Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,788 --> 00:00:56,813
Thank you for your visit!
2
00:00:56,990 --> 00:00:57,684
Don't mention it!
3
00:00:57,857 --> 00:00:58,551
It's very kind of you!
4
00:00:58,825 --> 00:00:59,689
Thanks for coming
5
00:00:59,859 --> 00:01:00,757
I'd come to pay a visit!
6
00:01:01,661 --> 00:01:03,151
7 1 -2 Taels, how is big brother?
7
00:01:03,863 --> 00:01:05,490
Master Dragon, he'd be OK!
8
00:01:05,965 --> 00:01:07,557
If anything happens,
uncle Seven will take care
9
00:01:08,835 --> 00:01:10,063
It's not your turn to talk here!
10
00:01:10,470 --> 00:01:11,266
Yes sir
11
00:01:11,504 --> 00:01:13,335
Big brother'd be fine
12
00:01:13,506 --> 00:01:16,202
If anything happens,
I'd take care of here
13
00:01:16,776 --> 00:01:17,572
See? I'm uncle Seven
14
00:01:20,246 --> 00:01:21,713
Let's go up and visit big brother
15
00:01:22,348 --> 00:01:23,975
Sure, let's go...after you
16
00:01:24,150 --> 00:01:25,117
This way please
17
00:01:31,891 --> 00:01:33,017
Who is more beautiful?
18
00:01:33,393 --> 00:01:34,655
You of course!
19
00:01:35,195 --> 00:01:36,219
I know it already!
20
00:01:36,696 --> 00:01:38,630
Daddy, wait for me
21
00:01:42,268 --> 00:01:43,098
Don't laugh!
22
00:01:54,180 --> 00:01:55,272
Master Dragon's come to visit you
23
00:01:57,383 --> 00:01:59,180
Big brother, don't die
24
00:01:59,352 --> 00:02:00,910
What time is it?
25
00:02:01,154 --> 00:02:01,620
Stop fooling
26
00:02:01,788 --> 00:02:03,153
Don't die, big brother!
27
00:02:07,827 --> 00:02:09,761
I don't need so many people
to watch me dying
28
00:02:10,096 --> 00:02:10,858
Yeah!
29
00:02:12,132 --> 00:02:14,157
I've told you to quit tobacco!
30
00:02:14,467 --> 00:02:16,059
Do you want to have cancer like me?
31
00:02:17,170 --> 00:02:18,569
Any of you, extinguish it for me
32
00:02:18,738 --> 00:02:19,898
I've quitted tobacco!
33
00:02:21,141 --> 00:02:22,540
I quitted!
34
00:02:24,744 --> 00:02:26,575
Big brother, smoke less,
35
00:02:26,746 --> 00:02:27,770
it's hazardous to health!
36
00:02:28,148 --> 00:02:28,910
But I'm dying!
37
00:02:29,082 --> 00:02:30,549
Let me have the last one in my life!
38
00:02:30,717 --> 00:02:31,615
Yes
39
00:02:37,524 --> 00:02:38,923
Do you know why I called you 7 1 -2 Taels
40
00:02:39,092 --> 00:02:39,558
Sure...
41
00:02:39,726 --> 00:02:40,988
You are called 8 Taels Gold
42
00:02:41,161 --> 00:02:43,095
I'm your younger brother,
so I'd be 1-2 tael less than you
43
00:02:44,063 --> 00:02:45,758
You are called 7 1 -2 taels
44
00:02:45,932 --> 00:02:48,162
Because you are lacking of something!
45
00:02:48,401 --> 00:02:50,460
But 7 1-2 taels are quite heavy indeed!
46
00:02:52,205 --> 00:02:54,696
Seven, you've followed me
in all these years
47
00:02:55,141 --> 00:02:56,506
What did you do for me?
48
00:02:58,211 --> 00:02:59,007
Sure...
49
00:02:59,312 --> 00:03:00,802
Bill owed you money,
50
00:03:01,047 --> 00:03:02,241
I did get it back for you
51
00:03:02,615 --> 00:03:04,606
Did you? Why I haven't been informed?
52
00:03:04,984 --> 00:03:05,882
Haven't I told you?
53
00:03:06,186 --> 00:03:07,585
You never changed!
54
00:03:08,154 --> 00:03:10,452
I know you are all concerning...
55
00:03:10,623 --> 00:03:11,954
the successor after my death
56
00:03:17,363 --> 00:03:19,661
He is my successor! My adopted son
57
00:03:20,266 --> 00:03:21,790
He is now in an abbey in Italy
58
00:03:22,302 --> 00:03:23,929
He's good connection with the Mafia
59
00:03:24,170 --> 00:03:25,899
He links us up in all these years
60
00:03:26,206 --> 00:03:27,867
He is called Wong Kau Tai
61
00:03:28,942 --> 00:03:30,239
I named him...
62
00:03:31,277 --> 00:03:32,301
Nine Dragons!
63
00:03:32,879 --> 00:03:33,743
What are you doing?
64
00:03:34,681 --> 00:03:35,306
Take it
65
00:03:35,848 --> 00:03:36,780
Thank you
66
00:03:37,817 --> 00:03:39,011
Do you know who he is?
67
00:03:39,252 --> 00:03:39,775
No!
68
00:03:42,388 --> 00:03:45,357
Master Dragon, you'll like him
69
00:03:50,630 --> 00:03:51,255
Let's go!
70
00:03:54,367 --> 00:03:55,061
Daughter, look!
71
00:03:55,235 --> 00:03:55,929
Chung!
72
00:03:59,973 --> 00:04:03,067
Remember, these guys are hard to handle
73
00:04:03,710 --> 00:04:07,578
Can Nine Dragons take this seat,
it depends on you
74
00:04:07,947 --> 00:04:09,676
For instance, watch out Seven's fellows
75
00:04:10,216 --> 00:04:13,344
I've played enough, I quit now
76
00:04:26,366 --> 00:04:27,060
Master Dragon!
77
00:04:30,870 --> 00:04:31,734
I'm Hou Tin
78
00:04:34,107 --> 00:04:35,972
Please teach me if there is a chance
79
00:04:36,142 --> 00:04:37,074
We can have a good talk!
80
00:04:38,544 --> 00:04:40,978
I think you want to court my daughter,
right?
81
00:04:42,148 --> 00:04:43,672
I'd like to if you don't object
82
00:04:45,618 --> 00:04:47,176
What a disgusting guy!
83
00:04:47,420 --> 00:04:48,444
Sister, let's go!
84
00:04:51,624 --> 00:04:52,249
Sorry!
85
00:04:52,425 --> 00:04:53,653
The little girl won't tell lies
86
00:04:55,094 --> 00:04:56,994
You are humorous!
87
00:05:14,547 --> 00:05:15,377
Go ahead!
88
00:05:23,556 --> 00:05:24,250
What are you doing?
89
00:05:25,058 --> 00:05:25,956
What do you mean?
90
00:05:27,493 --> 00:05:27,959
It's too much!
91
00:05:38,905 --> 00:05:39,667
Go now!
92
00:05:40,940 --> 00:05:41,964
Go and chase them now!
93
00:05:42,175 --> 00:05:42,641
Go!
94
00:05:44,143 --> 00:05:44,734
Hurry up!
95
00:06:12,572 --> 00:06:13,231
Why don't you inform me?
96
00:06:13,406 --> 00:06:14,498
Big brother asked us not to do anything
97
00:06:14,674 --> 00:06:16,005
Before Nine Dragons' arrival
98
00:06:16,175 --> 00:06:16,834
What are you scaring?
99
00:06:17,710 --> 00:06:19,644
Although we couldn't kill Master Dragon,
he'd scare us
100
00:06:20,213 --> 00:06:21,180
Yes
101
00:06:21,414 --> 00:06:23,109
But why'd he scare us?
102
00:06:25,818 --> 00:06:27,979
I tell you. Master Dragon is alive
103
00:06:28,154 --> 00:06:29,553
He'll take his revenge sooner or later
104
00:06:29,922 --> 00:06:30,946
What'd I do?
105
00:06:33,493 --> 00:06:35,927
Bastard! You try to trap me!
106
00:06:37,330 --> 00:06:38,456
Don't beat me!
107
00:06:39,132 --> 00:06:41,464
You could beat me
when big brother was alive
108
00:06:42,101 --> 00:06:43,295
Now your protection was gone,
109
00:06:43,469 --> 00:06:44,561
you couldn't hurt me anymore!
110
00:06:46,372 --> 00:06:48,806
You betrayer! What are you talking?
111
00:06:49,542 --> 00:06:52,204
Yes, I'm a betrayer!
112
00:06:57,183 --> 00:06:58,150
If anybody shoot,
113
00:06:58,684 --> 00:07:00,208
there will be a bullet in your head too!
114
00:07:00,987 --> 00:07:02,852
Big brother has just passed away,
I don't want anyone die
115
00:07:03,623 --> 00:07:04,419
Leave with your fellows!
116
00:07:04,891 --> 00:07:07,325
Well! I'm leaving!
117
00:07:07,960 --> 00:07:10,690
But when Nine Dragons comes back
118
00:07:11,063 --> 00:07:12,394
I'll see how the fellows react!
119
00:07:17,270 --> 00:07:19,363
You bastard!
120
00:07:19,839 --> 00:07:21,170
Why didn't you kill him?
121
00:07:22,074 --> 00:07:23,666
Big brother once said
122
00:07:24,644 --> 00:07:27,112
Everything'd leave to our new leader
123
00:07:27,480 --> 00:07:28,344
Sure!
124
00:07:31,250 --> 00:07:32,444
Don't you think the new head
125
00:07:32,618 --> 00:07:34,279
will take good care of us?
126
00:07:35,288 --> 00:07:37,449
Actually, our new head is like me
in certain extents
127
00:07:37,657 --> 00:07:38,988
We both have eyes, nose, ears and mouth!
128
00:07:40,560 --> 00:07:42,187
India Airport
129
00:07:53,005 --> 00:07:54,131
Kiddo...
130
00:07:58,277 --> 00:07:59,005
I can skip it!
131
00:08:03,850 --> 00:08:05,579
I want to play...
132
00:08:05,751 --> 00:08:06,945
Not permitted!
133
00:08:07,119 --> 00:08:08,416
Come on, please let me play!
134
00:08:08,588 --> 00:08:09,054
No
135
00:08:09,288 --> 00:08:10,653
Kiddo! Get up!
136
00:08:11,390 --> 00:08:12,015
You shouldn't play other's toy!
137
00:08:12,492 --> 00:08:13,584
Don't beat me! I just want to play only!
138
00:08:13,759 --> 00:08:14,054
Sit down...
139
00:08:14,227 --> 00:08:14,955
Sit properly!
140
00:08:15,361 --> 00:08:15,725
Sit down! You naughty boy!
141
00:08:15,895 --> 00:08:16,418
Answer the question!
142
00:08:16,596 --> 00:08:17,187
I need to keep an eye on you any time!
143
00:08:17,930 --> 00:08:22,230
39678/ 7 x39- (3879/ 4) x21
144
00:08:22,401 --> 00:08:23,197
What's the answer?
145
00:08:24,103 --> 00:08:25,593
I don't know!
146
00:08:26,873 --> 00:08:27,532
No?
147
00:08:28,441 --> 00:08:29,203
No!
148
00:08:30,910 --> 00:08:32,434
How are you play tricks before me?
149
00:08:33,713 --> 00:08:34,611
No lies!
150
00:08:36,282 --> 00:08:37,681
Answer me!
151
00:08:37,850 --> 00:08:38,578
Bastard!
152
00:08:40,219 --> 00:08:42,050
Come on! Stop pretending!
153
00:08:43,289 --> 00:08:44,085
Hurry up!
154
00:08:44,957 --> 00:08:48,051
The answer is 1 8431 9.392856
155
00:08:49,362 --> 00:08:50,624
What a genius!
156
00:08:52,365 --> 00:08:54,094
Our head send us abroad to study,
learn by this chance
157
00:08:54,400 --> 00:08:55,731
You can see your idol!
158
00:08:56,002 --> 00:08:56,866
Who is your idol?
159
00:08:57,169 --> 00:08:57,760
Aaron Kwok!
160
00:08:57,937 --> 00:08:58,767
What song is sung by him?
161
00:08:59,138 --> 00:08:59,695
"Oh, night"!
162
00:09:00,172 --> 00:09:00,638
You nuts!
163
00:09:00,806 --> 00:09:02,239
"Oh! Night!" is Jacky Cheung's song!
164
00:09:02,408 --> 00:09:03,568
You nuts!
165
00:09:05,177 --> 00:09:07,008
You told me it's Aaron's song!
166
00:09:07,179 --> 00:09:07,907
Or I would not have listened to it
167
00:09:08,748 --> 00:09:11,216
I recommended you "The days we were"
168
00:09:11,584 --> 00:09:12,881
Which is sung by the no. one singer
in HK
169
00:09:13,052 --> 00:09:14,178
Leon Lai!
170
00:09:14,587 --> 00:09:16,282
That's what I suggested!
Don't just listen to Andy Lau's song
171
00:09:16,455 --> 00:09:17,479
His albums are not hit
172
00:09:17,890 --> 00:09:18,788
Well!
173
00:09:19,659 --> 00:09:20,751
I prefer listening to Alan Tam's songs
174
00:09:20,927 --> 00:09:21,985
Where are you going?
175
00:09:22,261 --> 00:09:22,818
Cambodia!
176
00:09:23,029 --> 00:09:23,461
Hey!
177
00:09:23,629 --> 00:09:24,960
Follow him! Don't let him go!
178
00:09:25,164 --> 00:09:26,631
Or we can only listen Tsui Kin's song
in China
179
00:09:29,235 --> 00:09:30,896
"I've nothing left..."
180
00:09:33,506 --> 00:09:35,474
"Nothing left..."
181
00:09:35,708 --> 00:09:36,470
What song is he singing?
182
00:09:37,109 --> 00:09:38,736
Tsui Kin's "I've got nothing"
183
00:09:39,078 --> 00:09:39,908
I hate this song!
184
00:09:40,346 --> 00:09:41,210
After leaving Mainland,
185
00:09:41,380 --> 00:09:43,211
we've got everything!
186
00:09:43,816 --> 00:09:44,612
But we'll have nothing if we lose him
187
00:09:44,784 --> 00:09:45,409
You are right!
188
00:09:47,119 --> 00:09:48,848
Tell me...tell!
189
00:09:49,255 --> 00:09:49,846
What!
190
00:09:50,523 --> 00:09:51,319
How do I know it?
191
00:09:51,924 --> 00:09:52,822
I can never dream of staying...
192
00:09:52,992 --> 00:09:54,425
in such a damn airport!
193
00:09:54,594 --> 00:09:55,026
Come on!
194
00:09:55,194 --> 00:09:56,252
You booked the ticket for me
195
00:09:56,996 --> 00:09:57,257
Damn it!
196
00:09:57,430 --> 00:09:58,226
I won't care,
197
00:09:58,397 --> 00:09:59,386
you'd fix it for me
198
00:10:03,069 --> 00:10:03,763
You want it?
199
00:10:04,070 --> 00:10:04,661
What is it?
200
00:10:04,870 --> 00:10:05,768
OK, I give you
201
00:10:09,442 --> 00:10:10,534
What do you think you're doing?
202
00:10:10,743 --> 00:10:12,734
You can't just pull the cord
out of the phone!
203
00:10:14,347 --> 00:10:15,314
Hey! Where are you going?
204
00:10:16,148 --> 00:10:19,140
Come back!
Arrest him, he damaged the phone! See!
205
00:10:19,518 --> 00:10:20,746
Hey, pal!
206
00:10:21,954 --> 00:10:24,388
Dwarf! Don't go!
207
00:10:25,191 --> 00:10:26,556
Freeze!
208
00:10:26,726 --> 00:10:27,351
Are you tall?
209
00:10:33,432 --> 00:10:33,955
Chase him!
210
00:10:40,906 --> 00:10:41,497
Block his way!
211
00:10:47,213 --> 00:10:48,339
I won't give it a damn!
