All language subtitles for First.Reformed.2018.Bluray.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,618 --> 00:03:04,615
.::ارائهای اختصاصی
از وبسایتِ::.
2
00:03:04,639 --> 00:03:06,635
|-| Film2Movie.US |-|
3
00:03:06,659 --> 00:03:08,656
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ
ما بروزترین باشید .:.:.
4
00:03:08,680 --> 00:03:10,677
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
5
00:03:10,701 --> 00:03:12,697
«: مـتـرجـمـیـن: امـیــرعـلــی
و مـیـثــم مـوسـویـان :»
6
00:03:12,721 --> 00:03:14,066
.:: MeysaM.UnicorN
, illusion ::.
7
00:03:14,067 --> 00:03:16,263
من تصمیم گرفتم دفتر خاطرات داشته باشم.
8
00:03:16,265 --> 00:03:18,561
نه یه برنامه ورد یا فایل دیجیتالی،
9
00:03:18,563 --> 00:03:20,496
اما در مدت زمان طولانی،
10
00:03:21,397 --> 00:03:23,026
هر کلمه ای رو مینویسم
11
00:03:23,028 --> 00:03:25,026
به طوری در هر چشم انداز
12
00:03:25,028 --> 00:03:26,423
هر کلمه ای که انتخاب شه،
13
00:03:26,425 --> 00:03:29,124
نوشته و تجدید نظر شده باشه ضبط میشه.
14
00:03:29,690 --> 00:03:31,453
که همه افکارم
15
00:03:31,455 --> 00:03:33,518
و رویداد های ساده روزانم
16
00:03:33,520 --> 00:03:35,220
بدون مخفی کردن چیزی نشون داده بشه.
17
00:03:36,985 --> 00:03:39,885
وقتی در مورد یک نفر نوشته
میشه نباید رحم کرد.
18
00:03:41,448 --> 00:03:45,577
من این دفتر خاطرات رو برای
یک سال نگه میدارم، 12 ماه.
19
00:03:45,579 --> 00:03:48,941
و در پایان اون زمان این نابود میشه.
20
00:03:48,943 --> 00:03:52,475
پاره و بعد سوخته میشه. آزمایش تموم میشه.
21
00:04:11,129 --> 00:04:12,428
لطفا بلند شید.
22
00:04:17,491 --> 00:04:21,089
تنها آسودگی در زندگی و مرگ چیه؟
23
00:04:21,455 --> 00:04:23,019
که من با روح و بدنم
24
00:04:23,021 --> 00:04:25,050
در مرگ و زندگی
25
00:04:25,052 --> 00:04:26,583
خودم نیستم،
26
00:04:26,585 --> 00:04:29,350
بلکه متعلق به منجی با
وفایم عیسی مسیح هستم،
27
00:04:30,315 --> 00:04:32,312
کسی که با خون با ارزشش...
28
00:04:32,314 --> 00:04:33,478
این افکار و خاطرات
29
00:04:33,480 --> 00:04:35,177
خیلی متفاوت نیستند با
30
00:04:35,179 --> 00:04:36,945
چیزی که هر روز صبح با خدا در میون میزارم.
31
00:04:38,577 --> 00:04:41,843
وقتی که ممکنه. وقتی که اون گوش میکنه.
32
00:04:47,005 --> 00:04:49,904
نان زندگی.
فنجان نجات.
33
00:04:55,632 --> 00:04:57,998
نان زندگی.
فنجان نجات.
34
00:05:01,262 --> 00:05:03,425
نان زندگی.
فنجان نجات.
35
00:05:03,427 --> 00:05:06,556
این خاطرات یه نوع صحبت کردن
36
00:05:06,558 --> 00:05:09,890
از ارتباط یک نفر با دیگری هست.
37
00:05:10,554 --> 00:05:13,484
ارتباطی که به سادگی
38
00:05:13,486 --> 00:05:16,985
و بدون هیچ زحمت و یا سستی بدست میاد.
39
00:05:18,982 --> 00:05:20,283
این یک نوع نیایشه.
40
00:05:21,248 --> 00:05:24,247
نان زندگی
فنجان نجات
41
00:05:34,140 --> 00:05:36,569
سرویس بهداشتی مردانه نشتی داره.
42
00:05:36,571 --> 00:05:38,201
نه من درستش کردم.
43
00:05:38,203 --> 00:05:40,066
نه، من الان اونجا بودم. هنوز نشتی داره.
44
00:05:40,068 --> 00:05:42,165
همون جا، زیر شیر آب داغ.
45
00:05:42,167 --> 00:05:43,864
سرویس بهداشتی زنانه چی؟
46
00:05:43,866 --> 00:05:45,563
زنانه مشکلی نداره.
میخوای من به
47
00:05:45,565 --> 00:05:47,061
لوله کش "زندگی کامل" زنگ بزنم؟
(یک گروه مسیحی)
48
00:05:47,063 --> 00:05:48,560
نه، من دوباره میرم سراغش.
49
00:05:48,562 --> 00:05:50,826
دوست ندارم برای خرجای اضافه مزاحمشون بشیم.
50
00:05:50,828 --> 00:05:52,391
اونا مشکلی ندارن. کارشون همینه.
51
00:05:52,393 --> 00:05:53,857
و از نظر مالی مشکلی نداری.
52
00:05:53,859 --> 00:05:55,092
بازم نمیخوام.
53
00:05:56,825 --> 00:05:57,858
خطبه ها رو فرستادی؟
54
00:05:59,055 --> 00:06:00,288
آره. امروز صبح انجامش دادم.
55
00:06:01,555 --> 00:06:02,983
- آه، سلام...
- کشیش؟
56
00:06:02,985 --> 00:06:04,817
بله.... مری بودی آره؟
57
00:06:04,819 --> 00:06:07,017
- مری مانسانا
- آره خوشحالم دوباره می بینمت.
58
00:06:07,384 --> 00:06:09,350
اگه مشکلی نداشته باشه میخواستم حرف بزنم.
59
00:06:10,379 --> 00:06:10,879
آره، آره، آره
بیا تو مری.
60
00:06:10,881 --> 00:06:12,245
من بر میگردم.
61
00:06:12,247 --> 00:06:13,576
مری چطور میتونم کمکت کنم؟
62
00:06:13,578 --> 00:06:15,043
میخواستم بدونم که شما
63
00:06:15,045 --> 00:06:16,575
- با شوهرم مایکل حرف میزنید.
- آه البته. من...
64
00:06:16,577 --> 00:06:17,874
راستش الان نه. اون...
65
00:06:17,876 --> 00:06:19,072
اون باید میرفت سر کار.
66
00:06:19,074 --> 00:06:20,274
باید میرفت به هوم دیپو.
(شرکت خرده فروشی آمریکایی)
67
00:06:22,873 --> 00:06:26,038
مری؟ قضیه چیه؟
68
00:06:26,437 --> 00:06:28,100
من نگرانشم.
69
00:06:28,102 --> 00:06:30,032
اون درگیر جنبش سیاره سبز شده.
70
00:06:30,034 --> 00:06:31,798
- یه گروه فعال مدنیه.
- اوهوم.
71
00:06:31,800 --> 00:06:34,129
و اون توی کانادا بازداشت بود.
72
00:06:34,131 --> 00:06:35,996
دو هفته پیش آزاد شد.
73
00:06:35,998 --> 00:06:37,427
فقط توی خونه میشینه.
74
00:06:37,429 --> 00:06:39,027
اون نمیره بیرون.
75
00:06:39,029 --> 00:06:40,826
مجبورش کردم که یه فرم استخدام برای
76
00:06:40,828 --> 00:06:42,391
هوم دیپو پر کنه.
77
00:06:42,393 --> 00:06:44,323
این خوبه.
78
00:06:44,325 --> 00:06:46,188
مطمئنی که نمیخوای بری به "زندگی کامل"؟
79
00:06:46,190 --> 00:06:47,920
یه تیم مشاوره اونجا دارن،
80
00:06:47,922 --> 00:06:49,053
که آموزش دیدن...
81
00:06:49,055 --> 00:06:50,485
میدونم، اما اون نمیخواد.
82
00:06:50,487 --> 00:06:52,316
فکر میکنه اونجا بیشتر یه شرکته تا کلیسا.
83
00:06:52,318 --> 00:06:54,251
اون گفت که با شما حرف میزنه.
84
00:06:56,383 --> 00:06:59,083
باشه، فردا خوبه؟
85
00:07:00,281 --> 00:07:01,978
- بعد از ناهار؟
- عالیه
86
00:07:01,980 --> 00:07:04,409
فقط آدرس رو بده.
87
00:07:04,411 --> 00:07:05,778
یکم میتونی بیشتر به من بگی؟
88
00:07:06,977 --> 00:07:08,973
اون درخواست عفو داد
89
00:07:08,975 --> 00:07:10,471
وقتی فهمید.
90
00:07:10,473 --> 00:07:12,204
اون توی فورت پراویدنس بود. زود آزادش کردن.
91
00:07:12,206 --> 00:07:13,970
صبر کن، چیو فهمید؟
92
00:07:13,972 --> 00:07:15,071
که من حامله هستم.
93
00:07:15,469 --> 00:07:18,269
مبارکه.
94
00:07:18,868 --> 00:07:20,401
ممنون.
95
00:07:21,366 --> 00:07:25,030
اون فکر میکنه که اشتباهه که
یه بچه رو به این دنیا اورد.
96
00:07:28,195 --> 00:07:30,728
اون میخواد بچمون رو بکشه.
97
00:07:35,757 --> 00:07:37,121
من یکشنبه ها به
98
00:07:37,123 --> 00:07:38,952
یه گروه جوان توی زندگی کامل کمک میکردم.
99
00:07:38,954 --> 00:07:41,916
افراد جوونی که خیلی هیجان زده
بودند و شوق زندگی داشتند.
100
00:07:41,918 --> 00:07:44,088
اونا آدمای بازی بودن. اونا
جمع مهربانانه ای داشتن.
101
00:07:48,225 --> 00:07:50,761
شاید نباید اهمیت میدادم که
مردم منو دوست دارن یا نه.
102
00:07:52,462 --> 00:07:54,832
آیا عیسی نگران این بود که دوستش داشته باشن؟
103
00:07:58,834 --> 00:08:01,404
من به آخرین کلماتی که با
تحقیر نوشته بودم نگاه کردم.
104
00:08:04,906 --> 00:08:06,409
دوازده ماه.
105
00:08:07,108 --> 00:08:09,311
آیا میتونم یه تمرین رو اینقدر ادامه بدم؟
106
00:08:23,489 --> 00:08:26,426
وقتی به این کلمات نگاه میکنم
غرور رو میبینم نه حقیقت رو.
107
00:08:32,532 --> 00:08:34,901
کاش از کلمه غرور استفاده نمیکردم.
108
00:08:35,534 --> 00:08:38,137
اما نمیتونم خطش بزنم.
109
00:08:42,475 --> 00:08:44,343
کاش میتونستم دعا کنم.
110
00:09:40,993 --> 00:09:42,392
سلام کشیش.
111
00:09:42,394 --> 00:09:45,563
- سلام. مایکل خونست؟
- آره. بیا تو.
112
00:09:45,565 --> 00:09:46,967
باشه. آره.
113
00:09:50,969 --> 00:09:53,238
- سلام. از دیدنت خوشحالم.
- از ملاقات باهات خوشحالم.
114
00:09:53,571 --> 00:09:55,274
قهوه میخوای؟
115
00:09:56,242 --> 00:09:57,640
بله، اما...
116
00:09:57,642 --> 00:09:59,308
فکر کنم چای داشته باشیم.
117
00:09:59,310 --> 00:10:00,376
این بهتره.
118
00:10:00,378 --> 00:10:01,546
- باشه.
- ممنون.
119
00:10:03,982 --> 00:10:05,583
میشه کتت رو بگیرم؟
120
00:10:06,083 --> 00:10:07,953
نه خودم درش میارم.
121
00:10:09,153 --> 00:10:10,422
بیا تو.
122
00:10:15,558 --> 00:10:16,992
نمیدونم چرا مری...
123
00:10:16,994 --> 00:10:18,893
نیازی به عذر خواهی نیست.
124
00:10:18,895 --> 00:10:21,531
اون به من گفت که تو توی کانادا بودی.
125
00:10:22,566 --> 00:10:25,502
آره، فورت پراویدنس.
126
00:10:26,668 --> 00:10:28,368
توی مکنزی دلتا هست.
127
00:10:28,370 --> 00:10:30,069
طرفای شماله.
128
00:10:30,071 --> 00:10:31,572
فکر میکنم کشور زیباییه.
129
00:10:31,574 --> 00:10:33,210
آره همینطوره.
130
00:10:36,978 --> 00:10:38,981
مری گفت که برات مشکل پیش اومده.
131
00:10:41,383 --> 00:10:43,683
آره، یه سری مسائل پیش اومد.
132
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
میشه اینطور گفت.
133
00:10:46,520 --> 00:10:48,122
خیلی ممنون.
134
00:10:48,656 --> 00:10:50,090
- گرمه.
- عالیه.
135
00:10:50,690 --> 00:10:52,026
ممنون.
136
00:11:01,534 --> 00:11:03,437
مری بارداره.
137
00:11:04,304 --> 00:11:06,604
چند وقته؟
138
00:11:06,606 --> 00:11:08,075
20 هفته.
139
00:11:08,340 --> 00:11:10,408
- تبریک میگم.
- ممنون.
140
00:11:18,350 --> 00:11:21,286
کشیش چند سالته؟
141
00:11:23,454 --> 00:11:25,023
من 46 ساله هستم.
142
00:11:28,292 --> 00:11:29,927
33
143
00:11:31,427 --> 00:11:34,661
توی 2050 بچمون این سن رو داره.
144
00:11:34,663 --> 00:11:37,332
این...
145
00:11:37,334 --> 00:11:39,232
دو سال از سنی که الان دارم بیشتره.
146
00:11:39,234 --> 00:11:40,336
147
00:11:41,570 --> 00:11:44,641
- تو اون موقع 81 سالته.
- آره.
148
00:11:45,107 --> 00:11:49,076
میدونی توی سال 2050 دنیا چجوره؟
149
00:11:49,078 --> 00:11:51,110
تصورش سخته.
150
00:11:51,112 --> 00:11:52,981
فکر کن
151
00:11:53,514 --> 00:11:55,614
منظورم اینه که کشیش...
152
00:11:55,616 --> 00:11:59,453
دنیا خیلی سریع داره عوض میشه.
153
00:12:00,355 --> 00:12:02,053
جلوی چشممون.
154
00:12:02,055 --> 00:12:04,388
یک سوم دنیای طبیعی
155
00:12:04,390 --> 00:12:06,327
توی طول عمرت نابود شده.
156
00:12:07,427 --> 00:12:09,026
دمای زمین
157
00:12:09,028 --> 00:12:11,097
سه درجه سانتیگراد بالاتره.
158
00:12:12,131 --> 00:12:13,934
4 دیگه خط قرمزه.
159
00:12:14,634 --> 00:12:19,002
"اثرات شدید، گسترده و غیرقابل برگشت."
160
00:12:19,004 --> 00:12:22,606
و وقتی که دانشمندا این چیزا رو میگن
161
00:12:22,608 --> 00:12:25,545
و مرکز ملی تحقیقات جوی،
162
00:12:27,411 --> 00:12:28,711
لورنس لیورمور
163
00:12:28,713 --> 00:12:30,679
موسسه پوتسام.
اوه،
164
00:12:30,681 --> 00:12:33,382
اون یه مدت همینطور ادامه داد.
165
00:12:33,384 --> 00:12:37,020
تا سال 2050 ارتفاع دریا دو فیت
توی ساحل شرقی آمریکا بالاتره.
166
00:12:37,022 --> 00:12:40,087
مناطق زیادی رو در سراسر دنیا میبره زیر آب.
167
00:12:40,089 --> 00:12:42,591
20 درصد خشکی کشور بنگلادش از دست میره.
168
00:12:42,593 --> 00:12:46,028
50 درصد محصولات کشاورزی آفریقای
مرکزی بخاط خشکسالی کاهش پیدا میکنه.
169
00:12:46,030 --> 00:12:47,763
مخازن غربی خالی میشن.
170
00:12:47,765 --> 00:12:51,364
تغییرات اقلیمی پناهنده ها رو تغییر میده.
باعث بیماری و آب و هوای وخیم میشه.
171
00:12:51,366 --> 00:12:53,035
میدونی...
172
00:12:54,202 --> 00:12:56,170
زمان های بد شروع میشن.
173
00:12:56,172 --> 00:12:58,308
و از اون موقع همه چیز
سریعا تغییر پیدا میکنه.
174
00:13:00,142 --> 00:13:01,641
این ساختار اجتماعی
175
00:13:01,643 --> 00:13:04,447
استرس چند بحران رو تحمل نمیکنه.
