Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,360 --> 00:00:25,799
СОБИБОР
2
00:01:38,480 --> 00:01:43,479
Как же он крестил их?
Это же просто обыкновенная река.
3
00:01:48,200 --> 00:01:52,799
Хотя только евреи и могут крестить
друг друга из обыкновенной грязной
4
00:01:52,800 --> 00:01:54,239
и вонючей реки.
5
00:01:56,080 --> 00:01:58,479
[звучит гудок поезда]
6
00:03:04,240 --> 00:03:07,639
[звучит немецкая речь]
7
00:03:32,400 --> 00:03:35,519
Добро пожаловать в Собибор.
8
00:03:37,760 --> 00:03:41,999
Добро пожаловать в новую жизнь.
9
00:03:43,320 --> 00:03:47,399
Теперь это ваш дом.
10
00:04:33,120 --> 00:04:35,479
Интересно, надолго нас
разделят.
11
00:04:38,320 --> 00:04:39,839
Как будет?
12
00:04:41,080 --> 00:04:44,439
На целых три дня.
Вот и проверим наши чувства.
13
00:04:45,720 --> 00:04:47,719
Это их немецкий порядок.
14
00:04:48,720 --> 00:04:51,119
Насчёт порядка они сумасшедшие.
15
00:04:51,520 --> 00:04:53,879
А можно ли верить немцам?
16
00:04:54,800 --> 00:04:56,639
Опять паникуешь?
17
00:04:56,760 --> 00:05:01,759
Какой у меня нервный компаньон.
Якоб мы будем работать как всегда.
18
00:05:03,680 --> 00:05:05,239
И мы бессмертны.
19
00:05:05,440 --> 00:05:06,959
Это почему?
20
00:05:07,720 --> 00:05:12,679
Потому что мы ювелиры.
А золото сильнее смерти.
21
00:05:20,160 --> 00:05:21,719
Да сюда.
22
00:05:21,840 --> 00:05:24,879
Чемоданы получите
чуть позже.
23
00:05:25,080 --> 00:05:29,079
Всё будет в полной сохранности.
Не волнуйтесь ни о чём.
24
00:05:30,000 --> 00:05:32,599
Я и не волнуюсь
Спасибо.
25
00:06:18,960 --> 00:06:23,799
Добро пожаловать в лагерь Собибор.
26
00:06:24,440 --> 00:06:30,679
[говорит на немецком]
27
00:06:31,040 --> 00:06:34,839
Вы сможете тут добросовестно
работать и достойно жить
28
00:06:34,840 --> 00:06:38,519
в ожидании переселения
на освобождённые Рейхом земли.
29
00:06:44,920 --> 00:06:48,599
Не волнуйтесь, разделение мужчин
и женщин - временное.
30
00:06:52,400 --> 00:06:55,479
В целях гигиены необходимо
сейчас принять душ
31
00:06:55,480 --> 00:06:57,519
во избежание эпидемии тифа.
32
00:06:59,480 --> 00:07:02,839
Немного занудно.
Но всё по порядку.
33
00:07:06,600 --> 00:07:08,679
А потом все встретятся.
34
00:07:13,240 --> 00:07:16,239
Сохраняйте ваши квитанции
чтобы без затруднении
35
00:07:16,240 --> 00:07:18,879
найти свои багаж
для устройства в домах.
36
00:07:18,920 --> 00:07:22,079
Соглашайтесь на любую работу.
Зачем?
37
00:07:23,040 --> 00:07:24,759
Останетесь жить.
38
00:07:25,960 --> 00:07:28,639
Сохраняйте ваши квитанции
от багажа.
39
00:07:28,640 --> 00:07:32,039
Мастера есть? Каменщики?
Кузнецы.
40
00:07:33,000 --> 00:07:36,239
Сапожники? Плотники?
Портнихи?
41
00:07:37,400 --> 00:07:39,439
Шорники? Швеи?
42
00:07:40,160 --> 00:07:41,639
Ювелиры?
43
00:07:41,640 --> 00:07:44,639
Я ювелир и он тоже.
Он мои компаньон.
44
00:07:44,960 --> 00:07:47,519
Ювелиры?
Я ювелир.
45
00:07:48,480 --> 00:07:49,999
Вот кольцо.
46
00:07:50,360 --> 00:07:54,319
Я его делал. Обручальное кольцо
моей жены. Ханна, покажи.
47
00:07:54,720 --> 00:07:57,239
Отлично. Ювелирам
найдётся дело.
48
00:08:01,480 --> 00:08:02,799
Хватит.
49
00:08:02,880 --> 00:08:05,879
Говорил же, держись меня
Якоб.
50
00:08:10,280 --> 00:08:13,879
Портнихи?
Подходите, подходите.
51
00:08:37,880 --> 00:08:40,639
Сперва в душ идут женщины.
52
00:08:43,720 --> 00:08:46,519
Остальных поведут в душ
потом.
53
00:08:48,440 --> 00:08:50,119
Выходите налево.
54
00:08:51,480 --> 00:08:54,519
Добро пожаловать в Собибор.
55
00:09:06,840 --> 00:09:10,879
Я с тобой. Папа, мама
идите без нас.
56
00:09:10,880 --> 00:09:12,799
Я хочу со Шломиком.
57
00:09:16,240 --> 00:09:21,239
Ривка, папа с мамой рассердятся.
Я сделаю тебе красивые серёжки
58
00:09:21,240 --> 00:09:22,759
и принесу завтра.
59
00:09:24,160 --> 00:09:26,239
Маленькие с красными камушками.
60
00:09:26,240 --> 00:09:29,919
Не хочу с красными камушками.
Хочу с синенькими.
61
00:09:30,440 --> 00:09:31,799
Ривка.
62
00:09:33,280 --> 00:09:36,959
Брату не нужно мешать.
Это ненадолго.
63
00:09:38,760 --> 00:09:40,439
Ему доверили работу.
64
00:09:45,040 --> 00:09:47,039
Это очень важно.
65
00:09:47,440 --> 00:09:50,359
Не чеши прыщик.
Останется след.
66
00:09:51,160 --> 00:09:53,799
Я завтра тебе смажу
скипидаром.
67
00:09:55,040 --> 00:09:56,719
Шломо.
Мама.
68
00:09:59,240 --> 00:10:00,959
До утра, сынок.
69
00:10:15,480 --> 00:10:17,599
Ну наконец-то в душ.
70
00:10:18,360 --> 00:10:23,279
Да два дня в дороге.
Без душа - это ужасно.
71
00:10:54,080 --> 00:10:55,999
Стой! Пошла.
72
00:13:20,800 --> 00:13:22,439
Вагнер.
Что?
73
00:13:23,080 --> 00:13:24,359
Что тебе?
74
00:13:24,400 --> 00:13:28,599
Как ты думаешь его это заводит,
или уже ничего не помогает?
75
00:14:23,680 --> 00:14:30,799
[говорят на иностранном языке]
76
00:14:38,680 --> 00:14:44,359
[говорят на иностранном языке]
77
00:14:44,800 --> 00:14:48,519
Они к нам попали
из минского лагеря.
78
00:14:49,160 --> 00:14:52,159
Там неудачно пытались
бежать.
79
00:14:52,600 --> 00:14:55,319
Странно, что их не убили.
80
00:14:55,960 --> 00:14:58,879
Выкиньте русского отсюда.