212
00:10:53,419 --> 00:10:54,249
Don't hit my head
213
00:10:55,921 --> 00:10:57,081
Why do you hit me so hardly!
214
00:10:57,256 --> 00:10:59,190
Look at my face now!
How can I court Demmi Moore?
215
00:10:59,592 --> 00:11:01,651
Fat-headed! You are dwarf!
216
00:11:02,428 --> 00:11:02,894
Well...
217
00:11:03,262 --> 00:11:04,286
But I can court Gloria Yip!
218
00:11:19,478 --> 00:11:20,308
George!
219
00:11:20,546 --> 00:11:21,171
Michael!
220
00:11:22,615 --> 00:11:23,206
Where is he?
221
00:11:23,382 --> 00:11:24,781
Brother, you've dropped it
222
00:11:25,184 --> 00:11:26,242
No, I haven't
223
00:11:28,154 --> 00:11:29,678
This is your passport!
224
00:11:33,626 --> 00:11:34,615
This guy is really like me
225
00:11:35,127 --> 00:11:36,560
There is an air ticket to HK
226
00:11:37,897 --> 00:11:39,125
I want to go
227
00:11:39,598 --> 00:11:40,496
With this,
228
00:11:40,866 --> 00:11:42,629
I won't scare George Michael!
229
00:11:44,070 --> 00:11:44,798
Thank you auntie
230
00:11:45,604 --> 00:11:46,195
Bravo!
231
00:11:50,876 --> 00:11:53,640
Where has he gone?
232
00:11:54,080 --> 00:11:56,105
Let's ask the officer
233
00:12:01,754 --> 00:12:04,279
We are from the China Diplomat
234
00:12:05,691 --> 00:12:07,352
Have you seen this guy?
235
00:12:09,028 --> 00:12:09,619
Yes or no?
236
00:12:12,164 --> 00:12:12,960
He is inside!
237
00:12:17,503 --> 00:12:19,835
What are you doing?
I'll dig your eyes out, trust it?
238
00:12:20,639 --> 00:12:22,732
Don't go! Dwarf!
239
00:12:23,275 --> 00:12:24,936
Sit down, dwarf, don't move!
240
00:12:25,578 --> 00:12:25,907
Sit down!
241
00:12:26,078 --> 00:12:26,976
He is shortened!
242
00:12:28,781 --> 00:12:32,649
I want to leave India!
243
00:12:33,853 --> 00:12:35,377
Why am I here in Harbin?
244
00:12:36,889 --> 00:12:37,719
Hong Kong
245
00:12:43,462 --> 00:12:45,054
Big brother,
you're younger than me expected
246
00:12:51,303 --> 00:12:52,998
But if it were not your big brother?
247
00:12:55,040 --> 00:12:56,064
I don't worry
248
00:12:57,977 --> 00:12:59,205
We've your photo
249
00:13:07,686 --> 00:13:09,051
I'm not Wong Kau Tai!
250
00:13:10,589 --> 00:13:12,750
No kidding please!
251
00:13:13,559 --> 00:13:14,719
you were not Wong
252
00:13:14,894 --> 00:13:16,987
Our fellows would fight fiercely
for the leadership
253
00:13:17,163 --> 00:13:18,061
it all depends on you
254
00:13:19,131 --> 00:13:20,564
If you said you were not Wong,
255
00:13:21,167 --> 00:13:22,327
I can't tell
how many people would be killed
256
00:13:23,102 --> 00:13:24,296
Is that so serious?
257
00:13:24,870 --> 00:13:26,462
More than you've expected
258
00:13:28,040 --> 00:13:29,268
Well, I'm Wong
259
00:13:29,642 --> 00:13:31,303
But ask them not to fight
260
00:13:31,844 --> 00:13:33,436
It's what I've been waiting for
261
00:13:34,814 --> 00:13:35,576
Take it!
262
00:13:35,948 --> 00:13:36,880
Thank you
263
00:13:37,550 --> 00:13:39,984
Take me to Ocean Park tomorrow
264
00:13:40,519 --> 00:13:43,079
Also,
take me to department store for toys
265
00:13:43,355 --> 00:13:45,346
I want to see Jacky Chan too
266
00:13:45,958 --> 00:13:47,016
Why not go home first
267
00:13:47,860 --> 00:13:50,021
What?
268
00:13:55,768 --> 00:13:56,700
Home
269
00:13:58,504 --> 00:14:00,233
Take the luggage up. Be careful!
270
00:14:00,472 --> 00:14:00,961
Yes
271
00:14:01,774 --> 00:14:03,207
Daddy!
272
00:14:04,443 --> 00:14:05,842
Why you always call me
in such a horrible way?
273
00:14:06,378 --> 00:14:07,777
Why do we move in?
274
00:14:08,380 --> 00:14:10,541
My fellows are gone with Hou Tin
275
00:14:10,783 --> 00:14:12,114
No one protect me now
276
00:14:12,384 --> 00:14:14,852
No. You should say:
277
00:14:15,020 --> 00:14:16,453
You are invited...
278
00:14:16,722 --> 00:14:19,054
to take care of here
279
00:14:19,258 --> 00:14:21,556
I do think so
280
00:14:22,895 --> 00:14:24,590
I've plan and I'm smart!
281
00:14:24,763 --> 00:14:26,788
I've considered it very carefully!
282
00:14:27,399 --> 00:14:27,990
What?
283
00:14:28,534 --> 00:14:30,968
I was a small potato...
284
00:14:31,136 --> 00:14:32,296
in the past,
285
00:14:32,471 --> 00:14:35,463
now I am rich and successful!
286
00:14:35,641 --> 00:14:36,335
Do you know why?
287
00:14:36,508 --> 00:14:37,031
Why?
288
00:14:37,276 --> 00:14:39,107
Because I can sacrify
289
00:14:40,312 --> 00:14:42,439
I sacrificed your mom!
290
00:14:42,615 --> 00:14:44,480
I wanted your mom...
291
00:14:44,650 --> 00:14:45,674
to seduce my boss!
292
00:14:45,918 --> 00:14:46,816
Now I want you...
293
00:14:46,986 --> 00:14:48,783
to seduce big brother
294
00:14:49,455 --> 00:14:50,513
Damn you!
295
00:14:51,090 --> 00:14:53,991
Mom and Gold had the affair
for a long time
296
00:14:54,159 --> 00:14:55,091
Suddenly...
297
00:14:55,261 --> 00:14:56,523
she remember you,
298
00:14:56,695 --> 00:14:59,129
she didn't want to make you a fool
for that long,
299
00:14:59,365 --> 00:15:01,299
so she came back to you
300
00:15:02,501 --> 00:15:03,934
You needn't be that frank
301
00:15:04,536 --> 00:15:05,833
Are you going to seduce him?
302
00:15:06,772 --> 00:15:07,500
I don't know how
303
00:15:08,040 --> 00:15:08,938
You'd...
304
00:15:09,174 --> 00:15:10,232
know it!
305
00:15:10,409 --> 00:15:11,808
Every women know it
306
00:15:11,977 --> 00:15:13,001
It's women's nature
307
00:15:13,178 --> 00:15:14,475
The point is, you wish or not!
308
00:15:14,647 --> 00:15:15,079
No
309
00:15:15,247 --> 00:15:15,838
Yes or no?
310
00:15:16,015 --> 00:15:16,743
No
311
00:15:16,982 --> 00:15:17,607
Don't call me dad anymore
312
00:15:17,783 --> 00:15:18,408
OK
313
00:15:20,719 --> 00:15:23,051
Please, show your pity to me!
314
00:15:23,222 --> 00:15:23,984
No
315
00:15:24,156 --> 00:15:25,145
Please!
316
00:15:25,324 --> 00:15:26,484
I'm decent! No!
317
00:15:26,659 --> 00:15:27,626
OK! Yes!
318
00:15:27,793 --> 00:15:28,521
No!
319
00:15:31,563 --> 00:15:32,655
I'll leave soon
320
00:15:33,032 --> 00:15:33,828
This is your home
321
00:15:43,409 --> 00:15:44,205
It's made of iron!
322
00:15:47,212 --> 00:15:47,576
What's it?
323
00:15:47,746 --> 00:15:48,337
It's cold!
324
00:15:54,053 --> 00:15:55,111
I do want it
325
00:15:55,754 --> 00:15:56,914
No matter how, I do want it
326
00:15:58,757 --> 00:15:59,382
There is something different
327
00:15:59,558 --> 00:16:00,149
I want it, dad!
328
00:16:10,602 --> 00:16:11,296
Big brother!
329
00:16:13,405 --> 00:16:14,372
You are calling me big brother
330
00:16:14,540 --> 00:16:15,336
Sure
331
00:16:15,607 --> 00:16:16,972
Damn! I don't want to grow up
332
00:16:17,142 --> 00:16:17,870
But am I look old?
333
00:16:18,744 --> 00:16:19,472
Am I look old?
334
00:16:19,778 --> 00:16:20,745
No, big brother
335
00:16:20,946 --> 00:16:22,607
I greet you big brother,
not because of your age
336
00:16:22,781 --> 00:16:24,180
Just because I respect you
337
00:16:24,550 --> 00:16:25,141
Respect me?
338
00:16:25,317 --> 00:16:25,908
Yes
339
00:16:26,085 --> 00:16:26,744
Not old?
340
00:16:26,919 --> 00:16:27,681
Not old!
341
00:16:28,554 --> 00:16:29,646
You are the no. one here
342
00:16:29,822 --> 00:16:31,449
So, everyone'd call you big brother
343
00:16:32,925 --> 00:16:33,721
Younger brother
344
00:16:34,026 --> 00:16:35,152
It's my pleasure
to be your younger brother
345
00:16:35,561 --> 00:16:36,118
Why?
346
00:16:36,362 --> 00:16:37,226
You'll know it later
347
00:16:37,663 --> 00:16:40,291
Come on...Big brother,
this is my daughter
348
00:16:40,466 --> 00:16:40,989
Greet big brother
349
00:16:41,166 --> 00:16:41,791
Big brother
350
00:16:42,334 --> 00:16:42,823
Younger sister
351
00:16:43,102 --> 00:16:45,969
Call me Veronica!
352
00:16:47,873 --> 00:16:48,601
What's it?
353
00:16:48,774 --> 00:16:50,969
Veronica!
354
00:16:51,577 --> 00:16:52,839
No way, I can't pronounce it well
355
00:16:53,012 --> 00:16:54,036
May I call her Car?
356
00:16:54,313 --> 00:16:55,712
Great! It's simple!
357
00:16:55,881 --> 00:16:57,746
Great...Big brother
358
00:16:58,117 --> 00:16:59,982
What do you have in mind when seeing me?
359
00:17:02,621 --> 00:17:03,178
Soft cake
360
00:17:04,256 --> 00:17:06,986
What sort of soft cake?
361
00:17:10,329 --> 00:17:12,297
Beautiful soft cake
362
00:17:13,799 --> 00:17:16,029
Daddy!
363
00:17:17,469 --> 00:17:19,767
He thought of food after seeing me
364
00:17:19,938 --> 00:17:21,371
I guess...
365
00:17:22,341 --> 00:17:23,774
He wants to "eat" me!
366
00:17:23,976 --> 00:17:25,637
Damn! I want you to seduce him
367
00:17:25,811 --> 00:17:28,211
I'm not asking you to be a hooker
368
00:17:28,514 --> 00:17:29,845
It's you who instruct me
to act like this
369
00:17:35,487 --> 00:17:36,283
Big brother
370
00:17:37,689 --> 00:17:38,587
You called me big brother?
371
00:17:39,258 --> 00:17:42,659
You are all my younger brothers?
372
00:17:43,629 --> 00:17:44,425
My name is Hou Tin
373
00:17:55,874 --> 00:17:56,772
I'm hurt!
374
00:17:57,476 --> 00:17:59,205
I don't know you can't stand it, sorry
375
00:17:59,812 --> 00:18:02,280
Younger brother,
make it gently next time OK?
376
00:18:02,815 --> 00:18:04,146
Why do you come back? You betrayer
377
00:18:04,750 --> 00:18:05,808
It's not your turn to talk
378
00:18:06,085 --> 00:18:07,882
I'll leave first
379
00:18:12,057 --> 00:18:12,955
Why are you so scared?
380
00:18:14,526 --> 00:18:17,427
I come here with my boys,
381
00:18:17,696 --> 00:18:19,288
to inform you that, we'll go our own way
382
00:18:19,665 --> 00:18:20,757
What do you think?
383
00:18:21,400 --> 00:18:24,028
No comment! Just do what you like
384
00:18:24,503 --> 00:18:25,492
None of my business!
385
00:18:28,674 --> 00:18:30,437
Why don't you tell what you've in mind?
386
00:18:31,043 --> 00:18:32,567
Don't be that conservative!
387
00:18:38,517 --> 00:18:39,415
Tell me!
388
00:18:44,223 --> 00:18:45,747
I don't know how to tie my shoes,
help me, would you?
389
00:18:50,896 --> 00:18:51,988
Please
390
00:18:53,098 --> 00:18:55,532
After that, you can go any way you like
391
00:18:57,769 --> 00:18:58,599
Please!
392
00:18:59,037 --> 00:19:01,198
OK, I won't mind
393
00:19:06,945 --> 00:19:07,843
It's beautiful!
394
00:19:09,114 --> 00:19:10,604
It's quick too! Thank you!
395
00:19:12,284 --> 00:19:13,615
You are really great!
396
00:19:14,253 --> 00:19:16,778
Thank you, bye bye...
397
00:19:17,289 --> 00:19:18,085
Bravo!
398
00:19:19,892 --> 00:19:20,358
Let's go!
399
00:19:20,526 --> 00:19:21,151
Bye bye!
400
00:19:21,360 --> 00:19:22,327
Big brother is great!
401
00:19:22,694 --> 00:19:24,855
Be careful! This betrayer wants
to put you in deep shit!
402
00:19:25,497 --> 00:19:26,429
What shit?
403
00:19:26,698 --> 00:19:27,130
Shit...
404
00:19:27,299 --> 00:19:28,027
That means he wants you die
405
00:19:28,300 --> 00:19:29,995
Why is he so hard hearted?
406
00:19:30,169 --> 00:19:31,397
He wants to swallow your organization
407
00:19:31,637 --> 00:19:32,331
Swallow my organization?
408
00:19:32,738 --> 00:19:33,830
I've got it! I'll put some chili on it
409
00:19:34,006 --> 00:19:34,904
He'll be suffering!
410
00:19:36,141 --> 00:19:37,335
Do you mean, it?
411
00:19:37,910 --> 00:19:38,968
Stop fooling me!
412
00:19:44,216 --> 00:19:45,046
Woo!
413
00:19:48,320 --> 00:19:49,548
So many air guns!
414
00:19:53,358 --> 00:19:55,053
Big brother, take one
415
00:19:56,728 --> 00:19:57,888
I don't like real guns
416
00:19:59,598 --> 00:20:01,429
I won't be always with you
417
00:20:02,334 --> 00:20:03,733
You'd learn how to protect yourself
418
00:20:09,007 --> 00:20:09,837
I don't know how to use it
419
00:20:15,113 --> 00:20:15,943
You can make it Can l?
420
00:20:16,815 --> 00:20:17,645
Try!
421
00:20:31,430 --> 00:20:33,955
Not in this way! I'll show you
422
00:20:41,039 --> 00:20:45,840
Eye! Aim at the target,
make it a straight line
423
00:20:47,079 --> 00:20:48,910
Yeah, it's a straight line!
424
00:20:49,081 --> 00:20:49,513
Shoot!
425
00:20:49,681 --> 00:20:50,272
You're blocking my way!
426
00:20:50,449 --> 00:20:50,938
Shoot!
427
00:20:55,754 --> 00:20:57,187
It's easy!
428
00:20:58,257 --> 00:20:59,383
Come and try again
429
00:21:02,127 --> 00:21:02,889
Make it a straight line?
430
00:21:15,007 --> 00:21:17,874
Never mind, practice more!
431
00:21:24,549 --> 00:21:25,846
I prefer air gun!
