Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,127 --> 00:00:10,483
ESCUADR�N DE COMBATE
2
00:01:07,167 --> 00:01:09,920
En los oscuros d�as de 1943 y 1944,
las fuerzas a�reas americanas,
3
00:01:10,407 --> 00:01:13,285
establecidas en Inglaterra,
escribieron una brillante p�gina
4
00:01:13,687 --> 00:01:16,042
en la historia de Am�rica
sobre los cielos de Europa.
5
00:01:16,487 --> 00:01:19,001
A esos hombres del Escuadr�n de
Combate est� dedicada esta pel�cula.
6
00:01:19,527 --> 00:01:22,883
A las fuerzas a�reas de los EE. UU
por permitir el uso de filmaciones
7
00:01:23,527 --> 00:01:27,042
reales y por su ayuda y cooperaci�n
en la realizaci�n de esta pel�cula,
8
00:01:28,127 --> 00:01:31,039
nuestro agradecimiento.
9
00:01:46,207 --> 00:01:48,675
Fot�grafos ingleses. Los de relaciones
p�blicas han dado el visto bueno
10
00:01:48,967 --> 00:01:50,400
para que entren
en el cuartel general.
11
00:01:50,647 --> 00:01:52,717
- �Han vuelto los aviones del 17?
- A�n no.
12
00:01:52,967 --> 00:01:55,640
- Parece que han tenido problemas.
- Se enorgullecen de tenerlos.
13
00:01:56,607 --> 00:01:59,326
Cabeza hueca, no dejes pasar
a ning�n alem�n, �eh?
14
00:02:01,607 --> 00:02:03,723
Cabeza hueca. No le voy
a dejar pasar a �l.
15
00:02:03,967 --> 00:02:05,195
Eso le encantar�a.
16
00:02:07,087 --> 00:02:10,284
Ya va siendo hora de que se vayan
ustedes por ah� a hacer fotos.
17
00:02:10,527 --> 00:02:12,165
Est� orgulloso de su grupo,
sargento.
18
00:02:12,407 --> 00:02:15,922
No sabe lo que es tener cerca al
coronel Brickley o al mayor Hardin.
19
00:02:16,167 --> 00:02:18,123
Nacieron ya
con una h�lice en la nariz.
20
00:02:18,567 --> 00:02:20,842
Me parece que �l ha nacido
con una h�lice en la lengua.
21
00:02:21,087 --> 00:02:23,476
Claro que hace falta que en tierra se
quede alguien competente
22
00:02:23,887 --> 00:02:28,438
para que todo salga bien all� arriba.
Para ellos soy imprescindibles.
23
00:02:28,687 --> 00:02:30,757
A veces pienso que si no estuviera,
el equipo se vendr�a abajo.
24
00:02:48,767 --> 00:02:53,716
Muy bien, chicos. Aqu� estamos.
Den unas vueltas y saquen fotos.
25
00:02:53,967 --> 00:02:54,956
Muchas gracias, sargento.
26
00:02:55,207 --> 00:02:57,323
�No quieren sacarme unas a m�,
para su peri�dico?
27
00:02:58,607 --> 00:03:00,086
De paso cuenten algo
sobre mi trabajo.
28
00:03:03,207 --> 00:03:04,117
Gracias.
29
00:03:04,967 --> 00:03:08,880
Si alguien les molesta, d�ganle que
el sargento Dolan les ha autorizado.
30
00:03:23,567 --> 00:03:25,717
Bueno, cabeza de tuerca,
�d�nde est�n esos chicos tuyos?
31
00:03:26,007 --> 00:03:27,725
Hace 20 minutos que
deber�an haber vuelto.
32
00:03:27,967 --> 00:03:31,084
Si tuvieran que haber llegado hace
20 minutos, habr�an llegado ya.
33
00:03:31,367 --> 00:03:33,961
�A�n no has terminado de llenar
ese dep�sito auxiliar?
34
00:03:34,207 --> 00:03:37,643
Aqu� caben casi 5.000 litros.
�Por qu� no me ayudas t�?
35
00:03:37,887 --> 00:03:39,718
No quiero tener nada que ver
con esos dep�sitos.
36
00:03:39,967 --> 00:03:41,480
Si por m� fuera,
los tirar�a en vuelo.
37
00:03:41,687 --> 00:03:43,518
El general ha dicho
que no los tiremos.
38
00:03:43,767 --> 00:03:47,521
S�, pero �l no pilota. No quisiera
tener a un alem�n pis�ndome
39
00:03:47,807 --> 00:03:50,116
los talones ah� arriba llevando
esa cantidad de combustible.
40
00:03:50,407 --> 00:03:52,557
�Te acuerdas del reloj suizo
que me vendiste?
41
00:03:52,847 --> 00:03:57,682
- Pues est� hecho en Checoslovaquia.
- Los suizos viajan mucho. Adi�s.
42
00:04:10,647 --> 00:04:12,558
- Hola, Wilbur.
- Se�or.
43
00:04:12,807 --> 00:04:15,765
Te he dicho que si no hay oficiales
delante no tienes que saludarme.
44
00:04:16,007 --> 00:04:17,440
- Gracias, se�or.
- �Alguna llamada?
45
00:04:17,687 --> 00:04:19,325
La madre de Cybill.
Ha llamado tres veces.
46
00:04:19,607 --> 00:04:22,167
Le dije que el general le
hab�a destinado a Italia.
47
00:04:22,447 --> 00:04:24,324
Bien. Empiezas a usar la cabeza.
Conseguir�s un ascenso
48
00:04:24,567 --> 00:04:26,364
- Y hasta una condecoraci�n.
- �Una condecoraci�n?
49
00:04:26,607 --> 00:04:29,963
La cruz de hierro.
Pocos americanos la tienen.
50
00:04:30,207 --> 00:04:33,119
Limpia un poco el jeep y pon un
par de pastillas de jab�n atr�s.
51
00:04:33,367 --> 00:04:34,720
�No pensar�s regal�rselo a nadie?
52
00:04:35,007 --> 00:04:37,316
S�lo dejo que se laven la cara con
�l y luego lo vuelvo a traer.
53
00:04:37,607 --> 00:04:41,282
- Suelta uno de los gatos.
- S�lo me queda uno y es blanco.
54
00:04:41,487 --> 00:04:44,604
- Usa el bet�n y p�ntalo de negro.
- Se va a meter en un buen l�o.
55
00:04:44,807 --> 00:04:47,446
No te preocupes por nada.
Yo s� lo que hago.
56
00:04:47,727 --> 00:04:51,083
De acuerdo, est� bien.
�El gato...!
57
00:04:54,687 --> 00:04:58,362
- Llevan 24 minutos de retraso, se�or.
- Mirando el reloj no lo solucionamos.
58
00:04:58,647 --> 00:05:01,639
He tra�do los fot�grafos, �quiere
que los lleve de vuelta al terminar?
59
00:05:01,887 --> 00:05:04,685
- No. Cuelga ese cartel.
- �Otro cartel?
60
00:05:08,047 --> 00:05:10,322
PROTEGE AL BOMBARDERO DESDE
EL PRINCIPIO HASTA EL FIN.
61
00:05:10,687 --> 00:05:12,439
NUNCA VUELES POR DEBAJO
DE LOS 18.000 PIES
62
00:05:12,727 --> 00:05:14,399
T�CTICA DE LOS FIGHTER
SALVAR VIDAS
63
00:05:14,807 --> 00:05:15,922
PERMANECE CON LOS BOMBARDEROS
General Gilbert.
64
00:05:16,207 --> 00:05:19,961
Si seguimos colgando carteles, s�lo
lo podr�n leer los enanos y los perros.
65
00:05:22,367 --> 00:05:23,925
Ese habr�a que cambiarlo.
66
00:05:24,167 --> 00:05:27,045
El hombre que se casa
no tiene en mente la lucha.
67
00:05:27,327 --> 00:05:28,476
Hasta que conoce a la familia
de su mujer.
68
00:05:28,767 --> 00:05:31,361
Est� bien. Limpie la pizarra y
env�e el parte metereol�gico.
69
00:05:35,687 --> 00:05:38,804
- Dolan, mire qui�n est� aqu�.
- �Otra vez?
70
00:05:39,127 --> 00:05:40,799
Le advierto que si alg�n piloto
ve aqu� a ese gato negro
71
00:05:41,087 --> 00:05:43,555
- Le encerrar� a usted en un calabozo.
- Lo dej� camino del pueblo.
72
00:05:43,807 --> 00:05:45,206
Pues esta vez ll�veselo
m�s all� del pueblo.
73
00:05:46,127 --> 00:05:48,038
- �A alg�n pueblo?
- A donde quiera.
74
00:05:52,727 --> 00:05:53,796
C�gelo, Wilbur.
75
00:06:01,287 --> 00:06:02,083
Adi�s, gatito.
76
00:06:20,567 --> 00:06:23,365
T� te vas por ah�
y yo me voy por aqu�.
77
00:06:36,047 --> 00:06:39,119
Hola, Heishtag.
Traemos dos aviones tocados.
78
00:06:39,487 --> 00:06:41,318
Tened preparada la ambulancia
y el equipo de emergencia.
79
00:06:41,687 --> 00:06:43,996
Volaremos en c�rculo hasta que
nos den permiso para aterrizar.
80
00:06:44,327 --> 00:06:48,525
Adelante, aterrizad en la zona oeste.
Adelante, aterrizad en la zona oeste.
81
00:08:59,447 --> 00:09:04,043
- Coronel, �qu� le ha pasado al mayor?
- No s�. Hanly y Clivel lo han logrado.
82
00:09:26,607 --> 00:09:29,963
- Menudo d�a.
- El que me preocupa es Hardin.
83
00:09:32,647 --> 00:09:34,285
Estar� bien. No te preocupes.
84
00:09:34,567 --> 00:09:36,046
Somos un equipo. Yo deber�a
estar volando a su lado.
85
00:09:36,327 --> 00:09:38,283
Iban pis�ndote los talones
y no eres adivino.
86
00:09:38,527 --> 00:09:40,597
�C�mo puedes saber que bajar�a
a perseguir a esos alemanes?
87
00:09:40,807 --> 00:09:42,718
- �D�nde est� Brickley?
- En la torre de control. Vamos.
88
00:09:44,407 --> 00:09:46,682
Vamos, adelante.
89
00:09:53,647 --> 00:09:56,525
�Alguno de vosotros ha hablado con
Ed despu�s de perderlo de vista?
90
00:09:56,767 --> 00:09:58,405
En la torre quiz� hayan recibido
alg�n mensaje.
91
00:10:04,807 --> 00:10:07,685
Jacobs, �viste el avi�n
del mayor Hardin?
92
00:10:08,447 --> 00:10:10,199
Lo �ltimo que vi fue esto...
93
00:10:21,767 --> 00:10:24,156
Ah� est� el viejo
de los 18.000 pies en persona.
94
00:10:24,447 --> 00:10:27,837
Cada vez que alguien se salta
sus reglas de oro, aparece.
95
00:10:28,567 --> 00:10:30,523
Es como un bulldog hambriento
pero el doble de feo.
96
00:10:30,727 --> 00:10:34,640
Si Ed no regresa es capaz de
suicidarse para perseguirle.
97
00:10:37,727 --> 00:10:39,445
- Capit�n Hamilton.
- General Gilbert.
98
00:10:39,687 --> 00:10:42,406
Capit�n Chappell, teniente Atkins.
�Qu� le sucedi� al mayor?
99
00:10:42,687 --> 00:10:44,484
- Desaparecido, se�or.
- �No le habr�n derribado?
100
00:10:44,727 --> 00:10:47,116
- No lo sabemos, se�or.
- Le agradecemos su inter�s, general.
101
00:10:47,367 --> 00:10:48,880
- �Usted vuela a su lado?
- S�, se�or.
102
00:10:49,127 --> 00:10:50,606
El capit�n Hamilton estaba
siendo atacado, se�or.
103
00:10:50,847 --> 00:10:52,326
- �Bombarderos?
- S�, se�or.
104
00:10:52,567 --> 00:10:54,558
Hardin decidi� actuar
por su cuenta, �no?
105
00:10:54,807 --> 00:10:57,037
Un 309 iba a hacer saltar por
los aires al teniente.
106
00:10:57,327 --> 00:10:58,999
El mayor Hardin baj� a ayudarle.
107
00:10:59,207 --> 00:11:01,641
El coronel Brickley est� en la torre
de control intentando localizarle.
108
00:11:01,887 --> 00:11:05,846
- �Nos disculpa, general?
- Entregaremos un informe completo.
109
00:11:06,127 --> 00:11:08,800
Estar� all�. Pueden irse.
110
00:11:17,367 --> 00:11:20,677
Sickley 88, �hab�is recibido
alg�n mensaje de Cobra Roja?
111
00:11:21,287 --> 00:11:25,599
Negativo, ning�n mensaje.
112
00:11:25,967 --> 00:11:29,039
Heichstag a Sickley 88, gracias.
113
00:11:29,327 --> 00:11:33,479
Mayday, mayday, atenci�n.
Aqu� Drickthomas 12.
114
00:11:33,727 --> 00:11:37,686
Bajando, cerca del canal.
Dadme la posici�n. Uno, dos tres...
115
00:11:37,967 --> 00:11:41,676
- Prueba con los bombarderos.
- Eh, amigo. Deja que un pobre
116
00:11:41,967 --> 00:11:44,401
- Bombardero adelante a tu rel�mpago.
- �Llamas bombardero a esa chatarra?
117
00:11:59,167 --> 00:12:02,842
- Llevas un poco baja la cola, amigo.
- He tenido alg�n problemilla.
118
00:12:03,127 --> 00:12:04,845
Tengo la impresi�n de ir pilotando
una batidora.
119
00:12:05,127 --> 00:12:06,879
Cre�amos que llevabas
compa��a ah� atr�s.
120
00:12:07,207 --> 00:12:09,721
- �Alemanes a las cinco!
- �Alemanes!
121
00:12:10,007 --> 00:12:11,804
�Rel�mpago, alemanes a las cinco!
�Los ves?
122
00:12:15,367 --> 00:12:17,039
- S�, los veo.
- �L�rgate!
123
00:12:17,327 --> 00:12:19,716
�No tengo suficiente combustible!
124
00:12:19,967 --> 00:12:21,798
Ponte debajo de nosotros.
Intentaremos cubrirte.
125
00:12:22,047 --> 00:12:23,036
De acuerdo.
126
00:12:34,887 --> 00:12:38,516
- Estoy lo m�s cerca que puedo.
- De acuerdo. Sigue ah�.
127
00:13:45,487 --> 00:13:46,681
�Uno menos!