81
00:15:10,720 --> 00:15:13,239
Зачем ты всё нам это
рассказываешь?
82
00:15:14,480 --> 00:15:15,959
Знакомлюсь.
83
00:15:16,320 --> 00:15:18,919
Мы - мирные люди, мастеровые.
84
00:15:19,480 --> 00:15:22,119
И живы потому
что соблюдаем правила.
85
00:15:22,120 --> 00:15:23,879
А ты - провокатор.
86
00:15:24,200 --> 00:15:26,359
А если мы на тебя донесём?
87
00:15:26,840 --> 00:15:29,239
Почему тебя не расстреляли
в Минске?
88
00:15:30,520 --> 00:15:32,359
Мы думали что ты не еврей.
89
00:15:33,520 --> 00:15:35,119
Ну всё-всё-все.
90
00:15:46,360 --> 00:15:48,199
На, смотри.
91
00:15:51,960 --> 00:15:53,639
Такой же обрезанный.
92
00:15:56,960 --> 00:15:58,439
Такой же еврей.
93
00:16:28,440 --> 00:16:31,519
У них тут то ещё подполье.
Трясутся и молятся.
94
00:16:33,280 --> 00:16:36,239
Пшишевики, как скоты на бойне,
слабаки.
95
00:16:36,840 --> 00:16:41,799
Пархатые. Саш, уйдём без них.
Я эту проволоку зубами перегрызу.
96
00:16:42,520 --> 00:16:45,639
А тебя с вышки пулемётом.
А ты не каркай.
97
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
Саш?
98
00:17:03,120 --> 00:17:04,519
Ну что решаем?
99
00:17:07,240 --> 00:17:09,839
Мы здесь два дня всего.
Они -уже давно.
100
00:17:09,840 --> 00:17:13,159
Всё знают и в лагере, и вокруг.
Ничего дожмём.
101
00:17:16,000 --> 00:17:17,319
Пошли.
102
00:17:59,920 --> 00:18:03,519
Мама такие только на витрине
видела.
103
00:18:05,800 --> 00:18:08,479
Мы к этой витрине подойти
боялись.
104
00:18:10,480 --> 00:18:14,159
И я поклялся себе, что подарю маме
все сокровища мира.
105
00:18:15,040 --> 00:18:17,279
Ну и как, подарил?
Нет.
106
00:18:17,600 --> 00:18:19,199
Тогда не подарил.
107
00:18:20,840 --> 00:18:22,879
Только облизывался.
108
00:18:24,840 --> 00:18:27,319
Зато теперь всё наверстаю.
109
00:18:31,240 --> 00:18:34,199
У жидов, вон, сколько
такого добра.
110
00:18:36,800 --> 00:18:40,119
Как говорится, с собой
не заберёшь.
111
00:18:42,240 --> 00:18:43,879
Вот и не забрали.
112
00:18:43,880 --> 00:18:48,359
Уже не у жидов.
Уже у великого Рейха.
113
00:18:50,600 --> 00:18:52,799
Не порть вещь, Вагнер.
114
00:18:55,960 --> 00:18:59,199
Мне как раз на мои ручки
аристократические.
115
00:18:59,800 --> 00:19:02,159
Аристократические?
Откуда?
116
00:19:02,520 --> 00:19:05,439
Ты же на стройке работал
с моим братом.
117
00:19:08,240 --> 00:19:09,599
Ух ты.
118
00:19:11,080 --> 00:19:12,519
Давай.
119
00:19:23,320 --> 00:19:26,839
Вольф, это для тебя.
Это определённо для тебя.
120
00:19:28,800 --> 00:19:32,959
Посмотри Бэкмен
да ты красавчик просто.
121
00:19:33,240 --> 00:19:34,919
Еврейский красавчик.
122
00:19:35,080 --> 00:19:39,839
В третий лагерь пожалуйте.
На дезинфекцию.
123
00:20:44,600 --> 00:20:45,959
Хорошо.
124
00:20:47,440 --> 00:20:51,519
После воины сделаю выставку.
Вы все сдохнете от зависти.
125
00:21:46,760 --> 00:21:49,959
Запрещено входить.
После отбоя нельзя.
126
00:21:53,000 --> 00:21:55,079
Я не выходил.
Тебе показалось.
127
00:21:58,840 --> 00:22:01,319
Я видела вы вышли
из барака, Саша.
128
00:22:01,720 --> 00:22:03,599
Вы опять что-то задумали?
129
00:22:09,840 --> 00:22:13,719
Зачем вы... Зачем вы
испытываете судьбу?
130
00:22:25,840 --> 00:22:27,839
Постарайтесь забыть Минск.
131
00:22:30,760 --> 00:22:32,239
Минск.
132
00:22:35,640 --> 00:22:38,439
Вы не виноваты.
Вы живы.
133
00:22:44,760 --> 00:22:46,519
Вы что, не хотите жить?
134
00:22:55,760 --> 00:22:57,519
Нет, Люка так не хочу.
135
00:23:01,440 --> 00:23:04,239
Никто так не хочет.
Никто.
136
00:23:05,920 --> 00:23:10,519
Но надо терпеть.
Терпеть и верить.
137
00:23:49,640 --> 00:23:51,639
[раздался взрыв]
138
00:24:24,440 --> 00:24:27,359
Убежать из лагеря
невозможно.
139
00:24:29,080 --> 00:24:32,319
Вас предупреждали
господа евреи.
140
00:24:33,040 --> 00:24:36,119
Пусть каждый знает
беглецы погибнут,
141
00:24:36,120 --> 00:24:39,159
а невинные поплатятся жизнью
за них.
142
00:24:39,360 --> 00:24:43,439
Так было, и так будет всегда.
143
00:24:44,120 --> 00:24:47,759
Так что внимательно следите
друг за другом
144
00:24:47,760 --> 00:24:53,599
и сообщайте своим еврейским капо
обо всём подозрительном, господа евреи.
145
00:24:55,000 --> 00:24:59,079
А сейчас будет расстрелян
каждый десятый. На колени.
146
00:25:11,160 --> 00:25:16,679
[пересчитывают на немецком]
147
00:25:33,440 --> 00:25:36,599
Густав не торопись.
Сбиваешь ритм.
148
00:27:08,240 --> 00:27:10,599
Что вы творите, евреи?
149
00:27:20,040 --> 00:27:22,439
Вы достойны своей участи.
150
00:27:23,680 --> 00:27:25,119
Ложись спать.
151
00:27:32,520 --> 00:27:37,159
Пепел ваших родных
летит в лицо.
152
00:27:39,200 --> 00:27:40,799
И вы это жрёте?
153
00:27:43,120 --> 00:27:44,919
Будьте прокляты.
154
00:27:48,640 --> 00:27:54,439
Неправда. Моя сестрёнка жива.
Я ей сделал серёжки с камушками.
155
00:27:56,320 --> 00:28:00,839
Мои папочка жив.
Мне обещали немцы.
156
00:28:02,000 --> 00:28:04,279
А немцы держат слово.
157
00:28:09,640 --> 00:28:11,359
Будьте прокляты.
158
00:28:12,040 --> 00:28:14,199
Будьте прокляты!
159
00:29:21,000 --> 00:29:25,719
[слышит свои разговор с сестрой]
160
00:31:30,440 --> 00:31:33,399
Да, у нас комитет.
Ты верно догадался.