432
00:21:44,369 --> 00:21:46,394
Let me take it for washing
433
00:21:48,273 --> 00:21:48,932
Sorry!
434
00:21:56,715 --> 00:21:59,513
Why so many want to accompany me to bed
435
00:22:00,218 --> 00:22:00,877
Go out!
436
00:22:01,586 --> 00:22:02,143
Go out!
437
00:22:10,996 --> 00:22:13,157
Let me play for a while
438
00:22:17,336 --> 00:22:18,769
You insulted...
439
00:22:19,137 --> 00:22:19,660
Hou Tin today
440
00:22:19,838 --> 00:22:20,896
He won't let you go
441
00:22:21,773 --> 00:22:23,468
If you leave our protection,
442
00:22:23,642 --> 00:22:25,075
you'll die
443
00:22:25,510 --> 00:22:26,670
Don't panic
444
00:22:27,045 --> 00:22:29,411
We'll protect you,
445
00:22:29,648 --> 00:22:31,206
you'll be fine
446
00:22:31,917 --> 00:22:35,353
We'll try our very hard to protect you
447
00:22:35,620 --> 00:22:38,714
We won't let Hou Tin hurt you
448
00:22:41,660 --> 00:22:42,888
I won't listen to you!
449
00:22:43,261 --> 00:22:46,526
You don't let me play!
You are having excuses!
450
00:22:46,865 --> 00:22:47,695
I...
451
00:22:49,701 --> 00:22:50,395
Go out!
452
00:22:51,670 --> 00:22:52,637
Get out!
453
00:23:02,848 --> 00:23:06,147
It's boring!
454
00:23:10,655 --> 00:23:12,418
How I spend the night?
455
00:23:18,730 --> 00:23:19,458
Big brother!
456
00:23:19,798 --> 00:23:20,457
I can't sleep!
457
00:23:24,136 --> 00:23:25,160
I feel great!
458
00:23:34,946 --> 00:23:35,605
Sister
459
00:23:35,781 --> 00:23:36,475
What's it?
460
00:23:37,549 --> 00:23:39,744
I can't sleep,
I want you to play with me
461
00:23:41,853 --> 00:23:42,911
You are flattering me?
462
00:23:43,555 --> 00:23:45,216
I want to play on bed with you
463
00:23:45,524 --> 00:23:46,786
No problem, I'll be right back
464
00:23:48,160 --> 00:23:48,990
I'll wait you
465
00:23:58,136 --> 00:23:59,000
Win much
466
00:24:03,942 --> 00:24:05,842
Let me choose something great
467
00:24:20,158 --> 00:24:22,456
Add something great! One, two!
468
00:24:32,671 --> 00:24:35,299
I'm coming
469
00:24:39,744 --> 00:24:45,148
Why are you here?
470
00:24:45,383 --> 00:24:47,510
I've a date with big brother
471
00:24:47,919 --> 00:24:49,716
He dated me too
472
00:24:50,021 --> 00:24:53,513
He loves that too much!
He wants you too!
473
00:24:54,559 --> 00:24:57,027
I have never tried! T each me now
474
00:24:57,295 --> 00:24:58,091
T each you!
475
00:24:58,396 --> 00:25:00,091
Bravo! You are here! Come on
476
00:25:00,265 --> 00:25:01,664
Big brother
477
00:25:02,100 --> 00:25:03,727
He is too old! Please let my daddy go
478
00:25:03,902 --> 00:25:05,494
Let me take his place
479
00:25:05,971 --> 00:25:06,767
Go now!
480
00:25:06,972 --> 00:25:08,462
No! Don't go!
481
00:25:08,907 --> 00:25:09,839
Who will play with me then?
482
00:25:10,742 --> 00:25:12,733
How can we play in 3?
483
00:25:13,578 --> 00:25:16,741
Card games! More players, more fun!
484
00:25:16,915 --> 00:25:17,813
Card games?
485
00:25:19,618 --> 00:25:20,676
Disappointing!
486
00:25:22,420 --> 00:25:23,216
You'll lose!
487
00:25:26,658 --> 00:25:28,148
How much we bet?
488
00:25:29,194 --> 00:25:29,819
No gambling
489
00:25:30,195 --> 00:25:31,025
The one who lose should be punished
490
00:25:31,463 --> 00:25:32,225
How?
491
00:25:33,765 --> 00:25:36,097
It depends who is the winner
492
00:25:37,269 --> 00:25:37,564
1
493
00:25:37,736 --> 00:25:38,031
2
494
00:25:38,203 --> 00:25:38,532
3
495
00:25:38,703 --> 00:25:39,101
4
496
00:25:39,271 --> 00:25:39,703
5
497
00:25:39,871 --> 00:25:40,235
6
498
00:25:40,405 --> 00:25:40,803
7
499
00:25:40,972 --> 00:25:41,529
8
500
00:25:43,575 --> 00:25:44,940
You lose!
501
00:25:46,211 --> 00:25:47,200
Punishment!
502
00:25:47,779 --> 00:25:48,643
What?
503
00:26:00,091 --> 00:26:07,759
I'm not used to loneliness...
504
00:26:09,401 --> 00:26:15,101
I like the space in my heart...
505
00:26:21,079 --> 00:26:23,047
What a shame!
506
00:26:41,466 --> 00:26:43,627
Your dad is like you!
507
00:26:43,902 --> 00:26:45,426
Thank you!
508
00:26:46,071 --> 00:26:47,333
You are like your dad too!
509
00:26:47,639 --> 00:26:48,765
Thank you!
510
00:26:48,940 --> 00:26:49,838
Come and play!
511
00:26:50,041 --> 00:26:50,735
OK
512
00:26:50,909 --> 00:26:52,206
Daddy...
513
00:26:54,579 --> 00:26:55,273
Stop!
514
00:26:56,081 --> 00:26:58,072
Daddy!
515
00:26:59,351 --> 00:27:00,943
Daddy, let's kill those bastards!
516
00:27:01,486 --> 00:27:02,783
Sure, or,
517
00:27:03,021 --> 00:27:03,612
if they tell others how we behaved,
518
00:27:03,788 --> 00:27:04,846
I'll lose my face and pride!
519
00:27:06,157 --> 00:27:08,489
Come here! Hurry!
520
00:27:09,561 --> 00:27:11,495
Yes...come on, continue
521
00:27:11,663 --> 00:27:12,994
Come on
522
00:27:13,164 --> 00:27:14,222
Chung, are they mad?
523
00:27:15,100 --> 00:27:16,931
I don't know
524
00:27:18,737 --> 00:27:19,362
58
525
00:27:19,904 --> 00:27:20,336
59
526
00:27:20,705 --> 00:27:21,103
60
527
00:27:21,272 --> 00:27:21,931
61
528
00:27:23,108 --> 00:27:23,699
62
529
00:27:23,875 --> 00:27:24,569
63
530
00:27:24,809 --> 00:27:25,275
64
531
00:27:25,477 --> 00:27:27,206
What are you doing here?
532
00:27:28,013 --> 00:27:28,707
We are playing card games
533
00:27:29,214 --> 00:27:30,681
Card games?
534
00:27:32,317 --> 00:27:33,579
It's strange
535
00:27:36,388 --> 00:27:37,286
What're they doing
536
00:27:37,622 --> 00:27:39,180
They are playing card games
537
00:27:39,491 --> 00:27:41,425
Card games? What's wrong
538
00:27:41,593 --> 00:27:42,423
Too childish
539
00:27:48,900 --> 00:27:55,965
Go tell for the mountain
540
00:28:14,125 --> 00:28:15,717
Why are you so unhappy?
541
00:28:17,362 --> 00:28:21,321
I'm afraid Wong'd hurt us
542
00:28:23,168 --> 00:28:25,068
Don't worry, I'll kill him
543
00:28:27,305 --> 00:28:29,136
I'm pleased to hear that
544
00:28:34,946 --> 00:28:39,246
Big brother....
545
00:28:42,420 --> 00:28:43,887
Where is he?
546
00:28:46,057 --> 00:28:47,081
Damn you bastard!
547
00:28:47,292 --> 00:28:48,657
I'm scared!
548
00:28:49,494 --> 00:28:50,392
You look great!
549
00:28:50,795 --> 00:28:52,592
Your smartness will kill the girls!
550
00:28:53,398 --> 00:28:54,558
No...I don't want it!
551
00:28:54,733 --> 00:28:55,597
I don't want anybody killed
552
00:28:55,900 --> 00:28:57,390
No killing...
553
00:28:57,769 --> 00:28:58,827
To make them faint, isn't it OK?
554
00:28:59,104 --> 00:28:59,661
Yes
555
00:28:59,938 --> 00:29:00,666
Try this
556
00:29:00,972 --> 00:29:01,996
No, I want them
557
00:29:02,173 --> 00:29:02,867
OK!
558
00:29:04,042 --> 00:29:05,634
Take off your clothes,
559
00:29:05,810 --> 00:29:06,435
hurry up
560
00:29:06,745 --> 00:29:08,007
Underwear too! Quick!
561
00:29:08,179 --> 00:29:09,111
I don't want underwear!
562
00:29:09,347 --> 00:29:09,836
OK...no underwear!
563
00:29:10,315 --> 00:29:11,373
Clothes are enough
564
00:29:11,916 --> 00:29:13,076
But not enough toys
565
00:29:13,551 --> 00:29:14,916
Where is the toy dept.?
566
00:29:15,253 --> 00:29:16,242
Just over there
567
00:29:16,521 --> 00:29:17,886
Bravo! Follow me!
568
00:29:19,224 --> 00:29:19,883
Sorry, sir
569
00:29:20,058 --> 00:29:20,615
What's the matter?
570
00:29:20,792 --> 00:29:23,090
Sorry, your account exceeds limit
571
00:29:23,294 --> 00:29:23,851
No exceed limit!
572
00:29:24,496 --> 00:29:26,123
You'd not shoot that way,
let me have a look
573
00:29:26,831 --> 00:29:27,422
Big brother
574
00:29:28,032 --> 00:29:31,490
Are you playing guns?
575
00:29:31,870 --> 00:29:32,495
Yes...
576
00:29:33,404 --> 00:29:35,099
Buy all things in the toy dept.
577
00:29:35,740 --> 00:29:37,571
How can you play so many toys?
578
00:29:38,009 --> 00:29:39,601
I just buy them
for Alan Tam and Kenny Bee
579
00:29:40,044 --> 00:29:41,511
Bravo!
580
00:29:41,679 --> 00:29:42,646
Call Li Ka Shing for me
581
00:29:42,881 --> 00:29:44,075
I want to borrow 50 million from him
582
00:29:44,649 --> 00:29:46,048
You don't know Li Ka Shing, I guess
583
00:29:46,217 --> 00:29:47,206
Why not?
584
00:29:47,452 --> 00:29:50,080
Li Ka Shing!
The loan shark in Temple Street!
585
00:29:50,255 --> 00:29:51,654
I know Deng Xiao Ping too,
586
00:29:51,823 --> 00:29:52,687
he lives in Kowloon!
587
00:29:52,857 --> 00:29:54,154
The ex-governor, Sir Edward Youde,
588
00:29:54,325 --> 00:29:55,587
I had a midnight snack with him
last night!
589
00:29:56,394 --> 00:29:57,622
He...he died!
590
00:29:57,996 --> 00:29:58,485
Midnight snack?
591
00:29:58,663 --> 00:29:59,186
Don't panic!
592
00:30:02,066 --> 00:30:04,660
This one, this, and this,
593
00:30:05,003 --> 00:30:06,129
and this too
594
00:30:07,372 --> 00:30:07,963
This also
595
00:30:09,407 --> 00:30:10,396
I don't want them
596
00:30:10,742 --> 00:30:13,677
I just want this
597
00:30:14,679 --> 00:30:16,306
Why do you hold those
I don't want to buy?
598
00:30:17,015 --> 00:30:18,277
I don't want them
599
00:30:18,550 --> 00:30:19,608
Throw them away
600
00:30:20,318 --> 00:30:21,808
I just want it
601
00:30:29,594 --> 00:30:30,390
Bravo!
602
00:30:40,471 --> 00:30:44,032
Lady, don't you think
this is too small for me?
603
00:30:44,275 --> 00:30:45,765
Yours is the biggest
604
00:30:47,478 --> 00:30:48,843
That's right!
605
00:30:49,013 --> 00:30:51,447
You're really smart!
606
00:30:51,683 --> 00:30:52,707
Take it!
607
00:30:53,117 --> 00:30:54,641
No! It'll shrink if you wash
608
00:31:00,892 --> 00:31:02,052
Did I hurt you?
609
00:31:03,561 --> 00:31:04,528
Come down!
610
00:31:06,998 --> 00:31:07,760
What's the matter?
611
00:31:07,932 --> 00:31:08,899
Go! Go over there
612
00:31:09,067 --> 00:31:09,624
Go over there
613
00:31:09,801 --> 00:31:11,234
How dare you yell to my big brother?
614
00:31:13,271 --> 00:31:15,000
I'm the shop manager,
615
00:31:15,173 --> 00:31:16,037
this is my card!
616
00:31:17,408 --> 00:31:19,933
Don't be that fierce! No fighting!
617
00:31:22,013 --> 00:31:23,913
Sister, this motor cycle...
618
00:31:24,082 --> 00:31:25,777
I love it,
619
00:31:25,950 --> 00:31:27,508
let me play for one moment?
620
00:31:28,119 --> 00:31:29,211
You like this, right?
621
00:31:29,387 --> 00:31:30,615
Please...let me play!
622
00:31:30,855 --> 00:31:31,412
No!
623
00:31:32,790 --> 00:31:33,882
I've money! I'll buy it, OK?
624
00:31:34,659 --> 00:31:35,353
Any money?
625
00:31:35,526 --> 00:31:35,924
Yes...
626
00:31:36,094 --> 00:31:36,685
Don't you think
money can make to mare go?
627
00:31:37,395 --> 00:31:40,831
This is not for sale!
628
00:31:40,999 --> 00:31:41,727
Not for sale?
629
00:31:42,533 --> 00:31:43,124
Not for sale?
630
00:31:43,301 --> 00:31:44,700
Come on, sell it to me, please!
631
00:31:44,869 --> 00:31:45,631
Are you selling it?
632
00:31:47,739 --> 00:31:48,569
What are you doing?
633
00:31:49,173 --> 00:31:51,733
Do you know
who is the King of Tsimshatsui?
634
00:31:52,143 --> 00:31:55,306
He is called Big Bee!
Do you know who am l?
635
00:31:55,546 --> 00:31:56,740
I'm...
636
00:31:57,248 --> 00:31:58,715
his brother!
637
00:31:59,183 --> 00:32:01,811
He is my dad's son! Go to hell!
638
00:32:03,488 --> 00:32:04,580
Are you not selling to me?
639
00:32:23,408 --> 00:32:25,239
Dad, go over there!
640
00:32:30,214 --> 00:32:30,908
Big brother!
641
00:32:33,351 --> 00:32:34,841
This is not funny at all
642
00:32:36,054 --> 00:32:38,682
This is children's toy only
643
00:32:39,023 --> 00:32:40,684
I've got something wonderful outside
644
00:32:42,093 --> 00:32:42,787
For adult?
645
00:32:43,161 --> 00:32:44,992
Sure! Children won't play it
646
00:32:45,596 --> 00:32:46,221
OK, I'll follow you
647
00:32:46,397 --> 00:32:47,125
Have a look
648
00:32:50,868 --> 00:32:51,926
Don't pull me so fast!
649
00:32:52,170 --> 00:32:53,797
Big brother, look!
650
00:32:54,706 --> 00:32:55,229
What's it?
651
00:32:56,074 --> 00:32:57,803
Not that way. This way
652
00:33:04,549 --> 00:33:05,277
You bought it?
653
00:33:05,750 --> 00:33:07,741
Now, all are yours! Big brother
654
00:33:07,919 --> 00:33:10,513
Remember, it's me who made you happy
655
00:33:13,558 --> 00:33:14,252
How to drive it?
656
00:33:14,559 --> 00:33:17,357
Start the engine
657
00:33:18,963 --> 00:33:19,657
Wait!
