All language subtitles for Escape From Sobibor (2018)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,360 --> 00:00:25,799 СОБИБОР 2 00:01:38,480 --> 00:01:43,479 Как же он крестил их? Это же просто обыкновенная река. 3 00:01:48,200 --> 00:01:52,799 Хотя только евреи и могут крестить друг друга из обыкновенной грязной 4 00:01:52,800 --> 00:01:54,239 и вонючей реки. 5 00:01:56,080 --> 00:01:58,479 [звучит гудок поезда] 6 00:03:04,240 --> 00:03:07,639 [звучит немецкая речь] 7 00:03:32,400 --> 00:03:35,519 Добро пожаловать в Собибор. 8 00:03:37,760 --> 00:03:41,999 Добро пожаловать в новую жизнь. 9 00:03:43,320 --> 00:03:47,399 Теперь это ваш дом. 10 00:04:33,120 --> 00:04:35,479 Интересно, надолго нас разделят. 11 00:04:38,320 --> 00:04:39,839 Как будет? 12 00:04:41,080 --> 00:04:44,439 На целых три дня. Вот и проверим наши чувства. 13 00:04:45,720 --> 00:04:47,719 Это их немецкий порядок. 14 00:04:48,720 --> 00:04:51,119 Насчёт порядка они сумасшедшие. 15 00:04:51,520 --> 00:04:53,879 А можно ли верить немцам? 16 00:04:54,800 --> 00:04:56,639 Опять паникуешь? 17 00:04:56,760 --> 00:05:01,759 Какой у меня нервный компаньон. Якоб мы будем работать как всегда. 18 00:05:03,680 --> 00:05:05,239 И мы бессмертны. 19 00:05:05,440 --> 00:05:06,959 Это почему? 20 00:05:07,720 --> 00:05:12,679 Потому что мы ювелиры. А золото сильнее смерти. 21 00:05:20,160 --> 00:05:21,719 Да сюда. 22 00:05:21,840 --> 00:05:24,879 Чемоданы получите чуть позже. 23 00:05:25,080 --> 00:05:29,079 Всё будет в полной сохранности. Не волнуйтесь ни о чём. 24 00:05:30,000 --> 00:05:32,599 Я и не волнуюсь Спасибо. 25 00:06:18,960 --> 00:06:23,799 Добро пожаловать в лагерь Собибор. 26 00:06:24,440 --> 00:06:30,679 [говорит на немецком] 27 00:06:31,040 --> 00:06:34,839 Вы сможете тут добросовестно работать и достойно жить 28 00:06:34,840 --> 00:06:38,519 в ожидании переселения на освобождённые Рейхом земли. 29 00:06:44,920 --> 00:06:48,599 Не волнуйтесь, разделение мужчин и женщин - временное. 30 00:06:52,400 --> 00:06:55,479 В целях гигиены необходимо сейчас принять душ 31 00:06:55,480 --> 00:06:57,519 во избежание эпидемии тифа. 32 00:06:59,480 --> 00:07:02,839 Немного занудно. Но всё по порядку. 33 00:07:06,600 --> 00:07:08,679 А потом все встретятся. 34 00:07:13,240 --> 00:07:16,239 Сохраняйте ваши квитанции чтобы без затруднении 35 00:07:16,240 --> 00:07:18,879 найти свои багаж для устройства в домах. 36 00:07:18,920 --> 00:07:22,079 Соглашайтесь на любую работу. Зачем? 37 00:07:23,040 --> 00:07:24,759 Останетесь жить. 38 00:07:25,960 --> 00:07:28,639 Сохраняйте ваши квитанции от багажа. 39 00:07:28,640 --> 00:07:32,039 Мастера есть? Каменщики? Кузнецы. 40 00:07:33,000 --> 00:07:36,239 Сапожники? Плотники? Портнихи? 41 00:07:37,400 --> 00:07:39,439 Шорники? Швеи? 42 00:07:40,160 --> 00:07:41,639 Ювелиры? 43 00:07:41,640 --> 00:07:44,639 Я ювелир и он тоже. Он мои компаньон. 44 00:07:44,960 --> 00:07:47,519 Ювелиры? Я ювелир. 45 00:07:48,480 --> 00:07:49,999 Вот кольцо. 46 00:07:50,360 --> 00:07:54,319 Я его делал. Обручальное кольцо моей жены. Ханна, покажи. 47 00:07:54,720 --> 00:07:57,239 Отлично. Ювелирам найдётся дело. 48 00:08:01,480 --> 00:08:02,799 Хватит. 49 00:08:02,880 --> 00:08:05,879 Говорил же, держись меня Якоб. 50 00:08:10,280 --> 00:08:13,879 Портнихи? Подходите, подходите. 51 00:08:37,880 --> 00:08:40,639 Сперва в душ идут женщины. 52 00:08:43,720 --> 00:08:46,519 Остальных поведут в душ потом. 53 00:08:48,440 --> 00:08:50,119 Выходите налево. 54 00:08:51,480 --> 00:08:54,519 Добро пожаловать в Собибор. 55 00:09:06,840 --> 00:09:10,879 Я с тобой. Папа, мама идите без нас. 56 00:09:10,880 --> 00:09:12,799 Я хочу со Шломиком. 57 00:09:16,240 --> 00:09:21,239 Ривка, папа с мамой рассердятся. Я сделаю тебе красивые серёжки 58 00:09:21,240 --> 00:09:22,759 и принесу завтра. 59 00:09:24,160 --> 00:09:26,239 Маленькие с красными камушками. 60 00:09:26,240 --> 00:09:29,919 Не хочу с красными камушками. Хочу с синенькими. 61 00:09:30,440 --> 00:09:31,799 Ривка. 62 00:09:33,280 --> 00:09:36,959 Брату не нужно мешать. Это ненадолго. 63 00:09:38,760 --> 00:09:40,439 Ему доверили работу. 64 00:09:45,040 --> 00:09:47,039 Это очень важно. 65 00:09:47,440 --> 00:09:50,359 Не чеши прыщик. Останется след. 66 00:09:51,160 --> 00:09:53,799 Я завтра тебе смажу скипидаром. 67 00:09:55,040 --> 00:09:56,719 Шломо. Мама. 68 00:09:59,240 --> 00:10:00,959 До утра, сынок. 69 00:10:15,480 --> 00:10:17,599 Ну наконец-то в душ. 70 00:10:18,360 --> 00:10:23,279 Да два дня в дороге. Без душа - это ужасно. 71 00:10:54,080 --> 00:10:55,999 Стой! Пошла. 72 00:13:20,800 --> 00:13:22,439 Вагнер. Что? 73 00:13:23,080 --> 00:13:24,359 Что тебе? 74 00:13:24,400 --> 00:13:28,599 Как ты думаешь его это заводит, или уже ничего не помогает? 75 00:14:23,680 --> 00:14:30,799 [говорят на иностранном языке] 76 00:14:38,680 --> 00:14:44,359 [говорят на иностранном языке] 77 00:14:44,800 --> 00:14:48,519 Они к нам попали из минского лагеря. 78 00:14:49,160 --> 00:14:52,159 Там неудачно пытались бежать. 