All language subtitles for Ek Villain (2014) 720p BRRip x264 DTS-HD E-SUB - xRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,004 --> 00:02:17,604 โ™ช Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick โ™ช 2 00:02:17,667 --> 00:02:20,249 All is here for the vacancy to the quality department. 3 00:02:22,042 --> 00:02:24,333 Have you worked somewhere earlier? 4 00:02:36,750 --> 00:02:37,874 Do you want to hear a joke? 5 00:02:39,167 --> 00:02:41,083 Once a man was drowning in the river. 6 00:02:41,834 --> 00:02:46,166 He yelled, "Lord Ganesha, please save me!" 7 00:02:46,167 --> 00:02:47,833 Lord Ganesha started dancing. 8 00:02:47,834 --> 00:02:50,833 The man asked, "Why are You dancing?" 9 00:02:50,834 --> 00:02:55,374 So, Lord Ganesha said, "Didn't you dance while immersing me in water?" 10 00:02:58,584 --> 00:03:02,499 Actually, I shouldn't be cracking jokes about God in front of God. 11 00:03:02,500 --> 00:03:05,374 l'm sorry. Don't mind, but I have no mind. 12 00:03:05,375 --> 00:03:06,916 Give my ball. 13 00:03:08,667 --> 00:03:11,833 Hurry up! Quick. 14 00:03:11,834 --> 00:03:13,458 Kids, are you okay? 15 00:03:24,667 --> 00:03:25,916 Hey, mister! 16 00:03:26,084 --> 00:03:27,791 Hello. Yes, you. 17 00:03:28,667 --> 00:03:29,958 Aren't there enough potholes in the city.. 18 00:03:29,959 --> 00:03:31,374 ..that you've dug up another one? 19 00:03:31,375 --> 00:03:32,874 And for the past two weeks. 20 00:03:34,167 --> 00:03:36,916 Those kids and my God were saved today. 21 00:03:37,667 --> 00:03:39,749 Why are you so irresponsible? 22 00:03:39,959 --> 00:03:41,458 The next time, someone might lose his life... 23 00:03:41,459 --> 00:03:43,041 ...because of these potholes. 24 00:03:44,292 --> 00:03:46,083 But whether someone lives or dies... 25 00:03:46,084 --> 00:03:47,416 ...it doesn't matter to you. 26 00:03:47,667 --> 00:03:48,958 Don't worry, madam. 27 00:03:49,417 --> 00:03:51,708 You'll have no complaints against us henceforth. 28 00:03:51,959 --> 00:03:52,708 Okay. 29 00:03:53,334 --> 00:03:54,458 Let's see. 30 00:03:56,584 --> 00:03:57,666 Hi! 31 00:03:58,667 --> 00:04:00,916 I just wanted to send this message across that... 32 00:04:01,459 --> 00:04:02,999 ...I'm proud of you. 33 00:04:03,834 --> 00:04:09,416 l'm sure that whatever you do in life will be right for you. 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,916 No matter how many obstacles you face... 35 00:04:13,917 --> 00:04:15,666 ...there won't be darkness anymore. 36 00:04:35,459 --> 00:04:36,166 Hello. 37 00:04:36,167 --> 00:04:38,083 Do you want to listen to the bad news first or the worst news? 38 00:04:39,292 --> 00:04:40,833 The bad news is that you'll have to live without me every day... 39 00:04:40,834 --> 00:04:42,666 ...between 9 to 5 from now on. 40 00:04:43,042 --> 00:04:44,833 And the worst news is that I won't be able... 41 00:04:44,834 --> 00:04:46,833 ...to live without you every day between 9 to 5. 42 00:04:48,209 --> 00:04:49,624 I got the job, Aisha. 43 00:04:50,542 --> 00:04:51,624 I got the job. 44 00:04:52,209 --> 00:04:55,499 Now go and erase that wish from your diary. 45 00:04:56,500 --> 00:04:57,666 I've become independent. 46 00:04:58,334 --> 00:04:59,249 Guru... 47 00:05:00,792 --> 00:05:02,583 ...there's something that l have to say to you. 48 00:05:03,500 --> 00:05:04,416 Tell me. 49 00:05:05,375 --> 00:05:06,958 No, come home first. 50 00:05:06,959 --> 00:05:09,041 Tell me. l'm on my way home. 51 00:05:09,042 --> 00:05:10,583 No, come home. 52 00:05:12,792 --> 00:05:13,499 Hello. 53 00:05:15,334 --> 00:05:16,333 How did you get in? 54 00:05:16,834 --> 00:05:17,416 Aisha? 55 00:05:18,334 --> 00:05:19,249 What are you doing? 56 00:05:19,667 --> 00:05:20,083 Who is.. 57 00:05:20,084 --> 00:05:22,291 Does anyone barge into someone's house like that without ringing the bell! 58 00:05:22,292 --> 00:05:23,749 Get out of here. Get out! 59 00:05:27,250 --> 00:05:28,666 Aisha, who is it? What happened? 60 00:05:29,459 --> 00:05:30,624 Aisha! 61 00:05:31,167 --> 00:05:32,249 Aisha, who is it? 62 00:05:33,167 --> 00:05:34,916 Aisha, listen to me! Police! 63 00:05:35,584 --> 00:05:37,749 Aisha! Listen! Hey! - Guru! 64 00:05:37,917 --> 00:05:40,666 Listen, you've enmity with me. 65 00:05:40,667 --> 00:05:43,416 Look.. spare her. 66 00:05:43,417 --> 00:05:48,124 You have a problem with me. Listen. Spare her. 67 00:05:48,125 --> 00:05:50,499 Guru! - Hey, stop. Let my Aisha go! 68 00:05:53,709 --> 00:05:56,916 Please! No! 69 00:06:06,500 --> 00:06:08,124 Please don't kill me. 70 00:06:14,125 --> 00:06:17,416 PIease don't kill me. Please. 71 00:07:47,500 --> 00:07:48,958 Who is in charge of this area? 72 00:07:49,125 --> 00:07:50,874 I am. Inspector Waghle. 73 00:07:51,750 --> 00:07:53,333 Aditya Rathore, CBI. 74 00:07:54,292 --> 00:07:57,666 But why is the CBI so keen on the murder of an ordinary girl? 75 00:07:58,625 --> 00:08:03,166 I am keen not on this girl, but her love. 76 00:08:03,750 --> 00:08:05,083 l didn't get you. 77 00:08:05,667 --> 00:08:08,999 We'll have to find Aisha's murderer at the earliest. 78 00:08:09,834 --> 00:08:11,416 If he sets out to look for him... 79 00:08:12,125 --> 00:08:14,749 ...then the government will have to find some new property. 80 00:08:17,000 --> 00:08:18,208 Guru will kill so many... 81 00:08:18,209 --> 00:08:20,958 ...that there won't be enough place to cremate the bodies. 82 00:08:28,709 --> 00:08:32,708 'Devil. Monster. Demon. Beast.' 83 00:08:33,125 --> 00:08:35,791 'Who says that only God has several names?' 84 00:08:38,125 --> 00:08:40,208 'Demons are found in hell.' 85 00:08:41,292 --> 00:08:44,958 'But I met one such demon in the so-called paradise in Goa.' 86 00:08:48,500 --> 00:08:50,583 'But demons possess a special quality.' 87 00:08:51,667 --> 00:08:54,333 'lt's his habit to be present at his own funeral.' 88 00:08:54,959 --> 00:08:56,666 'Hatred is his weapon.' 89 00:08:57,709 --> 00:08:59,249 'Anger is his explosive.' 90 00:08:59,750 --> 00:09:01,624 'He doesn't know what sympathy means.' 91 00:09:02,084 --> 00:09:03,749 'No one loves him.' 92 00:09:04,709 --> 00:09:06,749 'Every love story has a hero...' 93 00:09:07,292 --> 00:09:08,291 '...a heroine...' 94 00:09:08,584 --> 00:09:09,708 '...and a villain.' 95 00:09:14,000 --> 00:09:17,249 'But this love story is of a villain.' 96 00:09:21,334 --> 00:09:22,916 Please forgive me, Guru. 97 00:09:23,375 --> 00:09:24,874 l made a mistake, Guru. 98 00:09:26,667 --> 00:09:27,541 What are you doing? 99 00:09:28,209 --> 00:09:29,874 Guru, please forgive me. 100 00:09:29,875 --> 00:09:33,333 l beg of you, Guru! Please spare me. 101 00:09:33,334 --> 00:09:35,458 I beg of you. Don't do this! For God's sake, spare me life. 102 00:09:37,584 --> 00:09:39,083 Are you praying? 103 00:09:39,667 --> 00:09:40,624 Guru, please forgive me. 104 00:09:40,625 --> 00:09:43,208 Do you really think that He will appear to save you? 105 00:09:49,417 --> 00:09:50,333 Fine. 106 00:09:53,375 --> 00:09:54,333 Pray. 107 00:09:54,750 --> 00:09:56,541 No! Guru. 108 00:09:57,834 --> 00:10:00,499 You have time until this matchstick is put out. 109 00:10:02,500 --> 00:10:03,833 Remember your God. 110 00:10:03,834 --> 00:10:04,416 Rohan 111 00:10:04,584 --> 00:10:07,333 What are you doing? What happened? 112 00:10:07,334 --> 00:10:08,833 What are you doing, son? 113 00:10:09,292 --> 00:10:11,958 Rohan. 114 00:10:11,959 --> 00:10:14,916 Mother, l'll kill him! - Don't do this! 115 00:10:15,084 --> 00:10:17,291 Please stop. 116 00:10:17,292 --> 00:10:19,916 CBl People beat me up a lot. 117 00:10:20,417 --> 00:10:22,666 Raghu. Please save me, o God. 118 00:10:23,542 --> 00:10:24,624 Rahul! Rahul, no. 119 00:10:24,625 --> 00:10:25,499 Help. 120 00:10:25,500 --> 00:10:26,416 Can I give you a suggestion? 121 00:10:27,959 --> 00:10:29,041 Don't pray to God. 122 00:10:30,084 --> 00:10:30,916 Pray to the breeze. 123 00:10:32,250 --> 00:10:35,499 Because if there's breeze, you'll be finished. 124 00:10:35,500 --> 00:10:40,124 No, no! Guru, please... l made a mistake. 125 00:10:40,125 --> 00:10:41,874 No, no! Guru, what are you doing? 