All language subtitles for Game boy Kids.DVDRip.1992.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,788 --> 00:00:56,813 Thank you for your visit! 2 00:00:56,990 --> 00:00:57,684 Don't mention it! 3 00:00:57,857 --> 00:00:58,551 It's very kind of you! 4 00:00:58,825 --> 00:00:59,689 Thanks for coming 5 00:00:59,859 --> 00:01:00,757 I'd come to pay a visit! 6 00:01:01,661 --> 00:01:03,151 7 1 -2 Taels, how is big brother? 7 00:01:03,863 --> 00:01:05,490 Master Dragon, he'd be OK! 8 00:01:05,965 --> 00:01:07,557 If anything happens, uncle Seven will take care 9 00:01:08,835 --> 00:01:10,063 It's not your turn to talk here! 10 00:01:10,470 --> 00:01:11,266 Yes sir 11 00:01:11,504 --> 00:01:13,335 Big brother'd be fine 12 00:01:13,506 --> 00:01:16,202 If anything happens, I'd take care of here 13 00:01:16,776 --> 00:01:17,572 See? I'm uncle Seven 14 00:01:20,246 --> 00:01:21,713 Let's go up and visit big brother 15 00:01:22,348 --> 00:01:23,975 Sure, let's go...after you 16 00:01:24,150 --> 00:01:25,117 This way please 17 00:01:31,891 --> 00:01:33,017 Who is more beautiful? 18 00:01:33,393 --> 00:01:34,655 You of course! 19 00:01:35,195 --> 00:01:36,219 I know it already! 20 00:01:36,696 --> 00:01:38,630 Daddy, wait for me 21 00:01:42,268 --> 00:01:43,098 Don't laugh! 22 00:01:54,180 --> 00:01:55,272 Master Dragon's come to visit you 23 00:01:57,383 --> 00:01:59,180 Big brother, don't die 24 00:01:59,352 --> 00:02:00,910 What time is it? 25 00:02:01,154 --> 00:02:01,620 Stop fooling 26 00:02:01,788 --> 00:02:03,153 Don't die, big brother! 27 00:02:07,827 --> 00:02:09,761 I don't need so many people to watch me dying 28 00:02:10,096 --> 00:02:10,858 Yeah! 29 00:02:12,132 --> 00:02:14,157 I've told you to quit tobacco! 30 00:02:14,467 --> 00:02:16,059 Do you want to have cancer like me? 31 00:02:17,170 --> 00:02:18,569 Any of you, extinguish it for me 32 00:02:18,738 --> 00:02:19,898 I've quitted tobacco! 33 00:02:21,141 --> 00:02:22,540 I quitted! 34 00:02:24,744 --> 00:02:26,575 Big brother, smoke less, 35 00:02:26,746 --> 00:02:27,770 it's hazardous to health! 36 00:02:28,148 --> 00:02:28,910 But I'm dying! 37 00:02:29,082 --> 00:02:30,549 Let me have the last one in my life! 38 00:02:30,717 --> 00:02:31,615 Yes 39 00:02:37,524 --> 00:02:38,923 Do you know why I called you 7 1 -2 Taels 40 00:02:39,092 --> 00:02:39,558 Sure... 41 00:02:39,726 --> 00:02:40,988 You are called 8 Taels Gold 42 00:02:41,161 --> 00:02:43,095 I'm your younger brother, so I'd be 1-2 tael less than you 43 00:02:44,063 --> 00:02:45,758 You are called 7 1 -2 taels 44 00:02:45,932 --> 00:02:48,162 Because you are lacking of something! 45 00:02:48,401 --> 00:02:50,460 But 7 1-2 taels are quite heavy indeed! 46 00:02:52,205 --> 00:02:54,696 Seven, you've followed me in all these years 47 00:02:55,141 --> 00:02:56,506 What did you do for me? 48 00:02:58,211 --> 00:02:59,007 Sure... 49 00:02:59,312 --> 00:03:00,802 Bill owed you money, 50 00:03:01,047 --> 00:03:02,241 I did get it back for you 51 00:03:02,615 --> 00:03:04,606 Did you? Why I haven't been informed? 52 00:03:04,984 --> 00:03:05,882 Haven't I told you? 53 00:03:06,186 --> 00:03:07,585 You never changed! 54 00:03:08,154 --> 00:03:10,452 I know you are all concerning... 55 00:03:10,623 --> 00:03:11,954 the successor after my death 56 00:03:17,363 --> 00:03:19,661 He is my successor! My adopted son 57 00:03:20,266 --> 00:03:21,790 He is now in an abbey in Italy 58 00:03:22,302 --> 00:03:23,929 He's good connection with the Mafia 59 00:03:24,170 --> 00:03:25,899 He links us up in all these years 60 00:03:26,206 --> 00:03:27,867 He is called Wong Kau Tai 61 00:03:28,942 --> 00:03:30,239 I named him... 62 00:03:31,277 --> 00:03:32,301 Nine Dragons! 63 00:03:32,879 --> 00:03:33,743 What are you doing? 64 00:03:34,681 --> 00:03:35,306 Take it 65 00:03:35,848 --> 00:03:36,780 Thank you 66 00:03:37,817 --> 00:03:39,011 Do you know who he is? 67 00:03:39,252 --> 00:03:39,775 No! 68 00:03:42,388 --> 00:03:45,357 Master Dragon, you'll like him 69 00:03:50,630 --> 00:03:51,255 Let's go! 70 00:03:54,367 --> 00:03:55,061 Daughter, look! 71 00:03:55,235 --> 00:03:55,929 Chung! 72 00:03:59,973 --> 00:04:03,067 Remember, these guys are hard to handle 73 00:04:03,710 --> 00:04:07,578 Can Nine Dragons take this seat, it depends on you 74 00:04:07,947 --> 00:04:09,676 For instance, watch out Seven's fellows 75 00:04:10,216 --> 00:04:13,344 I've played enough, I quit now 76 00:04:26,366 --> 00:04:27,060 Master Dragon! 77 00:04:30,870 --> 00:04:31,734 I'm Hou Tin 78 00:04:34,107 --> 00:04:35,972 Please teach me if there is a chance 79 00:04:36,142 --> 00:04:37,074 We can have a good talk! 80 00:04:38,544 --> 00:04:40,978 I think you want to court my daughter, right? 81 00:04:42,148 --> 00:04:43,672 I'd like to if you don't object 82 00:04:45,618 --> 00:04:47,176 What a disgusting guy! 83 00:04:47,420 --> 00:04:48,444 Sister, let's go! 84 00:04:51,624 --> 00:04:52,249 Sorry! 85 00:04:52,425 --> 00:04:53,653 The little girl won't tell lies 86 00:04:55,094 --> 00:04:56,994 You are humorous! 87 00:05:14,547 --> 00:05:15,377 Go ahead! 88 00:05:23,556 --> 00:05:24,250 What are you doing? 89 00:05:25,058 --> 00:05:25,956 What do you mean? 90 00:05:27,493 --> 00:05:27,959 It's too much! 91 00:05:38,905 --> 00:05:39,667 Go now! 92 00:05:40,940 --> 00:05:41,964 Go and chase them now! 93 00:05:42,175 --> 00:05:42,641 Go! 94 00:05:44,143 --> 00:05:44,734 Hurry up! 95 00:06:12,572 --> 00:06:13,231 Why don't you inform me? 96 00:06:13,406 --> 00:06:14,498 Big brother asked us not to do anything 97 00:06:14,674 --> 00:06:16,005 Before Nine Dragons' arrival 98 00:06:16,175 --> 00:06:16,834 What are you scaring? 99 00:06:17,710 --> 00:06:19,644 Although we couldn't kill Master Dragon, he'd scare us 100 00:06:20,213 --> 00:06:21,180 Yes 101 00:06:21,414 --> 00:06:23,109 But why'd he scare us? 102 00:06:25,818 --> 00:06:27,979 I tell you. Master Dragon is alive 103 00:06:28,154 --> 00:06:29,553 He'll take his revenge sooner or later 104 00:06:29,922 --> 00:06:30,946 What'd I do? 105 00:06:33,493 --> 00:06:35,927 Bastard! You try to trap me! 106 00:06:37,330 --> 00:06:38,456 Don't beat me! 107 00:06:39,132 --> 00:06:41,464 You could beat me when big brother was alive 108 00:06:42,101 --> 00:06:43,295 Now your protection was gone, 109 00:06:43,469 --> 00:06:44,561 you couldn't hurt me anymore! 110 00:06:46,372 --> 00:06:48,806 You betrayer! What are you talking? 111 00:06:49,542 --> 00:06:52,204 Yes, I'm a betrayer! 112 00:06:57,183 --> 00:06:58,150 If anybody shoot, 113 00:06:58,684 --> 00:07:00,208 there will be a bullet in your head too! 114 00:07:00,987 --> 00:07:02,852 Big brother has just passed away, I don't want anyone die 115 00:07:03,623 --> 00:07:04,419 Leave with your fellows! 116 00:07:04,891 --> 00:07:07,325 Well! I'm leaving! 117 00:07:07,960 --> 00:07:10,690 But when Nine Dragons comes back 118 00:07:11,063 --> 00:07:12,394 I'll see how the fellows react! 119 00:07:17,270 --> 00:07:19,363 You bastard! 120 00:07:19,839 --> 00:07:21,170 Why didn't you kill him? 121 00:07:22,074 --> 00:07:23,666 Big brother once said 122 00:07:24,644 --> 00:07:27,112 Everything'd leave to our new leader 123 00:07:27,480 --> 00:07:28,344 Sure! 124 00:07:31,250 --> 00:07:32,444 Don't you think the new head 125 00:07:32,618 --> 00:07:34,279 will take good care of us? 126 00:07:35,288 --> 00:07:37,449 Actually, our new head is like me in certain extents 127 00:07:37,657 --> 00:07:38,988 We both have eyes, nose, ears and mouth! 128 00:07:40,560 --> 00:07:42,187 India Airport 129 00:07:53,005 --> 00:07:54,131 Kiddo... 130 00:07:58,277 --> 00:07:59,005 I can skip it! 131 00:08:03,850 --> 00:08:05,579 I want to play... 132 00:08:05,751 --> 00:08:06,945 Not permitted! 133 00:08:07,119 --> 00:08:08,416 Come on, please let me play! 134 00:08:08,588 --> 00:08:09,054 No 135 00:08:09,288 --> 00:08:10,653 Kiddo! Get up! 136 00:08:11,390 --> 00:08:12,015 You shouldn't play other's toy! 137 00:08:12,492 --> 00:08:13,584 Don't beat me! I just want to play only! 138 00:08:13,759 --> 00:08:14,054 Sit down... 139 00:08:14,227 --> 00:08:14,955 Sit properly! 140 00:08:15,361 --> 00:08:15,725 Sit down! You naughty boy! 141 00:08:15,895 --> 00:08:16,418 Answer the question! 142 00:08:16,596 --> 00:08:17,187 I need to keep an eye on you any time! 143 00:08:17,930 --> 00:08:22,230 39678/ 7 x39- (3879/ 4) x21 144 00:08:22,401 --> 00:08:23,197 What's the answer? 145 00:08:24,103 --> 00:08:25,593 I don't know! 146 00:08:26,873 --> 00:08:27,532 No? 147 00:08:28,441 --> 00:08:29,203 No! 148 00:08:30,910 --> 00:08:32,434 How are you play tricks before me? 149 00:08:33,713 --> 00:08:34,611 No lies! 150 00:08:36,282 --> 00:08:37,681 Answer me! 151 00:08:37,850 --> 00:08:38,578 Bastard! 152 00:08:40,219 --> 00:08:42,050 Come on! Stop pretending! 153 00:08:43,289 --> 00:08:44,085 Hurry up! 154 00:08:44,957 --> 00:08:48,051 The answer is 1 8431 9.392856 155 00:08:49,362 --> 00:08:50,624 What a genius! 156 00:08:52,365 --> 00:08:54,094 Our head send us abroad to study, learn by this chance 157 00:08:54,400 --> 00:08:55,731 You can see your idol! 158 00:08:56,002 --> 00:08:56,866 Who is your idol? 159 00:08:57,169 --> 00:08:57,760 Aaron Kwok! 160 00:08:57,937 --> 00:08:58,767 What song is sung by him? 161 00:08:59,138 --> 00:08:59,695 "Oh, night"! 162 00:09:00,172 --> 00:09:00,638 You nuts! 163 00:09:00,806 --> 00:09:02,239 "Oh! Night!" is Jacky Cheung's song! 164 00:09:02,408 --> 00:09:03,568 You nuts! 165 00:09:05,177 --> 00:09:07,008 You told me it's Aaron's song! 166 00:09:07,179 --> 00:09:07,907 Or I would not have listened to it 167 00:09:08,748 --> 00:09:11,216 I recommended you "The days we were" 168 00:09:11,584 --> 00:09:12,881 Which is sung by the no. one singer in HK 169 00:09:13,052 --> 00:09:14,178 Leon Lai! 170 00:09:14,587 --> 00:09:16,282 That's what I suggested! Don't just listen to Andy Lau's song 171 00:09:16,455 --> 00:09:17,479 His albums are not hit 172 00:09:17,890 --> 00:09:18,788 Well! 173 00:09:19,659 --> 00:09:20,751 I prefer listening to Alan Tam's songs 174 00:09:20,927 --> 00:09:21,985 Where are you going? 175 00:09:22,261 --> 00:09:22,818 Cambodia! 176 00:09:23,029 --> 00:09:23,461 Hey! 177 00:09:23,629 --> 00:09:24,960 Follow him! Don't let him go! 178 00:09:25,164 --> 00:09:26,631 Or we can only listen Tsui Kin's song in China 179 00:09:29,235 --> 00:09:30,896 "I've nothing left..." 180 00:09:33,506 --> 00:09:35,474 "Nothing left..." 181 00:09:35,708 --> 00:09:36,470 What song is he singing? 182 00:09:37,109 --> 00:09:38,736 Tsui Kin's "I've got nothing" 183 00:09:39,078 --> 00:09:39,908 I hate this song! 184 00:09:40,346 --> 00:09:41,210 After leaving Mainland, 185 00:09:41,380 --> 00:09:43,211 we've got everything! 186 00:09:43,816 --> 00:09:44,612 But we'll have nothing if we lose him 187 00:09:44,784 --> 00:09:45,409 You are right! 188 00:09:47,119 --> 00:09:48,848 Tell me...tell! 189 00:09:49,255 --> 00:09:49,846 What! 190 00:09:50,523 --> 00:09:51,319 How do I know it? 191 00:09:51,924 --> 00:09:52,822 I can never dream of staying... 192 00:09:52,992 --> 00:09:54,425 in such a damn airport! 193 00:09:54,594 --> 00:09:55,026 Come on! 194 00:09:55,194 --> 00:09:56,252 You booked the ticket for me 195 00:09:56,996 --> 00:09:57,257 Damn it! 196 00:09:57,430 --> 00:09:58,226 I won't care, 197 00:09:58,397 --> 00:09:59,386 you'd fix it for me 198 00:10:03,069 --> 00:10:03,763 You want it? 199 00:10:04,070 --> 00:10:04,661 What is it? 200 00:10:04,870 --> 00:10:05,768 OK, I give you 201 00:10:09,442 --> 00:10:10,534 What do you think you're doing? 202 00:10:10,743 --> 00:10:12,734 You can't just pull the cord out of the phone! 203 00:10:14,347 --> 00:10:15,314 Hey! Where are you going? 204 00:10:16,148 --> 00:10:19,140 Come back! Arrest him, he damaged the phone! See! 205 00:10:19,518 --> 00:10:20,746 Hey, pal! 206 00:10:21,954 --> 00:10:24,388 Dwarf! Don't go! 207 00:10:25,191 --> 00:10:26,556 Freeze! 