176
00:13:05,780 --> 00:13:07,479
بیماریهای موقعیتی،
177
00:13:07,481 --> 00:13:09,581
هرج و مرج، حکومت نظامی، نقطه ریزش.
178
00:13:09,583 --> 00:13:11,683
و این توی آینده دور نیست.
179
00:13:11,685 --> 00:13:13,655
زنده میمونی تا این رو ببینی.
180
00:13:14,154 --> 00:13:18,222
بچه های من این شرایط غیر
قابل زندگی رو تجربه میکنن.
181
00:13:18,224 --> 00:13:19,594
این...
182
00:13:20,161 --> 00:13:22,827
ببخشید، من فقط...
183
00:13:22,829 --> 00:13:25,096
فکر میکردم اوضاع میتونه عوض بشه.
184
00:13:25,098 --> 00:13:27,300
فکر میکردم مردم گوش میکنن.
185
00:13:27,499 --> 00:13:30,003
افکاری برای صدمه زدن به خودت داری؟
186
00:13:31,403 --> 00:13:33,039
نه
187
00:13:33,572 --> 00:13:35,739
چرا؟ مری همچین چیزی گفته؟
188
00:13:35,741 --> 00:13:37,374
نه نه.
189
00:13:37,376 --> 00:13:40,110
نه، من نگران خودم نیستم، من...
190
00:13:40,112 --> 00:13:43,647
این دنیا اینجور میشه.
191
00:13:43,649 --> 00:13:46,181
اما میتونم ازت یه سوال بپرسم کشیش؟
192
00:13:46,183 --> 00:13:47,318
193
00:13:48,686 --> 00:13:52,220
چطور اجازه میدید یه دختر کوچولو
194
00:13:52,222 --> 00:13:56,257
فرض بگیریم که
195
00:13:56,259 --> 00:13:59,330
بچه من و مری یه دختر کوچولوئه.
196
00:14:04,600 --> 00:14:07,037
یه بچه ای که پر از امیده
197
00:14:08,604 --> 00:14:10,703
و باورهای ساده لوحانه
198
00:14:10,705 --> 00:14:13,743
به دنیایی بیاریمش که اون دختر کوچولو...
199
00:14:15,377 --> 00:14:17,544
رشد میکنه که یه زن جوون بشه
200
00:14:17,546 --> 00:14:19,444
و توی چشمات نگاه میکنه
201
00:14:19,446 --> 00:14:22,316
و میگه که این چیزا رو میدونستی مگه نه؟
202
00:14:26,887 --> 00:14:28,790
میبینی...
203
00:14:30,223 --> 00:14:32,794
باید چی بگی؟
204
00:14:36,195 --> 00:14:38,596
یه چیزی داخل مری داره رشد میکنه.
205
00:14:38,598 --> 00:14:43,437
یه چیز زنده، مثل یه درخت.
206
00:14:43,668 --> 00:14:46,106
به عنوان یه گونه در حال انقراض.
207
00:14:46,739 --> 00:14:51,277
چیزی پر از زیبایی و جادوی طبیعت.
208
00:14:53,512 --> 00:14:55,581
گفتی اجازه؟
209
00:14:57,816 --> 00:15:00,382
فکر میکنی که مری باید سقط جنین کنه؟
210
00:15:00,384 --> 00:15:01,784
این تولد حق توئه؟
211
00:15:01,786 --> 00:15:03,385
تصمیم توئه؟
212
00:15:03,387 --> 00:15:05,522
از مری پرسیدی نظر اون چیه؟
213
00:15:11,295 --> 00:15:13,561
ببین این....
214
00:15:13,563 --> 00:15:15,332
در مورد بچه تو نیست.
215
00:15:16,266 --> 00:15:17,634
در مورد مری نیست.
216
00:15:19,535 --> 00:15:22,736
در مورد تو و نا امیدیته.
217
00:15:22,738 --> 00:15:24,307
فقدان امیدت.
218
00:15:25,607 --> 00:15:28,441
مردم در طول تاریخ،
219
00:15:28,443 --> 00:15:30,576
وسط شب بیدار شدند و
220
00:15:30,578 --> 00:15:32,778
و با تاریکی مواجه شدن.
221
00:15:32,780 --> 00:15:35,351
این حس که زندگیمون هیچ معنایی نداره.
222
00:15:36,484 --> 00:15:37,849
مریضی منجر به مرگ میشه.
223
00:15:37,851 --> 00:15:39,718
آره، اما این فرق میکنه.
224
00:15:39,720 --> 00:15:41,719
نه، بزرگترین دستاورد های انسان
225
00:15:41,721 --> 00:15:45,456
اون رو به جایی بردن که زندگی که ما میشناسیم
226
00:15:45,458 --> 00:15:47,291
ممکنه در آینده قابل پیش بینی باشه.
227
00:15:47,293 --> 00:15:48,696
آره، این جدیده.
228
00:15:49,595 --> 00:15:50,797
اما تاریکی
229
00:15:52,865 --> 00:15:54,565
اینطور نیست.
230
00:15:54,567 --> 00:15:56,633
ما آدمای عالمی هستیم.
میخوایم مسائل رو حل کنیم.
231
00:15:56,635 --> 00:15:58,534
جواب های منطقی میخوایم.
232
00:15:58,536 --> 00:16:00,270
درسته؟ و اگه...
233
00:16:00,272 --> 00:16:04,540
اگه بشریت نتونه به خواستش برسه
234
00:16:04,542 --> 00:16:06,510
در حدی که بقاش تضمین نشه پس جق با توئه.
235
00:16:06,512 --> 00:16:09,414
اون موقع تنها پاسخ منطقی نا امیدیه.
236
00:16:10,381 --> 00:16:11,913
اما فکر میکنی که...
237
00:16:11,915 --> 00:16:15,217
وجودی غیر این هست؟
238
00:16:15,219 --> 00:16:16,452
اینجا؟
239
00:16:16,454 --> 00:16:17,586
- آره
- درسته.
240
00:16:17,588 --> 00:16:19,355
- قبل از ما. بعد از ما
- آره
241
00:16:19,357 --> 00:16:20,754
- آره
- آره یک لحظه صبر کن.
242
00:16:20,756 --> 00:16:22,957
در مورد عمر بعدی حرف میزنی؟
243
00:16:22,959 --> 00:16:24,558
تو واقعا...
244
00:16:24,560 --> 00:16:26,293
حس کردم که من یعقوبم
245
00:16:26,295 --> 00:16:28,263
و کل شب رو با فرشته کشتی میگیرم.
246
00:16:28,265 --> 00:16:29,667
هر لحظه میجنگم.
247
00:16:30,567 --> 00:16:32,333
هر جمله، هر سوال،
248
00:16:32,335 --> 00:16:35,335
هر جواب یک مبارزه مرگباره.
249
00:16:35,337 --> 00:16:37,271
این هیجان انگیز بود.
250
00:16:37,273 --> 00:16:39,373
به شهادت اعتقاد داری کشیش؟
251
00:16:39,375 --> 00:16:40,708
منظورت رو متوجه نمیشم.
252
00:16:40,710 --> 00:16:42,542
قدیسان خدا.
253
00:16:42,544 --> 00:16:46,011
مسیحیان اولیه که ایمان
خودشونو از دست ندادن؟
254
00:16:46,013 --> 00:16:47,713
مبلغینی که مورد حمله قرار گرفتن
255
00:16:47,715 --> 00:16:49,314
توی زمین های خدا.
256
00:16:49,316 --> 00:16:50,717
باور داری که اونا برای یه هدفی مردن؟
257
00:16:50,719 --> 00:16:52,584
- دارم.
- خب هر هفته،
258
00:16:52,586 --> 00:16:56,291
فعالان محیط زیست برای
محافظت از اون کشته میشن.
259
00:16:57,825 --> 00:17:00,324
سال گذشته صد و هفده نفر کشته شدن
260
00:17:00,326 --> 00:17:01,328
بخاطر باورهاشون.
261
00:17:03,430 --> 00:17:04,796
اونجا.
262
00:17:04,798 --> 00:17:07,701
اوه، این خوزه کلودیو
ریبیرو دا سیلوا هست.
263
00:17:08,533 --> 00:17:11,637
و این زنش ماریا هست.
264
00:17:13,505 --> 00:17:16,306
به اونا شلیک شد
265
00:17:16,308 --> 00:17:19,412
در سال 2011 توی جنگلای آمازون.
266
00:17:20,645 --> 00:17:22,511
اونا داشتن اعتراض میکردن
267
00:17:22,513 --> 00:17:24,047
به بریدن بی رویه درخت
های جنگلای بارانی
268
00:17:25,616 --> 00:17:29,450
این دوروتی استنگه، سال 2005.
269
00:17:29,452 --> 00:17:32,423
اون یه راهبه از اوهایو بود.
270
00:17:34,659 --> 00:17:37,229
و هدف مرگشون چی بوده؟
271
00:17:44,467 --> 00:17:45,667
میدونی...
272
00:17:45,669 --> 00:17:48,436
سال 2010 سازمان بین المللی تغییرات
آب و هوایی پیش بینی کرد که
273
00:17:48,438 --> 00:17:51,708
اگه تا سال 2015 اقدامات سریع صورت نگیره،
274
00:17:52,775 --> 00:17:55,612
فروپاشی زیست محیطی
غیرقابل برگشته.
275
00:17:57,446 --> 00:17:58,881
و هیچکاری انجام نشد.
276
00:18:01,716 --> 00:18:03,752
و حالا سال 2017 هست.
277
00:18:04,852 --> 00:18:06,084
تو گفتی برای من احترام قائلی.
278
00:18:06,086 --> 00:18:07,922
بخاطر چیزایی که پشت سر گذاشتم.
279
00:18:09,623 --> 00:18:10,625
آره.
280
00:18:10,958 --> 00:18:13,393
پس قضیه من رو میدونی.
281
00:18:15,495 --> 00:18:17,628
تو یه مبلغ بودی.
282
00:18:17,630 --> 00:18:20,432
پدرم توی دانشکده نظامی ویرجینیا بود.
283
00:18:20,434 --> 00:18:21,832
من پسرم رو تشویق کردم که بره ثبت نام کنه.
284
00:18:21,834 --> 00:18:23,434
این یه سنت خانوادگی بود.
285
00:18:23,436 --> 00:18:27,006
مثل پدرش، پدر من.
286
00:18:28,674 --> 00:18:30,610
یک سنت میهن پرستانه.
287
00:18:33,879 --> 00:18:37,448
همسر من، بسیار مخالف بود.
288
00:18:38,049 --> 00:18:40,982
پس من به هر حال ثبت نام کرد. و ...
289
00:18:40,984 --> 00:18:43,955
شش ماه بعد اون توی عراق مرد.
290
00:18:45,489 --> 00:18:48,089
من کاری کردم که پسرم بره به یه جنگ
291
00:18:48,091 --> 00:18:50,027
که هیچ توجیه اخلاقی نداره.
292
00:18:52,529 --> 00:18:54,962
همسرم نتونست دیگه با من زندگی کنه.
293
00:18:54,964 --> 00:18:56,501
من ارتش رو ترک کردم.
294
00:18:57,966 --> 00:18:59,402
من گمشده بودم.
295
00:19:01,904 --> 00:19:05,672
و کشیش جفرز از زندگی کامل
296
00:19:05,674 --> 00:19:06,874
این موقعیت رو به من داد
297
00:19:06,876 --> 00:19:08,475
توی اولین اصلاح شده.
298
00:19:08,477 --> 00:19:11,380
حالا مایکل، من میتونم بهت قول بدم
299
00:19:11,913 --> 00:19:14,881
هر چه نا امیدی حس میکنی در مورد
300
00:19:14,883 --> 00:19:17,717
اوردن یک کودک به این دنیا
301
00:19:17,719 --> 00:19:22,090
نمیتونه با نا امیدی گرفتن
یه بچه از اون برابری کنه.
302
00:19:34,500 --> 00:19:38,338
اسمش چی بود؟ پسرتون؟
303
00:19:40,940 --> 00:19:42,342
جوزف
304
00:19:43,674 --> 00:19:45,074
پسری که داخل چاه انداخته شد.
(اشاره به داستان یوسف پیامبر)
305
00:19:45,076 --> 00:19:46,877
آره یادمه.
306
00:19:46,879 --> 00:19:48,078
اونی که خواب میدید.
307
00:19:48,080 --> 00:19:49,678
خواب میدید، آره.
308
00:19:54,584 --> 00:19:57,019
تونستی همینجوری ادامه بدی؟
309
00:19:57,021 --> 00:20:01,523
شجاعت راه حل ناامیدیه.
310
00:20:01,525 --> 00:20:05,562
دلیل هیچ جوابی ارائه نمیده.
311
00:20:07,197 --> 00:20:09,496
نمیدونم آینده چی به ارمغان میاره.
312
00:20:09,498 --> 00:20:12,602
ما باید با وجود عدم
قطعیت انتخاب کنیم.
313
00:20:13,203 --> 00:20:17,870
حکمت دارای دو حقیقت متناقضه.
314
00:20:17,872 --> 00:20:21,040
در ذهن ما، به طور همزمان.
315
00:20:21,042 --> 00:20:23,076
امید و ناامیدی.
316
00:20:23,078 --> 00:20:25,511
زندگی بدون نا امیدی یک زندگی بدون امیده.
317
00:20:25,513 --> 00:20:29,118
نگه داشتن این دو تفکر
توی ذهنمون خود زندگیه.
318
00:20:44,498 --> 00:20:46,033
مشروب میخوری کشیش؟
319
00:20:47,166 --> 00:20:48,833
نه کمکی نمیکنه.
320
00:20:48,835 --> 00:20:50,470
نه فکر نکنم.
321
00:20:57,809 --> 00:20:59,545
خدا میتونه ما رو ببخشه؟
322
00:21:04,115 --> 00:21:06,184
برای کاری که به سر این دنیا اوردیم؟
323
00:21:08,086 --> 00:21:09,422
نمیدونم.
324
00:21:11,922 --> 00:21:14,025
کی میتونه ذهن خدا رو متوجه بشه.
325
00:21:15,960 --> 00:21:17,729
اما میتونیم انتخاب کنیم
326
00:21:19,762 --> 00:21:21,098
یک زندگی درستکارانه رو.
327
00:21:21,965 --> 00:21:23,066
اعتقاد...
328
00:21:24,033 --> 00:21:25,702
بخشش...
329
00:21:27,536 --> 00:21:30,507
رحمت ما رو در بر میگیره.
330
00:21:32,740 --> 00:21:34,109
من به این اعتقاد دارم.
331
00:21:42,784 --> 00:21:44,849
بیا دوباره هم رو ببینیم.
332
00:21:44,851 --> 00:21:46,185
میخوای؟
333
00:21:46,187 --> 00:21:48,689
فردا بعد از ناهار، همین موقع.
334
00:21:49,556 --> 00:21:51,659
باشه، حله.
335
00:21:54,961 --> 00:21:56,961
من هر چیزی که گفته شد رو بررسی کردم،
336
00:21:56,963 --> 00:21:58,663
چیزی که باید گفته میشد،
337
00:21:58,665 --> 00:22:00,063
چیزی که میشد متفاوت گفته بشه،
338
00:22:00,065 --> 00:22:01,835
چی میتونست بهتر گفته بشه.
339
00:22:03,669 --> 00:22:05,537
" من میدونم که هیچ چیز نمیتونه تغییر کنه
340
00:22:05,539 --> 00:22:07,507
و من میدونم که امیدی نیست"
341
00:22:08,741 --> 00:22:10,676
توماس مرتون این رو نوشت.
342
00:22:13,044 --> 00:22:16,113
نا امیدی تکامل غروره
343
00:22:16,115 --> 00:22:18,213
که یک نفر با قطعیت کامل انتخاب میکنه
344
00:22:18,215 --> 00:22:22,053
به جای این که اعتراف کنه
خدا از ما خلاق تره.
345
00:22:23,186 --> 00:22:25,656
شاید بهتره اینو بهش نگم.
346
00:23:03,824 --> 00:23:05,793
من کیم که راجب غرور حرف بزنم؟
347
00:23:25,843 --> 00:23:30,347
خب، برای شروع کلیسا در سال 1767 ساخته شد
348
00:23:30,349 --> 00:23:32,815
در سبک معماری که الان ما
بهش میگم مستعمره هلندی.
349
00:23:32,817 --> 00:23:35,150
توسط مهاجرینی ساخته شد... دنبالم بیاید.
350
00:23:35,152 --> 00:23:36,952
با استفاده از چوب محلی.
351
00:23:36,954 --> 00:23:40,121
ساخت "نخستین اصلاح شده" هفت سال طول کشید.
352
00:23:40,123 --> 00:23:41,889
وی پلانکس.
353
00:23:41,891 --> 00:23:45,026
افی اینجاست. قبرش متعلق به زمان 1787 هست.
