
00:01:23,957 --> 00:01:25,166
I'll try my best.
21
00:01:25,624 --> 00:01:26,707
You'd better!
22
00:01:26,916 --> 00:01:28,499
Oh, who's talking!
23
00:01:28,707 --> 00:01:29,916
Bogdana!
24
00:01:30,124 --> 00:01:32,416
- Where the hell are you?
- I must run.
25
00:01:35,041 --> 00:01:37,374
Who's that looking for trouble?
26
00:01:37,582 --> 00:01:41,166
I'll show him trouble, the scoundrel!
27
00:01:43,166 --> 00:01:44,749
Like flies to a honeypot.
28
00:02:06,499 --> 00:02:07,457
FYOdor!
29
00:02:15,249 --> 00:02:17,249
I've brought you supper.
30
00:02:18,416 --> 00:02:19,457
Thank you.
31
00:02:21,582 --> 00:02:23,666
May I sit with you a while?
32
00:02:30,207 --> 00:02:34,124
BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL
33
00:02:36,624 --> 00:02:40,832
Fyodor, when I am 17,
will you ask my hand in marriage?
34
00:02:42,332 --> 00:02:43,999
You surprise me, Darinka.
35
00:02:45,291 --> 00:02:47,249
Who needs such an ugly husband?
36
00:02:48,999 --> 00:02:50,124
I do.
37
00:02:56,416 --> 00:02:58,082
Will you kiss me, Fyodor?
38
00:03:00,832 --> 00:03:02,374
Hey, where are you going?
39
00:03:03,916 --> 00:03:05,749
Stop. Hey!
40
00:03:06,416 --> 00:03:08,166
Stop!
41
00:03:10,457 --> 00:03:12,249
Fyodor, wait. I'll come too!
42
00:03:13,916 --> 00:03:14,916
Stop!
43
00:03:15,499 --> 00:03:16,666
Stop there!
44
00:03:20,541 --> 00:03:21,999
Where did it go?
45
00:03:27,166 --> 00:03:28,124
PI
46
00:03:45,124 --> 00:03:46,332
47
00:03:56,207 --> 00:04:01,624
GOGOL: VIY
48
00:04:02,207 --> 00:04:05,791
CHAPTER 3:
A BEWITCHED PLACE
49
00:04:29,207 --> 00:04:30,249
Maybe you should.
50
00:04:54,457 --> 00:04:55,541
What's all this?
51
00:04:55,749 --> 00:04:58,874
I'd think a person
of Mr. Guro's stature
52
00:04:59,082 --> 00:05:01,541
would hide away something of interest.
53
00:05:02,207 --> 00:05:03,624
All I see are papers.
54
00:05:03,832 --> 00:05:07,291
These papers may
shed light on the investigation.
55
00:05:07,499 --> 00:05:09,041
6 AUG, 9 SEP
22 SEP, 2 OCT
56
00:05:11,291 --> 00:05:14,166
Paraska's ears are small here.
57
00:05:14,707 --> 00:05:17,374
Her ears were bigger than that.
58
00:05:19,624 --> 00:05:23,082
What do you
think this means, Mr. Gogol?
59
00:05:24,832 --> 00:05:26,499
"Twelve plus one..."
60
00:05:27,874 --> 00:05:30,332
Perhaps there's
some kind of system.
61
00:05:30,791 --> 00:05:34,916
Look, here are the four dates
when the horseman killed,
62
00:05:35,124 --> 00:05:36,457
and one more date:
63
00:05:37,207 --> 00:05:38,874
October 2.
64
00:05:39,332 --> 00:05:42,291
October 2
is the day after tomorrow.
65
00:05:43,916 --> 00:05:48,749
Guro died before Paraska,
but identified the date of her murder.
66
00:05:48,957 --> 00:05:51,082
So, judging by his calculations,
67
00:05:51,291 --> 00:05:55,791
the next murder
should take place on October 2.
68
00:05:58,166 --> 00:05:59,582
Why that date?
69
00:06:00,374 --> 00:06:03,791
October 2 is
the feast of the Intercession.
70
00:06:07,166 --> 00:06:10,791
CASE FILE: NIKOLAI GOGOL
CONFIDENTIAL
71
00:06:15,916 --> 00:06:19,416
I had a calendar here somewhere.
One moment...
72
00:06:24,416 --> 00:06:25,666
A holy feast...
73
00:06:26,749 --> 00:06:30,624
So, the first murder
took place on July 20.
74
00:06:32,457 --> 00:06:35,624
July 20 - the feast of St. Elijah.
75
00:06:35,832 --> 00:06:37,666
Then August 6...
76
00:06:38,499 --> 00:06:42,291
August 6 - Apple Feast Day.
77
00:06:42,499 --> 00:06:47,082
September 9 - the Harvest Festival.
78
00:06:47,999 --> 00:06:52,082
September 22 - the Autumn Equinox.
79
00:06:53,499 --> 00:06:55,249
Feast days abound.
80
00:06:56,582 --> 00:06:58,416
Perhaps that is the system.
81
00:06:58,999 --> 00:07:02,916
The horseman
murders girls on feast days.
82
00:07:03,374 --> 00:07:07,957
Mother always said to
be on your guard on feast days,
83
00:07:08,541 --> 00:07:10,041
evil spirits rage,
84
00:07:10,249 --> 00:07:12,666
their strength increases tenfold.
85
00:07:13,582 --> 00:07:14,749
It all fits.
86
00:07:15,457 --> 00:07:18,666
Four feast days, four murders.
87
00:07:18,874 --> 00:07:21,749
There are 9 more this year,
for a total of 13.
88
00:07:21,957 --> 00:07:24,916
So Guro believed there
would be 13 victims.
89
00:07:25,124 --> 00:07:28,832
And that they would
be killed on feast days.
90
00:07:29,041 --> 00:07:30,332
Remarkable.
91
00:07:30,541 --> 00:07:35,166
This means we may determine
when the next killings will occur?
92
00:07:35,624 --> 00:07:36,916
It would seem so.
93
00:08:28,957 --> 00:08:31,832
Rest, O Lord,
the soul of Thy servant...
94
00:08:32,041 --> 00:08:33,541
Father Bartholomew!
95
00:08:35,124 --> 00:08:36,999
- Woe is upon us!
- What is it?
96
00:08:37,207 --> 00:08:38,541
Basavryuk is here.
97
00:08:38,749 --> 00:08:41,832
Again? That man of sin.
98
00:08:42,457 --> 00:08:45,999
O Lord Jesus,
may the devil burn his mustache.
99
00:08:47,666 --> 00:08:48,957
My condolences.
100
00:08:49,457 --> 00:08:50,416
I am sorry.
101
00:08:51,124 --> 00:08:52,707
Forgive me, O Lord.
102
00:08:59,582 --> 00:09:02,541
- Hey, lady!
- How may I help?
103
00:09:03,624 --> 00:09:06,416
- Who are you?
- Christina.
104
00:09:07,457 --> 00:09:08,499
Where's Hanna?
105
00:09:08,707 --> 00:09:11,124
Oh, your Hanna is dead.
Now it's me.
106
00:09:12,666 --> 00:09:15,291
I'll be damned.
I come for a pretty maid...
107
00:09:16,124 --> 00:09:18,541
and get someone old and grayed!
108
00:09:20,207 --> 00:09:24,041
Mr. Binkh,
he is devising such wicked deeds.
109
00:09:24,249 --> 00:09:27,291
Perhaps, God willing,
you could, as you say...
110
00:09:28,207 --> 00:09:30,249
isolate him?
111
00:09:31,957 --> 00:09:34,332
And why should I isolate him?
112
00:09:34,541 --> 00:09:36,499
It is clear he is a demon!
113
00:09:36,707 --> 00:09:40,541
His face is all dark
and wrinkled like an empty pouch.
114
00:09:41,207 --> 00:09:43,082
And why should I detain him?
115
00:09:43,291 --> 00:09:46,499
Because you dislike his face?
Look at your own.
116
00:09:46,707 --> 00:09:49,999
We cannot allow
his dog-like snout
117
00:09:50,624 --> 00:09:52,874
to touch Christian souls.
118
00:09:53,082 --> 00:09:55,499
Right, for the last time,
119
00:09:55,707 --> 00:09:59,582
we do not arrest people
for having dog-like faces,
120
00:09:59,791 --> 00:10:01,249
or throw them in jail.
121
00:10:01,457 --> 00:10:02,749
We have laws.
122
00:10:04,207 --> 00:10:05,249
This is Russia.
123
00:10:15,707 --> 00:10:19,374
Sir, a young man and
a maiden wish to see you.
124
00:10:21,749 --> 00:10:22,707
Come in.
125
00:10:33,791 --> 00:10:34,749
What brings you?
126
00:10:34,957 --> 00:10:37,707
My younger sister Darinka is missing.
127
00:10:37,916 --> 00:10:41,166
She brought Fyodor supper
in the fields, then vanished.
128
00:10:41,832 --> 00:10:45,916
- Help us, for mercy's sake.
- You're from the capital, after all.
129
00:10:55,416 --> 00:10:58,582
I am sure your sister is alive.
130
00:10:59,041 --> 00:11:00,249
But...
131
00:11:01,624 --> 00:11:03,791
we have little time to waste.
132
00:11:03,999 --> 00:11:08,582
Let me be of service.
I can put together a search party.
133
00:11:08,791 --> 00:11:12,582
- Let me speak to him...
- I'll do it myself!
134
00:11:13,916 --> 00:11:16,874
I see I was light
on the whip, you little wretch!
135
00:11:17,082 --> 00:11:20,416
Do not come within
a gunshot of her. Am I clear?