79 00:14:52,600 --> 00:14:55,319 Странно, что их не убили. 80 00:14:55,960 --> 00:14:58,879 Выкиньте русского отсюда. 81 00:15:10,720 --> 00:15:13,239 Зачем ты всё нам это рассказываешь? 82 00:15:14,480 --> 00:15:15,959 Знакомлюсь. 83 00:15:16,320 --> 00:15:18,919 Мы - мирные люди, мастеровые. 84 00:15:19,480 --> 00:15:22,119 И живы потому что соблюдаем правила. 85 00:15:22,120 --> 00:15:23,879 А ты - провокатор. 86 00:15:24,200 --> 00:15:26,359 А если мы на тебя донесём? 87 00:15:26,840 --> 00:15:29,239 Почему тебя не расстреляли в Минске? 88 00:15:30,520 --> 00:15:32,359 Мы думали что ты не еврей. 89 00:15:33,520 --> 00:15:35,119 Ну всё-всё-все. 90 00:15:46,360 --> 00:15:48,199 На, смотри. 91 00:15:51,960 --> 00:15:53,639 Такой же обрезанный. 92 00:15:56,960 --> 00:15:58,439 Такой же еврей. 93 00:16:28,440 --> 00:16:31,519 У них тут то ещё подполье. Трясутся и молятся. 94 00:16:33,280 --> 00:16:36,239 Пшишевики, как скоты на бойне, слабаки. 95 00:16:36,840 --> 00:16:41,799 Пархатые. Саш, уйдём без них. Я эту проволоку зубами перегрызу. 96 00:16:42,520 --> 00:16:45,639 А тебя с вышки пулемётом. А ты не каркай. 97 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 Саш? 98 00:17:03,120 --> 00:17:04,519 Ну что решаем? 99 00:17:07,240 --> 00:17:09,839 Мы здесь два дня всего. Они -уже давно. 100 00:17:09,840 --> 00:17:13,159 Всё знают и в лагере, и вокруг. Ничего дожмём. 101 00:17:16,000 --> 00:17:17,319 Пошли. 102 00:17:59,920 --> 00:18:03,519 Мама такие только на витрине видела. 103 00:18:05,800 --> 00:18:08,479 Мы к этой витрине подойти боялись. 104 00:18:10,480 --> 00:18:14,159 И я поклялся себе, что подарю маме все сокровища мира. 105 00:18:15,040 --> 00:18:17,279 Ну и как, подарил? Нет. 106 00:18:17,600 --> 00:18:19,199 Тогда не подарил. 107 00:18:20,840 --> 00:18:22,879 Только облизывался. 108 00:18:24,840 --> 00:18:27,319 Зато теперь всё наверстаю. 109 00:18:31,240 --> 00:18:34,199 У жидов, вон, сколько такого добра. 110 00:18:36,800 --> 00:18:40,119 Как говорится, с собой не заберёшь. 111 00:18:42,240 --> 00:18:43,879 Вот и не забрали. 112 00:18:43,880 --> 00:18:48,359 Уже не у жидов. Уже у великого Рейха. 113 00:18:50,600 --> 00:18:52,799 Не порть вещь, Вагнер. 114 00:18:55,960 --> 00:18:59,199 Мне как раз на мои ручки аристократические. 115 00:18:59,800 --> 00:19:02,159 Аристократические? Откуда? 116 00:19:02,520 --> 00:19:05,439 Ты же на стройке работал с моим братом. 117 00:19:08,240 --> 00:19:09,599 Ух ты. 118 00:19:11,080 --> 00:19:12,519 Давай. 119 00:19:23,320 --> 00:19:26,839 Вольф, это для тебя. Это определённо для тебя. 120 00:19:28,800 --> 00:19:32,959 Посмотри Бэкмен да ты красавчик просто. 121 00:19:33,240 --> 00:19:34,919 Еврейский красавчик. 122 00:19:35,080 --> 00:19:39,839 В третий лагерь пожалуйте. На дезинфекцию. 123 00:20:44,600 --> 00:20:45,959 Хорошо. 124 00:20:47,440 --> 00:20:51,519 После воины сделаю выставку. Вы все сдохнете от зависти. 125 00:21:46,760 --> 00:21:49,959 Запрещено входить. После отбоя нельзя. 126 00:21:53,000 --> 00:21:55,079 Я не выходил. Тебе показалось. 127 00:21:58,840 --> 00:22:01,319 Я видела вы вышли из барака, Саша. 128 00:22:01,720 --> 00:22:03,599 Вы опять что-то задумали? 129 00:22:09,840 --> 00:22:13,719 Зачем вы... Зачем вы испытываете судьбу? 130 00:22:25,840 --> 00:22:27,839 Постарайтесь забыть Минск. 131 00:22:30,760 --> 00:22:32,239 Минск. 132 00:22:35,640 --> 00:22:38,439 Вы не виноваты. Вы живы. 133 00:22:44,760 --> 00:22:46,519 Вы что, не хотите жить? 134 00:22:55,760 --> 00:22:57,519 Нет, Люка так не хочу. 135 00:23:01,440 --> 00:23:04,239 Никто так не хочет. Никто. 136 00:23:05,920 --> 00:23:10,519 Но надо терпеть. Терпеть и верить. 137 00:23:49,640 --> 00:23:51,639 [раздался взрыв] 138 00:24:24,440 --> 00:24:27,359 Убежать из лагеря невозможно. 139 00:24:29,080 --> 00:24:32,319 Вас предупреждали господа евреи. 140 00:24:33,040 --> 00:24:36,119 Пусть каждый знает беглецы погибнут, 141 00:24:36,120 --> 00:24:39,159 а невинные поплатятся жизнью за них. 142 00:24:39,360 --> 00:24:43,439 Так было, и так будет всегда. 143 00:24:44,120 --> 00:24:47,759 Так что внимательно следите друг за другом 144 00:24:47,760 --> 00:24:53,599 и сообщайте своим еврейским капо обо всём подозрительном, господа евреи. 145 00:24:55,000 --> 00:24:59,079 А сейчас будет расстрелян каждый десятый. На колени. 146 00:25:11,160 --> 00:25:16,679 [пересчитывают на немецком] 147 00:25:33,440 --> 00:25:36,599 Густав не торопись. Сбиваешь ритм. 148 00:27:08,240 --> 00:27:10,599 Что вы творите, евреи? 149 00:27:20,040 --> 00:27:22,439 Вы достойны своей участи. 150 00:27:23,680 --> 00:27:25,119 Ложись спать. 151 00:27:32,520 --> 00:27:37,159 Пепел ваших родных летит в лицо. 152 00:27:39,200 --> 00:27:40,799 И вы это жрёте? 153 00:27:43,120 --> 00:27:44,919 Будьте прокляты. 154 00:27:48,640 --> 00:27:54,439 Неправда. Моя сестрёнка жива. Я ей сделал серёжки с камушками. 155 00:27:56,320 --> 00:28:00,839 Мои папочка жив. Мне обещали немцы. 156 00:28:02,000 --> 00:28:04,279 А немцы держат слово. 157 00:28:09,640 --> 00:28:11,359 Будьте прокляты. 