128
00:13:59,487 --> 00:14:02,047
Tenemos un ala tocada.
�T� est�s bien, rel�mpago?
129
00:14:02,367 --> 00:14:05,040
S�, pero no me gusta
que no me d� el sol.
130
00:14:45,887 --> 00:14:49,402
Ya puedes salir, rel�mpago.
El tercero se va a casita.
131
00:14:49,687 --> 00:14:52,121
- Gracias por el paraguas.
- Un placer devolveros el favor.
132
00:14:52,447 --> 00:14:53,846
Vuestros chicos son de gran ayuda.
133
00:15:00,887 --> 00:15:03,117
Heichstag, llamando a Hardin.
Heischtag, llamando a Hardin.
134
00:15:03,527 --> 00:15:07,725
- �Qui�n es? �Stuart?
- Vamos, fiera, vuelve a casa.
135
00:15:08,607 --> 00:15:10,279
No estoy presentable para
ir a Londres.
136
00:15:18,087 --> 00:15:19,122
Ah� viene.
137
00:15:23,327 --> 00:15:26,603
Equipo de emergencia y bomberos
preparados. �Necesita algo m�s?
138
00:15:26,887 --> 00:15:29,117
Necesito aterrizar
sin hacerme pedazos.
139
00:15:29,407 --> 00:15:30,442
Venga, vamos ah� fuera.
140
00:15:32,887 --> 00:15:34,525
Despacio, Ed, despacio.
141
00:15:37,887 --> 00:15:38,956
Adelante, Stu.
142
00:16:09,807 --> 00:16:12,037
Eres el tipo con m�s suerte
que conozco.
143
00:16:12,327 --> 00:16:14,318
- Y que lo digas.
- A ver c�mo vuelves a volar con esto.
144
00:16:14,607 --> 00:16:17,121
- Cuando quieras te doy una vuelta.
- No, gracias.
145
00:16:17,447 --> 00:16:20,598
- Madre m�a. Ha quedado destrozado.
- Que los contribuyentes me den otro.
146
00:16:32,367 --> 00:16:35,120
FUERZAS A�REAS DE LOS EE. UU.
COMANDO FIGHTER. CUARTEL GENERAL.
147
00:17:03,287 --> 00:17:06,757
Claro, claro, entiendo.
Quita todos esos papeles de ah�.
148
00:17:07,287 --> 00:17:10,199
�Qu� dicen los de mantenimiento?
�Cuatro d�as para los equipos de radio?
149
00:17:10,487 --> 00:17:12,318
- M�ndales un aviso.
- �Qu� les digo, se�or?
150
00:17:12,567 --> 00:17:14,523
Lo que quieras, pero tienen
que hacerlo en menos tiempo.
151
00:17:14,927 --> 00:17:18,078
�Nos mandan s�lo la mitad
de lo que hemos pedido!
152
00:17:18,407 --> 00:17:20,398
De ahora en adelante pida
el doble de lo que necesitemos.
153
00:17:20,647 --> 00:17:22,046
Mis hombres tienen que estar
bien equipados.
154
00:17:22,327 --> 00:17:24,283
No consentir� que los de mantenimiento
me digan lo que tengo que hacer.
155
00:17:25,327 --> 00:17:27,363
�Qui�n demonios
es el sargento Kingsley?
156
00:17:27,687 --> 00:17:30,281
No lo s�, se�or, pero han estado
aqu� un mont�n de mujeres
157
00:17:30,607 --> 00:17:34,680
de Randall, Stanford y Dorset.
Todas quej�ndose
158
00:17:34,927 --> 00:17:38,715
y todas buscando al sargento
Kingsley. Debe de ser un Don Juan.
159
00:17:38,967 --> 00:17:41,003
Eso me suena a las fuerzas a�reas.
Pero no puede ser ninguno de
160
00:17:41,287 --> 00:17:43,801
nuestros hombres. Ninguno
consigue tantos pases para salir.
161
00:17:44,047 --> 00:17:47,756
Oc�pate de que no me vuelvan a
molestar con ese Kingsley nunca m�s.
162
00:17:52,127 --> 00:17:54,436
- El general Gilbert est� aqu�.
- Que pase.
163
00:17:55,767 --> 00:17:58,440
- Vaya, si�ntate. Coge un puro.
- No, gracias.
164
00:17:58,807 --> 00:18:00,604
He o�do que tus chicos
han tenido hoy un d�a muy malo.
165
00:18:00,887 --> 00:18:03,799
14 desaparecidos, 9 no han
conseguido objetivos y 20 tocados.
166
00:18:04,167 --> 00:18:06,078
Cuando los alemanes ponen tanto
inter�s en proteger un objetivo
167
00:18:06,367 --> 00:18:09,086
es porque les est�n dando
donde m�s les duele.
168
00:18:10,047 --> 00:18:11,878
- �Qu� te pasa?
- �C�mo lo sabe?
169
00:18:12,167 --> 00:18:14,476
Cuando todo va bien,
sueles aceptar un puro.
170
00:18:16,167 --> 00:18:18,158
Se trata de una petici�n que
no quisiera hacer, se�or.
171
00:18:18,487 --> 00:18:19,840
Un consejo de guerra
para el mayor Hardin.
172
00:18:20,047 --> 00:18:22,686
- �Con qu� cargos?
- Violaci�n de las �rdenes de combate
173
00:18:22,927 --> 00:18:26,442
frente el enemigo.
Es un asunto delicado.
174
00:18:26,687 --> 00:18:28,564
Despu�s de Brickley, es el piloto que
mayor n�mero de enemigos
175
00:18:28,807 --> 00:18:30,763
ha derribado. Adem�s se trata
de uno de sus chicos...
176
00:18:31,007 --> 00:18:33,760
Eso no tiene nada que ver, general,
si las acusaciones son justas.
177
00:18:34,087 --> 00:18:36,885
Perd�n, pero yo s�lo quise
referirme a su val�a.
178
00:18:37,127 --> 00:18:39,402
- �Qu� ha hecho esta vez?
- Lo mismo que en otras ocasiones.
179
00:18:39,647 --> 00:18:41,365
No permaneci� al lado
de los bombarderos.
180
00:18:42,287 --> 00:18:45,643
Debo decir en su favor que descendi�
para salvar a uno de sus hombres.
181
00:18:46,087 --> 00:18:48,157
Pero no volvi� a incorporarse
a su escuadr�n.
182
00:18:48,447 --> 00:18:50,438
Se dedic� a perseguir aviones
enemigos por su cuenta.
183
00:18:50,687 --> 00:18:52,279
- �Derrib� alguno?
- S�, tres.
184
00:18:52,887 --> 00:18:55,321
Dos en el aire y uno en tierra.
185
00:18:55,607 --> 00:18:57,563
Al descender tanto, estuvo a
punto de estrellarse
186
00:18:57,847 --> 00:19:01,681
y perdi� uno de los cilindros.
Su avi�n ha quedado inservible.
187
00:19:01,927 --> 00:19:07,160
- Ha sido un milagro que no se matara.
- Eso hace... 17 victorias.
188
00:19:07,447 --> 00:19:09,358
�No crees que ser�a demasiado
fuerte un consejo de guerra?
189
00:19:09,607 --> 00:19:14,761
Los nuevos reemplazos ven en �l un
h�roe e intentan seguir su ejemplo.
190
00:19:15,087 --> 00:19:18,966
Hay que hacerles ver que es esencial
cumplir las misiones asignadas
191
00:19:19,567 --> 00:19:22,479
y respetar las decisiones t�cticas
de los oficiales superiores.
192
00:19:22,767 --> 00:19:24,598
�Ese hombre est� desobedeciendo
sus �rdenes, se�or!
193
00:19:27,927 --> 00:19:32,443
�Ha llegado ya la pel�cula del 17?
Bien, pon la del mayor Hardin.
194
00:19:33,647 --> 00:19:34,682
Vamos.
195
00:19:39,527 --> 00:19:41,438
�Todo listo?
Adelante.
196
00:20:05,727 --> 00:20:08,446
Mel, me parece que
te has olvidado de una cosa.
197
00:20:09,287 --> 00:20:12,120
Hardin estuvo con los tigres
voladores en China
198
00:20:12,407 --> 00:20:15,763
antes de formar parte del escuadr�n
con Hamilton, Brickley y Chappell.
199
00:20:16,047 --> 00:20:19,357
En China, cada uno actuaba
a su aire, los aviones enemigos
200
00:20:19,607 --> 00:20:21,643
eran objetivos, sin m�s.
201
00:20:22,047 --> 00:20:25,119
Lo que siento despu�s de ver
esa pel�cula son deseos
202
00:20:25,407 --> 00:20:28,001
de recomendarle para que
le den otra medalla.
203
00:20:28,407 --> 00:20:31,285
Si hiciera eso, estar�a animando a
los dem�s a comportarse como �l.
204
00:20:31,567 --> 00:20:33,797
Tiene raz�n, por supuesto que,
seg�n el reglamento,
205
00:20:34,687 --> 00:20:36,279
deber�an formarle consejo de guerra.
206
00:20:37,367 --> 00:20:41,918
- Retiro mi propuesta, se�or.
- Bien, bien. Era tu deber hacerlo.
207
00:20:43,447 --> 00:20:46,166
Mayor, soy el coronel Brickley.
208
00:20:46,487 --> 00:20:49,524
Sus reemplazos no han llegado
en la fecha prevista. M�ndemelos.
209
00:20:49,807 --> 00:20:51,320
No consentir� que mis hombres
vuelvan de misiones
210
00:20:51,567 --> 00:20:54,035
donde han visto morir a sus amigos
y cenen viendo sillas vac�as.
211
00:20:54,367 --> 00:20:56,278
De ahora en adelante
cumpla lo acordado.
212
00:20:56,727 --> 00:20:59,605
- El mayor est� muy ocupado.
- Seguro que t� lo est�s mucho m�s.
213
00:21:00,127 --> 00:21:02,846
- Esa silla debe ser muy dura.
- S�, m�s que una piedra.
214
00:21:03,087 --> 00:21:05,396
Te puse en un compromiso con
Gilbert hoy. No tengo excusa.
215
00:21:05,647 --> 00:21:07,000
Olv�dalo, el viejo es duro de pelar.
216
00:21:07,327 --> 00:21:09,079
A ti lo �nico que te interesa
es cazar alemanes.
217
00:21:09,447 --> 00:21:11,438
Me gustar�a haber estado contigo,
pero si las �rdenes son
218
00:21:11,687 --> 00:21:13,564
permanecer con los bombarderos,
yo los cumplo.
219
00:21:13,807 --> 00:21:15,286
Los esl�ganes de Gilbert.
220
00:21:15,647 --> 00:21:17,877
Los escoltas que est�n sobre el
objetivo retendr�n sus tanques
221
00:21:18,127 --> 00:21:20,482
hasta el punto de encuentro
aunque est�n siendo atacados.
222
00:21:21,087 --> 00:21:23,681
Siempre te has opuesto a valerte
de tu amistad con Mike para ir
223
00:21:23,927 --> 00:21:27,556
a por Gilbert. �Hasta cu�ndo vas
a seguir aceptando sus t�cticas?
224
00:21:27,767 --> 00:21:29,598
Tenemos suficientes escuadrones
como para proteger a los bombarderos
225
00:21:29,847 --> 00:21:33,157
y adem�s destruir aviones alemanes
antes de que despeguen.
226
00:21:33,447 --> 00:21:36,166
- Gilbert no opina lo mismo.
- Gilbert no sabe lo que hace.
227
00:21:36,447 --> 00:21:37,926
El t�o de Gilbert tiene
muchas influencias.
228
00:21:38,167 --> 00:21:41,079
T� no lo har�as. Eres un oficial
del ej�rcito adem�s de un caballero.
229
00:21:41,327 --> 00:21:42,521
Pero yo vengo de combatir en China.
Yo s� lo har�.
230
00:21:42,767 --> 00:21:45,759
- No lo har�s. Es una orden.
- S�, se�or.
231
00:21:47,007 --> 00:21:50,682
- Todo a su tiempo.
- Ser� demasiado tarde.
232
00:21:50,967 --> 00:21:54,403
- No te preocupes tanto.
- Un trago nos ir� bien.
233
00:21:54,967 --> 00:21:56,366
Que sean dos.
234
00:21:58,407 --> 00:22:01,319
Destruidos 214. Probables 34.
Da�ados 158.
235
00:22:01,887 --> 00:22:03,639
Si yo fuera piloto
derribar�amos el doble.
236
00:22:03,927 --> 00:22:08,318
Haz algo, Wilbur, aunque no nos
paguen demasiado. Ya sabes.
237
00:22:08,607 --> 00:22:11,075
Estaba pasando una temporada
en Hollywood. �Qu� ciudad!
238
00:22:11,367 --> 00:22:13,278
Hab�a una dama que me llamaba
todos los s�bados.
239
00:22:13,527 --> 00:22:15,040
- �Ten�a coche?
- �Coche?
240
00:22:15,327 --> 00:22:20,355
�Alguna vez una encantadora rubia,
alta, preciosa, ba�ada en perfume
241
00:22:20,607 --> 00:22:23,440
te ha invitado a entrar en una
limusina?
242
00:22:23,727 --> 00:22:26,639
Que si ten�a coche.
�Te crees que salgo con cualquiera?
243
00:22:28,207 --> 00:22:31,085
F�jate en ese capit�n.
Siempre hablando de mujeres.
244
00:22:31,327 --> 00:22:35,002
Si yo tuviera un avi�n para lucirme
tendr�a mujeres por todo el mundo.
245
00:22:35,287 --> 00:22:36,606
Pero mi centro de operaciones
es un jeep.
246
00:22:36,847 --> 00:22:38,200
Qu� dura es la vida.
247
00:22:42,367 --> 00:22:45,564
- Dolan, queremos un trago.
- Hola, Tennessee.
248
00:22:45,967 --> 00:22:47,878
�C�mo est�n los chicos?
Hoy ha sido un d�a duro.
249
00:22:48,167 --> 00:22:49,646
Algunos est�n un poco
bajos de moral.
250
00:22:49,927 --> 00:22:52,566
Una partida les ayudar� a olvidar.
Tendr�n algo m�s en la cabeza.
251
00:22:52,807 --> 00:22:55,765
Chicos, �jugamos una partida?
Tengo 400 pavos en el bolsillo.
252
00:22:56,007 --> 00:22:57,076
- �D�nde est� Stu?
- Arriba.
253
00:22:57,327 --> 00:22:59,158
- Estar� sacando brillo a sus botas.
- Vamos a por �l.
254
00:22:59,447 --> 00:23:02,678
Apuntaos a la partida,
ya hablar�is de mujeres m�s tarde.