354
00:23:45,028 --> 00:23:46,727
کلیسا تا حدودی بازسازی شد
355
00:23:46,729 --> 00:23:49,763
در سال 1837 پس از آتش سوزی.
356
00:23:49,765 --> 00:23:53,166
این قسمت باقی مونده.
357
00:23:53,168 --> 00:23:56,803
اگه با دقت به پشت پرچم ارتش نگاه کنید،
358
00:23:56,805 --> 00:23:59,172
دو سوراخ گلوله پیدا میکنید
359
00:23:59,174 --> 00:24:02,912
از تیر اندازی که در طی
نبرد اسنوبریج انجام شد.
360
00:24:03,878 --> 00:24:05,345
دو ماه دیگه ما
361
00:24:05,347 --> 00:24:08,248
سالگرد 250 سالگیمون رو جشن میگیریم.
362
00:24:08,250 --> 00:24:11,183
اینجا نمونه هایی از چینی های کلیساست
363
00:24:11,185 --> 00:24:12,852
که از هلند اورده شده.
364
00:24:12,854 --> 00:24:15,421
و فنجون اول، زیباست.
365
00:24:15,423 --> 00:24:17,356
و اینجا کلید اصلی
366
00:24:17,358 --> 00:24:19,191
در جلوی قبل از آتش سوزیه.
367
00:24:19,193 --> 00:24:20,659
آره.
368
00:24:20,661 --> 00:24:22,293
و توی اون کابینت ما...
369
00:24:22,295 --> 00:24:24,194
سوغاتی هایی که برای فروش هستند داریم.
370
00:24:24,196 --> 00:24:29,034
ما فنجان، کلاه، کارت پستال،
جا کلیدی، قلم و تی شرت داریم.
371
00:24:29,036 --> 00:24:30,268
اینا چه اندازه ای هستن؟
372
00:24:30,270 --> 00:24:31,669
متاسفانه اونا کوچیک هستن.
373
00:24:31,671 --> 00:24:32,936
بیشتر سفارش دادم،
374
00:24:32,938 --> 00:24:34,203
منتظرم که برسن.
375
00:24:34,205 --> 00:24:35,808
کلاه ها ولی خوبن.
376
00:24:36,709 --> 00:24:38,808
برای همه اندازه ها مناسبه.
377
00:24:40,346 --> 00:24:44,447
محراب در سال 1879 توسط ویلیام مرسر اهدا شد.
378
00:24:44,449 --> 00:24:46,983
و ساز ارگان کلیسا،
379
00:24:46,985 --> 00:24:50,687
که متاسفانه الان کار نمیکنه،
380
00:24:50,689 --> 00:24:53,891
در انگلستان توسط ای
جی هیل ساخته شده.
381
00:24:54,857 --> 00:24:56,190
اون داستان
382
00:24:56,192 --> 00:24:57,761
معشوقه کر و واعظ رو شنیدی؟
383
00:24:58,862 --> 00:25:00,062
نه
384
00:25:00,064 --> 00:25:01,228
زنه اطراف کلیسا تعقیبش کرد
385
00:25:01,230 --> 00:25:03,000
و کنار ساز ارگان پیداش کرد.
386
00:25:04,367 --> 00:25:07,333
نه...
387
00:25:07,335 --> 00:25:08,968
من اون داستان رو نشنیدم.
388
00:25:08,970 --> 00:25:10,840
بیاید.
389
00:25:11,474 --> 00:25:14,308
خیلی خب. ممنون.
390
00:25:14,310 --> 00:25:15,774
- مراقب باشید.
- ممنون.
391
00:25:15,776 --> 00:25:16,978
بله خیلی ممنون.
392
00:25:20,982 --> 00:25:22,218
با احتیاط رانندگی کنید.
393
00:25:25,120 --> 00:25:26,255
ممنون.
394
00:27:00,339 --> 00:27:01,942
خب، پنج دقیقه استراحت.
395
00:27:05,977 --> 00:27:07,342
چه فکری میکنی؟
396
00:27:07,344 --> 00:27:10,914
جول میخواست با من حرف بزنه.
397
00:27:10,916 --> 00:27:13,319
- امیدوارم چیز جدی نباشه.
- فکر نکنم.
398
00:27:14,518 --> 00:27:16,054
میخوای ناهار بخوریم با هم؟
399
00:27:16,854 --> 00:27:19,221
خب بعدش یه کاری دارم، اما آره.
400
00:27:19,223 --> 00:27:20,759
میتونم با تو بشینم.
401
00:27:23,927 --> 00:27:25,130
یادته؟
402
00:27:25,564 --> 00:27:26,767
چی؟
403
00:27:27,334 --> 00:27:29,306
وقتی همه چیز رو به روت بود.
404
00:27:30,508 --> 00:27:34,480
آره. سعی کن به اینا بقبولونی اینو.
405
00:27:34,482 --> 00:27:35,786
میبینمت پس.
406
00:27:57,194 --> 00:27:58,327
سلام.
407
00:27:58,329 --> 00:27:59,529
- کیشی تولر.
- بله.
408
00:27:59,531 --> 00:28:00,966
- بفرمایید.
- باشه.
409
00:28:00,968 --> 00:28:02,104
اون منتظر شماست.
410
00:28:09,118 --> 00:28:12,526
این برای زنمه.
411
00:28:13,361 --> 00:28:16,167
یه کاریش بکن.
412
00:28:17,135 --> 00:28:18,670
اوه خوبه! کشیش تولر.
413
00:28:18,672 --> 00:28:20,075
بیا تو.
414
00:28:20,708 --> 00:28:22,311
راجر مطمئن شو که به محض این
415
00:28:22,313 --> 00:28:23,513
که تونستی انجامش بدی برگردی پیشم.
416
00:28:23,515 --> 00:28:25,249
سلام کشیش.
417
00:28:25,251 --> 00:28:26,454
خوشحالم میبینمت. بیا بشین اینجا.
418
00:28:27,522 --> 00:28:29,524
راجر، عیبی نداره درو باز بزاری.
419
00:28:29,526 --> 00:28:30,694
میتونم برات آب یا چیز دیگه بیارم؟
420
00:28:30,696 --> 00:28:32,430
نه، ممنون.
421
00:28:32,432 --> 00:28:35,236
خب، اوضاع توی "نخستین اصلاح شده" چطوره؟
422
00:28:35,238 --> 00:28:36,672
سرمون شلوغه. میدونی که چطوره.
423
00:28:36,674 --> 00:28:38,509
میای یه کاریو انجام بدی،
424
00:28:38,511 --> 00:28:40,280
بعدش دوباره یک شنبه رسیده.
425
00:28:40,282 --> 00:28:42,117
همینو بگو.
426
00:28:42,119 --> 00:28:43,653
گفتم بیای اینجا که ازت در مورد
427
00:28:43,655 --> 00:28:46,224
سالگرد 250 سالگی بپرسم.
428
00:28:46,226 --> 00:28:48,128
که خیلی بهش نزدیک هستیم.
429
00:28:48,130 --> 00:28:50,501
البته. فقط 8 هفته فاصله داریم.
430
00:28:50,503 --> 00:28:52,173
و برنامه ریزی در موردش چطوره؟
431
00:28:52,707 --> 00:28:55,276
خب اداره شما دعوت نامه ها رو انجام میده
432
00:28:55,278 --> 00:28:56,747
و من یکمی در مورد جاهای نشستن نگرانم.
433
00:28:56,749 --> 00:28:58,349
چون کارکنای شما رو داریم.
434
00:28:58,351 --> 00:28:59,718
ما بزرگان رو داریم. شماس ها رو داریم.
(خادمان کلیسا)
435
00:28:59,720 --> 00:29:01,555
فرماندار رو داریم، با آدماش.
436
00:29:01,557 --> 00:29:03,092
شهردار، آدماش.
437
00:29:03,094 --> 00:29:04,528
جایی برای بقیه نیست.
438
00:29:04,530 --> 00:29:06,433
اینجا یه جایگاه مقدسه.
439
00:29:06,435 --> 00:29:08,203
فکر کنم ما مراسم رو همزمان از
440
00:29:08,205 --> 00:29:10,240
اینجا توی اتاق اصلی هم پخش میکنیم.
441
00:29:10,242 --> 00:29:11,676
- خیلی خب.
- پس 5 هزار صندلی هست.
442
00:29:11,678 --> 00:29:13,146
خب، پس...
443
00:29:13,148 --> 00:29:15,683
پذیرایی رو میتونیم توی روتواندا انجام بدیم.
444
00:29:15,685 --> 00:29:18,290
اون ساز ارگان توی کلیسا.
445
00:29:18,292 --> 00:29:20,727
- درست شده؟
- نه نشده.
446
00:29:20,729 --> 00:29:23,566
منتظر چند قطعه هستیم.
447
00:29:23,568 --> 00:29:25,503
خیلی پیچیده تر از اون چیزیه که
448
00:29:25,505 --> 00:29:26,840
ما اولش فکر میکردیم.
449
00:29:26,842 --> 00:29:28,678
خب ما نمیتونیم یه جشن
450
00:29:28,680 --> 00:29:30,180
بدون ارگان داشته باشیم.
451
00:29:31,819 --> 00:29:34,154
"یک قلعه قدرتمند خدای ما است".
452
00:29:34,156 --> 00:29:35,826
همش با ساز ارگانه.
453
00:29:35,828 --> 00:29:37,428
میدونستی که
454
00:29:37,430 --> 00:29:39,365
مارتین لوتر اینو تو یه
توالت بیرون خونه نوشته؟
455
00:29:39,367 --> 00:29:40,835
آره.
456
00:29:40,837 --> 00:29:45,579
"یک قلعه قدرتمند..."
457
00:29:46,850 --> 00:29:48,817
فکر کنم هر سخنرانی اینو میدونه.
458
00:29:48,819 --> 00:29:52,125
نمیتونم این تصویرو ازذهنم بیرون کنم.
459
00:29:52,127 --> 00:29:55,264
هر موقع اون آهنگ رو میشنوم
460
00:29:55,266 --> 00:29:57,136
و به جمعیت نگاه میکنم
461
00:29:57,138 --> 00:29:58,804
و میدونم که همه به همین چیز فکر میکنن.
462
00:29:58,806 --> 00:30:03,348
این مرد... منو به خنده میندازه.
463
00:30:03,350 --> 00:30:06,353
اظهارات خودت رو آماده کردی؟
464
00:30:06,355 --> 00:30:09,462
نه، نه هنوز، اما میکنم.
465
00:30:10,831 --> 00:30:11,898
خودت چطوری؟
466
00:30:11,900 --> 00:30:13,203
آه، من خوبم
467
00:30:13,838 --> 00:30:15,739
نه واقعا.
468
00:30:15,741 --> 00:30:18,344
از آخرین باری که حرف زدیم خیلی گذشته.
469
00:30:18,346 --> 00:30:21,451
و حتی یه کشیش نیاز به کشیش داره.
470
00:30:21,453 --> 00:30:23,221
باید انجامش بدیم، باشه؟
471
00:30:23,223 --> 00:30:24,524
دوست دارم.
472
00:30:24,526 --> 00:30:26,661
خوبه. پس بیشتر بیا اینجا.
473
00:30:26,663 --> 00:30:29,768
باید بیای بیرون سر بزنی
و بخشی از قضایا باشی.
474
00:30:29,770 --> 00:30:31,871
فعالیت های زیادی میتونی انجام بدی. و...
475
00:30:31,873 --> 00:30:33,609
بچه ها خیلی از تو خوششون میاد.
476
00:30:33,611 --> 00:30:34,878
همیشه با احترام ازت یاد میکنن.
477
00:30:34,880 --> 00:30:36,648
پس میتونی از اون...
478
00:30:36,650 --> 00:30:38,484
دوست دارن چی صداش کنن؟
479
00:30:38,486 --> 00:30:41,858
جایی که تو هستی؟ موزه!
480
00:30:41,860 --> 00:30:43,728
مغازه سوغاتی.
481
00:30:43,730 --> 00:30:45,432
بهش میگن مغازه سوغاتی.
482
00:30:45,434 --> 00:30:47,840
خوبه، خوبه. کارت خوبه.
483
00:30:48,908 --> 00:30:50,712
من بخاطر این فرصت ازت ممنونم.
484
00:31:21,507 --> 00:31:22,908
جفرز چطور بود؟
485
00:31:22,910 --> 00:31:26,014
میخواد که من اد بالک رو ببینم.
486
00:31:26,016 --> 00:31:29,655
صنایع بالک، انرژی بالک، رسانه های
بالک، بادوم زمینی های بالک...
487
00:31:29,657 --> 00:31:31,059
چرا؟
488
00:31:31,061 --> 00:31:34,799
این در مورد جشن دست گذاریه.
489
00:31:34,801 --> 00:31:37,938
و ظاهرا آقای بالک میخواد مطمئن شه که اون
490
00:31:37,940 --> 00:31:40,043
از این قضیه اعتبار کسب کنه.
491
00:31:40,045 --> 00:31:41,546
خب باید این کارو بکنه.
492
00:31:41,548 --> 00:31:42,815
اگه اون نبود "اولین اصلاح شده"
493
00:31:42,817 --> 00:31:44,688
- تبدیل به یه پارکینگ میشد.
- آره.
494
00:31:46,358 --> 00:31:47,727
دکتر رو دیدی؟
495
00:31:49,465 --> 00:31:51,064
آره. من نوبت گرفتم.
496
00:31:51,066 --> 00:31:52,501
یکم معطل
497
00:31:52,503 --> 00:31:54,137
شرکت بیمه بودم، اما...
498
00:31:54,139 --> 00:31:55,878
وای خدیلی سختش کردن.
499
00:31:56,946 --> 00:31:59,483
آره کارشون همینه.
500
00:31:59,485 --> 00:32:00,554
501
00:32:01,086 --> 00:32:03,092
به یکی نیاز داری که ازت مراقبت کنه.
502
00:32:06,064 --> 00:32:10,537
استر، ما اینو امتحان کردیم.
من برای این ساخته نشدم.
503
00:32:10,539 --> 00:32:14,514
برای چی؟ عشق؟
تو برای عشق ساخته نشدی؟
504
00:32:16,017 --> 00:32:17,688
ازدواج من یک شکست بود.
505
00:32:19,123 --> 00:32:21,931
هیچ ازدواجی نمیتونه بعد از از
دست دادن یه بچه ادامه پیدا کنه
506
00:32:28,442 --> 00:32:29,579
درست نیست این.
507
00:32:33,654 --> 00:32:35,856
این چیزیه که بهش فکر میکنی؟
508
00:32:35,858 --> 00:32:37,592
کاری که ما با هم انجام دادیم یه گناه بود؟
509
00:32:37,594 --> 00:32:38,761
ما کار خلافی انجام دادیم؟
510
00:32:38,763 --> 00:32:41,034
نه. این چیزی نیست که من فکر میکنم.
511
00:32:41,869 --> 00:32:44,474
من به اندازه کافی گناه واقعی
دیدم که تفاوتش رو بشناسم.
512
00:32:44,476 --> 00:32:45,612
فقط...
513
00:32:46,846 --> 00:32:48,481
باشه؟
514
00:32:48,483 --> 00:32:51,589
باشه. من میفهمم...
515
00:32:52,692 --> 00:32:54,563
من بهت اهمیت میدم. میخوام خوشحال باشی.
516
00:32:57,268 --> 00:32:58,838
خب، من خوشحالم.
517
00:33:05,852 --> 00:33:08,955
بعضی ها بخاطر اجتماعی بودنشون شناخته میشن.
518
00:33:08,957 --> 00:33:10,829
بعضی ها بخاطر رنج کشیدنشون شناخته میشن.
519
00:33:12,164 --> 00:33:14,534
بقیه بخاطر تنهاییشون شناخته میشن.
520
00:33:15,704 --> 00:33:17,273
اونا توسط خدا شناخته میشن
521
00:33:17,275 --> 00:33:18,808
چون از طذیق ارتباطات
522
00:33:18,810 --> 00:33:20,212
اونا میتونن دست دراز کنند
523
00:33:20,214 --> 00:33:22,185
و قلب های تپنده رو در دستانشون بگیرن.
524
00:33:24,222 --> 00:33:27,026
اونا بخاطر دانششون در مورد
525
00:33:27,028 --> 00:33:29,196
خلاء همه چیز شناخته میشن.
526
00:33:29,198 --> 00:33:32,070
خلائی که فقط میتونه با حضور منجی ما پر بشه.
527
00:33:38,251 --> 00:33:40,052
- بله؟
- کشیش تولر؟
528
00:33:40,054 --> 00:33:41,822
- اوه.
- منم.
529
00:33:41,824 --> 00:33:45,630
بله مری؟ من پیامت رو برای
تغییر زمان برنامه گرفتم.
530
00:33:45,632 --> 00:33:48,171
باید الان بیای.