161
00:31:38,480 --> 00:31:41,279
Нам нужен командир
с военным опытом.
162
00:31:43,600 --> 00:31:45,919
Был голландец Йозеф Джейкобс.
163
00:31:46,440 --> 00:31:48,799
Морской офицер.
Храбрый парень.
164
00:31:50,680 --> 00:31:53,079
Шла подготовка.
Йозеф её возглавил.
165
00:31:53,960 --> 00:31:56,919
Но капо Берлингер
все разнюхал и донёс.
166
00:31:58,480 --> 00:32:00,359
Голландца пытали два дня.
167
00:32:01,160 --> 00:32:03,039
Но он нас не выдал.
168
00:32:05,520 --> 00:32:08,039
Немцы расстреляли 76 человек.
169
00:32:08,760 --> 00:32:10,839
И мои евреи совсем пали духом.
170
00:32:14,600 --> 00:32:18,159
Сколько квитанций твой комитет
выдал на станции людям?
171
00:32:18,240 --> 00:32:20,399
Обещай, что всё будет хорошо.
172
00:32:20,800 --> 00:32:22,119
Понял?
173
00:32:25,440 --> 00:32:28,399
Мы стараемся выжить
чтобы отомстить.
174
00:32:31,760 --> 00:32:33,879
Вы стараетесь просто выжить.
175
00:33:08,200 --> 00:33:10,199
Один Рейх - один фюрер.
176
00:33:48,720 --> 00:33:49,999
Хаим.
177
00:33:54,080 --> 00:33:56,679
Что интересненького?
178
00:33:57,120 --> 00:34:02,079
Запонки, какие вы хотите.
Пока не видел.
179
00:34:03,520 --> 00:34:09,479
Плохо смотришь.
Ленишься.
180
00:34:10,760 --> 00:34:13,239
Ты очень ленивый.
181
00:34:19,960 --> 00:34:23,639
Думаешь, мне нравится тебя бить?
Снимай штаны.
182
00:34:24,120 --> 00:34:28,839
Вот что было. Это вещи
с парижского поезда.
183
00:34:38,000 --> 00:34:39,359
Ух ты.
184
00:34:41,000 --> 00:34:42,639
Как у банкира.
185
00:34:43,960 --> 00:34:47,719
Вагнер обоссытся от зависти.
186
00:34:48,040 --> 00:34:49,879
У Вагнера такого нет?
187
00:34:50,800 --> 00:34:56,839
Я такую вещь первый раз вижу.
Дорогая кожа. Дом "Шанель".
188
00:34:59,880 --> 00:35:01,279
Как пахнет.
189
00:35:02,480 --> 00:35:06,919
Ты слышал, чтобы кожа пахла
как цветы? Понюхай.
190
00:35:07,360 --> 00:35:09,159
Пахнет прекрасно.
191
00:35:11,880 --> 00:35:16,439
Ну за хорошую работу
полагается поощрение.
192
00:35:17,720 --> 00:35:23,279
Коньяк. У нас сегодня всё французское.
Не хухры-мухры.
193
00:35:30,880 --> 00:35:33,479
Я еврей, я не могу.
Почему?
194
00:35:34,840 --> 00:35:38,479
Не велит наша вера.
А ты веришь?
195
00:35:39,520 --> 00:35:41,079
Мы все верим.
196
00:35:44,080 --> 00:35:45,519
Снимай штаны.
197
00:35:49,240 --> 00:35:51,639
25 ударов.
198
00:35:52,160 --> 00:35:55,959
Считай удары.
Собьёшься - начну сначала.
199
00:36:00,400 --> 00:36:01,679
Один.
200
00:36:02,720 --> 00:36:03,799
Два.
201
00:36:03,800 --> 00:36:05,679
Плохо.
Сначала.
202
00:36:06,320 --> 00:36:07,799
Один.
203
00:36:08,920 --> 00:36:10,759
Два.
Громче.
204
00:36:11,080 --> 00:36:11,959
Один.
205
00:36:12,040 --> 00:36:13,119
Один!
206
00:36:13,360 --> 00:36:14,839
Два!
207
00:36:15,480 --> 00:36:17,119
Три.
Громче.
208
00:36:17,640 --> 00:36:18,999
Четыре.
209
00:36:19,360 --> 00:36:22,039
Пять. Шесть!
210
00:36:23,720 --> 00:36:26,199
Семь! Восемь!
211
00:36:28,360 --> 00:36:30,679
Плохо. Сначала
Один.
212
00:36:31,640 --> 00:36:34,079
Два. Три.
213
00:36:35,000 --> 00:36:36,319
Четыре.
214
00:37:06,000 --> 00:37:07,839
Перестаньте мучить себя.
215
00:37:10,760 --> 00:37:12,079
Так нельзя.
216
00:37:30,440 --> 00:37:32,399
Чудес ждут от меня.
217
00:37:34,240 --> 00:37:35,679
А что я могу?
218
00:37:38,440 --> 00:37:42,359
В Минске, дурак, поиграл
в героя-спасителя.
219
00:37:44,080 --> 00:37:45,639
Погибли люди.
220
00:37:47,600 --> 00:37:49,079
А я живой.
221
00:37:52,480 --> 00:37:53,919
Нет все...
222
00:37:57,160 --> 00:37:58,639
Наигрался.
223
00:38:07,960 --> 00:38:09,799
Этот кошмар закончится.
224
00:38:13,440 --> 00:38:14,879
Кто-то выживет.
225
00:38:23,720 --> 00:38:25,119
Обязательно.
226
00:38:27,600 --> 00:38:29,079
Я молюсь, чтобы.
227
00:38:32,760 --> 00:38:34,479
Это были вы, Саша.
228
00:38:39,800 --> 00:38:41,239
Бог нас спасёт.
229
00:38:45,920 --> 00:38:48,079
Только не надо мешать ему.
230
00:38:52,280 --> 00:38:53,639
Саша...
231
00:38:55,800 --> 00:38:57,519
Надо просто терпеть.
232
00:39:00,480 --> 00:39:02,079
Терпеть и верить.
233
00:39:44,920 --> 00:39:46,599
Хочешь это колье?
234
00:40:14,440 --> 00:40:17,799
А что если он тебе его
подарит?
235
00:40:26,320 --> 00:40:29,599
Надень ей колье
Давай.
236
00:40:55,880 --> 00:40:58,359
Она такая красивая.
237
00:41:01,400 --> 00:41:03,439
Как ты думаешь?
238
00:41:06,280 --> 00:41:09,919
Давай, скажи ей это.
Скажи.
239
00:41:18,400 --> 00:41:20,159
Ты очень красива.
240
00:41:24,480 --> 00:41:29,679
А теперь поцелуи её, еврей.
Целуй, целуй.
241
00:41:31,000 --> 00:41:32,879
Давай, целуй её.
242
00:41:37,840 --> 00:41:40,439
Извини, я не могу тебя
защитить.
243
00:41:40,880 --> 00:41:42,799
Делай то, что он говорит.
244
00:41:50,080 --> 00:41:52,119
Нет, нет, нет.
245
00:41:53,040 --> 00:41:55,959
Больше страсти, больше.
246
00:41:57,440 --> 00:42:00,599
Целуй её страстно.
Страстно.
247
00:42:01,760 --> 00:42:03,199
Целуй.
248
00:42:03,600 --> 00:42:07,439
Ещё! Ещё. Ещё!