658
00:33:20,131 --> 00:33:20,620
Damn it!
659
00:33:21,332 --> 00:33:22,731
I'm scared!
660
00:33:37,982 --> 00:33:40,041
Big brother...
661
00:33:42,120 --> 00:33:43,109
What's it?
662
00:33:43,388 --> 00:33:44,821
It's dangerous!
663
00:33:45,356 --> 00:33:46,220
Where is it?
664
00:33:46,724 --> 00:33:48,954
Dangerous! Ahead!
665
00:33:57,735 --> 00:33:59,327
Bravo!
666
00:34:06,377 --> 00:34:07,344
Stop!
667
00:34:50,988 --> 00:34:52,148
Sister, what'll we do?
668
00:34:52,590 --> 00:34:53,955
Just change the tire!
669
00:35:02,300 --> 00:35:03,631
Why there are so many people over there?
670
00:35:04,135 --> 00:35:05,727
Big brother, let's go!
671
00:35:12,043 --> 00:35:13,601
Stop! Big brother!
672
00:35:16,247 --> 00:35:18,044
Do you remember how many people hit you?
673
00:35:19,016 --> 00:35:21,416
How can I remember? They are over 1 0
674
00:35:21,986 --> 00:35:23,851
They stole my motorcycle
after beating me
675
00:35:24,021 --> 00:35:25,352
Sorry!
676
00:35:26,491 --> 00:35:27,856
He is the one that you want!
677
00:35:28,359 --> 00:35:28,916
He hit you?
678
00:35:29,093 --> 00:35:29,855
He is
679
00:35:30,061 --> 00:35:31,085
No...
680
00:35:31,329 --> 00:35:33,456
I just come and return the motorcycle
to him, don't be angry
681
00:35:33,798 --> 00:35:34,492
Cut the crap!
682
00:35:34,732 --> 00:35:36,563
Take them to the police station
683
00:35:36,734 --> 00:35:38,031
Go
684
00:35:38,202 --> 00:35:38,998
I'm sorry
685
00:35:48,112 --> 00:35:49,443
If you don't release my boss
686
00:35:49,614 --> 00:35:51,138
I won't be responsible
for anything happen!
687
00:35:51,516 --> 00:35:54,679
Release our boss!
688
00:36:00,224 --> 00:36:02,215
Sir, it's a mess!
689
00:36:02,593 --> 00:36:03,821
Should we seek help?
690
00:36:04,028 --> 00:36:06,588
Fat-headed! It'll be another big mess
if the reporters know it
691
00:36:24,182 --> 00:36:25,547
What's the relationship between you
and the people outside?
692
00:36:26,784 --> 00:36:27,751
They are my younger brothers
693
00:36:28,653 --> 00:36:29,813
You are powerful, aren't you?
694
00:36:30,555 --> 00:36:33,353
No!
Just because they called me big brother
695
00:36:33,824 --> 00:36:35,724
They are powerful! Not me!
696
00:36:36,360 --> 00:36:37,827
Big brother, I warn you,
697
00:36:37,995 --> 00:36:39,462
don't pull off a stunt!
698
00:36:39,964 --> 00:36:41,261
You call me big brother too!
699
00:36:42,567 --> 00:36:44,125
Well, I'll call you
younger brother then, uncle!
700
00:36:44,435 --> 00:36:45,231
You get out first
701
00:36:49,707 --> 00:36:50,571
I'm now asking you
702
00:36:51,809 --> 00:36:53,902
Did you ask your fellows
to rob the motorcycle?
703
00:36:55,813 --> 00:36:59,010
No! But I'd be blamed!
704
00:36:59,517 --> 00:37:00,575
Punish me!
705
00:37:03,120 --> 00:37:06,248
But don't use stick!
It'll make me painful!
706
00:37:06,591 --> 00:37:10,083
Well, just tell me the truth
707
00:37:14,198 --> 00:37:14,823
Tell the truth?
708
00:37:14,999 --> 00:37:15,966
Sure!
709
00:37:18,636 --> 00:37:19,432
Why don't you tell?
710
00:37:21,339 --> 00:37:22,397
I...
711
00:37:23,541 --> 00:37:24,439
Are you good guy?
712
00:37:24,976 --> 00:37:26,034
Sure I am
713
00:37:31,048 --> 00:37:32,015
Don't tell lies!
714
00:37:32,216 --> 00:37:34,548
Inform me if you take any action
715
00:37:34,819 --> 00:37:36,081
Yeah, let us leave first
716
00:37:36,320 --> 00:37:37,480
Yeah, yeah!
717
00:37:38,322 --> 00:37:40,654
You'd let us see him
718
00:37:40,825 --> 00:37:42,053
Otherwise...
719
00:37:42,727 --> 00:37:43,785
I don't have any authority
720
00:37:45,529 --> 00:37:47,019
Nobody told me that
721
00:37:47,365 --> 00:37:49,196
I'm bad egg!
722
00:37:50,268 --> 00:37:51,997
Do you want to be good man?
723
00:37:53,471 --> 00:37:55,962
Yeah...Give me a chance
724
00:37:56,907 --> 00:37:59,341
From now on, you'd obey me,
wouldn't you?
725
00:37:59,510 --> 00:38:01,000
Well! Come on!
726
00:38:01,279 --> 00:38:02,075
Let's make it a deal!
727
00:38:02,647 --> 00:38:06,174
No one can regret!
728
00:38:07,084 --> 00:38:08,016
OK
729
00:38:08,419 --> 00:38:10,512
Although I'm a cop
730
00:38:10,821 --> 00:38:13,255
I can't solve everything
731
00:38:13,424 --> 00:38:15,119
If I need help, you'd give me a hand
732
00:38:17,228 --> 00:38:18,058
Come and eat!
733
00:38:19,530 --> 00:38:21,725
Stay calm! Don't be angry!
734
00:38:25,236 --> 00:38:26,726
Big brother...
735
00:38:27,204 --> 00:38:31,664
Sorry!
736
00:38:33,044 --> 00:38:34,511
What happened to you?
737
00:38:34,812 --> 00:38:35,574
You are seriously hurt!
738
00:38:35,780 --> 00:38:39,045
I'm fine...
asked me to pay a visit to him
739
00:38:39,216 --> 00:38:40,308
He practiced martial art on my face only
740
00:38:40,484 --> 00:38:42,145
I'm fine! It's OK
741
00:38:42,987 --> 00:38:45,148
Fine?
Then you are not going to sue him?
742
00:38:45,323 --> 00:38:47,416
No more charge! Are you OK?
743
00:38:47,792 --> 00:38:48,417
I'm fine now
744
00:38:48,592 --> 00:38:49,388
Louder!
745
00:38:49,593 --> 00:38:50,753
I'm fine!
746
00:38:51,362 --> 00:38:54,331
Bee, it's OK! Thank you
747
00:38:54,598 --> 00:38:56,156
Bravo! I'll treat you all to night club
748
00:38:56,634 --> 00:38:57,464
Shut up!
749
00:38:58,769 --> 00:38:59,394
Shut up!
750
00:39:01,939 --> 00:39:03,304
You are not right to beat people up!
751
00:39:04,075 --> 00:39:05,474
I know I'm wrong
752
00:39:06,043 --> 00:39:08,637
I've punished him on your behalf! Look!
753
00:39:09,447 --> 00:39:10,914
I'm wrong!
754
00:39:11,115 --> 00:39:13,106
You are naughty!
You are caught by police!
755
00:39:15,486 --> 00:39:18,148
You bad egg! You'd be punished!
756
00:39:19,890 --> 00:39:21,448
No games for 4 weeks
757
00:39:25,096 --> 00:39:27,064
Make it 3 weeks, no bargain
758
00:39:27,598 --> 00:39:28,758
You'd be a good guy!
759
00:39:28,933 --> 00:39:31,527
Good guy, OK?
760
00:39:32,536 --> 00:39:33,764
Make it 2 weeks
761
00:39:33,938 --> 00:39:34,700
Forget it
762
00:39:39,777 --> 00:39:40,641
Good morning, big brother!
763
00:39:41,011 --> 00:39:41,568
Are you talking to me?
764
00:39:41,846 --> 00:39:43,438
Your ice-cream and milk
765
00:39:43,614 --> 00:39:44,672
Thank you
766
00:40:19,250 --> 00:40:20,911
It's time for playing!
767
00:40:25,022 --> 00:40:26,319
One by one!
768
00:40:26,490 --> 00:40:27,218
Ready?
769
00:40:27,425 --> 00:40:27,914
What's crimes have you committed?
770
00:40:28,092 --> 00:40:28,717
Stealing!
771
00:40:29,293 --> 00:40:29,884
Stealing!
772
00:40:30,394 --> 00:40:31,088
Clip his hand
773
00:40:31,262 --> 00:40:32,627
Next
774
00:40:34,265 --> 00:40:35,061
What's it?
775
00:40:35,433 --> 00:40:36,365
Inform the police
776
00:40:36,834 --> 00:40:37,323
Inform the police
777
00:40:37,501 --> 00:40:38,126
Clip the tongue
778
00:40:38,302 --> 00:40:38,825
The tongue
779
00:40:41,772 --> 00:40:42,329
Next
780
00:40:44,475 --> 00:40:45,169
What's it?
781
00:40:45,676 --> 00:40:46,472
Blackmail
782
00:40:47,011 --> 00:40:47,568
Blackmail
783
00:40:47,945 --> 00:40:48,604
Clip the chest!
784
00:40:48,779 --> 00:40:49,575
Chest
785
00:40:53,951 --> 00:40:54,781
What's next?
786
00:40:55,619 --> 00:40:56,278
Blackmail too
787
00:40:56,921 --> 00:40:57,410
Blackmail too
788
00:40:57,721 --> 00:40:59,382
Clip his back
789
00:41:01,659 --> 00:41:02,455
Why it's so noisy outside?
790
00:41:05,529 --> 00:41:06,154
He refuses to come in
791
00:41:06,530 --> 00:41:07,292
Why?
792
00:41:08,332 --> 00:41:09,663
He raped!
793
00:41:11,769 --> 00:41:14,533
Clip his penis!
794
00:41:18,509 --> 00:41:19,999
This time one week's punishment
795
00:41:20,377 --> 00:41:22,470
Next time, one year's punishment
796
00:41:22,947 --> 00:41:23,379
Got it!
797
00:41:23,547 --> 00:41:24,241
Got you!
798
00:41:29,854 --> 00:41:31,048
If it goes on in this way
799
00:41:32,690 --> 00:41:35,215
It'll no longer be a triad society
800
00:41:35,926 --> 00:41:38,156
Brother Chung, I come for hand clipping
801
00:41:39,196 --> 00:41:42,654
Hand punishment?
802
00:41:43,734 --> 00:41:44,632
Follow me
803
00:41:53,477 --> 00:41:56,037
You bastards! All are nuts!
804
00:41:57,414 --> 00:41:58,073
Your call, big brother
805
00:41:58,249 --> 00:41:59,409
Thank you
806
00:41:59,917 --> 00:42:00,508
Hold it
807
00:42:00,851 --> 00:42:01,909
Hello, Superintendent Lam
808
00:42:02,786 --> 00:42:03,753
I've told them...
809
00:42:03,921 --> 00:42:05,513
to join the anti-triad campaign
810
00:42:06,023 --> 00:42:06,785
They will demonstrate
811
00:42:06,957 --> 00:42:09,653
Robbery and raping
812
00:42:11,729 --> 00:42:12,354
Hold it!
813
00:42:12,630 --> 00:42:16,589
Live show? Great! I can watch it on TV
814
00:42:16,834 --> 00:42:17,960
See you, bye!
815
00:42:18,335 --> 00:42:19,563
What's the matter?
816
00:42:19,870 --> 00:42:22,464
You sell drugs, right?
817
00:42:22,840 --> 00:42:23,602
Yeah!
818
00:42:24,174 --> 00:42:25,368
No more drugs from now
819
00:42:25,876 --> 00:42:28,003
Then how can I survive?
820
00:42:28,279 --> 00:42:29,177
Cigarettes?
821
00:42:31,715 --> 00:42:35,082
Yeah! Hong Kong Government dislike
people selling drugs
822
00:42:35,252 --> 00:42:36,549
Not even cigarettes
823
00:42:36,854 --> 00:42:37,821
But no need to be put in jail
824
00:42:46,664 --> 00:42:50,065
What's wrong with it? How about us?
825
00:42:50,234 --> 00:42:51,724
Where am l?
826
00:42:53,203 --> 00:42:55,068
How dare you argue with me?
827
00:42:55,372 --> 00:42:56,862
I'm scared!
828
00:42:58,475 --> 00:43:00,739
Sorry,
829
00:43:01,011 --> 00:43:01,875
I'm late!
830
00:43:02,446 --> 00:43:03,003
You are late!
831
00:43:03,280 --> 00:43:04,008
I'm smart today!
832
00:43:04,181 --> 00:43:05,512
I can tie my own shoes
833
00:43:05,683 --> 00:43:07,310
Yeah! I've finished
834
00:43:07,685 --> 00:43:08,117
It's tied
835
00:43:08,419 --> 00:43:08,942
Let me have a look!
836
00:43:09,853 --> 00:43:11,252
Not there, here!
837
00:43:13,424 --> 00:43:13,947
Is it pretty?
838
00:43:14,925 --> 00:43:15,983
Come on...
839
00:43:16,226 --> 00:43:17,591
Good morning
840
00:43:19,964 --> 00:43:21,761
Big brother, this is your seat!
841
00:43:22,099 --> 00:43:24,033
What's it?
842
00:43:25,135 --> 00:43:27,968
The one who sits here
should be experienced and qualified!
843
00:43:29,473 --> 00:43:31,168
Uncle, why don't you sit here?
You are old enough
844
00:43:32,509 --> 00:43:34,909
What? Why not...
845
00:43:35,079 --> 00:43:37,639
This is not stable,
you'd better sit yourself
846
00:43:37,815 --> 00:43:40,579
Big brother, sit!
847
00:43:40,751 --> 00:43:41,479
Should l?
848
00:43:50,527 --> 00:43:51,687
Stop playing
849
00:43:52,663 --> 00:43:55,791
I'm hungry! I haven't taken breakfast
850
00:43:56,133 --> 00:43:59,034
Now, we're going to divide our territory
851
00:43:59,203 --> 00:44:04,937
This, and this...
852
00:44:05,109 --> 00:44:07,873
It's not pretty, I hate red
853
00:44:09,346 --> 00:44:11,109
No red color!
854
00:44:11,281 --> 00:44:12,646
Why not take away all red color?
855
00:44:12,983 --> 00:44:14,746
OK, just do what you like
856
00:44:15,119 --> 00:44:17,280
Make it blue, OK?
857
00:44:18,589 --> 00:44:21,285
I do think blue is beautiful!
858
00:44:21,458 --> 00:44:23,153
It's brave, strong!
859
00:44:23,494 --> 00:44:27,328
I wear blue underwear too!
860
00:44:27,631 --> 00:44:29,189
See?
861
00:44:30,200 --> 00:44:31,360
Why not take the green one?
862
00:44:31,735 --> 00:44:32,599
Kidding?
863
00:44:33,037 --> 00:44:33,594
Don't you have green?
864
00:44:33,904 --> 00:44:35,303
Yeah!
865
00:44:35,539 --> 00:44:38,838
Green color represents decent!
866
00:44:39,009 --> 00:44:41,170
You'll be rich
867
00:44:41,979 --> 00:44:42,968
Come on, help me!
868
00:44:43,947 --> 00:44:44,413
Sister,
869
00:44:44,581 --> 00:44:46,173
who do you think is the man behind?
870
00:44:46,550 --> 00:44:47,710
Who is the boss, who is the man
871
00:45:16,280 --> 00:45:18,339
Sister, you're pretty, marry me, OK?
872
00:45:22,553 --> 00:45:23,611
OK, I do
873
00:45:24,221 --> 00:45:24,983
Bravo
874
00:45:25,322 --> 00:45:26,254
What's your name?