531
00:33:49,072 --> 00:33:50,840
مایکل اونجاست؟
532
00:33:50,842 --> 00:33:53,779
نه. اون سر کاره. باید الان بیاید.
533
00:33:53,781 --> 00:33:55,318
باشه. باشه.
534
00:34:19,800 --> 00:34:21,338
ممنون که اومدید.
535
00:34:25,346 --> 00:34:26,649
بیاید دنبالم.
536
00:34:44,216 --> 00:34:47,389
من دنبال چند تا باطری میگشتم،
537
00:34:47,391 --> 00:34:49,760
چون باطریمون تموم شده بود و فکر کردم شاید
538
00:34:49,762 --> 00:34:51,196
چند تا اینجا باشه.
539
00:34:51,198 --> 00:34:54,673
و بعدش یه چیزی عجیب بود.
540
00:34:56,275 --> 00:34:58,311
من همه چیز رو به حالت اول برگردوندم.
541
00:34:58,313 --> 00:35:02,188
چون میخواستم ببینی چطوریه.
542
00:35:18,519 --> 00:35:19,889
مواد منفجره؟
543
00:35:21,091 --> 00:35:22,762
این یک جلیقه انتحاریه.
544
00:35:23,964 --> 00:35:25,331
و عناصر دیگه ای هم هستن.
545
00:35:25,333 --> 00:35:28,972
باطری هست و چاشنی
546
00:35:28,974 --> 00:35:30,311
و لوله های ژله ای.
547
00:35:32,815 --> 00:35:36,052
اخیرا توی گاراژ کار میکرده.
548
00:35:36,054 --> 00:35:39,860
و گفت یه موتور رو تعمیر میکنه.
549
00:35:39,862 --> 00:35:41,364
و من ازش سوالی نپرسیدم.
550
00:35:41,366 --> 00:35:43,101
چون من خوشحال بودم که
551
00:35:43,103 --> 00:35:44,907
اون کاری میکنه که خوشحالش میکنه.
552
00:35:45,241 --> 00:35:47,042
اما نمیدونستی که اون به ...
553
00:35:47,044 --> 00:35:50,282
نه. هیچ شکی نداشتم به چنین چیزی.
554
00:35:50,284 --> 00:35:53,254
خب من اینو بر میدارم باشه؟
555
00:35:53,256 --> 00:35:54,925
این نمیتونه اینجا بمونه.
556
00:35:54,927 --> 00:35:58,497
من میگیرمش و از شرش خلاص میشم و ...
557
00:35:58,499 --> 00:36:00,904
پیش پلیس نمیری؟
558
00:36:00,906 --> 00:36:02,472
نه نمیرم... میخوای که برم؟
559
00:36:02,474 --> 00:36:04,443
نه! نه نه نه.
560
00:36:04,445 --> 00:36:05,880
فکر نکنم این کمکی بکنه.
561
00:36:05,882 --> 00:36:07,350
فکر نمیکنم اتفاق خوبی بیوفته
562
00:36:07,352 --> 00:36:09,520
وقتی حس کنه تهدید شده.
563
00:36:09,522 --> 00:36:12,159
من فردا میام.
564
00:36:12,161 --> 00:36:13,596
فردا.
565
00:36:13,598 --> 00:36:16,201
یه جوری، از طریق مکالممون،
566
00:36:16,203 --> 00:36:17,841
من به این موضوع میرسم.
567
00:36:19,309 --> 00:36:20,944
من خیلی میترسم.
568
00:36:20,946 --> 00:36:22,915
منظورت این نیست که از اون میترسی؟
569
00:36:22,917 --> 00:36:24,084
که اون به صدمه بزنه، درسته؟
570
00:36:24,086 --> 00:36:25,519
نه نه نه نه.
571
00:36:25,521 --> 00:36:27,056
- من بخاطر خودش میترسم.
- نه؟ باشه.
572
00:36:27,058 --> 00:36:28,626
فعالای مدنی دیگه ای هستند
573
00:36:28,628 --> 00:36:30,363
- که بیان یا حرف بزنن؟
- نه، هیچکی نیست.
574
00:36:30,365 --> 00:36:33,335
اون دوستی نداره. بزور
با بقیه حرف میزنه اصلا.
575
00:36:33,337 --> 00:36:34,574
اما اون تو رو داره.
576
00:36:35,709 --> 00:36:37,410
- آره
- کنارش میمونی؟
577
00:36:37,412 --> 00:36:40,318
- آره، کاملا.
- خیلی خب. منم همینطور.
578
00:36:54,613 --> 00:36:57,117
پیش داوری با هر لحظه زندگی مسیحی
579
00:36:57,119 --> 00:36:58,188
در تضاده.
580
00:37:00,360 --> 00:37:01,429
پیش داوری.
581
00:37:04,333 --> 00:37:06,469
گوش دادن و صبر کردن برای خواست خدا
582
00:37:06,471 --> 00:37:08,343
که چه اقدامی رو اتخاذ میکنه.
583
00:37:23,638 --> 00:37:26,346
نگرانی های کوچکم منو بد اخلاق کردن.
584
00:37:27,380 --> 00:37:29,048
من با میل به ننوشتن افکاری که
585
00:37:29,050 --> 00:37:30,755
به ذهنم میاد میجنگم.
586
00:37:35,362 --> 00:37:38,133
تمایل به دعا کردن خودش یه جور دعاست.
587
00:37:39,572 --> 00:37:41,507
چند وقت یه بار پیش میاد
که ما یه تجریه واقعی بخوایم
588
00:37:41,509 --> 00:37:43,578
وقتی که تنها چیزی که
واقعا میخوایم احساساته.
589
00:37:48,789 --> 00:37:51,363
دستام وقتی این خط ها رو مینویسم میلرزند.
590
00:38:11,737 --> 00:38:13,842
فکر نمیکردم تا دو هفته دیگه بیای.
591
00:38:14,575 --> 00:38:16,477
ما از طرف رئیس یه پیام گرفتیم.
592
00:38:16,479 --> 00:38:18,147
اون گفت که خیلی مهمه.
593
00:38:18,149 --> 00:38:20,218
یه رویداد بزرگ اینجا دارید؟
594
00:38:20,220 --> 00:38:23,626
آره، کلیسا دویست و پنجاهمین
سالگردش رو جشن میگیره.
595
00:38:23,628 --> 00:38:26,868
"زندگی کامل" میخواد یه مراسم بزرگ بگیره.
596
00:38:33,480 --> 00:38:35,118
یک قلعه توانا.
597
00:38:36,186 --> 00:38:37,722
598
00:41:01,713 --> 00:41:03,615
بله قربان.
599
00:41:03,617 --> 00:41:05,151
اون با افسردگی مقابله میکرد.
600
00:41:05,153 --> 00:41:06,853
برای همین قرار بود ببینمش.
601
00:41:07,718 --> 00:41:09,618
من هرگز چنین چیزی را تصور نمیکردم.
602
00:41:10,250 --> 00:41:12,246
با خانوادش در تماس بودید؟
603
00:41:12,248 --> 00:41:14,079
زنش... مری.
604
00:41:14,081 --> 00:41:16,944
اون کسی بود که از من خواست
باهاش ملاقات داشته باشم.
605
00:41:16,946 --> 00:41:18,876
در مورد پیام کوتاهت خبر داشت؟
606
00:41:18,878 --> 00:41:21,877
نه. اما ما نگران بودیم. هر دومون.
607
00:41:24,075 --> 00:41:25,442
بهش اطلاع دادید؟
608
00:41:27,006 --> 00:41:28,140
نه
609
00:41:28,971 --> 00:41:30,603
پس اونجا میرم.
610
00:41:30,605 --> 00:41:32,502
خیلی خب. باشه.
611
00:41:32,504 --> 00:41:35,536
عیبی نداره که من دنبالتون بیام؟
612
00:41:36,668 --> 00:41:37,901
من پدرش رو میشناختم.
613
00:41:38,765 --> 00:41:40,930
واقعا؟ اون چطور بود؟
614
00:41:40,932 --> 00:41:42,728
یه تاجر.
615
00:41:42,730 --> 00:41:44,893
مرتیکه حرومی.
616
00:41:44,895 --> 00:41:46,561
فکر کنم ارثیه.
617
00:41:57,886 --> 00:41:59,719
ممنون، کشیش.
618
00:42:01,752 --> 00:42:04,148
خانم منسانا، دوباره تسلیت میگم.
619
00:42:04,150 --> 00:42:06,479
اگه کار دیگه از دستمون بر میاد بگید.
620
00:42:06,481 --> 00:42:07,778
- ممنون.
- ممنون سرکار.
621
00:42:07,780 --> 00:42:08,814
ممنون.
622
00:42:23,703 --> 00:42:25,404
به پلیس نگفتی آره؟
623
00:42:26,868 --> 00:42:28,466
درباره؟
624
00:42:28,468 --> 00:42:30,934
نه نه.
625
00:42:32,899 --> 00:42:36,397
اگه چیز دیگه
626
00:42:37,762 --> 00:42:40,828
مثل اون پیدا کردی، گمو گورش کن.
627
00:42:42,027 --> 00:42:44,492
تا جایی که ممکنه. بسوزونش، دفنش کن.
628
00:42:45,724 --> 00:42:48,420
مایکل مشکل داشت، اما هدفش درست بود.
629
00:42:48,422 --> 00:42:50,855
هیچ دلیلی برای نادیده گرفتن هدفش نیست.
630
00:42:52,052 --> 00:42:53,152
آره.
631
00:42:53,154 --> 00:42:55,053
تو هم فعال محیط زیست هستی؟
632
00:42:56,751 --> 00:42:58,651
من عقاید مایکل رو دارم.
633
00:43:00,882 --> 00:43:04,078
اما نا امیدیش رو نه. میخوام زندگی کنم.
634
00:43:04,080 --> 00:43:06,109
- میخوام مادر باشم.
- درسته.
635
00:43:06,111 --> 00:43:08,142
میخوام این بچه رو داشته باشم.
636
00:43:08,144 --> 00:43:10,572
این نزدیکی خانواده ای داری؟
637
00:43:10,574 --> 00:43:12,638
آره... خواهرم توی بوفالو هست.
638
00:43:12,640 --> 00:43:14,872
- شاید بخوای بهش زنگ بزنی.
- آره.
639
00:43:25,033 --> 00:43:27,632
اون رفت توی گاراژ؟
640
00:43:30,063 --> 00:43:31,096
آره.
641
00:43:33,795 --> 00:43:34,827
چی گفت؟
642
00:43:36,625 --> 00:43:37,692
هیچی.
643
00:43:48,486 --> 00:43:50,882
خب از نظر پلیس،
644
00:43:50,884 --> 00:43:54,380
فکر میکنم این یه مورد بدون مشکلیه.
645
00:43:54,382 --> 00:43:57,413
اما احتمالا دفترش رو تمیز کنم،
646
00:43:57,779 --> 00:43:59,978
شاید از دست این لپتاب خلاص شم.
647
00:44:05,075 --> 00:44:06,341
تو...
648
00:44:31,759 --> 00:44:32,825
بازش کن.
649
00:45:05,671 --> 00:45:07,537
من حسش کردم.
650
00:45:08,436 --> 00:45:09,602
چی؟
651
00:45:11,433 --> 00:45:12,866
اون غایب بود.
652
00:45:15,730 --> 00:45:17,963
تبدیل به کسی میشد که من نمیشناختم.
653
00:45:21,527 --> 00:45:23,926
کسی که قبل از حاملگیم بود.
654
00:45:25,957 --> 00:45:28,657
اون پر از خشم بود.
655
00:45:33,920 --> 00:45:37,752
احتمالا باید به والدینم زنگ بزنم. خواهرم.
656
00:45:40,782 --> 00:45:43,413
اونا باید بدونن.
657
00:45:45,713 --> 00:45:48,342
من وقتی که به خواهرش زنگ میزد موندم.
658
00:45:48,344 --> 00:45:51,006
خواهرش میخواست بیاد.
659
00:45:51,008 --> 00:45:53,608
و پدر و مادرش برای مراسم میومدن.
660
00:45:57,905 --> 00:45:59,869
هی بیل، مرغ یا گوشت گاو؟
661
00:45:59,871 --> 00:46:01,734
- اوه، گوشت گاو.
- گوشت گاو. باشه عالیه.
662
00:46:01,736 --> 00:46:02,936
چطوری؟
663
00:46:03,635 --> 00:46:05,767
- من خوبم.
- خوبی؟
664
00:46:07,831 --> 00:46:09,496
برات کافیه؟
665
00:46:09,498 --> 00:46:10,698
ممنون کشیش.
666
00:46:11,896 --> 00:46:13,659
مرغ میخوای یا گوشت گاو؟
667
00:46:13,661 --> 00:46:14,958
گوشت گاو. ممنون.
668
00:46:14,960 --> 00:46:16,693
گوشت گاو؟ آره.
669
00:46:17,825 --> 00:46:20,391
بفرما. مواظب باش داغه.
670
00:46:21,822 --> 00:46:23,288
کشیش، میخواستم ازت بپرسم...
671
00:46:23,290 --> 00:46:24,585
اه لعنتی!
672
00:46:24,587 --> 00:46:27,919
متاسفم جوزف! خیلی متاسفم.
673
00:46:28,952 --> 00:46:32,381
شب وحشتناکی بود. تا چشمام رو بستم.
674
00:46:32,383 --> 00:46:34,515
دنیا سرم خراب شد.
675
00:46:36,347 --> 00:46:38,846
وقتی که ماشه رو میکشی آخرین فکر چیه؟
676
00:46:40,677 --> 00:46:42,707
"اینم از کله من"
677
00:46:42,709 --> 00:46:46,608
یا "مسیح مراقبم باش" یا هیچکدوم؟
678
00:46:48,374 --> 00:46:50,670
من این صفحه ها رو پاره میکنم.
679
00:46:50,672 --> 00:46:53,567
این نوشتن خاطرات برای من آرامش نمیاره.
680
00:46:53,569 --> 00:46:55,869
این فقط دلسوزی به خال خودمه. نه چیز دیگه.
681
00:47:32,978 --> 00:47:35,211
من با یه داد ساعت 3 از خواب پریدم.
682
00:47:35,911 --> 00:47:37,540
5 ماه گذشته از
683
00:47:37,542 --> 00:47:39,608
وقتی که اولین علائم هشدار دهنده رو حس کردم.
684
00:47:43,771 --> 00:47:46,737
من رفتم به کلیسا و روی یه نیمکت خوابم برد.
685
00:47:53,398 --> 00:47:56,229
چقدر راحت در مورد دعا حرف میزنن،
686
00:47:56,231 --> 00:47:57,864
اونایی که هیچوقت واقعا دعا نکردن.
687
00:48:04,525 --> 00:48:08,857
ببخشید؟
688
00:48:10,955 --> 00:48:13,451
از وقتی که متعهد شدم، من...
689
00:48:13,453 --> 00:48:15,585
حس کردم که خدا وارد زندگیم شده.
690
00:48:16,352 --> 00:48:17,882
اگه خوشحالی به صورت یه قرص در بیاد،
691
00:48:17,884 --> 00:48:19,647
حتما روش نوشته عیسی مسیح.
692
00:48:21,349 --> 00:48:23,449
خیلی از همه جهت راحت ترم.
693
00:48:24,413 --> 00:48:26,909
من با احساس بهتری بیدار میشم.
694
00:48:26,911 --> 00:48:29,608
روابطم بهتره.
695
00:48:29,610 --> 00:48:31,809
و هفته پیش حقوقم بیشتر شد.
696
00:48:32,409 --> 00:48:33,706
و خودم رو در حال دعا کردن پیدا میکنم
697
00:48:33,708 --> 00:48:35,440
بدون این که بهش فکر کنم.
698
00:48:37,472 --> 00:48:41,301
ممنون جیسون. این خیلی الهام بخش بود.
699
00:48:41,303 --> 00:48:45,234
یا عیسی مدد. هر نفسی که میکشم یه دعاست.
700
00:48:45,666 --> 00:48:50,496
فکر؟ واکنش؟ بله! سینتیا.
701
00:48:50,498 --> 00:48:52,896
سه ماه پیش، پدرم بازنشسته شد.
702
00:48:53,827 --> 00:48:55,495
اون نتونست کار پیدا کنه.
703
00:48:55,694 --> 00:48:57,924
هیچ کسی خدا رو بیشتر از پدرم دوست نداره.
704
00:48:57,926 --> 00:49:00,757
اون همیشه شهادت میده. داوطلب میشه.
705
00:49:01,789 --> 00:49:03,490
اون کار اشتباهی انجام داده؟
706
00:49:05,453 --> 00:49:09,217
همتون کشیش تولر از
707
00:49:09,219 --> 00:49:10,452
اولین اصلاح شده رو میشناسید.
708
00:49:11,218 --> 00:49:13,251
سلام. سلام.