249
00:42:08,120 --> 00:42:12,999
[кричит на немецком]
250
00:42:17,440 --> 00:42:20,399
Моя первая женщина
она была еврейкой.
251
00:42:21,040 --> 00:42:25,039
Она любила меня а я любил её
больше всего на свете.
252
00:42:25,520 --> 00:42:27,519
Мы хотели пожениться.
253
00:42:27,640 --> 00:42:34,079
Но мои отец, он был антисемитом.
Он запретил мне, а я послушался.
254
00:42:34,360 --> 00:42:36,639
И она уехала в Америку.
255
00:42:36,760 --> 00:42:41,119
А чем я здесь занимаюсь?
Я убиваю евреев.
256
00:42:41,840 --> 00:42:45,119
Кто в этом виноват?
Скажи.
257
00:42:45,280 --> 00:42:49,199
Она, потому что бросила меня
или только я?
258
00:42:49,880 --> 00:42:51,959
Кто в этом виноват?
259
00:42:52,760 --> 00:42:56,839
Мои отец виноват.
Это его вина.
260
00:42:57,880 --> 00:43:02,719
Это его вина! Моего отца
Моего отца!
261
00:43:17,080 --> 00:43:20,399
Почему этот еврей ещё жив?
262
00:44:45,840 --> 00:44:48,159
Да ты подойди сюда.
263
00:45:11,880 --> 00:45:15,839
Даю пять минут, чтобы ты расколол
этот пень.
264
00:45:17,240 --> 00:45:21,759
Если ты не успеешь, мы расстреляем
каждого десятого здесь.
265
00:45:21,840 --> 00:45:23,119
Понятно?
266
00:45:24,080 --> 00:45:27,799
Пять минут.
Давай, начинай.
267
00:46:33,040 --> 00:46:34,439
Быстрее.
268
00:46:36,600 --> 00:46:39,399
Саша, надо просто терпеть.
269
00:46:41,960 --> 00:46:43,719
Терпеть и верить.
270
00:47:06,840 --> 00:47:10,999
Четыре с половиной минуты.
Хорошо.
271
00:47:12,840 --> 00:47:14,399
Хочешь яблоко?
272
00:47:14,520 --> 00:47:16,959
Благодарю, я сыт.
273
00:47:21,520 --> 00:47:22,919
На бери.
274
00:47:23,480 --> 00:47:29,199
Питания, которое я здесь получаю
мне вполне хватает.
275
00:47:32,960 --> 00:47:34,879
Это ещё не все.
276
00:47:53,080 --> 00:47:55,639
Не бойся не бойся.
277
00:47:59,080 --> 00:48:00,639
Хочешь сахар?
278
00:48:22,880 --> 00:48:24,439
Как тебя зовут?
279
00:48:27,920 --> 00:48:29,319
Молчишь?
280
00:48:30,840 --> 00:48:33,519
Я буду называть тебя Молчун.
281
00:48:34,520 --> 00:48:35,999
Молчун.
282
00:48:38,960 --> 00:48:40,279
Хорошо.
283
00:48:56,040 --> 00:48:57,679
Хороший Молчун.
284
00:49:05,960 --> 00:49:08,719
Ну и сколько ты здесь?
Почти год.
285
00:49:10,760 --> 00:49:13,959
А чё живой до сих пор?
Не надо так, Саш.
286
00:49:15,400 --> 00:49:17,239
Я хороший работник.
287
00:49:17,640 --> 00:49:20,079
А хороших работников
нужны везде.
288
00:49:41,200 --> 00:49:45,319
До оккупации я был директором
рынка в Угляйвце.
289
00:49:46,440 --> 00:49:49,639
Я мог всё и всех организовать.
290
00:49:52,400 --> 00:49:57,159
Но повести за собой людей я не смогу.
Нужен командир с военным опытом.
291
00:50:03,840 --> 00:50:05,119
Саш.
292
00:50:05,760 --> 00:50:07,879
Нормальный еврейский подход.
293
00:50:08,520 --> 00:50:09,999
Да, Саш.
294
00:50:11,160 --> 00:50:13,919
Нам нужен Моисей.
295
00:50:18,640 --> 00:50:20,239
Всё отбой.
296
00:50:21,840 --> 00:50:25,879
Саш не надо здесь
так себя вести.
297
00:50:27,480 --> 00:50:28,959
Усмири гордыню.
298
00:50:31,240 --> 00:50:32,719
Я подумаю.
299
00:50:36,720 --> 00:50:37,999
Саша!
300
00:51:13,640 --> 00:51:18,119
Они донесут на нас Берлингеру
если ещё раз увидят вместе.
301
00:51:20,640 --> 00:51:25,359
Не хотят новый побег.
Боятся новых расстрелов.
302
00:52:07,240 --> 00:52:09,239
Где моя жена?
303
00:53:57,400 --> 00:54:00,479
Ты опять пьян.
Завидуешь?
304
00:54:00,840 --> 00:54:03,999
Тебе 15, а ты достаёшь водку
каждый вечер.
305
00:54:07,520 --> 00:54:09,279
Мне сто лет.
306
00:54:10,040 --> 00:54:12,959
Что бы сказал твой отец?
307
00:54:13,640 --> 00:54:15,679
Он больше ничего не скажет.
308
00:54:15,760 --> 00:54:20,439
Шломик, у тебя золотые руки.
Что ты с собой делаешь?
309
00:54:22,360 --> 00:54:24,119
Здорово, пархатые.
310
00:54:27,800 --> 00:54:29,839
Ну-ка, подожди, подожди.
311
00:54:33,240 --> 00:54:34,959
Откуда у тебя.
312
00:54:35,160 --> 00:54:38,519
Среди перебранных вещей
попадаются продукты.
313
00:54:38,760 --> 00:54:41,039
Иногда получается трошки спрятать.
314
00:54:41,280 --> 00:54:43,799
Хочете? Да вы кушайте.
Кушайте.
315
00:54:45,160 --> 00:54:47,759
Я не буду это есть.
Оставьте его.
316
00:54:49,640 --> 00:54:52,319
Тех людей уже нет.
А еда остаётся.
317
00:54:53,000 --> 00:54:56,759
Конечно их нет! Только что сто человек
сожгли, а мы жрём!
318
00:54:56,760 --> 00:55:00,159
Мы здесь в безопасности!
Мы немцам задницы подтираем.
319
00:55:00,160 --> 00:55:01,679
Хватит глупить.
320
00:55:01,680 --> 00:55:05,039
Саша, все пришли.
Надо что-то решать, Саш?
321
00:55:09,320 --> 00:55:13,479
Вчера Нойман принёс мне
золотые зубы
322
00:55:13,800 --> 00:55:16,079
с кусками челюстей.
323
00:55:17,720 --> 00:55:22,319
Чтобы я сделал ему булавку
для его галстука.
324
00:55:23,120 --> 00:55:25,319
Как же я могу быть трезвым?
325
00:56:32,320 --> 00:56:35,679
[звучит немецкая речь]
326
00:57:11,480 --> 00:57:13,759
Работать! Работать!
327
00:57:37,800 --> 00:57:39,239
[пытается что-то сказать]
328
00:57:39,280 --> 00:57:41,359
Тихо тихо.
Что.
329
00:57:43,320 --> 00:57:45,239
Лео! Лео!
Иди сюда.