255
00:23:02,927 --> 00:23:04,360
Vamos a sacarle de ah�.
256
00:23:04,647 --> 00:23:07,559
Hablando de dados. Una vez conoc�
a una chica en Las Vegas...
257
00:23:07,767 --> 00:23:10,918
Si no se olvida un poco de las mujeres
alguna terminar� caz�ndole.
258
00:23:11,207 --> 00:23:14,165
�Ya sab�a yo que estar�a
con sus botas!
259
00:23:14,447 --> 00:23:16,756
Ah� abajo va a empezar una partida
de dados. �Has o�do hablar de ellos?
260
00:23:17,007 --> 00:23:20,443
- Vamos a quemar la paga.
- Id. Prefiero quedarme con Ann.
261
00:23:20,687 --> 00:23:22,040
�Qu� te hace pensar que ella
quiere quedarse contigo?
262
00:23:22,327 --> 00:23:23,601
- �Vienes o qu�?
- Me pondr� mis botas de la suerte.
263
00:23:23,887 --> 00:23:25,843
Esas botas nunca te han ayudado
a ganar ni un d�lar.
264
00:23:26,127 --> 00:23:28,436
Son el mejor amuleto
de todos los tiempos.
265
00:23:28,687 --> 00:23:31,599
Me creer�ais si las hubierais visto
en aquella tienda de Londres.
266
00:23:31,887 --> 00:23:33,878
Acababa de caer una bomba,
todo estaba lleno de escombros,
267
00:23:34,127 --> 00:23:38,086
casas ardiendo. Y all� estaban ellas.
Lo �nico que quedaba en pie.
268
00:23:38,687 --> 00:23:41,485
No se hab�an chamuscado.
No ten�an ni una mota de polvo.
269
00:23:41,767 --> 00:23:44,565
- �El muerto opinaba lo mismo?
- �No!
270
00:23:44,807 --> 00:23:45,956
�Y la �ltima vez que se las puso...?
271
00:23:49,167 --> 00:23:51,123
- Te cubro.
- 60 m�s. No puedo perder.
272
00:23:51,527 --> 00:23:55,156
Alarma amarilla. Alarma amarilla.
Todo el personal ha cubierto.
273
00:23:55,407 --> 00:23:58,922
- Venga, daditos.
- �Maldito siete!
274
00:24:00,007 --> 00:24:04,637
Presiento que hoy voy a tener suerte.
Apuesto 200.
275
00:24:04,967 --> 00:24:07,322
Ahora ver�is un bonito 11.
276
00:24:08,127 --> 00:24:12,359
- El punto es cuatro.
- Esta se ha acabado, hermano.
277
00:24:12,647 --> 00:24:15,115
- Es mi noche. Me juego esto.
- Y yo esto.
278
00:24:15,647 --> 00:24:18,002
- �Qu� es eso?
- La mejor chaqueta de mi vida.
279
00:24:18,647 --> 00:24:22,356
Quita eso de ah� y observa como
papi gana un mont�n de pasta.
280
00:24:22,687 --> 00:24:26,646
Alerta roja, alerta roja.
Todo el mundo ha cubierto.
281
00:24:27,847 --> 00:24:29,439
Esta va a ser mi noche.
Vamos, un cuatro.
282
00:24:50,127 --> 00:24:55,804
Eh, chicos. �D�nde est� la pasta?
Lo he conseguido. Era un cuatro.
283
00:25:00,127 --> 00:25:01,958
- Hola, Wilbur.
- Hola, sargento.
284
00:25:02,287 --> 00:25:04,517
- �Me ha llamado alguien?
- S�, se�or. Lady Wilbing.
285
00:25:04,767 --> 00:25:07,440
Ha dicho que le espere esta noche
en el sitio de siempre.
286
00:25:07,727 --> 00:25:12,403
- �En el puente?
- S�, se�or. Y si llueve, debajo.
287
00:25:12,647 --> 00:25:15,161
Echa gasolina al jeep y pon m�
corbata blanca en el asiento trasero.
288
00:25:15,447 --> 00:25:20,919
- Wilbur, ando corto de dinero.
- S�lo me queda un d�lar.
289
00:25:21,447 --> 00:25:25,406
Espera casi a que te manden
algo de pasta. Prepara el jeep.
290
00:25:27,087 --> 00:25:29,362
- El coronel quiere hablar contigo.
- S�, se�or.
291
00:25:34,887 --> 00:25:38,800
- �Se�or?
- He recibido un aviso de comandancia.
292
00:25:39,567 --> 00:25:42,877
Parece ser que tenemos un sargento
que se dedica a pasear por Randall,
293
00:25:43,167 --> 00:25:45,727
Stradford y Kenbruck para
entretener a las damas.
294
00:25:46,007 --> 00:25:47,440
Y no es jugando a las cartas.
295
00:25:47,687 --> 00:25:50,201
Cuando el general le encuentre,
le colgar�.
296
00:25:50,927 --> 00:25:53,805
- �Puede describ�rmelo, se�or?
- Sabemos que es sargento.
297
00:25:54,607 --> 00:25:56,882
- Y se llama Kingsley.
- Debe ser de infanter�a.
298
00:25:57,207 --> 00:25:58,435
No puede ser ninguno
de nuestros hombres.
299
00:25:58,687 --> 00:26:01,963
- Aqu� no es f�cil conseguir un pase.
- A partir de ahora nadie saldr�.
300
00:26:02,487 --> 00:26:04,318
Toma, manda esto inmediatamente.
301
00:26:10,367 --> 00:26:11,846
Con esta niebla no vamos
a poder salir.
302
00:26:12,167 --> 00:26:14,203
- �Es de Ann?
- Te env�a recuerdos.
303
00:26:15,167 --> 00:26:19,365
- Dice que vio a tu padre.
- El viejo no parar�a de hablar.
304
00:26:19,847 --> 00:26:21,724
- �Le habr�s dicho que regresas pronto?
- S�.
305
00:26:22,287 --> 00:26:24,164
Cuatro misiones m�s
y estar� en casa.
306
00:26:24,287 --> 00:26:27,085
S�lo quedar� una si levanta
la niebla... por esta vez.
307
00:26:27,447 --> 00:26:30,200
- �Le has dicho que te reenganchas?
- Nunca lo impedir�a.
308
00:26:30,727 --> 00:26:32,763
Es una gran chica.
Y t� tienes suerte.
309
00:26:33,367 --> 00:26:35,756
Si Brickley no tuviera esas
reglas sobre el matrimonio.
310
00:26:36,047 --> 00:26:39,357
Mientras �l est� al mando
habr� que obedecerlas.
311
00:26:39,647 --> 00:26:42,002
Quiz� alg�n oficial piense
que no es importante, pero �l s�.
312
00:26:42,327 --> 00:26:44,079
- La misi�n est� cancelada.
- �Una admiradora?
313
00:26:44,407 --> 00:26:48,161
La carta es de una dama de Texas,
rubia y con grandes ojos azules,
314
00:26:48,447 --> 00:26:53,282
y tiene un pozo de petr�leo en
su jard�n que no para de manar.
315
00:26:53,607 --> 00:26:55,518
Probablemente espera
que le conceda mi mano.
316
00:26:55,767 --> 00:26:58,076
- �Conoces alguna mujer pobre?
- S�, pero huyo de ellas.
317
00:26:58,447 --> 00:27:00,722
Acaba de llegar un teletipo del general
ordenando a Brickley que
318
00:27:00,967 --> 00:27:03,720
- Vaya al cuartel general.
- Me huele al general Gilbert.
319
00:27:03,967 --> 00:27:05,719
Brickley ya ha salido para all�.
320
00:27:06,847 --> 00:27:09,759
Un mensaje del estado mayor, se�or.
Dice que los nuevos grupos
321
00:27:10,047 --> 00:27:12,925
Fighter 604 y Fighter 605
cumplir�n las funciones de escolta
322
00:27:13,167 --> 00:27:15,920
del d�cimo de bombardero
durante las operaciones.
323
00:27:16,207 --> 00:27:22,521
Hola, Brick. Coge un puro.
Perdona, olvidaba que no fumas.
324
00:27:22,767 --> 00:27:25,440
- No nos vemos �ltimamente.
- He estado muy ocupado.
325
00:27:25,727 --> 00:27:27,797
Has dirigido las misiones
pilotando t� mismo,
326
00:27:28,207 --> 00:27:30,084
�qu� opinas de las t�cticas
de combate?
327
00:27:31,487 --> 00:27:33,159
Es una pregunta oficial.
328
00:27:33,447 --> 00:27:36,041
Respeto al general Gilbert.
Es un experto y sus t�cticas
329
00:27:36,367 --> 00:27:39,643
funcionaban bien hace un a�o
cuando no hab�a suficientes aviones.
330
00:27:39,927 --> 00:27:42,157
Pero dejaron de ser eficaces cuando
los �ltimos cinco grupos
331
00:27:42,487 --> 00:27:44,079
- Se incorporaron al combate.
- �Y los tanques de combustible?
332
00:27:44,367 --> 00:27:45,925
Nos convierten
en un blanco perfecto.
333
00:27:46,167 --> 00:27:48,397
Nos ordenan sobrevolar el objetivo
durante toda la operaci�n.
334
00:27:48,807 --> 00:27:50,559
�Por qu� no actuar? Nuestros aviones
no ha podido derribar a un solo alem�n
335
00:27:50,927 --> 00:27:53,282
llevando encima tanto peso y los
chicos que pudieron comprobarlo
336
00:27:53,647 --> 00:27:56,320
son los que no lo han contado.
En cuanto intentaran atacarnos
337
00:27:56,647 --> 00:27:58,922
podr�amos soltar esos dep�sitos.
338
00:28:00,127 --> 00:28:01,799
No importan donde est�n
cuando los destruyamos.
339
00:28:02,087 --> 00:28:04,043
Lo que importa es que al d�a
siguiente no est�n en el aire.
340
00:28:04,407 --> 00:28:05,806
�Y qu� m�s?
341
00:28:06,087 --> 00:28:08,885
Ahora tenemos grupos suficientes como
para enviar pilotos experimentados
342
00:28:09,447 --> 00:28:12,678
que barran los campos y les hagan
saltar en pedazos en tierra.
343
00:28:13,087 --> 00:28:15,647
- �Y eso incluye a tu grupo?
- S�, se�or.
344
00:28:16,567 --> 00:28:20,355
S�, de acuerdo, pero seg�n las
estad�sticas, nuestras p�rdidas
345
00:28:20,607 --> 00:28:23,326
se triplican cuando operamos
a baja altitud.
346
00:28:23,567 --> 00:28:27,606
Ametralladoras, fusiles, pistolas...
Nos tirar�an hasta cacerolas.
347
00:28:27,887 --> 00:28:31,004
El caso es conducir a los bombarderos
hasta los objetivos sin ser atacados.
348
00:28:31,447 --> 00:28:33,677
Si creyera en ello,
podr�a convencer a los dem�s.
349
00:28:36,127 --> 00:28:39,915
Nos conocemos
desde hace mucho tiempo.
350
00:28:40,567 --> 00:28:42,444
S�, han sido muchas horas de vuelo.
351
00:28:43,487 --> 00:28:49,835
Voy a hacerte una proposici�n.
Tengo que pedirte que dejes tu grupo.
352
00:28:50,127 --> 00:28:52,687
Eres el mejor hombre que tengo.
Hace un a�o quise hacerte general,
353
00:28:52,927 --> 00:28:56,806
pero t� quer�as seguir volando.
Muy bien, puedes seguir volando.
354
00:28:57,207 --> 00:28:58,925
Pero quiero que tomes a tu mando
a uno de los nuevos
355
00:28:59,167 --> 00:29:03,479
- Y le conviertas en algo especial.
- Cre� que iba a mandarme a la oficina.
356
00:29:03,727 --> 00:29:06,878
No vales para estar tras una mesa,
luchando contra las �lceras
357
00:29:07,127 --> 00:29:12,326
o contra los de mantenimiento.
S� lo que significa tu grupo para ti.
358
00:29:12,847 --> 00:29:15,361
No se trata de una competici�n.
�Aceptas?
359
00:29:15,647 --> 00:29:17,842
- Si usted lo quiere as�, s�.
- Bien.
360
00:29:18,207 --> 00:29:20,482
�A qui�n me recomiendas
para reemplazarte?
361
00:29:22,127 --> 00:29:23,765
- A Ed Hardin.
- �Hardin?
362
00:29:24,207 --> 00:29:30,123
Hardin es un lobo solitario. Tiene
un record de �rdenes desobedecidas.
363
00:29:30,407 --> 00:29:33,524
Es un gran piloto, pero
no tiene madera de organizador.
364
00:29:33,767 --> 00:29:35,359
Nunca ha tenido ocasi�n
de demostrarlo.
365
00:29:35,647 --> 00:29:39,401
Sabe lo que siento por mi grupo
y creo que es el mejor hombre.
366
00:29:39,887 --> 00:29:43,482
Siempre ha considerado mis
opiniones hasta ahora, general.
367
00:29:44,847 --> 00:29:49,682
Bien, si lo quieres as�, esta misma
tarde recibir�s instrucciones.
368
00:29:49,927 --> 00:29:51,724
Gracias, Mike, perd�n,
se�or, general.
369
00:29:52,367 --> 00:29:53,800
�Maldita sea, la pastilla!
370
00:29:57,287 --> 00:30:00,438
- �Qu� haces levantado tan tarde?
- Esper�ndote. �Has ido a Liverpool?
371
00:30:00,727 --> 00:30:03,685
El coronel me envi� a una misi�n
y esta noche la he completado.
372
00:30:04,007 --> 00:30:05,520
Ah� hay un tipo esper�ndote.
373
00:30:07,167 --> 00:30:08,646
Creo que es el padre de la chica.
374
00:30:13,207 --> 00:30:14,765
- Harry...
- Aqu� estoy, jefe.
375
00:30:15,007 --> 00:30:16,599
- �Cu�ntos traes?
- Media docena.
376
00:30:16,807 --> 00:30:19,640
- �Son viejos?
- Tienen unos tres a�os.
377
00:30:19,927 --> 00:30:21,565
�Qu� prefieres?
�Jab�n o cigarrillos?
378
00:30:21,807 --> 00:30:24,685
- Me quedo con los cigarrillos.
- Har�as mejor cogiendo el jab�n.
379
00:30:25,927 --> 00:30:27,280
Toma. Desaparece.
380
00:30:35,887 --> 00:30:38,401
- Tranquilo, �alguna llamada?
- Ha llamado Victoria.