709
00:49:14,283 --> 00:49:17,281
چطور به این جواب میدی کشیش؟
710
00:49:18,181 --> 00:49:20,910
خب سینتیا. من متاسفم که این
اتفاق برای پدرت افتاد.
711
00:49:20,912 --> 00:49:22,707
خیلی از مردم کلیسا،
712
00:49:22,709 --> 00:49:26,173
مسیحیای خوب یه ارتباطی بین
713
00:49:26,175 --> 00:49:29,803
با خدا بودن و رفاه میبینن.
714
00:49:29,805 --> 00:49:32,303
اما این چیزی نیست که مسیح یاد میده.
715
00:49:32,305 --> 00:49:33,636
این زندگی مسیح نبود.
716
00:49:33,638 --> 00:49:35,734
در قبال کاری که میکرد پولی نمیگرفت.
717
00:49:35,736 --> 00:49:38,398
هیچ پرچم آمریکایی هم نبود.
718
00:49:38,400 --> 00:49:41,829
سینتیا من فکر میکنم که چیزی
که پدرت داره تجربه میکنه...
719
00:49:41,831 --> 00:49:44,428
مسیحیا نباید موفق بشن.
720
00:49:44,430 --> 00:49:47,593
منظورش اینه. مسیحیت برای بازنده هاست؟
721
00:49:47,595 --> 00:49:49,224
جیک، جیک!
722
00:49:49,226 --> 00:49:51,457
من از بخشش و گذشت خسته شدم.
723
00:49:51,459 --> 00:49:52,923
مسیح گذشت نکرد.
724
00:49:52,925 --> 00:49:54,889
چرا باید رو چیزی پا فشاری کنیم؟
725
00:49:54,891 --> 00:49:57,153
دعاهاتون رو بیرون از خونه انجام بدید.
726
00:49:57,155 --> 00:49:59,618
پول رو به افرادی بدید
که تنبلن و کار نمیکنن.
727
00:49:59,620 --> 00:50:01,453
هر کاری میکنید به مسلمونا بی احترامی نکنید.
728
00:50:02,719 --> 00:50:04,716
وقتی که به بیچارگی ها اشاره کردم
729
00:50:04,718 --> 00:50:06,714
این نوجوون پرید بهم
730
00:50:06,738 --> 00:50:09,234
انگار الان روی پرچم آمریکا
.ریدم
731
00:50:09,236 --> 00:50:12,632
.بابت حرف زشتم ببخشید
!خدایا
732
00:50:12,634 --> 00:50:14,266
.راجر بهم گفت
733
00:50:14,268 --> 00:50:16,496
.عالی بود. محشر بود
.مرد خوبیه
734
00:50:16,498 --> 00:50:17,762
خب، گفت خودت رو
،کنترل کردی
735
00:50:17,764 --> 00:50:18,864
.و بابت اون تحسینت کرد
736
00:50:19,897 --> 00:50:21,294
نمیشه با این بچهها
.به نتیجه رسید
737
00:50:21,296 --> 00:50:23,492
.همه چیزشون خیلی شدیده
738
00:50:23,494 --> 00:50:25,858
اون موقع هاست. موقعهای
...ترسناکیه. این
739
00:50:25,860 --> 00:50:28,189
،این بچهها
توی دنیایی بزرگ میشن
740
00:50:28,191 --> 00:50:30,222
،که من و تو
.حتی نمیشناسیمش
741
00:50:30,224 --> 00:50:34,186
،گرمای جهانی
،دریایی از پورنوگرافی
742
00:50:34,188 --> 00:50:37,784
.بازیهای ویدئویی خیلی خشونتآمیز
.دنیایی بدون حریم خصوصی
743
00:50:37,786 --> 00:50:41,848
،هر بچه منزوی شده
.توی رسانهها با هم ارتباط برقرار میکنن
744
00:50:41,850 --> 00:50:43,713
!دنیاییه بدون امید
745
00:50:43,715 --> 00:50:45,411
نمیدونی چه شکلیه
...که یه بچه بزرگ کنی توی این
746
00:50:45,413 --> 00:50:46,780
.نه، یه بچه بزرگ کردم
747
00:50:48,578 --> 00:50:50,276
.منظورم اونطوری نبود
748
00:50:50,278 --> 00:50:51,377
.میدونم
749
00:50:52,642 --> 00:50:54,573
.فقط وحشت کردن
،این بچهها
750
00:50:54,575 --> 00:50:56,505
.قطعیت میخوان
751
00:50:56,507 --> 00:50:58,473
،میدونی
.فکر نکن، دنبال کن
752
00:51:00,605 --> 00:51:02,704
ولی طعمهی
.افراطیگرایی میشن
753
00:51:03,170 --> 00:51:07,233
.جهاد همه جا هست
.حتی اینجا
754
00:51:07,235 --> 00:51:10,130
فقط... کلیسا نیست
.که من رو صدا زد
755
00:51:10,132 --> 00:51:11,563
.همینطور من
756
00:51:11,565 --> 00:51:14,695
به ما مربوطه. باید گوش کنیم و راهنمایی کنیم
757
00:51:14,697 --> 00:51:17,225
و اعضای جوانمون رو تشویق کنیم
758
00:51:17,227 --> 00:51:19,158
تا خودشون رو بروز بدن
759
00:51:19,160 --> 00:51:20,624
.بدون قضاوت کردنشون
760
00:51:20,626 --> 00:51:22,191
.باید طبق مثال پیش بریم
761
00:51:22,823 --> 00:51:24,490
.باید صبور باشیم
762
00:51:35,116 --> 00:51:36,413
.صداش عالیه
763
00:51:36,415 --> 00:51:37,746
باید گامها رو دیِز کنم
764
00:51:37,748 --> 00:51:39,246
.برای مراسم تقدیس
765
00:51:39,248 --> 00:51:41,178
میدونی میخوان چی بنوازن؟
766
00:51:41,180 --> 00:51:42,477
.نه، نمیدونم
767
00:51:42,479 --> 00:51:44,109
حیات فراوان داره به همه چیز
.رسیدگی میکنه
768
00:51:44,111 --> 00:51:45,375
.دعوتیها، صندلیها
769
00:51:45,377 --> 00:51:47,240
،در کل
.من فقط جول رو معرفی میکنم
770
00:51:47,242 --> 00:51:50,206
،و بعد اون سخنرانیش رو انجام میده
،فرماندار رو معرفی میکنه
771
00:51:50,208 --> 00:51:51,304
.شاید اِد بالک
772
00:51:51,306 --> 00:51:52,440
چرا اون؟
773
00:51:52,738 --> 00:51:54,536
.یه جورایی جریان در کل مال اونه
774
00:51:54,538 --> 00:51:56,334
یعنی، همه چیز رو
،برنامه ریزی کرده
775
00:51:56,336 --> 00:51:58,300
.پول داده تا عضو رو درست کنن
776
00:51:58,302 --> 00:52:00,232
یه سؤال موزیکال دیگه
...ازت دارم
777
00:52:00,234 --> 00:52:01,331
.از اول بزن
778
00:52:14,559 --> 00:52:18,787
راستش یه جورایی
.ناراحت کننده است
779
00:52:18,789 --> 00:52:21,187
.مراسم یادبود مایکل مانسانا
780
00:52:21,189 --> 00:52:24,754
.پخش کردن خاکسترهاش
.از من خواسته ترتیبش رو بدم
781
00:52:26,119 --> 00:52:27,319
از تو؟
782
00:52:28,349 --> 00:52:31,683
خب، یه نامه نوشته. درخواستهایی
.داشته
783
00:52:36,646 --> 00:52:41,174
،بعد خداوند با جوب حرف زد
.به صورتی بیمقدمه
784
00:52:41,176 --> 00:52:42,440
فرمود، "کجا بودی
785
00:52:42,442 --> 00:52:44,205
وقتی من بنیادهای
،زمین را ساختم
786
00:52:44,207 --> 00:52:47,573
،بعدهاش رو علامتگذاری کردم
،سنگبناش رو گذاشتم
787
00:52:50,769 --> 00:52:53,799
،وقتی ستارههای صبحگاهی آواز خوندن
788
00:52:53,801 --> 00:52:58,099
و فرشتهها با شادی فریاد زدن؟
"کجا بودی؟
789
00:53:01,263 --> 00:53:03,292
این محل رو مایکل انتخاب کرده
790
00:53:03,294 --> 00:53:06,092
برای پخش کردن
.باقی موندههای جسمیش
791
00:53:06,094 --> 00:53:07,823
میگم جسمی چون خاطرات
792
00:53:07,825 --> 00:53:10,288
،و روحش با ما زنده میمونه
793
00:53:10,290 --> 00:53:12,454
.همچنین مأموریتش
794
00:53:12,456 --> 00:53:15,452
.مایکل به این دنیا اهمیت میداد
795
00:53:15,454 --> 00:53:18,183
.شاید زیادی
796
00:53:18,185 --> 00:53:22,115
گروه کر جوان حیات فراوان
،حالا برای ما آواز میخونه
797
00:53:22,117 --> 00:53:24,350
.آوازی که توسط مایکل انتخاب شده
798
00:55:31,637 --> 00:55:33,336
.خوبم -
.باشه -
799
00:55:46,994 --> 00:55:48,589
!آقای بالک -
!سلام -
800
00:55:48,591 --> 00:55:50,227
!سلام -
حالت چطوره؟ -
801
00:55:50,229 --> 00:55:53,232
.خیلی خوبم! خیلی خوبم -
.خیلی خوبه. خوبه، خوبه -
802
00:55:53,234 --> 00:55:57,143
.سلام. شرمنده دیر اومدم
.سرم... شلوغ شد
803
00:55:57,509 --> 00:55:59,346
.خوبه
کشیش تالر رو میشناسی، درسته؟
804
00:55:59,348 --> 00:56:00,715
.خب، فقط از دور دیدمش
.اِد بالک
805
00:56:00,717 --> 00:56:02,321
.خوشبختم -
.خوشبختم -
806
00:56:04,056 --> 00:56:05,590
فقط یه قهوه و
807
00:56:05,592 --> 00:56:07,063
پای سیب برام بیارید. باشه؟ -
.باشه. ممنون -
808
00:56:07,999 --> 00:56:10,368
.پای سیب
،میدونم کلیشهایه
809
00:56:10,370 --> 00:56:13,540
.ولی اینجا خوب درستش میکنم
.اُرگانیکه. محلیه
810
00:56:13,542 --> 00:56:16,046
.یه سورپرایز برات دارم
811
00:56:16,048 --> 00:56:21,426
.توی مسیر رفتم یه چیزی چاپ بکنم
812
00:56:23,629 --> 00:56:28,804
.خوبه. خوبه
.عالی کار کردن
813
00:56:28,806 --> 00:56:30,442
.آره
تمام مهمونهای
814
00:56:30,444 --> 00:56:32,346
مراسم یه کپی
.ازش میگیرن
815
00:56:32,348 --> 00:56:34,417
و بعد، همینطور
.بهشون ایمیل هم زده میشه
816
00:56:34,419 --> 00:56:36,620
و البته توی کتابفروشی
.در دسترس خواهد بود
817
00:56:36,622 --> 00:56:38,490
خب نقشهها چطور پیش میرن؟
818
00:56:38,492 --> 00:56:40,227
عضو ترمیم شده؟
819
00:56:40,229 --> 00:56:42,235
.آره. به نظر زیباست
.بهتر از همیشه است
820
00:56:42,834 --> 00:56:47,776
باشه. ما یه
.نمودار صندلی کوچیک کشیدیم
821
00:56:47,778 --> 00:56:49,345
حالا، شهردار ویلسون
،میاد اونجا
822
00:56:49,347 --> 00:56:50,648
.همینطور فرماندار
823
00:56:50,650 --> 00:56:52,351
...خب، حداقل قراره تلاش کنه
824
00:56:52,353 --> 00:56:54,690
،اون همه مرد توانای خدا
825
00:56:54,692 --> 00:56:56,294
.خدمتکاران صلیب
826
00:56:56,296 --> 00:56:58,231
،سالها خدمت
،غسل تعمید
827
00:56:58,233 --> 00:57:00,635
،اعترافات
.ختمها، مراسمها
828
00:57:00,637 --> 00:57:02,606
،ساعتها دعا
829
00:57:02,608 --> 00:57:06,581
.زجرهایی که کشیدن
خدا بهشون قدرت داد؟
830
00:57:06,583 --> 00:57:09,220
.کشیش تالر من رو معرفی میکنه
،من میرم بالا
831
00:57:09,222 --> 00:57:10,756
.فرماندار رو معرفی میکنم
832
00:57:10,758 --> 00:57:12,626
.یه انتخاب آهنگ هست
...حالا
833
00:57:12,628 --> 00:57:14,465
ولی جریان سیاسیای که نداریم، درسته؟
834
00:57:15,333 --> 00:57:17,504
نه. نه، چرا باشه؟
835
00:57:17,905 --> 00:57:19,508
خب... ببخشید. میشه؟
836
00:57:19,510 --> 00:57:20,775
.بفرمایید
837
00:57:20,777 --> 00:57:22,580
.ممنون -
.خواهش میکنم. نوش جان -
838
00:57:22,582 --> 00:57:24,651
،خب... میپرسم
839
00:57:24,653 --> 00:57:28,892
فقط چون، این
.توجهم رو جلب کرد
840
00:57:28,894 --> 00:57:31,698
یه نسخهی چاپی
.از یه وبسایته
841
00:57:31,700 --> 00:57:33,535
خب، هم اولین ارشاد شده و هم
حیات فراوان
842
00:57:33,537 --> 00:57:35,406
.به اسمشون اشاره شده
843
00:57:35,408 --> 00:57:39,350
یه رویداد سیاسی بوده. و
یه آهنگ اعتراضی نیل یانگ؟
844
00:57:39,849 --> 00:57:41,485
فقط داشتم به خواستههای فوت کرده
845
00:57:41,487 --> 00:57:43,322
...احترام میذاشتم و
.و بیوهاش
846
00:57:43,324 --> 00:57:46,260
دستورات خودشون
.برای مراسم یادبود بود
847
00:57:46,262 --> 00:57:49,533
توی یه محل دفع مواد سمی
در حضور مطبوعات؟
848
00:57:49,535 --> 00:57:50,936
.هیچ خبرنگاری دعوت نشده بود
849
00:57:50,938 --> 00:57:52,773
.نه
.این فقط دوستهای منسانا هستن
850
00:57:52,775 --> 00:57:54,643
.یه حرکت سیاسی بود
851
00:57:54,645 --> 00:57:57,450
تو و گروه کر نمایندهی
.کلیسای زندگی فراوان بودید
852
00:57:57,452 --> 00:57:58,719
،و محل دفع هنستاون
853
00:57:58,721 --> 00:58:00,323
،راستی
.حتی آلوده نبوده
854
00:58:00,325 --> 00:58:01,859
با اَبر سرمایههای
.ایپیاِی تمیز شده بود
855
00:58:01,861 --> 00:58:03,561
...خب، هنستاون -
،نه، نه، البته که نه -
856
00:58:03,563 --> 00:58:05,532
،ولی یکم اعتبار بهم بده
باشه؟
857
00:58:05,534 --> 00:58:06,768
.من تو کار و کاسبی انرژی هستم
858
00:58:06,770 --> 00:58:08,606
.به کارم مربوطه که مطلع باشم
859
00:58:08,608 --> 00:58:10,543
.ببین، متأسفم
860
00:58:10,545 --> 00:58:12,512
کشیش تالر متوجه
861
00:58:12,514 --> 00:58:13,785
.مفهومهای اینجا نبوده
862
00:58:15,387 --> 00:58:17,423
میتونم یه سؤال بپرسم؟ -
.آره. بگو -
863
00:58:17,425 --> 00:58:19,329
خدا ما رو میبخشه؟
864
00:58:21,868 --> 00:58:24,971
خدا ما رو میبخشه بابت کاری که
داریم با مخلوقش میکنیم؟
865
00:58:24,973 --> 00:58:28,612
منسانا این رو ازم پرسید
وقتی رفتم ملاقاتش
866
00:58:28,614 --> 00:58:30,817
این... حرفهای بیهودهی زیادی
867
00:58:30,819 --> 00:58:32,821
.دربارهی تغییر محیط زیستی بوده
868
00:58:32,823 --> 00:58:35,893
.توافق علمی بوده
...نود و هفت درصد
869
00:58:35,895 --> 00:58:39,701
مردی که چیزی نمیگه همیشه
.به نظر باهوشتر به نظر میاد
870
00:58:39,703 --> 00:58:41,541
چرا نتونستم فقط ساکت بمونم؟
871
00:58:42,877 --> 00:58:44,844
.یه موضوع پیچیده است
872
00:58:44,846 --> 00:58:48,488