208 00:10:26,726 --> 00:10:27,351 Are you tall? 209 00:10:33,432 --> 00:10:33,955 Chase him! 210 00:10:40,906 --> 00:10:41,497 Block his way! 211 00:10:47,213 --> 00:10:48,339 I won't give it a damn! 212 00:10:53,419 --> 00:10:54,249 Don't hit my head 213 00:10:55,921 --> 00:10:57,081 Why do you hit me so hardly! 214 00:10:57,256 --> 00:10:59,190 Look at my face now! How can I court Demmi Moore? 215 00:10:59,592 --> 00:11:01,651 Fat-headed! You are dwarf! 216 00:11:02,428 --> 00:11:02,894 Well... 217 00:11:03,262 --> 00:11:04,286 But I can court Gloria Yip! 218 00:11:19,478 --> 00:11:20,308 George! 219 00:11:20,546 --> 00:11:21,171 Michael! 220 00:11:22,615 --> 00:11:23,206 Where is he? 221 00:11:23,382 --> 00:11:24,781 Brother, you've dropped it 222 00:11:25,184 --> 00:11:26,242 No, I haven't 223 00:11:28,154 --> 00:11:29,678 This is your passport! 224 00:11:33,626 --> 00:11:34,615 This guy is really like me 225 00:11:35,127 --> 00:11:36,560 There is an air ticket to HK 226 00:11:37,897 --> 00:11:39,125 I want to go 227 00:11:39,598 --> 00:11:40,496 With this, 228 00:11:40,866 --> 00:11:42,629 I won't scare George Michael! 229 00:11:44,070 --> 00:11:44,798 Thank you auntie 230 00:11:45,604 --> 00:11:46,195 Bravo! 231 00:11:50,876 --> 00:11:53,640 Where has he gone? 232 00:11:54,080 --> 00:11:56,105 Let's ask the officer 233 00:12:01,754 --> 00:12:04,279 We are from the China Diplomat 234 00:12:05,691 --> 00:12:07,352 Have you seen this guy? 235 00:12:09,028 --> 00:12:09,619 Yes or no? 236 00:12:12,164 --> 00:12:12,960 He is inside! 237 00:12:17,503 --> 00:12:19,835 What are you doing? I'll dig your eyes out, trust it? 238 00:12:20,639 --> 00:12:22,732 Don't go! Dwarf! 239 00:12:23,275 --> 00:12:24,936 Sit down, dwarf, don't move! 240 00:12:25,578 --> 00:12:25,907 Sit down! 241 00:12:26,078 --> 00:12:26,976 He is shortened! 242 00:12:28,781 --> 00:12:32,649 I want to leave India! 243 00:12:33,853 --> 00:12:35,377 Why am I here in Harbin? 244 00:12:36,889 --> 00:12:37,719 Hong Kong 245 00:12:43,462 --> 00:12:45,054 Big brother, you're younger than me expected 246 00:12:51,303 --> 00:12:52,998 But if it were not your big brother? 247 00:12:55,040 --> 00:12:56,064 I don't worry 248 00:12:57,977 --> 00:12:59,205 We've your photo 249 00:13:07,686 --> 00:13:09,051 I'm not Wong Kau Tai! 250 00:13:10,589 --> 00:13:12,750 No kidding please! 251 00:13:13,559 --> 00:13:14,719 you were not Wong 252 00:13:14,894 --> 00:13:16,987 Our fellows would fight fiercely for the leadership 253 00:13:17,163 --> 00:13:18,061 it all depends on you 254 00:13:19,131 --> 00:13:20,564 If you said you were not Wong, 255 00:13:21,167 --> 00:13:22,327 I can't tell how many people would be killed 256 00:13:23,102 --> 00:13:24,296 Is that so serious? 257 00:13:24,870 --> 00:13:26,462 More than you've expected 258 00:13:28,040 --> 00:13:29,268 Well, I'm Wong 259 00:13:29,642 --> 00:13:31,303 But ask them not to fight 260 00:13:31,844 --> 00:13:33,436 It's what I've been waiting for 261 00:13:34,814 --> 00:13:35,576 Take it! 262 00:13:35,948 --> 00:13:36,880 Thank you 263 00:13:37,550 --> 00:13:39,984 Take me to Ocean Park tomorrow 264 00:13:40,519 --> 00:13:43,079 Also, take me to department store for toys 265 00:13:43,355 --> 00:13:45,346 I want to see Jacky Chan too 266 00:13:45,958 --> 00:13:47,016 Why not go home first 267 00:13:47,860 --> 00:13:50,021 What? 268 00:13:55,768 --> 00:13:56,700 Home 269 00:13:58,504 --> 00:14:00,233 Take the luggage up. Be careful! 270 00:14:00,472 --> 00:14:00,961 Yes 271 00:14:01,774 --> 00:14:03,207 Daddy! 272 00:14:04,443 --> 00:14:05,842 Why you always call me in such a horrible way? 273 00:14:06,378 --> 00:14:07,777 Why do we move in? 274 00:14:08,380 --> 00:14:10,541 My fellows are gone with Hou Tin 275 00:14:10,783 --> 00:14:12,114 No one protect me now 276 00:14:12,384 --> 00:14:14,852 No. You should say: 277 00:14:15,020 --> 00:14:16,453 You are invited... 278 00:14:16,722 --> 00:14:19,054 to take care of here 279 00:14:19,258 --> 00:14:21,556 I do think so 280 00:14:22,895 --> 00:14:24,590 I've plan and I'm smart! 281 00:14:24,763 --> 00:14:26,788 I've considered it very carefully! 282 00:14:27,399 --> 00:14:27,990 What? 283 00:14:28,534 --> 00:14:30,968 I was a small potato... 284 00:14:31,136 --> 00:14:32,296 in the past, 285 00:14:32,471 --> 00:14:35,463 now I am rich and successful! 286 00:14:35,641 --> 00:14:36,335 Do you know why? 287 00:14:36,508 --> 00:14:37,031 Why? 288 00:14:37,276 --> 00:14:39,107 Because I can sacrify 289 00:14:40,312 --> 00:14:42,439 I sacrificed your mom! 290 00:14:42,615 --> 00:14:44,480 I wanted your mom... 291 00:14:44,650 --> 00:14:45,674 to seduce my boss! 292 00:14:45,918 --> 00:14:46,816 Now I want you... 293 00:14:46,986 --> 00:14:48,783 to seduce big brother 294 00:14:49,455 --> 00:14:50,513 Damn you! 295 00:14:51,090 --> 00:14:53,991 Mom and Gold had the affair for a long time 296 00:14:54,159 --> 00:14:55,091 Suddenly... 297 00:14:55,261 --> 00:14:56,523 she remember you, 298 00:14:56,695 --> 00:14:59,129 she didn't want to make you a fool for that long, 299 00:14:59,365 --> 00:15:01,299 so she came back to you 300 00:15:02,501 --> 00:15:03,934 You needn't be that frank 301 00:15:04,536 --> 00:15:05,833 Are you going to seduce him? 302 00:15:06,772 --> 00:15:07,500 I don't know how 303 00:15:08,040 --> 00:15:08,938 You'd... 304 00:15:09,174 --> 00:15:10,232 know it! 305 00:15:10,409 --> 00:15:11,808 Every women know it 306 00:15:11,977 --> 00:15:13,001 It's women's nature 307 00:15:13,178 --> 00:15:14,475 The point is, you wish or not! 308 00:15:14,647 --> 00:15:15,079 No 309 00:15:15,247 --> 00:15:15,838 Yes or no? 310 00:15:16,015 --> 00:15:16,743 No 311 00:15:16,982 --> 00:15:17,607 Don't call me dad anymore 312 00:15:17,783 --> 00:15:18,408 OK 313 00:15:20,719 --> 00:15:23,051 Please, show your pity to me! 314 00:15:23,222 --> 00:15:23,984 No 315 00:15:24,156 --> 00:15:25,145 Please! 316 00:15:25,324 --> 00:15:26,484 I'm decent! No! 317 00:15:26,659 --> 00:15:27,626 OK! Yes! 318 00:15:27,793 --> 00:15:28,521 No! 319 00:15:31,563 --> 00:15:32,655 I'll leave soon 320 00:15:33,032 --> 00:15:33,828 This is your home 321 00:15:43,409 --> 00:15:44,205 It's made of iron! 322 00:15:47,212 --> 00:15:47,576 What's it? 323 00:15:47,746 --> 00:15:48,337 It's cold! 324 00:15:54,053 --> 00:15:55,111 I do want it 325 00:15:55,754 --> 00:15:56,914 No matter how, I do want it 326 00:15:58,757 --> 00:15:59,382 There is something different 327 00:15:59,558 --> 00:16:00,149 I want it, dad! 328 00:16:10,602 --> 00:16:11,296 Big brother! 329 00:16:13,405 --> 00:16:14,372 You are calling me big brother 330 00:16:14,540 --> 00:16:15,336 Sure 331 00:16:15,607 --> 00:16:16,972 Damn! I don't want to grow up 332 00:16:17,142 --> 00:16:17,870 But am I look old? 333 00:16:18,744 --> 00:16:19,472 Am I look old? 334 00:16:19,778 --> 00:16:20,745 No, big brother 335 00:16:20,946 --> 00:16:22,607 I greet you big brother, not because of your age 336 00:16:22,781 --> 00:16:24,180 Just because I respect you 337 00:16:24,550 --> 00:16:25,141 Respect me? 338 00:16:25,317 --> 00:16:25,908 Yes 339 00:16:26,085 --> 00:16:26,744 Not old? 340 00:16:26,919 --> 00:16:27,681 Not old! 341 00:16:28,554 --> 00:16:29,646 You are the no. one here 342 00:16:29,822 --> 00:16:31,449 So, everyone'd call you big brother 343 00:16:32,925 --> 00:16:33,721 Younger brother 344 00:16:34,026 --> 00:16:35,152 It's my pleasure to be your younger brother 345 00:16:35,561 --> 00:16:36,118 Why? 346 00:16:36,362 --> 00:16:37,226 You'll know it later 347 00:16:37,663 --> 00:16:40,291 Come on...Big brother, this is my daughter 348 00:16:40,466 --> 00:16:40,989 Greet big brother 349 00:16:41,166 --> 00:16:41,791 Big brother 350 00:16:42,334 --> 00:16:42,823 Younger sister 351 00:16:43,102 --> 00:16:45,969 Call me Veronica! 352 00:16:47,873 --> 00:16:48,601 What's it? 353 00:16:48,774 --> 00:16:50,969 Veronica! 354 00:16:51,577 --> 00:16:52,839 No way, I can't pronounce it well 355 00:16:53,012 --> 00:16:54,036 May I call her Car? 356 00:16:54,313 --> 00:16:55,712 Great! It's simple! 357 00:16:55,881 --> 00:16:57,746 Great...Big brother 358 00:16:58,117 --> 00:16:59,982 What do you have in mind when seeing me? 359 00:17:02,621 --> 00:17:03,178 Soft cake 360 00:17:04,256 --> 00:17:06,986 What sort of soft cake? 361 00:17:10,329 --> 00:17:12,297 Beautiful soft cake 362 00:17:13,799 --> 00:17:16,029 Daddy! 363 00:17:17,469 --> 00:17:19,767 He thought of food after seeing me 364 00:17:19,938 --> 00:17:21,371 I guess... 365 00:17:22,341 --> 00:17:23,774 He wants to "eat" me! 366 00:17:23,976 --> 00:17:25,637 Damn! I want you to seduce him 367 00:17:25,811 --> 00:17:28,211 I'm not asking you to be a hooker 368 00:17:28,514 --> 00:17:29,845 It's you who instruct me to act like this 369 00:17:35,487 --> 00:17:36,283 Big brother 370 00:17:37,689 --> 00:17:38,587 You called me big brother? 371 00:17:39,258 --> 00:17:42,659 You are all my younger brothers? 372 00:17:43,629 --> 00:17:44,425 My name is Hou Tin 373 00:17:55,874 --> 00:17:56,772 I'm hurt! 374 00:17:57,476 --> 00:17:59,205 I don't know you can't stand it, sorry 375 00:17:59,812 --> 00:18:02,280 Younger brother, make it gently next time OK? 376 00:18:02,815 --> 00:18:04,146 Why do you come back? You betrayer 377 00:18:04,750 --> 00:18:05,808 It's not your turn to talk 378 00:18:06,085 --> 00:18:07,882 I'll leave first 379 00:18:12,057 --> 00:18:12,955 Why are you so scared? 380 00:18:14,526 --> 00:18:17,427 I come here with my boys, 381 00:18:17,696 --> 00:18:19,288 to inform you that, we'll go our own way 382 00:18:19,665 --> 00:18:20,757 What do you think? 383 00:18:21,400 --> 00:18:24,028 No comment! Just do what you like 384 00:18:24,503 --> 00:18:25,492 None of my business! 385 00:18:28,674 --> 00:18:30,437 Why don't you tell what you've in mind? 386 00:18:31,043 --> 00:18:32,567 Don't be that conservative! 387 00:18:38,517 --> 00:18:39,415 Tell me! 388 00:18:44,223 --> 00:18:45,747 I don't know how to tie my shoes, help me, would you? 389 00:18:50,896 --> 00:18:51,988 Please 390 00:18:53,098 --> 00:18:55,532 After that, you can go any way you like 391 00:18:57,769 --> 00:18:58,599 Please! 392 00:18:59,037 --> 00:19:01,198 OK, I won't mind 393 00:19:06,945 --> 00:19:07,843 It's beautiful! 394 00:19:09,114 --> 00:19:10,604 It's quick too! Thank you! 395 00:19:12,284 --> 00:19:13,615 You are really great! 396 00:19:14,253 --> 00:19:16,778 Thank you, bye bye... 397 00:19:17,289 --> 00:19:18,085 Bravo! 398 00:19:19,892 --> 00:19:20,358 Let's go! 399 00:19:20,526 --> 00:19:21,151 Bye bye! 400 00:19:21,360 --> 00:19:22,327 Big brother is great! 401 00:19:22,694 --> 00:19:24,855 Be careful! This betrayer wants to put you in deep shit! 402 00:19:25,497 --> 00:19:26,429 What shit? 403 00:19:26,698 --> 00:19:27,130 Shit... 404 00:19:27,299 --> 00:19:28,027 That means he wants you die 405 00:19:28,300 --> 00:19:29,995 Why is he so hard hearted? 406 00:19:30,169 --> 00:19:31,397 He wants to swallow your organization 407 00:19:31,637 --> 00:19:32,331 Swallow my organization? 408 00:19:32,738 --> 00:19:33,830 I've got it! I'll put some chili on it 409 00:19:34,006 --> 00:19:34,904 He'll be suffering! 410 00:19:36,141 --> 00:19:37,335 Do you mean, it? 411 00:19:37,910 --> 00:19:38,968 Stop fooling me! 412 00:19:44,216 --> 00:19:45,046 Woo! 413 00:19:48,320 --> 00:19:49,548 So many air guns! 414 00:19:53,358 --> 00:19:55,053 Big brother, take one 415 00:19:56,728 --> 00:19:57,888 I don't like real guns 416 00:19:59,598 --> 00:20:01,429 I won't be always with you 417 00:20:02,334 --> 00:20:03,733 You'd learn how to protect yourself 418 00:20:09,007 --> 00:20:09,837 I don't know how to use it 419 00:20:15,113 --> 00:20:15,943 You can make it Can l? 420 00:20:16,815 --> 00:20:17,645 Try! 421 00:20:31,430 --> 00:20:33,955 Not in this way! I'll show you 422 00:20:41,039 --> 00:20:45,840 Eye! Aim at the target, make it a straight line 423 00:20:47,079 --> 00:20:48,910 Yeah, it's a straight line! 424 00:20:49,081 --> 00:20:49,513 Shoot! 