158 00:28:12,040 --> 00:28:14,199 Будьте прокляты! 159 00:29:21,000 --> 00:29:25,719 [слышит свои разговор с сестрой] 160 00:31:30,440 --> 00:31:33,399 Да, у нас комитет. Ты верно догадался. 161 00:31:38,480 --> 00:31:41,279 Нам нужен командир с военным опытом. 162 00:31:43,600 --> 00:31:45,919 Был голландец Йозеф Джейкобс. 163 00:31:46,440 --> 00:31:48,799 Морской офицер. Храбрый парень. 164 00:31:50,680 --> 00:31:53,079 Шла подготовка. Йозеф её возглавил. 165 00:31:53,960 --> 00:31:56,919 Но капо Берлингер все разнюхал и донёс. 166 00:31:58,480 --> 00:32:00,359 Голландца пытали два дня. 167 00:32:01,160 --> 00:32:03,039 Но он нас не выдал. 168 00:32:05,520 --> 00:32:08,039 Немцы расстреляли 76 человек. 169 00:32:08,760 --> 00:32:10,839 И мои евреи совсем пали духом. 170 00:32:14,600 --> 00:32:18,159 Сколько квитанций твой комитет выдал на станции людям? 171 00:32:18,240 --> 00:32:20,399 Обещай, что всё будет хорошо. 172 00:32:20,800 --> 00:32:22,119 Понял? 173 00:32:25,440 --> 00:32:28,399 Мы стараемся выжить чтобы отомстить. 174 00:32:31,760 --> 00:32:33,879 Вы стараетесь просто выжить. 175 00:33:08,200 --> 00:33:10,199 Один Рейх - один фюрер. 176 00:33:48,720 --> 00:33:49,999 Хаим. 177 00:33:54,080 --> 00:33:56,679 Что интересненького? 178 00:33:57,120 --> 00:34:02,079 Запонки, какие вы хотите. Пока не видел. 179 00:34:03,520 --> 00:34:09,479 Плохо смотришь. Ленишься. 180 00:34:10,760 --> 00:34:13,239 Ты очень ленивый. 181 00:34:19,960 --> 00:34:23,639 Думаешь, мне нравится тебя бить? Снимай штаны. 182 00:34:24,120 --> 00:34:28,839 Вот что было. Это вещи с парижского поезда. 183 00:34:38,000 --> 00:34:39,359 Ух ты. 184 00:34:41,000 --> 00:34:42,639 Как у банкира. 185 00:34:43,960 --> 00:34:47,719 Вагнер обоссытся от зависти. 186 00:34:48,040 --> 00:34:49,879 У Вагнера такого нет? 187 00:34:50,800 --> 00:34:56,839 Я такую вещь первый раз вижу. Дорогая кожа. Дом "Шанель". 188 00:34:59,880 --> 00:35:01,279 Как пахнет. 189 00:35:02,480 --> 00:35:06,919 Ты слышал, чтобы кожа пахла как цветы? Понюхай. 190 00:35:07,360 --> 00:35:09,159 Пахнет прекрасно. 191 00:35:11,880 --> 00:35:16,439 Ну за хорошую работу полагается поощрение. 192 00:35:17,720 --> 00:35:23,279 Коньяк. У нас сегодня всё французское. Не хухры-мухры. 193 00:35:30,880 --> 00:35:33,479 Я еврей, я не могу. Почему? 194 00:35:34,840 --> 00:35:38,479 Не велит наша вера. А ты веришь? 195 00:35:39,520 --> 00:35:41,079 Мы все верим. 196 00:35:44,080 --> 00:35:45,519 Снимай штаны. 197 00:35:49,240 --> 00:35:51,639 25 ударов. 198 00:35:52,160 --> 00:35:55,959 Считай удары. Собьёшься - начну сначала. 199 00:36:00,400 --> 00:36:01,679 Один. 200 00:36:02,720 --> 00:36:03,799 Два. 201 00:36:03,800 --> 00:36:05,679 Плохо. Сначала. 202 00:36:06,320 --> 00:36:07,799 Один. 203 00:36:08,920 --> 00:36:10,759 Два. Громче. 204 00:36:11,080 --> 00:36:11,959 Один. 205 00:36:12,040 --> 00:36:13,119 Один! 206 00:36:13,360 --> 00:36:14,839 Два! 207 00:36:15,480 --> 00:36:17,119 Три. Громче. 208 00:36:17,640 --> 00:36:18,999 Четыре. 209 00:36:19,360 --> 00:36:22,039 Пять. Шесть! 210 00:36:23,720 --> 00:36:26,199 Семь! Восемь! 211 00:36:28,360 --> 00:36:30,679 Плохо. Сначала Один. 212 00:36:31,640 --> 00:36:34,079 Два. Три. 213 00:36:35,000 --> 00:36:36,319 Четыре. 214 00:37:06,000 --> 00:37:07,839 Перестаньте мучить себя. 215 00:37:10,760 --> 00:37:12,079 Так нельзя. 216 00:37:30,440 --> 00:37:32,399 Чудес ждут от меня. 217 00:37:34,240 --> 00:37:35,679 А что я могу? 218 00:37:38,440 --> 00:37:42,359 В Минске, дурак, поиграл в героя-спасителя. 219 00:37:44,080 --> 00:37:45,639 Погибли люди. 220 00:37:47,600 --> 00:37:49,079 А я живой. 221 00:37:52,480 --> 00:37:53,919 Нет все... 222 00:37:57,160 --> 00:37:58,639 Наигрался. 223 00:38:07,960 --> 00:38:09,799 Этот кошмар закончится. 224 00:38:13,440 --> 00:38:14,879 Кто-то выживет. 225 00:38:23,720 --> 00:38:25,119 Обязательно. 226 00:38:27,600 --> 00:38:29,079 Я молюсь, чтобы. 227 00:38:32,760 --> 00:38:34,479 Это были вы, Саша. 228 00:38:39,800 --> 00:38:41,239 Бог нас спасёт. 229 00:38:45,920 --> 00:38:48,079 Только не надо мешать ему. 230 00:38:52,280 --> 00:38:53,639 Саша... 231 00:38:55,800 --> 00:38:57,519 Надо просто терпеть. 232 00:39:00,480 --> 00:39:02,079 Терпеть и верить. 233 00:39:44,920 --> 00:39:46,599 Хочешь это колье? 234 00:40:14,440 --> 00:40:17,799 А что если он тебе его подарит? 235 00:40:26,320 --> 00:40:29,599 Надень ей колье Давай. 236 00:40:55,880 --> 00:40:58,359 Она такая красивая. 237 00:41:01,400 --> 00:41:03,439 Как ты думаешь? 238 00:41:06,280 --> 00:41:09,919 Давай, скажи ей это. Скажи. 239 00:41:18,400 --> 00:41:20,159 Ты очень красива. 240 00:41:24,480 --> 00:41:29,679 А теперь поцелуи её, еврей. Целуй, целуй. 241 00:41:31,000 --> 00:41:32,879 Давай, целуй её. 242 00:41:37,840 --> 00:41:40,439 Извини, я не могу тебя защитить. 243 00:41:40,880 --> 00:41:42,799 Делай то, что он говорит. 244 00:41:50,080 --> 00:41:52,119 Нет, нет, нет. 245 00:41:53,040 --> 00:41:55,959 Больше страсти, больше. 