381
00:30:38,647 --> 00:30:41,525
- �Qu� le has dicho?
- Que le hab�an herido.
382
00:30:41,767 --> 00:30:44,486
Pr�cticamente ya eres sargento.
�chame una mano, vamos.
383
00:30:46,327 --> 00:30:47,965
Estos tienen que durarme
al menos una semana.
384
00:30:49,367 --> 00:30:51,437
- Son preciosos.
- �Verdad que s�?
385
00:30:53,607 --> 00:30:56,360
- �ste lo guardar� para el s�bado.
- Es una monada.
386
00:30:58,847 --> 00:31:01,919
- �No tiene miedo de que le pillen?
- �Qui�n, alg�n oficial?
387
00:31:02,287 --> 00:31:05,359
Wilbur, cuando acabe la guerra,
trabajar�n todos para m�.
388
00:31:05,647 --> 00:31:08,639
- Tambi�n tendr� un trabajo para ti.
- Gracias.
389
00:31:08,887 --> 00:31:12,766
Sin sueldo.
Te dar� parte en el negocio.
390
00:31:15,207 --> 00:31:17,516
Hacen demasiado ruido
cuando se pelean.
391
00:31:19,607 --> 00:31:20,881
A lo mejor tienen hambre.
392
00:31:24,007 --> 00:31:26,885
- Este billetero me lo dio una dama.
- �Vac�o?
393
00:31:27,167 --> 00:31:29,556
Entonces s�, ahora tiene 1000
francos dentro.
394
00:31:29,807 --> 00:31:33,277
- �Para qu� llevas moneda francesa?
- Por si me derriban y caigo en Par�s.
395
00:31:33,567 --> 00:31:36,559
Tiene desde hace dos a�os la
direcci�n de una bailarina francesa.
396
00:31:36,807 --> 00:31:39,640
Es la bailarina francesa
m�s guapa del Follies Berger.
397
00:31:39,927 --> 00:31:43,886
Os aseguro que es la mujer
m�s sensacional del mundo.
398
00:31:44,167 --> 00:31:45,600
Si consiguiera salir con ella
s�lo una vez
399
00:31:45,847 --> 00:31:47,803
os regalar�a mi agenda con los datos
de todas las mujeres.
400
00:31:48,127 --> 00:31:51,756
- Probablemente �sa tampoco existe.
- Carter me habl� de ella
401
00:31:52,087 --> 00:31:55,079
en su lecho de muerte.
Al pensar en ella se recuper�.
402
00:31:55,367 --> 00:31:59,440
- Pero ya hab�a cogido la direcci�n.
- �Y cu�l es esa direcci�n?
403
00:31:59,767 --> 00:32:00,756
No soy est�pido.
404
00:32:01,327 --> 00:32:03,204
Bueno, me voy a ense�arle a Minnie
el pueblo a la luz de la niebla.
405
00:32:03,567 --> 00:32:05,922
Chicos, Dolan debe haberse tomado
unos tragos de m�s otra vez.
406
00:32:06,207 --> 00:32:08,880
Va por ah� dici�ndole a todo el
mundo que han trasladado a Brickley.
407
00:32:09,207 --> 00:32:11,402
- S�, es verdad.
- �Qu�?
408
00:32:11,687 --> 00:32:13,484
El coronel Brickley quiere verte.
409
00:32:20,687 --> 00:32:23,440
- Esto no me gusta.
- Llevo demasiado tiempo aqu�.
410
00:32:23,687 --> 00:32:25,279
Va siendo hora de
cambiar de aires.
411
00:32:25,527 --> 00:32:27,006
- �Qui�n ha sido, Gilbert?
- No, McCready.
412
00:32:27,327 --> 00:32:29,158
Quiere que me ponga al mando
de otro de los grupos.
413
00:32:29,567 --> 00:32:32,923
El ej�rcito... Han acabado con el
equipo con el record de eficacia.
414
00:32:33,207 --> 00:32:37,962
- �Qui�n podr�a sustituirte?
- T�, coronel.
415
00:32:38,647 --> 00:32:41,684
- �Es que se ha vuelto loco?
- Yo te recomend�.
416
00:32:42,487 --> 00:32:47,117
�Por qu� no Hamilton o Duke?
No cuentes conmigo. No valgo.
417
00:32:47,407 --> 00:32:49,921
Puedo mandar un escuadr�n, pero
no 48 aviones en un ataque.
418
00:32:50,167 --> 00:32:51,725
Porque nunca has querido.
419
00:32:52,167 --> 00:32:54,158
El apuesto teniente
act�a siempre por su cuenta.
420
00:32:54,527 --> 00:32:57,485
Rechazaste tu nombramiento
y te fuiste a China.
421
00:32:57,767 --> 00:33:00,327
Vivir peligrosamente.
Ser un h�roe solitario.
422
00:33:00,687 --> 00:33:02,518
Misiones voluntarias.
Accidentes.
423
00:33:02,847 --> 00:33:05,441
Has convertido esta guerra en
tu circo privado, pero fui yo
424
00:33:06,527 --> 00:33:08,324
quien acept� las responsabilidades
por ti. �Lo has olvidado?
425
00:33:08,527 --> 00:33:10,836
Ahora tienes
que devolverme el favor.
426
00:33:11,087 --> 00:33:14,523
Escucha, �ste es mi grupo.
Quiero que cada uno de mis hombres
427
00:33:14,807 --> 00:33:16,126
tenga la oportunidad de salir vivo.
428
00:33:16,447 --> 00:33:18,403
Y para ello deben seguir obedeciendo
las �rdenes estrictamente.
429
00:33:18,727 --> 00:33:22,356
�Vas a hacerlo o vas a seguir
pilotando s�lo para Ed Hardin?
430
00:33:30,007 --> 00:33:32,521
- Lo har�.
- Gracias.
431
00:33:32,927 --> 00:33:35,646
Conque el apuesto teniente,
te voy a...
432
00:33:36,367 --> 00:33:38,483
Vamos, llegar�s tarde.
�D�nde est� tu petate?
433
00:33:38,767 --> 00:33:40,837
Est� en Peoria. Le vi cuando
se desped�a de �l con un beso.
434
00:33:41,127 --> 00:33:43,322
No todos los d�as se libra
uno de un coronel.
435
00:33:43,607 --> 00:33:45,279
Sacadle de aqu�.
Ocuparemos su oficina.
436
00:33:45,847 --> 00:33:48,725
Firmes, chicos.
Descansen.
437
00:33:50,847 --> 00:33:54,522
Si he fastidiado a alguno durante
mi estancia, que se levante.
438
00:33:56,887 --> 00:33:59,845
Lo siento, adi�s y buena suerte.
Adi�s a todos, muchachos.
439
00:34:06,207 --> 00:34:09,961
- Mantente firme, Ed.
- Siempre lo he estado. Y no te cases.
440
00:34:10,327 --> 00:34:12,124
Antes c�mbiate de grupo.
441
00:34:12,727 --> 00:34:14,604
Ll�veselo de aqu�, cabo.
442
00:34:21,487 --> 00:34:23,045
Aseg�rate de que queden
bien cosidos.
443
00:34:23,367 --> 00:34:25,597
El coronel tendr� que usarlos
durante una buena temporada.
444
00:34:25,847 --> 00:34:27,405
Me estoy dejando los dedos
como un colador.
445
00:34:27,647 --> 00:34:30,445
Te est�s entrenando para cuando
tengas que coserte tus galones.
446
00:34:30,727 --> 00:34:33,525
Y ser� muy pronto, porque ya
te he recomendado para un ascenso.
447
00:34:33,807 --> 00:34:35,525
Cuidado, Wilbur.
No te comas la chaqueta.
448
00:34:35,807 --> 00:34:37,001
No pensaba hacerlo.
449
00:34:37,447 --> 00:34:42,043
Mu�vete por ah�. Que no te vean
sentado sin hacer nada. Vamos.
450
00:34:42,767 --> 00:34:45,281
- A trabajar.
- Gracias, se�or.
451
00:34:45,527 --> 00:34:47,961
El informe m�dico.
Haz cuatro para las reparaciones.
452
00:34:48,767 --> 00:34:51,486
Su chaqueta. Acabo de terminar
de coserle las estrellas.
453
00:34:51,727 --> 00:34:53,319
Me he destrozado los dedos
con la aguja.
454
00:34:53,607 --> 00:34:55,677
Te lo agradezco. Te traer�
una enfermera que sea guapa.
455
00:34:55,927 --> 00:34:58,680
Preferir�a un dedal. Sabe que
har�a cualquier cosa por usted.
456
00:34:58,967 --> 00:35:01,879
Pues encu�ntrame al sargento Kingsley.
No hacen m�s que llegarme quejas de �l.
457
00:35:02,167 --> 00:35:04,806
Por c�mo se comporta
debe ser paracaidista.
458
00:35:05,047 --> 00:35:07,515
- Encu�ntralo, sargento.
- S�. �Algo m�s, mayor?
459
00:35:07,727 --> 00:35:10,321
- Coronel.
- A�n no se ha puesto la chaqueta.
460
00:35:10,607 --> 00:35:12,404
- Gracias, sargento.
- De nada, coronel.
461
00:35:13,487 --> 00:35:15,557
Del cuartel general
confirmando tu nombramiento.
462
00:35:16,287 --> 00:35:18,960
- �La enviaron antes de que aceptara!
- Sab�a que pod�a contar contigo.
463
00:35:19,287 --> 00:35:21,278
Aqu� tienes la lista de la gente.
464
00:35:22,047 --> 00:35:23,605
�Brick las escrib�a �l mismo?
465
00:35:24,087 --> 00:35:26,965
S�, nunca se acordaba si
valientemente era con "b" o con "v".
466
00:35:27,207 --> 00:35:28,720
Creo que este despacho
no va conmigo.
467
00:35:28,967 --> 00:35:29,956
Lo conseguir�s.
468
00:35:30,327 --> 00:35:31,919
Deben obedecer las �rdenes
estrictamente.
469
00:35:40,487 --> 00:35:43,285
La misi�n de ma�ana, coronel.
A las doce el cielo estar� despejado.
470
00:35:44,047 --> 00:35:45,036
�Berl�n!
471
00:35:45,407 --> 00:35:47,682
El primer ataque a Berl�n
e iremos de escolta.
472
00:35:48,447 --> 00:35:50,597
Hitler va a saber lo que es bueno
de una vez por todas.
473
00:35:50,847 --> 00:35:52,644
No dicen nada de soltar
los dep�sitos.
474
00:35:54,687 --> 00:35:56,803
Espero que no establezcamos
un record de p�rdidas.
475
00:35:57,047 --> 00:36:00,357
Cuando le ayud� a ponerse la chaqueta,
se puso de lo m�s orgulloso.
476
00:36:00,607 --> 00:36:04,077
Se le ve�a feliz. Y luego le dije
que t� lo hab�as hecho todo.
477
00:36:04,527 --> 00:36:06,643
Luego le habl� un poco
de lo eficaz que eras.
478
00:36:06,927 --> 00:36:09,760
Bien, �cree que lo conseguir�?
479
00:36:10,127 --> 00:36:12,516
Qu�date a mi lado
y ver�s c�mo lo consigues.
480
00:36:17,207 --> 00:36:18,845
�Y el cartel de prohibido casarse?
481
00:36:19,487 --> 00:36:21,955
- Estaba ah� esta ma�ana.
- Tambi�n estaba esta tarde.
482
00:36:22,167 --> 00:36:25,159
- �Qui�n lo ha cogido?
- El capit�n Hamilton esta noche...
483
00:36:26,687 --> 00:36:28,996
EL HOMBRE QUE QUIERE CASARSE NO
TIENE SU MENTE PUESTA EN LA LUCHA.
484
00:36:29,327 --> 00:36:30,362
ANTES C�MBIATE DE GRUPO.
485
00:36:30,567 --> 00:36:33,559
Cuando vuelva ser� un hombre
completamente distinto.
486
00:36:34,487 --> 00:36:38,082
Un hombre digno de admiraci�n
y capaz de hacer las m�s incre�bles
487
00:36:38,367 --> 00:36:41,279
proezas para encandilar
a m� querida esposa.
488
00:36:42,407 --> 00:36:46,878
Ed, te est�bamos esperando.
�Por el comandante del grupo!
489
00:36:48,607 --> 00:36:51,519
Ahora ya podemos celebrarlo.
He mandado un telegrama a Ann.
490
00:36:51,807 --> 00:36:53,604
Una misi�n m�s y volver�
para casarnos.
491
00:36:53,847 --> 00:36:55,599
Tendr�s que prepararte
para ser el padrino.
492
00:36:55,967 --> 00:36:57,639
Por la futura Sra. Hamilton.
493
00:36:59,527 --> 00:37:01,199
Lo siento,
no puedo brindar por eso.
494
00:37:03,807 --> 00:37:06,799
- Eso tiene gracia, Hardin.
- No es ninguna broma.
495
00:37:07,407 --> 00:37:09,637
�No estar�s de acuerdo
con esa est�pida idea de Brickley?
496
00:37:09,887 --> 00:37:12,196
Lo aceptamos mientras �l estaba
pero ahora el jefe eres t�.
497
00:37:12,447 --> 00:37:15,120
No es ninguna estupidez.
Sus reglas ten�an un �nico objetivo:
498
00:37:15,407 --> 00:37:17,477
- Salvar vidas.
- �Tengo que seguir soltero?
499
00:37:17,727 --> 00:37:20,082
Y en el grupo del record de
mayor eficacia en combate.
500
00:37:20,727 --> 00:37:23,844
Brick quer�a hombres que
s�lo pensaran en pilotar.
501
00:37:24,287 --> 00:37:26,039
Hombres que vivieran s�lo
para ser pilotos.
502
00:37:27,527 --> 00:37:30,485
Nos advirti� de que un hombre
que tiene esposa e hijos
503
00:37:30,767 --> 00:37:33,804
se lo piensa dos veces antes de
jugarse la vida en una misi�n.
504
00:37:34,127 --> 00:37:36,118
Eso puede marcar la diferencia
entre la vida y la muerte.
505
00:37:38,167 --> 00:37:40,203
T� has violado las reglas
un millar de veces.
506
00:37:40,447 --> 00:37:43,757
S�, las del general Gilbert,
pero nunca he cuestionado a Brick.
507
00:37:44,047 --> 00:37:45,275
T� no eres Brick,
no son tus reglas.
508
00:37:45,527 --> 00:37:48,678
Me pidi� que ocupara su puesto
para que el grupo funcionara.
509
00:37:49,407 --> 00:37:50,726
As� lo har�.
510
00:37:53,207 --> 00:37:55,562
Cabo, ponga ese cartel
donde estaba.