.نه راستش
یعنی، کی سود میکنه؟
873
00:58:48,788 --> 00:58:50,057
کی برد میکنه؟
کی به نفعش میشه؟
874
00:58:50,059 --> 00:58:51,625
.همهاش این رو از خودم میپرسم
875
00:58:51,627 --> 00:58:53,563
،به جز درخواست انجیلی برای مباشرت
876
00:58:53,565 --> 00:58:54,900
کی سود میکنه وقتی زیستگاه خودمون رو
877
00:58:54,902 --> 00:58:56,336
نابود میکنیم؟
...چه سودی میرسه
878
00:58:56,338 --> 00:58:57,571
میشه فقط قبول کنیم سیاست رو
879
00:58:57,573 --> 00:58:58,908
وارد مراسم نکنیم؟
880
00:58:58,910 --> 00:59:01,511
.بله -
.آره، ولی این سیاست نیست -
881
00:59:01,513 --> 00:59:03,115
...یعنی، چیزی که خدا میخواد اینه که
882
00:59:03,117 --> 00:59:05,687
..تو، تو، تو
از ذهنیت خدا خبر داری؟
883
00:59:05,689 --> 00:59:07,658
باهاش حرف زدی، شخصاً؟
884
00:59:07,660 --> 00:59:10,065
بهت گفت نقشههاش واسه زمین چیه؟
885
00:59:12,536 --> 00:59:15,811
،ببین، متوجهم
.ناراحتی
886
00:59:18,615 --> 00:59:20,953
،یعنی، تو جسد رو پیدا کردی
درسته؟
887
00:59:21,989 --> 00:59:23,025
.بله
888
00:59:24,561 --> 00:59:25,564
چطور؟
889
00:59:31,776 --> 00:59:35,045
.قرار بود ببینمش
890
00:59:35,047 --> 00:59:40,494
...و بهم پیام داد، و
.موقعیت رو تغییر داد
891
00:59:40,860 --> 00:59:41,862
و؟
892
00:59:44,201 --> 00:59:45,837
و رفتم اونجا و
.مرده بود
893
00:59:49,845 --> 00:59:51,615
،پس بهش مشاوره دادی
کشیش؟
894
00:59:52,952 --> 00:59:53,955
.بله
895
00:59:54,889 --> 00:59:57,762
،بهش مشاوره دادی
بعد به خودش شلیک کرد؟
896
00:59:58,495 --> 00:59:59,498
اِد؟
897
01:00:01,469 --> 01:00:02,471
.بله
898
01:00:05,878 --> 01:00:08,881
خب، فکر کنم باید
،عقب بکشی، کشیش
899
01:00:08,883 --> 01:00:10,519
و یه نگاهی به زندگی خودت بندازی
900
01:00:10,521 --> 01:00:13,594
.قبل از اینکه دیگران رو نقد کنی
901
01:00:34,168 --> 01:00:36,639
.من و مری توی مسیر پارک رفتیم
902
01:00:38,210 --> 01:00:42,085
،فکرکنم
.20سال بود سوار دوچرخه نشده بودم
903
01:00:47,261 --> 01:00:49,632
.میترسیدم زمین بخورم
904
01:00:55,244 --> 01:00:59,152
شگفتانگیزه قدرت
.شفا بخشی ورزش چطوریه
905
01:01:04,730 --> 01:01:06,033
.موهبت خداست
906
01:01:14,047 --> 01:01:16,250
.باز هم ممنون
907
01:01:16,252 --> 01:01:18,356
من و مایکل قبلاً
،دو بار در هفته میرفتیم دوچرخه سواری
908
01:01:18,358 --> 01:01:19,957
.و خیلی دلم براش تنگ شده بود
909
01:01:19,959 --> 01:01:23,197
.نه. ازش لذت بردم
.خیلی وقت شده بود
910
01:01:23,199 --> 01:01:25,305
.ولی اعتراضی ندارم
911
01:01:26,339 --> 01:01:28,979
.از دکترم پرسیدم -
.واقعاً؟ هنوز -
912
01:01:30,714 --> 01:01:32,383
میتونم یه خواهش دیگه بکنم؟
913
01:01:32,385 --> 01:01:33,819
.البته
914
01:01:33,821 --> 01:01:35,790
میشه وسایل مایکل رو
جمع کنی؟
915
01:01:35,792 --> 01:01:37,263
یا یکی رو پیدا کنی تا انجامش بده؟
916
01:01:39,265 --> 01:01:41,902
مطمئنی میخوای اینقدر سریع
بدیشون بره؟
917
01:01:41,904 --> 01:01:43,705
.نه، نمیخوام بدمشون برن
918
01:01:43,707 --> 01:01:45,677
.فقط، میدونی
.جمعشون کنم
919
01:01:45,679 --> 01:01:48,381
...فقط، میدونی، حس میکنم
920
01:01:48,383 --> 01:01:50,019
فقط سخته اطراف این همه بو
921
01:01:50,021 --> 01:01:52,824
.و خاطرات بود
922
01:01:52,826 --> 01:01:54,126
میدونی؟
923
01:01:54,128 --> 01:01:55,731
...آره، میتونم
.انجامش بدم
924
01:01:55,733 --> 01:01:57,000
.باشه
925
01:01:57,002 --> 01:01:58,402
تصمیم گرفتی بعدش میخوای چیکار کنی؟
926
01:01:58,404 --> 01:02:00,908
هزیهی اجاره تا
،دو ماه پرداخت شده
927
01:02:00,910 --> 01:02:02,177
.پس عجلهای نیست
928
01:02:02,179 --> 01:02:03,714
ولی میخوام پیش خواهر و
929
01:02:03,716 --> 01:02:05,048
.دامادمون بمونم
930
01:02:05,050 --> 01:02:07,086
جدی؟ -
.تا وقتی بچه به دنیا بیاد -
931
01:02:07,088 --> 01:02:08,824
پس به اونجا نقل مکان میکنی؟
932
01:02:08,826 --> 01:02:12,668
.آره. فکر کنم
.با یه ماما تماس گرفته
933
01:02:14,437 --> 01:02:16,074
دختره یا پسر؟
934
01:02:17,008 --> 01:02:18,175
!پسر -
.پسر -
935
01:02:18,177 --> 01:02:19,411
!پسر
936
01:02:19,413 --> 01:02:20,747
.تبریک میگم -
.ممنون -
937
01:02:20,749 --> 01:02:21,718
.شگفت انگیزه -
آره -
938
01:02:23,321 --> 01:02:25,857
هی، یه سؤالی
،دارم اگه
939
01:02:25,859 --> 01:02:28,699
.زییادی دردناک نیست
940
01:02:31,470 --> 01:02:33,840
...فکر میکنی اون
941
01:02:33,842 --> 01:02:35,847
واقعاً به کسی
صدمه میزد؟
942
01:02:39,853 --> 01:02:46,268
توی یه سری اعتراضات
.غیر خشونتآمیز بود
943
01:02:47,303 --> 01:02:51,242
.جفتمون
.زندان رفته بود
944
01:02:51,244 --> 01:02:54,482
.عصبی میشد
،یعنی، شروع میکرد به داد زدن سر پلیس
945
01:02:54,484 --> 01:02:57,253
،ولی نه
...فکر نکنم اون
946
01:02:57,255 --> 01:02:59,328
.نه
.فکر نکنم خشن بوده باشه
947
01:03:02,233 --> 01:03:04,003
...فقط
948
01:03:04,939 --> 01:03:07,509
دست خودم نیست و همهاش
949
01:03:07,511 --> 01:03:09,949
به این فکر میکنم
.باید چه کاری رو متفاوت انجام میدادم
950
01:03:13,021 --> 01:03:15,160
.نمیخواست زنده بمونه
951
01:03:19,067 --> 01:03:21,840
،مرد مذهبیای نبود
.میدونی
952
01:03:23,543 --> 01:03:26,247
.به کلیسا اهمیت نمیداد
.من بودم
953
01:03:26,249 --> 01:03:28,251
من کسی بودم که
.ازش خواستم بیاد
954
01:03:28,253 --> 01:03:29,585
توی کلیسا بزرگ شده بودم
955
01:03:29,587 --> 01:03:33,026
.و هرگز نتونستم کامل رهاش کنم
956
01:03:33,028 --> 01:03:34,630
میرفتم
،تو یه شهر غریبه
957
01:03:34,632 --> 01:03:36,165
و فقط میرفتم به یه کلیسا
958
01:03:36,167 --> 01:03:37,234
،و مینشستم
میدونی؟
959
01:03:37,236 --> 01:03:39,877
.من آدم خدا پرست بودم
960
01:03:44,684 --> 01:03:46,387
.ممنون
961
01:03:46,389 --> 01:03:49,393
آره.میرم... چندتا
.کارتن بیارم
962
01:03:49,395 --> 01:03:51,163
.برای لباسها برمیگردم
963
01:03:51,165 --> 01:03:52,501
.باشه
964
01:03:55,240 --> 01:03:57,477
کشیش؟
965
01:04:00,183 --> 01:04:03,357
میشه باهام دعا کنی؟
966
01:04:05,259 --> 01:04:07,630
فقط... تنهایی
.برام سخته
967
01:04:07,632 --> 01:04:11,306
،فقط، حرفها
.بیرون نمیان
968
01:04:12,174 --> 01:04:14,141
مؤذبی که این رو پرسیدم؟
969
01:04:14,143 --> 01:04:15,645
.نه. نه .نه
.البته که نه
970
01:04:15,647 --> 01:04:16,683
.باشه
971
01:04:21,258 --> 01:04:23,130
،پدر عزیز بهشتی
972
01:04:24,466 --> 01:04:27,535
،به این اتاق دعوتت میکنیم
...به قلبهامون
973
01:04:27,537 --> 01:04:31,510
،دستش رو گرفتم
،حرف زدم
974
01:04:31,512 --> 01:04:34,182
و حرفها
.از دهنم خارج شدن
975
01:04:34,184 --> 01:04:36,354
،به فرمان تو، توجیه میشوند"
976
01:04:36,356 --> 01:04:38,561
،و به فرمان تو"
".محکوم
977
01:05:42,790 --> 01:05:45,894
.دیگه نمیتونم سلامتیم رو نادیده بگیرم
978
01:05:45,896 --> 01:05:48,802
زیادی چکاپم رو
.به عقب انداختم
979
01:05:49,837 --> 01:05:52,410
دیروز به زور میتونستم
.سر پا بایستم
980
01:06:50,660 --> 01:06:53,766
.نه، ایمانم رو از دست ندادم
981
01:08:13,159 --> 01:08:16,531
و مرد ثروتمند گفت"
،انبارهایم رو خراب خواهم کرد
982
01:08:16,533 --> 01:08:19,504
...و بزرگترش را خواهم ساخت
983
01:08:19,506 --> 01:08:21,608
،و به روحم میگویم
984
01:08:21,610 --> 01:08:25,683
،آرامش داشته باش، بخور، بنوش
.و شاد باش
985
01:08:25,685 --> 01:08:27,220
،ولی خدا به مریدانش گفت"
986
01:08:27,222 --> 01:08:29,057
،به زندگیتون فکر نکنید
987
01:08:29,059 --> 01:08:30,594
...چیزی که خواهید خورد
988
01:08:33,100 --> 01:08:38,675
،به بدنتون فکر نکنید
.چیزی که خواهید پوشید
989
01:08:38,677 --> 01:08:42,183
،زندگی بیشتر از گوشته
990
01:08:42,185 --> 01:08:45,824
.و بدن بیشتر از لباس
991
01:08:45,826 --> 01:08:48,832
.کلام خدا به پایان رسید
.ستایش برای خداست
992
01:08:49,198 --> 01:08:50,735
کِی برگشت؟
993
01:08:51,002 --> 01:08:53,475
خب، بیشتر جمعه رو
.نبود
994
01:08:53,942 --> 01:08:55,809
پس برای چکاپش رفته آلبانی؟
995
01:08:55,811 --> 01:08:57,847
،ازش پرسیدم
.ولی جزئیات بهم نداد
996
01:08:57,849 --> 01:08:59,520
.میدونی که چطوریه
997
01:09:00,756 --> 01:09:02,056
.شاید من بتونم بررسی کنم
998
01:09:02,058 --> 01:09:03,094
.اِستر
999
01:09:03,295 --> 01:09:04,627
...آخه
1000
01:09:04,629 --> 01:09:07,266
.میدونم
.میدونم
1001
01:09:10,735 --> 01:09:13,539
.باشه. خیلی. خدافظ -
.میبینمت -
1002
01:09:26,085 --> 01:09:28,920
میخوایم یه معاینهی گاستروسکپی
.انجام بدیم
1003
01:09:28,922 --> 01:09:32,256
دوربین فیبر نوری رو میاریم پایین
،روی گلو و مری
1004
01:09:32,258 --> 01:09:33,993
.و اطراف رو نگاه میکنیم
1005
01:09:33,995 --> 01:09:35,660
،یه رویهی سرپاییه
.داروی بیحسی تزریق میشه
1006
01:09:35,662 --> 01:09:37,229
تا میان عصر
.میتونی بری
1007
01:09:37,231 --> 01:09:39,131
...با اینحال، اون
.به نظر زیاد خوب نمیاد
1008
01:09:39,133 --> 01:09:42,068
خب، دوست داریم برای
.اثرات زیانآور بررسی کنیم
1009
01:09:42,070 --> 01:09:43,205
.سرطان
1010
01:09:44,705 --> 01:09:46,974
سرطان دیگه اون دشمن پزشکی ترسناکی نیست
.که زمانی بوده
1011
01:09:51,144 --> 01:09:53,582
...درمان
اون چیه؟
1012
01:09:54,716 --> 01:09:57,754
.بستگی داره تومور چقدر پیشرفته باشه
1013
01:09:58,287 --> 01:09:59,919
...ولی
1014
01:09:59,921 --> 01:10:01,991
گفتید مقداری ناراحتی رو
.تجربه کردید
1015
01:10:02,224 --> 01:10:04,790
.آره
1016
01:10:04,792 --> 01:10:06,860
شش ماه؟
1017
01:10:06,862 --> 01:10:11,030
،خب، رژیم، دارو، شیمی درمانی
.حتی جراحی
1018
01:10:11,032 --> 01:10:13,701
ابزار تشخیص
.زیادی داریم
1019
01:10:13,703 --> 01:10:15,706
ادرار یا مدفوع خونی داشتین؟
1020
01:10:20,342 --> 01:10:21,811
اخیراً؟
1021
01:10:24,247 --> 01:10:26,214
.باشه
میخوام به محض امکان
1022
01:10:26,216 --> 01:10:27,982
گاستروسکپی رو
.برنامه ریزی کنیم
1023
01:10:27,984 --> 01:10:31,756
دو هفتهی دیگه
.یه جای خالی داریم
1024
01:10:32,356 --> 01:10:33,325
.باشه
1025
01:10:33,891 --> 01:10:34,893
رژیمتون چیه؟
1026
01:10:35,292 --> 01:10:38,894
رژیم؟
.گرسنهام بشه، غذا میخورم
1027
01:10:38,896 --> 01:10:40,295
سیگار؟ -
.نه -
1028
01:10:40,297 --> 01:10:41,333
الکل؟
1029
01:10:42,767 --> 01:10:44,699
.در حد اعتدال
1030
01:10:44,701 --> 01:10:46,234
.باید تموم بشه
1031
01:10:46,236 --> 01:10:47,670
یه نسخه تجویز میکنم
1032
01:10:47,672 --> 01:10:49,104
.تا به درد شکمتون کمک کنه
1033
01:10:49,106 --> 01:10:51,210
و میخوام مکملهای
.تقویتی مصرف کنید
1034
01:10:51,843 --> 01:10:52,945
.باشه
1035
01:10:53,978 --> 01:10:55,213
الان درد دارید؟
1036
01:10:56,447 --> 01:10:57,950
.نه. نه
.حالم خوبه
1037
01:10:59,918 --> 01:11:03,886
مایلیم فکر کنیم
اضطراب و نگرانی
1038
01:11:03,888 --> 01:11:07,926
به سادگی نشون دهندهی این هستن
،که ما چقدر باهوش هستیم
1039
01:11:08,960 --> 01:11:10,326
با اینحال خیلی بهتر نشون دهندهی اینه
1040
01:11:10,328 --> 01:11:12,896
.ما چقدر شرور هستیم
1041
01:11:12,898 --> 01:11:16,833
هیجان از مصمم بودنمون برمیخیزه
1042
01:11:16,835 --> 01:11:19,235
.که اوضاع رو به روش خودون پیش بریم
1043
01:11:19,237 --> 01:11:23,709
پروردگارمون هرگز نگران و
.و مضطرب نبوده
1044
01:11:24,277 --> 01:11:25,976
.زود برمیگردم
1045
01:11:25,978 --> 01:11:28,446
چون هدف اون این بوده که نه به
1046
01:11:28,448 --> 01:11:30,751