246 00:41:57,440 --> 00:42:00,599 Целуй её страстно. Страстно. 247 00:42:01,760 --> 00:42:03,199 Целуй. 248 00:42:03,600 --> 00:42:07,439 Ещё! Ещё. Ещё! 249 00:42:08,120 --> 00:42:12,999 [кричит на немецком] 250 00:42:17,440 --> 00:42:20,399 Моя первая женщина она была еврейкой. 251 00:42:21,040 --> 00:42:25,039 Она любила меня а я любил её больше всего на свете. 252 00:42:25,520 --> 00:42:27,519 Мы хотели пожениться. 253 00:42:27,640 --> 00:42:34,079 Но мои отец, он был антисемитом. Он запретил мне, а я послушался. 254 00:42:34,360 --> 00:42:36,639 И она уехала в Америку. 255 00:42:36,760 --> 00:42:41,119 А чем я здесь занимаюсь? Я убиваю евреев. 256 00:42:41,840 --> 00:42:45,119 Кто в этом виноват? Скажи. 257 00:42:45,280 --> 00:42:49,199 Она, потому что бросила меня или только я? 258 00:42:49,880 --> 00:42:51,959 Кто в этом виноват? 259 00:42:52,760 --> 00:42:56,839 Мои отец виноват. Это его вина. 260 00:42:57,880 --> 00:43:02,719 Это его вина! Моего отца Моего отца! 261 00:43:17,080 --> 00:43:20,399 Почему этот еврей ещё жив? 262 00:44:45,840 --> 00:44:48,159 Да ты подойди сюда. 263 00:45:11,880 --> 00:45:15,839 Даю пять минут, чтобы ты расколол этот пень. 264 00:45:17,240 --> 00:45:21,759 Если ты не успеешь, мы расстреляем каждого десятого здесь. 265 00:45:21,840 --> 00:45:23,119 Понятно? 266 00:45:24,080 --> 00:45:27,799 Пять минут. Давай, начинай. 267 00:46:33,040 --> 00:46:34,439 Быстрее. 268 00:46:36,600 --> 00:46:39,399 Саша, надо просто терпеть. 269 00:46:41,960 --> 00:46:43,719 Терпеть и верить. 270 00:47:06,840 --> 00:47:10,999 Четыре с половиной минуты. Хорошо. 271 00:47:12,840 --> 00:47:14,399 Хочешь яблоко? 272 00:47:14,520 --> 00:47:16,959 Благодарю, я сыт. 273 00:47:21,520 --> 00:47:22,919 На бери. 274 00:47:23,480 --> 00:47:29,199 Питания, которое я здесь получаю мне вполне хватает. 275 00:47:32,960 --> 00:47:34,879 Это ещё не все. 276 00:47:53,080 --> 00:47:55,639 Не бойся не бойся. 277 00:47:59,080 --> 00:48:00,639 Хочешь сахар? 278 00:48:22,880 --> 00:48:24,439 Как тебя зовут? 279 00:48:27,920 --> 00:48:29,319 Молчишь? 280 00:48:30,840 --> 00:48:33,519 Я буду называть тебя Молчун. 281 00:48:34,520 --> 00:48:35,999 Молчун. 282 00:48:38,960 --> 00:48:40,279 Хорошо. 283 00:48:56,040 --> 00:48:57,679 Хороший Молчун. 284 00:49:05,960 --> 00:49:08,719 Ну и сколько ты здесь? Почти год. 285 00:49:10,760 --> 00:49:13,959 А чё живой до сих пор? Не надо так, Саш. 286 00:49:15,400 --> 00:49:17,239 Я хороший работник. 287 00:49:17,640 --> 00:49:20,079 А хороших работников нужны везде. 288 00:49:41,200 --> 00:49:45,319 До оккупации я был директором рынка в Угляйвце. 289 00:49:46,440 --> 00:49:49,639 Я мог всё и всех организовать. 290 00:49:52,400 --> 00:49:57,159 Но повести за собой людей я не смогу. Нужен командир с военным опытом. 291 00:50:03,840 --> 00:50:05,119 Саш. 292 00:50:05,760 --> 00:50:07,879 Нормальный еврейский подход. 293 00:50:08,520 --> 00:50:09,999 Да, Саш. 294 00:50:11,160 --> 00:50:13,919 Нам нужен Моисей. 295 00:50:18,640 --> 00:50:20,239 Всё отбой. 296 00:50:21,840 --> 00:50:25,879 Саш не надо здесь так себя вести. 297 00:50:27,480 --> 00:50:28,959 Усмири гордыню. 298 00:50:31,240 --> 00:50:32,719 Я подумаю. 299 00:50:36,720 --> 00:50:37,999 Саша! 300 00:51:13,640 --> 00:51:18,119 Они донесут на нас Берлингеру если ещё раз увидят вместе. 301 00:51:20,640 --> 00:51:25,359 Не хотят новый побег. Боятся новых расстрелов. 302 00:52:07,240 --> 00:52:09,239 Где моя жена? 303 00:53:57,400 --> 00:54:00,479 Ты опять пьян. Завидуешь? 304 00:54:00,840 --> 00:54:03,999 Тебе 15, а ты достаёшь водку каждый вечер. 305 00:54:07,520 --> 00:54:09,279 Мне сто лет. 306 00:54:10,040 --> 00:54:12,959 Что бы сказал твой отец? 307 00:54:13,640 --> 00:54:15,679 Он больше ничего не скажет. 308 00:54:15,760 --> 00:54:20,439 Шломик, у тебя золотые руки. Что ты с собой делаешь? 309 00:54:22,360 --> 00:54:24,119 Здорово, пархатые. 310 00:54:27,800 --> 00:54:29,839 Ну-ка, подожди, подожди. 311 00:54:33,240 --> 00:54:34,959 Откуда у тебя. 312 00:54:35,160 --> 00:54:38,519 Среди перебранных вещей попадаются продукты. 313 00:54:38,760 --> 00:54:41,039 Иногда получается трошки спрятать. 314 00:54:41,280 --> 00:54:43,799 Хочете? Да вы кушайте. Кушайте. 315 00:54:45,160 --> 00:54:47,759 Я не буду это есть. Оставьте его. 316 00:54:49,640 --> 00:54:52,319 Тех людей уже нет. А еда остаётся. 317 00:54:53,000 --> 00:54:56,759 Конечно их нет! Только что сто человек сожгли, а мы жрём! 318 00:54:56,760 --> 00:55:00,159 Мы здесь в безопасности! Мы немцам задницы подтираем. 319 00:55:00,160 --> 00:55:01,679 Хватит глупить. 320 00:55:01,680 --> 00:55:05,039 Саша, все пришли. Надо что-то решать, Саш? 321 00:55:09,320 --> 00:55:13,479 Вчера Нойман принёс мне золотые зубы 322 00:55:13,800 --> 00:55:16,079 с кусками челюстей. 323 00:55:17,720 --> 00:55:22,319 Чтобы я сделал ему булавку для его галстука. 324 00:55:23,120 --> 00:55:25,319 Как же я могу быть трезвым? 325 00:56:32,320 --> 00:56:35,679 [звучит немецкая речь] 326 00:57:11,480 --> 00:57:13,759 Работать! Работать! 