330
00:57:52,760 --> 00:57:54,159
Что он говорит?
331
00:57:56,000 --> 00:57:58,919
[говорит на иностранном языке]
332
00:58:01,000 --> 00:58:02,519
[выстрел]
333
00:58:08,920 --> 00:58:12,799
Хороший выстрел.
Что молчите?
334
00:58:15,320 --> 00:58:16,719
А этот?
335
00:58:17,960 --> 00:58:22,839
Прекрасный выстрел
господин унтершарфюрер.
336
00:58:23,000 --> 00:58:26,359
Он просто не понимает
по-немецки.
337
00:58:28,200 --> 00:58:29,719
Забудьте.
338
00:58:49,360 --> 00:58:54,159
Он сказал поезд из Белжеца.
Белжец ликвидировали за три дня
339
00:58:54,160 --> 00:58:56,079
по приказу командования.
340
00:58:57,640 --> 00:59:01,079
А трупы, значит, нам на утилизацию?
Нет, спасибо.
341
00:59:01,240 --> 00:59:02,759
Всё продумали.
342
00:59:03,760 --> 00:59:05,159
[неразборчиво]
343
00:59:13,080 --> 00:59:17,239
Белжец - это лагерь как наш Собибор
только восточнее, ближе к фронту.
344
00:59:17,400 --> 00:59:21,999
Что он сказал перед смертью?
[неразборчиво]. Что это значит?
345
00:59:22,040 --> 00:59:23,279
Что хотел?
346
00:59:24,680 --> 00:59:28,839
На идише. "Отомстите за нас
братья".
347
00:59:29,920 --> 00:59:31,719
Как отомстить?
Как.
348
00:59:34,640 --> 00:59:36,079
Белжец...
349
00:59:37,920 --> 00:59:41,479
уничтожили потому
что советские войска идут на запад.
350
00:59:41,480 --> 00:59:42,799
К нам.
351
00:59:44,760 --> 00:59:49,279
Может быть, самое главное теперь
дождаться Красной армии? Выжить?
352
00:59:50,640 --> 00:59:53,519
И сколько ждать? Год?
Не дождётесь.
353
00:59:55,640 --> 00:59:57,759
Со дня на день нас всех
убьют.
354
00:59:59,960 --> 01:00:02,919
Ах ты крыса!
Убью тебя, сволочь!
355
01:00:03,840 --> 01:00:06,519
Отставить.
Отставить.
356
01:00:21,400 --> 01:00:24,759
Наш лагерь следующий.
Он будет ликвидирован.
357
01:00:26,280 --> 01:00:28,159
Всех убьют.
Капо тоже.
358
01:00:28,840 --> 01:00:31,919
Тот человек из поезда
которого Берг застрелил
359
01:00:32,520 --> 01:00:37,119
он было капо в Белжеце.
Так что нас всех убьют вместе.
360
01:00:38,200 --> 01:00:40,959
Вы думаете, я шкура?
Я учитель физики.
361
01:00:42,440 --> 01:00:45,999
У меня всю жизнь указка была
в руках. А вот я тут.
362
01:00:48,920 --> 01:00:50,759
Людей убивал?
Нет.
363
01:00:52,280 --> 01:00:53,799
Убить сможешь?
364
01:00:58,280 --> 01:00:59,519
Не знаю.
365
01:01:04,280 --> 01:01:06,359
Провокатор бы так не ответил.
366
01:01:11,480 --> 01:01:14,759
У него допуск во все помещения
где сидят офицеры.
367
01:01:15,360 --> 01:01:16,839
Их двенадцать.
368
01:01:17,520 --> 01:01:20,199
Двенадцать человек - мозг Собибора.
369
01:01:20,960 --> 01:01:23,839
Уничтожим мозг - убьём их всех.
370
01:01:25,600 --> 01:01:26,879
Как это?
371
01:01:29,320 --> 01:01:33,959
Зарежем, загрызём
задушим.
372
01:01:36,440 --> 01:01:39,079
Ликвидируем офицеров
заберём оружие.
373
01:01:39,320 --> 01:01:42,439
И все будем уходить
через центральный выход.
374
01:01:44,360 --> 01:01:47,599
Ну с оружием проще...
Все.
375
01:01:50,000 --> 01:01:51,399
Весь лагерь.
376
01:01:59,040 --> 01:02:00,799
Либо все, либо никто.
377
01:02:02,960 --> 01:02:04,239
Вопросы?
378
01:02:08,000 --> 01:02:09,319
Разошлись.
379
01:02:33,000 --> 01:02:35,799
Скажи своим, нужны патроны.
Пускай достают.
380
01:02:35,800 --> 01:02:37,239
А как?
Как не знаю.
381
01:02:37,240 --> 01:02:38,839
Ты же директор рынка.
382
01:02:40,920 --> 01:02:43,239
Скажу женщинам
Они знают, как.
383
01:02:55,760 --> 01:02:57,319
Тяжело одному?
384
01:02:58,760 --> 01:03:00,039
Держись.
385
01:03:00,640 --> 01:03:03,519
[звучит гудок]
386
01:03:06,360 --> 01:03:07,959
Беги. Беги.
Отбой.
387
01:03:11,120 --> 01:03:13,599
Папа учил меня и Ривку
прощать людей.
388
01:03:13,600 --> 01:03:15,039
Людей - да.
389
01:03:16,160 --> 01:03:17,999
Теперь ты мой отец.
390
01:03:37,840 --> 01:03:39,279
Получится?
391
01:03:41,400 --> 01:03:43,239
Или как в Минске будет?
392
01:03:50,280 --> 01:03:55,679
Мне всё равно если даже
как в Минске кончится.
393
01:04:00,200 --> 01:04:02,159
Я больше не выдержу.
394
01:04:21,480 --> 01:04:24,119
Эй! Евреечка.
395
01:04:56,840 --> 01:04:58,359
Украла.
396
01:05:01,280 --> 01:05:04,839
Ну смотри, у меня сегодня
хорошее настроение.
397
01:05:06,520 --> 01:05:09,519
Иди сюда, госпожа грудь.
Иди сюда.
398
01:05:10,600 --> 01:05:13,759
Смотри, ей нравится.
Я же знаю, что нравится.
399
01:05:13,800 --> 01:05:15,279
Давай.
400
01:05:15,960 --> 01:05:17,639
Это что такое?
401
01:05:20,800 --> 01:05:25,239
Что это? Где ты это взяла?
Как ты посмела, мразь?
402
01:06:32,720 --> 01:06:34,079
И что теперь?
403
01:06:38,080 --> 01:06:40,839
Доложу немцам, что лысому
стало плохо.
404
01:06:41,720 --> 01:06:43,719
До завтра искать не будут.
405
01:06:45,400 --> 01:06:47,359
Точно не будут?
Нет.
406
01:06:50,880 --> 01:06:52,279
Значит завтра.
407
01:06:55,360 --> 01:06:56,799
Завтра.
408
01:06:58,520 --> 01:07:03,519
Завтра одного за другим заманиваем
всех офицеров в мастерские.
409
01:07:03,920 --> 01:07:07,439
Все двенадцать человек.
Трое будут в командировке.
410
01:07:09,120 --> 01:07:11,599
Остаётся девять.
Уже проще.
411
01:07:13,000 --> 01:07:17,079
Под любым предлогом. Говорим
что и ждут красивые вещи, сапоги, френчи.