136
00:11:20,624 --> 00:11:23,499
I am a free Cossack,
I'll do as I wish.
137
00:11:24,832 --> 00:11:28,624
I will never give Bogdana
to a low-life such as you.
138
00:11:29,957 --> 00:11:33,624
And I keep my word.
It may as well be written in stone!
139
00:11:33,832 --> 00:11:36,749
Please, Father, leave him!
Petro's helping us.
140
00:11:36,957 --> 00:11:39,624
Mr. Gogol can confirm.
141
00:11:42,041 --> 00:11:43,124
Good Lord.
142
00:11:44,124 --> 00:11:47,666
I'll pay any price for Darinka.
Just find my daughter.
143
00:11:47,874 --> 00:11:50,916
I will do everything in my power.
144
00:11:51,124 --> 00:11:53,166
If I may help, just say.
145
00:11:54,541 --> 00:11:55,666
Very well.
146
00:11:57,041 --> 00:11:58,041
You see?
147
00:11:59,249 --> 00:12:02,207
There are serious people on the case.
148
00:12:02,666 --> 00:12:05,707
Now get back home immediately!
149
00:12:08,791 --> 00:12:10,041
Learn some manners!
150
00:12:15,416 --> 00:12:18,916
He is like a bear, sir.
I couldn't stop him.
151
00:12:19,832 --> 00:12:20,916
MY apologies.
152
00:12:31,291 --> 00:12:32,249
Lisa.
153
00:12:47,707 --> 00:12:48,749
Lisa.
154
00:12:49,207 --> 00:12:50,291
Mr. Gogol.
155
00:12:52,707 --> 00:12:55,832
I do not know where to start, but...
156
00:12:59,249 --> 00:13:00,999
I feel I'm losing my mind.
157
00:13:12,666 --> 00:13:16,249
Leave Nikolai, he's mine.
He's my destiny.
158
00:13:17,082 --> 00:13:20,291
Back off,
or you will regret it.
159
00:13:26,499 --> 00:13:28,166
Who was that girl, Nikolai?
160
00:13:29,624 --> 00:13:32,291
She's... not real, is she?
161
00:13:33,041 --> 00:13:34,791
But she talked to me, and...
162
00:13:34,999 --> 00:13:37,999
I don't understand,
I really am losing my mind.
163
00:13:40,624 --> 00:13:41,624
Lisa...
164
00:13:43,957 --> 00:13:46,666
You see, this girl...
165
00:13:48,707 --> 00:13:49,832
exists.
166
00:13:50,916 --> 00:13:55,207
But at the same time, not quite.
167
00:13:56,874 --> 00:13:57,957
I don't understand.
168
00:13:58,832 --> 00:13:59,791
Do you know her?
169
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
Yes.
170
00:14:03,916 --> 00:14:05,791
She is the drowned girl.
171
00:14:05,999 --> 00:14:08,791
Sometimes she appears before me...
172
00:14:10,207 --> 00:14:11,249
as a ghost.
173
00:14:12,666 --> 00:14:14,499
- A ghost?
- Yes.
174
00:14:18,666 --> 00:14:21,249
Why did your ghost appear before me?
175
00:14:22,791 --> 00:14:23,791
I do not know.
176
00:14:28,041 --> 00:14:32,874
You have passed your visions onto me,
and we are both going crazy.
177
00:14:33,082 --> 00:14:35,041
It's the only explanation.
178
00:14:38,832 --> 00:14:40,249
Your ghost is...
179
00:14:41,666 --> 00:14:42,749
very beautiful.
180
00:14:52,791 --> 00:14:53,749
Beast...
181
00:14:54,957 --> 00:14:56,041
Beast...
182
00:14:57,124 --> 00:14:58,707
115E1-
183
00:14:58,916 --> 00:15:01,249
115E1-
184
00:15:01,457 --> 00:15:03,874
- Where's the girl?
- Beast, beast...
185
00:15:04,082 --> 00:15:06,332
- Is she alive?
- Beast...
186
00:15:06,541 --> 00:15:08,874
Why are you bloody?
You're not injured.
187
00:15:09,082 --> 00:15:10,207
111$:
188
00:15:10,207 --> 00:15:13,666
Perhaps some animal
attacked him and Darinka.
189
00:15:13,874 --> 00:15:16,624
I think this bastard
is referring to himself.
190
00:15:16,791 --> 00:15:17,666
111$:
191
00:15:17,832 --> 00:15:19,582
Answer me - what was this beast?
192
00:15:19,791 --> 00:15:22,666
Mr. Binkh, surely you see
he cannot speak!
193
00:15:22,874 --> 00:15:24,582
Look at the state he's in!
194
00:15:27,457 --> 00:15:31,249
So you have a better idea?
Pray tell.
195
00:15:32,957 --> 00:15:36,374
We need to search
the forest for the girl.
196
00:15:36,582 --> 00:15:40,374
So you think every time a
peasant girl goes missing,
197
00:15:40,582 --> 00:15:43,541
I should send out
my entire Cossack squad?
198
00:15:43,749 --> 00:15:47,541
You have the entire
village at your disposal. Just ask!
199
00:15:53,457 --> 00:15:55,041
200
00:15:55,499 --> 00:15:57,249
201
00:15:59,457 --> 00:16:01,041
Where are you, sister?
202
00:16:05,832 --> 00:16:08,707
Darina! Daughter!
203
00:16:08,916 --> 00:16:10,749
Where are you, sister?
204
00:16:28,207 --> 00:16:30,749
205
00:16:37,582 --> 00:16:39,082
Not me you're looking for?
206
00:16:40,124 --> 00:16:41,374
Why are you here?
207
00:16:42,999 --> 00:16:44,541
Do not be angry.
208
00:16:45,124 --> 00:16:47,791
You asked to be taught
to control your gift.
209
00:16:48,749 --> 00:16:50,082
So here I am.
210
00:16:54,249 --> 00:16:55,291
So then...
211
00:16:55,874 --> 00:16:56,916
Shall we start?
212
00:16:58,291 --> 00:16:59,957
Why did you visit Lisa?
213
00:17:00,874 --> 00:17:03,374
I forbid you from bothering her again.
214
00:17:03,582 --> 00:17:04,666
Am I being clear?
215
00:17:09,457 --> 00:17:11,291
I see I'm not right for you.
216
00:17:11,499 --> 00:17:14,166
Boys once chased me in their droves.
217
00:17:14,374 --> 00:17:16,041
Am I really no longer pretty?
218
00:17:16,582 --> 00:17:18,041
That's not what I meant.
219
00:17:20,166 --> 00:17:21,124
Of course.
220
00:17:22,166 --> 00:17:25,291
I do not wear
elegant dresses like your Lisa.
221
00:17:26,166 --> 00:17:28,124
I'm just a water nymph.
222
00:17:31,499 --> 00:17:34,499
Farewell.
I shall no longer visit her, or you.
223
00:17:34,707 --> 00:17:36,916
Master your gift without me.
224
00:17:37,999 --> 00:17:40,749
All I want is for you
to stay away from her!
225
00:17:40,957 --> 00:17:43,624
- I...
- Don't visit my pond again.
226
00:17:44,624 --> 00:17:47,749
- Or I'll drown you.
- You got the wrong idea!
227
00:17:48,374 --> 00:17:49,332
II]
228
00:17:50,374 --> 00:17:51,666
Mr. Gogol...
229
00:17:52,916 --> 00:17:54,041
Are you well?
230
00:17:55,749 --> 00:17:58,124
Yes, yes, I'm fine.
231
00:17:59,499 --> 00:18:00,832
HEY, everyone!
232
00:18:11,207 --> 00:18:13,832
God rest her innocent soul.
233
00:18:14,041 --> 00:18:15,249
If I'
234
00:18:15,457 --> 00:18:16,457
lfl'
235
00:18:17,291 --> 00:18:18,791
No, Father!
236
00:18:20,332 --> 00:18:21,707
Stay away from her!
237
00:18:22,666 --> 00:18:24,416
I'll kill you, you beggar!
238
00:18:32,707 --> 00:18:36,124
Why today? The feast
is the day after tomorrow.
239
00:18:36,332 --> 00:18:39,499
Could Guro's predictions
have been mistaken?
240
00:18:39,707 --> 00:18:43,291
And my theory about feast days
241
00:18:43,749 --> 00:18:45,874
has proven to be wrong.
242
00:18:46,082 --> 00:18:49,166
To err is human,
as the ancients said.
243
00:18:57,832 --> 00:19:00,249
Well, that clears everything up.
244
00:19:00,832 --> 00:19:05,457
Darinka was brutally murdered.
This is proof of Fyodor's guilt.
245
00:19:05,666 --> 00:19:08,582
I would not rush
to conclusions, Mr. Binkh.
246
00:19:08,791 --> 00:19:12,582
Doctor, has alcohol blinded you?
I see blood, entrails.
247
00:19:12,791 --> 00:19:14,416
What else do you require?
248
00:19:14,624 --> 00:19:17,624
This is not human blood.
249
00:19:17,832 --> 00:19:18,999
This is not Darinka.
250
00:19:20,832 --> 00:19:22,999
It's Ovis aries.
251
00:19:23,791 --> 00:19:25,124
What the devil is that?
252
00:19:25,624 --> 00:19:27,749
The domestic sheep.
253
00:19:28,332 --> 00:19:30,041
As you see, Mr. Binkh,
254
00:19:30,249 --> 00:19:34,749
I can still tell human entrails
from those of a sheep.
255
00:19:35,957 --> 00:19:37,666
What are you saying, then?
256
00:19:37,874 --> 00:19:40,749
Someone came here
and butchered a sheep.