327 00:57:37,800 --> 00:57:39,239 [пытается что-то сказать] 328 00:57:39,280 --> 00:57:41,359 Тихо тихо. Что. 329 00:57:43,320 --> 00:57:45,239 Лео! Лео! Иди сюда. 330 00:57:52,760 --> 00:57:54,159 Что он говорит? 331 00:57:56,000 --> 00:57:58,919 [говорит на иностранном языке] 332 00:58:01,000 --> 00:58:02,519 [выстрел] 333 00:58:08,920 --> 00:58:12,799 Хороший выстрел. Что молчите? 334 00:58:15,320 --> 00:58:16,719 А этот? 335 00:58:17,960 --> 00:58:22,839 Прекрасный выстрел господин унтершарфюрер. 336 00:58:23,000 --> 00:58:26,359 Он просто не понимает по-немецки. 337 00:58:28,200 --> 00:58:29,719 Забудьте. 338 00:58:49,360 --> 00:58:54,159 Он сказал поезд из Белжеца. Белжец ликвидировали за три дня 339 00:58:54,160 --> 00:58:56,079 по приказу командования. 340 00:58:57,640 --> 00:59:01,079 А трупы, значит, нам на утилизацию? Нет, спасибо. 341 00:59:01,240 --> 00:59:02,759 Всё продумали. 342 00:59:03,760 --> 00:59:05,159 [неразборчиво] 343 00:59:13,080 --> 00:59:17,239 Белжец - это лагерь как наш Собибор только восточнее, ближе к фронту. 344 00:59:17,400 --> 00:59:21,999 Что он сказал перед смертью? [неразборчиво]. Что это значит? 345 00:59:22,040 --> 00:59:23,279 Что хотел? 346 00:59:24,680 --> 00:59:28,839 На идише. "Отомстите за нас братья". 347 00:59:29,920 --> 00:59:31,719 Как отомстить? Как. 348 00:59:34,640 --> 00:59:36,079 Белжец... 349 00:59:37,920 --> 00:59:41,479 уничтожили потому что советские войска идут на запад. 350 00:59:41,480 --> 00:59:42,799 К нам. 351 00:59:44,760 --> 00:59:49,279 Может быть, самое главное теперь дождаться Красной армии? Выжить? 352 00:59:50,640 --> 00:59:53,519 И сколько ждать? Год? Не дождётесь. 353 00:59:55,640 --> 00:59:57,759 Со дня на день нас всех убьют. 354 00:59:59,960 --> 01:00:02,919 Ах ты крыса! Убью тебя, сволочь! 355 01:00:03,840 --> 01:00:06,519 Отставить. Отставить. 356 01:00:21,400 --> 01:00:24,759 Наш лагерь следующий. Он будет ликвидирован. 357 01:00:26,280 --> 01:00:28,159 Всех убьют. Капо тоже. 358 01:00:28,840 --> 01:00:31,919 Тот человек из поезда которого Берг застрелил 359 01:00:32,520 --> 01:00:37,119 он было капо в Белжеце. Так что нас всех убьют вместе. 360 01:00:38,200 --> 01:00:40,959 Вы думаете, я шкура? Я учитель физики. 361 01:00:42,440 --> 01:00:45,999 У меня всю жизнь указка была в руках. А вот я тут. 362 01:00:48,920 --> 01:00:50,759 Людей убивал? Нет. 363 01:00:52,280 --> 01:00:53,799 Убить сможешь? 364 01:00:58,280 --> 01:00:59,519 Не знаю. 365 01:01:04,280 --> 01:01:06,359 Провокатор бы так не ответил. 366 01:01:11,480 --> 01:01:14,759 У него допуск во все помещения где сидят офицеры. 367 01:01:15,360 --> 01:01:16,839 Их двенадцать. 368 01:01:17,520 --> 01:01:20,199 Двенадцать человек - мозг Собибора. 369 01:01:20,960 --> 01:01:23,839 Уничтожим мозг - убьём их всех. 370 01:01:25,600 --> 01:01:26,879 Как это? 371 01:01:29,320 --> 01:01:33,959 Зарежем, загрызём задушим. 372 01:01:36,440 --> 01:01:39,079 Ликвидируем офицеров заберём оружие. 373 01:01:39,320 --> 01:01:42,439 И все будем уходить через центральный выход. 374 01:01:44,360 --> 01:01:47,599 Ну с оружием проще... Все. 375 01:01:50,000 --> 01:01:51,399 Весь лагерь. 376 01:01:59,040 --> 01:02:00,799 Либо все, либо никто. 377 01:02:02,960 --> 01:02:04,239 Вопросы? 378 01:02:08,000 --> 01:02:09,319 Разошлись. 379 01:02:33,000 --> 01:02:35,799 Скажи своим, нужны патроны. Пускай достают. 380 01:02:35,800 --> 01:02:37,239 А как? Как не знаю. 381 01:02:37,240 --> 01:02:38,839 Ты же директор рынка. 382 01:02:40,920 --> 01:02:43,239 Скажу женщинам Они знают, как. 383 01:02:55,760 --> 01:02:57,319 Тяжело одному? 384 01:02:58,760 --> 01:03:00,039 Держись. 385 01:03:00,640 --> 01:03:03,519 [звучит гудок] 386 01:03:06,360 --> 01:03:07,959 Беги. Беги. Отбой. 387 01:03:11,120 --> 01:03:13,599 Папа учил меня и Ривку прощать людей. 388 01:03:13,600 --> 01:03:15,039 Людей - да. 389 01:03:16,160 --> 01:03:17,999 Теперь ты мой отец. 390 01:03:37,840 --> 01:03:39,279 Получится? 391 01:03:41,400 --> 01:03:43,239 Или как в Минске будет? 392 01:03:50,280 --> 01:03:55,679 Мне всё равно если даже как в Минске кончится. 393 01:04:00,200 --> 01:04:02,159 Я больше не выдержу. 394 01:04:21,480 --> 01:04:24,119 Эй! Евреечка. 395 01:04:56,840 --> 01:04:58,359 Украла. 396 01:05:01,280 --> 01:05:04,839 Ну смотри, у меня сегодня хорошее настроение. 397 01:05:06,520 --> 01:05:09,519 Иди сюда, госпожа грудь. Иди сюда. 398 01:05:10,600 --> 01:05:13,759 Смотри, ей нравится. Я же знаю, что нравится. 399 01:05:13,800 --> 01:05:15,279 Давай. 400 01:05:15,960 --> 01:05:17,639 Это что такое? 401 01:05:20,800 --> 01:05:25,239 Что это? Где ты это взяла? Как ты посмела, мразь? 402 01:06:32,720 --> 01:06:34,079 И что теперь? 403 01:06:38,080 --> 01:06:40,839 Доложу немцам, что лысому стало плохо. 404 01:06:41,720 --> 01:06:43,719 До завтра искать не будут. 405 01:06:45,400 --> 01:06:47,359 Точно не будут? Нет. 406 01:06:50,880 --> 01:06:52,279 Значит завтра. 407 01:06:55,360 --> 01:06:56,799 Завтра. 408 01:06:58,520 --> 01:07:03,519 Завтра одного за другим заманиваем всех офицеров в мастерские. 