412
01:07:17,080 --> 01:07:20,799
Всё что угодно. Самое трудное - заманить,
чтобы не вызвать подозрений.
413
01:07:21,800 --> 01:07:23,199
Кто сможет сделать?
414
01:07:26,480 --> 01:07:27,839
Я могу.
415
01:07:29,840 --> 01:07:32,959
Томас.
Зовите меня Тойви.
416
01:07:37,120 --> 01:07:38,799
Это хороший вариант.
417
01:07:44,120 --> 01:07:47,079
Сколько тебе лет, Тойви?
Я справлюсь.
418
01:07:47,360 --> 01:07:49,839
Я чищу им ботинки
и другие вещи.
419
01:07:49,840 --> 01:07:54,479
Знаю их. Знаю, как сказать
про красивые вещи
420
01:07:54,480 --> 01:07:57,359
для каждого из них.
Они мне поверят.
421
01:08:02,160 --> 01:08:03,759
Иди сюда, Тойви.
422
01:08:07,240 --> 01:08:09,799
Троих офицеров заведёшь
к портным.
423
01:08:16,240 --> 01:08:18,239
Троих - в сапожную.
424
01:08:18,920 --> 01:08:20,679
Ими займётся Аркадий.
425
01:08:21,320 --> 01:08:24,999
Нет. Нойман, Бэкмен остаются
в административном корпусе.
426
01:08:25,680 --> 01:08:28,439
Бжецкий, проведёшь туда
двоих людей.
427
01:08:29,120 --> 01:08:31,679
Я займусь Френцелем.
Боря режь связь.
428
01:08:31,720 --> 01:08:33,919
Двоих не смогу.
Только одного.
429
01:08:34,200 --> 01:08:35,999
Завести и вывести могу.
430
01:08:38,120 --> 01:08:39,679
Я имею пропуск.
431
01:08:45,360 --> 01:08:47,359
Моисей, пойдёшь к Нойману.
432
01:08:50,640 --> 01:08:53,199
Когда со всеми офицерами
будет покончено,
433
01:08:53,200 --> 01:08:56,679
Бжецкий даёт сигнал к построению.
Собираемся на плаце.
434
01:08:58,200 --> 01:08:59,919
[звучит сирена]
435
01:08:59,920 --> 01:09:01,239
Что это?
436
01:09:01,720 --> 01:09:03,279
Опять кто-то сбежал.
437
01:09:05,640 --> 01:09:08,039
В строю рядом не стоять.
Больше шансов выжить.
438
01:09:08,040 --> 01:09:10,679
Бжецкий, не спи!
Всё, давай пошли!
439
01:10:10,760 --> 01:10:12,199
На колени!
440
01:10:30,640 --> 01:10:36,799
[автоматная очередь]
441
01:10:44,960 --> 01:10:47,719
Посмотри какую лужу они
наделали.
442
01:10:48,520 --> 01:10:50,399
Пахнет еврейской мочой.
443
01:11:17,640 --> 01:11:21,199
Поднимем бокалы за нашего
обершарфюрера Френцеля.
444
01:11:21,200 --> 01:11:23,039
Ура! Выпьем!
Музыка!
445
01:12:36,040 --> 01:12:38,079
Сдохла лошадка.
446
01:12:42,240 --> 01:12:45,279
Эй ты встать.
Ко мне.
447
01:12:47,800 --> 01:12:49,159
Быстро.
448
01:13:18,440 --> 01:13:19,759
Шесть.
449
01:13:21,160 --> 01:13:22,479
Семь...
450
01:13:24,680 --> 01:13:26,039
Восемь.
451
01:13:33,880 --> 01:13:36,879
В мир иной нужно уходить
с чистой обувью.
452
01:13:38,880 --> 01:13:42,359
Вы же не знаете, что такое красота.
Вы - евреи.
453
01:13:45,200 --> 01:13:47,639
Евреи лишены чувства
прекрасного.
454
01:13:47,800 --> 01:13:52,279
Грязные сапоги! Грязные руки
Грязные уши! Грязные мысли!
455
01:13:52,280 --> 01:13:54,079
Всё дрянь! Дрянь!
456
01:13:57,240 --> 01:13:58,879
Неужели боишься?
457
01:13:58,960 --> 01:14:02,839
Возьми пример с него.
Он уже ничего и никого не боится.
458
01:14:04,680 --> 01:14:06,639
Чисть ботинки! Чисть!
459
01:14:07,480 --> 01:14:09,639
Не фотографируй меня.
460
01:14:10,920 --> 01:14:12,879
Я сегодня не такой красивый.
461
01:14:13,880 --> 01:14:17,079
Чисть ботинки! Чисть!
Чисть!
462
01:14:20,520 --> 01:14:22,719
Чисть, я тебе сказал,
скотина!
463
01:14:23,680 --> 01:14:25,319
Чисть!
464
01:14:30,120 --> 01:14:31,639
Свинья!
465
01:14:40,000 --> 01:14:41,959
Молодец, битая жопа.
466
01:14:42,760 --> 01:14:44,959
Давай выпьем вместе.
467
01:14:47,280 --> 01:14:50,079
Что, вера не позволяет?
468
01:14:52,600 --> 01:14:58,479
Ну что ж, придётся тебя крестить.
Теперь тебя не Хаим зовут,
469
01:14:58,640 --> 01:15:00,719
а Хайнц.
470
01:15:01,720 --> 01:15:04,319
Мы теперь с тобой друзья, Хайнц.
Пей.
471
01:15:10,120 --> 01:15:12,999
Посмотрите, битая жопа
не ценит чести.
472
01:15:14,280 --> 01:15:16,399
А ну-ка, вылижи с пола все.
473
01:15:17,360 --> 01:15:21,399
Тебя жида, угостил ариец.
А говорил, не пьёшь.
474
01:15:24,400 --> 01:15:27,759
Ваш закон не велит?
А вон, как лакаешь.
475
01:15:28,640 --> 01:15:31,399
Ни в чём вам, жидам
верить нельзя.
476
01:15:33,760 --> 01:15:36,039
Я буду Иоанн-креститель.
477
01:15:41,120 --> 01:15:46,079
Евреи, я сейчас вас всех
покрещу.
478
01:15:53,520 --> 01:15:55,719
Я буду Иоанн-креститель.
479
01:15:58,680 --> 01:16:01,119
Я буду Иоанн-креститель!
480
01:16:04,160 --> 01:16:07,759
Извините, простите.
Вы не видели мою жену?
481
01:16:07,840 --> 01:16:10,799
Я не могу её найти.
Где моя жена.
482
01:16:10,960 --> 01:16:12,879
Вот тебе твоя жена.
483
01:16:16,600 --> 01:16:19,279
Её нигде нет.
Вы не видели её?
484
01:16:20,480 --> 01:16:22,759
Не могу найти свою жену.
485
01:16:24,320 --> 01:16:26,679
Вот видите?
Вот её колечко.
486
01:16:28,200 --> 01:16:29,679
А её нигде нет.
487
01:16:30,520 --> 01:16:32,879
Не могу её найти, понимаете?
488
01:16:33,520 --> 01:16:35,279
Вы не видели мою жену?
489
01:17:27,800 --> 01:17:28,999
Дорогу.
490
01:17:45,360 --> 01:17:46,719
Пожалуйста.