257
00:19:42,166 --> 00:19:46,582
You do indeed know a sheep's guts
better than a human's.
258
00:19:47,166 --> 00:19:49,082
You should switch to livestock.
259
00:19:50,582 --> 00:19:52,332
You, sir, are a churlish fool.
260
00:19:54,791 --> 00:19:56,082
Give me some water.
261
00:19:58,332 --> 00:19:59,791
You are unfair.
262
00:20:00,332 --> 00:20:03,249
Dr. Bomgart is a master of his trade.
263
00:20:04,041 --> 00:20:06,416
A master? I'll say.
264
00:20:07,124 --> 00:20:09,416
A master of gutting corpses.
265
00:20:10,374 --> 00:20:12,416
He cannot operate on the living.
266
00:20:12,624 --> 00:20:15,166
He fainted sooner
than pulling my tooth.
267
00:20:15,707 --> 00:20:16,999
Had to go to Mirgorod.
268
00:20:38,916 --> 00:20:41,791
It's the horseman!
He did all this.
269
00:20:41,999 --> 00:20:43,249
Darinka's alive.
270
00:20:44,707 --> 00:20:49,457
He wants to kill her on
the night of the Intercession.
271
00:21:04,457 --> 00:21:07,874
That was quite a day, Mr. Gogol.
Anyway...
272
00:21:08,707 --> 00:21:10,041
it's getting late.
273
00:21:10,791 --> 00:21:12,041
I shall go home.
274
00:21:15,207 --> 00:21:18,082
Dr. Bomgart, why can't you
operate on the living?
275
00:21:21,374 --> 00:21:24,582
Is that churl
already telling tales about me?
276
00:21:31,166 --> 00:21:33,582
Once in St. Petersburg,
I operated...
277
00:21:34,624 --> 00:21:35,791
on a child.
278
00:21:35,999 --> 00:21:39,291
The operation failed,
and the child died.
279
00:21:40,957 --> 00:21:42,874
I stopped operating after that.
280
00:21:43,082 --> 00:21:45,916
I want no other person
to die under my knife.
281
00:21:47,291 --> 00:21:49,166
Did that satisfy your curiosity?
282
00:21:52,374 --> 00:21:53,457
You...
283
00:21:55,082 --> 00:21:56,249
are a good doctor.
284
00:21:58,124 --> 00:22:00,041
You should not bury your talent.
285
00:22:00,707 --> 00:22:01,707
Yes...
286
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Yes.
287
00:22:19,457 --> 00:22:21,291
CASE FILE: NIKOLAI GOGOL
288
00:22:31,082 --> 00:22:36,916
Nikolai Vasilyevich Gogol:
Born in Poltava Province in 180.9.
289
00:22:37,124 --> 00:22:40,207
One of six brothers,
two of which died in childbirth.
290
00:22:40,416 --> 00:22:42,041
Three died in infancy,
291
00:22:42,249 --> 00:22:47,207
and only Gogol,
the most sickly child, remained alive.
292
00:22:49,332 --> 00:22:51,166
"The mystery of birth".
293
00:22:52,291 --> 00:22:53,249
"A dark one?"
294
00:23:02,832 --> 00:23:04,666
You can enter this world.
295
00:23:06,374 --> 00:23:07,374
It is your gift.
296
00:24:03,999 --> 00:24:06,082
The blood of innocents,
297
00:24:06,582 --> 00:24:08,666
by the hand of innocents,
298
00:24:09,124 --> 00:24:10,749
the den of the beast.
299
00:24:11,416 --> 00:24:13,624
Autumn flower.
300
00:24:15,624 --> 00:24:17,291
The blood of innocents,
301
00:24:18,207 --> 00:24:20,082
by the hand of innocents,
302
00:24:20,749 --> 00:24:22,374
the den of the beast.
303
00:24:22,999 --> 00:24:25,082
Autumn flower.
304
00:24:50,416 --> 00:24:51,707
Autumn flower!
305
00:25:09,791 --> 00:25:11,082
II]
306
00:25:24,624 --> 00:25:25,791
II]
307
00:25:33,124 --> 00:25:34,582
II]
308
00:26:22,791 --> 00:26:24,499
You're a fool to return.
309
00:26:24,707 --> 00:26:26,249
I said I would drown you!
310
00:26:26,582 --> 00:26:28,707
I cannot do it without your help.
311
00:26:32,082 --> 00:26:33,291
I don't know...
312
00:26:33,749 --> 00:26:36,249
How could a simple
water nymph be of use?
313
00:26:36,457 --> 00:26:39,166
Do you know anything
of the autumn flower?
314
00:26:41,457 --> 00:26:42,791
Why do you need it?
315
00:26:43,332 --> 00:26:45,374
I don't yet understand.
316
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
It's the blood flower.
317
00:26:50,416 --> 00:26:52,041
It blooms once a year,
318
00:26:52,624 --> 00:26:54,916
under the moon
on Intercession Night,
319
00:26:55,124 --> 00:26:57,374
where gold is buried.
320
00:26:57,582 --> 00:27:00,082
Its petals are the color
of innocent blood.
321
00:27:00,624 --> 00:27:03,374
Only an innocent
can pick this flower,
322
00:27:03,999 --> 00:27:07,874
and uncover its hoard of gold.
323
00:27:09,291 --> 00:27:10,624
You are quick.
324
00:27:11,457 --> 00:27:14,041
But to obtain
this gold from the earth,
325
00:27:14,249 --> 00:27:17,374
the innocent must
spill another innocent's blood.
326
00:27:19,291 --> 00:27:21,582
This flower is better forgotten.
327
00:27:22,874 --> 00:27:24,374
How did you learn of it?
328
00:27:24,957 --> 00:27:28,541
I do not know.
I see it in dreams and visions,
329
00:27:28,749 --> 00:27:31,541
but I cannot explain it.
330
00:27:31,749 --> 00:27:32,749
It is beyond me.
331
00:27:34,541 --> 00:27:35,749
Teach me.
332
00:27:38,291 --> 00:27:41,291
What do I get for it?
What is my reward?
333
00:27:45,291 --> 00:27:46,541
Kiss me first.
334
00:27:52,291 --> 00:27:53,749
What? Is it Lisa?
335
00:27:53,957 --> 00:27:56,374
Then get Lisa to teach you!
336
00:27:57,457 --> 00:28:01,332
There can be nothing between us,
she is married.
337
00:28:01,541 --> 00:28:03,457
Then why will you not kiss me?
338
00:28:26,666 --> 00:28:29,291
Your gift is innate.
339
00:28:30,749 --> 00:28:32,666
It accompanies you as fate.
340
00:28:33,124 --> 00:28:35,999
You were not simply born,
you were chosen.
341
00:28:36,457 --> 00:28:40,666
He answer is in your past -
your childhood.
342
00:28:41,249 --> 00:28:43,666
- Are you ready?
- For what?
343
00:29:08,916 --> 00:29:11,041
I couldn't save his five brothers.
344
00:29:11,249 --> 00:29:13,707
It is some kind of curse,
I was powerless.
345
00:29:14,707 --> 00:29:20,124
It is God's will. He decides
who survives and who does not.
346
00:29:20,332 --> 00:29:23,541
- Your task is to treat our son.
- Mama...
347
00:29:41,332 --> 00:29:42,499
Lisa?
348
00:29:55,832 --> 00:29:57,249
Maybe you're my destiny?
349
00:30:15,624 --> 00:30:17,582
I ask only one thing of you:
350
00:30:17,791 --> 00:30:20,916
pick the blood flower,
and the gold is ours.
351
00:30:22,957 --> 00:30:24,249
If you comply,
352
00:30:24,457 --> 00:30:27,749
you'll live like a pig in clover
until your dying day.
353
00:30:28,332 --> 00:30:30,791
So, is it a deal?
354
00:30:41,582 --> 00:30:47,374
Basavryuk is no mere demon,
he is a hunter of souls.
355
00:30:47,582 --> 00:30:49,791
What do you mean,
"a hunter of souls"?
356
00:30:50,249 --> 00:30:54,291
He gets men drunk,
gives necklaces to maidens.
357
00:30:54,749 --> 00:30:59,499
They hang on his every word,
and he corrupts their souls.
358
00:31:00,332 --> 00:31:05,041
And the people are too afraid
to bring justice upon him?
359
00:31:05,249 --> 00:31:09,707
This damned demon
has struck into us such fear
360
00:31:09,916 --> 00:31:11,916
that it is shameful to admit.
361
00:31:12,374 --> 00:31:16,916
Last year, I wanted to follow him,
but he saw me.
362
00:31:17,124 --> 00:31:18,999
I barely got away.
363
00:31:19,207 --> 00:31:21,499
He was going to Bear Creek.
364
00:31:21,707 --> 00:31:26,666
It is rumored that he corrupts
souls in that cursed place.
365
00:31:27,374 --> 00:31:30,041
Nobody can find
a single trace of proof.
366
00:31:30,791 --> 00:31:33,499
That son of Satan
can cover his tracks.
367
00:31:36,999 --> 00:31:39,166
Tell me, Father,
368
00:31:40,166 --> 00:31:42,874
does Lisa Danishevskaya
often come here?
369
00:31:47,082 --> 00:31:48,124
All the time.
370
00:31:48,916 --> 00:31:53,916
A beautifully pure soul.
She prays ardently, as if for two.
371
00:31:55,624 --> 00:31:58,166
It must be for
the sins of her husband.
372
00:31:58,374 --> 00:32:00,624
What are his sins?
373
00:32:01,291 --> 00:32:03,874
Only she and God know.
374
00:32:04,082 --> 00:32:08,666
But I am sure he lives in sin.
I have never seen him in church.
