Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,966 --> 00:00:56,242
Uloge:
2
00:01:03,046 --> 00:01:06,641
E P l C E N T A R
3
00:02:13,086 --> 00:02:16,078
Scenario:
4
00:02:28,046 --> 00:02:30,606
'Jutro, Stewart.
-'Jutro.
5
00:02:33,206 --> 00:02:38,405
Daj, Nick. Zna� pravila. -To je
discman, za slu�anje glazbe.
6
00:02:42,086 --> 00:02:46,762
Neil Diamond. Valjda nije
zabranjeno slu�ati ga? -Nije.
7
00:02:48,806 --> 00:02:52,196
"Greatest Hits". Gore je pjesma
"Coming to America"?
8
00:02:52,406 --> 00:02:55,443
Ne znam. Tek sam ga kupio.
9
00:02:56,646 --> 00:03:00,480
Nick, kada si po�eo pu�iti?
10
00:03:00,726 --> 00:03:04,685
Po�eo sam raditi sva�ta
nakon Patricijine smrti.
11
00:03:14,326 --> 00:03:16,760
Oprosti, Nick.
12
00:03:18,286 --> 00:03:20,481
Hvala.
13
00:03:54,246 --> 00:03:56,362
Pauza.
14
00:03:58,726 --> 00:04:02,878
Pauza. Vrijeme pauze, 09:39h.
15
00:06:06,886 --> 00:06:09,446
Stu, do�i.
Vidi ovo.
16
00:06:15,566 --> 00:06:19,878
lmamo proboj sigurnosti.
Postupiti prema proceduri C.
17
00:06:21,566 --> 00:06:25,605
Uzbuna 2. stupnja. Svi neka
napuste zgradu.
18
00:06:25,726 --> 00:06:29,480
Ne koristite dizala. Krenite
prema najbli�em izlazu.
19
00:06:29,646 --> 00:06:32,114
Ovo nije vje�ba.
20
00:06:45,966 --> 00:06:48,719
Provjeri �to se zbiva.
21
00:08:18,326 --> 00:08:22,638
ldemo. -Oprostite.
-Hajde. -�to je to, bomba?
22
00:08:23,446 --> 00:08:25,562
Hajde,...
23
00:09:17,726 --> 00:09:21,082
FBl, OBLASNl STO�ER,
SJEVERNA KALlFORNlJA
24
00:10:21,486 --> 00:10:26,196
Krnicki, netko ti je razbio
prozor na novom autu. -Mustangu?
25
00:10:32,566 --> 00:10:34,841
ldiot.
26
00:11:11,126 --> 00:11:12,844
Reci...
27
00:11:13,126 --> 00:11:19,042
Presnimio sam �ifre. Spreman
sam uzeti �ip za de�ifriranje.
28
00:11:19,206 --> 00:11:22,801
Ulazim u sustav, gasim
sigurnosne �ifre...
29
00:11:23,006 --> 00:11:25,679
Trebat �e ti oko minute.
30
00:11:27,486 --> 00:11:32,355
Uzbuna zavr�ena. Osoblje se
mo�e vratiti na radna mjesta.
31
00:11:32,566 --> 00:11:39,039
Uzbuna zavr�ena. Osoblje se
mo�e vratiti na radna mjesta.
32
00:11:42,766 --> 00:11:51,117
Daj mi 11 . -Vidi Constantina.
Od smrti �ene, radi kao robot.
33
00:11:57,926 --> 00:12:01,396
Jedinica 1 ,
ovdje je sve u redu.
34
00:12:11,006 --> 00:12:15,124
AUTOMATSKO PREKlDANJE
SlGURNOSNOG SUSTAVA
35
00:12:33,886 --> 00:12:36,559
PONOVNO UKLJU�lVANJE
SUSTAVA ZA:
36
00:13:11,326 --> 00:13:13,999
Vrijeme je osvete.
37
00:13:48,286 --> 00:13:50,322
Tu si.
38
00:13:51,086 --> 00:13:53,680
Dobro jutro.
39
00:13:58,566 --> 00:14:02,718
Krasna �minka.
-Hvala ti, Robin.
40
00:14:02,886 --> 00:14:07,164
lzgleda� spremna za izbor
za Miss kamp ku�ica.
41
00:14:07,406 --> 00:14:11,718
Ja se ne ismijavam tvome
obla�enju. Prerano je za to.
42
00:14:11,966 --> 00:14:16,562
Rano? -Meni jest. Dolazim ku�i
rano ujutro.
43
00:14:16,766 --> 00:14:22,398
Samo malo. Za�to nisi u �koli?
-Proljetni odmor. -Da, tako je.
44
00:14:22,606 --> 00:14:28,841
Po�inje danas?-Da. l gimnastika.
-Znala sam.
45
00:14:28,966 --> 00:14:33,994
Onda zna� i da si me
obe�ala povesti.
46
00:14:35,246 --> 00:14:41,162
Ne opet. -Samo podrhtavanje,
mama. Tre�e ovog jutra.
47
00:14:43,166 --> 00:14:46,397
Nisi li rekla da �e�
prestati pu�iti?
48
00:14:48,806 --> 00:14:54,915
Jesam. Nakratko.
-Jo� jedno prekr�eno obe�anje.
49
00:14:57,686 --> 00:15:00,564
Daj mi ih.
50
00:15:11,446 --> 00:15:15,121
Znam da sam obe�ala, ali te ne
mogu jutros povesti.
51
00:15:15,326 --> 00:15:18,045
Jako sam iznena�ena.
52
00:15:18,246 --> 00:15:23,525
Uobi�ajena je zabluda da se
plo�e kre�u u razli�itom smjeru.
53
00:15:23,686 --> 00:15:28,601
�injenica je da me�u njima
postoji stalna napetost.
54
00:15:28,806 --> 00:15:33,197
Podrhtavanja jutros su samo
otpu�tanje tog pritiska.
55
00:15:33,366 --> 00:15:38,201
Zna�i li to da mo�emo
o�ekivati �ak i zemljotres?
56
00:15:38,406 --> 00:15:42,160
Sarah, podrhtavanja su dobra.
57
00:15:42,286 --> 00:15:47,155
Bolje povremena otpu�tanja
pritiska no pravi zemljotres.
58
00:15:47,366 --> 00:15:51,200
Mo�e li te jedna od drugih
majki odvesti?
59
00:15:51,366 --> 00:15:56,360
Uvijek me voze tu�e mame.
To mi stvara neugodnost.
60
00:16:00,446 --> 00:16:04,883
Robin, znam da ti je bilo te�ko,
ali uskoro �e sve biti bolje.
61
00:16:05,086 --> 00:16:10,319
To pri�a� cijele godine, zato je
tata oti�ao u Los Angeles.
62
00:16:10,486 --> 00:16:13,125
Sada je dosta.
63
00:16:16,406 --> 00:16:21,526
Mrzim ovaj auto. -Dosta, rekla
sam. To je dio mog posla.
64
00:16:21,726 --> 00:16:26,675
Ne mogu biti poput drugih majki.
-Niti to ne �elim.
65
00:16:26,846 --> 00:16:30,964
�elim samo da bude�
moja mama.