875
00:45:27,091 --> 00:45:28,080
Call me Chi-lam
876
00:45:28,559 --> 00:45:29,457
Chi-lam
877
00:45:30,260 --> 00:45:31,557
Brother, it's not wise to get marry!
878
00:45:36,433 --> 00:45:38,025
Why? It's strange!
879
00:45:38,268 --> 00:45:40,634
I miss her so much!
880
00:45:42,106 --> 00:45:44,472
But we have a date tomorrow
881
00:45:45,676 --> 00:45:46,836
to have candle light dinner!
882
00:45:47,978 --> 00:45:49,468
Really romantic!
883
00:46:04,361 --> 00:46:05,453
Call Hou Tin...
884
00:46:05,629 --> 00:46:07,256
I'd have a date with his boss
about the wedding
885
00:46:08,832 --> 00:46:11,699
I admire you too much!
886
00:46:12,069 --> 00:46:13,036
I'll go out and watch over
887
00:46:16,573 --> 00:46:16,937
Big brother
888
00:46:17,107 --> 00:46:17,937
Why do you follow me?
889
00:46:19,543 --> 00:46:20,510
I've to protect you
890
00:46:22,146 --> 00:46:23,807
No! There must be other reason
891
00:46:24,615 --> 00:46:25,513
What is it?
892
00:46:26,550 --> 00:46:28,347
I asked you to love Chi-lam,
you really falls for her!
893
00:46:28,519 --> 00:46:29,543
I can't compete with you!
894
00:46:29,720 --> 00:46:30,584
I don't!
895
00:46:31,155 --> 00:46:31,814
I don't believe in you
896
00:46:32,523 --> 00:46:33,319
I swear!
897
00:46:33,490 --> 00:46:34,081
Go ahead
898
00:46:34,658 --> 00:46:36,125
If I really love her
899
00:46:36,360 --> 00:46:37,327
I'll be chopped into pieces
900
00:46:37,494 --> 00:46:38,426
Don't!
901
00:46:38,629 --> 00:46:40,688
Seven wanted to chop you yesterday
902
00:46:40,931 --> 00:46:41,329
Did he?
903
00:46:41,498 --> 00:46:42,157
Yeah!
904
00:46:42,332 --> 00:46:42,798
I'll chop him into pieces!
905
00:46:43,066 --> 00:46:43,998
Why all of you...
906
00:46:44,168 --> 00:46:45,157
are so fierce?
907
00:46:45,335 --> 00:46:45,994
Don't do it!
908
00:46:46,170 --> 00:46:48,035
Swear after me
909
00:46:48,539 --> 00:46:49,198
How?
910
00:46:49,373 --> 00:46:49,998
Say after me
911
00:46:50,174 --> 00:46:50,765
OK
912
00:46:51,208 --> 00:46:52,903
If I love sister Chi-lam,
913
00:46:53,310 --> 00:46:54,208
if I love sister Chi-lam,
914
00:46:55,312 --> 00:46:56,336
I'll never eat candy
915
00:46:57,047 --> 00:46:57,741
Candy?
916
00:46:57,948 --> 00:46:59,210
Yes, not even cuttle fish!
917
00:47:00,417 --> 00:47:01,907
OK! Not even potato chips
918
00:47:02,352 --> 00:47:03,717
OK, you may leave after the oath
919
00:47:04,154 --> 00:47:05,587
Yeah, go now...
920
00:47:06,790 --> 00:47:08,382
Go! As far as you can!
921
00:47:14,398 --> 00:47:15,126
I can't leave
922
00:47:15,966 --> 00:47:17,194
Daddy!
923
00:47:17,835 --> 00:47:19,393
Is he inside? Don't cheat me
924
00:47:19,837 --> 00:47:21,395
I want him...
925
00:47:21,572 --> 00:47:23,369
to make a good choice
926
00:47:23,740 --> 00:47:25,469
Wait me for good news
927
00:47:29,947 --> 00:47:30,743
Sister Chi-lam
928
00:47:31,381 --> 00:47:32,109
Good boy!
929
00:47:35,519 --> 00:47:36,417
You're punctual!
930
00:47:43,193 --> 00:47:43,852
Well...
931
00:47:44,027 --> 00:47:45,051
I know...
932
00:47:45,896 --> 00:47:46,760
You dated me here,
933
00:47:46,930 --> 00:47:48,329
and want me
934
00:47:48,765 --> 00:47:49,697
to propose to you seriously
935
00:47:51,768 --> 00:47:53,065
I've got the flower!
936
00:47:53,303 --> 00:47:54,099
Thank you
937
00:47:55,038 --> 00:47:55,868
Marry me!
938
00:47:56,707 --> 00:47:57,674
I do!
939
00:47:58,542 --> 00:47:59,474
Let's go and have the wedding now
940
00:47:59,743 --> 00:48:00,209
Wait!
941
00:48:02,112 --> 00:48:03,477
Why don't...
942
00:48:03,647 --> 00:48:05,615
we take some food now?
943
00:48:06,617 --> 00:48:06,981
Are you hungry?
944
00:48:07,150 --> 00:48:07,809
Yes
945
00:48:16,260 --> 00:48:17,192
What do you want, Miss?
946
00:48:17,361 --> 00:48:18,089
Poison
947
00:48:18,328 --> 00:48:18,760
What?
948
00:48:19,496 --> 00:48:21,657
Anything will do
949
00:48:24,902 --> 00:48:25,698
Here you are!
950
00:48:28,839 --> 00:48:31,399
Why he hasn't come yet?
951
00:48:34,778 --> 00:48:36,746
I'm full, how about you?
952
00:48:38,148 --> 00:48:39,046
I haven't finished yet
953
00:48:39,616 --> 00:48:41,208
Go on, I'm leaving...
954
00:48:41,385 --> 00:48:41,976
Hey...
955
00:48:42,819 --> 00:48:43,911
How about ice-cream?
956
00:48:44,254 --> 00:48:46,950
Bravo! I have ice-cream
957
00:48:47,457 --> 00:48:48,116
Thank you!
958
00:48:48,692 --> 00:48:49,590
She eats too much!
959
00:48:50,127 --> 00:48:52,391
Don't marry...
960
00:48:52,562 --> 00:48:54,393
such girl!
961
00:48:55,532 --> 00:48:57,090
Give me hamburger and banana!
962
00:49:00,837 --> 00:49:03,897
Why Hou Tin hasn't arrived yet?
963
00:49:05,609 --> 00:49:06,541
Have you finished?
964
00:49:07,744 --> 00:49:09,006
We've got nothing!
965
00:49:10,547 --> 00:49:13,141
I just come here for dinner
966
00:49:13,350 --> 00:49:15,284
It's impossible for you to dine there
967
00:49:15,652 --> 00:49:16,880
Why not? I want to go!
968
00:49:17,054 --> 00:49:18,544
We've got it!
969
00:49:19,389 --> 00:49:20,117
So what?
970
00:49:20,590 --> 00:49:22,922
This isn't my gun!
971
00:49:23,160 --> 00:49:24,457
None of my business! I don't know him!
972
00:49:24,928 --> 00:49:25,895
Take them back for investigation
973
00:49:26,063 --> 00:49:26,620
Yes Sir
974
00:49:26,964 --> 00:49:28,864
What the hell are you doing?
975
00:49:29,466 --> 00:49:30,296
Don't touch me
976
00:49:31,702 --> 00:49:32,566
Go now!
977
00:49:38,308 --> 00:49:39,798
I'm sleepy!
978
00:49:41,445 --> 00:49:42,571
Let's talk about our wedding
979
00:49:42,746 --> 00:49:43,542
Not now!
980
00:49:43,981 --> 00:49:44,538
Let's marry tomorrow
981
00:49:47,551 --> 00:49:51,009
We're going to marry,
we'd understand each more
982
00:49:53,390 --> 00:49:55,722
I do agree with an old Chinese saying
983
00:49:55,892 --> 00:49:57,985
Wife'd follow the husband
984
00:49:58,161 --> 00:49:59,059
What's it mean?
985
00:50:00,030 --> 00:50:01,964
I'll follow whatever you want?
986
00:50:02,933 --> 00:50:04,264
Go home and sleep with me
987
00:50:04,501 --> 00:50:08,665
Don't you think it's romantic tonight?
988
00:50:10,874 --> 00:50:13,741
Why don't we dance?
989
00:50:29,893 --> 00:50:30,757
Captain, you are dancing?
990
00:50:30,927 --> 00:50:32,053
I'm not captain
991
00:50:33,030 --> 00:50:34,156
So you must be the waiter!
992
00:50:34,331 --> 00:50:34,956
Yeah!
993
00:50:35,432 --> 00:50:36,399
I'm not waiter!
994
00:50:36,633 --> 00:50:37,395
Let's go dancing!
995
00:50:43,707 --> 00:50:44,537
Why don't you dance?
996
00:50:45,409 --> 00:50:46,171
Is it correct?
997
00:50:49,312 --> 00:50:50,506
Dance?
998
00:50:51,481 --> 00:50:53,779
Old dance?
999
00:50:54,551 --> 00:50:56,815
Don't dance like this...
1000
00:50:56,987 --> 00:50:58,716
with your wife!
1001
00:50:59,456 --> 00:51:00,548
What else should you dance
other than old dance?
1002
00:51:00,791 --> 00:51:02,156
Sure, no old dance!
1003
00:51:02,692 --> 00:51:03,556
But disco
1004
00:51:21,078 --> 00:51:22,045
Bravo!
1005
00:51:25,782 --> 00:51:26,441
Am I great?
1006
00:51:31,888 --> 00:51:32,820
Watch out!
1007
00:51:35,625 --> 00:51:36,592
Once more!
1008
00:51:37,260 --> 00:51:38,284
I'll sing a song for you
1009
00:52:03,787 --> 00:52:06,187
Sister, you are great!
1010
00:52:06,523 --> 00:52:08,115
You acted before Hou Tin?
1011
00:52:09,226 --> 00:52:10,352
I haven't!
1012
00:52:11,261 --> 00:52:12,990
Why are you like this?
1013
00:52:14,498 --> 00:52:15,362
Go!
1014
00:52:15,532 --> 00:52:17,432
Otherwise, you'd be in deep shit
if he dances with you
1015
00:52:17,801 --> 00:52:18,529
Go now
1016
00:52:18,735 --> 00:52:19,360
Sister!
1017
00:52:20,570 --> 00:52:21,901
Thank you
1018
00:52:23,673 --> 00:52:25,004
Encore!
1019
00:52:25,175 --> 00:52:26,164
Thank you
1020
00:52:28,311 --> 00:52:29,300
Where is sister Chi-lam?
1021
00:52:29,679 --> 00:52:30,338
Sister!
1022
00:52:48,632 --> 00:52:49,621
Sister!
1023
00:52:52,002 --> 00:52:54,698
The Davis you want
1024
00:52:54,871 --> 00:52:55,769
Thank you
1025
00:52:58,208 --> 00:53:00,335
Are you really marrying him?
1026
00:53:01,478 --> 00:53:02,911
I won't give him any benefit
1027
00:53:03,480 --> 00:53:05,175
If he is not killed in the wedding,
1028
00:53:05,348 --> 00:53:06,713
he can't live still tomorrow
1029
00:53:08,018 --> 00:53:08,848
But I think...
1030
00:53:09,019 --> 00:53:10,680
he is cute
1031
00:53:12,122 --> 00:53:13,419
Why don't you marry him instead?
1032
00:53:14,324 --> 00:53:15,814
He doesn't like me
1033
00:53:18,228 --> 00:53:19,923
Hou Tin likes me too
1034
00:53:20,564 --> 00:53:24,364
That's different!
You can feel who is sincere
1035
00:53:25,268 --> 00:53:27,099
You are only kind
1036
00:53:27,737 --> 00:53:29,204
Dad wants me to kill him,
1037
00:53:32,676 --> 00:53:34,610
but it's your wedding!
1038
00:54:03,673 --> 00:54:05,197
Sir, have you found that...
1039
00:54:05,375 --> 00:54:07,104
all people are so cool!
1040
00:54:07,477 --> 00:54:10,173
Be smart! If I don't come,
1041
00:54:10,347 --> 00:54:11,712
I can tell there would be a fight
1042
00:54:11,915 --> 00:54:12,882
Yes sir!
1043
00:54:13,883 --> 00:54:14,542
Is it fixed well?
1044
00:54:14,718 --> 00:54:16,379
Help me please
1045
00:54:16,920 --> 00:54:17,784
Yes, it's well done
1046
00:54:20,457 --> 00:54:23,017
Dad, why so many people here?
1047
00:54:26,930 --> 00:54:28,727
He is master of the wedding
1048
00:54:29,032 --> 00:54:31,762
Big brother is famous...
1049
00:54:31,935 --> 00:54:33,527
in the city
1050
00:54:36,239 --> 00:54:38,673
Dear friends and relatives,
the wedding starts now
1051
00:54:46,216 --> 00:54:48,548
Hurry up! They are coming!
1052
00:55:04,968 --> 00:55:05,434
Sister
1053
00:55:16,179 --> 00:55:18,704
Please!
1054
00:55:19,082 --> 00:55:20,014
You're welcome!
1055
00:55:33,963 --> 00:55:35,191
Bastard!
1056
00:55:56,453 --> 00:55:57,545
It's true,
1057
00:55:57,721 --> 00:55:59,951
Tayson was defeated by me last year!
1058
00:56:00,423 --> 00:56:00,980
Did you read the newspaper?
1059
00:56:02,292 --> 00:56:02,917
No!
1060
00:56:03,626 --> 00:56:04,854
I can take care of my own self
1061
00:56:05,662 --> 00:56:06,492
I know it
1062
00:56:07,697 --> 00:56:09,858
Sister is coming, leave now
1063
00:56:11,601 --> 00:56:12,625
I want to go pissing!
1064
00:56:26,349 --> 00:56:27,441
Do you want to sleep here?
1065
00:56:28,518 --> 00:56:29,883
Should I prepare a bed for you?
1066
00:56:36,559 --> 00:56:38,789
The bodyguard nowadays
really works hard!
1067
00:56:41,898 --> 00:56:45,163
Don't worry,
if anybody hurts my big brother
1068
00:56:46,136 --> 00:56:47,797
I won't let him or her go!
1069
00:56:48,338 --> 00:56:49,305
Good night!
1070
00:56:56,646 --> 00:56:57,704
I've finished!
1071
00:56:58,681 --> 00:56:59,113
Where is Chung?
1072
00:56:59,282 --> 00:56:59,839
He's left
1073
00:57:00,116 --> 00:57:00,707
You kicked him away?
1074
00:57:01,251 --> 00:57:02,548
Fantastic! We can sleep now
1075
00:57:12,362 --> 00:57:13,693
Why don't you sleep?
1076
00:57:15,398 --> 00:57:16,296
Not enough space?
1077
00:57:18,701 --> 00:57:20,362
I'll give you more space
1078
00:57:22,439 --> 00:57:23,770
Why don't you shut the window?
1079
00:57:27,010 --> 00:57:28,170
Where's my slippers? I've got it
1080
00:57:50,867 --> 00:57:51,629
Somebody is shooting at me!
1081
00:58:01,544 --> 00:58:02,704
Let's go!
1082
00:58:10,453 --> 00:58:11,442
There is an assassinator over there
1083
00:58:11,754 --> 00:58:12,379
Go and have a look
1084
00:58:12,655 --> 00:58:13,121
Yes
1085
00:58:19,429 --> 00:58:20,589
Younger brother, I'm hurt!
1086
00:58:30,607 --> 00:58:31,335
I'm painful!
1087
00:58:31,508 --> 00:58:32,566
Are you kidding?
1088
00:58:33,009 --> 00:58:33,941
Have you added anesthetic?
1089
00:58:34,277 --> 00:58:35,744
Yes I did!
1090
00:58:35,912 --> 00:58:37,675
But it's still painful!
1091
00:58:38,381 --> 00:58:39,575
It's even worse!
1092
00:58:39,983 --> 00:58:41,917
You've eaten 4 already!
1093
00:58:42,085 --> 00:58:42,983
OK, I'll give you one more!
1094
00:58:44,287 --> 00:58:45,982
Thank you, it's pain killing!