375
00:32:21,207 --> 00:32:23,666
Thank you, I will go.
376
00:32:24,832 --> 00:32:26,166
I won't disturb her.
377
00:32:38,832 --> 00:32:40,916
He was going to Bear Creek.
378
00:32:42,124 --> 00:32:44,332
The blood flower blooms once a year,
379
00:32:44,541 --> 00:32:46,832
under the moon
on Intercession Night;
380
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
REFER
381
00:32:48,749 --> 00:32:50,707
The den of the beast.
382
00:32:51,916 --> 00:32:53,291
Bear Creek.
383
00:32:54,332 --> 00:32:55,707
Mr- Gogol?
384
00:32:55,916 --> 00:32:58,791
Lisa, do you know of Bear Creek?
385
00:32:59,957 --> 00:33:01,291
Why do you ask?
386
00:33:01,957 --> 00:33:04,291
Just tell me. It's very important.
387
00:33:07,666 --> 00:33:11,291
It's in the north of the forest,
near the lake, but...
388
00:33:12,082 --> 00:33:13,291
nobody goes there.
389
00:33:13,499 --> 00:33:16,124
The locals say evil lurks there.
390
00:33:16,749 --> 00:33:19,374
But I think it's mere superstition.
391
00:33:20,499 --> 00:33:22,916
Forgive me, I must hurry.
392
00:33:23,374 --> 00:33:26,416
Mr. Gogol, do you plan
to go to Bear's Creek?
393
00:33:26,624 --> 00:33:28,582
You must not.
It may be dangerous.
394
00:33:47,082 --> 00:33:48,207
I must go.
395
00:34:03,124 --> 00:34:07,082
Granny Komarikha
was telling stories about you.
396
00:34:07,291 --> 00:34:12,332
She said when you were young,
you met a real demon.
397
00:34:12,791 --> 00:34:15,041
Oh, don't listen to that old lady!
398
00:34:15,791 --> 00:34:16,791
Now go to sleep.
399
00:34:16,999 --> 00:34:22,166
Don't talk of demons at night,
or they will take you away. Sleep.
400
00:34:23,957 --> 00:34:25,416
VERDE-TI
401
00:34:26,999 --> 00:34:28,124
Vakula...
402
00:34:28,582 --> 00:34:30,874
Can you take me to Bear Creek?
403
00:34:31,332 --> 00:34:35,791
I won't go there.
And I'd advise you the same.
404
00:34:35,999 --> 00:34:37,749
Then tell me where it is.
405
00:34:37,957 --> 00:34:41,916
And do you have
any sort of... weapon?
406
00:34:42,499 --> 00:34:45,707
Just to frighten off animals.
I am afraid to go alone.
407
00:35:10,041 --> 00:35:13,791
It's an old custom: you burn
a sheet on Intercession Night,
408
00:35:13,999 --> 00:35:15,457
and you will be married.
409
00:35:15,666 --> 00:35:17,541
We're still too young, though.
410
00:35:26,916 --> 00:35:28,416
Maybe you're my destiny?
411
00:35:45,457 --> 00:35:47,666
The moon will soon come out,
412
00:35:47,874 --> 00:35:49,832
and the blood flower will rise.
413
00:35:58,332 --> 00:35:59,541
Take it.
414
00:36:19,749 --> 00:36:22,166
Look at all this gold.
415
00:36:22,832 --> 00:36:24,916
It will soon be ours.
416
00:36:35,249 --> 00:36:39,999
To take the gold from the water,
you must do one small thing.
417
00:36:46,707 --> 00:36:49,166
Sprinkle the
earth with her blood.
418
00:36:55,666 --> 00:36:59,082
You will be rich,
and Bogdana will be yours.
419
00:36:59,541 --> 00:37:04,249
Just kill her sister.
Hurry, Petro.
420
00:37:05,332 --> 00:37:06,916
The moon is going.
421
00:37:07,749 --> 00:37:09,832
The gold is disappearing.
422
00:37:32,874 --> 00:37:34,374
I will not be forgiven.
423
00:37:35,707 --> 00:37:36,999
I will burn in hell.
424
00:37:38,666 --> 00:37:40,457
Such is the fate of a Cossack.
425
00:37:41,791 --> 00:37:43,374
Don't touch her! Stop!
426
00:37:44,666 --> 00:37:45,666
Drop the dagger!
427
00:37:45,874 --> 00:37:47,041
Don't listen!
428
00:37:47,249 --> 00:37:49,874
If the gold goes, you lose Bogdana.
429
00:37:50,082 --> 00:37:52,791
He's a demon!
It's not gold he wants.
430
00:37:52,999 --> 00:37:55,416
He wants your soul!
431
00:37:55,624 --> 00:37:57,541
Kill her, and Bogdana is yours.
432
00:37:57,749 --> 00:37:58,916
Don't believe him!
433
00:37:59,124 --> 00:38:01,666
Bogdana will never love a murderer.
434
00:38:01,874 --> 00:38:03,624
She will never know.
435
00:38:04,082 --> 00:38:05,541
Look, Petro...
436
00:38:05,999 --> 00:38:07,499
the gold is disappearing.
437
00:38:09,041 --> 00:38:10,249
Petro, don't do it!
438
00:38:10,457 --> 00:38:12,749
Please, I beg you!
439
00:38:39,249 --> 00:38:40,291
The beast.
440
00:38:40,499 --> 00:38:45,499
The Blood Flower did bloom,
taking two to their doom!
441
00:39:23,874 --> 00:39:25,207
What happened to her?
442
00:39:27,749 --> 00:39:30,249
Get away from here! Go!
443
00:39:30,707 --> 00:39:31,999
Where's the doctor?
444
00:39:34,374 --> 00:39:35,582
Doctor...
445
00:39:37,582 --> 00:39:38,707
can you save her?
446
00:39:38,916 --> 00:39:42,666
She'll die during surgery,
I cannot accept the burden.
447
00:39:42,874 --> 00:39:45,957
Who should live,
and who should die...
448
00:39:46,916 --> 00:39:50,416
is for God to decide, not you.
Is that clear?
449
00:39:50,624 --> 00:39:54,416
I am the only
survivor of six brothers.
450
00:39:55,124 --> 00:39:57,291
That was His will.
451
00:39:57,499 --> 00:39:59,791
And this will be His decision.
452
00:39:59,999 --> 00:40:03,374
You just do what you know best.
453
00:40:03,582 --> 00:40:05,374
You're a talented doctor.
454
00:40:05,582 --> 00:40:08,499
I do not know my calling in life,
455
00:40:09,874 --> 00:40:13,166
but you were born for this purpose.
456
00:40:19,374 --> 00:40:20,916
I will need an assistant.
457
00:40:22,457 --> 00:40:24,374
I'm at your service.
458
00:40:36,957 --> 00:40:38,291
Hush, daughter!
459
00:40:38,499 --> 00:40:42,457
It was your fault he went there!
It was all your greed!
460
00:40:42,666 --> 00:40:45,041
And Darinka's death
will also be on you!
461
00:41:16,416 --> 00:41:17,582
She isn't breathing.
462
00:41:19,374 --> 00:41:22,166
Was this His decision?
463
00:41:36,457 --> 00:41:37,582
Yes.
464
00:41:38,291 --> 00:41:40,291
This was His decision.
465
00:41:52,541 --> 00:41:54,541
One thing troubles me.
466
00:41:55,207 --> 00:41:57,291
It was not Darinka in my visions,
467
00:41:58,707 --> 00:42:01,749
but some girl whom I don't recognize.
468
00:42:04,499 --> 00:42:08,749
Maybe you did see her before,
and your mind is playing tricks on you.
469
00:42:09,124 --> 00:42:10,124
Perhaps.
470
00:42:11,041 --> 00:42:13,332
Crucially, all the girls are alive.
471
00:42:13,541 --> 00:42:17,124
The horseman
has not killed on this night.
472
00:42:17,957 --> 00:42:20,249
It means my system must be wrong.
473
00:42:35,207 --> 00:42:36,207
Lisa.
474
00:42:38,707 --> 00:42:39,832
Why are you here?
475
00:42:41,791 --> 00:42:44,499
Alexey is away
until the morning, and...
476
00:42:45,791 --> 00:42:48,332
I could not rest
not knowing how you were.
477
00:42:48,916 --> 00:42:52,624
Had you not returned,
I would have never forgiven myself.
478
00:42:54,624 --> 00:42:58,082
What of the girl,
did you manage to save her?
479
00:42:58,291 --> 00:43:00,416
Yes. All is well, she is alive.
480
00:43:01,207 --> 00:43:05,207
You risked your life.
Don't do that again.
481
00:43:06,916 --> 00:43:09,541
I must go now.
482
00:43:13,457 --> 00:43:14,666
Mr. Gogol...
483
00:43:18,457 --> 00:43:22,916
I know it is wrong,
but I must say it.
484
00:43:25,957 --> 00:43:27,124
I love you.
485
00:43:29,332 --> 00:43:30,374
I love you too.
486
00:44:09,791 --> 00:44:10,874
Such a PitY-
487
00:44:11,666 --> 00:44:14,374
She was a good girl.
Bazhana was her name.
488
00:44:18,332 --> 00:44:20,166
Maybe you're my destiny?
489
00:44:21,416 --> 00:44:26,041
"The Blood Flower did bloom,
taking two to their doom."
490
00:44:27,999 --> 00:44:28,957
LBJ] PET-iii
491
00:44:32,499 --> 00:44:33,499
Nothing.
492
00:44:34,707 --> 00:44:36,791
This at least confirms your theory.
493
00:44:37,166 --> 00:44:39,499
The horseman does kill on feast days.