66
00:16:39,886 --> 00:16:45,756
G�o. Bower? Amanda je. Amanda
Foster, Robinina majka.
67
00:16:45,966 --> 00:16:51,279
Zatra�ila bih vas uslugu,
trebam va�u pomo�.
68
00:17:19,686 --> 00:17:24,316
Nisi li prestala, Roxie?
-�uti i daj mi kutiju.
69
00:17:25,006 --> 00:17:27,725
Puno ti hvala.
70
00:17:49,566 --> 00:17:52,364
Krasan poku�aj, Cliff.
71
00:17:56,606 --> 00:18:02,920
Kasni�. Dimitri o�ekuje na�
poziv. -Dimitri? Ve�?
72
00:18:03,206 --> 00:18:08,997
lvan. Ovo je na�a stru�njakinja
za kompjutere. Daj joj adrese.
73
00:18:10,646 --> 00:18:16,755
Moj brat, lvan. Voli Ameriku.
Vrlo je ugla�en i otmjen.
74
00:18:16,966 --> 00:18:24,156
�eli biti Rock Hudson. -Zna�,
"�aputanja na jastuku".
75
00:18:25,286 --> 00:18:28,676
Brate moj. Ba� sam mu rekla...
76
00:18:28,846 --> 00:18:33,681
Rock je imao ve�a muda na bradi,
no igra�i baseballa me�u nogama.
77
00:18:33,886 --> 00:18:38,198
U to ne vjerujem.
-lvane.
78
00:18:58,446 --> 00:19:00,482
�ist je.
79
00:19:00,686 --> 00:19:03,120
lma� li disketu?
80
00:19:04,166 --> 00:19:06,521
Naravno.
81
00:19:10,406 --> 00:19:12,715
Sjedni.
82
00:19:13,166 --> 00:19:16,761
Spojila si se?
-Jesam.
83
00:19:50,166 --> 00:19:53,875
Halo, Dimitri?
-Dobar dan, Tanya.
84
00:19:54,046 --> 00:19:59,245
l tebi. Sve spremno za transfer.
-Drago mi je. Nastavite.
85
00:19:59,446 --> 00:20:02,995
Daj mi minutu i poslat
�u ti podatke.
86
00:20:07,486 --> 00:20:10,796
Reci kad si spremna.
-�alji.
87
00:20:11,766 --> 00:20:15,361
FBl - UPOZORENJE
POVJERLJlVE lNFORMAClJE
88
00:20:15,486 --> 00:20:18,478
Mo�e� si misliti.
89
00:20:43,806 --> 00:20:49,961
�to je ovo? -Glumi� duhovitog?
�to je to? Rekao si...
90
00:20:50,166 --> 00:20:55,479
Da prodajem sustav za otkrivanje
stealth aviona za 1 5 milijuna.
91
00:20:55,726 --> 00:21:01,358
To ste i dobili. Jedino �to ih
ne mo�ete pregledati.
92
00:21:01,566 --> 00:21:06,003
Ne vidim nikakav sustav za
otkrivanje, samo ze�i�e.
93
00:21:06,206 --> 00:21:12,315
Uskr�nje ze�i�e. To je �ifriran
sustav Global Techa.
94
00:21:12,446 --> 00:21:17,361
Slatko, mijenjaju �ifru prema
godi�njem dobu.
95
00:21:17,566 --> 00:21:22,959
Treba vam �ip kojim se
de�ifriraju podaci. -Gdje je?
96
00:21:23,166 --> 00:21:28,877
Na sigurnom. �im dobijem svojih
15 milijuna, imat �e� ga.
97
00:21:40,846 --> 00:21:48,002
Dogovor je bio, 5 milijuna sada,
10 kada provjerim informacije.
98
00:21:48,366 --> 00:21:53,998
Mogu�nost otkrivanja stealtha
vrijedi puno vi�e od 15 milijuna
99
00:21:54,206 --> 00:21:58,597
Neke bi dr�ave platile i vi�e
od 100 milijuna.
100
00:21:58,806 --> 00:22:04,597
Mislim da imate spreman novac.
Ja samo �elim svoj dio.
101
00:22:04,766 --> 00:22:09,317
Svih 15 milijuna.
Odmah.
102
00:22:13,326 --> 00:22:18,354
Ljudi ne mijenjaju dogovore
sa mnom, g. Constantine.
103
00:22:18,606 --> 00:22:23,361
Global Tech je potro�io 5 godina
rada i hrpu novaca na projekt.
104
00:22:23,606 --> 00:22:28,122
Ovo �e ih uni�titi. Oni, niti
dr�avne slu�be ne�e mirovati.
105
00:22:28,246 --> 00:22:33,036
Lovit �e me po cijelom svijetu.
Ne smeta mi �ivot u bijegu.
106
00:22:33,206 --> 00:22:40,282
Ali, �elim novac. 15 milijuna na
ra�un u �vicarskoj. Odmah.
107
00:22:41,326 --> 00:22:43,920
lvan?
108
00:22:48,406 --> 00:22:52,319
Daj mi �ip, odmah.
109
00:22:57,806 --> 00:23:04,803
Tanya... Udovoljit �emo njegovom
zahtjevu. Prebacit �u novac.
110
00:23:10,446 --> 00:23:19,400
Broj ra�una i �ifra?
-4362143 BAR, Banka Rothwell.
111
00:23:21,646 --> 00:23:24,114
�ifra?
112
00:23:24,446 --> 00:23:26,755
Ja �u.
113
00:23:34,646 --> 00:23:38,116
Hajde, prebaci novac.
114
00:23:47,446 --> 00:23:54,318
U redu. �ip. -Ne tako lako.
Zvat �u vas �im iza�em odavdje.
115
00:23:54,566 --> 00:24:00,323
15 milijuna mi ne�e koristiti
mrtvom. -G. Constantine...
116
00:24:00,526 --> 00:24:07,045
Ako slu�ajno ne dobijem taj �ip,
ne�u napraviti iznimku.
117
00:24:08,206 --> 00:24:18,320
Ako vas oplja�kaju, pregazi vas
tramvaj, rastrgaju psi,bilo �to.
118
00:24:19,166 --> 00:24:30,759
Svi vama dragi trpjet �e
posljedice. lmate pet minuta.
119
00:24:34,166 --> 00:24:37,715
U redu. Pet minuta.
Pozdrav svima.
120
00:25:12,726 --> 00:25:18,642
Gdje je?-Telefonska govornica na
uglu Hickorya i... -Stani! FBl!
121
00:25:21,206 --> 00:25:26,041
Gdje je Roxie? -Dr�i ruke da ih
vidim. -Roxie je iz FBl-a.
122
00:25:26,286 --> 00:25:29,801
Uhi�en si zbog �pijuna�e.
-Hickorya i Riviere.
123
00:25:29,966 --> 00:25:34,676
Nalaze se u govornici. Ugao
Hickorya i Riviere. Krenite!
124
00:25:56,766 --> 00:26:00,281
Kvragu. -Dovraga.
-Tamo je auto.
125
00:26:08,286 --> 00:26:10,322
Zaustavi.
126
00:26:16,766 --> 00:26:21,476
Zaustavi vozilo. Uhi�en si.
-Smiri se. -Zaustavi ga.