1095
00:58:47,624 --> 00:58:50,388
I'm OK, go ahead!
1096
00:58:57,467 --> 00:58:58,297
Sister-in-law
1097
00:59:04,607 --> 00:59:07,075
I don't want to see him anymore
1098
00:59:07,243 --> 00:59:08,369
You'll hurt him if you leave
1099
00:59:10,547 --> 00:59:12,742
I won't hurt him anymore!
1100
00:59:13,182 --> 00:59:15,275
Honey...
1101
00:59:15,451 --> 00:59:18,181
Where is my honey?
Search for my honey please
1102
00:59:18,521 --> 00:59:20,045
I want to see my honey!
1103
00:59:43,346 --> 00:59:45,177
Daughter, why don't you look happy?
1104
00:59:47,283 --> 00:59:48,648
How is he now?
1105
00:59:49,986 --> 00:59:53,012
You'd not be that guilty
of not killing him
1106
00:59:53,556 --> 00:59:56,081
We have time and chance!
1107
00:59:56,993 --> 00:59:59,018
We'll have chance to terminate him!
1108
00:59:59,862 --> 01:00:01,921
Let me go! Hands off me!
1109
01:00:02,231 --> 01:00:03,095
I'm looking for my wife
1110
01:00:03,866 --> 01:00:04,833
Let me go!
1111
01:00:05,168 --> 01:00:06,430
Why should I explain? Let go of me
1112
01:00:06,603 --> 01:00:07,831
She is my wife! I'm sure!
1113
01:00:08,404 --> 01:00:09,029
Those she is
1114
01:00:09,672 --> 01:00:10,229
Honey!
1115
01:00:10,907 --> 01:00:11,566
Why are you here?
1116
01:00:11,741 --> 01:00:12,833
Why are you here?
1117
01:00:13,142 --> 01:00:14,871
We married! You'd go home!
1118
01:00:15,078 --> 01:00:16,409
Daddy, she's naughty!
She doesn't want to go home!
1119
01:00:18,414 --> 01:00:19,608
Leave! I don't want to see you
1120
01:00:19,949 --> 01:00:20,881
Why do you leave?
1121
01:00:21,050 --> 01:00:21,846
Why?
1122
01:00:22,185 --> 01:00:23,209
I'm not that perfect as you think
1123
01:00:23,386 --> 01:00:24,114
I know!
1124
01:00:24,487 --> 01:00:25,954
I don't think so!
Do you know how I treat you?
1125
01:00:26,122 --> 01:00:27,020
I know you shot at me
1126
01:00:27,724 --> 01:00:28,782
But I still love you
1127
01:00:29,158 --> 01:00:31,490
My mom hit me too! I love her still!
1128
01:00:35,765 --> 01:00:38,097
Your sister is stubborn!
1129
01:00:38,401 --> 01:00:39,493
If you don't go now, you'll be dead meat
1130
01:00:39,669 --> 01:00:40,761
I'll die if I lose you
1131
01:00:42,405 --> 01:00:44,805
Is that true?
1132
01:00:45,174 --> 01:00:46,402
Well, I'll make your wish come true
1133
01:00:47,210 --> 01:00:47,801
Thank you
1134
01:00:48,244 --> 01:00:49,233
Dad, let him go!
1135
01:00:49,612 --> 01:00:50,510
No!
1136
01:00:51,581 --> 01:00:53,811
Chi-lam, you've been trained
for all these years
1137
01:00:54,183 --> 01:00:55,707
Now you're helping an outsider!
1138
01:00:56,052 --> 01:00:57,917
Dad! He is my husband!
1139
01:00:58,154 --> 01:00:58,779
What?
1140
01:00:59,255 --> 01:01:01,815
Yeah...I've slept with her
1141
01:01:02,959 --> 01:01:04,517
Sorry, Chi-lam
1142
01:01:04,894 --> 01:01:06,122
I want to make you a widow today
1143
01:01:10,166 --> 01:01:11,098
Take me away
1144
01:01:11,367 --> 01:01:13,062
Why? Why'd me leave?
1145
01:01:13,436 --> 01:01:16,098
Dad, let them go!
1146
01:01:16,272 --> 01:01:18,604
Daddy, I'll stay and discuss it with you
1147
01:01:20,977 --> 01:01:25,175
Good boy! You breathe the same air!
1148
01:01:25,581 --> 01:01:28,141
If you can defeat my 4 fighters
1149
01:01:28,317 --> 01:01:29,284
I'll let you go!
1150
01:01:29,552 --> 01:01:30,883
Fighting? I...
1151
01:01:31,654 --> 01:01:32,348
Don't you know how to fight?
1152
01:01:32,522 --> 01:01:33,250
I don't know!
1153
01:01:34,924 --> 01:01:35,948
But it's not late to learn now
1154
01:01:36,459 --> 01:01:37,187
I'll fight...
1155
01:01:37,727 --> 01:01:38,853
You fat-headed!
1156
01:01:39,262 --> 01:01:40,286
Dad, I'll represent him
1157
01:01:40,530 --> 01:01:41,326
Good...
1158
01:01:41,731 --> 01:01:44,029
Since you are my elder daughter,
1159
01:01:44,300 --> 01:01:45,562
I'll let you fight with 2
1160
01:01:45,835 --> 01:01:46,426
Bravo!
1161
01:01:46,869 --> 01:01:48,734
Dad, may I represent him...
1162
01:01:48,905 --> 01:01:50,236
to fight with the rest?
1163
01:01:50,540 --> 01:01:52,167
Shut up! Or I'll kill you!
1164
01:01:52,542 --> 01:01:55,067
Well, I'll fight with Three and Four,
and you fight with One and Two
1165
01:01:55,445 --> 01:01:57,470
No! They are Fred and Fore!
1166
01:01:57,647 --> 01:01:59,080
Fred Shang-koon and Fore An-yeung!
1167
01:01:59,248 --> 01:02:00,647
Fred, Fore!
1168
01:02:01,050 --> 01:02:03,484
Shut up! Wan, Too,
1169
01:02:03,753 --> 01:02:04,777
fight with Chi-lam
1170
01:02:07,990 --> 01:02:08,820
Be careful!
1171
01:02:28,845 --> 01:02:30,745
Got it? It's your turn
1172
01:02:31,814 --> 01:02:32,872
It's great!
1173
01:02:34,884 --> 01:02:35,543
Be careful!
1174
01:02:35,818 --> 01:02:36,614
I can make it!
1175
01:02:39,522 --> 01:02:40,955
Fred, Fore, start!
1176
01:02:41,257 --> 01:02:42,053
Come out!
1177
01:02:43,292 --> 01:02:44,020
What?
1178
01:02:44,393 --> 01:02:45,382
Step back...
1179
01:02:52,635 --> 01:02:53,397
Why do you hit my head?
1180
01:02:54,504 --> 01:02:55,368
They are fighting in different style!
1181
01:02:55,772 --> 01:02:56,830
Come again!
1182
01:02:57,006 --> 01:02:57,563
Once more?
1183
01:03:01,677 --> 01:03:02,837
Come on, kick me!
1184
01:03:07,183 --> 01:03:10,346
Kwan Chi-Lam whirlwind kick!
1185
01:03:10,520 --> 01:03:11,782
And followed by...
1186
01:03:12,155 --> 01:03:13,019
I can't act like you
1187
01:03:17,660 --> 01:03:19,628
Honey, sorry, I can't learn all from you
1188
01:03:20,263 --> 01:03:21,025
Leg and hand!
1189
01:03:22,498 --> 01:03:23,590
Why did you shoot?
1190
01:03:24,000 --> 01:03:26,332
I've said I'd shoot you leg and head!
1191
01:03:27,403 --> 01:03:28,995
If you want to shoot from my back
1192
01:03:29,172 --> 01:03:31,197
I'll shoot at the 3rd skeleton
of your small finger
1193
01:03:34,143 --> 01:03:35,007
Am I smart?
1194
01:03:35,478 --> 01:03:36,877
Why do you use air gun?
1195
01:03:37,079 --> 01:03:37,773
Chung told me to take a gun
1196
01:03:37,847 --> 01:03:38,905
with me
1197
01:03:38,981 --> 01:03:41,074
I hate that, so I take the air gun
1198
01:03:41,551 --> 01:03:42,518
Dad, take it back
1199
01:03:48,424 --> 01:03:48,913
Let him go!
1200
01:03:49,091 --> 01:03:49,819
Don't more!
1201
01:03:50,793 --> 01:03:51,350
Go!
1202
01:03:51,794 --> 01:03:53,386
Everybody go!
1203
01:03:54,597 --> 01:03:55,256
What'll we do?
1204
01:03:56,232 --> 01:03:57,358
Master Dragon, you'd go too!
1205
01:03:57,600 --> 01:03:58,396
What's wrong with you?
1206
01:03:59,435 --> 01:04:01,426
I come to kill your son-in-law
1207
01:04:04,040 --> 01:04:06,440
You are the fellow of Hou Tin!
1208
01:04:07,009 --> 01:04:08,067
Hou Tin is correct!
1209
01:04:08,344 --> 01:04:10,505
Triad members should do bad things!
1210
01:04:12,014 --> 01:04:13,311
You've followed me for a long time
1211
01:04:13,549 --> 01:04:14,573
You'd know me quite well!
1212
01:04:15,051 --> 01:04:16,382
I'm not easy to be threatened!
1213
01:04:17,520 --> 01:04:18,885
Master Dragon, make up your mind!
1214
01:04:19,055 --> 01:04:20,716
She is your daughter!
1215
01:04:23,259 --> 01:04:25,659
My daughter should take it for granted
1216
01:04:25,828 --> 01:04:27,159
Shoot if you have guts!
1217
01:04:27,630 --> 01:04:28,255
If you shoot,
1218
01:04:28,431 --> 01:04:30,399
I guarantee there'll be over 1 00 holes
on your body
1219
01:04:30,933 --> 01:04:34,334
Don't worry! I'll protect you
1220
01:04:37,607 --> 01:04:38,869
I'm not scared!
1221
01:04:39,408 --> 01:04:42,002
Even you can shoot me,
by the power of your gun
1222
01:04:42,178 --> 01:04:43,440
It'll go through the one behind me too
1223
01:04:45,581 --> 01:04:47,242
Shoot! Come on!
1224
01:04:56,993 --> 01:04:58,017
Brother-in-law!
1225
01:05:00,162 --> 01:05:01,652
I've scarify myself!
1226
01:05:02,899 --> 01:05:03,524
Honey
1227
01:05:07,336 --> 01:05:08,462
Can't you guess...
1228
01:05:08,638 --> 01:05:10,663
The bullet'll reduce its speed...
1229
01:05:10,840 --> 01:05:12,569
after going through your arm
1230
01:05:12,742 --> 01:05:15,142
And it'll hurt you only!
1231
01:05:15,444 --> 01:05:16,536
But it won't kill you
1232
01:05:17,179 --> 01:05:19,170
After coughing, you'll faint!
1233
01:05:23,686 --> 01:05:24,914
Brother in law!
1234
01:05:25,221 --> 01:05:25,915
Painful?
1235
01:05:26,289 --> 01:05:27,984
You can't do bad things
with this hand anymore
1236
01:05:29,992 --> 01:05:31,118
You've a great husband!
1237
01:05:31,460 --> 01:05:32,222
Great!
1238
01:05:34,597 --> 01:05:35,393
Agree?
1239
01:05:37,533 --> 01:05:39,194
I haven't thought of this stance!
1240
01:05:39,702 --> 01:05:41,033
You haven't see "City Hunter", I guess!
1241
01:05:41,203 --> 01:05:43,671
If you see it, you'll know it!
1242
01:05:43,973 --> 01:05:44,837
No?
1243
01:05:45,975 --> 01:05:47,101
I'll lend you
1244
01:05:47,410 --> 01:05:47,899
Great!
1245
01:05:49,412 --> 01:05:52,438
Dad, I can bring my wife home now,
can't l?
1246
01:05:53,449 --> 01:05:56,043
Leave after the dinner, OK?
1247
01:06:11,934 --> 01:06:13,799
Dear brothers,
I'm happy to have a special guest here
1248
01:06:14,570 --> 01:06:15,901
Superintendent Lam
1249
01:06:17,306 --> 01:06:18,671
Cop!
1250
01:06:18,908 --> 01:06:19,704
Come this way
1251
01:06:22,812 --> 01:06:23,710
What's wrong?
1252
01:06:30,186 --> 01:06:31,118
Brother Seven, please get up
1253
01:06:31,187 --> 01:06:32,051
Big brother, sit here
1254
01:06:32,121 --> 01:06:32,917
Sit here please
1255
01:06:33,356 --> 01:06:33,913
You'd sit here!
1256
01:06:34,090 --> 01:06:34,681
Take your seat!
1257
01:06:36,258 --> 01:06:38,522
You are cop and they are thieves
1258
01:06:38,694 --> 01:06:39,683
Never mind them!
1259
01:06:40,062 --> 01:06:41,689
You all should obey him, got it?
1260
01:06:44,800 --> 01:06:45,789
May I start now?
1261
01:06:47,937 --> 01:06:50,667
I know, all leaders here,
1262
01:06:50,840 --> 01:06:54,105
are all good citizens
who obey law and order
1263
01:06:54,276 --> 01:06:55,834
But violent cases
increase rapidly recently
1264
01:06:56,012 --> 01:06:57,138
Hope you'll help me
1265
01:06:58,781 --> 01:07:00,908
Being the head
of the 2nd large society of HK
1266
01:07:01,150 --> 01:07:03,710
I'll support you
1267
01:07:04,153 --> 01:07:06,553
If you need my help,
1268
01:07:06,722 --> 01:07:08,417
I won't disappoint you
1269
01:07:09,392 --> 01:07:10,416
Yeah!
1270
01:07:10,593 --> 01:07:12,083
Just confess to Lam!
1271
01:07:13,662 --> 01:07:15,027
From tomorrow onwards, all of us?
1272
01:07:15,197 --> 01:07:16,255
Would forbid using any pistols!
1273
01:07:16,432 --> 01:07:18,400
Agree!
1274
01:07:18,968 --> 01:07:19,627
You're great
1275
01:07:19,902 --> 01:07:21,893
Who rob with arms,
we'll put him in deep shit!
1276
01:07:22,638 --> 01:07:24,196
Great!
1277
01:07:24,940 --> 01:07:25,929
Our speed boats would not take...
1278
01:07:26,108 --> 01:07:28,372
any Mainland robbers to HK
1279
01:07:31,247 --> 01:07:33,943
Good! But, Hou Tin
1280
01:07:34,283 --> 01:07:35,147
In your territory,
1281
01:07:35,317 --> 01:07:38,445
many grannies' money are cheated
1282
01:07:38,954 --> 01:07:40,478
What solution do you have?
1283
01:07:43,125 --> 01:07:44,752
Which bastard dares
to cheat the grannies?
1284
01:07:45,227 --> 01:07:46,558
He deserves severe punishment!
1285
01:07:47,263 --> 01:07:48,355
Yeah,
1286
01:07:48,631 --> 01:07:50,258
he deserves severe punishment!
1287
01:07:50,433 --> 01:07:51,957
No...I mean I deserve it!
1288
01:07:52,134 --> 01:07:53,226
It's odd!
1289
01:07:53,402 --> 01:07:54,528
I want to drink water
1290
01:08:01,944 --> 01:08:03,434
About the joint force campaign,
I'm sorry
1291
01:08:03,679 --> 01:08:06,944
I won't mind,
you won't to run decent trade
1292
01:08:07,650 --> 01:08:08,309
What a cure one
1293
01:08:08,684 --> 01:08:09,173
Great Uncle
1294
01:08:09,351 --> 01:08:09,715
Uncle
1295
01:08:09,885 --> 01:08:10,442
Good kid
1296
01:08:10,786 --> 01:08:11,275
Great Uncle!
1297
01:08:11,520 --> 01:08:12,214
Uncle
1298
01:08:19,795 --> 01:08:22,093
Brother Hou Tin
you want to go against Wong
1299
01:08:22,264 --> 01:08:23,856
We'll listen to you
1300
01:08:24,033 --> 01:08:26,058
But it's dangerous
1301
01:08:27,937 --> 01:08:29,029
Don't worry
1302
01:08:29,338 --> 01:08:31,067
It'll be quick...