494
00:44:41,332 --> 00:44:42,916
When is the next one?
495
00:44:45,457 --> 00:44:49,291
In five days. Mokos Friday.
496
00:44:51,374 --> 00:44:54,874
We will no longer bend to his will.
497
00:44:55,457 --> 00:44:56,749
What do you suggest?
498
00:44:59,332 --> 00:45:00,791
There will be no victims.
499
00:45:02,416 --> 00:45:04,249
There will be nobody to kill.
500
00:45:06,082 --> 00:45:09,291
CHAPTER 4: VIY
501
00:45:13,624 --> 00:45:19,916
This night, throughout Dikanka
and its surroundings,
502
00:45:20,291 --> 00:45:24,832
all female individuals
under the age of thirty
503
00:45:25,041 --> 00:45:27,916
will fall under the enactment...
504
00:45:29,582 --> 00:45:30,999
of a special provision.
505
00:45:31,207 --> 00:45:32,499
Meaning what?
506
00:45:33,624 --> 00:45:36,291
After dark, all girls
must be kept in sight,
507
00:45:36,499 --> 00:45:39,416
and preferably
not let outside at all,
508
00:45:39,624 --> 00:45:43,207
until the morning,
when the cock crows.
509
00:45:43,582 --> 00:45:46,916
I can't even visit
my child's godmother?
510
00:45:47,874 --> 00:45:52,499
Listen to us! It's for your own good
until we find the killer.
511
00:45:53,249 --> 00:45:56,916
Stop spouting nonsense!
Worse than a Russian drunk!
512
00:45:57,124 --> 00:45:59,207
You're no policeman!
513
00:45:59,416 --> 00:46:02,041
You really don't have
the common touch.
514
00:46:02,249 --> 00:46:04,416
Right! Everyone calm down!
515
00:46:06,166 --> 00:46:08,541
Do not let your girls out of sight!
516
00:46:08,999 --> 00:46:10,166
Understood?
517
00:46:11,832 --> 00:46:13,499
That's all. Now go home.
518
00:46:23,582 --> 00:46:25,749
"The mystery of birth.
A dark one?"
519
00:46:29,207 --> 00:46:31,916
You should sleep, Mr. Gogol.
520
00:46:32,124 --> 00:46:34,207
You're up with that paper all night.
521
00:46:36,124 --> 00:46:37,124
I'll sleep later.
522
00:46:39,957 --> 00:46:42,041
- Yakim...
- Yes?
523
00:46:43,457 --> 00:46:45,791
You've known me from the cradle.
524
00:46:45,999 --> 00:46:50,874
Indeed. I served your parents
before you were born.
525
00:46:51,082 --> 00:46:52,457
Tell me,
526
00:46:53,499 --> 00:46:57,374
did any occurrences
in my childhood seem...
527
00:46:58,874 --> 00:46:59,957
strange?
528
00:47:03,416 --> 00:47:06,916
No. You were sick sometimes,
but nothing special.
529
00:47:09,416 --> 00:47:12,666
If I may, sir,
I will return to my sleep.
530
00:47:13,207 --> 00:47:15,499
Yakim, are you
hiding anything from me?
531
00:47:16,832 --> 00:47:19,291
I wouldn't dream of it, sir.
532
00:47:19,957 --> 00:47:21,666
Get some sleep, Mr. Gogol.
533
00:47:32,832 --> 00:47:39,916
SOROCHINTSY, 1809
534
00:47:46,166 --> 00:47:49,166
Keep going. Push!
535
00:48:05,457 --> 00:48:08,166
Is he... silent?
536
00:48:10,624 --> 00:48:11,749
He's not breathing.
537
00:48:25,332 --> 00:48:30,374
O Lord, have mercy
on your servant, Vastly Gogol.
538
00:48:31,791 --> 00:48:36,249
Let just one child of mine
survive on this earth.
539
00:48:37,749 --> 00:48:39,166
Hear me, O Lord.
540
00:48:48,874 --> 00:48:49,916
Hey, sir...
541
00:48:51,791 --> 00:48:54,249
I know how to ease your pain.
542
00:48:55,249 --> 00:48:58,499
Do you wish
to have a healthy child?
543
00:49:00,207 --> 00:49:01,541
Is that possible?
544
00:49:03,124 --> 00:49:04,707
Everything is possible.
545
00:49:07,249 --> 00:49:10,541
It only depends on
how far you are willing to go.
546
00:49:11,916 --> 00:49:15,916
I would do anything. I cannot...
547
00:49:17,124 --> 00:49:19,166
bury another infant.
548
00:50:14,249 --> 00:50:16,624
Nobody saw who left these marks?
549
00:50:17,291 --> 00:50:21,541
Nobody. These marks
were found on seven houses.
550
00:50:22,832 --> 00:50:25,416
Gentlemen, this is not paint.
It is blood.
551
00:50:27,416 --> 00:50:30,916
Right, everyone to their homes!
Nothing to see here.
552
00:50:35,457 --> 00:50:36,791
How fascinating.
553
00:50:37,999 --> 00:50:39,999
It's very similar to dog fur.
554
00:50:48,541 --> 00:50:50,874
It must have been a warlock.
555
00:50:52,416 --> 00:50:58,874
Grandma told me in my childhood
that they send messages in dog blood.
556
00:50:59,332 --> 00:51:03,082
Warlock or not,
seven houses have been marked,
557
00:51:03,291 --> 00:51:05,291
all of them home to young girls.
558
00:51:05,499 --> 00:51:08,707
These girls have been chosen
as the horseman's victims.
559
00:51:09,957 --> 00:51:11,707
But why leave these marks?
560
00:51:13,624 --> 00:51:18,041
Perhaps he has an accomplice
who helps him identify victims.
561
00:51:29,457 --> 00:51:32,916
Ulyana, have you seen my dog Serko?
562
00:51:33,124 --> 00:51:36,416
- I haven't.
- Where the devil is he?
563
00:51:37,624 --> 00:51:41,624
Did you hear
what has befallen us of late?
564
00:51:42,291 --> 00:51:47,124
The horseman has branded
seven girls with his terrible mark.
565
00:51:47,582 --> 00:51:50,582
- You don't say!
- I swear it is true.
566
00:51:52,291 --> 00:51:55,999
Come now, old lady,
you cannot believe he is real?
567
00:51:56,207 --> 00:51:58,624
At your decrepit age, too!
568
00:51:59,249 --> 00:52:00,624
Laugh all you like.
569
00:52:01,416 --> 00:52:04,957
When he comes for your soul,
you'll laugh even harder!
570
00:52:05,166 --> 00:52:09,332
He is welcome to it!
I do like to laugh.
571
00:52:09,541 --> 00:52:12,999
Off with you, reckless girl!
Why did you come here?
572
00:52:27,082 --> 00:52:28,166
I don't understand.
573
00:52:28,374 --> 00:52:30,666
The horseman killed
peasant girls.
574
00:52:30,874 --> 00:52:35,416
I see why he marked village houses,
but a noble estate?
575
00:52:36,457 --> 00:52:39,874
I suppose a servant girl
is to be taken victim.
576
00:52:42,624 --> 00:52:46,707
The horseman
marked not seven, but eight girls.
577
00:52:50,416 --> 00:52:52,374
The eighth is Lisa.
578
00:52:53,791 --> 00:52:55,374
Mrs. Danishevskaya.
579
00:52:56,124 --> 00:52:57,541
Tomorrow is a feast day.
580
00:52:58,499 --> 00:53:01,999
Mokos Friday.
This means the horseman...
581
00:53:02,499 --> 00:53:04,291
will start to act tonight.
582
00:53:04,874 --> 00:53:06,999
We must hide all these girls.
583
00:53:07,832 --> 00:53:09,166
Where can we do so?
584
00:53:09,541 --> 00:53:11,666
Should we lock them in jail?
585
00:53:11,874 --> 00:53:13,999
They're in danger in the village.
586
00:53:15,082 --> 00:53:21,249
There's an abandoned farm
near Dikanka, a perfect hideout.
587
00:53:22,666 --> 00:53:24,166
Just what we need.
588
00:53:25,749 --> 00:53:28,457
Well, the idea is sensible.
589
00:53:28,666 --> 00:53:32,874
Before dark, we must gather
the girls and send them there.
590
00:53:33,082 --> 00:53:35,457
Nobody can know except us.
591
00:53:40,332 --> 00:53:41,791
Very well. We shall see.
592
00:53:46,957 --> 00:53:50,249
So, Mr. Binkh,
shall we gather the girls?
593
00:53:51,124 --> 00:53:53,666
Hold off for now. That can wait.
594
00:53:54,666 --> 00:53:55,957
I must think.
595
00:53:57,874 --> 00:53:59,457
How do you feel?
596
00:54:00,707 --> 00:54:02,166
I really do not know.
597
00:54:02,624 --> 00:54:05,249
These marks,
murders, the horseman...
598
00:54:07,707 --> 00:54:12,707
I am just glad you are here
and I am no longer in danger.
599
00:54:13,957 --> 00:54:15,874
Sadly, Lisa, that's not the case.
600
00:54:16,957 --> 00:54:19,791
We need to speak
about your safety.
601
00:54:19,999 --> 00:54:20,999
IFFT
602
00:54:23,332 --> 00:54:24,624
Don't be afraid!
603
00:54:25,207 --> 00:54:28,957
I botched a deer shoot,
had to finish it with a knife.
604
00:54:29,166 --> 00:54:30,166
Mr. Gogol.
605
00:54:31,874 --> 00:54:33,166
A pleasure to see you.
606
00:54:34,457 --> 00:54:35,666
Dine with us.
607
00:54:37,124 --> 00:54:39,207
This time I won't accept a refusal.