127
00:26:33,046 --> 00:26:38,166
Divan primjerak Americane,
kabrio Cadillac iz '68.
128
00:26:40,846 --> 00:26:44,156
Hajde. -�to?
-Br�e!
129
00:26:55,966 --> 00:26:58,002
Dovraga.
130
00:27:03,366 --> 00:27:07,405
Ja sam federalni agent.
Odmah zaustavi vozilo.
131
00:27:10,246 --> 00:27:14,205
Ma dajte. Ovako se te�ko
koncentriram na vo�nju.
132
00:27:16,166 --> 00:27:21,194
Zaustavi. Ovo ti je zadnja �ansa
-Stanem li, ubit �e nas oboje.
133
00:27:21,406 --> 00:27:25,479
Sjedni i u�ivaj u vo�nji.
134
00:27:28,606 --> 00:27:32,121
ldemo.
-Ne, uni�tit �e� auto.
135
00:27:35,606 --> 00:27:38,200
Volim Ameriku.
136
00:27:47,966 --> 00:27:50,082
Kvragu!
137
00:28:00,926 --> 00:28:03,645
Hajde, vozi!
-Vozim.
138
00:28:04,526 --> 00:28:09,725
ldemo. -Stranci, maknite se.
Oslobodite vra�ju cestu!
139
00:28:25,486 --> 00:28:27,681
Pazi!
-Kvragu.
140
00:29:00,086 --> 00:29:01,963
Tamo je.
141
00:29:10,806 --> 00:29:13,081
Sjedni.
142
00:29:14,646 --> 00:29:19,401
Po�uri. -Nosi se.
-Hajde, daj da ja vozim.
143
00:29:19,526 --> 00:29:24,839
Ako �eli� voziti, izvoli.
-Daj...
144
00:29:25,366 --> 00:29:30,315
Samo ti vozi, kopile.
Nije ti ovo vra�ji Yugo!
145
00:29:32,006 --> 00:29:35,078
Nagazi, kopile.
146
00:29:44,846 --> 00:29:46,802
�to se zbiva?
147
00:29:48,886 --> 00:29:51,446
Ostanite pribrani.
148
00:29:55,006 --> 00:29:58,157
Lud si �ovje�e, lud.
-Hajde.
149
00:30:22,526 --> 00:30:24,482
Sranje!
150
00:30:56,926 --> 00:30:59,963
Bolje za tebe da ne uspori�,
droljice mala.
151
00:31:36,806 --> 00:31:39,161
Samo tako, uspori.
152
00:31:40,086 --> 00:31:43,123
Sad te imam, Roxie.
153
00:32:24,806 --> 00:32:28,401
Kvragu, pajkani. Bje�'mo!
-Kreni.
154
00:32:41,926 --> 00:32:45,316
Policija. Bacite oru�je.
-Odmah ga bacite!
155
00:33:20,006 --> 00:33:22,474
lsuse!
156
00:33:24,966 --> 00:33:28,754
Agencija cijeni va�u suradnju.
-Pomo�i �emo koliko mo�emo.
157
00:33:28,966 --> 00:33:33,323
Moramo na�i taj �ip. O njemu
ovisi budu�nost Global Techa.
158
00:33:38,886 --> 00:33:44,165
Dame i gospodo, dobar dan.
Hvala na dolasku.
159
00:33:45,526 --> 00:33:48,836
Jutro�nji prepad bio
je bez uspjeha.
160
00:33:49,046 --> 00:33:53,039
Striptiz bar je bio o�i��en,
nismo na�li niti otiske.
161
00:33:53,246 --> 00:33:58,274
Postavili smo ljude na aerodrom.
Ti krijum�ari nisu glupi.
162
00:33:58,526 --> 00:34:03,725
Mogu�e ja da �e prebje�i u
Kanadu, a zatim, tko zna gdje.
163
00:34:03,926 --> 00:34:08,124
Ne. Jo� su ovdje.
Ne�e oti�i bez �ipa.
164
00:34:08,326 --> 00:34:12,797
Nick Constantine jedini zna gdje
je. Moram ga uzeti od njega.
165
00:34:13,006 --> 00:34:17,477
Tada �e pregovarati sa mnom.
-Ve� smo sve poku�ali, Amanda.
166
00:34:17,686 --> 00:34:23,795
Tvrd je orah. Mo�ete li nas
ostaviti na samo? Hvala vam.
167
00:34:43,006 --> 00:34:46,715
Mo�da �e u L.A.-u
imati vi�e sre�e s njim.
168
00:34:48,206 --> 00:34:55,237
L.A.? -Prebacujemo ga za 1 sat.
-�to se ovdje zbiva, Tede?
169
00:34:55,566 --> 00:35:00,321
Nisam siguran. -Radim u tajnosti
godinu dana, zaslu�ujem znati.
170
00:35:01,686 --> 00:35:06,965
Pri�a se o krtici me�u nama.
Sigurne lokacije su u opasnosti.
171
00:35:07,166 --> 00:35:11,000
San Francisco vi�e nije sigurno
mjesto za skrivanje Nicka.
172
00:35:11,166 --> 00:35:14,203
Krtica u na�em FBl-u? -Da.
To je tajna.
173
00:35:14,366 --> 00:35:17,881
Nare�eno je da ga prebacimo na
skrovito mjesto u L.A.-u.
174
00:35:18,046 --> 00:35:24,155
Naredba je do�la s vrha. Agent
Moore �e ga �uvati u L.A.-u.
175
00:35:24,286 --> 00:35:31,283
�ele ga �to prije odvesti
odavdje. Moore je naredio tako.
176
00:35:35,446 --> 00:35:41,442
Ja �u biti u pratnji Constantina
-Ne. Sve je sre�eno. �ao mi je.
177
00:35:41,646 --> 00:35:45,400
Ne smije� pu�iti ovdje.
-�ao ti je. Ne smijem pu�...
178
00:35:45,566 --> 00:35:49,320
Godinu dana radim u tajnosti.
Brak mi se raspada.
179
00:35:49,526 --> 00:35:54,725
K�er misli da sam ju zapostavila
Nakon svega me se rije�ava�?
180
00:35:54,886 --> 00:36:01,917
Nije ba� tako. Nisi izba�ena.
Samo je slu�aj proslije�en dalje
181
00:36:02,126 --> 00:36:06,324
Dozvoli da budem u pratnji.
Mo�e� mi to u�initi.
182
00:36:06,486 --> 00:36:13,324
Prekomplicirano je. -Ne muljaj .
Oboje znamo da ima� ovlasti.
183
00:36:17,126 --> 00:36:20,436
Neka ti bude.
184
00:36:35,446 --> 00:36:38,677
Robin, du�ice...
Moramo popri�ati.
185
00:36:38,846 --> 00:36:40,882
Du�o.
186
00:36:41,086 --> 00:36:45,204
Mislila sam da ostane�
kod Patty. Robin!
187
00:36:50,246 --> 00:36:53,124
Robin, jesi li ovdje?
188
00:36:54,606 --> 00:36:56,676
Gdje je?
189
00:36:56,966 --> 00:36:59,764
Dolazim.
190
00:37:07,726 --> 00:37:15,076
Amanda, Steven je. Jesi li tu?
Znam da me �uje�.