425 00:20:49,681 --> 00:20:50,272 You're blocking my way! 426 00:20:50,449 --> 00:20:50,938 Shoot! 427 00:20:55,754 --> 00:20:57,187 It's easy! 428 00:20:58,257 --> 00:20:59,383 Come and try again 429 00:21:02,127 --> 00:21:02,889 Make it a straight line? 430 00:21:15,007 --> 00:21:17,874 Never mind, practice more! 431 00:21:24,549 --> 00:21:25,846 I prefer air gun! 432 00:21:44,369 --> 00:21:46,394 Let me take it for washing 433 00:21:48,273 --> 00:21:48,932 Sorry! 434 00:21:56,715 --> 00:21:59,513 Why so many want to accompany me to bed 435 00:22:00,218 --> 00:22:00,877 Go out! 436 00:22:01,586 --> 00:22:02,143 Go out! 437 00:22:10,996 --> 00:22:13,157 Let me play for a while 438 00:22:17,336 --> 00:22:18,769 You insulted... 439 00:22:19,137 --> 00:22:19,660 Hou Tin today 440 00:22:19,838 --> 00:22:20,896 He won't let you go 441 00:22:21,773 --> 00:22:23,468 If you leave our protection, 442 00:22:23,642 --> 00:22:25,075 you'll die 443 00:22:25,510 --> 00:22:26,670 Don't panic 444 00:22:27,045 --> 00:22:29,411 We'll protect you, 445 00:22:29,648 --> 00:22:31,206 you'll be fine 446 00:22:31,917 --> 00:22:35,353 We'll try our very hard to protect you 447 00:22:35,620 --> 00:22:38,714 We won't let Hou Tin hurt you 448 00:22:41,660 --> 00:22:42,888 I won't listen to you! 449 00:22:43,261 --> 00:22:46,526 You don't let me play! You are having excuses! 450 00:22:46,865 --> 00:22:47,695 I... 451 00:22:49,701 --> 00:22:50,395 Go out! 452 00:22:51,670 --> 00:22:52,637 Get out! 453 00:23:02,848 --> 00:23:06,147 It's boring! 454 00:23:10,655 --> 00:23:12,418 How I spend the night? 455 00:23:18,730 --> 00:23:19,458 Big brother! 456 00:23:19,798 --> 00:23:20,457 I can't sleep! 457 00:23:24,136 --> 00:23:25,160 I feel great! 458 00:23:34,946 --> 00:23:35,605 Sister 459 00:23:35,781 --> 00:23:36,475 What's it? 460 00:23:37,549 --> 00:23:39,744 I can't sleep, I want you to play with me 461 00:23:41,853 --> 00:23:42,911 You are flattering me? 462 00:23:43,555 --> 00:23:45,216 I want to play on bed with you 463 00:23:45,524 --> 00:23:46,786 No problem, I'll be right back 464 00:23:48,160 --> 00:23:48,990 I'll wait you 465 00:23:58,136 --> 00:23:59,000 Win much 466 00:24:03,942 --> 00:24:05,842 Let me choose something great 467 00:24:20,158 --> 00:24:22,456 Add something great! One, two! 468 00:24:32,671 --> 00:24:35,299 I'm coming 469 00:24:39,744 --> 00:24:45,148 Why are you here? 470 00:24:45,383 --> 00:24:47,510 I've a date with big brother 471 00:24:47,919 --> 00:24:49,716 He dated me too 472 00:24:50,021 --> 00:24:53,513 He loves that too much! He wants you too! 473 00:24:54,559 --> 00:24:57,027 I have never tried! T each me now 474 00:24:57,295 --> 00:24:58,091 T each you! 475 00:24:58,396 --> 00:25:00,091 Bravo! You are here! Come on 476 00:25:00,265 --> 00:25:01,664 Big brother 477 00:25:02,100 --> 00:25:03,727 He is too old! Please let my daddy go 478 00:25:03,902 --> 00:25:05,494 Let me take his place 479 00:25:05,971 --> 00:25:06,767 Go now! 480 00:25:06,972 --> 00:25:08,462 No! Don't go! 481 00:25:08,907 --> 00:25:09,839 Who will play with me then? 482 00:25:10,742 --> 00:25:12,733 How can we play in 3? 483 00:25:13,578 --> 00:25:16,741 Card games! More players, more fun! 484 00:25:16,915 --> 00:25:17,813 Card games? 485 00:25:19,618 --> 00:25:20,676 Disappointing! 486 00:25:22,420 --> 00:25:23,216 You'll lose! 487 00:25:26,658 --> 00:25:28,148 How much we bet? 488 00:25:29,194 --> 00:25:29,819 No gambling 489 00:25:30,195 --> 00:25:31,025 The one who lose should be punished 490 00:25:31,463 --> 00:25:32,225 How? 491 00:25:33,765 --> 00:25:36,097 It depends who is the winner 492 00:25:37,269 --> 00:25:37,564 1 493 00:25:37,736 --> 00:25:38,031 2 494 00:25:38,203 --> 00:25:38,532 3 495 00:25:38,703 --> 00:25:39,101 4 496 00:25:39,271 --> 00:25:39,703 5 497 00:25:39,871 --> 00:25:40,235 6 498 00:25:40,405 --> 00:25:40,803 7 499 00:25:40,972 --> 00:25:41,529 8 500 00:25:43,575 --> 00:25:44,940 You lose! 501 00:25:46,211 --> 00:25:47,200 Punishment! 502 00:25:47,779 --> 00:25:48,643 What? 503 00:26:00,091 --> 00:26:07,759 I'm not used to loneliness... 504 00:26:09,401 --> 00:26:15,101 I like the space in my heart... 505 00:26:21,079 --> 00:26:23,047 What a shame! 506 00:26:41,466 --> 00:26:43,627 Your dad is like you! 507 00:26:43,902 --> 00:26:45,426 Thank you! 508 00:26:46,071 --> 00:26:47,333 You are like your dad too! 509 00:26:47,639 --> 00:26:48,765 Thank you! 510 00:26:48,940 --> 00:26:49,838 Come and play! 511 00:26:50,041 --> 00:26:50,735 OK 512 00:26:50,909 --> 00:26:52,206 Daddy... 513 00:26:54,579 --> 00:26:55,273 Stop! 514 00:26:56,081 --> 00:26:58,072 Daddy! 515 00:26:59,351 --> 00:27:00,943 Daddy, let's kill those bastards! 516 00:27:01,486 --> 00:27:02,783 Sure, or, 517 00:27:03,021 --> 00:27:03,612 if they tell others how we behaved, 518 00:27:03,788 --> 00:27:04,846 I'll lose my face and pride! 519 00:27:06,157 --> 00:27:08,489 Come here! Hurry! 520 00:27:09,561 --> 00:27:11,495 Yes...come on, continue 521 00:27:11,663 --> 00:27:12,994 Come on 522 00:27:13,164 --> 00:27:14,222 Chung, are they mad? 523 00:27:15,100 --> 00:27:16,931 I don't know 524 00:27:18,737 --> 00:27:19,362 58 525 00:27:19,904 --> 00:27:20,336 59 526 00:27:20,705 --> 00:27:21,103 60 527 00:27:21,272 --> 00:27:21,931 61 528 00:27:23,108 --> 00:27:23,699 62 529 00:27:23,875 --> 00:27:24,569 63 530 00:27:24,809 --> 00:27:25,275 64 531 00:27:25,477 --> 00:27:27,206 What are you doing here? 532 00:27:28,013 --> 00:27:28,707 We are playing card games 533 00:27:29,214 --> 00:27:30,681 Card games? 534 00:27:32,317 --> 00:27:33,579 It's strange 535 00:27:36,388 --> 00:27:37,286 What're they doing 536 00:27:37,622 --> 00:27:39,180 They are playing card games 537 00:27:39,491 --> 00:27:41,425 Card games? What's wrong 538 00:27:41,593 --> 00:27:42,423 Too childish 539 00:27:48,900 --> 00:27:55,965 Go tell for the mountain 540 00:28:14,125 --> 00:28:15,717 Why are you so unhappy? 541 00:28:17,362 --> 00:28:21,321 I'm afraid Wong'd hurt us 542 00:28:23,168 --> 00:28:25,068 Don't worry, I'll kill him 543 00:28:27,305 --> 00:28:29,136 I'm pleased to hear that 544 00:28:34,946 --> 00:28:39,246 Big brother.... 545 00:28:42,420 --> 00:28:43,887 Where is he? 546 00:28:46,057 --> 00:28:47,081 Damn you bastard! 547 00:28:47,292 --> 00:28:48,657 I'm scared! 548 00:28:49,494 --> 00:28:50,392 You look great! 549 00:28:50,795 --> 00:28:52,592 Your smartness will kill the girls! 550 00:28:53,398 --> 00:28:54,558 No...I don't want it! 551 00:28:54,733 --> 00:28:55,597 I don't want anybody killed 552 00:28:55,900 --> 00:28:57,390 No killing... 553 00:28:57,769 --> 00:28:58,827 To make them faint, isn't it OK? 554 00:28:59,104 --> 00:28:59,661 Yes 555 00:28:59,938 --> 00:29:00,666 Try this 556 00:29:00,972 --> 00:29:01,996 No, I want them 557 00:29:02,173 --> 00:29:02,867 OK! 558 00:29:04,042 --> 00:29:05,634 Take off your clothes, 559 00:29:05,810 --> 00:29:06,435 hurry up 560 00:29:06,745 --> 00:29:08,007 Underwear too! Quick! 561 00:29:08,179 --> 00:29:09,111 I don't want underwear! 562 00:29:09,347 --> 00:29:09,836 OK...no underwear! 563 00:29:10,315 --> 00:29:11,373 Clothes are enough 564 00:29:11,916 --> 00:29:13,076 But not enough toys 565 00:29:13,551 --> 00:29:14,916 Where is the toy dept.? 566 00:29:15,253 --> 00:29:16,242 Just over there 567 00:29:16,521 --> 00:29:17,886 Bravo! Follow me! 568 00:29:19,224 --> 00:29:19,883 Sorry, sir 569 00:29:20,058 --> 00:29:20,615 What's the matter? 570 00:29:20,792 --> 00:29:23,090 Sorry, your account exceeds limit 571 00:29:23,294 --> 00:29:23,851 No exceed limit! 572 00:29:24,496 --> 00:29:26,123 You'd not shoot that way, let me have a look 573 00:29:26,831 --> 00:29:27,422 Big brother 574 00:29:28,032 --> 00:29:31,490 Are you playing guns? 575 00:29:31,870 --> 00:29:32,495 Yes... 576 00:29:33,404 --> 00:29:35,099 Buy all things in the toy dept. 577 00:29:35,740 --> 00:29:37,571 How can you play so many toys? 578 00:29:38,009 --> 00:29:39,601 I just buy them for Alan Tam and Kenny Bee 579 00:29:40,044 --> 00:29:41,511 Bravo! 580 00:29:41,679 --> 00:29:42,646 Call Li Ka Shing for me 581 00:29:42,881 --> 00:29:44,075 I want to borrow 50 million from him 582 00:29:44,649 --> 00:29:46,048 You don't know Li Ka Shing, I guess 583 00:29:46,217 --> 00:29:47,206 Why not? 584 00:29:47,452 --> 00:29:50,080 Li Ka Shing! The loan shark in Temple Street! 585 00:29:50,255 --> 00:29:51,654 I know Deng Xiao Ping too, 586 00:29:51,823 --> 00:29:52,687 he lives in Kowloon! 587 00:29:52,857 --> 00:29:54,154 The ex-governor, Sir Edward Youde, 588 00:29:54,325 --> 00:29:55,587 I had a midnight snack with him last night! 589 00:29:56,394 --> 00:29:57,622 He...he died! 590 00:29:57,996 --> 00:29:58,485 Midnight snack? 591 00:29:58,663 --> 00:29:59,186 Don't panic! 592 00:30:02,066 --> 00:30:04,660 This one, this, and this, 593 00:30:05,003 --> 00:30:06,129 and this too 594 00:30:07,372 --> 00:30:07,963 This also 595 00:30:09,407 --> 00:30:10,396 I don't want them 596 00:30:10,742 --> 00:30:13,677 I just want this 597 00:30:14,679 --> 00:30:16,306 Why do you hold those I don't want to buy? 598 00:30:17,015 --> 00:30:18,277 I don't want them 599 00:30:18,550 --> 00:30:19,608 Throw them away 600 00:30:20,318 --> 00:30:21,808 I just want it 601 00:30:29,594 --> 00:30:30,390 Bravo! 602 00:30:40,471 --> 00:30:44,032 Lady, don't you think this is too small for me? 603 00:30:44,275 --> 00:30:45,765 Yours is the biggest 604 00:30:47,478 --> 00:30:48,843 That's right! 605 00:30:49,013 --> 00:30:51,447 You're really smart! 606 00:30:51,683 --> 00:30:52,707 Take it! 607 00:30:53,117 --> 00:30:54,641 No! It'll shrink if you wash 608 00:31:00,892 --> 00:31:02,052 Did I hurt you? 609 00:31:03,561 --> 00:31:04,528 Come down! 610 00:31:06,998 --> 00:31:07,760 What's the matter? 611 00:31:07,932 --> 00:31:08,899 Go! Go over there 612 00:31:09,067 --> 00:31:09,624 Go over there 613 00:31:09,801 --> 00:31:11,234 How dare you yell to my big brother? 614 00:31:13,271 --> 00:31:15,000 I'm the shop manager, 615 00:31:15,173 --> 00:31:16,037 this is my card! 616 00:31:17,408 --> 00:31:19,933 Don't be that fierce! No fighting! 617 00:31:22,013 --> 00:31:23,913 Sister, this motor cycle... 618 00:31:24,082 --> 00:31:25,777 I love it, 619 00:31:25,950 --> 00:31:27,508 let me play for one moment? 620 00:31:28,119 --> 00:31:29,211 You like this, right? 621 00:31:29,387 --> 00:31:30,615 Please...let me play! 622 00:31:30,855 --> 00:31:31,412 No! 623 00:31:32,790 --> 00:31:33,882 I've money! I'll buy it, OK? 624 00:31:34,659 --> 00:31:35,353 Any money? 625 00:31:35,526 --> 00:31:35,924 Yes... 626 00:31:36,094 --> 00:31:36,685 Don't you think money can make to mare go? 627 00:31:37,395 --> 00:31:40,831 This is not for sale! 628 00:31:40,999 --> 00:31:41,727 Not for sale? 629 00:31:42,533 --> 00:31:43,124 Not for sale? 630 00:31:43,301 --> 00:31:44,700 Come on, sell it to me, please! 631 00:31:44,869 --> 00:31:45,631 Are you selling it? 632 00:31:47,739 --> 00:31:48,569 What are you doing? 633 00:31:49,173 --> 00:31:51,733 Do you know who is the King of Tsimshatsui? 634 00:31:52,143 --> 00:31:55,306 He is called Big Bee! Do you know who am l? 635 00:31:55,546 --> 00:31:56,740 I'm... 636 00:31:57,248 --> 00:31:58,715 his brother! 637 00:31:59,183 --> 00:32:01,811 He is my dad's son! Go to hell! 638 00:32:03,488 --> 00:32:04,580 Are you not selling to me? 639 00:32:23,408 --> 00:32:25,239 Dad, go over there! 640 00:32:30,214 --> 00:32:30,908 Big brother! 641 00:32:33,351 --> 00:32:34,841 This is not funny at all 642 00:32:36,054 --> 00:32:38,682 This is children's toy only 643 00:32:39,023 --> 00:32:40,684 I've got something wonderful outside 644 00:32:42,093 --> 00:32:42,787 For adult? 