511
00:37:57,847 --> 00:38:00,042
Antes c�mbiate de grupo.
512
00:38:02,127 --> 00:38:05,164
Puedo hacer algo mejor.
Me har� instructor.
513
00:38:05,487 --> 00:38:08,285
As� podr�a tener una casa,
una esposa e hijos.
514
00:38:08,487 --> 00:38:12,400
Claro que podr�as. Muchos han
vuelto a casa sin reengancharse.
515
00:38:13,207 --> 00:38:14,879
T� ya lo has hecho, dos veces.
516
00:38:15,367 --> 00:38:17,756
Hasta que tomes una decisi�n,
ocupar�s mi puesto
517
00:38:18,007 --> 00:38:20,475
- Como comandante del escuadr�n...
- Ya he tomado una decisi�n.
518
00:38:20,727 --> 00:38:22,683
Ocupar�s el puesto de siempre
en tu �ltima misi�n.
519
00:38:22,927 --> 00:38:24,042
- �A tu lado?
- S�.
520
00:38:24,527 --> 00:38:27,325
Capit�n, a partir de ma�ana,
ser�s el comandante del escuadr�n.
521
00:38:27,767 --> 00:38:29,723
Hatkins, ocupar�s el puesto
de Chappell.
522
00:38:30,447 --> 00:38:32,836
Tendr�s que ocuparte de cronometrar
los aviones escolta
523
00:38:33,847 --> 00:38:37,044
en nuestra primera misi�n
de bombardeo sobre Berl�n.
524
00:39:00,047 --> 00:39:02,402
- Wilbur, Wilbur...
- �Qu� ha pasado?
525
00:39:02,647 --> 00:39:04,956
Ya han empezado otra vez.
�chales un arenque y que se callen.
526
00:39:05,287 --> 00:39:07,482
Malditos gatos.
De acuerdo.
527
00:39:10,847 --> 00:39:14,044
- Ya casi no nos quedan.
- Peor ser�a si no nos quedaran gatos.
528
00:39:17,967 --> 00:39:20,959
Ma�ana temprano sueltas uno.
Tengo que ir a Dorset.
529
00:39:21,327 --> 00:39:24,956
- �Qu� pasa?
- Cybill. Problemas con su madre.
530
00:39:25,327 --> 00:39:27,682
Es un poco dura de o�do y siempre
se mete en nuestras conversaciones.
531
00:39:27,927 --> 00:39:30,999
Le he robado el sonotone. No s�
lo que sucede ahora en esa casa.
532
00:39:31,207 --> 00:39:32,526
Tengo que devolv�rselo
ma�ana mismo.
533
00:39:32,767 --> 00:39:35,486
- Di algo a ver si funciona.
- �Qu� quiere que diga?
534
00:39:35,727 --> 00:39:37,843
- Cualquier cosa.
- Buenas noches.
535
00:39:39,167 --> 00:39:40,998
No o�a nada con este trasto.
536
00:39:42,727 --> 00:39:45,366
Atenci�n todos los pilotos.
Atenci�n todos los pilotos.
537
00:39:45,647 --> 00:39:48,036
Pres�ntense
en la sala de reuniones.
538
00:39:48,687 --> 00:39:51,406
Atenci�n todos los pilotos.
A la sala de reuniones.
539
00:39:52,687 --> 00:39:56,362
Atenci�n todos los pilotos.
A la sala de reuniones.
540
00:39:58,687 --> 00:39:59,517
�Qu� haces?
541
00:39:59,767 --> 00:40:02,679
Si me tengo que levantar tan temprano
no dejar� que haya p�jaros durmiendo.
542
00:40:11,647 --> 00:40:12,762
�Atenci�n!
543
00:40:13,487 --> 00:40:14,476
Descansen.
544
00:40:16,407 --> 00:40:18,921
La misi�n de hoy tiene como
objetivo bombardear Berl�n.
545
00:40:19,487 --> 00:40:23,799
Cuando estemos sobrevolando
la costa holandesa
546
00:40:24,087 --> 00:40:27,796
mant�n tu escuadr�n a 25.000 pies,
Harris. Yo estar� a 24.000.
547
00:40:28,407 --> 00:40:31,365
Wolf, t� a 23.000.
548
00:40:31,727 --> 00:40:34,685
Volaremos por escuadrones
en forma de V.
549
00:40:35,127 --> 00:40:37,402
Hora de despegue: 9:00.
550
00:40:38,407 --> 00:40:41,205
En la costa holandesa a las 10:10.
551
00:40:41,687 --> 00:40:44,599
Nos encontraremos con la aviaci�n
pesada en Belzing a las 11:15.
552
00:40:45,487 --> 00:40:48,479
El bombardeo ser� a las 12.
Mayor.
553
00:40:48,967 --> 00:40:53,722
Sabemos que Goering ha trasladado 3
compa��as a Spandau y Charlotenburg.
554
00:40:54,327 --> 00:40:57,763
Creer� que atacaremos Magdeburg hasta
que se vean que cambiamos el rumbo.
555
00:40:58,287 --> 00:41:00,084
Debemos estar preparados para
repeler un ataque de todas sus fuerzas.
556
00:41:00,167 --> 00:41:01,885
Llamada del general McCready.
557
00:41:02,127 --> 00:41:04,038
Seg�n nuestros c�lculos intentar�n
interceptarnos aqu�...
558
00:41:05,567 --> 00:41:08,206
- Coronel Hardin.
- Es su primera misi�n al mando.
559
00:41:08,527 --> 00:41:10,119
- Buena suerte.
- Gracias, se�or.
560
00:41:10,407 --> 00:41:12,967
Tengo que pedirte un gran favor.
561
00:41:13,287 --> 00:41:15,482
�Recuerdas que Brickley te habl�
de dejar caer los dep�sitos
562
00:41:15,727 --> 00:41:17,206
aunque nunca lleg�
a ponerlo en pr�ctica?
563
00:41:17,487 --> 00:41:19,637
- Ahora podemos hacerlo.
- �No puedo autorizarlo!
564
00:41:19,887 --> 00:41:21,161
El estado mayor se niega.
565
00:41:21,407 --> 00:41:23,796
Podr�amos hacer que eso cambiara
si nos dieras la oportunidad.
566
00:41:24,047 --> 00:41:25,765
�Quieres meterme en un l�o
con las fuerzas a�reas?
567
00:41:26,007 --> 00:41:28,805
Te meter�a en un l�o con quien fuera.
Soy responsable de mis hombres.
568
00:41:29,047 --> 00:41:30,958
Tengo que llevarlos sanos
hasta Berl�n.
569
00:41:31,207 --> 00:41:34,517
Si les atacan y no pueden tirar los
dep�sitos, la mitad no regresar�.
570
00:41:34,767 --> 00:41:35,802
No puedo llevarlos as�.
571
00:41:36,087 --> 00:41:39,523
Tengo a todos en contra. El comando
de bombarderos se me echar� encima.
572
00:41:39,967 --> 00:41:42,606
Siempre has tenido fuerzas
para enfrentarte con todos.
573
00:41:42,967 --> 00:41:45,003
De acuerdo.
De acuerdo.
574
00:41:45,287 --> 00:41:49,326
Una misi�n. Me hago responsable.
Pero acaba con algunos alemanes.
575
00:41:49,567 --> 00:41:52,365
Le traer� a uno bien gordo, se�or.
Y gracias.
576
00:41:54,727 --> 00:41:57,844
- Buena suerte.
- �Un momento, un momento!
577
00:41:58,647 --> 00:42:01,366
El general acaba de confirmarme
que var�an las �rdenes.
578
00:42:02,327 --> 00:42:05,080
Si nos atacan en esta misi�n,
podemos soltar los dep�sitos.
579
00:42:09,287 --> 00:42:11,676
Os desea buena suerte.
Eso es todo.
580
00:42:22,567 --> 00:42:26,196
Oh, Dios, supremo Se�or
de todas las cosas...
581
00:42:33,487 --> 00:42:36,718
ALMAC�N DE PARACA�DAS
582
00:42:40,007 --> 00:42:43,158
La mala suerte me persigue.
�Sargento Dolan!
583
00:42:43,487 --> 00:42:45,717
- �Qu� hace eso ah�?
- S�, se�or.
584
00:42:46,327 --> 00:42:47,965
- Aqu� est� tu amigo.
- �Otra vez?
585
00:42:48,207 --> 00:42:52,758
- Te dije que te deshicieras de �l.
- Me lo llev� lejos, a una pescader�a.
586
00:42:52,967 --> 00:42:55,083
Pues ll�vatelo m�s lejos
pero s�calo de aqu�.
587
00:42:55,447 --> 00:42:58,723
- Ll�vatelo aunque sea a Londres.
- �S�, se�or!
588
00:43:01,447 --> 00:43:02,800
�A qu� esper�is?
589
00:43:58,687 --> 00:44:01,565
Adelante, aqu� Hardin.
�Usamos la pista 26 para despegar?
590
00:44:01,807 --> 00:44:05,322
Despegue en la 26,
despegue en la 26.
591
00:44:05,607 --> 00:44:08,838
Viento del oeste a 10 grados.
Todo listo para despegar. Corto.
592
00:44:17,687 --> 00:44:19,439
Gu�rdame esto hasta que vuelva.
593
00:45:52,367 --> 00:45:54,358
�Cu�nto falta para que los fighter
y los bombarderos lleguen?
594
00:45:54,607 --> 00:45:57,075
El tercer grupo est� entre
Hanover y Magdeburgo.
595
00:45:57,807 --> 00:46:00,924
El tercer grupo est� a 10 minutos
del punto de encuentro, se�or.
596
00:46:11,887 --> 00:46:14,401
Aqu� Hardin comprobando la radio.
�Todo bien, Stu?
597
00:46:14,847 --> 00:46:18,886
- Hamilton, corto.
- Chappell, uno, dos, tres, cuatro.
598
00:46:22,047 --> 00:46:26,677
�Alemanes a las dos! �Preparados
para tirar los dep�sitos si nos atacan!
599
00:46:41,047 --> 00:46:44,437
Si pudi�ramos verles los morros...
Abajo los dep�sitos.
600
00:46:58,367 --> 00:47:01,484
�Pap� tiene algo para ti!
601
00:47:10,407 --> 00:47:11,476
Duele, �verdad?
602
00:47:23,487 --> 00:47:25,557
Recuerdos del capit�n Hamilton.
603
00:47:41,767 --> 00:47:42,882
Vamos a por ellos.
604
00:47:48,167 --> 00:47:49,885
Justo en el dep�sito.
605
00:48:07,607 --> 00:48:09,643
Chicos, yo ya me he cargado
al m�o.
606
00:48:13,767 --> 00:48:16,839
�Cuidado, a las seis!
�Lo tienes encima!
607
00:48:17,447 --> 00:48:19,039
Quit�dmelo de detr�s.
608
00:48:33,447 --> 00:48:35,278
�Willer, lanza el asiento!
609
00:48:54,727 --> 00:48:57,480
�Me han dado, voy a saltar!
�Me oyes, Chappell?
610
00:48:57,767 --> 00:48:59,917
�Cu�l es la direcci�n de esa
rubia en Par�s?
611
00:49:00,207 --> 00:49:03,085
Paulette, en la calle Rivoli, 29.
Feliz aterrizaje.
612
00:49:17,447 --> 00:49:19,278
Aqu� Hamilton. Voy a por �l.
613
00:49:39,167 --> 00:49:42,842
�Le est�n disparando!
�Voy a bajar! �Toma el mando!
614
00:49:47,327 --> 00:49:48,965
Te gusta jugar duro, �eh?
615
00:49:59,367 --> 00:50:01,517
�Vamos, cerdo, vamos!
616
00:52:30,407 --> 00:52:31,078
�Vamos!
617
00:52:31,367 --> 00:52:34,200
- �No hab�as decidido irte a casa?
- Y as� es.
618
00:53:02,487 --> 00:53:05,126
- �Est�s c�modo?
- A ver si adelgazas.
619
00:53:05,847 --> 00:53:08,566
Ag�rrate, coronel.
Ser� un despegue accidentado.
620
00:53:08,847 --> 00:53:12,726
Espero que Dolan encuentre a
ese gato para darle las gracias.
621
00:53:29,527 --> 00:53:31,916
Los primeros grupos
est�n en Baker 3, se�or.
622
00:53:33,327 --> 00:53:34,919
�Sobre el canal!
623
00:53:37,527 --> 00:53:38,403
General.
624
00:53:38,927 --> 00:53:39,677
Gracias.
625
00:53:40,927 --> 00:53:43,839
Tercer grupo de fighters,
misi�n Berl�n.
626
00:53:44,287 --> 00:53:47,359
39 aviones enemigos destruidos.
S�lo una p�rdida.
627
00:53:47,607 --> 00:53:51,919
Los del estado mayor se alegrar�n.
Haz una copia y m�ndasela a Brickley.
628
00:53:52,167 --> 00:53:54,635
Escribe: "Cuando nuestros fighter
soltaron los dep�sitos..."
629
00:53:54,847 --> 00:53:59,318
No, no, no... Pon mejor "Las
t�cticas de Brickley", le gustar�.
630
00:53:59,607 --> 00:54:02,360
- Hardin dijo que funcionar�a.
- Parece que Hardin se ha reformado.
631
00:54:02,607 --> 00:54:05,838
�Reformado? S�, se ha reformado.
632
00:54:06,167 --> 00:54:09,477
Ahora s�lo quedan los otros
dos renegados, Hamilton y Chappell.
633
00:54:09,767 --> 00:54:12,406
Aunque me alegro de que le
salvaran. Necesito a ese hombre.
634
00:54:12,607 --> 00:54:17,123
Duncan, esos chicos han creado una
nueva t�ctica para las fuerzas a�reas.
635
00:54:17,487 --> 00:54:18,602
La de los dep�sitos de combustible.
636
00:54:20,287 --> 00:54:21,925
Pronto vas a tener que escribir
los n�meros m�s peque�os.
637
00:54:22,167 --> 00:54:23,646
O vamos a necesitar
una pizarra m�s grande
638
00:54:23,887 --> 00:54:25,559
o los alemanes van a necesitar
m�s aviones.
639
00:54:26,487 --> 00:54:28,523
Vaya, mirad qui�n ha vuelto.
640
00:54:30,607 --> 00:54:33,679
- Dolan es un genio.
- El gato de la suerte.
641
00:54:34,047 --> 00:54:36,356
Tendr�s que pasear al gato
por los aviones cada ma�ana.
642
00:54:36,727 --> 00:54:37,921
�C�mo lo encontraste?
643
00:54:38,207 --> 00:54:40,846
Me pregunt� que si fuera
un gato negro a d�nde ir�a.