...نقشههای خودش دست پیدا کنه
1047
01:11:35,322 --> 01:11:36,324
کشیش؟
1048
01:11:36,756 --> 01:11:37,989
.سلام اِستر
1049
01:11:37,991 --> 01:11:39,391
.نمیدونستم قراره بیای
1050
01:11:39,393 --> 01:11:41,293
خب از دفتر
.جول زنگ زدن
1051
01:11:41,295 --> 01:11:42,960
میخوان دربارهی برنامهی مراسم
.باهام صحبت کنن
1052
01:11:42,962 --> 01:11:44,729
باهات حرف زدن؟
1053
01:11:44,731 --> 01:11:46,999
.من توی اولین ارشاد شده خواهم بود
و استنلی اینجا با تمام
1054
01:11:47,001 --> 01:11:48,901
گروه کر برای
.پخش زنده
1055
01:11:48,903 --> 01:11:50,269
.خوبه
1056
01:11:50,271 --> 01:11:51,403
.آکوستیک محل عالی میشه
...یعنی
1057
01:11:51,405 --> 01:11:53,072
.بسه
1058
01:11:53,074 --> 01:11:55,841
.واقعاً شگفتانگیز
از آلبانی چیزی شنیدی؟
1059
01:11:55,843 --> 01:11:56,908
.آره
.شنیدم
1060
01:11:56,910 --> 01:11:58,010
خب، چی گفتن؟
1061
01:11:58,012 --> 01:11:59,344
هیچی
.فقط چندتا آزمایش بیشتر گرفتن
1062
01:11:59,346 --> 01:12:00,848
یه گاستروسکپی؟
1063
01:12:02,751 --> 01:12:04,086
و چطوری میدونی؟
1064
01:12:05,086 --> 01:12:06,420
.زنگ زدم
1065
01:12:06,422 --> 01:12:09,058
.نگرانت هستم -
.ولم کن -
1066
01:12:10,759 --> 01:12:13,226
...فقط میخوام -
!میدونم چی میخوای -
1067
01:12:13,228 --> 01:12:15,429
باشه؟ و نمیتونم
،نگرانیت رو تحمل کنم
1068
01:12:15,431 --> 01:12:17,497
.بودن مداومت رو
.نیاز داشتنهات رو
1069
01:12:17,499 --> 01:12:20,067
تو یادآور همیشگی
1070
01:12:20,069 --> 01:12:23,136
ناکفایتیها و شکستهای
.شخصی خودم هستی
1071
01:12:23,138 --> 01:12:27,044
چیزی رو میخوای که هرگز نبوده
.و نخواهد بود
1072
01:12:27,510 --> 01:12:28,877
،مجبورم نکن اینکار رو بکنم
...چون من
1073
01:12:28,879 --> 01:12:30,410
.اِستر. اِستر
1074
01:12:30,412 --> 01:12:32,046
خودت رو جمع کن، باشه؟
.خودت رو ببین
1075
01:12:32,048 --> 01:12:33,983
.مراقب خودت نیستی
1076
01:12:34,951 --> 01:12:36,487
.ازت بدم میاد
1077
01:12:37,320 --> 01:12:40,488
.از اینکه باعث میشی چطوری بشم
1078
01:12:40,490 --> 01:12:42,990
.نگرانیهات رقتانگیز هستن
1079
01:12:42,992 --> 01:12:45,130
.اوضاع و احوالت درست نیست
1080
01:12:58,376 --> 01:13:00,508
.یهو حالم خیلی بهتر شد
1081
01:13:00,510 --> 01:13:03,280
،زود بیدار شدم
با ذهن آرام
1082
01:13:03,282 --> 01:13:05,952
و بلافاصله
.کارهای روزانهام رو شروع کردم
1083
01:16:24,759 --> 01:16:26,626
...ملتها خورشیدن
1084
01:16:28,530 --> 01:16:30,299
،ولی غضب تو فرود آمد
1085
01:16:31,366 --> 01:16:34,003
و زمان این رسید که مردهها
،قضاوت بشن
1086
01:16:36,606 --> 01:16:38,372
،و برای پاداش دادن به خدمتکارانت
1087
01:16:38,374 --> 01:16:40,010
،پیامبران و قدیسهات
1088
01:16:40,742 --> 01:16:43,013
و برای اونهایی که
،از نامت میترسن
1089
01:16:43,412 --> 01:16:45,314
،چه کوچک و چه بزرگ
1090
01:16:47,450 --> 01:16:50,587
.و برای نابود کردن نابودگران زمین
1091
01:16:54,724 --> 01:16:57,327
.انقلابات 11:18
1092
01:17:22,252 --> 01:17:24,352
.صفحههای قبلی رو برداشتم
1093
01:17:24,354 --> 01:17:26,224
.در توهم نوشته شده بودن
1094
01:17:27,257 --> 01:17:29,428
.ولی مصمم به ادامه هستم
1095
01:17:31,430 --> 01:17:34,200
سخته در مقابل بیحالی
.تقلا کرد
1096
01:17:35,133 --> 01:17:36,770
.باید قلم روی کاغذ بیارم
1097
01:17:59,625 --> 01:18:00,628
.لعنت
1098
01:18:15,643 --> 01:18:18,209
.سلام مری -
سلام. میتونم بیام تو؟ -
1099
01:18:18,211 --> 01:18:19,845
.آره، البته. بیا تو
.بیا داخل
1100
01:18:19,847 --> 01:18:22,181
.بیا تو
چیزی میخوای؟
1101
01:18:22,183 --> 01:18:24,350
...میخوای
میتونم کتت رو بگیرم
1102
01:18:24,352 --> 01:18:26,756
.آره -
هی، حالت خوبه؟ -
1103
01:18:27,389 --> 01:18:29,589
.بذار این رو بگیرم
1104
01:18:29,591 --> 01:18:31,594
.نه
1105
01:18:35,163 --> 01:18:37,464
،فقط
.خیلی وحشت کردم
1106
01:18:37,466 --> 01:18:39,502
.انگار از همه چیز میترسم
1107
01:18:40,702 --> 01:18:44,171
بیدار شدم و قلبم داشت سریع میتپید
1108
01:18:44,173 --> 01:18:46,206
و حس کردم
،انگار سقف
1109
01:18:46,208 --> 01:18:48,509
.قراره یهو بیوفته
1110
01:18:48,511 --> 01:18:51,444
.پس... باید میاومدم بیرون
1111
01:18:51,446 --> 01:18:52,713
آره. مری؟
1112
01:18:52,715 --> 01:18:54,648
،و فقط اطراف رو گشتم
...و من
1113
01:18:54,650 --> 01:18:57,250
.اصلاً آرایش نکردم
.ببخشید
1114
01:18:57,252 --> 01:19:00,420
.خوشحالم اومدی
...یکم
1115
01:19:00,422 --> 01:19:01,856
...آب، چای
1116
01:19:01,858 --> 01:19:03,561
...بدون هشدار
1117
01:19:05,262 --> 01:19:07,298
.این پردهی سیاه یهو افتاد
1118
01:19:07,932 --> 01:19:10,832
.از همه چیز میترسم
1119
01:19:10,834 --> 01:19:12,634
خب، اومدنت به اینجا
.کار درستی بود
1120
01:19:12,636 --> 01:19:14,269
.فقط نمیتونم جلوی افکارم رو بگیرم
1121
01:19:14,271 --> 01:19:16,238
.همهاش ادامه دارن
1122
01:19:16,240 --> 01:19:17,876
.تکرار میشن و تکرار میشن
1123
01:19:18,676 --> 01:19:21,245
قبل از مرگ مایکل این اتفاق افتاد؟
1124
01:19:22,414 --> 01:19:26,485
.یکم. آره
.ولی نه اینطوری
1125
01:19:27,619 --> 01:19:30,285
،توی اینترنت خوندم
قبلاً باور داشتن
1126
01:19:30,287 --> 01:19:32,588
،حاملگی باعث میشه شاد بشی
ولی حالا حس میکنن
1127
01:19:32,590 --> 01:19:34,793
.فقط باعث میشه احساساتت شدیدتر بشن
1128
01:19:38,463 --> 01:19:39,764
...مایکل
1129
01:19:41,733 --> 01:19:43,769
.فقط خیلی قوی بود
1130
01:19:44,370 --> 01:19:45,572
چطور؟
1131
01:19:48,707 --> 01:19:51,377
.گوش میکرد
.مهربون بود
1132
01:19:53,778 --> 01:19:55,478
قبلاً یه کاری میکردیم
1133
01:19:55,480 --> 01:19:57,184
.به نام تور جادویی مرموز
1134
01:19:57,983 --> 01:20:00,654
.احمقانه به نظر میاد
...ولی
1135
01:20:01,587 --> 01:20:03,590
یه رول علف میزدیم
1136
01:20:04,423 --> 01:20:07,194
و روی همدیگه دراز میکشیدیم
.با لباس
1137
01:20:08,729 --> 01:20:10,394
سعی میکردیم تا حد امکان
1138
01:20:10,396 --> 01:20:11,899
.ارتباط بدن به بدن برقرار کنیم
1139
01:20:12,666 --> 01:20:14,635
...دستهامون رو میآوردیم و
1140
01:20:15,534 --> 01:20:18,206
فقط مستقیم به چشمهای همدیگه
نگاه میکردیم
1141
01:20:18,805 --> 01:20:20,773
،و همراه با هم تکونشون میدادیم
1142
01:20:20,775 --> 01:20:22,907
،راست چپ، راست چپ
1143
01:20:22,909 --> 01:20:25,747
.و با ریتم نفس میکشیدیم
1144
01:20:32,619 --> 01:20:33,921
میخوای اینکار رو بکنم؟
1145
01:20:36,623 --> 01:20:39,328
.نه
.منظورم اون نبود
1146
01:20:40,763 --> 01:20:41,994
.باشه
1147
01:20:41,996 --> 01:20:43,900
...یعنی، من
1148
01:20:45,800 --> 01:20:48,034
.آره. یعنی، آره
...فکرکنم
1149
01:20:48,036 --> 01:20:49,539
.آره، میخوام
1150
01:20:50,371 --> 01:20:53,709
.باشه
.نشونم بده
1151
01:20:54,075 --> 01:20:57,678
،خب، به پشت دراز بکش
1152
01:20:57,680 --> 01:20:59,716
پا ها و دستهات رو
.کش بیار
1153
01:21:00,483 --> 01:21:01,619
موسیقی میخوایم؟
1154
01:21:02,384 --> 01:21:04,254
نه، فقط
.به نفسها گوش میدیم
1155
01:21:05,421 --> 01:21:07,957
فقط دراز بکشم؟
1156
01:21:08,925 --> 01:21:11,562
.آره
.و بعد، آره
1157
01:25:26,028 --> 01:25:26,861
!برید، برید، برید
.زودباشید
1158
01:25:26,863 --> 01:25:27,598
.زودباش، بنی
1159
01:25:30,833 --> 01:25:31,635
.هی، بچهها
همگی روی اولین نیمکت
1160
01:25:32,670 --> 01:25:34,305
.که اینجاست بشینن
.به ترتیب
1161
01:25:39,175 --> 01:25:40,310
.باشه
.آفرین بچهها
1162
01:25:41,877 --> 01:25:43,715
،باشه، خب هفتهی پیش
مسیر پچورک رو خوندیم
1163
01:25:43,948 --> 01:25:45,615
،دربارهی خط آهن زیرزمینی
1164
01:25:45,617 --> 01:25:49,050
،که خط آهن نبود
ولی... رزا؟
1165
01:25:49,052 --> 01:25:50,820
.مسیر انتقال برده بود
1166
01:25:50,822 --> 01:25:53,789
.یه مسیر فرار از جنوب به شمال بود
1167
01:25:53,791 --> 01:25:56,024
،و این کلیسا
،اولین ارشاد شده
1168
01:25:56,026 --> 01:25:58,893
.یکی از توقفهای توی مسیر بوده
کشیش تالر؟
1169
01:25:58,895 --> 01:26:02,131
.آره
بردهها به شمال به سمت کانادا
1170
01:26:02,133 --> 01:26:06,036
فرار میکردن جایی که اغلب، بهشون
کمک میشد، غذا میخوردن و توسط خونهها و
1171
01:26:06,038 --> 01:26:08,270
.کلیساها مخفی میشدن در طول مسیر
کالوین ورلاندر
1172
01:26:08,272 --> 01:26:11,007
حاکم و مسئول اینجا
.در اولین ارشاد شده بود
1173
01:26:11,009 --> 01:26:13,309
توی جنبش اصول بردگی خیلی
.فعال بود
1174
01:26:13,311 --> 01:26:15,312
...دستی در
1175
01:26:15,314 --> 01:26:17,115
نه. خانوم سوریا، بذار
.این رو امتحان کنم
1176
01:26:17,382 --> 01:26:19,181
چطوره یه لحظه بلند بشید؟
1177
01:26:19,183 --> 01:26:20,251
.اینجا رو نگاه کنید
1178
01:26:20,253 --> 01:26:22,052
این بخش از چوب رو میبینید که
به نظر با
1179
01:26:22,054 --> 01:26:23,257
بقیه چوب متفاوته؟
1180
01:26:23,857 --> 01:26:24,291
!آره
1181
01:26:25,157 --> 01:26:25,825
همه میبینیدش، درسته؟
1182
01:26:26,593 --> 01:26:27,227
ولی به نظر یکم شبیه
1183
01:26:28,126 --> 01:26:29,827
یه در مخفی نیست؟ -
.آره -
1184
01:26:29,829 --> 01:26:31,194
آره. اسمت چیه؟ -
.بنی -
1185
01:26:31,196 --> 01:26:32,829
بنی، میشه یه کمکی بهم بکنی؟
1186
01:26:32,831 --> 01:26:34,265
.بیا اینجا
1187
01:26:34,267 --> 01:26:36,300
ببین، قبلاً یه نیمکت
.روی اینجا بود
1188
01:26:36,302 --> 01:26:38,670
،و جابجاش میکردن
.و این رو بلند میکردن
1189
01:26:38,672 --> 01:26:40,274
میتونی انجامش بدی؟
.کمک کن
1190
01:26:41,308 --> 01:26:43,441
!آره
1191
01:26:43,443 --> 01:26:44,912
.همه بیاید
1192
01:26:45,746 --> 01:26:48,047
بردهها اینجا مخفی میشدن. گاهی
.کل خانوادهها
1193
01:26:48,049 --> 01:26:49,818
.خیلی مراقب باشید
.باشه
1194
01:26:50,251 --> 01:26:51,920
میتونید تصور کنید؟
1195
01:26:52,420 --> 01:26:55,857
.توی تاریکی
،هوای گرم
1196
01:26:56,756 --> 01:26:57,791
.از ترس میلرزیدن
1197
01:26:59,027 --> 01:27:00,261
.صدای اسب شکارچیان برده که بیرون بود
1198
01:27:01,128 --> 01:27:03,295
،روی زانوهاشون
دست همدیگه رو میگرفتن
1199
01:27:03,297 --> 01:27:05,067
به خدا دعا میکردن تا نجاتشون بده؟
1200
01:27:11,105 --> 01:27:12,405
میخوای چیزی توی آشپزخونه
1201
01:27:12,407 --> 01:27:13,906
رو جمع کنم؟
1202
01:27:13,908 --> 01:27:16,277
.نه
.بعداً خودم انجامش میدم. ممنون
1203
01:27:20,248 --> 01:27:22,385
.خیلی دوست دارم خواهرت رو ببینم
1204
01:27:24,320 --> 01:27:26,319
میخوای به بوفالو بیای؟ -
.اگه دعوت بشم. خیلی دوست دارم -
1205
01:27:26,321 --> 01:27:28,421
میای دیدنم؟ -
.آره، دوست دارم -
1206
01:27:28,423 --> 01:27:30,394
.دوست دارم مایکل جونیور رو ببینم
1207
01:27:31,293 --> 01:27:33,195
.خیلی بهم کمک کردی
1208
01:27:34,062 --> 01:27:35,795
پدر پدربزرگم
1209
01:27:35,797 --> 01:27:37,799
.توی ماسکیگان، میشیگان کشیش بوده
1210
01:27:37,801 --> 01:27:39,400
.قدیس خدا
1211
01:27:39,402 --> 01:27:42,069
و، بانک شهر
،یه ساختمون دو طبقه بوده
1212
01:27:42,071 --> 01:27:43,440
.اولین ساختمونی که آسانسور داشته
1213
01:27:44,173 --> 01:27:45,442
،و یه دوشنبه
1214
01:27:46,477 --> 01:27:49,110
پدربزرگ، پسر ها رو دور هم جمع کرد
1215
01:27:49,112 --> 01:27:51,445
و به شهر رفتن تا
،سرمایههای کلیسا رو سپردهگذاری کنن
1216
01:27:51,447 --> 01:27:53,347
.مثل کاری که هر دو شنبه میکردن
1217