645 00:32:43,161 --> 00:32:44,992 Sure! Children won't play it 646 00:32:45,596 --> 00:32:46,221 OK, I'll follow you 647 00:32:46,397 --> 00:32:47,125 Have a look 648 00:32:50,868 --> 00:32:51,926 Don't pull me so fast! 649 00:32:52,170 --> 00:32:53,797 Big brother, look! 650 00:32:54,706 --> 00:32:55,229 What's it? 651 00:32:56,074 --> 00:32:57,803 Not that way. This way 652 00:33:04,549 --> 00:33:05,277 You bought it? 653 00:33:05,750 --> 00:33:07,741 Now, all are yours! Big brother 654 00:33:07,919 --> 00:33:10,513 Remember, it's me who made you happy 655 00:33:13,558 --> 00:33:14,252 How to drive it? 656 00:33:14,559 --> 00:33:17,357 Start the engine 657 00:33:18,963 --> 00:33:19,657 Wait! 658 00:33:20,131 --> 00:33:20,620 Damn it! 659 00:33:21,332 --> 00:33:22,731 I'm scared! 660 00:33:37,982 --> 00:33:40,041 Big brother... 661 00:33:42,120 --> 00:33:43,109 What's it? 662 00:33:43,388 --> 00:33:44,821 It's dangerous! 663 00:33:45,356 --> 00:33:46,220 Where is it? 664 00:33:46,724 --> 00:33:48,954 Dangerous! Ahead! 665 00:33:57,735 --> 00:33:59,327 Bravo! 666 00:34:06,377 --> 00:34:07,344 Stop! 667 00:34:50,988 --> 00:34:52,148 Sister, what'll we do? 668 00:34:52,590 --> 00:34:53,955 Just change the tire! 669 00:35:02,300 --> 00:35:03,631 Why there are so many people over there? 670 00:35:04,135 --> 00:35:05,727 Big brother, let's go! 671 00:35:12,043 --> 00:35:13,601 Stop! Big brother! 672 00:35:16,247 --> 00:35:18,044 Do you remember how many people hit you? 673 00:35:19,016 --> 00:35:21,416 How can I remember? They are over 1 0 674 00:35:21,986 --> 00:35:23,851 They stole my motorcycle after beating me 675 00:35:24,021 --> 00:35:25,352 Sorry! 676 00:35:26,491 --> 00:35:27,856 He is the one that you want! 677 00:35:28,359 --> 00:35:28,916 He hit you? 678 00:35:29,093 --> 00:35:29,855 He is 679 00:35:30,061 --> 00:35:31,085 No... 680 00:35:31,329 --> 00:35:33,456 I just come and return the motorcycle to him, don't be angry 681 00:35:33,798 --> 00:35:34,492 Cut the crap! 682 00:35:34,732 --> 00:35:36,563 Take them to the police station 683 00:35:36,734 --> 00:35:38,031 Go 684 00:35:38,202 --> 00:35:38,998 I'm sorry 685 00:35:48,112 --> 00:35:49,443 If you don't release my boss 686 00:35:49,614 --> 00:35:51,138 I won't be responsible for anything happen! 687 00:35:51,516 --> 00:35:54,679 Release our boss! 688 00:36:00,224 --> 00:36:02,215 Sir, it's a mess! 689 00:36:02,593 --> 00:36:03,821 Should we seek help? 690 00:36:04,028 --> 00:36:06,588 Fat-headed! It'll be another big mess if the reporters know it 691 00:36:24,182 --> 00:36:25,547 What's the relationship between you and the people outside? 692 00:36:26,784 --> 00:36:27,751 They are my younger brothers 693 00:36:28,653 --> 00:36:29,813 You are powerful, aren't you? 694 00:36:30,555 --> 00:36:33,353 No! Just because they called me big brother 695 00:36:33,824 --> 00:36:35,724 They are powerful! Not me! 696 00:36:36,360 --> 00:36:37,827 Big brother, I warn you, 697 00:36:37,995 --> 00:36:39,462 don't pull off a stunt! 698 00:36:39,964 --> 00:36:41,261 You call me big brother too! 699 00:36:42,567 --> 00:36:44,125 Well, I'll call you younger brother then, uncle! 700 00:36:44,435 --> 00:36:45,231 You get out first 701 00:36:49,707 --> 00:36:50,571 I'm now asking you 702 00:36:51,809 --> 00:36:53,902 Did you ask your fellows to rob the motorcycle? 703 00:36:55,813 --> 00:36:59,010 No! But I'd be blamed! 704 00:36:59,517 --> 00:37:00,575 Punish me! 705 00:37:03,120 --> 00:37:06,248 But don't use stick! It'll make me painful! 706 00:37:06,591 --> 00:37:10,083 Well, just tell me the truth 707 00:37:14,198 --> 00:37:14,823 Tell the truth? 708 00:37:14,999 --> 00:37:15,966 Sure! 709 00:37:18,636 --> 00:37:19,432 Why don't you tell? 710 00:37:21,339 --> 00:37:22,397 I... 711 00:37:23,541 --> 00:37:24,439 Are you good guy? 712 00:37:24,976 --> 00:37:26,034 Sure I am 713 00:37:31,048 --> 00:37:32,015 Don't tell lies! 714 00:37:32,216 --> 00:37:34,548 Inform me if you take any action 715 00:37:34,819 --> 00:37:36,081 Yeah, let us leave first 716 00:37:36,320 --> 00:37:37,480 Yeah, yeah! 717 00:37:38,322 --> 00:37:40,654 You'd let us see him 718 00:37:40,825 --> 00:37:42,053 Otherwise... 719 00:37:42,727 --> 00:37:43,785 I don't have any authority 720 00:37:45,529 --> 00:37:47,019 Nobody told me that 721 00:37:47,365 --> 00:37:49,196 I'm bad egg! 722 00:37:50,268 --> 00:37:51,997 Do you want to be good man? 723 00:37:53,471 --> 00:37:55,962 Yeah...Give me a chance 724 00:37:56,907 --> 00:37:59,341 From now on, you'd obey me, wouldn't you? 725 00:37:59,510 --> 00:38:01,000 Well! Come on! 726 00:38:01,279 --> 00:38:02,075 Let's make it a deal! 727 00:38:02,647 --> 00:38:06,174 No one can regret! 728 00:38:07,084 --> 00:38:08,016 OK 729 00:38:08,419 --> 00:38:10,512 Although I'm a cop 730 00:38:10,821 --> 00:38:13,255 I can't solve everything 731 00:38:13,424 --> 00:38:15,119 If I need help, you'd give me a hand 732 00:38:17,228 --> 00:38:18,058 Come and eat! 733 00:38:19,530 --> 00:38:21,725 Stay calm! Don't be angry! 734 00:38:25,236 --> 00:38:26,726 Big brother... 735 00:38:27,204 --> 00:38:31,664 Sorry! 736 00:38:33,044 --> 00:38:34,511 What happened to you? 737 00:38:34,812 --> 00:38:35,574 You are seriously hurt! 738 00:38:35,780 --> 00:38:39,045 I'm fine... asked me to pay a visit to him 739 00:38:39,216 --> 00:38:40,308 He practiced martial art on my face only 740 00:38:40,484 --> 00:38:42,145 I'm fine! It's OK 741 00:38:42,987 --> 00:38:45,148 Fine? Then you are not going to sue him? 742 00:38:45,323 --> 00:38:47,416 No more charge! Are you OK? 743 00:38:47,792 --> 00:38:48,417 I'm fine now 744 00:38:48,592 --> 00:38:49,388 Louder! 745 00:38:49,593 --> 00:38:50,753 I'm fine! 746 00:38:51,362 --> 00:38:54,331 Bee, it's OK! Thank you 747 00:38:54,598 --> 00:38:56,156 Bravo! I'll treat you all to night club 748 00:38:56,634 --> 00:38:57,464 Shut up! 749 00:38:58,769 --> 00:38:59,394 Shut up! 750 00:39:01,939 --> 00:39:03,304 You are not right to beat people up! 751 00:39:04,075 --> 00:39:05,474 I know I'm wrong 752 00:39:06,043 --> 00:39:08,637 I've punished him on your behalf! Look! 753 00:39:09,447 --> 00:39:10,914 I'm wrong! 754 00:39:11,115 --> 00:39:13,106 You are naughty! You are caught by police! 755 00:39:15,486 --> 00:39:18,148 You bad egg! You'd be punished! 756 00:39:19,890 --> 00:39:21,448 No games for 4 weeks 757 00:39:25,096 --> 00:39:27,064 Make it 3 weeks, no bargain 758 00:39:27,598 --> 00:39:28,758 You'd be a good guy! 759 00:39:28,933 --> 00:39:31,527 Good guy, OK? 760 00:39:32,536 --> 00:39:33,764 Make it 2 weeks 761 00:39:33,938 --> 00:39:34,700 Forget it 762 00:39:39,777 --> 00:39:40,641 Good morning, big brother! 763 00:39:41,011 --> 00:39:41,568 Are you talking to me? 764 00:39:41,846 --> 00:39:43,438 Your ice-cream and milk 765 00:39:43,614 --> 00:39:44,672 Thank you 766 00:40:19,250 --> 00:40:20,911 It's time for playing! 767 00:40:25,022 --> 00:40:26,319 One by one! 768 00:40:26,490 --> 00:40:27,218 Ready? 769 00:40:27,425 --> 00:40:27,914 What's crimes have you committed? 770 00:40:28,092 --> 00:40:28,717 Stealing! 771 00:40:29,293 --> 00:40:29,884 Stealing! 772 00:40:30,394 --> 00:40:31,088 Clip his hand 773 00:40:31,262 --> 00:40:32,627 Next 774 00:40:34,265 --> 00:40:35,061 What's it? 775 00:40:35,433 --> 00:40:36,365 Inform the police 776 00:40:36,834 --> 00:40:37,323 Inform the police 777 00:40:37,501 --> 00:40:38,126 Clip the tongue 778 00:40:38,302 --> 00:40:38,825 The tongue 779 00:40:41,772 --> 00:40:42,329 Next 780 00:40:44,475 --> 00:40:45,169 What's it? 781 00:40:45,676 --> 00:40:46,472 Blackmail 782 00:40:47,011 --> 00:40:47,568 Blackmail 783 00:40:47,945 --> 00:40:48,604 Clip the chest! 784 00:40:48,779 --> 00:40:49,575 Chest 785 00:40:53,951 --> 00:40:54,781 What's next? 786 00:40:55,619 --> 00:40:56,278 Blackmail too 787 00:40:56,921 --> 00:40:57,410 Blackmail too 788 00:40:57,721 --> 00:40:59,382 Clip his back 789 00:41:01,659 --> 00:41:02,455 Why it's so noisy outside? 790 00:41:05,529 --> 00:41:06,154 He refuses to come in 791 00:41:06,530 --> 00:41:07,292 Why? 792 00:41:08,332 --> 00:41:09,663 He raped! 793 00:41:11,769 --> 00:41:14,533 Clip his penis! 794 00:41:18,509 --> 00:41:19,999 This time one week's punishment 795 00:41:20,377 --> 00:41:22,470 Next time, one year's punishment 796 00:41:22,947 --> 00:41:23,379 Got it! 797 00:41:23,547 --> 00:41:24,241 Got you! 798 00:41:29,854 --> 00:41:31,048 If it goes on in this way 799 00:41:32,690 --> 00:41:35,215 It'll no longer be a triad society 800 00:41:35,926 --> 00:41:38,156 Brother Chung, I come for hand clipping 801 00:41:39,196 --> 00:41:42,654 Hand punishment? 802 00:41:43,734 --> 00:41:44,632 Follow me 803 00:41:53,477 --> 00:41:56,037 You bastards! All are nuts! 804 00:41:57,414 --> 00:41:58,073 Your call, big brother 805 00:41:58,249 --> 00:41:59,409 Thank you 806 00:41:59,917 --> 00:42:00,508 Hold it 807 00:42:00,851 --> 00:42:01,909 Hello, Superintendent Lam 808 00:42:02,786 --> 00:42:03,753 I've told them... 809 00:42:03,921 --> 00:42:05,513 to join the anti-triad campaign 810 00:42:06,023 --> 00:42:06,785 They will demonstrate 811 00:42:06,957 --> 00:42:09,653 Robbery and raping 812 00:42:11,729 --> 00:42:12,354 Hold it! 813 00:42:12,630 --> 00:42:16,589 Live show? Great! I can watch it on TV 814 00:42:16,834 --> 00:42:17,960 See you, bye! 815 00:42:18,335 --> 00:42:19,563 What's the matter? 816 00:42:19,870 --> 00:42:22,464 You sell drugs, right? 817 00:42:22,840 --> 00:42:23,602 Yeah! 818 00:42:24,174 --> 00:42:25,368 No more drugs from now 819 00:42:25,876 --> 00:42:28,003 Then how can I survive? 820 00:42:28,279 --> 00:42:29,177 Cigarettes? 821 00:42:31,715 --> 00:42:35,082 Yeah! Hong Kong Government dislike people selling drugs 822 00:42:35,252 --> 00:42:36,549 Not even cigarettes 823 00:42:36,854 --> 00:42:37,821 But no need to be put in jail 824 00:42:46,664 --> 00:42:50,065 What's wrong with it? How about us? 825 00:42:50,234 --> 00:42:51,724 Where am l? 826 00:42:53,203 --> 00:42:55,068 How dare you argue with me? 827 00:42:55,372 --> 00:42:56,862 I'm scared! 828 00:42:58,475 --> 00:43:00,739 Sorry, 829 00:43:01,011 --> 00:43:01,875 I'm late! 830 00:43:02,446 --> 00:43:03,003 You are late! 831 00:43:03,280 --> 00:43:04,008 I'm smart today! 832 00:43:04,181 --> 00:43:05,512 I can tie my own shoes 833 00:43:05,683 --> 00:43:07,310 Yeah! I've finished 834 00:43:07,685 --> 00:43:08,117 It's tied 835 00:43:08,419 --> 00:43:08,942 Let me have a look! 836 00:43:09,853 --> 00:43:11,252 Not there, here! 837 00:43:13,424 --> 00:43:13,947 Is it pretty? 838 00:43:14,925 --> 00:43:15,983 Come on... 839 00:43:16,226 --> 00:43:17,591 Good morning 840 00:43:19,964 --> 00:43:21,761 Big brother, this is your seat! 841 00:43:22,099 --> 00:43:24,033 What's it? 842 00:43:25,135 --> 00:43:27,968 The one who sits here should be experienced and qualified! 843 00:43:29,473 --> 00:43:31,168 Uncle, why don't you sit here? You are old enough 844 00:43:32,509 --> 00:43:34,909 What? Why not... 845 00:43:35,079 --> 00:43:37,639 This is not stable, you'd better sit yourself 846 00:43:37,815 --> 00:43:40,579 Big brother, sit! 847 00:43:40,751 --> 00:43:41,479 Should l? 848 00:43:50,527 --> 00:43:51,687 Stop playing 849 00:43:52,663 --> 00:43:55,791 I'm hungry! I haven't taken breakfast 850 00:43:56,133 --> 00:43:59,034 Now, we're going to divide our territory 851 00:43:59,203 --> 00:44:04,937 This, and this... 852 00:44:05,109 --> 00:44:07,873 It's not pretty, I hate red 853 00:44:09,346 --> 00:44:11,109 No red color! 854 00:44:11,281 --> 00:44:12,646 Why not take away all red color? 855 00:44:12,983 --> 00:44:14,746 OK, just do what you like 856 00:44:15,119 --> 00:44:17,280 Make it blue, OK? 857 00:44:18,589 --> 00:44:21,285 I do think blue is beautiful! 858 00:44:21,458 --> 00:44:23,153 It's brave, strong! 859 00:44:23,494 --> 00:44:27,328 I wear blue underwear too! 860 00:44:27,631 --> 00:44:29,189 See? 861 00:44:30,200 --> 00:44:31,360 Why not take the green one? 862 00:44:31,735 --> 00:44:32,599 Kidding? 863 00:44:33,037 --> 00:44:33,594 Don't you have green? 864 00:44:33,904 --> 00:44:35,303 Yeah! 865 00:44:35,539 --> 00:44:38,838 Green color represents decent! 