491
01:17:49,760 --> 01:17:51,239
Расстрелять?
492
01:18:18,800 --> 01:18:20,759
Моё седло.
493
01:18:29,320 --> 01:18:32,239
У меня самый быстрый конь.
494
01:18:34,360 --> 01:18:39,319
Кто обгонит - ставлю ящик
коньяка.
495
01:18:44,440 --> 01:18:45,839
Пошёл.
496
01:18:54,080 --> 01:18:55,919
Получите удовольствие.
497
01:18:59,280 --> 01:19:00,759
Давай.
498
01:19:10,400 --> 01:19:11,839
Пошёл.
499
01:19:12,480 --> 01:19:13,799
Пошёл.
500
01:19:16,280 --> 01:19:17,879
Быстрее!
501
01:19:21,960 --> 01:19:23,279
Быстрее.
502
01:19:26,520 --> 01:19:28,319
Я сказал, быстрее.
503
01:21:22,080 --> 01:21:24,119
Прекрасная была вечеринка.
504
01:21:24,640 --> 01:21:26,959
До встречи.
Не выпади из машины.
505
01:22:18,640 --> 01:22:21,319
Саша? Саша? Саша?
506
01:22:22,960 --> 01:22:24,399
Саша?
507
01:22:25,440 --> 01:22:28,319
Господи, спасибо тебе. Господи
живой, живой.
508
01:22:28,320 --> 01:22:31,999
Саша... Живой, Саша.
Саша живой.
509
01:22:32,600 --> 01:22:35,199
Саша... Саша...
Живой, Господи...
510
01:22:36,080 --> 01:22:37,439
Саша...
511
01:22:38,800 --> 01:22:40,119
Саша ..
512
01:22:44,920 --> 01:22:47,159
Господи, зачем вы это
сделали.
513
01:22:49,280 --> 01:22:52,719
Хотел просто побыть
лошадкой.
514
01:22:59,080 --> 01:23:00,799
Лошадкой? Зачем?
515
01:23:02,200 --> 01:23:04,119
Мне было страшно, очень.
516
01:23:04,760 --> 01:23:06,159
Я пошутил.
517
01:23:07,760 --> 01:23:10,399
Я хотел повеселить тебя.
518
01:23:13,160 --> 01:23:14,799
Это было несмешно.
519
01:23:15,920 --> 01:23:17,439
Плохая шутка.
520
01:23:19,800 --> 01:23:24,039
Я понял, зачем это все.
Эта война.
521
01:23:26,440 --> 01:23:28,839
Этот лагерь смерти проклятый.
522
01:23:30,040 --> 01:23:32,439
Понял, чтобы...
523
01:23:39,040 --> 01:23:40,399
Чтобы что?
524
01:23:42,080 --> 01:23:43,599
Найти тебя.
525
01:24:31,320 --> 01:24:33,239
Мне так сейчас хорошо.
526
01:24:35,440 --> 01:24:36,959
Правда.
527
01:24:42,320 --> 01:24:46,079
Господи спаси.
528
01:25:34,240 --> 01:25:37,279
Так, гляди внимательно
Берёшь табурет
529
01:25:37,720 --> 01:25:43,999
ставишь его сюда чтобы когда немец сел
оказался спиною к Аркадию.
530
01:25:45,920 --> 01:25:47,159
Понятно?
531
01:25:47,760 --> 01:25:49,519
[говорит не по-русски]
532
01:25:51,720 --> 01:25:54,039
Покажу ещё раз
на всякий случай.
533
01:25:55,160 --> 01:25:58,519
Берёшь табурет и ставишь его
вот сюда.
534
01:25:59,640 --> 01:26:03,039
Чтобы немец спиною к Аркадию.
Понятно?
535
01:26:04,600 --> 01:26:06,319
Разуме, пане, разуме.
536
01:26:07,920 --> 01:26:10,039
Ну раз разуме, покажи мне.
537
01:26:22,480 --> 01:26:23,879
А ты, Аркадий.
538
01:26:25,040 --> 01:26:26,639
Иди Борь, иди.
539
01:26:28,080 --> 01:26:29,999
Ну раз вы всё знаете...
540
01:26:32,800 --> 01:26:36,519
Очень хороший плащ
Модный покрой.
541
01:26:36,920 --> 01:26:40,279
Нет, ну если вы не хотите
я сбегаю к господину Бэкмену.
542
01:26:40,280 --> 01:26:42,599
Бэкмен перебьётся.
Пошли.
543
01:26:44,000 --> 01:26:47,759
Если плащ правда хороший
дам тебе сахара.
544
01:26:48,000 --> 01:26:49,599
Ты любишь сахар?
545
01:26:50,720 --> 01:26:53,999
Да конечно, очень
господин Берг.
546
01:27:02,920 --> 01:27:04,319
Идут.
547
01:27:14,640 --> 01:27:17,119
Вы слишком рано
я ещё ничего не понял.
548
01:27:17,120 --> 01:27:19,999
Господин унтершарфюрер
смог только сейчас.
549
01:27:20,600 --> 01:27:23,519
Пожалуйста, к свету.
550
01:27:28,040 --> 01:27:31,719
Вагнер и Бэкмен лопнут
от зависти. Давай.
551
01:28:26,320 --> 01:28:27,759
Пожалуйста.
552
01:28:28,120 --> 01:28:29,999
Пожалуйста, господин Берг.
553
01:28:30,160 --> 01:28:31,599
Прекрасно.
554
01:28:32,240 --> 01:28:33,439
Прекрасно.
555
01:28:47,920 --> 01:28:49,279
Юрий?
556
01:28:52,000 --> 01:28:55,919
Отдай оружие.
Оно не для тебя.
557
01:28:59,720 --> 01:29:01,599
Не выстрелишь.
558
01:29:02,800 --> 01:29:05,479
Много шума будет.
559
01:29:10,600 --> 01:29:11,959
Шума много?
560
01:29:12,600 --> 01:29:14,799
А команда была
чтобы не пикнул!
561
01:29:43,960 --> 01:29:46,639
А вы чё замолкли, а?
Работаем.
562
01:29:47,040 --> 01:29:48,359
Арбайтен.
563
01:29:50,000 --> 01:29:51,599
Арбайтен, арбайтен.
564
01:29:56,600 --> 01:30:01,239
Вот только для вас, господин офицер.
Только сейчас очистил и подновил.
565
01:30:02,040 --> 01:30:05,239
Кожаный плащ, дорогая вещь.
Только из Парижа.
566
01:30:09,120 --> 01:30:10,999
На колени встал, собака.
567
01:30:12,240 --> 01:30:13,879
Никакой гордости.
568
01:30:19,720 --> 01:30:21,079
А ты молодцом.
569
01:30:22,080 --> 01:30:23,519
Да, я молодец.
570
01:30:24,440 --> 01:30:27,999
У меня была жена и четверо детей.
Молодец.
571
01:30:30,160 --> 01:30:33,719
Только для вас. Господин
обершарфюрер. Заходите.
572
01:30:43,520 --> 01:30:47,439
Кожаный плащ,
дорогая вещь.
573
01:30:55,840 --> 01:30:59,639
Простите. Вот только для вас
господин обершарфюрер.
574
01:30:59,760 --> 01:31:04,639
Только сейчас очистил и подновил.
Кожаный плащ, дорогая вещь. Из Парижа.