126 00:10:42,042 --> 00:10:44,291 Guru, please don't do this! l beg of you! 127 00:10:44,459 --> 00:10:46,666 No, Guru! Guru... 128 00:10:49,334 --> 00:10:52,124 No, Rohan. - No, leave me. 129 00:10:52,125 --> 00:10:53,666 Guru! 130 00:10:53,667 --> 00:10:55,958 Spare me, Guru. 131 00:10:55,959 --> 00:10:59,124 Guru! Guru! No. 132 00:10:59,125 --> 00:11:00,541 Guru! Spare me, Guru. 133 00:11:00,542 --> 00:11:02,791 Spare me. Guru. 134 00:11:02,792 --> 00:11:04,916 Let go of me! - Let go off. 135 00:11:05,334 --> 00:11:07,333 Guru, no. 136 00:11:07,584 --> 00:11:10,083 Let go of me! Guru, let go of me! 137 00:11:10,084 --> 00:11:11,624 Please let go of me! 138 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 Fine. I'll let go of you! 139 00:11:18,084 --> 00:11:19,708 Brother. 140 00:11:20,542 --> 00:11:24,583 No! No! 141 00:11:32,084 --> 00:11:37,791 No! 142 00:11:45,792 --> 00:11:48,541 Come out. 143 00:11:48,834 --> 00:11:51,416 Come on! Take him out. 144 00:11:51,625 --> 00:11:53,749 Will you kill him? Leave. 145 00:11:54,042 --> 00:11:56,041 Come on. 146 00:12:07,542 --> 00:12:10,833 Tell me! Who is your boss! 147 00:12:10,834 --> 00:12:12,916 Who do you work for! 148 00:12:13,084 --> 00:12:15,291 Has Singh sir sent you? 149 00:12:15,292 --> 00:12:18,541 Torture him. Tell me about his business. 150 00:12:18,542 --> 00:12:21,458 Hold him tight. All of you will be punished. 151 00:12:22,084 --> 00:12:23,958 Hey, tell me. 152 00:12:24,125 --> 00:12:26,541 Come on. 153 00:12:37,084 --> 00:12:40,708 Ready, steady, smile! 154 00:12:40,709 --> 00:12:42,916 Okay. Ajoke. 155 00:12:42,917 --> 00:12:45,624 A woman went to the police station and asked the inspector... 156 00:12:45,625 --> 00:12:48,791 "lnspector, my husband had gone to the market..." 157 00:12:48,792 --> 00:12:49,874 "...to buy okra two days ago." 158 00:12:49,875 --> 00:12:51,333 "He hasn't come back yet." 159 00:12:51,500 --> 00:12:54,624 The inspector said, "What's the big deal, madam?" 160 00:12:54,625 --> 00:12:57,291 "Cook some other vegetable." 161 00:12:58,875 --> 00:13:02,333 Wonderful! - Thank you. 162 00:13:04,834 --> 00:13:06,166 Hey, come on. 163 00:13:06,417 --> 00:13:08,708 What is the press doing outside? 164 00:13:09,334 --> 00:13:11,874 So that your photos are published in the newspaper... 165 00:13:11,875 --> 00:13:14,999 ...and people come to know that you are the officer... 166 00:13:15,000 --> 00:13:18,749 ...who forbade an adult girl from getting married against her will. 167 00:13:18,750 --> 00:13:21,291 You're interfering in other people's lives! Don't you have any shame? 168 00:13:21,292 --> 00:13:22,499 Sheela is an adult. 169 00:13:23,292 --> 00:13:25,124 And she came to me for help. 170 00:13:25,792 --> 00:13:28,208 All of you treat her like a maid... 171 00:13:28,209 --> 00:13:29,874 ...who is only supposed to do the household chores... 172 00:13:29,875 --> 00:13:31,374 ...and look after children. 173 00:13:31,375 --> 00:13:33,249 When she demands to be happy... 174 00:13:33,250 --> 00:13:35,208 ...all of you have a problem with it. 175 00:13:36,042 --> 00:13:38,208 While trying to belong to a particular religion... 176 00:13:38,750 --> 00:13:40,291 ...you have forgotten to be a human being. 177 00:13:40,667 --> 00:13:43,208 Get aside. Move.. move. 178 00:13:43,209 --> 00:13:44,249 Out. out from here. 179 00:13:44,417 --> 00:13:46,749 Sharad, drive her out. 180 00:14:03,750 --> 00:14:07,374 Because of your boss Caesar, three officers of mine were killed. 181 00:14:08,042 --> 00:14:11,916 The officers that were doing their duty. 182 00:14:16,625 --> 00:14:18,708 But l give you a chance. 183 00:14:18,709 --> 00:14:21,666 I will make you my pet dog. 184 00:14:22,500 --> 00:14:25,708 I will ask Deepu's mother to testify... 185 00:14:25,709 --> 00:14:30,374 ...that her son accidentally fell in the fire in a drunken state. 186 00:14:30,750 --> 00:14:32,874 And being my pet dog... 187 00:14:33,834 --> 00:14:38,166 ...you will wag your tail and take me to your boss Caesar. 188 00:14:40,459 --> 00:14:42,124 lt's your decision now. 189 00:14:42,875 --> 00:14:44,541 You changed sides, didn't you? 190 00:14:46,500 --> 00:14:48,916 She didn't testify against me. 191 00:14:49,917 --> 00:14:52,208 That's the reason why you're barking! 192 00:14:53,542 --> 00:14:54,958 Will you speak up? 193 00:14:55,917 --> 00:14:59,291 l will avenge Caesar for kiIling my men at any cost. 194 00:15:00,459 --> 00:15:03,333 l will make your condition so miserable in prison... 195 00:15:03,917 --> 00:15:05,958 ...that you'll yearn for death. 196 00:15:05,959 --> 00:15:08,458 People fear death. 197 00:15:09,292 --> 00:15:11,999 But l face death each day. 198 00:15:12,959 --> 00:15:14,999 As an uninvited guest. 199 00:15:15,917 --> 00:15:17,374 Acting over smart. 200 00:15:21,417 --> 00:15:23,999 You'll pay the price for this insanity, Guru. 201 00:15:25,000 --> 00:15:26,999 This is not insanity. lt's manhood. 202 00:15:32,417 --> 00:15:34,916 Lawyer, give the bail paper quickly. 203 00:15:47,834 --> 00:15:48,791 Arjun. 204 00:15:49,000 --> 00:15:49,833 ls everything alright? 205 00:15:54,167 --> 00:15:55,208 Hey, listen! 206 00:15:55,459 --> 00:15:57,958 Hey! Do you want to hear a joke? 207 00:15:57,959 --> 00:16:00,499 Once a thief got into a house to steal. 208 00:16:01,125 --> 00:16:04,041 The safe read, "There is no need to break open this safe." 209 00:16:04,042 --> 00:16:06,124 "Press 1,2,3 and then the red button." 210 00:16:06,125 --> 00:16:07,541 "The safe will open." 211 00:16:08,125 --> 00:16:09,749 As soon as the thief pressed the button... 212 00:16:09,750 --> 00:16:11,791 ...the alarm rang and the police came there. 213 00:16:12,000 --> 00:16:14,708 While leaving, the thief told the owner... 214 00:16:14,709 --> 00:16:17,249 "l have lost faith in humanity today." 215 00:16:19,834 --> 00:16:21,249 Hey! 216 00:16:22,334 --> 00:16:24,458 The joke was not that bad. 217 00:16:24,792 --> 00:16:26,291 You could have at least smiled. 218 00:16:27,042 --> 00:16:29,749 Listen. I need you to do something for me. 219 00:16:29,750 --> 00:16:30,708 You don't have to rob a safe. 220 00:16:31,834 --> 00:16:33,583 Someone needs to be kidnapped. 221 00:16:33,834 --> 00:16:34,708 Will you do it? 222 00:16:35,959 --> 00:16:38,333 l'm not asking you to do it for free. 223 00:16:38,334 --> 00:16:39,499 I'll pay you. 224 00:16:39,500 --> 00:16:40,833 Show me your rate card. 225 00:16:41,042 --> 00:16:42,791 l would have done it myself. 226 00:16:43,084 --> 00:16:45,291 But just as we go to a saloon to shave... 227 00:16:45,292 --> 00:16:46,958 ...and to a tailor to get clothes stitched... 228 00:16:46,959 --> 00:16:49,416 ...similarly, won't we go to a goon to get someone kidnapped? 229 00:16:50,042 --> 00:16:53,499 Because you look like a villain. 230 00:17:00,834 --> 00:17:02,083 Hey, villain! 231 00:17:04,375 --> 00:17:05,833 Smile! 232 00:17:09,167 --> 00:17:12,416 Come on. 233 00:17:13,459 --> 00:17:15,208 Sahiba! Guru! 234 00:17:15,209 --> 00:17:16,833 Wait. wait. 235 00:17:20,125 --> 00:17:21,916 Pass the ball. Quick. 236 00:17:22,084 --> 00:17:24,333 I sent you there to kill. 237 00:17:25,417 --> 00:17:26,666 Not to get killed. 238 00:17:31,209 --> 00:17:36,333 l know that you're not too fond of living. 239 00:17:36,334 --> 00:17:40,874 But your life is priceless for me. Priceless. 240 00:17:43,709 --> 00:17:45,666 God blessed me with you. 241 00:17:46,250 --> 00:17:47,916 You're my son. 242 00:17:47,917 --> 00:17:50,458 You mean more than a son to me. 243 00:17:51,334 --> 00:17:55,166 Stop looking for excuses to die. 244 00:17:55,167 --> 00:17:57,083 Look for a reason to live. 245 00:17:57,084 --> 00:18:02,374 Caesar. 246 00:18:02,375 --> 00:18:03,333 I know him. 247 00:18:03,709 --> 00:18:04,708 You're too much. 248 00:18:05,125 --> 00:18:05,708 Don't you understand? 249 00:18:05,709 --> 00:18:06,291 Hey! 250 00:18:06,292 --> 00:18:07,208 How many times do I tell you? 251 00:18:07,209 --> 00:18:08,124 Hey, villain! 252 00:18:08,125 --> 00:18:09,041 Madam, you can't go in. 253 00:18:09,042 --> 00:18:10,874 I know him. Let me go. 254 00:18:11,542 --> 00:18:12,624 Hey, villain! 