866 00:44:39,009 --> 00:44:41,170 You'll be rich 867 00:44:41,979 --> 00:44:42,968 Come on, help me! 868 00:44:43,947 --> 00:44:44,413 Sister, 869 00:44:44,581 --> 00:44:46,173 who do you think is the man behind? 870 00:44:46,550 --> 00:44:47,710 Who is the boss, who is the man 871 00:45:16,280 --> 00:45:18,339 Sister, you're pretty, marry me, OK? 872 00:45:22,553 --> 00:45:23,611 OK, I do 873 00:45:24,221 --> 00:45:24,983 Bravo 874 00:45:25,322 --> 00:45:26,254 What's your name? 875 00:45:27,091 --> 00:45:28,080 Call me Chi-lam 876 00:45:28,559 --> 00:45:29,457 Chi-lam 877 00:45:30,260 --> 00:45:31,557 Brother, it's not wise to get marry! 878 00:45:36,433 --> 00:45:38,025 Why? It's strange! 879 00:45:38,268 --> 00:45:40,634 I miss her so much! 880 00:45:42,106 --> 00:45:44,472 But we have a date tomorrow 881 00:45:45,676 --> 00:45:46,836 to have candle light dinner! 882 00:45:47,978 --> 00:45:49,468 Really romantic! 883 00:46:04,361 --> 00:46:05,453 Call Hou Tin... 884 00:46:05,629 --> 00:46:07,256 I'd have a date with his boss about the wedding 885 00:46:08,832 --> 00:46:11,699 I admire you too much! 886 00:46:12,069 --> 00:46:13,036 I'll go out and watch over 887 00:46:16,573 --> 00:46:16,937 Big brother 888 00:46:17,107 --> 00:46:17,937 Why do you follow me? 889 00:46:19,543 --> 00:46:20,510 I've to protect you 890 00:46:22,146 --> 00:46:23,807 No! There must be other reason 891 00:46:24,615 --> 00:46:25,513 What is it? 892 00:46:26,550 --> 00:46:28,347 I asked you to love Chi-lam, you really falls for her! 893 00:46:28,519 --> 00:46:29,543 I can't compete with you! 894 00:46:29,720 --> 00:46:30,584 I don't! 895 00:46:31,155 --> 00:46:31,814 I don't believe in you 896 00:46:32,523 --> 00:46:33,319 I swear! 897 00:46:33,490 --> 00:46:34,081 Go ahead 898 00:46:34,658 --> 00:46:36,125 If I really love her 899 00:46:36,360 --> 00:46:37,327 I'll be chopped into pieces 900 00:46:37,494 --> 00:46:38,426 Don't! 901 00:46:38,629 --> 00:46:40,688 Seven wanted to chop you yesterday 902 00:46:40,931 --> 00:46:41,329 Did he? 903 00:46:41,498 --> 00:46:42,157 Yeah! 904 00:46:42,332 --> 00:46:42,798 I'll chop him into pieces! 905 00:46:43,066 --> 00:46:43,998 Why all of you... 906 00:46:44,168 --> 00:46:45,157 are so fierce? 907 00:46:45,335 --> 00:46:45,994 Don't do it! 908 00:46:46,170 --> 00:46:48,035 Swear after me 909 00:46:48,539 --> 00:46:49,198 How? 910 00:46:49,373 --> 00:46:49,998 Say after me 911 00:46:50,174 --> 00:46:50,765 OK 912 00:46:51,208 --> 00:46:52,903 If I love sister Chi-lam, 913 00:46:53,310 --> 00:46:54,208 if I love sister Chi-lam, 914 00:46:55,312 --> 00:46:56,336 I'll never eat candy 915 00:46:57,047 --> 00:46:57,741 Candy? 916 00:46:57,948 --> 00:46:59,210 Yes, not even cuttle fish! 917 00:47:00,417 --> 00:47:01,907 OK! Not even potato chips 918 00:47:02,352 --> 00:47:03,717 OK, you may leave after the oath 919 00:47:04,154 --> 00:47:05,587 Yeah, go now... 920 00:47:06,790 --> 00:47:08,382 Go! As far as you can! 921 00:47:14,398 --> 00:47:15,126 I can't leave 922 00:47:15,966 --> 00:47:17,194 Daddy! 923 00:47:17,835 --> 00:47:19,393 Is he inside? Don't cheat me 924 00:47:19,837 --> 00:47:21,395 I want him... 925 00:47:21,572 --> 00:47:23,369 to make a good choice 926 00:47:23,740 --> 00:47:25,469 Wait me for good news 927 00:47:29,947 --> 00:47:30,743 Sister Chi-lam 928 00:47:31,381 --> 00:47:32,109 Good boy! 929 00:47:35,519 --> 00:47:36,417 You're punctual! 930 00:47:43,193 --> 00:47:43,852 Well... 931 00:47:44,027 --> 00:47:45,051 I know... 932 00:47:45,896 --> 00:47:46,760 You dated me here, 933 00:47:46,930 --> 00:47:48,329 and want me 934 00:47:48,765 --> 00:47:49,697 to propose to you seriously 935 00:47:51,768 --> 00:47:53,065 I've got the flower! 936 00:47:53,303 --> 00:47:54,099 Thank you 937 00:47:55,038 --> 00:47:55,868 Marry me! 938 00:47:56,707 --> 00:47:57,674 I do! 939 00:47:58,542 --> 00:47:59,474 Let's go and have the wedding now 940 00:47:59,743 --> 00:48:00,209 Wait! 941 00:48:02,112 --> 00:48:03,477 Why don't... 942 00:48:03,647 --> 00:48:05,615 we take some food now? 943 00:48:06,617 --> 00:48:06,981 Are you hungry? 944 00:48:07,150 --> 00:48:07,809 Yes 945 00:48:16,260 --> 00:48:17,192 What do you want, Miss? 946 00:48:17,361 --> 00:48:18,089 Poison 947 00:48:18,328 --> 00:48:18,760 What? 948 00:48:19,496 --> 00:48:21,657 Anything will do 949 00:48:24,902 --> 00:48:25,698 Here you are! 950 00:48:28,839 --> 00:48:31,399 Why he hasn't come yet? 951 00:48:34,778 --> 00:48:36,746 I'm full, how about you? 952 00:48:38,148 --> 00:48:39,046 I haven't finished yet 953 00:48:39,616 --> 00:48:41,208 Go on, I'm leaving... 954 00:48:41,385 --> 00:48:41,976 Hey... 955 00:48:42,819 --> 00:48:43,911 How about ice-cream? 956 00:48:44,254 --> 00:48:46,950 Bravo! I have ice-cream 957 00:48:47,457 --> 00:48:48,116 Thank you! 958 00:48:48,692 --> 00:48:49,590 She eats too much! 959 00:48:50,127 --> 00:48:52,391 Don't marry... 960 00:48:52,562 --> 00:48:54,393 such girl! 961 00:48:55,532 --> 00:48:57,090 Give me hamburger and banana! 962 00:49:00,837 --> 00:49:03,897 Why Hou Tin hasn't arrived yet? 963 00:49:05,609 --> 00:49:06,541 Have you finished? 964 00:49:07,744 --> 00:49:09,006 We've got nothing! 965 00:49:10,547 --> 00:49:13,141 I just come here for dinner 966 00:49:13,350 --> 00:49:15,284 It's impossible for you to dine there 967 00:49:15,652 --> 00:49:16,880 Why not? I want to go! 968 00:49:17,054 --> 00:49:18,544 We've got it! 969 00:49:19,389 --> 00:49:20,117 So what? 970 00:49:20,590 --> 00:49:22,922 This isn't my gun! 971 00:49:23,160 --> 00:49:24,457 None of my business! I don't know him! 972 00:49:24,928 --> 00:49:25,895 Take them back for investigation 973 00:49:26,063 --> 00:49:26,620 Yes Sir 974 00:49:26,964 --> 00:49:28,864 What the hell are you doing? 975 00:49:29,466 --> 00:49:30,296 Don't touch me 976 00:49:31,702 --> 00:49:32,566 Go now! 977 00:49:38,308 --> 00:49:39,798 I'm sleepy! 978 00:49:41,445 --> 00:49:42,571 Let's talk about our wedding 979 00:49:42,746 --> 00:49:43,542 Not now! 980 00:49:43,981 --> 00:49:44,538 Let's marry tomorrow 981 00:49:47,551 --> 00:49:51,009 We're going to marry, we'd understand each more 982 00:49:53,390 --> 00:49:55,722 I do agree with an old Chinese saying 983 00:49:55,892 --> 00:49:57,985 Wife'd follow the husband 984 00:49:58,161 --> 00:49:59,059 What's it mean? 985 00:50:00,030 --> 00:50:01,964 I'll follow whatever you want? 986 00:50:02,933 --> 00:50:04,264 Go home and sleep with me 987 00:50:04,501 --> 00:50:08,665 Don't you think it's romantic tonight? 988 00:50:10,874 --> 00:50:13,741 Why don't we dance? 989 00:50:29,893 --> 00:50:30,757 Captain, you are dancing? 990 00:50:30,927 --> 00:50:32,053 I'm not captain 991 00:50:33,030 --> 00:50:34,156 So you must be the waiter! 992 00:50:34,331 --> 00:50:34,956 Yeah! 993 00:50:35,432 --> 00:50:36,399 I'm not waiter! 994 00:50:36,633 --> 00:50:37,395 Let's go dancing! 995 00:50:43,707 --> 00:50:44,537 Why don't you dance? 996 00:50:45,409 --> 00:50:46,171 Is it correct? 997 00:50:49,312 --> 00:50:50,506 Dance? 998 00:50:51,481 --> 00:50:53,779 Old dance? 999 00:50:54,551 --> 00:50:56,815 Don't dance like this... 1000 00:50:56,987 --> 00:50:58,716 with your wife! 1001 00:50:59,456 --> 00:51:00,548 What else should you dance other than old dance? 1002 00:51:00,791 --> 00:51:02,156 Sure, no old dance! 1003 00:51:02,692 --> 00:51:03,556 But disco 1004 00:51:21,078 --> 00:51:22,045 Bravo! 1005 00:51:25,782 --> 00:51:26,441 Am I great? 1006 00:51:31,888 --> 00:51:32,820 Watch out! 1007 00:51:35,625 --> 00:51:36,592 Once more! 1008 00:51:37,260 --> 00:51:38,284 I'll sing a song for you 1009 00:52:03,787 --> 00:52:06,187 Sister, you are great! 1010 00:52:06,523 --> 00:52:08,115 You acted before Hou Tin? 1011 00:52:09,226 --> 00:52:10,352 I haven't! 1012 00:52:11,261 --> 00:52:12,990 Why are you like this? 1013 00:52:14,498 --> 00:52:15,362 Go! 1014 00:52:15,532 --> 00:52:17,432 Otherwise, you'd be in deep shit if he dances with you 1015 00:52:17,801 --> 00:52:18,529 Go now 1016 00:52:18,735 --> 00:52:19,360 Sister! 1017 00:52:20,570 --> 00:52:21,901 Thank you 1018 00:52:23,673 --> 00:52:25,004 Encore! 1019 00:52:25,175 --> 00:52:26,164 Thank you 1020 00:52:28,311 --> 00:52:29,300 Where is sister Chi-lam? 1021 00:52:29,679 --> 00:52:30,338 Sister! 1022 00:52:48,632 --> 00:52:49,621 Sister! 1023 00:52:52,002 --> 00:52:54,698 The Davis you want 1024 00:52:54,871 --> 00:52:55,769 Thank you 1025 00:52:58,208 --> 00:53:00,335 Are you really marrying him? 1026 00:53:01,478 --> 00:53:02,911 I won't give him any benefit 1027 00:53:03,480 --> 00:53:05,175 If he is not killed in the wedding, 1028 00:53:05,348 --> 00:53:06,713 he can't live still tomorrow 1029 00:53:08,018 --> 00:53:08,848 But I think... 1030 00:53:09,019 --> 00:53:10,680 he is cute 1031 00:53:12,122 --> 00:53:13,419 Why don't you marry him instead? 1032 00:53:14,324 --> 00:53:15,814 He doesn't like me 1033 00:53:18,228 --> 00:53:19,923 Hou Tin likes me too 1034 00:53:20,564 --> 00:53:24,364 That's different! You can feel who is sincere 1035 00:53:25,268 --> 00:53:27,099 You are only kind 1036 00:53:27,737 --> 00:53:29,204 Dad wants me to kill him, 1037 00:53:32,676 --> 00:53:34,610 but it's your wedding! 1038 00:54:03,673 --> 00:54:05,197 Sir, have you found that... 1039 00:54:05,375 --> 00:54:07,104 all people are so cool! 1040 00:54:07,477 --> 00:54:10,173 Be smart! If I don't come, 1041 00:54:10,347 --> 00:54:11,712 I can tell there would be a fight 1042 00:54:11,915 --> 00:54:12,882 Yes sir! 1043 00:54:13,883 --> 00:54:14,542 Is it fixed well? 1044 00:54:14,718 --> 00:54:16,379 Help me please 1045 00:54:16,920 --> 00:54:17,784 Yes, it's well done 1046 00:54:20,457 --> 00:54:23,017 Dad, why so many people here? 1047 00:54:26,930 --> 00:54:28,727 He is master of the wedding 1048 00:54:29,032 --> 00:54:31,762 Big brother is famous... 1049 00:54:31,935 --> 00:54:33,527 in the city 1050 00:54:36,239 --> 00:54:38,673 Dear friends and relatives, the wedding starts now 1051 00:54:46,216 --> 00:54:48,548 Hurry up! They are coming! 1052 00:55:04,968 --> 00:55:05,434 Sister 1053 00:55:16,179 --> 00:55:18,704 Please! 1054 00:55:19,082 --> 00:55:20,014 You're welcome! 1055 00:55:33,963 --> 00:55:35,191 Bastard! 1056 00:55:56,453 --> 00:55:57,545 It's true, 1057 00:55:57,721 --> 00:55:59,951 Tayson was defeated by me last year! 1058 00:56:00,423 --> 00:56:00,980 Did you read the newspaper? 1059 00:56:02,292 --> 00:56:02,917 No! 1060 00:56:03,626 --> 00:56:04,854 I can take care of my own self 1061 00:56:05,662 --> 00:56:06,492 I know it 1062 00:56:07,697 --> 00:56:09,858 Sister is coming, leave now 1063 00:56:11,601 --> 00:56:12,625 I want to go pissing! 1064 00:56:26,349 --> 00:56:27,441 Do you want to sleep here? 1065 00:56:28,518 --> 00:56:29,883 Should I prepare a bed for you? 1066 00:56:36,559 --> 00:56:38,789 The bodyguard nowadays really works hard! 1067 00:56:41,898 --> 00:56:45,163 Don't worry, if anybody hurts my big brother 1068 00:56:46,136 --> 00:56:47,797 I won't let him or her go! 1069 00:56:48,338 --> 00:56:49,305 Good night! 1070 00:56:56,646 --> 00:56:57,704 I've finished! 1071 00:56:58,681 --> 00:56:59,113 Where is Chung? 1072 00:56:59,282 --> 00:56:59,839 He's left 1073 00:57:00,116 --> 00:57:00,707 You kicked him away? 1074 00:57:01,251 --> 00:57:02,548 Fantastic! We can sleep now 1075 00:57:12,362 --> 00:57:13,693 Why don't you sleep? 1076 00:57:15,398 --> 00:57:16,296 Not enough space? 1077 00:57:18,701 --> 00:57:20,362 I'll give you more space 1078 00:57:22,439 --> 00:57:23,770 Why don't you shut the window? 1079 00:57:27,010 --> 00:57:28,170 Where's my slippers? I've got it 1080 00:57:50,867 --> 00:57:51,629 Somebody is shooting at me! 1081 00:58:01,544 --> 00:58:02,704 Let's go! 1082 00:58:10,453 --> 00:58:11,442 There is an assassinator over there 1083 00:58:11,754 --> 00:58:12,379 Go and have a look 1084 00:58:12,655 --> 00:58:13,121 Yes 1085 00:58:19,429 --> 00:58:20,589 Younger brother, I'm hurt! 1086 00:58:30,607 --> 00:58:31,335 I'm painful! 1087 00:58:31,508 --> 00:58:32,566 Are you kidding? 