409 01:07:03,920 --> 01:07:07,439 Все двенадцать человек. Трое будут в командировке. 410 01:07:09,120 --> 01:07:11,599 Остаётся девять. Уже проще. 411 01:07:13,000 --> 01:07:17,079 Под любым предлогом. Говорим что и ждут красивые вещи, сапоги, френчи. 412 01:07:17,080 --> 01:07:20,799 Всё что угодно. Самое трудное - заманить, чтобы не вызвать подозрений. 413 01:07:21,800 --> 01:07:23,199 Кто сможет сделать? 414 01:07:26,480 --> 01:07:27,839 Я могу. 415 01:07:29,840 --> 01:07:32,959 Томас. Зовите меня Тойви. 416 01:07:37,120 --> 01:07:38,799 Это хороший вариант. 417 01:07:44,120 --> 01:07:47,079 Сколько тебе лет, Тойви? Я справлюсь. 418 01:07:47,360 --> 01:07:49,839 Я чищу им ботинки и другие вещи. 419 01:07:49,840 --> 01:07:54,479 Знаю их. Знаю, как сказать про красивые вещи 420 01:07:54,480 --> 01:07:57,359 для каждого из них. Они мне поверят. 421 01:08:02,160 --> 01:08:03,759 Иди сюда, Тойви. 422 01:08:07,240 --> 01:08:09,799 Троих офицеров заведёшь к портным. 423 01:08:16,240 --> 01:08:18,239 Троих - в сапожную. 424 01:08:18,920 --> 01:08:20,679 Ими займётся Аркадий. 425 01:08:21,320 --> 01:08:24,999 Нет. Нойман, Бэкмен остаются в административном корпусе. 426 01:08:25,680 --> 01:08:28,439 Бжецкий, проведёшь туда двоих людей. 427 01:08:29,120 --> 01:08:31,679 Я займусь Френцелем. Боря режь связь. 428 01:08:31,720 --> 01:08:33,919 Двоих не смогу. Только одного. 429 01:08:34,200 --> 01:08:35,999 Завести и вывести могу. 430 01:08:38,120 --> 01:08:39,679 Я имею пропуск. 431 01:08:45,360 --> 01:08:47,359 Моисей, пойдёшь к Нойману. 432 01:08:50,640 --> 01:08:53,199 Когда со всеми офицерами будет покончено, 433 01:08:53,200 --> 01:08:56,679 Бжецкий даёт сигнал к построению. Собираемся на плаце. 434 01:08:58,200 --> 01:08:59,919 [звучит сирена] 435 01:08:59,920 --> 01:09:01,239 Что это? 436 01:09:01,720 --> 01:09:03,279 Опять кто-то сбежал. 437 01:09:05,640 --> 01:09:08,039 В строю рядом не стоять. Больше шансов выжить. 438 01:09:08,040 --> 01:09:10,679 Бжецкий, не спи! Всё, давай пошли! 439 01:10:10,760 --> 01:10:12,199 На колени! 440 01:10:30,640 --> 01:10:36,799 [автоматная очередь] 441 01:10:44,960 --> 01:10:47,719 Посмотри какую лужу они наделали. 442 01:10:48,520 --> 01:10:50,399 Пахнет еврейской мочой. 443 01:11:17,640 --> 01:11:21,199 Поднимем бокалы за нашего обершарфюрера Френцеля. 444 01:11:21,200 --> 01:11:23,039 Ура! Выпьем! Музыка! 445 01:12:36,040 --> 01:12:38,079 Сдохла лошадка. 446 01:12:42,240 --> 01:12:45,279 Эй ты встать. Ко мне. 447 01:12:47,800 --> 01:12:49,159 Быстро. 448 01:13:18,440 --> 01:13:19,759 Шесть. 449 01:13:21,160 --> 01:13:22,479 Семь... 450 01:13:24,680 --> 01:13:26,039 Восемь. 451 01:13:33,880 --> 01:13:36,879 В мир иной нужно уходить с чистой обувью. 452 01:13:38,880 --> 01:13:42,359 Вы же не знаете, что такое красота. Вы - евреи. 453 01:13:45,200 --> 01:13:47,639 Евреи лишены чувства прекрасного. 454 01:13:47,800 --> 01:13:52,279 Грязные сапоги! Грязные руки Грязные уши! Грязные мысли! 455 01:13:52,280 --> 01:13:54,079 Всё дрянь! Дрянь! 456 01:13:57,240 --> 01:13:58,879 Неужели боишься? 457 01:13:58,960 --> 01:14:02,839 Возьми пример с него. Он уже ничего и никого не боится. 458 01:14:04,680 --> 01:14:06,639 Чисть ботинки! Чисть! 459 01:14:07,480 --> 01:14:09,639 Не фотографируй меня. 460 01:14:10,920 --> 01:14:12,879 Я сегодня не такой красивый. 461 01:14:13,880 --> 01:14:17,079 Чисть ботинки! Чисть! Чисть! 462 01:14:20,520 --> 01:14:22,719 Чисть, я тебе сказал, скотина! 463 01:14:23,680 --> 01:14:25,319 Чисть! 464 01:14:30,120 --> 01:14:31,639 Свинья! 465 01:14:40,000 --> 01:14:41,959 Молодец, битая жопа. 466 01:14:42,760 --> 01:14:44,959 Давай выпьем вместе. 467 01:14:47,280 --> 01:14:50,079 Что, вера не позволяет? 468 01:14:52,600 --> 01:14:58,479 Ну что ж, придётся тебя крестить. Теперь тебя не Хаим зовут, 469 01:14:58,640 --> 01:15:00,719 а Хайнц. 470 01:15:01,720 --> 01:15:04,319 Мы теперь с тобой друзья, Хайнц. Пей. 471 01:15:10,120 --> 01:15:12,999 Посмотрите, битая жопа не ценит чести. 472 01:15:14,280 --> 01:15:16,399 А ну-ка, вылижи с пола все. 473 01:15:17,360 --> 01:15:21,399 Тебя жида, угостил ариец. А говорил, не пьёшь. 474 01:15:24,400 --> 01:15:27,759 Ваш закон не велит? А вон, как лакаешь. 475 01:15:28,640 --> 01:15:31,399 Ни в чём вам, жидам верить нельзя. 476 01:15:33,760 --> 01:15:36,039 Я буду Иоанн-креститель. 477 01:15:41,120 --> 01:15:46,079 Евреи, я сейчас вас всех покрещу. 478 01:15:53,520 --> 01:15:55,719 Я буду Иоанн-креститель. 479 01:15:58,680 --> 01:16:01,119 Я буду Иоанн-креститель! 480 01:16:04,160 --> 01:16:07,759 Извините, простите. Вы не видели мою жену? 481 01:16:07,840 --> 01:16:10,799 Я не могу её найти. Где моя жена. 482 01:16:10,960 --> 01:16:12,879 Вот тебе твоя жена. 483 01:16:16,600 --> 01:16:19,279 Её нигде нет. Вы не видели её? 484 01:16:20,480 --> 01:16:22,759 Не могу найти свою жену. 485 01:16:24,320 --> 01:16:26,679 Вот видите? Вот её колечко. 486 01:16:28,200 --> 01:16:29,679 А её нигде нет. 487 01:16:30,520 --> 01:16:32,879 Не могу её найти, понимаете? 