255 00:18:13,500 --> 00:18:16,583 Yes! See, I told you l know him. 256 00:18:16,584 --> 00:18:17,124 Hi! 257 00:18:17,292 --> 00:18:19,124 As all of you already know... 258 00:18:19,125 --> 00:18:22,708 ...Mr. Caesar has done a lot for the people. 259 00:18:22,709 --> 00:18:24,041 Villain! 260 00:18:24,334 --> 00:18:26,833 I'll scream even louder if you don't come here. 261 00:18:27,250 --> 00:18:29,499 Hey! Come here! 262 00:18:29,500 --> 00:18:31,374 Yes. See, he's coming. 263 00:18:32,125 --> 00:18:33,333 l told you... 264 00:18:33,334 --> 00:18:36,749 Let go of my hand! Why are you holding my hand? 265 00:18:37,584 --> 00:18:40,791 You have no idea what I can do to you. 266 00:18:42,250 --> 00:18:44,958 It won't take me too long to dispose your body. 267 00:18:45,542 --> 00:18:48,958 Stop following me and leave. 268 00:18:56,959 --> 00:18:58,583 Wow! 269 00:19:00,292 --> 00:19:03,166 This is why I want to hire you. 270 00:19:04,917 --> 00:19:08,333 l know you're not the romantic kind. 271 00:19:09,042 --> 00:19:11,291 You're the kind that would shoot someone on sight. 272 00:19:11,459 --> 00:19:12,749 Get lost! 273 00:19:15,709 --> 00:19:18,041 l'm sorry. Cool it. 274 00:19:19,084 --> 00:19:20,666 Listen. You'll kill me... 275 00:19:20,834 --> 00:19:22,749 ...and unnecessarily and go to prison free of cost. 276 00:19:22,959 --> 00:19:24,249 The way l'm paying you, if someone had paid you... 277 00:19:24,250 --> 00:19:26,458 ...to kill me, then it was worth it. 278 00:19:26,667 --> 00:19:28,916 But who would pay to kill me? I'm so cute. 279 00:19:28,917 --> 00:19:30,666 Do you suffer from a talking disorder? 280 00:19:30,667 --> 00:19:32,791 l suffer from a lot of disorders. Forget about that. 281 00:19:32,792 --> 00:19:35,541 Tell me. Will you do it for me? 282 00:19:36,292 --> 00:19:37,458 Please say yes. 283 00:19:38,125 --> 00:19:40,041 Never refuse money. 284 00:19:47,709 --> 00:19:50,624 We're going on such an important mission... 285 00:19:50,625 --> 00:19:53,249 ...but we don't even know each other's names. 286 00:19:53,250 --> 00:19:53,999 I'm Aisha. 287 00:19:56,250 --> 00:19:57,208 Guru. 288 00:19:59,334 --> 00:20:01,374 Why are you so rude? 289 00:20:02,459 --> 00:20:03,708 Just as it's compulsory for Superman to wear... 290 00:20:03,709 --> 00:20:05,416 ...red underwear over his costume... 291 00:20:05,417 --> 00:20:07,833 ...is it compulsory for gangsters to be rude? 292 00:20:08,167 --> 00:20:10,124 You don't laugh or smile. 293 00:20:10,125 --> 00:20:11,874 You don't even shave or bathe. 294 00:20:13,459 --> 00:20:14,916 l know what you are. 295 00:20:15,917 --> 00:20:17,041 Angry bird. 296 00:20:17,375 --> 00:20:19,458 The game is inspired by you. Yes. 297 00:20:24,084 --> 00:20:25,624 Like this.. 298 00:20:25,625 --> 00:20:27,708 Are you crazy or the one who has to be kidnapped is crazy? 299 00:20:27,875 --> 00:20:29,333 l'm not crazy. 300 00:20:29,542 --> 00:20:32,249 lt's Chhotu who's crazy, just like a depressed lover. 301 00:20:32,250 --> 00:20:34,708 That's why his family got him admitted here. 302 00:20:34,959 --> 00:20:37,166 They left him alone and are settled in America. 303 00:20:37,167 --> 00:20:38,624 Do you know what they told the doctor? 304 00:20:38,625 --> 00:20:39,791 That he's insane. 305 00:20:39,959 --> 00:20:42,791 If I don't help him, then he'll really go insane. 306 00:20:43,792 --> 00:20:44,624 That's why... 307 00:20:45,917 --> 00:20:46,958 We'll have to save him. 308 00:20:52,542 --> 00:20:53,916 These are coins. - Yes. 309 00:20:55,625 --> 00:20:56,791 Do you want to hear a joke? 310 00:20:56,792 --> 00:20:58,333 Let it be. - Once... - l'll take the coins. 311 00:21:00,084 --> 00:21:03,416 By the way, you'll have to fight a few people. 312 00:21:04,167 --> 00:21:05,791 You might get hurt. 313 00:21:07,292 --> 00:21:09,458 If it was dancing, I would have gone to a dancer. 314 00:21:09,834 --> 00:21:12,541 But it's action. That's why l had to come to you. 315 00:21:12,917 --> 00:21:15,791 Because you are.. a villain! 316 00:21:18,125 --> 00:21:20,916 Hey! Stop! 317 00:21:21,084 --> 00:21:21,624 l'm stuck up here. 318 00:21:21,625 --> 00:21:24,749 Each day should be like that. This is fun. 319 00:21:25,042 --> 00:21:27,583 Sometimes the players win, and sometimes they lose. 320 00:21:28,042 --> 00:21:30,624 But the dealer is always profiting. 321 00:21:48,792 --> 00:21:50,541 Who are you? 322 00:21:55,125 --> 00:21:57,499 I'm your father by relation. 323 00:21:59,625 --> 00:22:01,041 My name is Shehanshah. 324 00:22:01,042 --> 00:22:03,166 Shehanshah. 325 00:22:12,709 --> 00:22:15,791 Where's Chhotu? 326 00:22:22,750 --> 00:22:24,124 Chhotu, come with me. 327 00:22:25,542 --> 00:22:27,291 Come on, Chhotu. 328 00:22:28,334 --> 00:22:32,833 Chhotu! - Aisha! Aisha! Aisha! 329 00:22:33,667 --> 00:22:35,249 You're getting married, Chhotu! 330 00:22:35,250 --> 00:22:36,749 Really? - Yes! 331 00:22:36,750 --> 00:22:41,249 Chhotu is going to get married. 332 00:22:42,084 --> 00:22:46,249 "My life is in search of its destination." 333 00:22:46,250 --> 00:22:50,124 "Is this my destination?" 334 00:22:50,459 --> 00:22:58,624 "Why does my heart say that l must halt here?" 335 00:22:58,625 --> 00:23:02,708 "I have found new emotions." 336 00:23:02,709 --> 00:23:06,583 "What kind of an effect is this?" 337 00:23:06,917 --> 00:23:10,916 "I've found hope again." 338 00:23:11,084 --> 00:23:15,041 "Someone has accepted it." 339 00:23:16,250 --> 00:23:18,208 Where are you going, son? 340 00:23:18,209 --> 00:23:20,083 Stay till the wedding. 341 00:23:20,375 --> 00:23:22,708 I didn't even get the chance to thank you. 342 00:23:26,667 --> 00:23:31,708 "Like the poem of a poet..." 343 00:23:31,709 --> 00:23:35,916 "...that calms one's mind." 344 00:23:35,917 --> 00:23:39,999 "I've found someone..." 345 00:23:40,000 --> 00:23:43,541 "...just as a wanderer finds shelter." 346 00:23:44,167 --> 00:23:48,124 "Like the arrival of a new season." 347 00:23:48,125 --> 00:23:51,833 "Or afternoons in winter." 348 00:23:52,417 --> 00:23:56,583 "I've found someone..." 349 00:23:56,584 --> 00:24:00,124 "...just as a wanderer finds shelter." 350 00:24:16,834 --> 00:24:18,041 Sorry. 351 00:24:21,250 --> 00:24:22,916 Did she kidnap alI of them? 352 00:24:23,750 --> 00:24:24,583 No. 353 00:24:24,584 --> 00:24:25,833 'Blessing your name.' 354 00:24:25,834 --> 00:24:26,874 In fact, she has helped them. 355 00:24:27,042 --> 00:24:28,208 'Where the..' 356 00:24:28,209 --> 00:24:30,791 Being her father, l couldn't get her married. 357 00:24:31,084 --> 00:24:32,708 But just wait and watch. 358 00:24:33,084 --> 00:24:35,666 She will get alI of them married today. 359 00:24:54,250 --> 00:24:57,458 "Just as a shore..." 360 00:24:58,459 --> 00:25:01,749 "...helps a person relax." 361 00:25:01,750 --> 00:25:08,374 "I've found her at a juncture in life." 362 00:25:10,959 --> 00:25:14,249 "Just as a star in the sky..." 363 00:25:14,834 --> 00:25:18,166 "...spreads light." 364 00:25:18,167 --> 00:25:24,791 "She spreads light in the city." 365 00:25:26,875 --> 00:25:30,749 "I've forgotten my sorrow." 366 00:25:30,750 --> 00:25:34,624 "What kind of an effect is this?" 367 00:25:35,250 --> 00:25:41,999 "She is teaching me to live again." 368 00:25:43,667 --> 00:25:48,166 "Just as the rains spread joy..." 369 00:25:48,167 --> 00:25:51,958 "...or an ointment soothes the pain." 370 00:25:52,459 --> 00:25:56,499 "I've found someone..." 371 00:25:56,500 --> 00:26:00,083 "...just as a wanderer finds shelter." 372 00:26:00,584 --> 00:26:04,749 "Like the arrival of a new season." 373 00:26:04,750 --> 00:26:08,374 "Or afternoons in winter." 374 00:26:09,042 --> 00:26:13,124 "I've found someone..." 375 00:26:13,125 --> 00:26:16,666 "...just as a wanderer finds shelter." - Smile. 376 00:26:27,500 --> 00:26:28,458 Mister! 377 00:26:28,459 --> 00:26:29,583 Yes, madam. 378 00:26:29,584 --> 00:26:30,708 The wedding is today. 379 00:26:31,500 --> 00:26:32,374 PIease hurry up. 380 00:26:32,375 --> 00:26:33,374 Yes, l'm doing it. 381 00:26:49,917 --> 00:26:51,249 Ouch! 382 00:26:54,375 --> 00:26:57,291 "The smiling face..." 383 00:26:58,500 --> 00:27:01,499 "...acts as a shield." 