575
01:31:06,800 --> 01:31:09,919
У Бэкмена нет такого?
576
01:31:11,880 --> 01:31:14,999
Штучная вещь, вы что?
577
01:31:15,280 --> 01:31:20,079
У Бэкмена фетиш
хорошие кожаные вещи.
578
01:31:20,680 --> 01:31:23,959
Предложить господину Бэкмену?
579
01:31:24,360 --> 01:31:27,799
С какой стати?
Я забираю с собой этот плащ.
580
01:31:29,160 --> 01:31:31,359
Примерьте, пожалуйста
господин.
581
01:31:31,480 --> 01:31:34,319
А я подгоню пару выточек.
582
01:31:35,840 --> 01:31:39,359
Чтобы как влитой
на вашей фигуре.
583
01:31:40,440 --> 01:31:43,199
Все просто попадают
от восторга.
584
01:31:45,280 --> 01:31:46,639
Ну пожалуй.
585
01:31:50,840 --> 01:31:52,199
Только быстро.
586
01:32:03,720 --> 01:32:05,959
Фото?
Хорошо.
587
01:32:39,880 --> 01:32:41,199
Заходите.
588
01:32:42,800 --> 01:32:45,799
Где эти хвалёные сапоги?
Пожалуйста.
589
01:32:45,800 --> 01:32:47,279
Примерьте.
590
01:33:08,440 --> 01:33:11,119
Только не обмочись
жиденок.
591
01:33:18,960 --> 01:33:20,519
Ладно ладно.
592
01:33:35,600 --> 01:33:37,199
Я сам вас убью!
593
01:33:39,120 --> 01:33:41,639
Бабы мне говорят
я трупом пахну!
594
01:33:41,800 --> 01:33:43,119
Я - смерть!
595
01:34:10,800 --> 01:34:13,839
Мальчик...
Мальчик, где ты?
596
01:34:16,280 --> 01:34:17,999
Я тебя накажу.
597
01:34:19,840 --> 01:34:21,919
Мама... мамочка...
598
01:34:31,600 --> 01:34:34,679
Ты что здесь делаешь?
Я принёс вам булавку.
599
01:34:34,800 --> 01:34:36,279
Положи.
600
01:35:49,280 --> 01:35:51,039
Ты хотел запонки?
601
01:35:56,080 --> 01:35:58,159
Я сделаю их из твоих зубов.
602
01:36:24,360 --> 01:36:26,839
Научили евреев убивать.
603
01:36:43,640 --> 01:36:45,239
А ты вовремя.
604
01:36:51,160 --> 01:36:54,119
Возьмёшь нож, пойдёшь
и прирежешь его.
605
01:36:54,880 --> 01:36:58,039
Убейте! Убейте!
Я не могу!
606
01:36:58,040 --> 01:36:59,759
Не могу! Простите!
607
01:36:59,760 --> 01:37:02,919
Не бойся, ты меня слышишь?
Оставь ты его в покое.
608
01:37:02,920 --> 01:37:04,239
Уйди.
609
01:37:06,080 --> 01:37:08,479
Саша, Моисей не может.
Он боится крови.
610
01:37:08,480 --> 01:37:10,759
Кто пойдёт к Нойману?
Бжецкий где?
611
01:37:10,760 --> 01:37:12,519
Пулей к Бжецкому! Пулей!
Есть!
612
01:37:12,520 --> 01:37:15,119
Лео? Лео, я принесла.
613
01:37:15,520 --> 01:37:17,959
Какая ты храбрая
моя девочка.
614
01:37:26,880 --> 01:37:28,919
Я убил Ноймана.
615
01:37:33,440 --> 01:37:35,639
Молодец, парень.
Молодец!
616
01:37:37,080 --> 01:37:39,079
Саша, там патронов столько.
617
01:37:39,320 --> 01:37:41,799
Нам этого хватит, чтобы прорваться.
Давай на рывок?
618
01:37:41,800 --> 01:37:44,639
Нет, Боря нет.
Весь лагерь побежит. Давай.
619
01:37:50,080 --> 01:37:52,039
Я убил человека.
620
01:37:57,880 --> 01:37:59,279
Я убил.
621
01:38:00,960 --> 01:38:03,959
Лео, кто из твоих может сейчас
попасть к Бэкмену?
622
01:38:03,960 --> 01:38:05,759
Я не знаю, не знаю.
623
01:38:11,240 --> 01:38:13,479
У меня есть доступ в тот барак.
624
01:38:13,960 --> 01:38:16,239
Сэльма, скажи, что я смогу.
625
01:38:44,360 --> 01:38:47,079
Дать тебе кипяток
с сахаром.
626
01:38:55,400 --> 01:38:57,079
Не надо с сахаром.
627
01:38:58,880 --> 01:39:01,759
В рот больше не возьму
никогда.
628
01:39:07,160 --> 01:39:09,759
Они отняли у тебя детство.
629
01:39:13,760 --> 01:39:16,639
А ты помогаешь отнимать у них
жизнь.
630
01:39:17,200 --> 01:39:19,319
Всё справедливо, Тойви.
631
01:39:25,160 --> 01:39:30,319
Найди Шломо и оба не сводите глаз
с Френцеля.
632
01:39:31,480 --> 01:39:33,079
Он справится, Саша.
633
01:39:56,800 --> 01:39:58,519
Как это тебе удалось?
634
01:39:59,080 --> 01:40:02,719
Что у тебя на сердце такое,
что они тебя послушались?
635
01:40:04,240 --> 01:40:06,719
Товарищ Сталин
у Саши на сердце.
636
01:40:07,920 --> 01:40:09,319
Как и у всех нас.
637
01:40:16,720 --> 01:40:19,959
[звучит сирена]
638
01:40:37,760 --> 01:40:39,599
Что ж он делает-то а?
639
01:42:24,960 --> 01:42:26,959
Что происходит?
640
01:42:32,920 --> 01:42:35,959
Я спрашиваю, что происходит!
Где все?
641
01:43:13,640 --> 01:43:15,119
Людей поднимай.
642
01:43:15,800 --> 01:43:17,079
Поднимай.
643
01:43:17,480 --> 01:43:19,279
Встаём! Встать всем!
644
01:43:29,040 --> 01:43:32,399
Скажи им, чтобы бежали!
Скажи им, чтобы бежали!
645
01:43:32,480 --> 01:43:34,799
[говорит не по-русски]
646
01:43:35,640 --> 01:43:36,999
Вставай!
647
01:44:49,040 --> 01:44:50,359
Давай!
648
01:44:52,480 --> 01:44:53,839
Давай!
649
01:45:04,800 --> 01:45:06,159
Давай! Давай!
650
01:45:21,320 --> 01:45:25,599
Всё будет хорошо.
Ну пожалуйста!
651
01:45:26,600 --> 01:45:31,079
Пожалуйста. Молчун, побежали!
Я прошу тебя!
652
01:45:31,840 --> 01:45:33,159
Прошу!
653
01:46:03,680 --> 01:46:05,039
Накаркал.
654
01:46:27,680 --> 01:46:29,879
Люка, Люка!
655
01:46:31,600 --> 01:46:32,879
Люка!
656
01:46:33,880 --> 01:46:35,759
Люка! Люка.
657
01:46:36,680 --> 01:46:38,719
Люка! Люка.
658
01:46:39,800 --> 01:46:41,199
Саша... Саша
57555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.