1088 00:58:33,009 --> 00:58:33,941 Have you added anesthetic? 1089 00:58:34,277 --> 00:58:35,744 Yes I did! 1090 00:58:35,912 --> 00:58:37,675 But it's still painful! 1091 00:58:38,381 --> 00:58:39,575 It's even worse! 1092 00:58:39,983 --> 00:58:41,917 You've eaten 4 already! 1093 00:58:42,085 --> 00:58:42,983 OK, I'll give you one more! 1094 00:58:44,287 --> 00:58:45,982 Thank you, it's pain killing! 1095 00:58:47,624 --> 00:58:50,388 I'm OK, go ahead! 1096 00:58:57,467 --> 00:58:58,297 Sister-in-law 1097 00:59:04,607 --> 00:59:07,075 I don't want to see him anymore 1098 00:59:07,243 --> 00:59:08,369 You'll hurt him if you leave 1099 00:59:10,547 --> 00:59:12,742 I won't hurt him anymore! 1100 00:59:13,182 --> 00:59:15,275 Honey... 1101 00:59:15,451 --> 00:59:18,181 Where is my honey? Search for my honey please 1102 00:59:18,521 --> 00:59:20,045 I want to see my honey! 1103 00:59:43,346 --> 00:59:45,177 Daughter, why don't you look happy? 1104 00:59:47,283 --> 00:59:48,648 How is he now? 1105 00:59:49,986 --> 00:59:53,012 You'd not be that guilty of not killing him 1106 00:59:53,556 --> 00:59:56,081 We have time and chance! 1107 00:59:56,993 --> 00:59:59,018 We'll have chance to terminate him! 1108 00:59:59,862 --> 01:00:01,921 Let me go! Hands off me! 1109 01:00:02,231 --> 01:00:03,095 I'm looking for my wife 1110 01:00:03,866 --> 01:00:04,833 Let me go! 1111 01:00:05,168 --> 01:00:06,430 Why should I explain? Let go of me 1112 01:00:06,603 --> 01:00:07,831 She is my wife! I'm sure! 1113 01:00:08,404 --> 01:00:09,029 Those she is 1114 01:00:09,672 --> 01:00:10,229 Honey! 1115 01:00:10,907 --> 01:00:11,566 Why are you here? 1116 01:00:11,741 --> 01:00:12,833 Why are you here? 1117 01:00:13,142 --> 01:00:14,871 We married! You'd go home! 1118 01:00:15,078 --> 01:00:16,409 Daddy, she's naughty! She doesn't want to go home! 1119 01:00:18,414 --> 01:00:19,608 Leave! I don't want to see you 1120 01:00:19,949 --> 01:00:20,881 Why do you leave? 1121 01:00:21,050 --> 01:00:21,846 Why? 1122 01:00:22,185 --> 01:00:23,209 I'm not that perfect as you think 1123 01:00:23,386 --> 01:00:24,114 I know! 1124 01:00:24,487 --> 01:00:25,954 I don't think so! Do you know how I treat you? 1125 01:00:26,122 --> 01:00:27,020 I know you shot at me 1126 01:00:27,724 --> 01:00:28,782 But I still love you 1127 01:00:29,158 --> 01:00:31,490 My mom hit me too! I love her still! 1128 01:00:35,765 --> 01:00:38,097 Your sister is stubborn! 1129 01:00:38,401 --> 01:00:39,493 If you don't go now, you'll be dead meat 1130 01:00:39,669 --> 01:00:40,761 I'll die if I lose you 1131 01:00:42,405 --> 01:00:44,805 Is that true? 1132 01:00:45,174 --> 01:00:46,402 Well, I'll make your wish come true 1133 01:00:47,210 --> 01:00:47,801 Thank you 1134 01:00:48,244 --> 01:00:49,233 Dad, let him go! 1135 01:00:49,612 --> 01:00:50,510 No! 1136 01:00:51,581 --> 01:00:53,811 Chi-lam, you've been trained for all these years 1137 01:00:54,183 --> 01:00:55,707 Now you're helping an outsider! 1138 01:00:56,052 --> 01:00:57,917 Dad! He is my husband! 1139 01:00:58,154 --> 01:00:58,779 What? 1140 01:00:59,255 --> 01:01:01,815 Yeah...I've slept with her 1141 01:01:02,959 --> 01:01:04,517 Sorry, Chi-lam 1142 01:01:04,894 --> 01:01:06,122 I want to make you a widow today 1143 01:01:10,166 --> 01:01:11,098 Take me away 1144 01:01:11,367 --> 01:01:13,062 Why? Why'd me leave? 1145 01:01:13,436 --> 01:01:16,098 Dad, let them go! 1146 01:01:16,272 --> 01:01:18,604 Daddy, I'll stay and discuss it with you 1147 01:01:20,977 --> 01:01:25,175 Good boy! You breathe the same air! 1148 01:01:25,581 --> 01:01:28,141 If you can defeat my 4 fighters 1149 01:01:28,317 --> 01:01:29,284 I'll let you go! 1150 01:01:29,552 --> 01:01:30,883 Fighting? I... 1151 01:01:31,654 --> 01:01:32,348 Don't you know how to fight? 1152 01:01:32,522 --> 01:01:33,250 I don't know! 1153 01:01:34,924 --> 01:01:35,948 But it's not late to learn now 1154 01:01:36,459 --> 01:01:37,187 I'll fight... 1155 01:01:37,727 --> 01:01:38,853 You fat-headed! 1156 01:01:39,262 --> 01:01:40,286 Dad, I'll represent him 1157 01:01:40,530 --> 01:01:41,326 Good... 1158 01:01:41,731 --> 01:01:44,029 Since you are my elder daughter, 1159 01:01:44,300 --> 01:01:45,562 I'll let you fight with 2 1160 01:01:45,835 --> 01:01:46,426 Bravo! 1161 01:01:46,869 --> 01:01:48,734 Dad, may I represent him... 1162 01:01:48,905 --> 01:01:50,236 to fight with the rest? 1163 01:01:50,540 --> 01:01:52,167 Shut up! Or I'll kill you! 1164 01:01:52,542 --> 01:01:55,067 Well, I'll fight with Three and Four, and you fight with One and Two 1165 01:01:55,445 --> 01:01:57,470 No! They are Fred and Fore! 1166 01:01:57,647 --> 01:01:59,080 Fred Shang-koon and Fore An-yeung! 1167 01:01:59,248 --> 01:02:00,647 Fred, Fore! 1168 01:02:01,050 --> 01:02:03,484 Shut up! Wan, Too, 1169 01:02:03,753 --> 01:02:04,777 fight with Chi-lam 1170 01:02:07,990 --> 01:02:08,820 Be careful! 1171 01:02:28,845 --> 01:02:30,745 Got it? It's your turn 1172 01:02:31,814 --> 01:02:32,872 It's great! 1173 01:02:34,884 --> 01:02:35,543 Be careful! 1174 01:02:35,818 --> 01:02:36,614 I can make it! 1175 01:02:39,522 --> 01:02:40,955 Fred, Fore, start! 1176 01:02:41,257 --> 01:02:42,053 Come out! 1177 01:02:43,292 --> 01:02:44,020 What? 1178 01:02:44,393 --> 01:02:45,382 Step back... 1179 01:02:52,635 --> 01:02:53,397 Why do you hit my head? 1180 01:02:54,504 --> 01:02:55,368 They are fighting in different style! 1181 01:02:55,772 --> 01:02:56,830 Come again! 1182 01:02:57,006 --> 01:02:57,563 Once more? 1183 01:03:01,677 --> 01:03:02,837 Come on, kick me! 1184 01:03:07,183 --> 01:03:10,346 Kwan Chi-Lam whirlwind kick! 1185 01:03:10,520 --> 01:03:11,782 And followed by... 1186 01:03:12,155 --> 01:03:13,019 I can't act like you 1187 01:03:17,660 --> 01:03:19,628 Honey, sorry, I can't learn all from you 1188 01:03:20,263 --> 01:03:21,025 Leg and hand! 1189 01:03:22,498 --> 01:03:23,590 Why did you shoot? 1190 01:03:24,000 --> 01:03:26,332 I've said I'd shoot you leg and head! 1191 01:03:27,403 --> 01:03:28,995 If you want to shoot from my back 1192 01:03:29,172 --> 01:03:31,197 I'll shoot at the 3rd skeleton of your small finger 1193 01:03:34,143 --> 01:03:35,007 Am I smart? 1194 01:03:35,478 --> 01:03:36,877 Why do you use air gun? 1195 01:03:37,079 --> 01:03:37,773 Chung told me to take a gun 1196 01:03:37,847 --> 01:03:38,905 with me 1197 01:03:38,981 --> 01:03:41,074 I hate that, so I take the air gun 1198 01:03:41,551 --> 01:03:42,518 Dad, take it back 1199 01:03:48,424 --> 01:03:48,913 Let him go! 1200 01:03:49,091 --> 01:03:49,819 Don't more! 1201 01:03:50,793 --> 01:03:51,350 Go! 1202 01:03:51,794 --> 01:03:53,386 Everybody go! 1203 01:03:54,597 --> 01:03:55,256 What'll we do? 1204 01:03:56,232 --> 01:03:57,358 Master Dragon, you'd go too! 1205 01:03:57,600 --> 01:03:58,396 What's wrong with you? 1206 01:03:59,435 --> 01:04:01,426 I come to kill your son-in-law 1207 01:04:04,040 --> 01:04:06,440 You are the fellow of Hou Tin! 1208 01:04:07,009 --> 01:04:08,067 Hou Tin is correct! 1209 01:04:08,344 --> 01:04:10,505 Triad members should do bad things! 1210 01:04:12,014 --> 01:04:13,311 You've followed me for a long time 1211 01:04:13,549 --> 01:04:14,573 You'd know me quite well! 1212 01:04:15,051 --> 01:04:16,382 I'm not easy to be threatened! 1213 01:04:17,520 --> 01:04:18,885 Master Dragon, make up your mind! 1214 01:04:19,055 --> 01:04:20,716 She is your daughter! 1215 01:04:23,259 --> 01:04:25,659 My daughter should take it for granted 1216 01:04:25,828 --> 01:04:27,159 Shoot if you have guts! 1217 01:04:27,630 --> 01:04:28,255 If you shoot, 1218 01:04:28,431 --> 01:04:30,399 I guarantee there'll be over 1 00 holes on your body 1219 01:04:30,933 --> 01:04:34,334 Don't worry! I'll protect you 1220 01:04:37,607 --> 01:04:38,869 I'm not scared! 1221 01:04:39,408 --> 01:04:42,002 Even you can shoot me, by the power of your gun 1222 01:04:42,178 --> 01:04:43,440 It'll go through the one behind me too 1223 01:04:45,581 --> 01:04:47,242 Shoot! Come on! 1224 01:04:56,993 --> 01:04:58,017 Brother-in-law! 1225 01:05:00,162 --> 01:05:01,652 I've scarify myself! 1226 01:05:02,899 --> 01:05:03,524 Honey 1227 01:05:07,336 --> 01:05:08,462 Can't you guess... 1228 01:05:08,638 --> 01:05:10,663 The bullet'll reduce its speed... 1229 01:05:10,840 --> 01:05:12,569 after going through your arm 1230 01:05:12,742 --> 01:05:15,142 And it'll hurt you only! 1231 01:05:15,444 --> 01:05:16,536 But it won't kill you 1232 01:05:17,179 --> 01:05:19,170 After coughing, you'll faint! 1233 01:05:23,686 --> 01:05:24,914 Brother in law! 1234 01:05:25,221 --> 01:05:25,915 Painful? 1235 01:05:26,289 --> 01:05:27,984 You can't do bad things with this hand anymore 1236 01:05:29,992 --> 01:05:31,118 You've a great husband! 1237 01:05:31,460 --> 01:05:32,222 Great! 1238 01:05:34,597 --> 01:05:35,393 Agree? 1239 01:05:37,533 --> 01:05:39,194 I haven't thought of this stance! 1240 01:05:39,702 --> 01:05:41,033 You haven't see "City Hunter", I guess! 1241 01:05:41,203 --> 01:05:43,671 If you see it, you'll know it! 1242 01:05:43,973 --> 01:05:44,837 No? 1243 01:05:45,975 --> 01:05:47,101 I'll lend you 1244 01:05:47,410 --> 01:05:47,899 Great! 1245 01:05:49,412 --> 01:05:52,438 Dad, I can bring my wife home now, can't l? 1246 01:05:53,449 --> 01:05:56,043 Leave after the dinner, OK? 1247 01:06:11,934 --> 01:06:13,799 Dear brothers, I'm happy to have a special guest here 1248 01:06:14,570 --> 01:06:15,901 Superintendent Lam 1249 01:06:17,306 --> 01:06:18,671 Cop! 1250 01:06:18,908 --> 01:06:19,704 Come this way 1251 01:06:22,812 --> 01:06:23,710 What's wrong? 1252 01:06:30,186 --> 01:06:31,118 Brother Seven, please get up 1253 01:06:31,187 --> 01:06:32,051 Big brother, sit here 1254 01:06:32,121 --> 01:06:32,917 Sit here please 1255 01:06:33,356 --> 01:06:33,913 You'd sit here! 1256 01:06:34,090 --> 01:06:34,681 Take your seat! 1257 01:06:36,258 --> 01:06:38,522 You are cop and they are thieves 1258 01:06:38,694 --> 01:06:39,683 Never mind them! 1259 01:06:40,062 --> 01:06:41,689 You all should obey him, got it? 1260 01:06:44,800 --> 01:06:45,789 May I start now? 1261 01:06:47,937 --> 01:06:50,667 I know, all leaders here, 1262 01:06:50,840 --> 01:06:54,105 are all good citizens who obey law and order 1263 01:06:54,276 --> 01:06:55,834 But violent cases increase rapidly recently 1264 01:06:56,012 --> 01:06:57,138 Hope you'll help me 1265 01:06:58,781 --> 01:07:00,908 Being the head of the 2nd large society of HK 1266 01:07:01,150 --> 01:07:03,710 I'll support you 1267 01:07:04,153 --> 01:07:06,553 If you need my help, 1268 01:07:06,722 --> 01:07:08,417 I won't disappoint you 1269 01:07:09,392 --> 01:07:10,416 Yeah! 1270 01:07:10,593 --> 01:07:12,083 Just confess to Lam! 1271 01:07:13,662 --> 01:07:15,027 From tomorrow onwards, all of us? 1272 01:07:15,197 --> 01:07:16,255 Would forbid using any pistols! 1273 01:07:16,432 --> 01:07:18,400 Agree! 1274 01:07:18,968 --> 01:07:19,627 You're great 1275 01:07:19,902 --> 01:07:21,893 Who rob with arms, we'll put him in deep shit! 1276 01:07:22,638 --> 01:07:24,196 Great! 1277 01:07:24,940 --> 01:07:25,929 Our speed boats would not take... 1278 01:07:26,108 --> 01:07:28,372 any Mainland robbers to HK 1279 01:07:31,247 --> 01:07:33,943 Good! But, Hou Tin 1280 01:07:34,283 --> 01:07:35,147 In your territory, 1281 01:07:35,317 --> 01:07:38,445 many grannies' money are cheated 1282 01:07:38,954 --> 01:07:40,478 What solution do you have? 1283 01:07:43,125 --> 01:07:44,752 Which bastard dares to cheat the grannies? 1284 01:07:45,227 --> 01:07:46,558 He deserves severe punishment! 1285 01:07:47,263 --> 01:07:48,355 Yeah, 1286 01:07:48,631 --> 01:07:50,258 he deserves severe punishment! 1287 01:07:50,433 --> 01:07:51,957 No...I mean I deserve it! 1288 01:07:52,134 --> 01:07:53,226 It's odd! 1289 01:07:53,402 --> 01:07:54,528 I want to drink water 1290 01:08:01,944 --> 01:08:03,434 About the joint force campaign, I'm sorry 1291 01:08:03,679 --> 01:08:06,944 I won't mind, you won't to run decent trade 1292 01:08:07,650 --> 01:08:08,309 What a cure one 1293 01:08:08,684 --> 01:08:09,173 Great Uncle 1294 01:08:09,351 --> 01:08:09,715 Uncle 1295 01:08:09,885 --> 01:08:10,442 Good kid 1296 01:08:10,786 --> 01:08:11,275 Great Uncle! 