384 00:27:01,709 --> 00:27:08,041 "l wonder what's hidden in the heart." 385 00:27:11,084 --> 00:27:18,333 "She shadows the others..." 386 00:27:18,334 --> 00:27:25,124 "...while she stands under the sun." 387 00:27:27,125 --> 00:27:29,749 "She is hurt..." 388 00:27:29,750 --> 00:27:34,749 "...but why do I feel the pain?" 389 00:27:35,209 --> 00:27:42,291 "What does my heart intend to do?" 390 00:27:44,167 --> 00:27:47,708 "I was like a restless bird." 391 00:27:48,250 --> 00:27:52,458 "I was wandering." 392 00:27:52,459 --> 00:27:56,499 "I've found someone..." 393 00:27:56,500 --> 00:28:00,083 "...just as a wanderer finds shelter." 394 00:28:00,584 --> 00:28:04,791 "Like the arrival of a new season." 395 00:28:04,792 --> 00:28:08,541 "Or afternoons in winter." 396 00:28:08,959 --> 00:28:13,124 "I've found someone..." 397 00:28:13,125 --> 00:28:17,124 "...just as a wanderer finds shelter." 398 00:28:17,125 --> 00:28:29,374 "Just as a wanderer finds shelter." 399 00:28:30,250 --> 00:28:33,416 Uniting two lovers. 400 00:28:33,417 --> 00:28:34,708 Aren't there any wishes for her? 401 00:28:35,042 --> 00:28:37,333 There are. Of course. 402 00:28:37,334 --> 00:28:39,166 But all her wishes are really weird. 403 00:28:39,709 --> 00:28:42,833 Seeing a peacock dancing in the first rain. 404 00:28:42,834 --> 00:28:45,166 To fly like a wind. 405 00:28:45,167 --> 00:28:46,583 Flying like the wind. 406 00:28:47,750 --> 00:28:51,666 Catching a butterfly and playing with it. 407 00:28:51,667 --> 00:28:54,208 Touching the snow. 408 00:28:54,209 --> 00:28:58,208 Being famous for a day so that people know who this girl is. 409 00:28:58,209 --> 00:29:01,958 Seeing the world under the sea. 410 00:29:01,959 --> 00:29:04,124 It gets serious now. 411 00:29:04,500 --> 00:29:08,874 And that is, to save someone's life. 412 00:29:09,625 --> 00:29:11,166 Saving someone's life. 413 00:29:11,584 --> 00:29:13,958 Guru, saving someone's life. 414 00:29:33,084 --> 00:29:34,749 Uncle, carefully. 415 00:29:35,709 --> 00:29:38,916 We're going to the graveyard. 416 00:29:57,125 --> 00:30:01,083 She directly went to the hospital from church. 417 00:30:23,667 --> 00:30:24,916 Thank you, Guru. 418 00:30:25,500 --> 00:30:27,666 For the coins that I gave you... 419 00:30:27,667 --> 00:30:30,624 ...you did much more for Sheela and Chhotu than that. 420 00:30:31,209 --> 00:30:33,166 No matter how you look... 421 00:30:33,167 --> 00:30:36,416 ...you're not such a bad villain as you try to show the world. 422 00:30:36,834 --> 00:30:38,249 You have some good qualities. 423 00:30:38,250 --> 00:30:39,749 Much more than the bad qualities. 424 00:30:39,750 --> 00:30:42,041 l'm not good! I'm very bad! 425 00:30:42,750 --> 00:30:43,874 What do you think of yourself? 426 00:30:44,167 --> 00:30:47,166 Do you think we live to fulfill your wishes in your diary? - No. 427 00:30:47,167 --> 00:30:48,124 You click everyone's pictures... 428 00:30:48,125 --> 00:30:49,374 ...to show that you're a very nice person? 429 00:30:49,542 --> 00:30:50,208 No. 430 00:30:50,209 --> 00:30:52,291 What do you try to prove by cracking jokes every time? 431 00:30:53,417 --> 00:30:55,416 Look at that. Look at death. 432 00:30:56,292 --> 00:30:57,416 Do you want to make fun of it? 433 00:30:58,417 --> 00:31:00,083 Crack a joke on it! Come on! 434 00:31:05,667 --> 00:31:08,291 Life is playing the biggest prank on me. 435 00:31:10,084 --> 00:31:12,958 The biggestjoke is that death is laughing at me. 436 00:31:14,500 --> 00:31:15,458 Yes, Guru. 437 00:31:17,500 --> 00:31:18,791 l'm going to die. 438 00:31:20,834 --> 00:31:26,124 These wishes that I want to fulfill are my last wishes. 439 00:31:27,167 --> 00:31:31,749 l don't even know if l'll be able to fulfill all of them before dying. 440 00:31:33,334 --> 00:31:34,208 l just... 441 00:31:36,459 --> 00:31:40,541 ...want to live my life like such a party that... 442 00:31:41,459 --> 00:31:42,874 ...when death arrives... 443 00:31:43,292 --> 00:31:48,041 ...l want to sit and have a couple of drinks with it before leaving. 444 00:32:04,459 --> 00:32:05,708 lt was very unfortunate, wasn't it? 445 00:32:08,709 --> 00:32:10,624 But if you befriend the devil... 446 00:32:11,209 --> 00:32:13,999 ...it's bound to knock on your door someday. 447 00:32:15,834 --> 00:32:17,833 Your Caesar killed your Aisha. 448 00:32:18,917 --> 00:32:20,166 But what will you do now? 449 00:32:20,542 --> 00:32:21,916 How will you kill Caesar? 450 00:32:22,542 --> 00:32:24,583 No. Let it be. You won't be able to do it. 451 00:32:25,209 --> 00:32:27,499 The one who taught you to shoot... 452 00:32:28,167 --> 00:32:29,083 You will never kill him. 453 00:32:29,792 --> 00:32:32,374 Let me do a favour on you. 454 00:32:33,125 --> 00:32:34,541 I'll kill him. 455 00:32:35,084 --> 00:32:36,416 I'll take your revenge. 456 00:32:36,875 --> 00:32:38,083 I'll find him. 457 00:32:40,209 --> 00:32:41,458 No matter where he is. 458 00:33:10,542 --> 00:33:11,333 Where were you? 459 00:33:12,250 --> 00:33:13,583 I called you so many times. 460 00:33:13,959 --> 00:33:15,041 l even left a message. 461 00:33:15,375 --> 00:33:16,916 Who were you having fun with? 462 00:33:17,709 --> 00:33:18,624 Tell me. 463 00:33:25,834 --> 00:33:27,124 lt was dead. 464 00:33:28,125 --> 00:33:29,291 My phone's battery. 465 00:33:29,459 --> 00:33:31,333 Your phone's battery was dead. 466 00:33:31,584 --> 00:33:32,916 But you were alive, weren't you? 467 00:33:33,084 --> 00:33:34,541 You could have called from a public phone... 468 00:33:34,542 --> 00:33:35,624 ...and informed that you'd be late. 469 00:33:36,875 --> 00:33:39,166 But no. You will never change. 470 00:33:39,584 --> 00:33:41,249 It's no use telling you anything. - Listen. 471 00:33:41,250 --> 00:33:44,083 Look, l've brought a chain for you. 472 00:33:44,875 --> 00:33:46,124 lt'll Iook pretty on you. 473 00:33:55,250 --> 00:33:58,083 Look at this. You brought bangles for me last week. 474 00:33:58,917 --> 00:34:00,749 They've turned black in just one week. 475 00:34:02,584 --> 00:34:04,833 l had gone to aunt Madhvi's house for a wedding. 476 00:34:06,292 --> 00:34:08,833 l was flaunting these to everyone saying that these are gold bangles. 477 00:34:09,500 --> 00:34:11,708 But then l realised that it's not gold, but brass. 478 00:34:12,292 --> 00:34:14,333 lt's brass coated with fake gold! 479 00:34:15,000 --> 00:34:15,999 Here are your bangles. 480 00:34:17,834 --> 00:34:18,999 You wear these bangles! 481 00:34:19,667 --> 00:34:21,791 You and those bangles, both are a fake! 482 00:34:22,875 --> 00:34:25,083 l just don't want to talk to you. 483 00:34:25,459 --> 00:34:27,083 You will not stay in this house today. 484 00:34:27,084 --> 00:34:28,083 Get out of my house! 485 00:34:28,334 --> 00:34:29,416 Just get out! 486 00:34:29,417 --> 00:34:31,333 Listen to me... - I said get out! 487 00:34:31,334 --> 00:34:32,791 Sulu! 488 00:34:32,792 --> 00:34:36,791 l really don't know how he was born. 489 00:34:38,542 --> 00:34:43,333 Get out of my house. - Sulu, listen to me. 490 00:34:44,125 --> 00:34:45,499 Take this. come on. 491 00:34:45,500 --> 00:34:46,874 Listen to me... - Get out! 492 00:34:46,875 --> 00:34:47,499 Sulu. 493 00:34:47,500 --> 00:34:48,541 Get out of here! 494 00:34:48,834 --> 00:34:49,916 Listen to me. 495 00:35:00,875 --> 00:35:01,708 Father. 496 00:35:12,375 --> 00:35:13,249 Take this. 497 00:35:16,334 --> 00:35:18,208 Don't feel bad about what your mother said. 498 00:35:22,375 --> 00:35:24,333 She loves your father a lot. 499 00:35:24,792 --> 00:35:30,249 To be honest, men like you are giving the men of lndia a tough time. 500 00:35:30,417 --> 00:35:32,833 lf there are any more men like you... 501 00:35:33,417 --> 00:35:36,416 ...then men will lose our manhood. 502 00:35:39,417 --> 00:35:40,833 Take this. 503 00:35:44,042 --> 00:35:46,458 Darling. Come here. 504 00:35:48,167 --> 00:35:49,374 Where's the ice! 505 00:35:50,375 --> 00:35:51,499 I forgot to get it. 506 00:35:51,500 --> 00:35:52,791 Get it now! 507 00:35:58,167 --> 00:36:01,624 Look, Rakesh, we are middleclass people. 