191
00:37:16,126 --> 00:37:20,085
Netko �eli
razgovarati s tobom.
192
00:37:22,486 --> 00:37:25,842
Mama.
-Robin.
193
00:37:26,166 --> 00:37:31,194
Robin? �to radi� u Los Angelesu?
Zabrinula sam se zbog tebe.
194
00:37:31,406 --> 00:37:35,240
Tebe brine samo posao.
Odlu�ila sam ne�to.
195
00:37:35,446 --> 00:37:40,839
Vi�e ne�u �ivjeti s tobom.
Ostat �u sa tatom. -Ne�e�.
196
00:37:41,046 --> 00:37:46,803
Vi�e mi ne mo�e� nare�ivati.
-Mo�emo se na�i i popri�ati?
197
00:37:47,006 --> 00:37:50,965
Kao dvije �ene Sigurna sam da
mo�emo rije�iti ovo.
198
00:37:51,126 --> 00:37:54,641
Samo se na�imo i popri�ajmo.
-Sve sam to ve� �ula.
199
00:37:54,846 --> 00:37:59,397
Znam. Sada mislim zaozbiljno.
Dolazim u Los Angeles.
200
00:37:59,646 --> 00:38:05,721
Odaberi mjesto. Gdje god �eli�.
-Nema smisla. Opet ne�e� do�i.
201
00:38:05,926 --> 00:38:10,522
Molim te, du�o.
Vjeruj mi.
202
00:38:11,206 --> 00:38:16,075
U 9h kod Bean Queena. To je
kafi� u tr�nom centru Angel City
203
00:38:16,286 --> 00:38:22,998
Znam gdje je. Vidimo se ve�eras.
-U redu. -Dobro.
204
00:39:02,526 --> 00:39:05,916
Samo trenutak, agentice Foster.
205
00:39:15,206 --> 00:39:19,882
Vidi ovo. Lear Jet.
Stra�an prijevoz.
206
00:39:21,686 --> 00:39:26,202
Danas se izgleda
isplati biti kriminalac.
207
00:39:26,966 --> 00:39:32,359
Znate, g�ice. Foster, va� novi
izgled je zadivljuju�.
208
00:39:32,566 --> 00:39:39,642
Nisam znao kako se zanosna �ena
skriva iza one la�ne maske.
209
00:39:39,886 --> 00:39:45,358
Ja sam g�a.Foster, g.Constantine
-Zaista. Niste mi tip za brak.
210
00:39:45,566 --> 00:39:51,562
Ni�ta vi ne znate o meni. Mo�da
ne shva�ate ozbiljnost situacije
211
00:39:51,806 --> 00:39:57,085
Nema izlaza. Ali, rije�it �emo
to ka�ete li mi gdje je �ip.
212
00:39:57,286 --> 00:40:03,282
Za�to bih vam rekao? -Poku�ajte
ukucati �ifru va�eg ra�una.
213
00:40:03,486 --> 00:40:09,163
Za�to? -Da biste vjerovali kad
vam ka�em da sam je promijenila.
214
00:40:22,446 --> 00:40:25,677
POGRE�NA �lFRA
PRlSTUP ODBlJEN
215
00:40:26,926 --> 00:40:31,283
Dajte mi �ip, a ja
�u vama dati �ifru.
216
00:40:32,526 --> 00:40:40,718
Bilo bi to kao da bih progutao
cijanid. �ip me dr�i na �ivotu.
217
00:40:40,926 --> 00:40:51,074
On mi je �ivotno osiguranje.
Osim toga, ne igrate fer.
218
00:41:33,606 --> 00:41:35,995
Nosi se.
219
00:41:38,406 --> 00:41:44,402
Da? -Tanya, vrlo sam razo�aran.
lzgubio sam 15 milijuna dolara.
220
00:41:44,566 --> 00:41:49,845
Moj brat je mrtav. -�alim, oboje
imamo te�ke gubitke.
221
00:41:50,046 --> 00:41:55,882
Ta �e kuja umrijeti zbog toga.
-Sla�em se, samo pamet u glavu.
222
00:41:56,086 --> 00:42:02,798
Sve je sre�eno. lmam dojavu da
Constantine ve�eras napu�ta LA.
223
00:42:03,006 --> 00:42:10,515
Amanda je u pratnji. -Dvije muhe
jednim udarcem. Vrlo dobro.
224
00:42:17,046 --> 00:42:21,517
Spremi avion,
kre�emo u Los Angeles.
225
00:42:23,766 --> 00:42:28,396
Ovdje Leslie Michaels, KTSL
radio. Novosti svakih 15 minuta.
226
00:42:28,606 --> 00:42:33,043
Promet i vrijeme. S nama je
Nancy Dotson u helikopteru 3.
227
00:42:33,286 --> 00:42:37,837
Kakvo je stanje u prometu?
-Promet je uobi�ajen.
228
00:42:38,046 --> 00:42:44,645
lzuzetak je PCH, gdje je mali
zastoj na dvije trake.
229
00:42:44,846 --> 00:42:50,796
Letim iznad centra. �kole ne
rade i promet je smanjen.
230
00:42:51,006 --> 00:42:58,765
Pazite se radara i slu�ajte
KTSL. Novosti svakih 15 minuta.
231
00:42:58,966 --> 00:43:04,757
Toliko od va�ih o�i na nebu,
Nancy Dotson. -Hvala Nancy.
232
00:43:04,886 --> 00:43:09,198
Sada par rije�i od
na�ih sponzora...
233
00:43:11,126 --> 00:43:15,278
Malo smo uranili, zar ne?
-Ne. Prvo se sastajem s Bradom.
234
00:43:15,446 --> 00:43:19,359
Ako mama ne do�e, nisam
protratila vrijeme. -Tko je Brad?
235
00:43:19,566 --> 00:43:23,639
Zna�, Brad s plivanja. -Taj Brad
On sad �ivi u Los Angelesu?
236
00:43:23,806 --> 00:43:27,719
Ne. U posjeti je ocu.
lroni�no, zar ne?
237
00:43:27,926 --> 00:43:33,842
Robin, budi ljubazna s mamom.
Ona te jako voli.
238
00:43:34,086 --> 00:43:39,035
Sumnjam da �e uop�e do�i.
Hvala, tata.
239
00:43:48,446 --> 00:43:55,284
Prije ili kasnije, Dimitri �e te
napasti. Mo�da ne�u biti ovdje.
240
00:43:55,766 --> 00:43:59,679
Pogodit �e te zalutali metak.
241
00:44:01,526 --> 00:44:05,565
Razumije� li me?
�elim taj �ip.
242
00:44:07,806 --> 00:44:14,120
Ni�ta ne zna� o meni.
-Zapravo, znam puno toga.
243
00:44:14,486 --> 00:44:18,001
Nicholas Ryan Constantine.
30 godina.
244
00:44:18,246 --> 00:44:23,240
Vojni in�. u Global Techu.
Zaposlen izravno sa fakulteta.
245
00:44:23,406 --> 00:44:28,878
Prema na�em profilu, ne
uklapa� se u lik izdajnika.
246
00:44:32,286 --> 00:44:37,804
Zna� za moju �enu? -Patriciju.
-lmala je leukemiju.