1297 01:08:11,520 --> 01:08:12,214 Uncle 1298 01:08:19,795 --> 01:08:22,093 Brother Hou Tin you want to go against Wong 1299 01:08:22,264 --> 01:08:23,856 We'll listen to you 1300 01:08:24,033 --> 01:08:26,058 But it's dangerous 1301 01:08:27,937 --> 01:08:29,029 Don't worry 1302 01:08:29,338 --> 01:08:31,067 It'll be quick... 1303 01:08:31,507 --> 01:08:33,771 He'll retire 1304 01:08:34,577 --> 01:08:36,340 Since you are so confirm 1305 01:08:36,512 --> 01:08:38,139 We'll depend on you 1306 01:08:40,116 --> 01:08:41,413 Any good news from the Mafia 1307 01:08:42,485 --> 01:08:43,782 Will make him be dead meal 1308 01:08:59,335 --> 01:08:59,926 Sister! 1309 01:09:00,836 --> 01:09:02,235 Shut up! 1310 01:09:03,272 --> 01:09:04,569 Do you love your husband? 1311 01:09:05,641 --> 01:09:06,801 You know it! 1312 01:09:07,843 --> 01:09:09,674 But if he isn't Wong Kau Tai 1313 01:09:13,015 --> 01:09:14,949 They two look the same! 1314 01:09:15,117 --> 01:09:16,607 But the real one is a dwarf! 1315 01:09:18,554 --> 01:09:19,521 What the hell is it? 1316 01:09:25,728 --> 01:09:27,025 He is the head of the Mafia, 1317 01:09:27,296 --> 01:09:28,661 he knows Wong very well 1318 01:09:30,032 --> 01:09:32,933 Dad's got the information that Hou Tin had invited him to HK 1319 01:09:33,102 --> 01:09:35,070 Honey, my wife! 1320 01:09:57,459 --> 01:09:59,256 You take this one, OK 1321 01:10:12,708 --> 01:10:14,676 Thank you, the cake is beautiful 1322 01:10:14,843 --> 01:10:15,741 Thanks... 1323 01:10:18,514 --> 01:10:20,414 Please dim the light for me 1324 01:10:22,818 --> 01:10:23,648 Bravo 1325 01:10:23,819 --> 01:10:25,150 Thank you! 1326 01:10:27,289 --> 01:10:28,017 What's the matter? 1327 01:10:28,824 --> 01:10:29,620 Somebody's birthday 1328 01:10:31,093 --> 01:10:31,821 What's happens? 1329 01:10:35,164 --> 01:10:36,324 You may blow the candles 1330 01:10:49,345 --> 01:10:50,277 Why don't you sleep? 1331 01:10:51,747 --> 01:10:53,772 I've waited you for long! 1332 01:10:57,987 --> 01:10:59,215 Where have you been? 1333 01:10:59,788 --> 01:11:01,722 I went with Wai for a drink 1334 01:11:04,593 --> 01:11:06,026 Are you angry with me? 1335 01:11:10,833 --> 01:11:12,460 Well, if you go out in future... 1336 01:11:12,735 --> 01:11:14,066 Never leave me alone! 1337 01:11:16,438 --> 01:11:20,101 Never, I promise! 1338 01:11:25,814 --> 01:11:26,872 What's the matter? 1339 01:11:27,683 --> 01:11:30,277 Every time she kisses me, I'll have... 1340 01:11:32,121 --> 01:11:34,112 Some kind of strange feeling! 1341 01:11:34,923 --> 01:11:37,050 Why not kiss me once more! 1342 01:11:45,501 --> 01:11:47,162 Yes, it's the feeling! 1343 01:11:49,905 --> 01:11:50,633 I can't stand it! 1344 01:11:55,144 --> 01:11:55,940 I... 1345 01:11:57,613 --> 01:11:59,171 I want to be naughty tonight! 1346 01:12:01,784 --> 01:12:03,342 Just as you like! 1347 01:12:03,652 --> 01:12:05,483 Bravo! I can have baby tonight! 1348 01:12:12,961 --> 01:12:14,292 Have some prawns 1349 01:12:14,496 --> 01:12:17,192 It'll be notorious to our baby 1350 01:12:18,267 --> 01:12:20,360 Where is it? 1351 01:12:20,536 --> 01:12:21,161 Sister-in-law 1352 01:12:21,804 --> 01:12:22,566 This is for you! 1353 01:12:22,738 --> 01:12:23,329 Thank you! 1354 01:12:23,672 --> 01:12:25,264 I'm expert in babies 1355 01:12:25,441 --> 01:12:26,772 If you have any queries, ask me 1356 01:12:27,242 --> 01:12:28,140 Take it... 1357 01:12:28,377 --> 01:12:30,436 Brother Chung, I'm a man now! 1358 01:12:30,879 --> 01:12:32,210 Congratulation! 1359 01:12:32,715 --> 01:12:33,875 I'm not sure I'm pregnant or not! 1360 01:12:34,049 --> 01:12:36,882 Sure you are! 1361 01:12:38,787 --> 01:12:39,310 What's the matter? 1362 01:12:39,488 --> 01:12:40,011 Betrayer! 1363 01:12:44,927 --> 01:12:45,325 What's the matter? 1364 01:12:45,627 --> 01:12:47,026 Why do you come here? 1365 01:12:47,463 --> 01:12:48,760 I'm here to join the party 1366 01:12:49,031 --> 01:12:49,793 Sir, she is the murderer! 1367 01:12:51,367 --> 01:12:53,597 We're suspecting you to be related to a murder case 1368 01:12:53,769 --> 01:12:55,737 Please follow us to the station for further investigation 1369 01:12:56,438 --> 01:12:57,132 Are you kidding? 1370 01:12:57,940 --> 01:12:58,964 This is the warrant! 1371 01:13:01,343 --> 01:13:02,139 No! 1372 01:13:03,379 --> 01:13:04,368 My wife is good! 1373 01:13:05,347 --> 01:13:06,336 If so, 1374 01:13:06,515 --> 01:13:07,311 she would not have murdered last night 1375 01:13:07,483 --> 01:13:08,347 She didn't! 1376 01:13:09,084 --> 01:13:10,415 She slept with me last night! 1377 01:13:11,453 --> 01:13:13,512 My fellows did see it! 1378 01:13:13,722 --> 01:13:14,916 Are you interested to see this video? 1379 01:13:15,190 --> 01:13:15,713 OK... 1380 01:13:15,891 --> 01:13:16,619 Damn you! 1381 01:13:16,792 --> 01:13:18,020 I'll never trust you! 1382 01:13:18,394 --> 01:13:19,053 Shut up! 1383 01:13:21,196 --> 01:13:22,094 It's done by me! 1384 01:13:23,332 --> 01:13:24,458 Why? 1385 01:13:24,666 --> 01:13:25,894 We've made a deal that 1386 01:13:26,068 --> 01:13:27,000 we wouldn't use violence! 1387 01:13:27,236 --> 01:13:28,134 If he wasn't killed 1388 01:13:28,704 --> 01:13:30,569 He'd have proved you were not Wong Kau Tai! 1389 01:13:32,408 --> 01:13:33,397 Big brother 1390 01:13:34,376 --> 01:13:36,708 But now, you've no evidence to prove he isn't Wong 1391 01:13:36,879 --> 01:13:37,811 I'm not Wong! 1392 01:13:39,214 --> 01:13:40,408 I'm Sally Yeh! 1393 01:13:42,251 --> 01:13:43,479 I don't mean it! 1394 01:13:44,119 --> 01:13:45,347 But I haven't hurt anyone! 1395 01:13:46,321 --> 01:13:48,221 This is quite a small house, but it suits me! 1396 01:13:49,458 --> 01:13:51,255 Remember what Gold said 1397 01:13:51,427 --> 01:13:52,985 before he died? 1398 01:13:53,429 --> 01:13:54,123 Don't take her away! 1399 01:13:54,363 --> 01:13:54,692 Don't stop us! 1400 01:13:54,863 --> 01:13:55,488 Give me my wife! 1401 01:13:55,798 --> 01:13:56,457 Take her away! 1402 01:13:56,832 --> 01:13:58,129 Don't! Please don't! 1403 01:14:00,269 --> 01:14:01,031 I've warned you! 1404 01:14:01,670 --> 01:14:02,659 Why don't you follow me 1405 01:14:02,838 --> 01:14:03,862 but the cops! 1406 01:14:04,573 --> 01:14:05,403 Bitch! 1407 01:14:07,209 --> 01:14:10,144 I'm now giving you a chance 1408 01:14:10,846 --> 01:14:12,211 Apple polisher, would you follow me? 1409 01:14:12,448 --> 01:14:14,712 Big brother, follow me 1410 01:14:20,823 --> 01:14:22,450 Chung, do you have money? 1411 01:14:27,763 --> 01:14:28,457 It's quite sufficient for hotel accommodation 1412 01:14:28,764 --> 01:14:29,662 Chung, are you leaving? 1413 01:14:30,666 --> 01:14:31,860 I've promised Mr. Gold! 1414 01:14:36,672 --> 01:14:38,071 I've to wait the real Mr. Wong 1415 01:14:38,507 --> 01:14:39,769 You are inhuman! 1416 01:14:43,378 --> 01:14:47,644 It's a waste for me to live alone in such a big house! 1417 01:14:57,426 --> 01:14:58,324 What's up? 1418 01:14:59,495 --> 01:15:00,894 What's up! 1419 01:15:03,365 --> 01:15:04,559 It's dangerous! 1420 01:15:07,436 --> 01:15:09,802 Bastard Hou Tin, he dares not kill me, 1421 01:15:09,972 --> 01:15:11,337 he killed my car! 1422 01:15:11,874 --> 01:15:12,841 Let's go! 1423 01:15:13,108 --> 01:15:13,972 I'm not your big brother 1424 01:15:16,011 --> 01:15:17,672 Why do you all love to be big brother? 1425 01:15:18,881 --> 01:15:20,371 He loves being brother, let him go! 1426 01:15:20,582 --> 01:15:21,571 Why they took my wife instead? 1427 01:15:22,484 --> 01:15:24,213 Are you kidding? 1428 01:15:26,188 --> 01:15:28,554 I've done 2 things wrong in my life 1429 01:15:28,991 --> 01:15:30,720 1st, I married her mom 1430 01:15:31,894 --> 01:15:33,384 2nd, I had an affair with you 1431 01:15:33,562 --> 01:15:35,052 I don't want to have affair with you 1432 01:15:35,297 --> 01:15:36,321 Don't make me angry! 1433 01:15:36,999 --> 01:15:38,193 Do you want to make me angry? 1434 01:15:39,101 --> 01:15:40,363 As what my wife did before! 1435 01:15:40,636 --> 01:15:42,035 I have had a daughter with her 1436 01:15:42,404 --> 01:15:43,393 Do you want to have a daughter with me? 1437 01:15:43,572 --> 01:15:44,368 I don't want it... 1438 01:15:44,540 --> 01:15:44,938 Come on 1439 01:15:45,407 --> 01:15:47,272 Maybe I'm not your daughter 1440 01:15:48,410 --> 01:15:49,934 Your wife was not loyal to you 1441 01:15:54,483 --> 01:15:55,745 There is a car! 1442 01:16:09,831 --> 01:16:10,855 Chung! 1443 01:16:11,433 --> 01:16:12,457 Chung? 1444 01:16:23,045 --> 01:16:24,307 See! I've said it's Chung! 1445 01:16:24,680 --> 01:16:26,045 I've said he'd follow us 1446 01:16:29,051 --> 01:16:29,881 I've said he... 1447 01:16:30,519 --> 01:16:31,543 ...has a gun 1448 01:16:33,889 --> 01:16:35,117 I've contacted Mr. Wong 1449 01:16:37,326 --> 01:16:39,021 He wants me to kill you, at once 1450 01:16:46,468 --> 01:16:47,366 I'll count 3 1451 01:16:53,075 --> 01:16:54,201 1! 1452 01:16:59,214 --> 01:17:00,340 2! 1453 01:17:01,883 --> 01:17:02,542 Come on 1454 01:17:02,718 --> 01:17:03,446 Don't! 1455 01:17:04,019 --> 01:17:06,351 If you shoot, I won't love you! 1456 01:17:12,060 --> 01:17:12,890 3! 1457 01:17:17,532 --> 01:17:18,692 I have no bullets! 1458 01:17:21,570 --> 01:17:23,333 You betrayer! Don't move! 1459 01:17:27,209 --> 01:17:30,406 I'll take away your arms first! Don't move! 1460 01:17:31,346 --> 01:17:32,438 Why there is no bullet loaded? 1461 01:17:32,814 --> 01:17:33,439 Why do you shoot? 1462 01:17:33,815 --> 01:17:34,474 I don't know it! 1463 01:17:35,117 --> 01:17:35,981 How'll we do? 1464 01:17:37,152 --> 01:17:38,642 Why don't you kill me? 1465 01:17:40,489 --> 01:17:42,354 You have to kill Hou Tin 1466 01:17:43,592 --> 01:17:45,560 But I can't go against Nine Dragons 1467 01:17:46,395 --> 01:17:48,022 But you can! 1468 01:17:49,498 --> 01:17:51,090 I swear I'll never kill! 1469 01:17:52,501 --> 01:17:54,935 You do want to be hero but not bad guy 1470 01:17:55,804 --> 01:17:58,568 But eventually, the bad guys are benefited! 1471 01:17:58,807 --> 01:18:00,365 Make it simple! 1472 01:18:00,709 --> 01:18:03,109 He wants him to kill Hou Tin 1473 01:18:03,278 --> 01:18:04,108 Or we'd be... 1474 01:18:04,279 --> 01:18:05,371 in deep shit! 1475 01:18:05,547 --> 01:18:07,014 If Hou Tin is not killed, 1476 01:18:07,182 --> 01:18:10,515 He'll be "Jesus Christ! Super Star!" 1477 01:18:11,953 --> 01:18:12,578 Understand? 1478 01:18:12,754 --> 01:18:15,018 Big brother... 1479 01:18:15,657 --> 01:18:16,749 I bailed sister out 1480 01:18:16,925 --> 01:18:18,256 But she went to Hou Tin's house! 1481 01:18:19,394 --> 01:18:20,554 Do you know how? 1482 01:18:20,896 --> 01:18:21,487 No! 1483 01:18:26,168 --> 01:18:27,294 You want an exchange? 1484 01:18:28,804 --> 01:18:29,964 By what? 1485 01:18:31,073 --> 01:18:33,337 By myself! T o change my husband 1486 01:18:35,944 --> 01:18:37,002 Beg me! 1487 01:18:37,446 --> 01:18:40,040 Yes, I'm begging you 1488 01:18:40,582 --> 01:18:41,412 Good! 1489 01:18:44,352 --> 01:18:46,582 I love seeing your begging face! 1490 01:18:47,222 --> 01:18:49,019 It's funny! 1491 01:18:59,935 --> 01:19:03,393 Beg me, loudly! 1492 01:19:06,408 --> 01:19:08,035 I beg you to let my husband go 1493 01:19:20,622 --> 01:19:22,886 Don't you think you still have value to me? 1494 01:19:45,380 --> 01:19:46,506 You know paniking? 1495 01:19:46,681 --> 01:19:47,739 Undress! 1496 01:19:49,384 --> 01:19:50,578 Now! 1497 01:19:54,256 --> 01:19:55,450 Please shut the door! 1498 01:19:58,794 --> 01:20:01,729 Want a look? Come in! Undress! 1499 01:20:06,268 --> 01:20:07,030 What's the matter? 1500 01:20:07,302 --> 01:20:08,098 Don't move! 1501 01:20:15,177 --> 01:20:17,338 I treat my buddies good 1502 01:20:20,515 --> 01:20:24,713 They'll have what I have 1503 01:20:27,255 --> 01:20:29,246 You want to follow me? 1504 01:20:29,524 --> 01:20:30,149 Are you scared? 