488 01:16:33,520 --> 01:16:35,279 Вы не видели мою жену? 489 01:17:27,800 --> 01:17:28,999 Дорогу. 490 01:17:45,360 --> 01:17:46,719 Пожалуйста. 491 01:17:49,760 --> 01:17:51,239 Расстрелять? 492 01:18:18,800 --> 01:18:20,759 Моё седло. 493 01:18:29,320 --> 01:18:32,239 У меня самый быстрый конь. 494 01:18:34,360 --> 01:18:39,319 Кто обгонит - ставлю ящик коньяка. 495 01:18:44,440 --> 01:18:45,839 Пошёл. 496 01:18:54,080 --> 01:18:55,919 Получите удовольствие. 497 01:18:59,280 --> 01:19:00,759 Давай. 498 01:19:10,400 --> 01:19:11,839 Пошёл. 499 01:19:12,480 --> 01:19:13,799 Пошёл. 500 01:19:16,280 --> 01:19:17,879 Быстрее! 501 01:19:21,960 --> 01:19:23,279 Быстрее. 502 01:19:26,520 --> 01:19:28,319 Я сказал, быстрее. 503 01:21:22,080 --> 01:21:24,119 Прекрасная была вечеринка. 504 01:21:24,640 --> 01:21:26,959 До встречи. Не выпади из машины. 505 01:22:18,640 --> 01:22:21,319 Саша? Саша? Саша? 506 01:22:22,960 --> 01:22:24,399 Саша? 507 01:22:25,440 --> 01:22:28,319 Господи, спасибо тебе. Господи живой, живой. 508 01:22:28,320 --> 01:22:31,999 Саша... Живой, Саша. Саша живой. 509 01:22:32,600 --> 01:22:35,199 Саша... Саша... Живой, Господи... 510 01:22:36,080 --> 01:22:37,439 Саша... 511 01:22:38,800 --> 01:22:40,119 Саша .. 512 01:22:44,920 --> 01:22:47,159 Господи, зачем вы это сделали. 513 01:22:49,280 --> 01:22:52,719 Хотел просто побыть лошадкой. 514 01:22:59,080 --> 01:23:00,799 Лошадкой? Зачем? 515 01:23:02,200 --> 01:23:04,119 Мне было страшно, очень. 516 01:23:04,760 --> 01:23:06,159 Я пошутил. 517 01:23:07,760 --> 01:23:10,399 Я хотел повеселить тебя. 518 01:23:13,160 --> 01:23:14,799 Это было несмешно. 519 01:23:15,920 --> 01:23:17,439 Плохая шутка. 520 01:23:19,800 --> 01:23:24,039 Я понял, зачем это все. Эта война. 521 01:23:26,440 --> 01:23:28,839 Этот лагерь смерти проклятый. 522 01:23:30,040 --> 01:23:32,439 Понял, чтобы... 523 01:23:39,040 --> 01:23:40,399 Чтобы что? 524 01:23:42,080 --> 01:23:43,599 Найти тебя. 525 01:24:31,320 --> 01:24:33,239 Мне так сейчас хорошо. 526 01:24:35,440 --> 01:24:36,959 Правда. 527 01:24:42,320 --> 01:24:46,079 Господи спаси. 528 01:25:34,240 --> 01:25:37,279 Так, гляди внимательно Берёшь табурет 529 01:25:37,720 --> 01:25:43,999 ставишь его сюда чтобы когда немец сел оказался спиною к Аркадию. 530 01:25:45,920 --> 01:25:47,159 Понятно? 531 01:25:47,760 --> 01:25:49,519 [говорит не по-русски] 532 01:25:51,720 --> 01:25:54,039 Покажу ещё раз на всякий случай. 533 01:25:55,160 --> 01:25:58,519 Берёшь табурет и ставишь его вот сюда. 534 01:25:59,640 --> 01:26:03,039 Чтобы немец спиною к Аркадию. Понятно? 535 01:26:04,600 --> 01:26:06,319 Разуме, пане, разуме. 536 01:26:07,920 --> 01:26:10,039 Ну раз разуме, покажи мне. 537 01:26:22,480 --> 01:26:23,879 А ты, Аркадий. 538 01:26:25,040 --> 01:26:26,639 Иди Борь, иди. 539 01:26:28,080 --> 01:26:29,999 Ну раз вы всё знаете... 540 01:26:32,800 --> 01:26:36,519 Очень хороший плащ Модный покрой. 541 01:26:36,920 --> 01:26:40,279 Нет, ну если вы не хотите я сбегаю к господину Бэкмену. 542 01:26:40,280 --> 01:26:42,599 Бэкмен перебьётся. Пошли. 543 01:26:44,000 --> 01:26:47,759 Если плащ правда хороший дам тебе сахара. 544 01:26:48,000 --> 01:26:49,599 Ты любишь сахар? 545 01:26:50,720 --> 01:26:53,999 Да конечно, очень господин Берг. 546 01:27:02,920 --> 01:27:04,319 Идут. 547 01:27:14,640 --> 01:27:17,119 Вы слишком рано я ещё ничего не понял. 548 01:27:17,120 --> 01:27:19,999 Господин унтершарфюрер смог только сейчас. 549 01:27:20,600 --> 01:27:23,519 Пожалуйста, к свету. 550 01:27:28,040 --> 01:27:31,719 Вагнер и Бэкмен лопнут от зависти. Давай. 551 01:28:26,320 --> 01:28:27,759 Пожалуйста. 552 01:28:28,120 --> 01:28:29,999 Пожалуйста, господин Берг. 553 01:28:30,160 --> 01:28:31,599 Прекрасно. 554 01:28:32,240 --> 01:28:33,439 Прекрасно. 555 01:28:47,920 --> 01:28:49,279 Юрий? 556 01:28:52,000 --> 01:28:55,919 Отдай оружие. Оно не для тебя. 557 01:28:59,720 --> 01:29:01,599 Не выстрелишь. 558 01:29:02,800 --> 01:29:05,479 Много шума будет. 559 01:29:10,600 --> 01:29:11,959 Шума много? 560 01:29:12,600 --> 01:29:14,799 А команда была чтобы не пикнул! 561 01:29:43,960 --> 01:29:46,639 А вы чё замолкли, а? Работаем. 562 01:29:47,040 --> 01:29:48,359 Арбайтен. 563 01:29:50,000 --> 01:29:51,599 Арбайтен, арбайтен. 564 01:29:56,600 --> 01:30:01,239 Вот только для вас, господин офицер. Только сейчас очистил и подновил. 565 01:30:02,040 --> 01:30:05,239 Кожаный плащ, дорогая вещь. Только из Парижа. 566 01:30:09,120 --> 01:30:10,999 На колени встал, собака. 567 01:30:12,240 --> 01:30:13,879 Никакой гордости. 568 01:30:19,720 --> 01:30:21,079 А ты молодцом. 569 01:30:22,080 --> 01:30:23,519 Да, я молодец. 570 01:30:24,440 --> 01:30:27,999 У меня была жена и четверо детей. Молодец. 571 01:30:30,160 --> 01:30:33,719 Только для вас. Господин обершарфюрер. Заходите. 572 01:30:43,520 --> 01:30:47,439 Кожаный плащ, дорогая вещь. 573 01:30:55,840 --> 01:30:59,639 Простите. Вот только для вас господин обершарфюрер. 