644
00:54:41,047 --> 00:54:42,526
Fui y all� estaba.
645
00:54:43,447 --> 00:54:45,324
- �Lo hab�as llevado fuera?
- S�, se�or.
646
00:54:45,567 --> 00:54:47,398
- �Seguro que es el mismo?
- Hu�lalo.
647
00:54:47,767 --> 00:54:49,325
�Qui�n dijo que los gatos
negros no traen suerte?
648
00:54:49,567 --> 00:54:52,161
El coronel salvado y adem�s,
�qu� es lo que hemos descubierto?
649
00:54:52,447 --> 00:54:55,723
- �D�nde vive Paulette?
- En el 29 de la calle Rivoli.
650
00:54:56,007 --> 00:54:57,838
Nunca debiste hab�rselo
dicho a Hardin.
651
00:54:58,127 --> 00:55:01,358
Cuando vaya a Par�s y la llame,
ser� yo el que coja el tel�fono.
652
00:55:02,327 --> 00:55:04,602
Vaya, ah� viene el radiante h�roe.
653
00:55:09,127 --> 00:55:11,083
Has estado muy bien hoy.
654
00:55:11,367 --> 00:55:14,279
Gracias, los chicos se envalentonaron
con lo de los dep�sitos.
655
00:55:14,527 --> 00:55:16,836
Aunque nos sent�amos como
perritos perdidos sin ti.
656
00:55:22,487 --> 00:55:23,715
Del cuartel general, se�or.
657
00:55:29,487 --> 00:55:31,205
A ver si tiene una hermana
y la besas de mi parte.
658
00:55:31,487 --> 00:55:32,806
- �Atenci�n!
- Descansen.
659
00:55:33,727 --> 00:55:35,206
Traigo un mensaje
del cuartel general.
660
00:55:36,287 --> 00:55:39,563
Los comandantes del grupo advertir�n
a los pilotos el obvio peligro
661
00:55:39,847 --> 00:55:42,486
que supone aterrizar en el continente
para efectuar un rescate.
662
00:55:42,847 --> 00:55:45,156
Este aviso no debe ser considerado
como un reproche al acto
663
00:55:45,407 --> 00:55:47,125
protagonizado por el capit�n
Hamilton.
664
00:55:47,567 --> 00:55:49,842
Los pilotos deben ser conscientes
de las pocas probabilidades
665
00:55:50,087 --> 00:55:52,362
de �xito de este tipo
de maniobras.
666
00:55:52,607 --> 00:55:56,122
El riesgo de perder dos pilotos
y dos aviones en lugar de uno
667
00:55:56,487 --> 00:55:58,842
nos hace reprobar esta acci�n.
668
00:55:59,087 --> 00:56:00,281
H�gales entender que
las probabilidades de �xito
669
00:56:00,567 --> 00:56:02,125
son de una entre un mill�n.
670
00:56:02,807 --> 00:56:05,275
Lo siento. Cre� que tras tu �ltima
misi�n te felicitar�an.
671
00:56:05,527 --> 00:56:09,440
Me he dado el gusto de romper
una de las reglas de Gilbert.
672
00:56:10,207 --> 00:56:11,879
- Adi�s, Duke.
- Divi�rtete.
673
00:56:13,327 --> 00:56:14,999
- Ed.
- Te acompa�o.
674
00:56:15,367 --> 00:56:17,358
- Adi�s.
- Buena suerte.
675
00:56:20,927 --> 00:56:23,043
- Gracias otra vez.
- De nada.
676
00:56:24,447 --> 00:56:25,800
Siento que no pudi�ramos
arreglar esto.
677
00:56:26,087 --> 00:56:27,156
A�n podemos.
678
00:56:28,327 --> 00:56:30,443
- Soy muy testarudo.
- Ya somos dos.
679
00:56:31,047 --> 00:56:32,366
Recuerdos a Ann.
680
00:56:32,927 --> 00:56:35,122
- �Le digo algo a tu padre?
- S�.
681
00:56:36,447 --> 00:56:38,961
Dile que soy tan estricto con
mis hombres como lo era Brickley.
682
00:56:40,767 --> 00:56:42,837
Le dir� que uno de ellos se cans�
de vagar por Europa
683
00:56:43,647 --> 00:56:46,525
y decidi� casarse.
Te ver� en los Estados Unidos.
684
00:56:46,807 --> 00:56:49,480
- Dalo por hecho.
- Vamos.
685
00:57:00,687 --> 00:57:02,917
6 de marzo de 1944.
Objetivo Berl�n.
686
00:57:03,207 --> 00:57:04,959
539 B-17 escoltan hacia
el objetivo Berl�n.
687
00:57:18,367 --> 00:57:20,198
9 de marzo de 1944.
Objetivo Hanover.
688
00:57:20,687 --> 00:57:22,723
489 B-17, objetivo Hanover.
689
00:57:26,047 --> 00:57:29,278
12 de marzo de 1944.
Objetivo Munster.
690
00:57:34,127 --> 00:57:37,563
Hemos perdido ocho.
Los capitanes Gallagher y Colroy.
691
00:57:37,807 --> 00:57:41,322
Los tenientes Miller, Thor, Perry,
Rugosky, Carlie y Musseti.
692
00:57:41,887 --> 00:57:44,640
N�meros totales para marzo,
147 aviones enemigos destruidos,
693
00:57:44,887 --> 00:57:46,718
8 probables y 43 tocados.
694
00:57:47,327 --> 00:57:51,286
El grupo ha conseguido un buen record.
Dos m�s y ser�s el as del aire.
695
00:57:51,567 --> 00:57:53,319
- Espero que lo consigas.
- Gracias.
696
00:57:57,847 --> 00:58:00,520
Escribe t� las cartas
a los padres de esos chicos.
697
00:58:01,727 --> 00:58:05,037
Hoy no me siento con fuerzas.
Buenas noches.
698
00:58:05,527 --> 00:58:06,721
Buenas noches, coronel.
699
00:58:08,127 --> 00:58:11,961
Minino, aqu� las cosas se est�n
poniendo muy duras.
700
00:58:13,687 --> 00:58:15,996
Es curioso c�mo se pueden echar
de menos un par de botas viejas.
701
00:58:16,367 --> 00:58:18,039
S�, las botas de la suerte.
702
00:58:18,327 --> 00:58:20,841
�Qu� se debe sentir estando en casa,
levantarse por la ma�ana
703
00:58:21,047 --> 00:58:25,996
y tener a tu encantadora mujer?
Yo me convertir�a en un marido gordo.
704
00:58:26,287 --> 00:58:27,640
- �Se�or?
- S�, pasa.
705
00:58:28,047 --> 00:58:30,880
Soy el teniente Kirk, se�or,
uno de los nuevos reemplazos.
706
00:58:31,087 --> 00:58:33,043
Lo s�. �Conoces al capit�n Chappell
y al teniente Atkins?
707
00:58:34,407 --> 00:58:35,965
�Le importar�a responder a una
pregunta, se�or?
708
00:58:36,207 --> 00:58:39,040
- �Es sobre la novia, teniente?
- No, es sobre aviones.
709
00:58:39,327 --> 00:58:41,522
- Entonces pregunta al coronel.
- Est�n de broma. Si�ntate.
710
00:58:42,007 --> 00:58:45,682
Usted ha dicho esta tarde que cuando
se ataca por detr�s no se mira
711
00:58:45,927 --> 00:58:48,646
al avi�n enemigo.
�Entonces a qu�, se�or?
712
00:58:48,887 --> 00:58:51,959
Yo miro al tubo de escape. Cuando
apaga el motor es que telegraf�a.
713
00:58:52,207 --> 00:58:53,686
�Entonces ese es el momento
de disparar?
714
00:58:53,927 --> 00:58:55,565
S�, pero si fallas no te hagas
el valiente.
715
00:58:55,847 --> 00:58:58,725
Gira con rapidez y ve a buscar un
hueco de cielo vac�o donde meterte.
716
00:58:58,967 --> 00:59:02,277
- �Nervioso por lo de ma�ana?
- La verdad es que tengo miedo.
717
00:59:02,487 --> 00:59:03,886
Todos lo tenemos.
718
00:59:04,127 --> 00:59:06,118
Quiz� me acostumbre.
Al menos lo intentar�.
719
00:59:06,367 --> 00:59:08,961
Nos enfrentaremos a esto juntos.
Ma�ana volar�s conmigo.
720
00:59:09,207 --> 00:59:12,199
�Volar con usted? Eso significa
que tengo que protegerle, coronel.
721
00:59:12,487 --> 00:59:14,159
Lo har�s mejor de lo que crees.
Es una orden.
722
00:59:14,447 --> 00:59:17,484
- Ser� mejor que vayas a descansar.
- Gracias, se�or.
723
00:59:17,767 --> 00:59:19,200
- Buenas noches.
- Buenas noches.
724
00:59:22,367 --> 00:59:26,280
- �Has sido tan joven alguna vez?
- Yo ya nac� viejo.
725
00:59:38,287 --> 00:59:39,515
Su nuevo avi�n, se�or.
726
00:59:40,367 --> 00:59:42,403
Escribir� a los contribuyentes
para darles las gracias.
727
00:59:43,727 --> 00:59:44,921
�Qu� hace ah�?
728
00:59:47,847 --> 00:59:49,439
Est� ah� desde una hora antes
de que amaneciera.
729
00:59:49,687 --> 00:59:52,997
Lo ha revisado todo menos la pintura.
Est� como un ni�o con zapatos nuevos.
730
00:59:53,407 --> 00:59:54,760
No le pasar� nada.
731
00:59:57,927 --> 00:59:59,804
Deprisa, la guerra me espera.
732
01:00:01,407 --> 01:00:04,479
- Por si no vuelvo, gracias por todo.
- �C�mo que si no vuelves?
733
01:00:04,727 --> 01:00:06,479
Aqu� no se piensa de ese modo.
734
01:00:06,767 --> 01:00:10,077
Cuando vuelvas ya me contar�s
cu�ntos aviones has derribado.
735
01:00:10,327 --> 01:00:12,682
Seguro que hay un alem�n en
alg�n sitio diciendo lo mismo.
736
01:00:12,927 --> 01:00:14,440
Olv�dalo, chico.
737
01:00:46,167 --> 01:00:49,682
Gill, he estado pensando
en una nueva t�ctica de combate.
738
01:00:49,927 --> 01:00:54,000
Volar a baja altura. Ir por delante de
los bombarderos y disparar a tierra.
739
01:00:54,287 --> 01:00:55,925
Acabar con los aviones enemigos
en el suelo.
740
01:00:56,287 --> 01:00:58,721
As� no podr�n despegar para
atacar a nuestros bombarderos.
741
01:00:59,047 --> 01:01:02,596
Lo he estado comentando con Ed
y �l sugiri�...
742
01:01:02,847 --> 01:01:04,963
- �El coronel Hardin?
- S�.
743
01:01:05,287 --> 01:01:11,078
Cree que ser�a una buena t�ctica volar
m�s bajo para cazarles en tierra.
744
01:01:11,367 --> 01:01:13,164
- �Qu� opinas?
- Ya sabe lo que pienso.
745
01:01:13,487 --> 01:01:15,842
Nuestras p�rdidas son mayores y
suponen menos defensas
746
01:01:16,127 --> 01:01:18,163
- Para los bombarderos.
- S�, pero tenemos m�s aviones.
747
01:01:18,447 --> 01:01:20,563
Podr�amos aprovecharnos
del efecto sorpresa.
748
01:01:20,807 --> 01:01:23,958
No esperar�n que los fighter vayan
por delante de los bombarderos.
749
01:01:24,167 --> 01:01:26,681
Con su permiso, me gustar�a
pensarlo un poco m�s y darle
750
01:01:26,927 --> 01:01:29,919
un informe de mi opini�n sobre
este tipo de operaci�n.
751
01:01:30,127 --> 01:01:32,357
No. Debemos tener en cuenta
las nuevas t�cticas
752
01:01:32,647 --> 01:01:36,356
que proponen nuestros
oficiales m�s j�venes.
753
01:01:36,607 --> 01:01:38,165
Hardin es muy buen piloto.
754
01:01:38,447 --> 01:01:41,405
Confieso que conf�o en �l
al 99 por ciento.
755
01:01:41,647 --> 01:01:44,639
Pensar� en ello
y te har� saber mi decisi�n.
756
01:01:44,927 --> 01:01:46,326
Es todo, gracias.
757
01:01:53,767 --> 01:01:56,076
Heichstag a Jarstik,
Heichstag a Jarstik.
758
01:01:56,407 --> 01:01:59,524
- Aqu� Jarstik, adelante.
- Utilice la pista 3.
759
01:01:59,767 --> 01:02:02,156
- Velocidad del viento 15 Km/h.
- Recibido.
760
01:02:57,927 --> 01:03:00,077
Vaya, parece que te han alcanzado
en la cola.
761
01:03:00,447 --> 01:03:03,883
As� es. El teniente Fox estaba
a mi lado. A �l le dieron en el ala.
762
01:03:04,127 --> 01:03:07,437
Vi como derribabas a uno.
El primero. Le diste de pleno.
763
01:03:07,727 --> 01:03:10,605
Me siento mal, se�or.
Creo que me voy a marear.
764
01:03:10,887 --> 01:03:14,721
Sargento, s�bele y dale ox�geno.
Ayudadle, chicos.
765
01:03:14,927 --> 01:03:17,760
Ha derribado uno, yo lo confirmo.
Puedes pon�rsela ya.
766
01:03:36,407 --> 01:03:40,116
S�, es tuya. Cuatro m�s y
ser�s un as del aire.
767
01:03:40,407 --> 01:03:44,161
- �No se podr�a hacer m�s grande?
- 17 m�s y ser�s como el coronel.
768
01:03:44,487 --> 01:03:49,003
- Creo que me voy a marear otra vez.
- M�s ox�geno.
769
01:03:52,327 --> 01:03:55,399
Shorty, hoy has estado magn�fico.
Bebe un poco para celebrar el triunfo.
770
01:03:55,687 --> 01:03:58,121
- Tomar� un refresco.
- Un poco de cerveza no te har� da�o.
771
01:03:58,447 --> 01:04:01,007
- Haremos de ti todo un hombre.
- �Atenci�n!
772
01:04:01,287 --> 01:04:02,606
Acercaos, chicos.
773
01:04:03,927 --> 01:04:06,395
Os gustar� saber algo que esperabais
o�r hace mucho tiempo.
774
01:04:06,687 --> 01:04:12,557
Visteis aparecer nuevos escuadrones
alemanes. Vuestros escoltas
775
01:04:12,807 --> 01:04:15,480
fueron a por ellos y a por
los viejos.