508 00:36:02,792 --> 00:36:06,499 We're sandwiched between the upper-class and the lower-class. 509 00:36:07,084 --> 00:36:08,333 The police torture us. 510 00:36:09,042 --> 00:36:10,499 The ministers torture us. 511 00:36:10,750 --> 00:36:12,208 The people torture us too. 512 00:36:12,459 --> 00:36:15,541 Our lives are too stressed. 513 00:36:15,834 --> 00:36:17,583 How do we get rid of it? 514 00:36:18,417 --> 00:36:22,208 That's why men like us come home and beat our wives. 515 00:36:22,959 --> 00:36:26,416 There's no other way to vent out our frustration, my brother. 516 00:36:27,667 --> 00:36:30,499 I have another solution to your problem. 517 00:36:30,792 --> 00:36:32,416 Come to Mira Road with me. 518 00:36:32,417 --> 00:36:35,958 There are beautiful dancers in the dance bars over there. 519 00:36:36,709 --> 00:36:38,124 Be an animal! 520 00:36:38,292 --> 00:36:40,958 Bring out the beast in you! 521 00:36:41,334 --> 00:36:42,458 Hunt! 522 00:37:04,000 --> 00:37:05,124 'Hi!' 523 00:37:05,750 --> 00:37:08,249 'I just wanted to send this message across that...' 524 00:37:08,250 --> 00:37:09,541 '...l'm proud of you.' 525 00:37:11,459 --> 00:37:12,999 'I'm confident that..' 526 00:37:13,959 --> 00:37:16,208 '..now you'll do..' 527 00:37:17,625 --> 00:37:18,916 '..everything right in life.' 528 00:37:19,959 --> 00:37:21,749 'No matter how many hardships you face.' 529 00:37:22,209 --> 00:37:23,916 'Now there'll be no darkness.' 530 00:37:28,375 --> 00:37:33,333 "Why am l lonely?" 531 00:37:33,500 --> 00:37:38,124 "Why am I living in pieces?" 532 00:37:43,625 --> 00:37:48,541 "Why am l lonely?" 533 00:37:48,542 --> 00:37:53,249 "Why am I living in pieces?" 534 00:37:53,625 --> 00:38:01,166 "Why is my souI enduring this?" 535 00:38:03,167 --> 00:38:08,458 "I'm incomplete." 536 00:38:08,459 --> 00:38:13,499 "I say this every minute." 537 00:38:13,500 --> 00:38:28,458 "I need you." 538 00:38:53,334 --> 00:38:55,333 Sahiba. 539 00:38:56,209 --> 00:38:57,624 Guru is here. 540 00:39:03,959 --> 00:39:08,999 "l shared a deep relation with darkness." 541 00:39:09,000 --> 00:39:13,874 "You made me aware of light." 542 00:39:13,875 --> 00:39:18,958 "I've returned to this darkness now." 543 00:39:18,959 --> 00:39:23,958 "But it seems unknown to me." 544 00:39:23,959 --> 00:39:28,874 "Loneliness has left me." 545 00:39:28,875 --> 00:39:33,499 "Isolation has refused to accept me." 546 00:39:33,500 --> 00:39:38,624 "I'm incomplete." 547 00:39:38,625 --> 00:39:43,541 "I'm a punishment for myself." 548 00:39:43,542 --> 00:39:58,916 "I need you." 549 00:40:01,834 --> 00:40:05,333 Stop! 550 00:41:33,584 --> 00:41:42,874 "I'm incomplete." 551 00:42:05,209 --> 00:42:06,791 Put the pistol down! 552 00:42:10,542 --> 00:42:14,499 Guru, today I learnt that the value of dogs is known... 553 00:42:14,500 --> 00:42:16,874 ...only after a lion arrives. 554 00:42:17,167 --> 00:42:18,458 Why did you kill her? 555 00:42:18,834 --> 00:42:21,666 What? What did you say, Guru? 556 00:42:22,209 --> 00:42:24,208 How could you even think... 557 00:42:25,417 --> 00:42:29,166 ...that the one who raised you like a father and gave you life... 558 00:42:29,625 --> 00:42:32,749 ...would take away your reason to live from you? 559 00:42:33,834 --> 00:42:39,124 But if you still feel that l've killed your Aisha... 560 00:42:39,917 --> 00:42:41,374 ...then take this gun. 561 00:42:41,375 --> 00:42:42,124 Take it! 562 00:42:42,875 --> 00:42:44,124 And shoot me! 563 00:42:44,500 --> 00:42:48,874 Fire all the bullets in it at me! 564 00:42:48,875 --> 00:42:50,208 Why did you kill her? 565 00:42:50,209 --> 00:42:51,166 Shoot me! 566 00:42:51,750 --> 00:42:53,083 Shoot me now! 567 00:42:53,084 --> 00:42:54,124 Shoot me! 568 00:42:54,542 --> 00:42:56,833 Don't fear. Shoot me! 569 00:43:08,959 --> 00:43:10,083 Guru. 570 00:43:11,667 --> 00:43:15,208 Don't let this fire in you douse, Guru! 571 00:43:16,042 --> 00:43:19,124 Burn the world with this lava! 572 00:43:19,875 --> 00:43:21,833 Then come back here! 573 00:43:22,792 --> 00:43:24,541 To me! 574 00:43:24,917 --> 00:43:30,041 Because a lion deserves to be in the forest! 575 00:43:30,417 --> 00:43:33,041 You are a lion! My lion! 576 00:43:33,042 --> 00:43:35,208 You are an idiot! 577 00:43:35,417 --> 00:43:37,541 You're completely useless. 578 00:43:37,542 --> 00:43:40,791 Oh, God! Rakesh Mahadkar, what do l do with you? 579 00:43:40,792 --> 00:43:42,374 What is all this nonsense! 580 00:43:52,875 --> 00:43:54,041 Madam. - Brijesh! 581 00:43:54,625 --> 00:43:57,708 l've made a lot of money in the illegaI deal. 582 00:43:57,709 --> 00:44:00,499 l've brought your share honestly. 583 00:44:00,792 --> 00:44:02,416 You're very naughty. 584 00:44:02,834 --> 00:44:04,999 Why don't you explain to your friend? 585 00:44:05,292 --> 00:44:08,624 You're so active, while he's the laziest. 586 00:44:08,625 --> 00:44:10,166 He comes and asks me what his chances are... 587 00:44:10,167 --> 00:44:12,833 ...for being the employee of the month. 588 00:44:12,834 --> 00:44:16,208 The Xerox machine in this office works more than you. 589 00:44:16,209 --> 00:44:17,458 The Xerox machine! 590 00:44:17,959 --> 00:44:20,041 Really, you are not worthy of earning even 2 rupees. 591 00:44:20,042 --> 00:44:22,458 You don't have that talent. 592 00:44:22,459 --> 00:44:25,749 Madam, he is a 2 rupee man. 593 00:44:25,750 --> 00:44:27,333 lt's true. 594 00:44:27,334 --> 00:44:30,624 The Xerox machine in this office works more than you. The Xerox machine! 595 00:44:30,625 --> 00:44:34,791 Really, you are not worthy of earning even 2 rupees. 596 00:44:34,792 --> 00:44:36,166 Where are you lost? 597 00:44:36,417 --> 00:44:39,416 Have you come here to repair the phone or waste your time? 598 00:44:39,584 --> 00:44:40,749 Lazy man! 599 00:44:41,125 --> 00:44:43,749 That's why people don't have telephones in their homes these days. 600 00:44:43,750 --> 00:44:45,416 Your service is so bad. 601 00:44:45,792 --> 00:44:47,374 When we calI you, you don't come. 602 00:44:47,375 --> 00:44:49,124 And when you come, you don't even provide proper service. 603 00:44:50,292 --> 00:44:51,458 Look, I'm warning you for the last time. 604 00:44:51,625 --> 00:44:55,416 lf my phone doesn't work, then I'll just get the connection cut. 605 00:44:55,417 --> 00:44:58,333 Then l won't have to tolerate lazy people like you. 606 00:44:58,334 --> 00:44:58,999 And... 607 00:45:00,834 --> 00:45:03,041 What are you doing? Where are you going? 608 00:45:03,042 --> 00:45:04,958 Have you come to repair the phone or... 609 00:45:06,750 --> 00:45:07,499 Madam. 610 00:45:08,667 --> 00:45:10,166 Don't worry. 611 00:45:11,459 --> 00:45:13,874 You'll have no complaints against us henceforth. 612 00:45:16,750 --> 00:45:18,624 'You shouIdn't have yelled at me.' 613 00:45:20,000 --> 00:45:21,583 Everyone makes fun of me. 614 00:45:22,917 --> 00:45:24,124 They call me lazy. 615 00:45:25,417 --> 00:45:26,416 They call me a beggar. 616 00:45:27,292 --> 00:45:28,749 They abuse me. 617 00:45:30,209 --> 00:45:32,624 'My friend Brijesh is right.' 618 00:45:33,209 --> 00:45:35,083 'We're middleclass people...' 619 00:45:35,709 --> 00:45:38,374 '...who are sandwiched between the upper and the lower.' 620 00:45:39,375 --> 00:45:40,833 'The world tortures us.' 621 00:45:41,417 --> 00:45:43,166 'The system tortures us.' 622 00:45:44,000 --> 00:45:45,583 And when we go home, our wives torture us too. 623 00:45:45,584 --> 00:45:47,083 Today I don't want you in the house. 624 00:45:47,084 --> 00:45:48,249 Get out. 625 00:45:48,584 --> 00:45:50,083 l said out. 626 00:45:50,500 --> 00:45:54,708 Sometimes I feel like killing her. 627 00:45:58,750 --> 00:46:00,749 But l can never raise my hand at her. 628 00:46:03,417 --> 00:46:05,374 l love my wife a lot. 629 00:46:06,334 --> 00:46:07,416 'My Sulo.' 630 00:46:08,625 --> 00:46:09,749 'Sulochana.' 