1303
01:08:31,507 --> 01:08:33,771
He'll retire
1304
01:08:34,577 --> 01:08:36,340
Since you are so confirm
1305
01:08:36,512 --> 01:08:38,139
We'll depend on you
1306
01:08:40,116 --> 01:08:41,413
Any good news from the Mafia
1307
01:08:42,485 --> 01:08:43,782
Will make him be dead meal
1308
01:08:59,335 --> 01:08:59,926
Sister!
1309
01:09:00,836 --> 01:09:02,235
Shut up!
1310
01:09:03,272 --> 01:09:04,569
Do you love your husband?
1311
01:09:05,641 --> 01:09:06,801
You know it!
1312
01:09:07,843 --> 01:09:09,674
But if he isn't Wong Kau Tai
1313
01:09:13,015 --> 01:09:14,949
They two look the same!
1314
01:09:15,117 --> 01:09:16,607
But the real one is a dwarf!
1315
01:09:18,554 --> 01:09:19,521
What the hell is it?
1316
01:09:25,728 --> 01:09:27,025
He is the head of the Mafia,
1317
01:09:27,296 --> 01:09:28,661
he knows Wong very well
1318
01:09:30,032 --> 01:09:32,933
Dad's got the information that
Hou Tin had invited him to HK
1319
01:09:33,102 --> 01:09:35,070
Honey, my wife!
1320
01:09:57,459 --> 01:09:59,256
You take this one, OK
1321
01:10:12,708 --> 01:10:14,676
Thank you, the cake is beautiful
1322
01:10:14,843 --> 01:10:15,741
Thanks...
1323
01:10:18,514 --> 01:10:20,414
Please dim the light for me
1324
01:10:22,818 --> 01:10:23,648
Bravo
1325
01:10:23,819 --> 01:10:25,150
Thank you!
1326
01:10:27,289 --> 01:10:28,017
What's the matter?
1327
01:10:28,824 --> 01:10:29,620
Somebody's birthday
1328
01:10:31,093 --> 01:10:31,821
What's happens?
1329
01:10:35,164 --> 01:10:36,324
You may blow the candles
1330
01:10:49,345 --> 01:10:50,277
Why don't you sleep?
1331
01:10:51,747 --> 01:10:53,772
I've waited you for long!
1332
01:10:57,987 --> 01:10:59,215
Where have you been?
1333
01:10:59,788 --> 01:11:01,722
I went with Wai for a drink
1334
01:11:04,593 --> 01:11:06,026
Are you angry with me?
1335
01:11:10,833 --> 01:11:12,460
Well, if you go out in future...
1336
01:11:12,735 --> 01:11:14,066
Never leave me alone!
1337
01:11:16,438 --> 01:11:20,101
Never, I promise!
1338
01:11:25,814 --> 01:11:26,872
What's the matter?
1339
01:11:27,683 --> 01:11:30,277
Every time she kisses me, I'll have...
1340
01:11:32,121 --> 01:11:34,112
Some kind of strange feeling!
1341
01:11:34,923 --> 01:11:37,050
Why not kiss me once more!
1342
01:11:45,501 --> 01:11:47,162
Yes, it's the feeling!
1343
01:11:49,905 --> 01:11:50,633
I can't stand it!
1344
01:11:55,144 --> 01:11:55,940
I...
1345
01:11:57,613 --> 01:11:59,171
I want to be naughty tonight!
1346
01:12:01,784 --> 01:12:03,342
Just as you like!
1347
01:12:03,652 --> 01:12:05,483
Bravo! I can have baby tonight!
1348
01:12:12,961 --> 01:12:14,292
Have some prawns
1349
01:12:14,496 --> 01:12:17,192
It'll be notorious to our baby
1350
01:12:18,267 --> 01:12:20,360
Where is it?
1351
01:12:20,536 --> 01:12:21,161
Sister-in-law
1352
01:12:21,804 --> 01:12:22,566
This is for you!
1353
01:12:22,738 --> 01:12:23,329
Thank you!
1354
01:12:23,672 --> 01:12:25,264
I'm expert in babies
1355
01:12:25,441 --> 01:12:26,772
If you have any queries, ask me
1356
01:12:27,242 --> 01:12:28,140
Take it...
1357
01:12:28,377 --> 01:12:30,436
Brother Chung, I'm a man now!
1358
01:12:30,879 --> 01:12:32,210
Congratulation!
1359
01:12:32,715 --> 01:12:33,875
I'm not sure I'm pregnant or not!
1360
01:12:34,049 --> 01:12:36,882
Sure you are!
1361
01:12:38,787 --> 01:12:39,310
What's the matter?
1362
01:12:39,488 --> 01:12:40,011
Betrayer!
1363
01:12:44,927 --> 01:12:45,325
What's the matter?
1364
01:12:45,627 --> 01:12:47,026
Why do you come here?
1365
01:12:47,463 --> 01:12:48,760
I'm here to join the party
1366
01:12:49,031 --> 01:12:49,793
Sir, she is the murderer!
1367
01:12:51,367 --> 01:12:53,597
We're suspecting you to be related
to a murder case
1368
01:12:53,769 --> 01:12:55,737
Please follow us to the station
for further investigation
1369
01:12:56,438 --> 01:12:57,132
Are you kidding?
1370
01:12:57,940 --> 01:12:58,964
This is the warrant!
1371
01:13:01,343 --> 01:13:02,139
No!
1372
01:13:03,379 --> 01:13:04,368
My wife is good!
1373
01:13:05,347 --> 01:13:06,336
If so,
1374
01:13:06,515 --> 01:13:07,311
she would not have murdered last night
1375
01:13:07,483 --> 01:13:08,347
She didn't!
1376
01:13:09,084 --> 01:13:10,415
She slept with me last night!
1377
01:13:11,453 --> 01:13:13,512
My fellows did see it!
1378
01:13:13,722 --> 01:13:14,916
Are you interested to see this video?
1379
01:13:15,190 --> 01:13:15,713
OK...
1380
01:13:15,891 --> 01:13:16,619
Damn you!
1381
01:13:16,792 --> 01:13:18,020
I'll never trust you!
1382
01:13:18,394 --> 01:13:19,053
Shut up!
1383
01:13:21,196 --> 01:13:22,094
It's done by me!
1384
01:13:23,332 --> 01:13:24,458
Why?
1385
01:13:24,666 --> 01:13:25,894
We've made a deal that
1386
01:13:26,068 --> 01:13:27,000
we wouldn't use violence!
1387
01:13:27,236 --> 01:13:28,134
If he wasn't killed
1388
01:13:28,704 --> 01:13:30,569
He'd have proved
you were not Wong Kau Tai!
1389
01:13:32,408 --> 01:13:33,397
Big brother
1390
01:13:34,376 --> 01:13:36,708
But now, you've no evidence
to prove he isn't Wong
1391
01:13:36,879 --> 01:13:37,811
I'm not Wong!
1392
01:13:39,214 --> 01:13:40,408
I'm Sally Yeh!
1393
01:13:42,251 --> 01:13:43,479
I don't mean it!
1394
01:13:44,119 --> 01:13:45,347
But I haven't hurt anyone!
1395
01:13:46,321 --> 01:13:48,221
This is quite a small house,
but it suits me!
1396
01:13:49,458 --> 01:13:51,255
Remember what Gold said
1397
01:13:51,427 --> 01:13:52,985
before he died?
1398
01:13:53,429 --> 01:13:54,123
Don't take her away!
1399
01:13:54,363 --> 01:13:54,692
Don't stop us!
1400
01:13:54,863 --> 01:13:55,488
Give me my wife!
1401
01:13:55,798 --> 01:13:56,457
Take her away!
1402
01:13:56,832 --> 01:13:58,129
Don't! Please don't!
1403
01:14:00,269 --> 01:14:01,031
I've warned you!
1404
01:14:01,670 --> 01:14:02,659
Why don't you follow me
1405
01:14:02,838 --> 01:14:03,862
but the cops!
1406
01:14:04,573 --> 01:14:05,403
Bitch!
1407
01:14:07,209 --> 01:14:10,144
I'm now giving you a chance
1408
01:14:10,846 --> 01:14:12,211
Apple polisher, would you follow me?
1409
01:14:12,448 --> 01:14:14,712
Big brother, follow me
1410
01:14:20,823 --> 01:14:22,450
Chung, do you have money?
1411
01:14:27,763 --> 01:14:28,457
It's quite sufficient
for hotel accommodation
1412
01:14:28,764 --> 01:14:29,662
Chung, are you leaving?
1413
01:14:30,666 --> 01:14:31,860
I've promised Mr. Gold!
1414
01:14:36,672 --> 01:14:38,071
I've to wait the real Mr. Wong
1415
01:14:38,507 --> 01:14:39,769
You are inhuman!
1416
01:14:43,378 --> 01:14:47,644
It's a waste for me to live alone
in such a big house!
1417
01:14:57,426 --> 01:14:58,324
What's up?
1418
01:14:59,495 --> 01:15:00,894
What's up!
1419
01:15:03,365 --> 01:15:04,559
It's dangerous!
1420
01:15:07,436 --> 01:15:09,802
Bastard Hou Tin, he dares not kill me,
1421
01:15:09,972 --> 01:15:11,337
he killed my car!
1422
01:15:11,874 --> 01:15:12,841
Let's go!
1423
01:15:13,108 --> 01:15:13,972
I'm not your big brother
1424
01:15:16,011 --> 01:15:17,672
Why do you all love to be big brother?
1425
01:15:18,881 --> 01:15:20,371
He loves being brother, let him go!
1426
01:15:20,582 --> 01:15:21,571
Why they took my wife instead?
1427
01:15:22,484 --> 01:15:24,213
Are you kidding?
1428
01:15:26,188 --> 01:15:28,554
I've done 2 things wrong in my life
1429
01:15:28,991 --> 01:15:30,720
1st, I married her mom
1430
01:15:31,894 --> 01:15:33,384
2nd, I had an affair with you
1431
01:15:33,562 --> 01:15:35,052
I don't want to have affair with you
1432
01:15:35,297 --> 01:15:36,321
Don't make me angry!
1433
01:15:36,999 --> 01:15:38,193
Do you want to make me angry?
1434
01:15:39,101 --> 01:15:40,363
As what my wife did before!
1435
01:15:40,636 --> 01:15:42,035
I have had a daughter with her
1436
01:15:42,404 --> 01:15:43,393
Do you want to have a daughter with me?
1437
01:15:43,572 --> 01:15:44,368
I don't want it...
1438
01:15:44,540 --> 01:15:44,938
Come on
1439
01:15:45,407 --> 01:15:47,272
Maybe I'm not your daughter
1440
01:15:48,410 --> 01:15:49,934
Your wife was not loyal to you
1441
01:15:54,483 --> 01:15:55,745
There is a car!
1442
01:16:09,831 --> 01:16:10,855
Chung!
1443
01:16:11,433 --> 01:16:12,457
Chung?
1444
01:16:23,045 --> 01:16:24,307
See! I've said it's Chung!
1445
01:16:24,680 --> 01:16:26,045
I've said he'd follow us
1446
01:16:29,051 --> 01:16:29,881
I've said he...
1447
01:16:30,519 --> 01:16:31,543
...has a gun
1448
01:16:33,889 --> 01:16:35,117
I've contacted Mr. Wong
1449
01:16:37,326 --> 01:16:39,021
He wants me to kill you, at once
1450
01:16:46,468 --> 01:16:47,366
I'll count 3
1451
01:16:53,075 --> 01:16:54,201
1!
1452
01:16:59,214 --> 01:17:00,340
2!
1453
01:17:01,883 --> 01:17:02,542
Come on
1454
01:17:02,718 --> 01:17:03,446
Don't!
1455
01:17:04,019 --> 01:17:06,351
If you shoot, I won't love you!
1456
01:17:12,060 --> 01:17:12,890
3!
1457
01:17:17,532 --> 01:17:18,692
I have no bullets!
1458
01:17:21,570 --> 01:17:23,333
You betrayer! Don't move!
1459
01:17:27,209 --> 01:17:30,406
I'll take away your arms first!
Don't move!
1460
01:17:31,346 --> 01:17:32,438
Why there is no bullet loaded?
1461
01:17:32,814 --> 01:17:33,439
Why do you shoot?
1462
01:17:33,815 --> 01:17:34,474
I don't know it!
1463
01:17:35,117 --> 01:17:35,981
How'll we do?
1464
01:17:37,152 --> 01:17:38,642
Why don't you kill me?
1465
01:17:40,489 --> 01:17:42,354
You have to kill Hou Tin
1466
01:17:43,592 --> 01:17:45,560
But I can't go against Nine Dragons
1467
01:17:46,395 --> 01:17:48,022
But you can!
1468
01:17:49,498 --> 01:17:51,090
I swear I'll never kill!
1469
01:17:52,501 --> 01:17:54,935
You do want to be hero but not bad guy
1470
01:17:55,804 --> 01:17:58,568
But eventually,
the bad guys are benefited!
1471
01:17:58,807 --> 01:18:00,365
Make it simple!
1472
01:18:00,709 --> 01:18:03,109
He wants him to kill Hou Tin
1473
01:18:03,278 --> 01:18:04,108
Or we'd be...
1474
01:18:04,279 --> 01:18:05,371
in deep shit!
1475
01:18:05,547 --> 01:18:07,014
If Hou Tin is not killed,
1476
01:18:07,182 --> 01:18:10,515
He'll be "Jesus Christ! Super Star!"
1477
01:18:11,953 --> 01:18:12,578
Understand?
1478
01:18:12,754 --> 01:18:15,018
Big brother...
1479
01:18:15,657 --> 01:18:16,749
I bailed sister out
1480
01:18:16,925 --> 01:18:18,256
But she went to Hou Tin's house!
1481
01:18:19,394 --> 01:18:20,554
Do you know how?
1482
01:18:20,896 --> 01:18:21,487
No!
1483
01:18:26,168 --> 01:18:27,294
You want an exchange?
1484
01:18:28,804 --> 01:18:29,964
By what?
1485
01:18:31,073 --> 01:18:33,337
By myself! T o change my husband
1486
01:18:35,944 --> 01:18:37,002
Beg me!
1487
01:18:37,446 --> 01:18:40,040
Yes, I'm begging you
1488
01:18:40,582 --> 01:18:41,412
Good!
1489
01:18:44,352 --> 01:18:46,582
I love seeing your begging face!
1490
01:18:47,222 --> 01:18:49,019
It's funny!
1491
01:18:59,935 --> 01:19:03,393
Beg me, loudly!
1492
01:19:06,408 --> 01:19:08,035
I beg you to let my husband go
1493
01:19:20,622 --> 01:19:22,886
Don't you think
you still have value to me?
1494
01:19:45,380 --> 01:19:46,506
You know paniking?
1495
01:19:46,681 --> 01:19:47,739
Undress!
1496
01:19:49,384 --> 01:19:50,578
Now!
1497
01:19:54,256 --> 01:19:55,450
Please shut the door!
1498
01:19:58,794 --> 01:20:01,729
Want a look? Come in! Undress!
1499
01:20:06,268 --> 01:20:07,030
What's the matter?
1500
01:20:07,302 --> 01:20:08,098
Don't move!
1501
01:20:15,177 --> 01:20:17,338
I treat my buddies good
1502
01:20:20,515 --> 01:20:24,713
They'll have what I have
1503
01:20:27,255 --> 01:20:29,246
You want to follow me?
1504
01:20:29,524 --> 01:20:30,149
Are you scared?
1505
01:20:42,003 --> 01:20:42,901
Don't move!
1506
01:20:44,973 --> 01:20:48,465
Leave your tongue! Get lost!
1507
01:20:49,611 --> 01:20:50,509
Get lost!
1508
01:20:53,715 --> 01:20:55,546
You are punctual!
1509
01:21:05,060 --> 01:21:08,359
How dare you have your tongue out?