776
01:04:15,727 --> 01:04:18,799
Los de vanguardia derribaron
a 202 y los de retaguardia a 244.
777
01:04:18,967 --> 01:04:20,878
Hemos perdido 59 bombarderos.
778
01:04:21,287 --> 01:04:23,517
Los de inteligencia nos avisan de
concentraciones de fighters alemanes
779
01:04:23,727 --> 01:04:25,399
en los campos de Flaggerstag.
780
01:04:26,007 --> 01:04:30,000
Ma�ana volaremos a 30.000 pies
con una hora de anticipaci�n
781
01:04:30,287 --> 01:04:33,404
respecto a los bombarderos y luego
atacaremos a los aviones en tierra.
782
01:04:33,887 --> 01:04:35,843
Se acab� la prohibici�n
de los 18.000 pies.
783
01:04:37,527 --> 01:04:39,643
Ahora desde cerca podremos
ver si son rubios o morenos.
784
01:04:39,887 --> 01:04:41,798
- �Vamos a quemar esos hangares...!
- �A por ellos!
785
01:04:42,367 --> 01:04:48,044
�General Gilber, General Gilbert!
�Acabaremos con ellos...!
786
01:04:48,407 --> 01:04:49,317
�Atenci�n!
787
01:04:51,127 --> 01:04:54,483
Bueno, parece que el general
Gilbert est� acabado.
788
01:04:54,727 --> 01:04:56,524
�Qu� pasa, Stu, la luna de
miel era demasiado para ti?
789
01:04:56,767 --> 01:04:58,280
Debe haber huido despu�s
de ver a su suegra.
790
01:04:58,527 --> 01:04:59,880
- �D�nde fuiste de luna de miel?
- A las cataratas del Ni�gara.
791
01:05:00,127 --> 01:05:02,118
- �Llevaste a tu mujer?
- Hola, �c�mo est�s?
792
01:05:02,407 --> 01:05:03,806
- Nunca he estado mejor.
- �Viste a mi viejo?
793
01:05:04,087 --> 01:05:06,362
- Me dijo que a�n le debes 80 $ .
- Nunca se los devolver�.
794
01:05:06,607 --> 01:05:08,438
- �Qu� te trae por aqu�?
- Visit� una escuela de entrenamiento.
795
01:05:08,647 --> 01:05:10,603
- No creo que sea tan duro.
- �Se acab� la luna de miel?
796
01:05:11,527 --> 01:05:16,965
No llegu� a solicitar el traslado. Por
lo que he o�do, llego justo a tiempo.
797
01:05:17,527 --> 01:05:19,324
�Tienes sitio para m�
en la misi�n de ma�ana?
798
01:05:19,567 --> 01:05:21,523
�Sitio para ti? Vamos a
necesitar a todos los veteranos.
799
01:05:21,767 --> 01:05:24,122
�Qu� os parece un trago
de bienvenida?
800
01:05:26,607 --> 01:05:29,280
Ah, las botas.
Todo vuelve a ser como antes.
801
01:05:29,567 --> 01:05:32,604
Descansa un poco.
Ma�ana ser� un d�a muy duro.
802
01:05:32,807 --> 01:05:34,399
- Buenas noches, chicos.
- Buenas noches.
803
01:05:38,767 --> 01:05:40,962
Gracias por no decir nada
hasta ahora.
804
01:05:41,327 --> 01:05:43,522
- Te has casado.
- S�.
805
01:05:45,767 --> 01:05:47,359
�No vas a felicitarme?
806
01:05:48,087 --> 01:05:51,602
S�, claro. Ann es una chica
estupenda. Os merec�is ser felices.
807
01:05:51,847 --> 01:05:54,486
- Lo somos.
- Pero t� te has reenganchado.
808
01:05:55,367 --> 01:05:58,882
S�, ella lo entiende.
No pod�a quedarme.
809
01:06:01,167 --> 01:06:05,285
Lo siento. Ma�ana quiero tu
solicitud de traslado por escrito.
810
01:06:06,207 --> 01:06:09,597
- No puedes hacerme eso.
- No me has dejado elecci�n.
811
01:06:10,127 --> 01:06:12,925
- Pude haberte mentido.
- No eres de esa clase.
812
01:06:13,767 --> 01:06:17,362
�He dejado a mi mujer, mi
matrimonio, mi hogar y he vuelto.
813
01:06:17,807 --> 01:06:19,286
�Quieres m�s pruebas de mi lealtad?
814
01:06:19,527 --> 01:06:22,325
Hay casi 200 hombres en este grupo,
todos respetan las reglas.
815
01:06:22,567 --> 01:06:24,444
Te voy a hacer una pregunta.
816
01:06:24,687 --> 01:06:26,882
Si Brick a�n estuviera al mando,
�le hubieras hecho esto?
817
01:06:29,367 --> 01:06:32,120
Est� bien. Tendr�s mi solicitud
en tu despacho.
818
01:06:34,447 --> 01:06:37,484
�Y la misi�n de ma�ana?
�Me das una oportunidad?
819
01:06:37,727 --> 01:06:38,716
No puedo.
820
01:06:40,847 --> 01:06:45,204
Hace tanto que esperamos la
orden de atacar a tierra.
821
01:06:46,367 --> 01:06:47,766
No es mucho pedir.
822
01:06:55,647 --> 01:06:58,923
De acuerdo.
Ataquemos juntos a los alemanes.
823
01:07:01,007 --> 01:07:02,725
Tengo que sacar brillo a mis botas.
824
01:08:01,447 --> 01:08:05,440
- Muy bien, Stu, t� lo has querido.
- Estoy justo detr�s de ti.
825
01:08:05,847 --> 01:08:08,077
Es hora de empezar.
Buena suerte.
826
01:09:07,647 --> 01:09:09,638
�Lleg� el momento, muchachos!
827
01:09:53,287 --> 01:09:55,482
Stu, esa torre de vigilancia.
Vamos a por ella.
828
01:10:44,647 --> 01:10:48,083
Chicos, aqu� viene
la locomotora humana.
829
01:11:34,927 --> 01:11:36,042
�Ah� est�n!
830
01:11:59,927 --> 01:12:02,077
�Stu, salta!
831
01:12:05,567 --> 01:12:08,843
- �Estoy atascado!
- �Intenta salir de ah�!
832
01:12:12,567 --> 01:12:19,882
No hay nada que hacer.
Estoy pensando en Ann.
833
01:12:42,047 --> 01:12:43,526
Siento haberle hecho esperar, se�or.
834
01:12:44,527 --> 01:12:47,519
Esperaba encontrarle en su
oficina a estas horas de la ma�ana.
835
01:12:47,967 --> 01:12:51,118
Pero no deber�a sorprenderme,
tambi�n esperaba otras cosas.
836
01:12:51,407 --> 01:12:52,442
�A qu� se refiere?
837
01:12:52,687 --> 01:12:54,439
Deber�a saber que
cualquier sugerencia
838
01:12:55,487 --> 01:12:58,638
dirigida a un superior debe
tramitarse por conducto oficial.
839
01:12:58,887 --> 01:13:01,321
- Soy consciente de eso, general.
- Pues no lo tuvo en cuenta
840
01:13:01,567 --> 01:13:03,364
cuando pas� por encima de m�
y habl� con el general McCready
841
01:13:03,607 --> 01:13:05,006
sobre los dep�sitos de gasolina.
842
01:13:05,407 --> 01:13:07,762
No hab�a tiempo, se�or.
Ten�a que ser una decisi�n r�pida.
843
01:13:08,007 --> 01:13:12,319
Quiero recordarle que soy su
inmediato superior en este momento.
844
01:13:12,967 --> 01:13:15,845
En el futuro todo lo que tenga
que decir al cuartel general
845
01:13:16,087 --> 01:13:18,885
ser� a trav�s de m�.
�Est� claro?
846
01:13:20,207 --> 01:13:21,435
S�, se�or.
847
01:13:22,327 --> 01:13:25,285
Parece que sus ideas
est�n teniendo mucho �xito.
848
01:13:25,927 --> 01:13:28,760
Primero soltar los tanques
y luego las misiones a baja altura.
849
01:13:29,007 --> 01:13:30,565
Esa orden vino de arriba, se�or.
850
01:13:31,287 --> 01:13:35,519
Ayer, aplicando sus t�cticas,
consigui� una gran victoria.
851
01:13:35,767 --> 01:13:38,076
22 aviones derribados.
852
01:13:39,087 --> 01:13:41,920
Pero esa misma t�ctica caus�
la muerte del capit�n Hamilton.
853
01:13:44,167 --> 01:13:47,443
Quiz� ahora entienda por qu� me
he opuesto a esas misiones.
854
01:13:47,927 --> 01:13:50,157
El porcentaje de p�rdidas
se triplica.
855
01:13:51,087 --> 01:13:53,555
Permanece con los bombarderos.
No sueltes los dep�sitos.
856
01:13:53,847 --> 01:13:56,964
S�lo son esl�ganes que usted cre�
sentado tras su mesa de despacho.
857
01:13:57,287 --> 01:14:00,199
Deber�a haberlos escrito all� arriba,
teniendo alguien a su cola
858
01:14:00,487 --> 01:14:02,921
intentando hacerle saltar
por los aires.
859
01:14:03,207 --> 01:14:05,323
Entonces hubiera abandonado
a los bombarderos.
860
01:14:05,567 --> 01:14:07,717
Hubiera soltado los tanques y
hubiera escrito reglas m�s sensatas.
861
01:14:08,007 --> 01:14:10,726
�Estamos hasta aqu�
de sus est�pidas reglas, general!
862
01:14:10,967 --> 01:14:12,446
�Y ahora salga de esta oficina!
863
01:14:13,327 --> 01:14:16,956
- �Se da usted cuenta de lo que dice?
- Fuera.
864
01:14:19,527 --> 01:14:21,995
Sufre usted stress de combate.
865
01:14:31,127 --> 01:14:34,563
- Otra cosa, �qu� hay de los galones?
- Los tendr�s.
866
01:14:35,087 --> 01:14:38,523
- Me los prometi� para mi cumplea�os.
- Para entonces los tendr�s.
867
01:14:38,927 --> 01:14:40,918
S�, pero mi cumplea�os
fue la semana pasada.
868
01:14:41,167 --> 01:14:43,442
�Por qu� no me lo dijiste?
Deber�as haberlo anotado.
869
01:14:43,767 --> 01:14:46,281
No tengo por qu� anotarlo.
Yo s� cu�ndo es.
870
01:14:46,487 --> 01:14:49,684
Bueno, para el pr�ximo.
Av�same con tiempo.
871
01:14:50,567 --> 01:14:52,876
Dolan, a comandancia.
Tengo que ver al general McCready.
872
01:14:53,127 --> 01:14:54,685
- Parece preocupado, se�or.
- Tengo problemas.
873
01:14:54,967 --> 01:14:57,606
- �El general Gilbert?
- S�. Esta vez va en serio.
874
01:15:08,807 --> 01:15:09,956
Des�ame suerte.
875
01:15:10,447 --> 01:15:12,563
Sargento, tu foto sale
en esta revista.
876
01:15:12,887 --> 01:15:14,286
Todos los chicos hablan de ello.
877
01:15:14,527 --> 01:15:17,724
Tengo un �lbum lleno de cosas
como �sta. Me la llevar�.
878
01:15:18,007 --> 01:15:20,475
- �D�nde est� Sweeny?
- En inteligencia, con unas damas.
879
01:15:20,767 --> 01:15:23,327
Son mi especialidad.
Le echar� una mano.
880
01:15:25,487 --> 01:15:28,684
Siento mucho la muerte de Hamilton.
Le voy a echar mucho de menos.
881
01:15:29,007 --> 01:15:31,282
- Casi tanto como t�.
- Lo s�, se�or.
882
01:15:31,567 --> 01:15:35,037
No puedo perderte a ti tambi�n, Ed.
Van a pasar cosas importantes.
883
01:15:35,407 --> 01:15:37,363
Necesito veteranos
en el cuartel general.
884
01:15:37,607 --> 01:15:39,677
Necesito gente el viejo
escuadr�n �guila.
885
01:15:40,007 --> 01:15:42,202
Brick vuelve a su grupo.
Llegar� ma�ana.
886
01:15:43,047 --> 01:15:44,639
Quiero que est�s a su altura.
887
01:15:45,047 --> 01:15:48,164
El general Gilbert ha dado un parte
contra m�. �Ese es el problema?
888
01:15:48,407 --> 01:15:52,161
No. Me habl� de ello. Dijo que
lo sent�a y que estaba en un error.
889
01:15:52,447 --> 01:15:54,802
- �Y t� est�s de acuerdo?
- No es eso. Pero...
890
01:15:55,487 --> 01:15:58,320
La verdad es que empiezo a
pensar que me he equivocado.
891
01:15:58,567 --> 01:16:00,842
Nunca me ha gustado sacar a
un hombre de un avi�n para
892
01:16:01,087 --> 01:16:03,965
meterle en un despacho.
Es lo que deber�a haber hecho.
893
01:16:04,847 --> 01:16:06,678
La muerte de Hamilton
me ha abierto los ojos.
894
01:16:06,967 --> 01:16:09,879
- �Cu�ndo te incorporas?
- Quisiera acabar con estas misiones.
895
01:16:10,127 --> 01:16:11,799
- �Cu�ntas te quedan?
- Diez.
896
01:16:12,367 --> 01:16:14,517
Le permitiste a Hamilton
ir a una m�s.
897
01:16:14,767 --> 01:16:18,077
Si yo hubiera sido �l, tambi�n
lo hubiera pedido, �lo entiendes?
898
01:16:18,647 --> 01:16:20,285
Dices que van a suceder
muchas cosas.
899
01:16:20,687 --> 01:16:23,485
He notado la concentraci�n de
bombarderos sobre Normand�a.
900
01:16:23,767 --> 01:16:26,042
Llevo mucho tiempo
esperando el D�a D.
901
01:16:26,287 --> 01:16:28,847
No quisiera trasladarme
sin hacerles pagar lo de Stu.
902
01:16:29,087 --> 01:16:31,123
Podr�a ordenar que
te incorporaras ahora.
903
01:16:31,487 --> 01:16:33,079
Obedecer�as mis �rdenes, �no?
904
01:16:33,967 --> 01:16:36,606
S�, se�or.
S�lo pido un aplazamiento.
905
01:16:36,847 --> 01:16:38,803
Solicito que se me rebaje
al rango de capit�n
906
01:16:39,007 --> 01:16:40,645
para poder seguir volando.