01:27:53,349 --> 01:27:55,284
.و باید میرفتن با مدیرها حرف میزدن
1218
01:27:55,286 --> 01:27:56,819
.سوار آسانسور میشدن
1219
01:27:56,821 --> 01:27:58,223
.و اون سکتهی قلبی میکنه
1220
01:27:59,523 --> 01:28:02,091
.و... کلاهش رو برداشت
1221
01:28:02,093 --> 01:28:03,359
.ظاهراً همیشه کلاه میپوشیده
1222
01:28:03,361 --> 01:28:05,261
،کلاهش رو برمیداره و میگه
1223
01:28:05,263 --> 01:28:08,033
.پسرها، کفشهام رو در بیارید
1224
01:28:08,299 --> 01:28:10,269
.روی زمین مقدس ایستادم
1225
01:28:11,302 --> 01:28:12,269
.و بعد مرد
1226
01:28:14,038 --> 01:28:16,341
یه جایی بین
.طبقهی اول و دوم
1227
01:28:18,877 --> 01:28:22,314
وقتی به مایکل فکر میکنم
.به اون داستان فکر میکنم
1228
01:28:24,817 --> 01:28:26,249
چون باور دارم وقتی مرد
1229
01:28:26,251 --> 01:28:28,120
.روی زمین مقدس ایستاده بود
1230
01:28:39,999 --> 01:28:41,167
.ممنون
1231
01:28:42,435 --> 01:28:44,271
پس توی بوفالو میبینمت؟
1232
01:28:44,837 --> 01:28:47,439
.فکر کنم میخوام به مراسم برم
1233
01:28:48,506 --> 01:28:50,909
...نه، تو
.نیاز نیست اون کار رو بکنی
1234
01:28:51,277 --> 01:28:53,479
.ولی خودم میخوام -
.آره، ولی ضروری نیست -
1235
01:28:53,878 --> 01:28:55,311
آره، ولی تو
،هوام رو داشتی
1236
01:28:55,313 --> 01:28:56,812
.و میخوام من هم هوات رو داشته باشم
1237
01:28:56,814 --> 01:28:58,446
،خیلی لطف داری
1238
01:28:58,448 --> 01:29:00,381
ولی فقط چندتا آدم پولدارن
1239
01:29:00,383 --> 01:29:02,184
.که به همدیگه خسته نباشید میگن
1240
01:29:02,186 --> 01:29:03,819
.ولی تو قراره اونجا باشی -
.ولی من باید باشم -
1241
01:29:03,821 --> 01:29:06,056
.پس من هم میام -
.خواهش میکنم نیا -
1242
01:29:06,922 --> 01:29:10,025
باشه؟ نمیخوام
بیای. متوجهی؟
1243
01:29:12,427 --> 01:29:13,496
.باشه
1244
01:29:15,963 --> 01:29:18,067
.درسته
.شب خوبی داشته باشی
1245
01:29:46,555 --> 01:29:49,559
در چشم خدا و قدرت بی چون و چرایش
.قوی باش
1246
01:29:50,961 --> 01:29:54,030
،زره کامل خدا رو بپوش
1247
01:29:54,330 --> 01:29:56,329
تا بتونی در مقابل نقشههای شیطان
1248
01:29:56,331 --> 01:29:58,233
.ایستادگی کنی
1249
01:29:59,034 --> 01:30:02,036
چرا که کشمکش ما در مقابل
،گوشت و خون نیست
1250
01:30:04,038 --> 01:30:05,507
،مقابل حکماست
1251
01:30:06,205 --> 01:30:08,109
،مقابل مقامات
1252
01:30:08,909 --> 01:30:12,146
مقابل قدرتهای
.این دنیای سیاه
1253
01:30:50,978 --> 01:30:52,578
،محصولات خانگی بالک
1254
01:30:52,580 --> 01:30:56,150
،سازندههای اجناس کاغذی
،کودها
1255
01:30:57,150 --> 01:31:00,082
،نیازهای روزمه برای مسکن
1256
01:31:00,084 --> 01:31:02,519
میان اولین شرکتهایی بود
1257
01:31:02,521 --> 01:31:07,359
که فهمید لازمه
.به نگرانیهای محیط زیستی پاسخ بده
1258
01:31:07,691 --> 01:31:10,328
آقا؟ بهمون ملحق میشید؟
1259
01:31:11,296 --> 01:31:16,263
این واحد ماژیکهای پلاستیکی
.قابل بازآوری میسازه
1260
01:31:16,265 --> 01:31:20,566
بالک ساختمانها یا توافقات ساختی داره
1261
01:31:20,568 --> 01:31:24,406
.با 18 کشور در کل جهان
1262
01:31:31,446 --> 01:31:34,549
.امروز، سختگیری نکردم
.میسو و ماهی خوردم
1263
01:31:38,953 --> 01:31:40,887
.چه لذتهای سادهای
1264
01:31:43,655 --> 01:31:45,524
چرا خودمون رو انکار میکنیم؟
1265
01:32:40,105 --> 01:32:44,141
هر عملی برای بقا
.عملی برای ایجاده
1266
01:32:44,507 --> 01:32:47,143
همه چیزی که باقی بمونه
.ایجاد رو تکرار میکنه
1267
01:32:48,243 --> 01:32:50,380
.اینطوری در ساخت شرکت میکنیم
1268
01:33:40,189 --> 01:33:42,458
.یه شکل دیگه از دعا پیدا کردم
1269
01:34:02,540 --> 01:34:05,710
.کشیش تالر. بفرمایید داخل
.در رو ببندید
1270
01:34:06,811 --> 01:34:09,179
چطوره بشینی؟
1271
01:34:12,483 --> 01:34:14,118
.نگرانت هستیم
1272
01:34:15,150 --> 01:34:16,220
کی؟
1273
01:34:16,485 --> 01:34:17,755
سلامتیت چطوره؟
1274
01:34:19,788 --> 01:34:21,656
.دارم یه سری آزمایش میدم
1275
01:34:22,357 --> 01:34:24,490
نتیجهای گرفتی؟
1276
01:34:24,492 --> 01:34:25,527
.نه
1277
01:34:26,527 --> 01:34:28,426
رژیمت چی؟
1278
01:34:28,428 --> 01:34:30,565
،میدونی، میخوام روراست بگم
.فقط خوب به نظر نمیای
1279
01:34:31,865 --> 01:34:35,769
...یه سری
.مشکلات معده داشتم
1280
01:34:37,736 --> 01:34:39,774
و متوجهم مشروب
.خوردی
1281
01:34:41,439 --> 01:34:46,543
چی؟
.فقط یکم شراب با شام
1282
01:34:46,545 --> 01:34:48,212
شراب؟ -
.آره. آره -
1283
01:34:49,514 --> 01:34:53,149
خب، اون برای کسی که
1284
01:34:53,151 --> 01:34:55,249
.مشکلات معده داره توصیه نمیشه
1285
01:34:55,251 --> 01:34:56,717
متوجهم، باشه؟
1286
01:34:56,719 --> 01:34:58,455
.بهتر از خودم مراقبت میکنم
1287
01:34:59,388 --> 01:35:01,822
.همیشه توی باغ هستی
1288
01:35:01,824 --> 01:35:05,391
حتی مسیح هم
،همیشه توی باغ نبوده
1289
01:35:05,393 --> 01:35:07,364
،روی زانوهاش
.خون میریخت
1290
01:35:07,729 --> 01:35:09,398
.روی مانت بود
1291
01:35:09,631 --> 01:35:13,101
.توی فروشگاه
.توی معبد
1292
01:35:13,400 --> 01:35:16,370
ولی تو، تو همیشه
.توی باغ هستی
1293
01:35:16,604 --> 01:35:19,774
برای تو هر ساعت
.تاریکترین ساعته
1294
01:35:20,373 --> 01:35:23,076
.خبر نداشتم تخطی کردم
1295
01:35:23,843 --> 01:35:25,709
مسیح زجر
.ما رو نمیخواد
1296
01:35:25,711 --> 01:35:27,613
.برامون زجر کشیده
1297
01:35:27,879 --> 01:35:31,413
تعهد و فرمان برداری ما
.رو میخواد
1298
01:35:31,415 --> 01:35:33,350
و مخلوقات خدا چی؟
1299
01:35:33,352 --> 01:35:35,350
بهشتها شکوه خدا رو
.اعلام میکنن
1300
01:35:35,352 --> 01:35:37,286
،خدا همه جا حضور داره
1301
01:35:37,288 --> 01:35:40,923
،توی هر گیاه، هر رودخونه
.هر حشرهی کوچیک
1302
01:35:40,925 --> 01:35:42,456
تمام دنیا مظهری از
1303
01:35:42,458 --> 01:35:44,858
.حضور مقدسشه
1304
01:35:44,860 --> 01:35:46,527
فکر کنم مسئلهای که
1305
01:35:46,529 --> 01:35:48,529
.که کلیسا میتونه هدایتش کنه اینه
1306
01:35:48,531 --> 01:35:50,497
.ولی... چیزی نمیگن
1307
01:35:52,835 --> 01:35:55,604
کنگرهی آمریکا هنوز
تغییرات آب و هوا رو انکار میکنه؟
1308
01:35:56,870 --> 01:35:59,440
وقتی این آدمها انتخاب شدن
ما کجا بودیم؟
1309
01:36:01,542 --> 01:36:03,641
.میدونیم کی از کارهای بزرگ حرف میزنه
درسته؟
1310
01:36:03,643 --> 01:36:05,480
ولی کی برای خدا حرف زد؟
1311
01:36:07,846 --> 01:36:11,281
مخلوق با شوق در انتظار
1312
01:36:11,283 --> 01:36:13,552
.آزادی از گرفتاریه
1313
01:36:15,452 --> 01:36:18,256
.رومنز 8:23
متوجهی؟
1314
01:36:19,491 --> 01:36:22,457
پس، باید آلوده کنیم تا خدا
ترمیم بده؟
1315
01:36:22,459 --> 01:36:25,260
باید گناه کنیم تا خدا ببخشه؟
1316
01:36:25,262 --> 01:36:27,562
.فکرنکنم معنی پیغمبر این باشه
1317
01:36:27,564 --> 01:36:29,229
فکرکنم باید باید به همه چیز زندهای
1318
01:36:29,231 --> 01:36:31,832
...با چشمهای مسیح نگاه
1319
01:36:31,834 --> 01:36:33,900
.تو در دنیای واقعی زندگی نمیکنی
1320
01:36:33,902 --> 01:36:36,769
.نمیکنی
تو، یه کشیش در
1321
01:36:36,771 --> 01:36:38,638
یه کلیسای توریستی هستی که
.هیچکس بهش نمیره
1322
01:36:38,640 --> 01:36:41,941
خبر داری انجام کار خدا چی لازم داره؟
1323
01:36:41,943 --> 01:36:43,145
..سعی دارم
1324
01:36:44,078 --> 01:36:46,344
که مأموریتی به این بزرگی رو
حفظ کنی؟
1325
01:36:46,346 --> 01:36:48,913
،لازمههای کار
،دسترسیها
1326
01:36:48,915 --> 01:36:51,352
.میزان آدمهایی که هر روز روشون اثر میذاریم
1327
01:36:51,617 --> 01:36:54,554
کشیشی که خیلی دوست داری کیه؟
1328
01:36:55,553 --> 01:36:57,520
توماس مرتون؟ -
آره. اون هم توی -
1329
01:36:57,522 --> 01:36:59,256
!دنیای واقعی زندگی نمیکرد -
...چرا، میکرد! اون -
1330
01:36:59,258 --> 01:37:01,257
نه. اون یه راهبه بود که توی
1331
01:37:01,259 --> 01:37:03,593
یه صومعه توی کنتاکی زندگی میکرد
!و کتاب مینوشت
1332
01:37:03,595 --> 01:37:05,827
خب، یه نفر باید
!کاری بکنه
1333
01:37:05,829 --> 01:37:07,897
.زمینه که دچار مشکل شده
1334
01:37:07,899 --> 01:37:11,332
اگه نقشهاش این باشه چی؟
اگه ما فقط نمیتونیم ببینیمش؟
1335
01:37:11,334 --> 01:37:13,701
فکر میکنی خدا میخواد مخلوقش رو نابود کنه؟
1336
01:37:13,703 --> 01:37:15,504
.یه بار اینکار رو کرد
1337
01:37:15,871 --> 01:37:18,375
.به مدت 40 روز و 40 شب
1338
01:37:25,847 --> 01:37:29,814
.ببین، زندگی فراوان، باهات هستیم
1339
01:37:29,816 --> 01:37:32,016
باشه؟
.ما اهمیت میدیم
1340
01:37:32,018 --> 01:37:35,689
جدی میگم. و میدونم، الان
.موقع سختی داری
1341
01:37:36,422 --> 01:37:38,559
ولی قراره با اون
.بهت کمک کنیم
1342
01:37:39,425 --> 01:37:41,991
وقتی مراسم رو
،پشت سر بذاریم
1343
01:37:41,993 --> 01:37:44,197
.تو، باید بری بازآوری
1344
01:37:44,595 --> 01:37:47,566
باید بری خودت رو توی
.یه سازمان پزشکی بستری کنی
1345
01:37:48,432 --> 01:37:50,865
باشه؟
شاید بری نیکاراگوئه
1346
01:37:50,867 --> 01:37:53,502
و دربارهی انجیل موعظه کنی
.و خونه بسازی
1347
01:37:53,504 --> 01:37:56,240
ولی یه کاری
.توی دنیای واقعی بکن
1348
01:37:56,438 --> 01:37:58,372
و اگه نمیتونی
،مراسم رو انجام بدی
1349
01:37:58,374 --> 01:37:59,740
.درک میکنم
1350
01:37:59,742 --> 01:38:01,508
،انتظار میره اونجا باشی
.ولی ببین
1351
01:38:01,510 --> 01:38:03,277
فقط میتونیم بگیم
.بیمار بودی، که واقعیت داره
1352
01:38:03,279 --> 01:38:04,414
...نه. نه. قضیه
1353
01:38:05,647 --> 01:38:07,447
.مراسم نیست
...باشه؟ میتونم
1354
01:38:07,449 --> 01:38:09,314
.میخوام بیام
.باید بیایم
1355
01:38:09,316 --> 01:38:11,651
.کلیسای منه
.250سال شده
1356
01:38:11,653 --> 01:38:14,590
.میخوام باشم
میخوام معرفیت کنم. لطفاً؟
1357
01:38:16,790 --> 01:38:19,524
خب، اِد بالک تصمیم گرفته
1358
01:38:19,526 --> 01:38:21,325
که اون میخواد
،نظراتی بده
1359
01:38:21,327 --> 01:38:23,060
.پس فرماندار معرفیش میکنه
1360
01:38:23,062 --> 01:38:24,528
پس مشکلیه؟
1361
01:38:24,530 --> 01:38:27,300
.اصلاً
.اصلاً
1362
01:38:27,900 --> 01:38:29,868
.خب خوبه
.خوبه
1363
01:38:31,436 --> 01:38:34,002
گوش کن. این مراسم رو
.انجام میدیم
1364
01:38:34,004 --> 01:38:35,707
.خاص خواهد بود
1365
01:38:36,073 --> 01:38:38,743
و بعد
.میریم سراغ دیگر مشکلات
1366
01:38:44,514 --> 01:38:45,649
.ممنون
1367
01:39:41,995 --> 01:39:42,997
.ممنون
1368
01:42:42,149 --> 01:42:43,947
...کشیش
کشیش تالر کجاست؟
1369
01:42:43,949 --> 01:42:45,685
.مطمئن نیستم، خانوم
.بفرمایید داخل
1370
01:44:12,225 --> 01:44:14,195
دیدیش؟ -
.نه -
1371
01:44:27,071 --> 01:44:28,641
کجاست؟ -
.نمیدونم -
1372
01:44:41,684 --> 01:44:43,052
!تالر
1373
01:44:45,086 --> 01:44:47,887
!تالر
اونجایی؟
1374
01:45:13,644 --> 01:45:14,981
.مراسم رو شروع میکنیم
1375
01:48:03,600 --> 01:48:04,701
ارنست؟
1376
01:48:04,725 --> 01:48:07,429
1377
01:48:07,453 --> 01:48:09,457
.::ارائهای اختصاصی
از وبسایتِ::.
1378
01:48:09,481 --> 01:48:11,484
|-| Film2Movie.US |-|
1379
01:48:11,508 --> 01:48:13,512
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ
ما بروزترین باشید .:.:.
1380
01:48:13,536 --> 01:48:15,539
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
1381
01:48:15,563 --> 01:48:17,567
«: مـتـرجـمـیـن: امـیــرعـلــی
و مـیـثــم مـوسـویـان :»
1382
01:48:17,591 --> 01:48:19,594
.:: MeysaM.UnicorN
, illusion ::.
122375