247
00:44:38,006 --> 00:44:42,363
Bila mi je cura u �koli,
moj najbolji prijatelj.
248
00:44:42,526 --> 00:44:46,963
�to bi mislila kad bi znala da
izdaje� svoju zemlju?
249
00:44:47,126 --> 00:44:50,914
Ovim �elim uni�titi svoju tvrtku
a ne svoju zemlju.
250
00:44:51,126 --> 00:44:57,964
Svodi se na isto. -Neka ti bude.
-�to ima� protiv Global Techa?
251
00:44:59,046 --> 00:45:05,440
Kao �to sam rekao, zaista
ne zna� ni�ta o meni.
252
00:45:10,366 --> 00:45:14,200
Ovo nije put prema zgradi FBl-a.
Kamo smo krenuli?
253
00:45:14,366 --> 00:45:17,722
Promjena plana. -Tko je to
odobrio? -Agent Moore.
254
00:45:17,886 --> 00:45:21,959
�eka vas na sigurnoj lokaciji.
Ne brini, opreza nikad dosta.
255
00:45:22,166 --> 00:45:26,523
Tamo vas �eka osiguranje koje
�e ostati s vama.
256
00:45:44,406 --> 00:45:47,876
Robin...
-Bok, Brad.
257
00:45:50,126 --> 00:45:54,039
lma� probu�eni pupak? -Da.
Ve� dva tjedna.
258
00:45:54,206 --> 00:45:59,519
Nije li ti mama bila protiv?
-Nije �ak niti primjetila.
259
00:46:00,286 --> 00:46:06,122
Dakle, sve po starom? -Da. Ba�.
U�inila sam to da je naljutim.
260
00:46:06,326 --> 00:46:12,037
Nije upalilo. -Razumijem. �eli�
li sa mnom do vidikovca?
261
00:46:12,206 --> 00:46:16,165
�ujem da mo�e� vidjeti �itav
grad. -Naravno.
262
00:46:16,366 --> 00:46:20,439
Samo, moram se vratiti do 9.
-Nema problema. Po�imo.
263
00:46:37,726 --> 00:46:41,639
Agent Foster? -Ja sam.
-Agent Moore vas o�ekuje.
264
00:46:41,806 --> 00:46:45,401
Po�ite za mnom, molim.
Povest �u vas ravno k njemu.
265
00:47:08,486 --> 00:47:11,046
Agent Moore?
266
00:47:11,686 --> 00:47:18,125
Agentice Foster. Zadovoljstvo
mi je. -Ovo je Nick Constantine.
267
00:47:18,326 --> 00:47:24,322
Nismo li se trebali sresti u
zgradi agencije? -Promjena plana
268
00:47:24,766 --> 00:47:27,405
lzvolite sjesti.
269
00:47:29,526 --> 00:47:33,599
Na� kat.
Sedmi, zar ne?
270
00:47:37,846 --> 00:47:42,158
lzlazite negdje drugdje?
-Peti kat, molim.
271
00:47:46,726 --> 00:47:52,164
�to vi�e pritiska� tipku, dizalo
br�e ide. Dobar trik, zar ne?
272
00:47:52,326 --> 00:47:56,683
Jao... �to sve danas
djecu u�e u �kolama?
273
00:48:26,446 --> 00:48:31,315
Stanje se zakuhalo u agenciji.
Uhva�en je dvostruki agent.
274
00:48:31,566 --> 00:48:36,560
�ula sam u San Franciscu za to.
-To je Krnicki. -Krnicki?
275
00:48:36,726 --> 00:48:42,164
Da. To ti je poznato, Nick? On
je onesposobio alarm za tebe.
276
00:48:42,326 --> 00:48:48,765
Vrlo ste bistri. Nikad nisam
upoznao tog tipa. Ne znam ga.
277
00:48:48,886 --> 00:48:53,801
To je Dimitri uredio. -Krnicki
zna za tebe. Upravo te cinka.
278
00:48:54,006 --> 00:49:01,276
Poku�ava se izvu�i na tvoj ra�un
-Dakle, malo sam u nevolji?
279
00:49:02,286 --> 00:49:07,201
To je razlog za�to sam htio da
se na�emo ovdje.
280
00:49:07,406 --> 00:49:13,515
Nick, agencija povremeno poma�e
ljudima. �to ka�ete?
281
00:49:13,726 --> 00:49:19,403
Poka�ite malo dobre volje.
-Naravno.
282
00:49:19,606 --> 00:49:28,116
�ip. -�ip? Naravno, �to drugo.
-Recite nam gdje je, Nick?
283
00:49:28,846 --> 00:49:32,998
Ka�em li vam,
mrtav sam �ovjek.
284
00:49:33,246 --> 00:49:38,718
Razumijem. Sada smatram da ste
ipak u maloj nevolji.
285
00:49:39,646 --> 00:49:46,245
Onda je vrijeme da nazovem svog
odvjetnika. Mobitel, ag.Foster?
286
00:57:42,486 --> 00:57:46,081
Stani!
Ovaj put �u pucati.
287
00:57:50,286 --> 00:57:54,484
Jesi li luda?
-Ja sam ti jedina �ansa, Nick.
288
00:57:54,766 --> 00:57:57,599
Skoro si me pogodila.
289
00:58:03,446 --> 00:58:08,474
�ivi smo. Nismo umrli.
-Ne, jo� nismo.
290
00:58:08,686 --> 00:58:13,999
Ne bih vam htio kvariti veselje,
ali jo� se nismo izvukli.
291
00:58:14,206 --> 00:58:22,124
Mogu�e da nikad ne iza�emo iz
ovog dizala. -Hvala na utjesi.
292
00:58:23,526 --> 00:58:30,477
Ja sam Patrick. Mo�e i Pat.
Pat Corso. Volim ptice.
293
00:58:44,406 --> 00:58:50,675
Genijalna ideja, ag. Foster.
Kona�no smo do�ekali veliki udar
294
00:58:50,846 --> 00:58:55,874
Dobro si pretpostavljao.
Provjeri ima li izlaz odavdje.
295
00:58:56,046 --> 00:58:58,765
Odmah.
296
00:59:07,206 --> 00:59:10,721
Vidi� li �to?
-Ba� ni�ta.
297
00:59:18,886 --> 00:59:22,356
Aha, �to to imamo ovdje!
-�to?
298
00:59:23,606 --> 00:59:26,325
Da...
299
00:59:28,006 --> 00:59:30,918
Sada �e biti lak�e.
300
00:59:38,726 --> 00:59:42,162
Bok, Tanya.
-ldiote.
301
00:59:47,686 --> 00:59:50,598
Upropastila si mi planove,Tanya.
302
00:59:50,806 --> 00:59:54,685
Zvu�i poput tvog kolege iz FBl-a
-Tiho.
303
01:01:37,686 --> 01:01:39,995
Kvragu!
304
01:01:47,926 --> 01:01:52,078
Ako mene pita�, ve� su sigurno
na pola puta do zgrade FBl-a.
305
01:01:52,246 --> 01:01:56,603
Kog onda vraga radi� ovdje?
ldemo.
306
01:02:02,246 --> 01:02:06,319
Kvragu. Uskoro �e nas preplaviti
-Mislim da su oti�li.