631 00:46:10,750 --> 00:46:12,333 'Sulo is her pet name.' 632 00:46:13,209 --> 00:46:14,541 'She means the world to me.' 633 00:46:15,459 --> 00:46:16,583 'She means everything to me.' 634 00:46:17,334 --> 00:46:19,874 Creep! Who the hell do you think you are! 635 00:46:19,875 --> 00:46:21,041 Oh, I know who you are! 636 00:46:21,042 --> 00:46:21,916 A bloody little pig! - 'You know... 637 00:46:22,292 --> 00:46:23,583 Frustrated pervert! - You know what? 638 00:46:23,584 --> 00:46:26,749 I've never even looked at another woman but her.' 639 00:46:27,959 --> 00:46:28,999 'Why should I?' 640 00:46:29,959 --> 00:46:33,083 'My Sulo is so beautiful.' - Look at his face! 641 00:46:34,625 --> 00:46:35,999 'She could have found anyone.' 642 00:46:36,750 --> 00:46:38,666 'But she chose me.' 643 00:46:42,917 --> 00:46:44,624 What? Who are you? 644 00:46:44,917 --> 00:46:45,999 Telephone maintenance. 645 00:46:46,792 --> 00:46:48,083 I need to check your phone. 646 00:46:48,709 --> 00:46:49,833 It'll be done in no time. 647 00:46:50,209 --> 00:46:51,374 Fine. Over there. 648 00:46:56,709 --> 00:46:58,541 She has all the right to yell at me. 649 00:47:01,667 --> 00:47:04,999 Yes, I do feel very angry. 650 00:47:10,000 --> 00:47:15,791 And instead of her, when I kill other women like you... 651 00:47:19,250 --> 00:47:21,416 ...l feel much better. 652 00:47:23,292 --> 00:47:25,541 'As all of you die...' 653 00:47:26,292 --> 00:47:29,958 '...I get rid of all my worries and stress.' 654 00:47:31,709 --> 00:47:33,958 'Your pain doesn't make me happy.' 655 00:47:34,709 --> 00:47:35,916 'It satisfies me.' 656 00:47:36,875 --> 00:47:38,041 By killing you... 657 00:47:41,542 --> 00:47:43,583 ...I keep my love alive. 658 00:47:44,125 --> 00:47:49,666 And I take a gift for my Sulo from every corpse. 659 00:47:52,334 --> 00:47:55,583 'Usually, a person is born ordinary.' 660 00:47:56,417 --> 00:47:57,624 'He lives an ordinary life.' 661 00:47:58,084 --> 00:47:59,249 'He dies ordinarily.' 662 00:48:00,917 --> 00:48:02,833 'If not on the big screen or in the worId...' 663 00:48:03,542 --> 00:48:08,374 '...he should be a hero at least in his house.' 664 00:48:09,042 --> 00:48:10,166 'I want you to wear it.' 665 00:48:11,084 --> 00:48:12,208 'Who?' 666 00:48:13,334 --> 00:48:14,333 'Her.' 667 00:48:16,625 --> 00:48:17,583 'You.' 668 00:48:18,625 --> 00:48:20,958 'Whose necklace have you stolen for me?' 669 00:48:23,917 --> 00:48:25,166 'What did you say?' 670 00:48:25,667 --> 00:48:27,499 'You think l'm a thief?' 671 00:48:31,375 --> 00:48:32,999 Rakesh, what are you doing? Leave it. 672 00:48:35,459 --> 00:48:39,458 'My Sulo gets happy when she gets a gift.' 673 00:48:41,292 --> 00:48:42,708 'It makes me happy, too.' 674 00:48:43,125 --> 00:48:43,666 Eat. 675 00:48:44,709 --> 00:48:47,916 'My family becomes a happy family.' 676 00:48:48,792 --> 00:48:49,666 Are you dieting? 677 00:48:49,667 --> 00:48:51,708 l do this for my family. 678 00:48:52,375 --> 00:48:53,874 'For their happiness.' 679 00:48:55,167 --> 00:48:56,999 'I have just one dream in life.' 680 00:48:58,167 --> 00:49:01,208 'That my Sulo considers me her hero.' 681 00:49:02,709 --> 00:49:03,999 'That she tells me that she loves me.' 682 00:49:05,500 --> 00:49:07,124 'So that even I can say to her...' 683 00:49:09,084 --> 00:49:12,291 Madam, don't worry. 684 00:49:14,584 --> 00:49:17,458 You won't have any complaints against me henceforth. 685 00:49:29,667 --> 00:49:32,458 A criminal always goes back to the crime scene. 686 00:49:33,125 --> 00:49:36,374 And a Iover always comes back to the place where he fell in love. 687 00:49:37,167 --> 00:49:40,499 l sent you to Goa with high hopes, to kill Caesar. 688 00:49:44,917 --> 00:49:46,416 Can l tell you a secret? 689 00:49:46,959 --> 00:49:48,874 He didn't kill your wife. 690 00:49:49,417 --> 00:49:50,374 It was someone else. 691 00:49:52,709 --> 00:49:57,041 A beast like you who's killing women using different weapons. 692 00:49:58,000 --> 00:50:00,749 But do you know what his most special weapon is? 693 00:50:02,209 --> 00:50:03,541 A screwdriver. 694 00:50:04,792 --> 00:50:05,624 Look at this. 695 00:50:07,667 --> 00:50:08,458 He has committed these murders.. 696 00:50:08,792 --> 00:50:10,749 ..in such brutal ways. 697 00:50:11,209 --> 00:50:15,208 It's difficult to make out who's someone's mother... 698 00:50:16,334 --> 00:50:18,208 ...and who's someone's wife. 699 00:50:22,250 --> 00:50:23,583 You're angry, aren't you? 700 00:50:24,417 --> 00:50:25,791 You're furious. 701 00:50:27,292 --> 00:50:30,583 But just as you didn't let me take my revenge... 702 00:50:31,625 --> 00:50:34,708 ...l won't let you take your revenge either. 703 00:50:37,917 --> 00:50:39,791 Let's see who wins now. 704 00:50:40,500 --> 00:50:43,124 Your love or my hatred. 705 00:50:57,584 --> 00:50:59,333 Thank you! Thank you! 706 00:50:59,542 --> 00:51:01,791 Bye, dear! Bye! 707 00:51:06,709 --> 00:51:09,458 I want to help you fulfill the remaining wishes in your diary. 708 00:51:18,417 --> 00:51:19,874 Do you want to hear a joke? 709 00:51:21,459 --> 00:51:22,249 Yes. 710 00:51:22,250 --> 00:51:24,833 Forget it. I don't want to say it. 711 00:51:25,959 --> 00:51:28,166 Because you'll listen to the joke as if you're sympathizing with me. 712 00:51:29,459 --> 00:51:30,208 Thank you. 713 00:51:30,542 --> 00:51:32,541 But l don't need it. 714 00:51:33,667 --> 00:51:38,541 I've breathed in this city as much as I could. 715 00:51:39,500 --> 00:51:44,791 Now it's time to fly to another place and breathe for as long as l can. 716 00:51:46,959 --> 00:51:48,666 My father was addicted to gambling. 717 00:51:50,625 --> 00:51:53,999 He used to bet in cards, cricket, everything. 718 00:51:55,584 --> 00:51:58,583 And one day, he lost so much that he bet on his life. 719 00:52:00,000 --> 00:52:04,041 'l was 8 years old when my parents were killed in front of me.' 720 00:52:08,792 --> 00:52:10,916 'I was hiding under the bed.' 721 00:52:13,709 --> 00:52:15,791 'I didn't do anything to save them.' 722 00:52:16,792 --> 00:52:19,874 'After that, people tried to give me shelter in their homes.' 723 00:52:20,084 --> 00:52:23,333 'But I didn't want shelter. l wanted revenge.' 724 00:52:25,042 --> 00:52:26,666 'One day, I took my revenge.' 725 00:52:28,834 --> 00:52:31,291 'I killed those people who orphaned me.' 726 00:52:35,584 --> 00:52:37,499 'l thought l'd be peaceful after that.' 727 00:52:38,875 --> 00:52:40,124 'That l'd be able to sleep.' 728 00:52:43,959 --> 00:52:45,291 'But I was wrong.' 729 00:52:48,167 --> 00:52:51,374 The other day, when I helped Chotu with you... 730 00:52:52,709 --> 00:52:54,291 ...was the first time that I slept peacefully. 731 00:52:55,167 --> 00:52:56,249 l was relaxed. 732 00:52:59,625 --> 00:53:00,666 Why did that happen? 733 00:53:07,459 --> 00:53:10,541 Because for the first time, you did something for someone else. 734 00:53:12,209 --> 00:53:13,708 Darkness cannot drive out darkness. 735 00:53:14,834 --> 00:53:16,958 Only light can do that. 736 00:53:18,292 --> 00:53:19,708 Hate cannot drive out hate. 737 00:53:20,084 --> 00:53:21,833 Only love can do that. 738 00:53:22,959 --> 00:53:26,083 That 8-year-old child who was under the bed out of fear... 739 00:53:27,209 --> 00:53:28,708 ...is still over there. 740 00:53:29,750 --> 00:53:32,166 He only needs someone's hand. 741 00:53:34,209 --> 00:53:35,749 Someone's support. 742 00:53:36,500 --> 00:53:39,791 Someone who can pull him out of the darkness and bring him to light. 743 00:53:43,542 --> 00:53:45,999 Unless we share someone else's pain... 744 00:53:48,500 --> 00:53:53,166 ...we can never relieve ourselves of pain. 745 00:54:17,084 --> 00:54:22,083 "This is where nightfall happens." 746 00:54:22,459 --> 00:54:27,541 "This is where it's dawn." 747 00:54:27,834 --> 00:54:32,666 "This is where l have to live and die." 748 00:54:33,125 --> 00:54:39,291 "This is where l find spirituality." 749 00:54:51,875 --> 00:54:57,166 "This is where nightfall happens." 750 00:54:57,167 --> 00:55:02,166 "This is where it's dawn." 751 00:55:02,459 --> 00:55:07,499 "This is where l have to live and die." 752 00:55:07,834 --> 00:55:13,541 "This is where l find spirituality." 753 00:55:14,250 --> 00:55:19,583 "Your home." 754 00:55:19,584 --> 00:55:24,666 "I find solace in your abode." 755 00:55:25,042 --> 00:55:30,083 "Your home." 756 00:55:30,084 --> 00:55:35,374 "I yearn for your abode." 757 00:55:57,709 --> 00:56:02,333 "You sleep in my slumber." 