1505 01:20:42,003 --> 01:20:42,901 Don't move! 1506 01:20:44,973 --> 01:20:48,465 Leave your tongue! Get lost! 1507 01:20:49,611 --> 01:20:50,509 Get lost! 1508 01:20:53,715 --> 01:20:55,546 You are punctual! 1509 01:21:05,060 --> 01:21:08,359 How dare you have your tongue out? 1510 01:21:10,999 --> 01:21:11,966 Good slap! 1511 01:21:13,368 --> 01:21:14,460 Are you OK? 1512 01:21:17,539 --> 01:21:18,267 Is it an air gun? 1513 01:21:18,573 --> 01:21:19,198 Yes! 1514 01:21:19,908 --> 01:21:21,239 It's only an air gun! Attack! 1515 01:21:23,345 --> 01:21:24,107 Don't move! 1516 01:22:08,990 --> 01:22:11,049 Kidding? Why couldn't you make it? 1517 01:22:11,226 --> 01:22:13,251 Who is shot? Please answer me 1518 01:22:13,428 --> 01:22:14,122 Be frank! 1519 01:22:14,362 --> 01:22:15,454 There's no reason that none was shot! 1520 01:22:15,630 --> 01:22:16,358 You are useless! 1521 01:22:20,602 --> 01:22:21,500 Shut the door! 1522 01:22:52,434 --> 01:22:54,197 I can't stand anymore 1523 01:22:54,970 --> 01:22:56,028 Why are you still here? 1524 01:22:58,640 --> 01:22:59,334 They are up there! 1525 01:23:12,120 --> 01:23:12,882 I... 1526 01:23:18,159 --> 01:23:18,284 Please 1527 01:23:18,460 --> 01:23:19,085 Welcome 1528 01:23:29,304 --> 01:23:31,829 Bravo! 1529 01:23:32,007 --> 01:23:32,837 Let's go! Hurry up! 1530 01:23:34,209 --> 01:23:35,699 Bravo! 1531 01:23:39,014 --> 01:23:40,106 Not me... 1532 01:23:54,662 --> 01:23:55,822 My pal! 1533 01:24:08,243 --> 01:24:08,868 Where have they gone? 1534 01:24:09,544 --> 01:24:09,805 It's strange! 1535 01:24:09,978 --> 01:24:10,467 Search! 1536 01:24:12,013 --> 01:24:13,071 Can't you see them? They've gone! 1537 01:24:13,381 --> 01:24:14,040 They'd be here! 1538 01:24:14,749 --> 01:24:15,477 Search! 1539 01:24:46,915 --> 01:24:47,813 Hands up! 1540 01:24:48,616 --> 01:24:49,742 Turn! 1541 01:24:50,952 --> 01:24:52,351 Drop your gun! 1542 01:24:55,557 --> 01:24:56,888 Don't look back, 1543 01:24:57,826 --> 01:24:59,760 or I'll kill you 1544 01:25:00,628 --> 01:25:01,595 You are too cruel! 1545 01:25:02,030 --> 01:25:03,156 How can you do that? 1546 01:25:03,631 --> 01:25:05,622 It's TV! 1547 01:25:05,800 --> 01:25:06,732 You bitch! 1548 01:25:07,602 --> 01:25:09,832 I've to kill you sinner! 1549 01:25:12,040 --> 01:25:12,938 No way! 1550 01:25:15,310 --> 01:25:18,143 Stupid! It's not loaded! 1551 01:25:26,788 --> 01:25:27,948 Bravo! 1552 01:25:29,924 --> 01:25:31,084 GO SALLY GO, GO SALLY GO 1553 01:25:31,259 --> 01:25:32,419 Honey, it's my turn! 1554 01:25:38,399 --> 01:25:39,127 I trust myself! 1555 01:25:42,303 --> 01:25:43,201 Go to hell! 1556 01:25:47,642 --> 01:25:48,631 Are you giving me advantage? 1557 01:25:59,320 --> 01:26:00,014 Good kid! 1558 01:26:07,996 --> 01:26:09,258 Go to hell! 1559 01:26:10,832 --> 01:26:11,764 Honey, it's all done! 1560 01:26:38,026 --> 01:26:38,617 Where is Uncle Seven? 1561 01:26:38,793 --> 01:26:39,760 I don't know! 1562 01:26:40,028 --> 01:26:41,017 Where is he? Search! 1563 01:26:41,863 --> 01:26:46,732 Uncle Seven! I'm here! 1564 01:26:52,340 --> 01:26:52,999 Who are you? 1565 01:26:53,241 --> 01:26:54,435 I'm Seven 1 -2 taels! 1566 01:26:56,711 --> 01:26:58,406 I think you are Michael Jackson! 1567 01:26:58,580 --> 01:26:59,444 Are you OK? 1568 01:26:59,681 --> 01:26:59,908 Uncle Seven! 1569 01:27:00,081 --> 01:27:00,911 Michael Jackson is less skillful than me! 1570 01:27:06,821 --> 01:27:07,685 Drop your gun! 1571 01:27:07,855 --> 01:27:08,549 Don't listen to him! 1572 01:27:12,293 --> 01:27:13,590 I've made it! 1573 01:27:14,495 --> 01:27:15,655 You call me big brother? 1574 01:27:16,264 --> 01:27:17,196 You want to recruit me, 1575 01:27:17,365 --> 01:27:19,458 right? 1576 01:27:20,635 --> 01:27:21,465 I understand! 1577 01:27:21,636 --> 01:27:23,900 That's why I couldn't shoot you just now 1578 01:27:24,072 --> 01:27:26,006 Because I'm faithful to you! 1579 01:27:27,742 --> 01:27:29,676 I'm not... 1580 01:27:29,844 --> 01:27:31,038 flattering you 1581 01:27:31,212 --> 01:27:32,509 No one is worth flattered by me 1582 01:27:32,680 --> 01:27:34,170 Except you and Stallone! 1583 01:27:34,349 --> 01:27:36,078 Trust me! 1584 01:27:36,451 --> 01:27:37,941 Like you trust Darlie 1585 01:27:39,787 --> 01:27:41,414 I love it! 1586 01:27:41,589 --> 01:27:42,521 No way! 1587 01:27:43,157 --> 01:27:44,089 Younger brother, you are cheating him, aren't you? 1588 01:27:44,492 --> 01:27:45,459 I won't blame you! 1589 01:27:45,927 --> 01:27:48,122 Wrong! I mean it! 1590 01:27:48,663 --> 01:27:49,789 I don't mind being frank 1591 01:27:49,964 --> 01:27:52,524 I'm his dog 1592 01:27:52,700 --> 01:27:54,861 A faithful pet dog! 1593 01:27:56,304 --> 01:27:57,464 I hate pet dog! 1594 01:27:57,639 --> 01:27:58,162 Wrong! 1595 01:27:58,339 --> 01:28:00,466 I'm a Chinese dog! 1596 01:28:00,642 --> 01:28:03,167 Which eats shit! 1597 01:28:03,378 --> 01:28:04,538 Don't kill me, 1598 01:28:04,712 --> 01:28:06,737 I'm going to meet the immigration officer tomorrow 1599 01:28:06,914 --> 01:28:07,710 For migration? 1600 01:28:07,882 --> 01:28:08,780 Why don't you emigrate to hell? 1601 01:28:08,950 --> 01:28:09,609 Don't shoot him! 1602 01:28:10,818 --> 01:28:12,046 Don't! You'd better kill me first! 1603 01:28:12,520 --> 01:28:14,215 Yes, kill anyone of them! 1604 01:28:14,389 --> 01:28:16,584 Since you are considerate, and have righteousness 1605 01:28:17,258 --> 01:28:19,226 I'll give you a chance 1606 01:28:19,494 --> 01:28:22,657 This can kill 2 together 1607 01:28:23,298 --> 01:28:25,562 I don't think it can kill 3 together 1608 01:28:26,167 --> 01:28:26,792 Maybe I'll dial and 1609 01:28:26,968 --> 01:28:28,367 ask the expert 1610 01:28:28,603 --> 01:28:29,627 Stay where you are! 1611 01:28:30,672 --> 01:28:31,934 3 of you stand one after one 1612 01:28:32,874 --> 01:28:34,432 Come on! Hurry up! 1613 01:28:36,711 --> 01:28:39,043 In a straight line! 1614 01:28:40,348 --> 01:28:41,144 Honey! 1615 01:28:41,816 --> 01:28:42,680 Let me do it! 1616 01:28:44,252 --> 01:28:45,685 Shoot! Don't wait for me 1617 01:28:45,853 --> 01:28:47,445 Shut up! It's none of your business! 1618 01:28:51,359 --> 01:28:53,884 Just shoot them! 1619 01:29:00,635 --> 01:29:02,466 I scare nothing! Go ahead! 1620 01:29:05,206 --> 01:29:06,605 Everyone of you will get one chance! 1621 01:29:06,674 --> 01:29:07,732 Go ahead! 1622 01:29:07,909 --> 01:29:09,467 I'm not scared 1623 01:29:11,379 --> 01:29:11,868 I'm OK! 1624 01:29:11,946 --> 01:29:12,776 No retreat! 1625 01:29:13,147 --> 01:29:14,580 Why do you hit me? You've never said no retreat! 1626 01:29:14,949 --> 01:29:17,179 Damn you! 1627 01:29:17,485 --> 01:29:18,452 You haven't mentioned the rules! 1628 01:29:18,920 --> 01:29:20,717 If you do it again, I'll blow your head off! 1629 01:29:21,055 --> 01:29:22,022 No retreat! 1630 01:29:25,093 --> 01:29:26,185 Do you have much to talk? 1631 01:29:26,561 --> 01:29:28,119 OK, now, I'll shoot from the back 1632 01:29:28,429 --> 01:29:29,418 Your turn! 1633 01:29:29,964 --> 01:29:31,898 No! Please don't! 1634 01:29:32,066 --> 01:29:33,033 Cut the crap! 1635 01:29:35,436 --> 01:29:36,425 Shot now 1636 01:29:36,738 --> 01:29:37,466 Hubby! 1637 01:29:38,539 --> 01:29:39,597 I'll be fine! 1638 01:29:42,009 --> 01:29:42,839 What's it? 1639 01:29:47,915 --> 01:29:51,180 Your turn now, each has one chance 1640 01:29:51,352 --> 01:29:52,819 I'll go backward 1641 01:29:53,621 --> 01:29:54,519 Sure I'm scared! 1642 01:29:56,124 --> 01:29:59,355 Stand properly, each has one chance! 1643 01:29:59,694 --> 01:30:00,718 Your turn again! 1644 01:30:04,399 --> 01:30:06,162 Don't cry! Don't cry! 1645 01:30:06,601 --> 01:30:08,125 Men should not cry! 1646 01:30:11,239 --> 01:30:14,970 Yes, no crying 1647 01:30:15,410 --> 01:30:16,900 OK, just go ahead! 1648 01:30:17,078 --> 01:30:17,840 Stop the bull shit! 1649 01:30:18,112 --> 01:30:19,807 No, l... 1650 01:30:20,047 --> 01:30:20,979 If you are scared, I'll do it! 1651 01:30:21,349 --> 01:30:22,680 Let me do it! 1652 01:30:22,917 --> 01:30:24,214 I'll do it! 1653 01:30:27,488 --> 01:30:28,648 Want to attack me? 1654 01:30:28,923 --> 01:30:29,753 Go back! 1655 01:30:30,625 --> 01:30:31,717 Sorry, I failed! 1656 01:30:34,195 --> 01:30:34,854 Go to hell! 1657 01:30:40,968 --> 01:30:41,764 Wanna go! 1658 01:30:44,639 --> 01:30:45,503 Where the hell can you go? 1659 01:30:47,074 --> 01:30:48,132 Where the hell can you go? 1660 01:30:53,448 --> 01:30:55,279 This is your bullet! 1661 01:31:15,570 --> 01:31:16,832 Don't you have any bullets? 1662 01:31:17,004 --> 01:31:17,766 I've got some! 1663 01:31:21,876 --> 01:31:24,538 Please give me a chance! 1664 01:31:24,846 --> 01:31:26,677 None of my business! I just want to make fun! 1665 01:31:27,181 --> 01:31:29,342 Don't kill me! Please! 1666 01:31:34,755 --> 01:31:36,689 Don't let him go! 1667 01:31:36,858 --> 01:31:38,519 Don't let him go! Just kill him! 1668 01:31:40,261 --> 01:31:41,250 Kill him! 1669 01:31:43,064 --> 01:31:44,122 I don't want to kill! 1670 01:31:44,866 --> 01:31:45,764 You'd kill him! 1671 01:31:46,400 --> 01:31:48,129 He is not human! 1672 01:31:48,469 --> 01:31:50,562 He wants to rape your wife! He made Chung hurt! 1673 01:31:50,805 --> 01:31:52,670 He dragged many of our men down! Remembered? 1674 01:31:59,347 --> 01:32:01,008 Kill him! 1675 01:32:05,786 --> 01:32:06,377 Honey! 1676 01:32:21,335 --> 01:32:22,199 Dead? 1677 01:32:22,436 --> 01:32:23,164 Chung! 1678 01:32:24,138 --> 01:32:24,866 He is not! 1679 01:32:25,039 --> 01:32:25,937 Help him up! 1680 01:32:27,174 --> 01:32:28,106 How you called the ambulance 1681 01:32:28,276 --> 01:32:28,901 Dial 999 1682 01:32:29,410 --> 01:32:30,035 Why it comes late? 1683 01:32:30,344 --> 01:32:31,834 How do I know? You think I'm idiot? 1684 01:32:32,513 --> 01:32:32,911 Yeah! 1685 01:32:33,080 --> 01:32:34,445 You are... 1686 01:32:34,615 --> 01:32:36,446 really idiot 1687 01:32:36,617 --> 01:32:38,346 Why don't you kill Hou Tin 1688 01:32:39,387 --> 01:32:41,912 Hey, you loved him once 1689 01:32:42,156 --> 01:32:44,818 I am not 1690 01:32:44,992 --> 01:32:46,619 He loved me only 1691 01:32:47,628 --> 01:32:48,788 She is kidding! 1692 01:32:49,597 --> 01:32:51,428 Don't you deny? 1693 01:32:51,766 --> 01:32:52,664 Yeah! 1694 01:32:53,401 --> 01:32:54,527 I love it! 1695 01:32:57,705 --> 01:33:00,674 You can't take the thing I dispose of 1696 01:33:02,877 --> 01:33:03,400 Hey! 1697 01:33:03,578 --> 01:33:05,136 You mean a competition? 1698 01:33:05,613 --> 01:33:08,343 Love always likes competition 1699 01:33:08,616 --> 01:33:09,275 Can you? 1700 01:33:09,850 --> 01:33:11,181 Tell me! 1701 01:33:11,352 --> 01:33:12,614 Who is more beautiful? 1702 01:33:13,154 --> 01:33:15,679 Don't pretend dying! Tell me! 1703 01:33:15,856 --> 01:33:16,754 Hurry up? 1704 01:33:16,924 --> 01:33:17,948 Tell me 1705 01:33:22,830 --> 01:33:24,457 Big brother, I'll help you 1706 01:33:24,632 --> 01:33:25,257 I murdered him! 1707 01:33:26,300 --> 01:33:27,892 He is not a human being, he is rubbish! 1708 01:33:28,603 --> 01:33:29,865 But I'm the murderer! 1709 01:33:30,638 --> 01:33:32,071 You'd not sympathize this murderer! 1710 01:33:32,239 --> 01:33:33,797 You've saved a lot of people! 1711 01:33:34,609 --> 01:33:40,980 You saved him, saved him and him 1712 01:33:42,083 --> 01:33:42,549 How about her? 1713 01:33:42,717 --> 01:33:43,615 You saved her too! 1714 01:33:43,784 --> 01:33:45,615 Bravo! I saved my own wife! 1715 01:33:46,320 --> 01:33:47,947 After this case, 1716 01:33:48,122 --> 01:33:48,679 you've grown up! 1717 01:33:50,491 --> 01:33:51,185 I'm a grown-up now? 1718 01:33:51,359 --> 01:33:53,088 Sure you are! 1719 01:33:55,663 --> 01:33:57,062 What a mess? 1720 01:34:02,136 --> 01:34:03,626 Where is my God-son? 1721 01:34:04,138 --> 01:34:07,130 Here comes a grown-up! 1722 01:34:23,557 --> 01:34:26,526 I'm adult now! 104923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.