307
01:02:06,486 --> 01:02:09,603
Hajde, trebamo iza�i odavdje.
308
01:02:13,806 --> 01:02:17,355
Blokirano je. Kvragu!
309
01:02:19,726 --> 01:02:22,081
Moramo na�i izlaz.
310
01:02:28,846 --> 01:02:33,283
Ne bi se trebali micati, mogla
bi se ozlijediti.
311
01:02:34,166 --> 01:02:41,675
Bolje �ekajmo da nas netko do�e
spasiti.Netko osposobljen za to.
312
01:02:43,046 --> 01:02:47,085
G. Corso. Moramo iza�i
odavdje. Odmah.
313
01:02:51,366 --> 01:02:53,834
�to je to bilo?
314
01:02:59,486 --> 01:03:05,163
Dovraga. Ne popu�taju.
-Poku�ajmo ona druga.
315
01:03:20,286 --> 01:03:23,198
Jo� malo. Hajde.
316
01:03:30,006 --> 01:03:34,636
�to je? -lmam lo� predosje�aj .
-l ja. Hajde.
317
01:03:34,846 --> 01:03:38,156
ldemo. Jedan, dva, tri,...
318
01:03:40,846 --> 01:03:43,076
Kvragu.
319
01:03:45,606 --> 01:03:49,315
Daj, skini mi lisice.
320
01:03:50,886 --> 01:03:54,196
Moramo poku�ati kroz prozor.
321
01:04:01,646 --> 01:04:06,436
Sad mi daj pi�tolj. -Ma daj...
Misli� da sam toliko glupa?
322
01:04:06,606 --> 01:04:11,726
�eli� umrijeti ovdje? Treba mi
da njime razbijem prozor.
323
01:04:13,726 --> 01:04:16,001
Hajde...
324
01:04:35,926 --> 01:04:40,920
G. Corso, na vas je red.
-Ne znam, mogu se ozlijediti.
325
01:04:41,166 --> 01:04:44,238
Morate iza�i odavde. Odmah.
326
01:05:57,206 --> 01:05:59,481
�ivi smo!
327
01:06:03,806 --> 01:06:07,003
�ovje�e, kakvo uzbu�enje.
Nevjerojatno.
328
01:06:07,166 --> 01:06:11,557
Jedva vjerujem da smo pre�ivjeli
Ma daj, nemoj opet.
329
01:06:11,726 --> 01:06:15,685
Tek sam ti spasio �ivot. Tako
pokazuje� svoju zahvalnost?
330
01:06:15,886 --> 01:06:19,515
Samo vr�im svoj posao.
Jo� uvijek si �pijun.
331
01:06:19,726 --> 01:06:23,958
Ne�e� ni�ta mo�i dokazati, nema�
�vrstih dokaza. Naslu�uje� samo.
332
01:06:24,206 --> 01:06:29,155
Nema� kopiju ukradenih nacrta,
nema� �ip. Jedini sam osumnji�en
333
01:06:29,366 --> 01:06:33,359
Vjerojatno �u se izvu�i sa
uvjetnom kaznom.
334
01:06:33,566 --> 01:06:38,515
Nick, ucijenit �e ti glavu.
-l tebe �e htjeti ubiti. �to sad?
335
01:06:38,726 --> 01:06:43,197
ldemo do trgova�kog centra.
Moram na�i svoju k�er, Robin.
336
01:06:43,406 --> 01:06:46,716
ldemo.
-Kako �eli�.
337
01:06:48,726 --> 01:06:54,483
Jesam li u eteru? Leslie,
vi�e te ne �ujem.
338
01:06:56,886 --> 01:07:00,276
Onima koji me slu�aju,
javlja se Nancy Dotson.
339
01:07:00,446 --> 01:07:04,837
L.A. je upravo zahvatio potres
nezapam�en u povijesti.
340
01:07:05,006 --> 01:07:09,875
Plinovodi su popucali. Po�ara
je vi�e no �to se mo�e nabrojati
341
01:07:10,046 --> 01:07:14,517
Na podru�ju L.A.-a, progla�ena
je elementarna nepogoda.
342
01:07:14,726 --> 01:07:17,843
Nacionalna garda zapo�ela je
djelovanje.
343
01:07:18,006 --> 01:07:23,205
Trebat �e bar tri dana dok
mobilizacija ne bude potpuna.
344
01:07:23,326 --> 01:07:28,002
Prizor je... Ne�to u�asno.
345
01:07:32,966 --> 01:07:37,915
Ovdje Nancy Dotson, u�ivo na
KTSL radiu.
346
01:07:51,366 --> 01:07:54,164
Samo tako, g. Corso.
347
01:08:01,006 --> 01:08:03,156
Brad!
348
01:08:12,126 --> 01:08:14,686
Podignite me.
349
01:08:22,846 --> 01:08:25,599
Pomozi mi.
350
01:09:08,646 --> 01:09:14,039
�to radi�? -Predla�em ti da se
prestane� derati na mene, Tanya.
351
01:09:17,206 --> 01:09:21,882
Mobitel agentice Foster.
-Tko je to? Gdje mi je �ena?
352
01:09:22,086 --> 01:09:26,125
G. Foster, ovdje agent Moore.
Va�a �ena je dobro.
353
01:09:26,246 --> 01:09:30,239
lmamo malu pomutnju ovdje u
zgradi FBl-a. Svi su u redu.
354
01:09:30,406 --> 01:09:34,399
lmate li kakvu poruku? -Neka
po�e do trgova�kog centra.
355
01:09:34,566 --> 01:09:39,401
Ja �u �ekati kod ku�e ukoliko se
Robin vrati. -Robin? -Na�a k�er.
356
01:09:39,606 --> 01:09:45,044
�eka je tamo. Mo�da je Amanda
ve� na putu. -Koji centar?
357
01:09:45,286 --> 01:09:51,475
Angel City trgova�ki centar.
-U redu. Prenijet �u joj poruku.
358
01:09:53,166 --> 01:09:57,079
�to?
-ldemo u kupnju.
359
01:10:09,286 --> 01:10:11,754
Hajde, Brad.
360
01:10:12,446 --> 01:10:18,521
Kamo �ete? -Moram mu potra�iti
pomo�. -Ovdje? Vrlo te�ko.
361
01:10:18,726 --> 01:10:22,958
Znam. Moja bi majka trebala do�i
u 9. Ona �e znati �to u�initi.
362
01:10:23,166 --> 01:10:28,365
Odakle zna� da �e se pojaviti?
-Nadam se da ho�e.
363
01:10:29,926 --> 01:10:33,885
Sretno.
-l tebi, draga.
364
01:10:36,886 --> 01:10:39,605
Hajde.
365
01:10:53,486 --> 01:10:57,798
�to ti se desilo da toliko
mrzi� Global Tech?
366
01:10:57,926 --> 01:11:03,159
Ubili su mi �enu. -�ena ti je
umrla od leukemije, Nick.
367
01:11:03,366 --> 01:11:08,565
Pustili su je da umre. -Morat
�e� mi objasniti, ne razumijem.
368
01:11:08,766 --> 01:11:13,362
Utro�io sam godine �ivota
projektiraju�i njihov sustav.
369
01:11:13,606 --> 01:11:17,918
l bio si dobro pla�en za to.