608
00:54:42,499 --> 00:54:48,791
To the man who risks his life
for our safety.
609
00:54:48,999 --> 00:54:50,666
To you, Mr. Gogol.
610
00:54:58,832 --> 00:55:01,791
- I must ask something of you.
- I'm listening.
611
00:55:01,999 --> 00:55:04,332
It concerns Mrs. Danishevskaya.
612
00:55:04,541 --> 00:55:06,124
I believe...
613
00:55:06,332 --> 00:55:08,457
that she is not safe here.
614
00:55:08,666 --> 00:55:11,207
- Why so?
- The horseman is not caught.
615
00:55:11,416 --> 00:55:14,624
We are sending the village girls
616
00:55:14,832 --> 00:55:19,582
whose houses were marked
to an abandoned farm near Dikanka
617
00:55:19,791 --> 00:55:21,499
under escort for the night.
618
00:55:23,082 --> 00:55:26,999
And I absolutely believe that
your wife should join them.
619
00:55:29,416 --> 00:55:33,332
- For what reason?
- As a precautionary measure.
620
00:55:35,832 --> 00:55:37,457
I take a different view.
621
00:55:39,666 --> 00:55:43,249
- Forgive me, but I insist...
- You insist?
622
00:55:44,374 --> 00:55:47,791
Mr. Gogol, in this house,
only I may insist.
623
00:55:50,332 --> 00:55:56,166
Should you wish to do so,
insist freely in your own home...
624
00:55:58,707 --> 00:56:00,374
with regard to your own wife.
625
00:56:08,666 --> 00:56:12,416
Ah, sorry, I forgot.
You're not married.
626
00:56:19,374 --> 00:56:22,082
Thank you for lunch.
I must go.
627
00:56:26,707 --> 00:56:27,916
Mr. Gogol...
628
00:56:30,874 --> 00:56:35,707
Please forgive Alexey, he is too
proud to accept another's help.
629
00:56:37,541 --> 00:56:40,207
Will he risk your life
for the sake of pride?
630
00:56:41,166 --> 00:56:45,499
Perhaps he is right,
and I am indeed safe here?
631
00:56:53,999 --> 00:56:55,249
F-āIZTRUi
632
00:56:56,041 --> 00:56:59,999
Good day, Vasilina,
have you seen my dog Serko?
633
00:57:00,207 --> 00:57:01,374
No, I haven't.
634
00:57:01,832 --> 00:57:05,082
I'll drag that mongrel by the ears!
635
00:58:02,874 --> 00:58:04,332
Sniffing around, are you?
636
00:58:08,291 --> 00:58:11,291
I'm just taking Papa's overcoat
637
00:58:11,916 --> 00:58:13,291
to be darned.
638
00:58:16,999 --> 00:58:20,416
Don't you want to come inside
and taste my dumplings?
639
00:58:25,291 --> 00:58:26,416
No, thank you.
640
00:58:27,582 --> 00:58:28,957
I have to run.
641
00:58:32,541 --> 00:58:35,082
Run along, my little witch.
642
00:58:54,124 --> 00:58:55,999
Why didn't you give my overcoat?
643
00:58:56,791 --> 00:58:59,791
Papa, do you know Ulyana?
644
00:59:00,624 --> 00:59:03,041
I know of her, but no more.
645
00:59:03,666 --> 00:59:06,416
A truly wicked woman.
Why do you ask about her?
646
00:59:07,999 --> 00:59:09,124
Is Ulyana...
647
00:59:10,374 --> 00:59:12,041
an evil spirit?
648
00:59:13,499 --> 00:59:14,749
Why do you say that?
649
00:59:16,499 --> 00:59:19,791
Come on, speak up.
650
00:59:23,499 --> 00:59:25,791
What is Ulyana doing in Dikanka?
651
00:59:25,999 --> 00:59:29,499
She came from Poltava a year back,
as a modest widow.
652
00:59:29,707 --> 00:59:34,249
We took her in, gave her a home,
before she revealed her true nature.
653
00:59:34,707 --> 00:59:36,499
She clouds others with sin.
654
00:59:36,707 --> 00:59:39,749
Lord forgive me,
she even flirts with the priest.
655
00:59:40,457 --> 00:59:42,666
Could Vasilina have made this up?
656
00:59:43,541 --> 00:59:45,374
We don't lie in my house.
657
00:59:45,582 --> 00:59:49,374
If my daughter says she saw
dumplings fly, then she did.
658
00:59:49,999 --> 00:59:52,416
And there was the dead dog, too.
659
00:59:53,041 --> 00:59:54,166
A dead dog?
660
00:59:55,499 --> 00:59:56,791
Streaming blood.
661
01:00:01,749 --> 01:00:04,541
It is possible that Ulyana
is the accomplice.
662
01:00:04,999 --> 01:00:06,207
Where does she live?
663
01:00:07,041 --> 01:00:09,332
Turn left and go past three houses.
664
01:00:11,082 --> 01:00:15,166
Go and fetch Mr. Binkh.
We will meet outside her house.
665
01:00:52,082 --> 01:00:54,207
[speaking mysterious language]
666
01:01:28,416 --> 01:01:29,624
Disperse, everyone!
667
01:01:29,832 --> 01:01:31,874
There is nothing here to see!
668
01:01:34,582 --> 01:01:37,999
Could you really
not have seen the killer at all?
669
01:01:38,207 --> 01:01:41,291
- Nothing that may identify them?
- I could not.
670
01:01:41,499 --> 01:01:44,999
So, you let the killer escape,
and remember nothing of them.
671
01:01:45,791 --> 01:01:47,041
Dr. Bomgart...
672
01:01:50,124 --> 01:01:52,582
do you know what language this is?
673
01:01:54,166 --> 01:01:57,499
"Sumito dolis... ongis..."
674
01:01:58,541 --> 01:02:00,249
It resembles Latin.
675
01:02:00,832 --> 01:02:04,666
But... I cannot understand
a single word.
676
01:02:08,457 --> 01:02:11,332
My good man, help me lift her.
677
01:02:15,166 --> 01:02:16,291
My dear God!
678
01:02:16,499 --> 01:02:17,666
What is it?
679
01:02:17,874 --> 01:02:19,207
Look.
680
01:02:19,416 --> 01:02:23,791
It is no simple nail. It is silver.
681
01:02:25,957 --> 01:02:28,707
- Look at this, gentlemen.
- May I?
682
01:02:28,916 --> 01:02:32,666
Such cursed nails
are used to crucify witches.
683
01:02:33,582 --> 01:02:37,082
So Vasilina was right.
684
01:02:37,291 --> 01:02:41,666
Ulyana is a witch,
and perhaps served the horseman.
685
01:02:43,832 --> 01:02:47,416
I still fail to understand
why the devil you came here alone.
686
01:02:48,749 --> 01:02:50,624
I was afraid of scaring her off.
687
01:02:53,332 --> 01:02:54,582
"Afraid".
688
01:02:56,832 --> 01:03:01,666
Mr. Gogol, are you sure
that you did not imagine this killer?
689
01:03:02,957 --> 01:03:04,249
What are you implying?
690
01:03:05,499 --> 01:03:09,999
I am not implying anything.
I am merely clarifying.
691
01:03:11,041 --> 01:03:17,374
So you want to say
that I murdered Ulyana?
692
01:03:19,582 --> 01:03:20,624
For what reason?
693
01:03:21,166 --> 01:03:24,166
For what reason would I kill her?
694
01:03:25,832 --> 01:03:26,791
I don't know.
695
01:03:28,374 --> 01:03:32,749
But let's speak purely theoretically.
696
01:03:33,624 --> 01:03:38,249
If Ulyana was indeed
the horseman's accomplice,
697
01:03:39,166 --> 01:03:40,291
along with you...
698
01:03:40,874 --> 01:03:44,541
then she could betray you,
so her death would benefit you.
699
01:03:45,791 --> 01:03:48,666
But that is purely theoretical.
700
01:03:51,874 --> 01:03:56,791
While you invent baseless theories,
a new killer roams free.
701
01:03:56,999 --> 01:03:58,791
I saw him with my own eyes.
702
01:03:58,999 --> 01:04:02,291
You saw him, but cannot recall him.
703
01:04:16,832 --> 01:04:19,582
Careful, I must still dissect her.
704
01:04:24,874 --> 01:04:27,041
We must search the entire village.
705
01:04:27,249 --> 01:04:28,832
And if you don't find him?
706
01:04:30,791 --> 01:04:33,749
Right now, it is imperative
we send away the girls.
707
01:04:35,416 --> 01:04:38,666
I still want to weigh up
the pros and cons.
708
01:04:39,207 --> 01:04:41,374
Can you do it any faster, then?
709
01:04:42,082 --> 01:04:45,666
It'll be dark soon. What then?
710
01:04:48,124 --> 01:04:51,791
Mr. Binkh, do we take
the girls to the farm?
711
01:04:54,332 --> 01:04:55,791
I still have my doubts.
712
01:04:56,916 --> 01:05:01,166
But you yourself said
the investigator's idea is sound.
713
01:05:01,707 --> 01:05:05,166
My doubts are with regard him.
714
01:05:15,207 --> 01:05:16,499
Open the gates!
715
01:05:21,874 --> 01:05:24,582
Our deceased
did indeed give me a surprise.
716
01:05:25,166 --> 01:05:29,541
No signs of decomposition,
tissues remain firm.
717
01:05:29,749 --> 01:05:33,457
If she had blood,
I would think her still alive.
718
01:05:34,207 --> 01:05:36,499
The stake was driven into the heart,
719
01:05:37,249 --> 01:05:39,957
as if someone wished
to slay a witch.