758 00:56:02,959 --> 00:56:07,624 "You cry over my tears." 759 00:56:08,250 --> 00:56:13,249 "Someone whispers in my thoughts." 760 00:56:13,709 --> 00:56:18,333 "I feel your presence even when you're not around." 761 00:56:18,500 --> 00:56:23,249 "You are the cure..." 762 00:56:23,875 --> 00:56:33,791 "...to my pain." 763 00:56:34,584 --> 00:56:39,791 "You're in my prayers." 764 00:56:39,792 --> 00:56:44,958 "Your home." 765 00:56:44,959 --> 00:56:50,166 "I find solace in your abode." 766 00:56:50,167 --> 00:56:55,458 "Your home." 767 00:56:55,459 --> 00:57:01,041 "I yearn for your abode." 768 00:57:23,042 --> 00:57:27,624 "What kind of a relationship do we share?" 769 00:57:28,375 --> 00:57:33,374 "It has no name, but it's still so deep." 770 00:57:33,584 --> 00:57:38,499 "These moments are priceless." 771 00:57:39,042 --> 00:57:43,791 "We might lose them." 772 00:57:43,792 --> 00:57:52,666 "Let this moment..." 773 00:57:52,667 --> 00:58:00,083 "...come to a halt." 774 00:58:00,084 --> 00:58:04,458 "Don't go away from me." 775 00:58:05,125 --> 00:58:10,333 "Your home." 776 00:58:10,334 --> 00:58:15,874 "I yearn for your abode." 777 00:58:54,917 --> 00:58:55,874 Aisha! 778 00:59:02,417 --> 00:59:03,333 Aisha. 779 00:59:06,459 --> 00:59:08,791 l slipped. l'm fine. 780 00:59:09,209 --> 00:59:11,124 Aisha, you're not well. Let's go back. 781 00:59:12,334 --> 00:59:13,374 Are you crazy? 782 00:59:14,542 --> 00:59:16,583 Peacocks dance only on the first rain. 783 00:59:17,167 --> 00:59:19,791 Since we've come this far, let's wait for some time. 784 00:59:19,792 --> 00:59:20,916 You can see it some other time. 785 00:59:20,917 --> 00:59:21,833 Let's go back now. Come on. 786 00:59:22,209 --> 00:59:25,249 l don't have much time. 787 00:59:47,084 --> 00:59:51,124 The peacock danced already. Come next year, sir! 788 00:59:51,125 --> 00:59:52,458 It's going to rain heavily. 789 01:00:01,167 --> 01:00:02,208 You're back? 790 01:00:03,250 --> 01:00:05,291 It's impossible for her to survive. 791 01:00:05,709 --> 01:00:08,041 Please don't waste my time. 792 01:00:08,542 --> 01:00:09,583 l just can't help her. 793 01:00:15,125 --> 01:00:17,249 Hey! Who do you think you are! 794 01:00:17,250 --> 01:00:19,041 Are you God! - What are you doing! 795 01:00:19,042 --> 01:00:21,041 Back off! Are you God to say that she can't survive! 796 01:00:21,292 --> 01:00:24,208 Save her or I'll kill you today! Save her! 797 01:00:24,209 --> 01:00:27,249 If I could save her, then wouldn't l have saved my wife first... 798 01:00:27,250 --> 01:00:30,166 ...who is dying each day with cancer! 799 01:00:31,792 --> 01:00:37,166 In spite of being a doctor, I am as helpless as you are. 800 01:00:46,459 --> 01:00:48,624 If you have to try one last time... 801 01:00:51,292 --> 01:00:53,208 ...then take Aisha to Mumbai. 802 01:00:54,834 --> 01:00:56,249 There's a doctor over there. 803 01:00:57,584 --> 01:00:58,916 Prema Shrivastav. 804 01:00:59,792 --> 01:01:01,249 'She couldn't help me.' 805 01:01:02,584 --> 01:01:04,583 'But maybe she can help you.' 806 01:01:53,959 --> 01:01:57,666 Guru, you fulfilled so many wishes of mine. 807 01:01:58,084 --> 01:01:59,291 Can you fulfil another one? 808 01:02:00,209 --> 01:02:04,124 If I die before fulfilling all these... 809 01:02:05,292 --> 01:02:07,958 ...then you fulfil the rest of the wishes for me. Okay? 810 01:02:08,875 --> 01:02:10,708 But don't worry. 811 01:02:11,542 --> 01:02:16,124 Even after l die, don't think that I'll leave you alone. 812 01:02:16,834 --> 01:02:18,624 I'll always be with you. 813 01:02:20,667 --> 01:02:21,916 Like the breeze. 814 01:02:25,542 --> 01:02:31,541 Just close your eyes and feel the breeze. 815 01:02:33,875 --> 01:02:35,791 Whenever it touches your face... 816 01:02:37,042 --> 01:02:38,791 ...it would mean that it's me. 817 01:02:58,542 --> 01:03:00,291 God, thank You. 818 01:03:01,167 --> 01:03:03,166 Everything is perfect in my house. 819 01:03:04,375 --> 01:03:07,041 Mother and father don't quarrel anymore. 820 01:03:08,334 --> 01:03:10,291 Please keep everyone happy. 821 01:03:11,542 --> 01:03:14,874 And I promise to offer my cars to you nine more times. 822 01:03:14,875 --> 01:03:15,999 Thank you. 823 01:03:19,792 --> 01:03:22,374 God, these are my favourite toys. 824 01:03:22,834 --> 01:03:25,083 Take them away. 825 01:03:25,084 --> 01:03:27,874 But please keep my family happy. 826 01:03:29,417 --> 01:03:30,458 Can l help? 827 01:03:41,625 --> 01:03:43,749 Did a girl give you this? 828 01:03:43,750 --> 01:03:46,291 No. My father gave it to me. 829 01:04:04,125 --> 01:04:05,999 What are you doing? You're taking so long. 830 01:04:06,334 --> 01:04:08,416 If we get late, then the theatre will be full. 831 01:04:08,917 --> 01:04:12,541 And anyway, you can't afford to pay extra for the tickets. 832 01:04:13,417 --> 01:04:14,499 Hurry up. 833 01:04:21,584 --> 01:04:22,874 We will get the tickets, Sulo. 834 01:04:25,250 --> 01:04:26,374 Don't worry. 835 01:04:27,334 --> 01:04:29,749 Why? Is it your father's theatre? 836 01:04:29,959 --> 01:04:31,624 Did you get it as a gift? 837 01:04:32,125 --> 01:04:33,374 Look, I'm warning you. 838 01:04:33,667 --> 01:04:37,291 If I miss the hero's entry, then l won't watch the rest of the movie. 839 01:04:37,917 --> 01:04:41,416 Anyway, we get to see a hero only on the big screen... 840 01:04:41,959 --> 01:04:43,291 ...and not in real life. 841 01:04:44,167 --> 01:04:46,333 What are you doing, Rakesh? Leave this. 842 01:04:46,334 --> 01:04:47,208 Give it to me. 843 01:05:07,792 --> 01:05:09,583 Give us some money. 844 01:05:09,750 --> 01:05:12,041 I'll pray you two always stay together. 845 01:05:12,042 --> 01:05:12,958 Hold on. 846 01:05:12,959 --> 01:05:15,541 Give us happily. 847 01:05:15,542 --> 01:05:18,499 Give us some money. - Give us some money. 848 01:05:18,500 --> 01:05:19,166 Take this. 849 01:05:19,667 --> 01:05:21,416 l don't have more than this. 850 01:05:21,750 --> 01:05:23,999 Okay. 851 01:05:24,625 --> 01:05:25,666 Why did you give them money? 852 01:05:26,792 --> 01:05:28,499 They were harassing us. 853 01:05:28,500 --> 01:05:31,624 lf I hadn't given them money, then they wouldn't have gone. 854 01:05:32,709 --> 01:05:34,541 What kind of a man is he? 855 01:05:35,042 --> 01:05:37,124 Anyone can take advantage of him. 856 01:05:41,042 --> 01:05:44,624 Driver, stop. Please stop. 857 01:05:45,167 --> 01:05:46,791 Why are you getting down? 858 01:05:47,292 --> 01:05:49,624 l don't have money to go any further. 859 01:05:50,084 --> 01:05:52,874 What? - I spent all the money, Sulo. 860 01:05:54,375 --> 01:05:56,041 Driver, take this. 861 01:05:57,834 --> 01:06:00,124 Come. Let's go. - Leave him. 862 01:06:02,375 --> 01:06:03,374 Go. 863 01:06:03,375 --> 01:06:04,874 But Sulo... 864 01:06:05,042 --> 01:06:08,333 But what? You think I don't have any money? 865 01:06:08,959 --> 01:06:11,499 I've saved some money. It's my money. 866 01:06:12,834 --> 01:06:18,708 lf I depend on you, then l'll have to beg on the street someday. 867 01:06:18,709 --> 01:06:22,666 Let's go, driver. - But Sulo... how will l go home? 868 01:06:23,084 --> 01:06:25,999 Just as you go everyday! In the crowded train! 869 01:06:27,959 --> 01:06:30,708 'I married you with many dreams.' 870 01:06:31,167 --> 01:06:34,541 'But all my dreams have shattered.' 871 01:06:34,542 --> 01:06:36,374 'Every small business man has a car now.' 872 01:06:36,375 --> 01:06:38,458 'But you'Il always remain a beggar.' 873 01:06:38,459 --> 01:06:41,416 'I'm ill fated. lt's not your mistake.' 874 01:06:41,417 --> 01:06:43,916 'You're an idiot.' 875 01:06:43,917 --> 01:06:46,791 You're useless, man. 876 01:06:47,167 --> 01:06:49,208 You're completely useless. 877 01:06:49,834 --> 01:06:53,416 Then what happened? You know what had happened on Christmas? 878 01:07:07,042 --> 01:07:09,833 lt's not your cup of tea. 879 01:07:10,625 --> 01:07:13,333 You're running behind her. 880 01:07:13,334 --> 01:07:14,958 But you'll not get her. 881 01:07:14,959 --> 01:07:16,333 She won't listen to you. 882 01:07:16,334 --> 01:07:18,624 But will you not listen to me? 883 01:07:18,625 --> 01:07:20,208 l had told you. 884 01:07:20,209 --> 01:07:23,249 Listen to me and do something. 