-Naporno sam to zaradio.
370
01:11:18,086 --> 01:11:23,922
Zaradio svaku lipu. Radio sam to
za svoju zemlju.
371
01:11:24,126 --> 01:11:29,644
Vidi�, i ja sam u tom poslu.
-Ali, kad mi je trebala pomo�...
372
01:11:29,846 --> 01:11:34,761
Oglu�ili su se. Tro�e milijarde
za o�uvanje sigurnosti.
373
01:11:34,886 --> 01:11:39,323
Ali, razboli� li se, ostave te
na cijedilu. -�to �eli� re�i?
374
01:11:39,526 --> 01:11:45,123
Global Tech nije imao zdrastveno
-lmali su. Sve su pla�ali.
375
01:11:45,286 --> 01:11:50,997
Poku�ali smo tradicionalna
lije�enja. Bez uspjeha.
376
01:11:51,286 --> 01:11:56,041
Odlu�ili smo se za novo,
eksperimentalno lije�enje.
377
01:11:56,246 --> 01:12:02,162
Global Tech nije htio platiti.
Potro�ili smo svu u�te�evinu.
378
01:12:02,366 --> 01:12:06,996
Poslali Patriciu u Englesku na
lije�enje. Zalo�io sam ku�u.
379
01:12:07,206 --> 01:12:13,202
Tada sam manje radio i gadovi
su mi smanjili pla�u.
380
01:12:13,406 --> 01:12:17,524
Odbili su mi financijsku
pomo�.
381
01:12:20,726 --> 01:12:25,004
Nestankom novca, nestalo je
i nade da �e pre�ivjeti.
382
01:12:28,846 --> 01:12:34,284
�ao mi je zbog toga. -Pro�li je
mjesec odobren taj tretman.
383
01:12:35,046 --> 01:12:41,315
Da je bio odobren ranije, �ena
bi mi imala 75% �anse da pre�ivi
384
01:12:41,486 --> 01:12:47,755
Global Tech je sve ulo�io u ovaj
sustav. Ovo je moja osveta.
385
01:12:47,966 --> 01:12:53,723
�im �ip do�e na crno tr�i�te,
Global Tech �e propasti.
386
01:12:54,966 --> 01:12:59,437
Pravda zadovoljena.
-Tako je.
387
01:13:00,086 --> 01:13:05,922
Razumijem tvoju mr�nju, ali time
ugro�ava� nacionalnu sigurnost.
388
01:13:06,126 --> 01:13:11,246
Kao da �eki�em �eli� ubiti muhu.
-To se naziva uzgrednom �tetom.
389
01:13:11,366 --> 01:13:16,520
Ona je ne�eljeno, ali prihva�eno
zlo u obrambenoj industriji.
390
01:13:16,726 --> 01:13:21,846
Nije mi do novca. Svejedno mi je
�to ti zna� �ifru ra�una.
391
01:13:21,966 --> 01:13:29,202
Prva prilika i �ip ide na crno
tr�i�te.-To ti ne mogu dozvoliti
392
01:13:37,806 --> 01:13:41,845
Pomozite nam. lma pre�ivjelih.
-Nosite se!
393
01:13:43,686 --> 01:13:47,235
Pomo�! Molim vas!
-Moj Bo�e.
394
01:13:51,286 --> 01:13:55,404
Moramo im pomo�i. -Kako zna� da
ne�u pobje�i? -Ne znam.
395
01:13:55,606 --> 01:13:59,963
lpak, vjerujem ti. -Sigurno to
�eli�? -Nemam drugog izbora.
396
01:14:00,166 --> 01:14:05,320
Neka netko u�vrsti auto. Dolje
su ljudi u nevolji. -�uo si?
397
01:14:10,406 --> 01:14:15,241
FBl. Svi se odmaknite.
Hvala vam.
398
01:14:40,006 --> 01:14:43,362
Ostani ovdje.
Ti �e� ih izvu�i van.
399
01:14:52,126 --> 01:14:54,082
Hajde...
400
01:15:17,886 --> 01:15:20,195
Pomozite, molim vas.
401
01:15:27,166 --> 01:15:29,157
Hajde.
402
01:15:49,606 --> 01:15:52,166
Amanda, kreni.
403
01:15:58,006 --> 01:15:59,883
�to to radi�?
404
01:16:00,286 --> 01:16:04,199
Pobit �e� ih oboje!
Ja ih trebam �ive.
405
01:16:04,366 --> 01:16:07,119
Hajde, Amanda. Po�uri.
406
01:16:28,206 --> 01:16:30,515
ldemo.
407
01:16:42,166 --> 01:16:49,117
Spasio si mi �ivot. Hvala, Nick.
-Robin ne smije ostati bez mame.
408
01:16:50,406 --> 01:16:54,081
�elim samo da zna� da ja...
-Samo bez sentimentalnosti.
409
01:16:54,286 --> 01:16:59,963
Nisam toliko plemenit. Jo�
uvijek �elim �ifru. -U redu.
410
01:17:21,526 --> 01:17:23,994
Do�i.
411
01:17:33,966 --> 01:17:40,041
lsuse. -Kakav prizor.
-Centar je tamo.
412
01:17:50,606 --> 01:17:52,676
Oprezno.
413
01:17:55,846 --> 01:17:58,121
Sjedni.
414
01:18:01,206 --> 01:18:03,515
Samo tako.
415
01:18:09,486 --> 01:18:11,920
Oprosti.
416
01:18:20,726 --> 01:18:25,595
Do�i, mama.
Zaista te sada trebam.
417
01:18:28,086 --> 01:18:33,001
Mogu li sada dobiti �ifru? -Nisi
li rekao da te novac ne zanima?
418
01:18:33,166 --> 01:18:40,038
Pa sad, djelomice ovo radim i
zbog novca. -Dogovoreno.
419
01:18:40,206 --> 01:18:45,803
Dat �u ti 15 milijuna
ukoliko mi da� �ip.
420
01:18:46,326 --> 01:18:50,080
Ho�u i poljubac. -Ho�e� li se
prestati zafrkavati?
421
01:18:50,286 --> 01:18:54,757
Nije smije�no. Reci gdje je �ip.
Dat �u ti �ifru. Uzmi novac.
422
01:18:54,966 --> 01:18:59,676
Pobjegni na neki usamljeni otok
i �ivi sretno do kraja �ivota.
423
01:18:59,886 --> 01:19:05,518
To je puno love. Dovoljno za
nekoliko lagodnih �ivota.
424
01:19:06,566 --> 01:19:13,597
Misli�? -Ve�ini bi bilo dovoljno
i 2 milijuna, kamoli 15 .
425
01:19:13,766 --> 01:19:17,918
Misli� da se moja osveta mo�e
kupiti tako jeftino?
426
01:19:18,086 --> 01:19:22,364
Nisam to rekla. -Zar �ivot moje
�ene vrijedi 2 milijuna?
427
01:19:22,526 --> 01:19:28,317
Bi li mjenjala �ivot svoje k�eri
za 2 milijuna. lli za 15? Za 30?
428
01:19:28,526 --> 01:19:32,917
Dosta. Nisam to rekla. Samo to
da nisi jedini na svijetu.