574 01:30:59,760 --> 01:31:04,639 Только сейчас очистил и подновил. Кожаный плащ, дорогая вещь. Из Парижа. 575 01:31:06,800 --> 01:31:09,919 У Бэкмена нет такого? 576 01:31:11,880 --> 01:31:14,999 Штучная вещь, вы что? 577 01:31:15,280 --> 01:31:20,079 У Бэкмена фетиш хорошие кожаные вещи. 578 01:31:20,680 --> 01:31:23,959 Предложить господину Бэкмену? 579 01:31:24,360 --> 01:31:27,799 С какой стати? Я забираю с собой этот плащ. 580 01:31:29,160 --> 01:31:31,359 Примерьте, пожалуйста господин. 581 01:31:31,480 --> 01:31:34,319 А я подгоню пару выточек. 582 01:31:35,840 --> 01:31:39,359 Чтобы как влитой на вашей фигуре. 583 01:31:40,440 --> 01:31:43,199 Все просто попадают от восторга. 584 01:31:45,280 --> 01:31:46,639 Ну пожалуй. 585 01:31:50,840 --> 01:31:52,199 Только быстро. 586 01:32:03,720 --> 01:32:05,959 Фото? Хорошо. 587 01:32:39,880 --> 01:32:41,199 Заходите. 588 01:32:42,800 --> 01:32:45,799 Где эти хвалёные сапоги? Пожалуйста. 589 01:32:45,800 --> 01:32:47,279 Примерьте. 590 01:33:08,440 --> 01:33:11,119 Только не обмочись жиденок. 591 01:33:18,960 --> 01:33:20,519 Ладно ладно. 592 01:33:35,600 --> 01:33:37,199 Я сам вас убью! 593 01:33:39,120 --> 01:33:41,639 Бабы мне говорят я трупом пахну! 594 01:33:41,800 --> 01:33:43,119 Я - смерть! 595 01:34:10,800 --> 01:34:13,839 Мальчик... Мальчик, где ты? 596 01:34:16,280 --> 01:34:17,999 Я тебя накажу. 597 01:34:19,840 --> 01:34:21,919 Мама... мамочка... 598 01:34:31,600 --> 01:34:34,679 Ты что здесь делаешь? Я принёс вам булавку. 599 01:34:34,800 --> 01:34:36,279 Положи. 600 01:35:49,280 --> 01:35:51,039 Ты хотел запонки? 601 01:35:56,080 --> 01:35:58,159 Я сделаю их из твоих зубов. 602 01:36:24,360 --> 01:36:26,839 Научили евреев убивать. 603 01:36:43,640 --> 01:36:45,239 А ты вовремя. 604 01:36:51,160 --> 01:36:54,119 Возьмёшь нож, пойдёшь и прирежешь его. 605 01:36:54,880 --> 01:36:58,039 Убейте! Убейте! Я не могу! 606 01:36:58,040 --> 01:36:59,759 Не могу! Простите! 607 01:36:59,760 --> 01:37:02,919 Не бойся, ты меня слышишь? Оставь ты его в покое. 608 01:37:02,920 --> 01:37:04,239 Уйди. 609 01:37:06,080 --> 01:37:08,479 Саша, Моисей не может. Он боится крови. 610 01:37:08,480 --> 01:37:10,759 Кто пойдёт к Нойману? Бжецкий где? 611 01:37:10,760 --> 01:37:12,519 Пулей к Бжецкому! Пулей! Есть! 612 01:37:12,520 --> 01:37:15,119 Лео? Лео, я принесла. 613 01:37:15,520 --> 01:37:17,959 Какая ты храбрая моя девочка. 614 01:37:26,880 --> 01:37:28,919 Я убил Ноймана. 615 01:37:33,440 --> 01:37:35,639 Молодец, парень. Молодец! 616 01:37:37,080 --> 01:37:39,079 Саша, там патронов столько. 617 01:37:39,320 --> 01:37:41,799 Нам этого хватит, чтобы прорваться. Давай на рывок? 618 01:37:41,800 --> 01:37:44,639 Нет, Боря нет. Весь лагерь побежит. Давай. 619 01:37:50,080 --> 01:37:52,039 Я убил человека. 620 01:37:57,880 --> 01:37:59,279 Я убил. 621 01:38:00,960 --> 01:38:03,959 Лео, кто из твоих может сейчас попасть к Бэкмену? 622 01:38:03,960 --> 01:38:05,759 Я не знаю, не знаю. 623 01:38:11,240 --> 01:38:13,479 У меня есть доступ в тот барак. 624 01:38:13,960 --> 01:38:16,239 Сэльма, скажи, что я смогу. 625 01:38:44,360 --> 01:38:47,079 Дать тебе кипяток с сахаром. 626 01:38:55,400 --> 01:38:57,079 Не надо с сахаром. 627 01:38:58,880 --> 01:39:01,759 В рот больше не возьму никогда. 628 01:39:07,160 --> 01:39:09,759 Они отняли у тебя детство. 629 01:39:13,760 --> 01:39:16,639 А ты помогаешь отнимать у них жизнь. 630 01:39:17,200 --> 01:39:19,319 Всё справедливо, Тойви. 631 01:39:25,160 --> 01:39:30,319 Найди Шломо и оба не сводите глаз с Френцеля. 632 01:39:31,480 --> 01:39:33,079 Он справится, Саша. 633 01:39:56,800 --> 01:39:58,519 Как это тебе удалось? 634 01:39:59,080 --> 01:40:02,719 Что у тебя на сердце такое, что они тебя послушались? 635 01:40:04,240 --> 01:40:06,719 Товарищ Сталин у Саши на сердце. 636 01:40:07,920 --> 01:40:09,319 Как и у всех нас. 637 01:40:16,720 --> 01:40:19,959 [звучит сирена] 638 01:40:37,760 --> 01:40:39,599 Что ж он делает-то а? 639 01:42:24,960 --> 01:42:26,959 Что происходит? 640 01:42:32,920 --> 01:42:35,959 Я спрашиваю, что происходит! Где все? 641 01:43:13,640 --> 01:43:15,119 Людей поднимай. 642 01:43:15,800 --> 01:43:17,079 Поднимай. 643 01:43:17,480 --> 01:43:19,279 Встаём! Встать всем! 644 01:43:29,040 --> 01:43:32,399 Скажи им, чтобы бежали! Скажи им, чтобы бежали! 645 01:43:32,480 --> 01:43:34,799 [говорит не по-русски] 646 01:43:35,640 --> 01:43:36,999 Вставай! 647 01:44:49,040 --> 01:44:50,359 Давай! 648 01:44:52,480 --> 01:44:53,839 Давай! 649 01:45:04,800 --> 01:45:06,159 Давай! Давай! 650 01:45:21,320 --> 01:45:25,599 Всё будет хорошо. Ну пожалуйста! 651 01:45:26,600 --> 01:45:31,079 Пожалуйста. Молчун, побежали! Я прошу тебя! 652 01:45:31,840 --> 01:45:33,159 Прошу! 653 01:46:03,680 --> 01:46:05,039 Накаркал. 654 01:46:27,680 --> 01:46:29,879 Люка, Люка! 655 01:46:31,600 --> 01:46:32,879 Люка! 656 01:46:33,880 --> 01:46:35,759 Люка! Люка. 657 01:46:36,680 --> 01:46:38,719 Люка! Люка. 658 01:46:39,800 --> 01:46:41,199 Саша... Саша 57555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.