720
01:05:40,166 --> 01:05:43,999
Not that I believe such nonsense.
Including resurrection.
721
01:05:44,207 --> 01:05:49,041
Strange to hear from a man who
drags people back into this world.
722
01:05:49,749 --> 01:05:51,291
Come now, Mr. Gogol.
723
01:05:53,207 --> 01:05:54,374
What's the use?
724
01:05:55,541 --> 01:05:56,957
Sooner or later...
725
01:05:57,582 --> 01:06:01,249
each of my patients will succumb
to that figure with a scythe.
726
01:06:01,707 --> 01:06:03,499
Never to return.
727
01:06:11,291 --> 01:06:13,416
Once, I attempted...
728
01:06:15,166 --> 01:06:20,291
to resurrect a child
who had died during surgery.
729
01:06:23,666 --> 01:06:25,332
I used electrical shocks.
730
01:06:27,624 --> 01:06:31,249
It didn't work.
There was a big scandal.
731
01:06:32,332 --> 01:06:34,916
It was that experiment
that led to my exile.
732
01:06:37,791 --> 01:06:42,541
We cannot conquer death,
which means life has no meaning.
733
01:06:43,499 --> 01:06:46,582
Your time is wasted, Mr. Gogol.
Nobody is spared.
734
01:06:46,791 --> 01:06:47,916
I cannot agree,
735
01:06:48,124 --> 01:06:50,957
God gave us life for a reason.
736
01:06:51,166 --> 01:06:53,041
I do not believe in your God,
737
01:06:53,749 --> 01:06:56,166
just as I don't
believe in resurrection.
738
01:06:57,291 --> 01:06:58,624
Your lack of belief
739
01:06:58,832 --> 01:07:01,499
does you more harm
than your drunkenness.
740
01:07:09,499 --> 01:07:12,666
To your health, witch.
741
01:07:30,416 --> 01:07:31,374
I will go.
742
01:07:40,207 --> 01:07:42,624
You know what? I forgive you.
743
01:07:43,499 --> 01:07:46,832
I will not think of your Lisa.
Why anger myself?
744
01:07:47,041 --> 01:07:49,416
It's not like you'll ever be together.
745
01:07:49,624 --> 01:07:53,166
She is married. But I am free.
746
01:07:54,666 --> 01:07:56,041
I'm like a cool stream.
747
01:07:56,249 --> 01:07:58,582
- I can quench your thirst...
- Stop it.
748
01:08:01,082 --> 01:08:02,541
Can you read this?
749
01:08:04,041 --> 01:08:07,041
How should I know?
I'm just a miller's daughter.
750
01:08:14,166 --> 01:08:15,832
Then do you recognize this?
751
01:08:18,291 --> 01:08:19,249
What's wrong?
752
01:08:21,291 --> 01:08:24,791
Put it back! It is a holy
weapon against evil spirits!
753
01:08:25,707 --> 01:08:27,749
You are torturing me,
you monster!
754
01:08:28,124 --> 01:08:29,082
Sorry.
755
01:08:29,291 --> 01:08:32,832
So it really was a ritual killing,
and Ulyana really was...
756
01:08:36,749 --> 01:08:41,374
We searched from top to bottom,
but did not find our demon.
757
01:08:45,374 --> 01:08:48,541
Shall we gather the girls?
Or not?
758
01:08:48,749 --> 01:08:51,541
Tesak, you've been
annoying me all day!
759
01:08:53,416 --> 01:08:56,041
Mr. Binkh, I've worked it out.
760
01:08:56,249 --> 01:08:58,874
The killer will return
to complete a ritual.
761
01:08:59,832 --> 01:09:02,082
- Return where?
- I'll show you.
762
01:09:02,957 --> 01:09:04,207
I need your help.
763
01:10:22,166 --> 01:10:23,166
Remarkable.
764
01:10:23,874 --> 01:10:28,541
We were here fighting like lions,
and that old soak doesn't stir a bit.
765
01:10:30,499 --> 01:10:36,124
Mr. Gogol, I cannot deny
I had suspicions concerning you.
766
01:10:36,582 --> 01:10:39,916
Please forgive me.
I accept my error.
767
01:10:40,124 --> 01:10:41,832
It is not your first.
768
01:10:47,249 --> 01:10:50,249
Who are you? Name? Title?
769
01:10:52,832 --> 01:10:54,999
Will you be silent
as a lamb all day?
770
01:10:56,374 --> 01:10:58,624
You will answer our questions!
771
01:10:58,832 --> 01:11:01,624
From what I understand,
Ulyana was a witch,
772
01:11:02,332 --> 01:11:06,791
and you killed her for something,
a kind of ritual or rite?
773
01:11:06,999 --> 01:11:08,749
Witches, rites, rituals!
774
01:11:08,957 --> 01:11:11,999
Mr. Gogol, can't you see
he's a common murderer?
775
01:11:23,832 --> 01:11:25,124
Do you recognize this?
776
01:11:33,499 --> 01:11:34,457
LBJ] PET-iii
777
01:11:35,249 --> 01:11:36,416
It is very clear.
778
01:11:37,582 --> 01:11:39,624
He is simply mocking us.
779
01:11:39,832 --> 01:11:43,291
It is dark Latin, for casting spells.
You won't understand.
780
01:11:44,207 --> 01:11:48,082
When the blind lead the blind,
both shall fall into the ditch.
781
01:11:48,291 --> 01:11:50,749
The Gospel of Matthew, 15:14
782
01:11:50,957 --> 01:11:52,249
Who is blind here?
783
01:11:52,457 --> 01:11:55,916
Wait, how do you
know the scripture so well?
784
01:11:56,124 --> 01:11:57,124
How?
785
01:11:58,499 --> 01:12:00,291
My name is Khoma Brut.
786
01:12:01,041 --> 01:12:03,749
Theologian by education,
exorcist by trade.
787
01:12:03,957 --> 01:12:05,291
An exorcist? You?
788
01:12:08,416 --> 01:12:10,374
While you catch criminals,
789
01:12:10,957 --> 01:12:13,666
I am called on
by the church to fight evil.
790
01:12:14,124 --> 01:12:18,749
I wander, seek out the possessed,
and conduct purification rites.
791
01:12:18,957 --> 01:12:20,541
What brings you to Dikanka?
792
01:12:22,249 --> 01:12:25,249
I have chased this witch
for almost three years.
793
01:12:25,457 --> 01:12:29,499
She was always on the move.
I almost got her, then you came!
794
01:12:29,707 --> 01:12:33,041
Goodness gracious!
Hunting evil spirits, eh?
795
01:12:34,374 --> 01:12:37,041
I see right through you, scoundrel.
796
01:12:38,707 --> 01:12:41,957
You only wish to justify
your acts of murder!
797
01:12:42,957 --> 01:12:46,041
Fighting evil? Who will believe you?
798
01:12:46,582 --> 01:12:48,249
I do not need your belief.
799
01:12:48,457 --> 01:12:53,249
- Wait until you get hard labor!
- Let us return to the inscription.
800
01:12:53,457 --> 01:12:56,957
If you know this language,
tell me what it says.
801
01:13:05,541 --> 01:13:07,416
If you move, he's dead!
802
01:13:09,832 --> 01:13:10,916
Get in the cell.
803
01:13:24,041 --> 01:13:25,249
Lock the door.
804
01:13:30,124 --> 01:13:33,416
If but one hair
falls from Mr. Gogol's head,
805
01:13:33,624 --> 01:13:35,416
I will hang you from a post!
806
01:13:36,166 --> 01:13:37,207
The keys!
807
01:13:45,957 --> 01:13:50,291
I will not hang you,
I will bury you alive!
808
01:13:54,957 --> 01:13:56,582
Lower your hands.
809
01:13:56,791 --> 01:13:59,499
The Lord said,
"Fear not: thou shalt not die".
810
01:13:59,707 --> 01:14:02,249
Judges, 6:23.
811
01:14:02,457 --> 01:14:04,499
How did you free yourself?
812
01:14:04,707 --> 01:14:06,957
A wooden hand,
just like a real one.
813
01:14:07,166 --> 01:14:09,624
A craftsman made it for me in Kiev.
814
01:14:10,499 --> 01:14:11,832
What do you want?
815
01:14:12,041 --> 01:14:15,541
I need your help.
I must complete the rite.
816
01:14:15,749 --> 01:14:18,041
You and I both know
Ulyana's a witch.
817
01:14:18,249 --> 01:14:20,791
Are you not curious
as to what is going on?
818
01:14:23,166 --> 01:14:24,207
I am.
819
01:14:58,332 --> 01:14:59,332
I
820
01:15:01,582 --> 01:15:03,749
Easy, easy...
821
01:15:08,832 --> 01:15:12,041
- Mr. Binkh? What...?
- Where are they?
822
01:15:12,791 --> 01:15:15,124
- Who?
- Let me out. The keys are there.
823
01:15:15,582 --> 01:15:18,707
- Right away.
- Gather the Cossacks.
824
01:15:18,916 --> 01:15:21,999
Send some to search
for the criminal Khoma Brut.
825
01:15:22,207 --> 01:15:24,166
Take care, he has Gogol hostage.
826
01:15:26,582 --> 01:15:30,541
The others can take
the marked girls to the farm.
827
01:15:37,582 --> 01:15:39,166
Stop right there.
828
01:15:41,041 --> 01:15:42,291
There's no escape.
829
01:15:43,874 --> 01:15:45,874
Mr. Gogol, thank God you're alive.
830
01:15:46,332 --> 01:15:49,291
- Vakula, let us past.
- What do you mean?
831
01:15:49,749 --> 01:15:53,541
Mr. Binkh is in a rage.