429
01:19:33,086 --> 01:19:37,716
Jo� ih je izgubilo svoje voljene
430
01:19:39,126 --> 01:19:43,677
Odustani.
431
01:20:30,606 --> 01:20:33,962
Ovdje je, na tre�em nivou.
432
01:20:34,166 --> 01:20:38,557
Mora biti negdje gore. Samo,
kako �emo se mi uspeti tamo?
433
01:20:43,926 --> 01:20:47,282
Hajde Brad, dr�i se.
434
01:21:05,246 --> 01:21:12,561
lma� lijep osmijeh, zna�? -To je
valjda jedino lijepo na meni.
435
01:21:13,766 --> 01:21:17,395
Ti uvijek izgleda� lijepo.
436
01:21:22,326 --> 01:21:27,002
Za�to me onda nikad nisi pozvao
u kino ili ne�to sli�no?
437
01:21:27,206 --> 01:21:31,996
Kada sam poku�ao, ti bi se sva
promijenila. -Molim?
438
01:21:32,926 --> 01:21:41,083
lstina. Djelovala si blesavo.
-Nisam bila svjesna toga.
439
01:21:43,326 --> 01:21:48,354
Ponekad nisam htio niti
pri�ati s tobom.
440
01:21:51,646 --> 01:21:55,434
Za�to sada �eli�?
441
01:21:56,926 --> 01:22:02,364
Valjda svatko zaslu�uje
drugu �ansu.
442
01:22:07,326 --> 01:22:10,363
Ja,... -Robin.
-Mama?
443
01:22:10,566 --> 01:22:14,559
Mama?
-Robin.
444
01:22:15,486 --> 01:22:20,116
Robin, jesi li dobro?
-Jesam.
445
01:22:22,646 --> 01:22:26,275
Brad, ovo je moja mama.
Mama, ovo je Brad. Ozlije�en je.
446
01:22:26,486 --> 01:22:32,322
Trebali bi ga odvesti u bolnicu.
-Nick. Ovo je moja k�er, Robin.
447
01:22:32,526 --> 01:22:36,041
Ho�e� li nam pomo�i?
448
01:22:41,526 --> 01:22:43,835
Kvragu.
449
01:22:45,446 --> 01:22:49,962
Lijepo je vidjeti da ste svi na
okupu i da ste pre�ivjeli.
450
01:22:52,006 --> 01:22:56,602
Nadam se da si spreman
na suradnju, Nick?
451
01:22:59,206 --> 01:23:03,245
Da, imam �ip.
-Dobro.
452
01:23:03,926 --> 01:23:14,678
Daj mi ga i odlazim. -Obe�aj da
�e� pustiti Amandu i djecu.
453
01:23:16,206 --> 01:23:21,405
Nick,... Ja samo �elim �ip.
-Dobro la�e�, Moore.
454
01:23:21,646 --> 01:23:26,561
Obojica znamo da ti ne odgovara
ostaviti �ive svjedoke.
455
01:23:28,206 --> 01:23:33,997
Prvo pusti njih. Kada ti dam �ip
pustit �e� i mene.
456
01:23:34,206 --> 01:23:37,801
Nikad jo� nisam nikoga ubio.
457
01:23:40,366 --> 01:23:44,200
Danas bi se to moglo promijeniti
458
01:23:45,966 --> 01:23:49,163
Ne slu�aj ga, Nick.
459
01:23:49,366 --> 01:23:53,154
Daj mi �ip.
-Nemoj, Nick.
460
01:23:54,846 --> 01:23:58,600
Ovo je zasigurno tvoja
ljupka k�er, Robin.
461
01:23:59,246 --> 01:24:02,602
Daj mi �ip.
-U redu.
462
01:24:09,246 --> 01:24:12,044
U nao�alama je.
463
01:24:15,766 --> 01:24:18,883
Odmakni se.
464
01:24:34,126 --> 01:24:36,879
Vrlo lukavo.
465
01:24:46,326 --> 01:24:49,079
Da?
-Gdje si?
466
01:24:49,246 --> 01:24:55,003
Tr�ni centar Angel City.
-Zna� gdje je to? -Znam.
467
01:24:58,686 --> 01:25:04,636
Dr�im Constantinea, ag. Foster
i njenu k�er, Robin. -Mrtvi su?
468
01:25:04,846 --> 01:25:11,479
Jo� ne. -Gdje je �ip?
-Na sigurnom.
469
01:25:13,126 --> 01:25:17,756
Namu�io sam se vi�e no �to sam
o�ekivao. l cjena �e biti vi�a.
470
01:25:18,086 --> 01:25:23,114
Dobit �e� ono �to zaslu�uje�.
-�elim 30 milijuna dolara?
471
01:25:24,606 --> 01:25:28,997
30 milijuna?
-Da.
472
01:25:38,926 --> 01:25:43,442
Kao �to sam obe�ao.
Dobit �e� �to zaslu�uje�.
473
01:25:53,206 --> 01:25:56,084
Sve ih pobij.
474
01:26:18,166 --> 01:26:21,078
Podijelimo se.
lmat �emo vi�e �anse.
475
01:26:43,086 --> 01:26:45,839
Da se niste pomakli.
476
01:27:43,566 --> 01:27:45,921
Nick!
477
01:29:57,846 --> 01:30:00,076
Nick...
478
01:30:13,846 --> 01:30:18,203
Hvala ti. Hvala ti na svemu �to
si u�inio za mene.
479
01:30:20,526 --> 01:30:26,635
Kao �to rekoh, ne mogu dozvoliti
da Robin odraste bez majke.
480
01:30:27,966 --> 01:30:33,996
�to sada? -Napisat �u najdu�i
izvje�taj u povijesti.
481
01:30:34,286 --> 01:30:37,244
Ba� me to i ne raduje.
482
01:30:37,446 --> 01:30:42,122
Posebice dio kako si pobjegao
dok ja nisam gledala.
483
01:30:54,086 --> 01:30:57,044
Hvala ti, Amanda.
484
01:31:08,606 --> 01:31:11,484
Ne zanima te �ifra?
485
01:31:14,006 --> 01:31:20,798
Ve� je znam. -Ne zna�.
-�ifra je Robin. R O B l N.
486
01:31:22,126 --> 01:31:27,154
Krivo. �ifra je R O B Y N.
487
01:31:31,766 --> 01:31:38,842
Nedostajat �e� mi g.Constantine.
-l ti meni, g�o. Foster.
488
01:31:57,886 --> 01:32:01,674
A da po�emo ku�i?
-Samo ako ne koristimo dizalo.
489
01:32:01,846 --> 01:32:04,804
�ita� mi misli.
-ldemo odavdje.
490
01:32:26,726 --> 01:32:31,277
Mama, ho�e� li me nakon �kole
povesti na satove gimnastike?
491
01:32:31,486 --> 01:32:34,205
Ho�u, du�o.
-Hvala.
492
01:32:40,046 --> 01:32:45,074
ANONlMNl DONATOR DAO 13 MlLlJUNA
DOLARA FONDAClJl ZA LEUKEMlJU
493
01:32:46,166 --> 01:32:49,238
O, Nick...
494
01:33:49,238 --> 01:34:49,238
Prijevod by T O T E M41706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.