907
01:16:41,487 --> 01:16:44,399
- Por favor, se�or.
- Muy bien, Ed.
908
01:16:44,927 --> 01:16:47,487
- Vuelve con tu grupo.
- Gracias, se�or.
909
01:16:48,607 --> 01:16:50,837
Pero en cuanto acabes
con esas misiones te quiero aqu�.
910
01:16:51,167 --> 01:16:54,682
- S�, se�or.
- �Qu� pasa?
911
01:16:56,887 --> 01:16:58,764
�Basta, basta, basta!
Tranquilas, por favor.
912
01:16:59,087 --> 01:17:03,524
- �Qu� demonios pasa?
- La foto. Es el sargento Kingsley.
913
01:17:04,607 --> 01:17:05,801
�Por favor!
914
01:17:06,687 --> 01:17:09,042
As� que t� eres el sargento
Kingsley.
915
01:17:10,207 --> 01:17:13,279
�Quieren callarse? Les prometo
que este hombre ser� castigado.
916
01:17:13,567 --> 01:17:16,445
- �Y qu� pasa con el gato de mi hija?
- Yo no me llev� su gato.
917
01:17:16,727 --> 01:17:20,322
- �Qu�?
- Que no me llev� su gato. Cambio.
918
01:17:20,607 --> 01:17:22,837
�Cambio? No me he cambiado.
919
01:17:23,127 --> 01:17:26,881
�Silencio, por favor! Como quiera
que te llames, est�s arrestado.
920
01:17:27,207 --> 01:17:29,641
�Polic�a, ll�venselo de aqu�!
921
01:17:34,407 --> 01:17:37,160
Le aseguro que era
el mejor gato que hemos tenido.
922
01:17:38,807 --> 01:17:41,321
A veces me gustar�a
ser sargento.
923
01:17:43,087 --> 01:17:45,396
Si yo fuera general,
esto nunca habr�a ocurrido.
924
01:17:45,727 --> 01:17:48,116
No lo s�. Los gatos negros
siempre traen mala suerte.
925
01:17:48,487 --> 01:17:52,685
De eso nada. Un d�a iba en el coche
con mi suegra y se nos cruz� uno.
926
01:17:52,967 --> 01:17:56,004
Pegu� un frenazo y la vieja
nunca m�s volvi� a hablarme.
927
01:17:56,327 --> 01:17:57,760
Eso es tener buena suerte.
928
01:17:58,087 --> 01:17:59,406
Por aqu�, se�or.
929
01:18:03,687 --> 01:18:06,485
- �Voy a salir, se�or?
- A su tiempo supongo que s�.
930
01:18:06,847 --> 01:18:09,122
Limpiando tu habitaci�n
hemos encontrado esto.
931
01:18:15,407 --> 01:18:17,602
�Has estado traficando
en el mercado negro?
932
01:18:18,007 --> 01:18:21,397
- Disfr�talos, Dolan.
- Mayor, el general al tel�fono.
933
01:18:25,727 --> 01:18:28,525
He venido a darte las gracias.
Siempre me dijiste que lo conseguir�a
934
01:18:28,807 --> 01:18:31,116
- Y lo he conseguido.
- No te servir� de mucho.
935
01:18:31,447 --> 01:18:32,562
El jaleo de los gatos
ya se ha acabado.
936
01:18:32,887 --> 01:18:35,560
Sargento, uno de esos gatos.
Ll�veselo a la madre de Cybill
937
01:18:35,807 --> 01:18:38,002
- De parte del general McCready.
- S�, se�or.
938
01:18:39,367 --> 01:18:42,120
- Soldado. Dame uno manso.
- S�, se�or.
939
01:18:43,047 --> 01:18:44,924
No tienes que saludarme
mientras est�s en la c�rcel.
940
01:18:46,487 --> 01:18:50,605
Y mantente ocupado.
Que no te vean sin hacer nada.
941
01:18:51,687 --> 01:18:53,678
Venga, gatito,
nos vamos de paseo.
942
01:18:56,527 --> 01:18:58,404
Me quejar� de esto al alcaide.
943
01:18:58,767 --> 01:19:01,600
4 de junio de 1944. C�rsese
de inmediato. Todas las estaciones
944
01:19:02,007 --> 01:19:04,202
a�reas adopten el plan cuatro.
Todo el personal ir� armado.
945
01:19:04,527 --> 01:19:07,564
No habr� comunicaciones de ning�n
tipo con el exterior.
946
01:19:10,007 --> 01:19:12,567
- �Crees que es el momento?
- Eso espero.
947
01:19:12,887 --> 01:19:17,324
Se acaba mi vida de piloto.
Todos a la sala de reuniones.
948
01:19:18,327 --> 01:19:19,840
Todos los permisos cancelados.
949
01:19:20,127 --> 01:19:22,357
Todos los pilotos de permiso
deben regresar.
950
01:19:22,607 --> 01:19:24,438
Todo el personal ir� armado.
951
01:19:25,167 --> 01:19:30,002
Se doblar� la guardia.
No habr� contacto con el exterior.
952
01:19:30,367 --> 01:19:32,278
Se mantendr� el silencio por radio.
953
01:19:32,967 --> 01:19:36,084
Todos los aviones ir�n armados
con calibre 50 y bombas.
954
01:19:36,447 --> 01:19:39,484
El escuadr�n A llevar�
bombas de napalm.
955
01:19:39,847 --> 01:19:46,161
El escuadr�n B, fragmentarias.
El escuadr�n C, fragmentarias 5-100.
956
01:19:46,447 --> 01:19:49,041
La segunda secci�n, f�sforo 500.
957
01:19:49,367 --> 01:19:52,006
Todos los aviones estar�n preparados
para despegar ma�ana a las 2 a.m.
958
01:19:52,287 --> 01:19:53,925
QUERIDO HITLER, �STO
TE HAR� SALTAR POR LOS AIRES.
959
01:19:57,927 --> 01:20:01,886
- �Es esto lo que esper�bamos?
- Podr�a ser. Vamos.
960
01:20:09,327 --> 01:20:13,525
Querida Ann, tu carta me ha dado
�nimos para hablar sobre Stu.
961
01:20:13,767 --> 01:20:15,086
Yo iba detr�s de �l.
962
01:20:16,607 --> 01:20:21,601
Las �ltimas palabras que dijo
fueron que estaba pensando en ti.
963
01:20:24,847 --> 01:20:25,996
T� juegas.
964
01:20:30,927 --> 01:20:33,077
Tranquilo, Jacobs,
no te lo tomes as�.
965
01:20:33,407 --> 01:20:34,886
No me digas que �l tambi�n viene.
966
01:20:35,207 --> 01:20:37,675
�Por qu� no? Vamos a necesitar
todas nuestras fuerzas.
967
01:20:38,527 --> 01:20:41,803
Jefe negro, jefe negro.
Hola, jefe negro.
968
01:20:43,127 --> 01:20:44,321
Funciona.
969
01:20:47,927 --> 01:20:50,919
- No se sabe nada.
- La noche est� clara.
970
01:20:52,127 --> 01:20:54,960
Sol�amos segar el ma�z
de noche en Tennessee.
971
01:20:55,287 --> 01:20:57,881
Yo no segaba,
pero las noches eran como �sta.
972
01:20:58,287 --> 01:21:00,562
6 de junio de 1944
973
01:21:10,447 --> 01:21:14,759
Sudeste, sudeste, empieza
bombardeo naval en cabeza de playa.
974
01:21:15,127 --> 01:21:21,362
- Divisi�n 14, divisi�n 14.
- Se ha roto el silencio a las 6 horas.
975
01:21:21,687 --> 01:21:25,475
Est�n atacando la playa.
Es la invasi�n. D�a D, se�or.
976
01:22:10,487 --> 01:22:12,125
Hoy no hay alemanes aqu� arriba.
977
01:22:16,047 --> 01:22:19,039
Mira eso.
La invasi�n est� en marcha.
978
01:22:20,047 --> 01:22:23,676
- F�jate en esa playa.
- Parece Conney Island en domingo.
979
01:22:33,007 --> 01:22:35,840
Jefe cobra, aqu� control
de tierra llamando.
980
01:22:36,087 --> 01:22:37,998
Aqu� jefe cobra, adelante.
981
01:22:38,327 --> 01:22:41,160
Estamos en la playa Omaha.
Os vemos desde aqu�.
982
01:22:41,487 --> 01:22:44,877
Atacad Beauville,
el pueblo de Beauville.
983
01:22:45,167 --> 01:22:48,637
Coordenadas L-24 en el mapa.
Infanter�a en las casas.
984
01:22:48,887 --> 01:22:53,517
Tanques. Dos bloques de casas
al este del pueblo.
985
01:22:53,807 --> 01:22:54,842
Intentad neutralizarlos.
986
01:22:55,327 --> 01:22:57,966
Nos mantendremos a la entrada
del valle. Corto.
987
01:22:58,327 --> 01:23:01,637
Jefe cobra. L-24 y bloques de casas.
Recibido.
988
01:23:04,807 --> 01:23:08,482
Beagle a jefe cobra, rectificamos.
Dir�janse al sector 17
989
01:23:08,727 --> 01:23:11,480
a la carretera de Alen�on.
990
01:23:11,727 --> 01:23:14,400
Jefe cobra a Beagle.
Su voz me suena diferente.
991
01:23:14,727 --> 01:23:17,161
Han herido al otro operador.
Yo le sustituyo.
992
01:23:17,447 --> 01:23:19,165
�C�mo llaman a los Dodgers
de Brooklyn?
993
01:23:19,527 --> 01:23:22,644
- �Qu�? No entiendo.
- Claro que no.
994
01:23:23,287 --> 01:23:26,438
Duke, esos cabeza cuadradas
intentan hacernos una jugarreta.
995
01:23:36,007 --> 01:23:39,477
�Ah� est� el pueblo!
�Preparad las bombas! �A por ellos!
996
01:24:16,207 --> 01:24:18,163
Los bloques de casas est�n
ah� mismo.
997
01:24:18,527 --> 01:24:20,119
Detr�s de ti, Ed.
998
01:24:32,647 --> 01:24:33,875
Hay que tener diez ojos.
999
01:24:34,207 --> 01:24:38,086
No est� mal el bombardeo.
Vamos a por los tanques.
1000
01:25:02,527 --> 01:25:04,677
�A d�nde crees que vas, chico?
1001
01:25:11,687 --> 01:25:14,520
Jefe cobra a Beagle.
Jefe cobra a Beagle.
1002
01:25:20,447 --> 01:25:26,363
Cobra, lo hab�is conseguido.
Un buen trabajo, chicos.
1003
01:25:26,647 --> 01:25:29,878
Trasladamos las tropas.
Moveos hacia el sector 5.
1004
01:25:30,167 --> 01:25:32,317
De dos a cinco kil�metros
detr�s de la playa.
1005
01:25:32,607 --> 01:25:38,716
Atacad los refuerzos que traigan.
Trenes, tropas, convoys...
1006
01:25:39,007 --> 01:25:41,475
Sector cinco de dos
a cinco kil�metros. Recibido.
1007
01:25:41,767 --> 01:25:44,884
Seleccionad vuestros
objetivos y v�monos.
1008
01:26:21,887 --> 01:26:25,357
Hay algo escondido en esos �rboles
y no creo que sean excursionistas.
1009
01:26:31,447 --> 01:26:33,005
Caramba. No puede uno despistarse.
1010
01:27:20,047 --> 01:27:22,117
Chicos, dep�sitos de combustible.
1011
01:27:23,967 --> 01:27:25,161
�A que doy en el blanco?
1012
01:27:47,527 --> 01:27:50,121
�Con los cohetes rojos y luminosos...!
1013
01:27:56,207 --> 01:27:57,720
Deja algo para m�.
1014
01:28:15,047 --> 01:28:19,165
No creo que ma�ana vayan a trabajar.
Esto se est� poniendo feo.
1015
01:28:38,567 --> 01:28:42,765
�Coronel Hardin!
�Jefe cobra, coronel!
1016
01:28:43,047 --> 01:28:44,639
�Est� cayendo,
le fallan los motores!
1017
01:28:48,607 --> 01:28:49,596
�Ed, contesta!
1018
01:28:59,127 --> 01:29:02,278
Tuvo que ser un fallo en los motores.
No se hubiera dejado derribar.
1019
01:29:02,607 --> 01:29:04,404
- �Le viste estrellarse?
- No, se�or.
1020
01:29:04,607 --> 01:29:06,199
Me estaban atacando.
No volv� a mirar.
1021
01:29:06,487 --> 01:29:08,284
- �Y t�?
- Ninguno le vio, se�or.
1022
01:29:09,887 --> 01:29:13,721
- �Su avi�n entr� en barrena?
- Ca�a en picado pero giraba despacio.
1023
01:29:14,167 --> 01:29:15,043
Ya.
1024
01:29:15,407 --> 01:29:16,362
Est� vivo.
1025
01:29:17,927 --> 01:29:19,963
Le di la direcci�n
de Paulette en Par�s.
1026
01:29:20,207 --> 01:29:22,801
29 de la calle Rivoli.
Ir� all�.
1027
01:29:23,087 --> 01:29:26,318
Se�or, su nombramiento temporal
como comandante del grupo.
1028
01:29:27,687 --> 01:29:30,042
�stas son mis �rdenes. Volar bajo
y llenarles de agujeros
1029
01:29:30,287 --> 01:29:32,755
para acabar con ellos
lo antes posible.
1030
01:29:33,447 --> 01:29:36,120
Tengo que llegar a Par�s
antes que Hardin.
1031
01:29:36,407 --> 01:29:38,443
Vamos, �a qu� estamos esperando?
1032
01:30:03,767 --> 01:30:06,600
Y as� se escribi� la brillante
p�gina de la historia de los EE. UU.
1033
01:30:07,007 --> 01:30:09,601
Gracias a la prudencia de hombres
como Mike McCready,
1034
01:30:09,927 --> 01:30:12,122
a la inspiraci�n de hombres
como Bill Brickley,
1035
01:30:12,487 --> 01:30:14,717
a la jovialidad de hombres
como Duke Chappell,
1036
01:30:15,047 --> 01:30:17,277
a la energ�a de hombres
como Shorty Kirk,
1037
01:30:18,047 --> 01:30:19,799
a la juventud de hombres
como Tennessee Atkins,
1038
01:30:20,047 --> 01:30:22,481
a la lealtad de hombres
como Stuart Hamilton,
1039
01:30:22,927 --> 01:30:26,124
y a la valent�a de hombres
como Ed Hardin
1040
01:30:26,487 --> 01:30:31,083
que sobrevolaron los cielos para
hacer posible la victoria final.
94104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.