The whole village is on alert.
832
01:15:53,749 --> 01:15:55,041
I need this man.
833
01:15:58,832 --> 01:16:00,916
And how should I understand that?
834
01:16:01,124 --> 01:16:05,666
Look, we need to
complete a rite in the church.
835
01:16:07,791 --> 01:16:08,999
Trust me.
836
01:16:18,791 --> 01:16:21,582
And please, not a word to Binkh.
837
01:16:27,457 --> 01:16:29,624
Hurry up, get moving.
838
01:16:35,957 --> 01:16:38,124
Where are you taking her so late?
839
01:16:38,332 --> 01:16:41,291
We're under police orders.
I can say no more.
840
01:16:41,749 --> 01:16:43,291
Is that all of them?
841
01:16:43,499 --> 01:16:45,249
- Yes, sir!
- Excellent.
842
01:16:45,457 --> 01:16:47,999
Have the felon
and Mr. Gogol been found?
843
01:16:50,166 --> 01:16:51,332
We're looking.
844
01:16:54,207 --> 01:16:55,207
Let's go.
845
01:17:05,666 --> 01:17:07,082
This will be dangerous.
846
01:17:07,291 --> 01:17:10,832
The last time I encountered Viy,
it ended like this.
847
01:17:12,416 --> 01:17:15,041
And who is this "Viy"
of whom you speak?
848
01:17:15,249 --> 01:17:16,832
A demon from hell.
849
01:17:18,957 --> 01:17:21,124
He gives power to evil spirits.
850
01:17:21,332 --> 01:17:23,749
I have been hunting him for years.
851
01:17:30,666 --> 01:17:32,749
Will you use Ulyana as bait?
852
01:17:32,957 --> 01:17:35,041
Yes, she is a strong witch.
853
01:17:35,249 --> 01:17:38,374
If she summons him,
he will come.
854
01:17:38,582 --> 01:17:40,249
And I will destroy him!
855
01:17:47,749 --> 01:17:50,791
Why are you so sure
you'll defeat him?
856
01:17:50,999 --> 01:17:54,374
You've already lost a hand.
Want to lose your head, too?
857
01:17:56,582 --> 01:18:00,707
Your paper
is a spell written in dark Latin.
858
01:18:00,916 --> 01:18:03,499
And it's the only thing
that can stop Viy.
859
01:18:05,082 --> 01:18:07,291
And if it doesn't work?
860
01:18:10,707 --> 01:18:14,416
And if Christ be not risen,
then is our preaching vain.
861
01:18:14,624 --> 01:18:18,041
Corinthians, 15:14.
862
01:18:18,791 --> 01:18:21,457
God willing, we'll manage.
Enter the circle.
863
01:18:33,041 --> 01:18:35,124
Quick, enter the circle.
864
01:18:47,957 --> 01:18:49,249
What's wrong with you?
865
01:18:56,707 --> 01:18:58,832
Inside! Quick! Hurry!
866
01:19:00,207 --> 01:19:01,916
Come on! Hurry!
867
01:19:35,791 --> 01:19:36,791
Tell me,
868
01:19:37,749 --> 01:19:41,082
do you ever experience strange things?
869
01:19:41,291 --> 01:19:43,124
Mysterious dreams or visions?
870
01:19:44,832 --> 01:19:48,166
- Why do you ask?
- I feel your dark side.
871
01:19:49,291 --> 01:19:52,416
And who knows,
it might help us tonight.
872
01:19:53,041 --> 01:19:54,624
I am sure you are mistaken.
873
01:19:55,332 --> 01:19:56,832
I am sure I am not.
874
01:20:07,916 --> 01:20:09,999
How long must we sit here?
875
01:20:11,166 --> 01:20:13,832
"In your patience
possess ye your souls"
876
01:20:14,041 --> 01:20:17,332
Luke, 21:19.
877
01:20:20,624 --> 01:20:24,457
Enough. Binkh was right.
You were not to be trusted.
878
01:20:26,291 --> 01:20:29,666
- I committed a crime for you.
- You're not leaving!
879
01:20:57,707 --> 01:21:00,874
We both will survive,
no matter what.
880
01:21:02,041 --> 01:21:03,249
Which gospel is that?
881
01:21:03,791 --> 01:21:06,207
The Gospel of Khoma Brut.
882
01:21:26,041 --> 01:21:27,291
HEY, Stepan!
883
01:21:27,749 --> 01:21:29,249
What's so funny?
884
01:21:29,457 --> 01:21:31,166
You never know with girls!
885
01:21:42,416 --> 01:21:43,499
Stepan!
886
01:22:28,416 --> 01:22:29,916
Help me.
887
01:23:16,166 --> 01:23:17,291
Don't go there!
888
01:23:17,499 --> 01:23:18,666
Be quiet!
889
01:24:35,332 --> 01:24:39,874
I'll pull this witch hunter
from under the ground if need be.
890
01:24:40,832 --> 01:24:43,707
Vakula, did you find anyone?
891
01:24:44,249 --> 01:24:45,332
Not a soul.
892
01:24:45,541 --> 01:24:47,666
Mr. Binkh!
893
01:24:50,041 --> 01:24:51,207
The farm!
894
01:25:14,499 --> 01:25:16,041
I know who you are.
895
01:25:16,707 --> 01:25:18,374
You are just like me.
896
01:25:19,624 --> 01:25:20,624
If?)
897
01:26:48,249 --> 01:26:49,874
God Almighty!
898
01:26:51,457 --> 01:26:53,166
In all that is holy!
899
01:26:53,707 --> 01:26:55,916
What have you done?
900
01:26:57,666 --> 01:27:00,999
The horseman has celebrated
Mokos Friday.
901
01:27:01,832 --> 01:27:03,374
I felt it from the start.
902
01:27:04,041 --> 01:27:07,541
Mr. Binkh,
what does all this mean?
903
01:27:08,082 --> 01:27:11,041
We brought the girls here
to be slaughtered?
904
01:27:11,457 --> 01:27:13,291
That's what he wanted.
905
01:27:14,499 --> 01:27:16,416
He marked the houses...
906
01:27:17,666 --> 01:27:20,624
so we would bring them
to one place.
907
01:27:24,249 --> 01:27:30,166
But... how did he know
we brought them here?
908
01:27:32,666 --> 01:27:36,999
Let us ask the man
who planned it all.
909
01:27:37,207 --> 01:27:40,957
I need Gogol, and I need him alive.
910
01:27:42,957 --> 01:27:44,749
I know where he is.
911
01:27:48,082 --> 01:27:50,291
You left the marks on the houses!
912
01:27:51,457 --> 01:27:52,541
I did.
913
01:27:52,749 --> 01:27:55,916
- Do you serve the horseman?
- I do.
914
01:27:56,499 --> 01:27:57,916
Tell me his name!
915
01:28:01,416 --> 01:28:02,916
Tell me his name!
916
01:28:23,707 --> 01:28:24,999
You are a dark one!
917
01:28:25,207 --> 01:28:27,374
Read on! You can do it!
918
01:28:28,499 --> 01:28:30,541
You must wait for Viy!
919
01:28:45,624 --> 01:28:48,582
[Reads dark Latin]
920
01:28:59,582 --> 01:29:02,624
I summon Viy!
921
01:30:39,707 --> 01:30:44,749
Lift my eyelids.
922
01:30:57,874 --> 01:30:59,582
Don't look him in the eyes!
923
01:31:00,457 --> 01:31:01,457
Don't look!
924
01:31:15,124 --> 01:31:17,082
Look at him.
925
01:31:17,291 --> 01:31:19,957
Look him in the eyes!
926
01:31:24,624 --> 01:31:27,166
I see.
927
01:33:33,166 --> 01:33:34,416
He's not breathing.
928
01:33:35,791 --> 01:33:36,957
He's not breathing.
929
01:34:29,707 --> 01:34:31,166
What will we call him?
930
01:34:31,874 --> 01:34:32,916
Kolya...
931
01:34:34,207 --> 01:34:35,666
Nikolai...
932
01:34:36,999 --> 01:34:39,166
Nikolai Vasilyevich...
933
01:34:40,707 --> 01:34:42,957
B-'IOEIQII
934
01:34:43,166 --> 01:34:45,749
END OF PART TWO
935
01:34:49,791 --> 01:34:52,124
What is wrong with you,
damn it!
936
01:34:53,832 --> 01:34:54,791
He was my...
937
01:34:55,957 --> 01:34:57,291
only friend.
938
01:34:57,832 --> 01:34:58,791
[elQB-'Iililllfllfillllll
939
01:34:58,999 --> 01:35:01,374
Where are you?
How can I find you?
940
01:35:02,499 --> 01:35:03,624
IIIOLTWHSiOIOH
941
01:35:03,832 --> 01:35:05,416
Revenge is for sinners.
942
01:35:06,957 --> 01:35:09,291
It will not bring you happiness.
943
01:35:09,499 --> 01:35:12,874
He must be either the horseman
or his accomplice.
944
01:35:13,332 --> 01:35:15,166
The Cossacks are revolting!
945
01:35:15,374 --> 01:35:17,541
We won't leave without the beast!
946
01:35:19,332 --> 01:35:21,999
Everything has its price.
947
01:35:22,541 --> 01:35:23,749
Did you miss me?
948
01:35:23,957 --> 01:35:24,916
THE FINAL CHAPTER
949
01:35:33,832 --> 01:35:35,916
GOGOL: A TERRIBLE VENGEANCE
950
01:35:36,124 --> 01:35:38,041
Pushkin will simply die of envy.
951
01:35:38,832 --> 01:35:42,541
IN THEATERS AUGUST 3O
66777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.