1510
01:21:10,999 --> 01:21:11,966
Good slap!
1511
01:21:13,368 --> 01:21:14,460
Are you OK?
1512
01:21:17,539 --> 01:21:18,267
Is it an air gun?
1513
01:21:18,573 --> 01:21:19,198
Yes!
1514
01:21:19,908 --> 01:21:21,239
It's only an air gun! Attack!
1515
01:21:23,345 --> 01:21:24,107
Don't move!
1516
01:22:08,990 --> 01:22:11,049
Kidding? Why couldn't you make it?
1517
01:22:11,226 --> 01:22:13,251
Who is shot? Please answer me
1518
01:22:13,428 --> 01:22:14,122
Be frank!
1519
01:22:14,362 --> 01:22:15,454
There's no reason that none was shot!
1520
01:22:15,630 --> 01:22:16,358
You are useless!
1521
01:22:20,602 --> 01:22:21,500
Shut the door!
1522
01:22:52,434 --> 01:22:54,197
I can't stand anymore
1523
01:22:54,970 --> 01:22:56,028
Why are you still here?
1524
01:22:58,640 --> 01:22:59,334
They are up there!
1525
01:23:12,120 --> 01:23:12,882
I...
1526
01:23:18,159 --> 01:23:18,284
Please
1527
01:23:18,460 --> 01:23:19,085
Welcome
1528
01:23:29,304 --> 01:23:31,829
Bravo!
1529
01:23:32,007 --> 01:23:32,837
Let's go! Hurry up!
1530
01:23:34,209 --> 01:23:35,699
Bravo!
1531
01:23:39,014 --> 01:23:40,106
Not me...
1532
01:23:54,662 --> 01:23:55,822
My pal!
1533
01:24:08,243 --> 01:24:08,868
Where have they gone?
1534
01:24:09,544 --> 01:24:09,805
It's strange!
1535
01:24:09,978 --> 01:24:10,467
Search!
1536
01:24:12,013 --> 01:24:13,071
Can't you see them? They've gone!
1537
01:24:13,381 --> 01:24:14,040
They'd be here!
1538
01:24:14,749 --> 01:24:15,477
Search!
1539
01:24:46,915 --> 01:24:47,813
Hands up!
1540
01:24:48,616 --> 01:24:49,742
Turn!
1541
01:24:50,952 --> 01:24:52,351
Drop your gun!
1542
01:24:55,557 --> 01:24:56,888
Don't look back,
1543
01:24:57,826 --> 01:24:59,760
or I'll kill you
1544
01:25:00,628 --> 01:25:01,595
You are too cruel!
1545
01:25:02,030 --> 01:25:03,156
How can you do that?
1546
01:25:03,631 --> 01:25:05,622
It's TV!
1547
01:25:05,800 --> 01:25:06,732
You bitch!
1548
01:25:07,602 --> 01:25:09,832
I've to kill you sinner!
1549
01:25:12,040 --> 01:25:12,938
No way!
1550
01:25:15,310 --> 01:25:18,143
Stupid! It's not loaded!
1551
01:25:26,788 --> 01:25:27,948
Bravo!
1552
01:25:29,924 --> 01:25:31,084
GO SALLY GO, GO SALLY GO
1553
01:25:31,259 --> 01:25:32,419
Honey, it's my turn!
1554
01:25:38,399 --> 01:25:39,127
I trust myself!
1555
01:25:42,303 --> 01:25:43,201
Go to hell!
1556
01:25:47,642 --> 01:25:48,631
Are you giving me advantage?
1557
01:25:59,320 --> 01:26:00,014
Good kid!
1558
01:26:07,996 --> 01:26:09,258
Go to hell!
1559
01:26:10,832 --> 01:26:11,764
Honey, it's all done!
1560
01:26:38,026 --> 01:26:38,617
Where is Uncle Seven?
1561
01:26:38,793 --> 01:26:39,760
I don't know!
1562
01:26:40,028 --> 01:26:41,017
Where is he? Search!
1563
01:26:41,863 --> 01:26:46,732
Uncle Seven! I'm here!
1564
01:26:52,340 --> 01:26:52,999
Who are you?
1565
01:26:53,241 --> 01:26:54,435
I'm Seven 1 -2 taels!
1566
01:26:56,711 --> 01:26:58,406
I think you are Michael Jackson!
1567
01:26:58,580 --> 01:26:59,444
Are you OK?
1568
01:26:59,681 --> 01:26:59,908
Uncle Seven!
1569
01:27:00,081 --> 01:27:00,911
Michael Jackson is
less skillful than me!
1570
01:27:06,821 --> 01:27:07,685
Drop your gun!
1571
01:27:07,855 --> 01:27:08,549
Don't listen to him!
1572
01:27:12,293 --> 01:27:13,590
I've made it!
1573
01:27:14,495 --> 01:27:15,655
You call me big brother?
1574
01:27:16,264 --> 01:27:17,196
You want to recruit me,
1575
01:27:17,365 --> 01:27:19,458
right?
1576
01:27:20,635 --> 01:27:21,465
I understand!
1577
01:27:21,636 --> 01:27:23,900
That's why I couldn't shoot you just now
1578
01:27:24,072 --> 01:27:26,006
Because I'm faithful to you!
1579
01:27:27,742 --> 01:27:29,676
I'm not...
1580
01:27:29,844 --> 01:27:31,038
flattering you
1581
01:27:31,212 --> 01:27:32,509
No one is worth flattered by me
1582
01:27:32,680 --> 01:27:34,170
Except you and Stallone!
1583
01:27:34,349 --> 01:27:36,078
Trust me!
1584
01:27:36,451 --> 01:27:37,941
Like you trust Darlie
1585
01:27:39,787 --> 01:27:41,414
I love it!
1586
01:27:41,589 --> 01:27:42,521
No way!
1587
01:27:43,157 --> 01:27:44,089
Younger brother,
you are cheating him, aren't you?
1588
01:27:44,492 --> 01:27:45,459
I won't blame you!
1589
01:27:45,927 --> 01:27:48,122
Wrong! I mean it!
1590
01:27:48,663 --> 01:27:49,789
I don't mind being frank
1591
01:27:49,964 --> 01:27:52,524
I'm his dog
1592
01:27:52,700 --> 01:27:54,861
A faithful pet dog!
1593
01:27:56,304 --> 01:27:57,464
I hate pet dog!
1594
01:27:57,639 --> 01:27:58,162
Wrong!
1595
01:27:58,339 --> 01:28:00,466
I'm a Chinese dog!
1596
01:28:00,642 --> 01:28:03,167
Which eats shit!
1597
01:28:03,378 --> 01:28:04,538
Don't kill me,
1598
01:28:04,712 --> 01:28:06,737
I'm going to meet
the immigration officer tomorrow
1599
01:28:06,914 --> 01:28:07,710
For migration?
1600
01:28:07,882 --> 01:28:08,780
Why don't you emigrate to hell?
1601
01:28:08,950 --> 01:28:09,609
Don't shoot him!
1602
01:28:10,818 --> 01:28:12,046
Don't! You'd better kill me first!
1603
01:28:12,520 --> 01:28:14,215
Yes, kill anyone of them!
1604
01:28:14,389 --> 01:28:16,584
Since you are considerate,
and have righteousness
1605
01:28:17,258 --> 01:28:19,226
I'll give you a chance
1606
01:28:19,494 --> 01:28:22,657
This can kill 2 together
1607
01:28:23,298 --> 01:28:25,562
I don't think it can kill 3 together
1608
01:28:26,167 --> 01:28:26,792
Maybe I'll dial and
1609
01:28:26,968 --> 01:28:28,367
ask the expert
1610
01:28:28,603 --> 01:28:29,627
Stay where you are!
1611
01:28:30,672 --> 01:28:31,934
3 of you stand one after one
1612
01:28:32,874 --> 01:28:34,432
Come on! Hurry up!
1613
01:28:36,711 --> 01:28:39,043
In a straight line!
1614
01:28:40,348 --> 01:28:41,144
Honey!
1615
01:28:41,816 --> 01:28:42,680
Let me do it!
1616
01:28:44,252 --> 01:28:45,685
Shoot! Don't wait for me
1617
01:28:45,853 --> 01:28:47,445
Shut up! It's none of your business!
1618
01:28:51,359 --> 01:28:53,884
Just shoot them!
1619
01:29:00,635 --> 01:29:02,466
I scare nothing! Go ahead!
1620
01:29:05,206 --> 01:29:06,605
Everyone of you will get one chance!
1621
01:29:06,674 --> 01:29:07,732
Go ahead!
1622
01:29:07,909 --> 01:29:09,467
I'm not scared
1623
01:29:11,379 --> 01:29:11,868
I'm OK!
1624
01:29:11,946 --> 01:29:12,776
No retreat!
1625
01:29:13,147 --> 01:29:14,580
Why do you hit me?
You've never said no retreat!
1626
01:29:14,949 --> 01:29:17,179
Damn you!
1627
01:29:17,485 --> 01:29:18,452
You haven't mentioned the rules!
1628
01:29:18,920 --> 01:29:20,717
If you do it again,
I'll blow your head off!
1629
01:29:21,055 --> 01:29:22,022
No retreat!
1630
01:29:25,093 --> 01:29:26,185
Do you have much to talk?
1631
01:29:26,561 --> 01:29:28,119
OK, now, I'll shoot from the back
1632
01:29:28,429 --> 01:29:29,418
Your turn!
1633
01:29:29,964 --> 01:29:31,898
No! Please don't!
1634
01:29:32,066 --> 01:29:33,033
Cut the crap!
1635
01:29:35,436 --> 01:29:36,425
Shot now
1636
01:29:36,738 --> 01:29:37,466
Hubby!
1637
01:29:38,539 --> 01:29:39,597
I'll be fine!
1638
01:29:42,009 --> 01:29:42,839
What's it?
1639
01:29:47,915 --> 01:29:51,180
Your turn now, each has one chance
1640
01:29:51,352 --> 01:29:52,819
I'll go backward
1641
01:29:53,621 --> 01:29:54,519
Sure I'm scared!
1642
01:29:56,124 --> 01:29:59,355
Stand properly, each has one chance!
1643
01:29:59,694 --> 01:30:00,718
Your turn again!
1644
01:30:04,399 --> 01:30:06,162
Don't cry! Don't cry!
1645
01:30:06,601 --> 01:30:08,125
Men should not cry!
1646
01:30:11,239 --> 01:30:14,970
Yes, no crying
1647
01:30:15,410 --> 01:30:16,900
OK, just go ahead!
1648
01:30:17,078 --> 01:30:17,840
Stop the bull shit!
1649
01:30:18,112 --> 01:30:19,807
No, l...
1650
01:30:20,047 --> 01:30:20,979
If you are scared, I'll do it!
1651
01:30:21,349 --> 01:30:22,680
Let me do it!
1652
01:30:22,917 --> 01:30:24,214
I'll do it!
1653
01:30:27,488 --> 01:30:28,648
Want to attack me?
1654
01:30:28,923 --> 01:30:29,753
Go back!
1655
01:30:30,625 --> 01:30:31,717
Sorry, I failed!
1656
01:30:34,195 --> 01:30:34,854
Go to hell!
1657
01:30:40,968 --> 01:30:41,764
Wanna go!
1658
01:30:44,639 --> 01:30:45,503
Where the hell can you go?
1659
01:30:47,074 --> 01:30:48,132
Where the hell can you go?
1660
01:30:53,448 --> 01:30:55,279
This is your bullet!
1661
01:31:15,570 --> 01:31:16,832
Don't you have any bullets?
1662
01:31:17,004 --> 01:31:17,766
I've got some!
1663
01:31:21,876 --> 01:31:24,538
Please give me a chance!
1664
01:31:24,846 --> 01:31:26,677
None of my business!
I just want to make fun!
1665
01:31:27,181 --> 01:31:29,342
Don't kill me! Please!
1666
01:31:34,755 --> 01:31:36,689
Don't let him go!
1667
01:31:36,858 --> 01:31:38,519
Don't let him go! Just kill him!
1668
01:31:40,261 --> 01:31:41,250
Kill him!
1669
01:31:43,064 --> 01:31:44,122
I don't want to kill!
1670
01:31:44,866 --> 01:31:45,764
You'd kill him!
1671
01:31:46,400 --> 01:31:48,129
He is not human!
1672
01:31:48,469 --> 01:31:50,562
He wants to rape your wife!
He made Chung hurt!
1673
01:31:50,805 --> 01:31:52,670
He dragged many of our men down!
Remembered?
1674
01:31:59,347 --> 01:32:01,008
Kill him!
1675
01:32:05,786 --> 01:32:06,377
Honey!
1676
01:32:21,335 --> 01:32:22,199
Dead?
1677
01:32:22,436 --> 01:32:23,164
Chung!
1678
01:32:24,138 --> 01:32:24,866
He is not!
1679
01:32:25,039 --> 01:32:25,937
Help him up!
1680
01:32:27,174 --> 01:32:28,106
How you called the ambulance
1681
01:32:28,276 --> 01:32:28,901
Dial 999
1682
01:32:29,410 --> 01:32:30,035
Why it comes late?
1683
01:32:30,344 --> 01:32:31,834
How do I know? You think I'm idiot?
1684
01:32:32,513 --> 01:32:32,911
Yeah!
1685
01:32:33,080 --> 01:32:34,445
You are...
1686
01:32:34,615 --> 01:32:36,446
really idiot
1687
01:32:36,617 --> 01:32:38,346
Why don't you kill Hou Tin
1688
01:32:39,387 --> 01:32:41,912
Hey, you loved him once
1689
01:32:42,156 --> 01:32:44,818
I am not
1690
01:32:44,992 --> 01:32:46,619
He loved me only
1691
01:32:47,628 --> 01:32:48,788
She is kidding!
1692
01:32:49,597 --> 01:32:51,428
Don't you deny?
1693
01:32:51,766 --> 01:32:52,664
Yeah!
1694
01:32:53,401 --> 01:32:54,527
I love it!
1695
01:32:57,705 --> 01:33:00,674
You can't take the thing I dispose of
1696
01:33:02,877 --> 01:33:03,400
Hey!
1697
01:33:03,578 --> 01:33:05,136
You mean a competition?
1698
01:33:05,613 --> 01:33:08,343
Love always likes competition
1699
01:33:08,616 --> 01:33:09,275
Can you?
1700
01:33:09,850 --> 01:33:11,181
Tell me!
1701
01:33:11,352 --> 01:33:12,614
Who is more beautiful?
1702
01:33:13,154 --> 01:33:15,679
Don't pretend dying! Tell me!
1703
01:33:15,856 --> 01:33:16,754
Hurry up?
1704
01:33:16,924 --> 01:33:17,948
Tell me
1705
01:33:22,830 --> 01:33:24,457
Big brother, I'll help you
1706
01:33:24,632 --> 01:33:25,257
I murdered him!
1707
01:33:26,300 --> 01:33:27,892
He is not a human being, he is rubbish!
1708
01:33:28,603 --> 01:33:29,865
But I'm the murderer!
1709
01:33:30,638 --> 01:33:32,071
You'd not sympathize this murderer!
1710
01:33:32,239 --> 01:33:33,797
You've saved a lot of people!
1711
01:33:34,609 --> 01:33:40,980
You saved him, saved him and him
1712
01:33:42,083 --> 01:33:42,549
How about her?
1713
01:33:42,717 --> 01:33:43,615
You saved her too!
1714
01:33:43,784 --> 01:33:45,615
Bravo! I saved my own wife!
1715
01:33:46,320 --> 01:33:47,947
After this case,
1716
01:33:48,122 --> 01:33:48,679
you've grown up!
1717
01:33:50,491 --> 01:33:51,185
I'm a grown-up now?
1718
01:33:51,359 --> 01:33:53,088
Sure you are!
1719
01:33:55,663 --> 01:33:57,062
What a mess?
1720
01:34:02,136 --> 01:34:03,626
Where is my God-son?
1721
01:34:04,138 --> 01:34:07,130
Here comes a grown-up!
1722
01:34:23,557 --> 01:34:26,526
I'm adult now!
104923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.