885 01:07:33,959 --> 01:07:35,333 Did you stop laughing now? 886 01:07:36,917 --> 01:07:38,666 You were laughing at me, weren't you? 887 01:07:39,750 --> 01:07:42,624 All of you like making fun of me, right? 888 01:07:47,792 --> 01:07:51,499 The Xerox machine in the office works more than me. 889 01:07:58,792 --> 01:08:00,708 Call your Xerox machine. 890 01:08:01,209 --> 01:08:03,041 To save your life. 891 01:08:05,917 --> 01:08:07,666 Don't worry, madam. 892 01:08:09,500 --> 01:08:13,833 Henceforth, you won't have any complaints against me. 893 01:08:43,375 --> 01:08:44,958 She slipped and fell. 894 01:08:46,084 --> 01:08:49,499 When I came walking from there, I saw her lying here. 895 01:09:19,209 --> 01:09:21,833 Hey.. Help. 896 01:09:25,334 --> 01:09:27,541 l won't let you die. 897 01:09:28,834 --> 01:09:30,916 But l will still kill you every day. 898 01:09:31,542 --> 01:09:35,458 Not once, but a thousand times. 899 01:09:36,042 --> 01:09:38,499 You will face death each time... 900 01:09:39,209 --> 01:09:41,749 ...but it won't come to you. 901 01:09:42,375 --> 01:09:45,291 The more you try to embrace death... 902 01:09:45,959 --> 01:09:48,374 ...the longer you'll live. 903 01:09:48,375 --> 01:09:52,499 l will keep an account of every drop of blood that you shed. 904 01:09:53,750 --> 01:09:57,083 l will capture your last breath. 905 01:09:58,125 --> 01:10:00,333 l'll hit you so much... 906 01:10:01,334 --> 01:10:04,499 ...that you will be in pain as long as you're alive... 907 01:10:05,000 --> 01:10:08,208 ...and your soul will scream after you die. 908 01:10:23,959 --> 01:10:26,499 Hit me. 909 01:10:26,500 --> 01:10:28,583 Hit me. Why do you spare me? 910 01:10:29,042 --> 01:10:31,416 Hit me. 911 01:10:48,750 --> 01:10:52,083 Go in and get yourself treated. 912 01:10:52,084 --> 01:10:53,499 First you hit me... 913 01:10:54,042 --> 01:10:55,249 ...then you save me... 914 01:10:56,250 --> 01:10:58,291 ...and then you bring me to a hospital and give me money. 915 01:10:59,542 --> 01:11:01,083 Who are you? 916 01:11:02,167 --> 01:11:04,916 I am the one who won't let you die in peace... 917 01:11:05,375 --> 01:11:07,166 ...nor will I let you live in peace. 918 01:11:09,250 --> 01:11:11,749 Get the medicine. Get yourself cured. 919 01:11:12,750 --> 01:11:14,708 Because once your pain is soothed... 920 01:11:16,042 --> 01:11:17,874 ...once your wounds are healed... 921 01:11:18,209 --> 01:11:21,666 ...I'll be back to inflict new wounds. 922 01:11:22,709 --> 01:11:24,833 This is your fate now. 923 01:11:25,334 --> 01:11:26,833 This is your punishment. 924 01:11:36,084 --> 01:11:38,833 Mother, who hit father? 925 01:11:39,292 --> 01:11:40,166 Keep quiet. 926 01:11:40,459 --> 01:11:41,124 Go out. 927 01:11:44,792 --> 01:11:47,791 Listen. Stay inside the hospital. 928 01:11:48,209 --> 01:11:50,666 Don't go out. Okay? 929 01:11:53,167 --> 01:11:54,624 Your boss was attacked yesterday. 930 01:11:55,375 --> 01:11:56,499 Today you were attacked. 931 01:11:56,792 --> 01:11:59,041 Either the whole office has a lot of enemies... 932 01:11:59,042 --> 01:12:00,708 ...or you're each other's enemies. 933 01:12:00,959 --> 01:12:03,041 Come on. Tell me from the beginning. 934 01:12:03,209 --> 01:12:05,333 Excuse me. What are you doing? 935 01:12:05,709 --> 01:12:07,749 You're not allowed to give outside food to the patient. 936 01:12:08,125 --> 01:12:10,374 Do you want him to eat the hospital food? 937 01:12:10,375 --> 01:12:12,083 Do you intend to make him sick? 938 01:12:12,500 --> 01:12:14,374 These are the rules of the hospital. 939 01:12:14,375 --> 01:12:17,291 You're not allowed to give the patient anything besides fruits. 940 01:12:17,292 --> 01:12:18,499 Close your lunchbox. 941 01:12:18,500 --> 01:12:20,583 I'm closing it. Can't you see? I won't give him. 942 01:12:20,584 --> 01:12:21,499 But they didn't listen. 943 01:12:21,875 --> 01:12:22,791 l'm warning you. 944 01:12:23,250 --> 01:12:25,958 This will not be tolerated here. - Then they started hitting me. 945 01:12:26,167 --> 01:12:27,166 l can't believe this. 946 01:12:27,167 --> 01:12:30,499 You can't help it, sir. Some people are very bad. 947 01:12:30,667 --> 01:12:33,708 Fine. l'll come back for more information. - Show me those medicines. 948 01:12:35,084 --> 01:12:37,416 You've never even killed a fly at home. 949 01:12:39,542 --> 01:12:43,249 What was the need to hit goons on the street and try to be a hero? 950 01:12:43,834 --> 01:12:46,083 Look at your face. Look what you've done to yourself. 951 01:12:46,667 --> 01:12:48,916 Moreover, you got yourself admitted in such a reputed hospital. 952 01:12:49,417 --> 01:12:52,624 How will we pay the fees? 953 01:12:57,125 --> 01:12:58,083 Take this. 954 01:12:58,792 --> 01:12:59,791 For the fees. 955 01:13:10,042 --> 01:13:11,458 This... 956 01:13:20,750 --> 01:13:22,708 l don't like to yell at you. 957 01:13:25,959 --> 01:13:27,749 But if something had happened to you... 958 01:13:30,667 --> 01:13:32,208 ...then what would my Manu have done? 959 01:13:34,042 --> 01:13:35,208 I'm sorry, Sulo. 960 01:13:40,792 --> 01:13:42,124 l love you. 961 01:13:51,709 --> 01:13:52,541 What's this? 962 01:13:53,542 --> 01:13:56,166 I just told you that he's not allowed to eat outside food. 963 01:13:56,375 --> 01:13:58,874 Don't you understand when you're explained once? 964 01:13:58,875 --> 01:14:01,249 Security! - Why are you calling the security? 965 01:14:01,500 --> 01:14:04,166 What's yourjob? To clean everyone's mess. 966 01:14:04,917 --> 01:14:06,916 But you're behaving like a queen. 967 01:14:07,209 --> 01:14:09,749 Sulo. - I wonder where they've come from. 968 01:14:09,750 --> 01:14:10,791 You leave. 969 01:14:13,042 --> 01:14:14,124 Take care. 970 01:14:15,959 --> 01:14:17,083 I'm sorry, madam. 971 01:14:17,500 --> 01:14:19,791 l shouldn't have any complaints henceforth. 972 01:14:46,584 --> 01:14:48,249 l can't get there. 973 01:15:06,125 --> 01:15:08,291 God! 974 01:15:09,084 --> 01:15:12,999 I'm sorry. I couldn't come to pray this week. 975 01:15:19,625 --> 01:15:20,416 Guru? 976 01:15:21,792 --> 01:15:23,374 Are you okay? 977 01:15:25,125 --> 01:15:26,749 Listen, I'm really sorry. 978 01:15:27,792 --> 01:15:30,124 I can't believe that this happened to Aisha. 979 01:15:30,667 --> 01:15:33,208 God plays such strange games with us. 980 01:15:34,250 --> 01:15:37,916 She was going to bring a new life into this world, but... 981 01:15:39,292 --> 01:15:40,291 Yes. 982 01:15:40,834 --> 01:15:42,291 She was pregnant. 983 01:15:43,250 --> 01:15:44,708 Didn't she tell you? 984 01:15:47,292 --> 01:15:49,708 Anyway, I'm really sorry. 985 01:15:50,209 --> 01:15:52,374 Please take care of yourself. 986 01:16:18,875 --> 01:16:20,374 Again this tube light started flickering. 987 01:16:22,000 --> 01:16:23,624 There's no maintenance here. 988 01:17:14,084 --> 01:17:16,166 The more you struggle... 989 01:17:17,250 --> 01:17:18,916 ...the more it'll hurt. 990 01:17:20,375 --> 01:17:23,333 lf you stay calm, l'll kill you lovingly. 991 01:18:03,417 --> 01:18:05,874 You killed my baby. 992 01:18:06,042 --> 01:18:07,958 You killed my baby! 993 01:18:07,959 --> 01:18:09,791 She was pregnant. 994 01:18:12,459 --> 01:18:14,583 She was pregnant! 995 01:18:14,584 --> 01:18:15,874 You killed my baby. 996 01:18:16,292 --> 01:18:28,708 She was pregnant! 997 01:18:28,709 --> 01:18:30,333 You killed my baby! 998 01:18:30,834 --> 01:18:34,458 He's dead! He's dead! 999 01:18:48,167 --> 01:18:54,791 Get up! 1000 01:18:56,959 --> 01:19:00,083 You can't die so easily. 1001 01:19:00,084 --> 01:19:01,124 Get up! 1002 01:19:01,417 --> 01:19:04,416 You can't die so easily! Get up! 1003 01:19:05,417 --> 01:19:11,124 Hey! You can't die so easily! Get up! 1004 01:19:11,834 --> 01:19:13,458 Hey! Make him alive. 1005 01:19:13,459 --> 01:19:17,666 PIease let me go! l won't tell anyone! - Hey! He must live for me. 1006 01:19:18,125 --> 01:19:20,208 He can't die so easily! 1007 01:19:20,209 --> 01:19:21,499 Bring him back to life! 1008 01:19:28,959 --> 01:19:32,833 Get up! - He needs.. 1009 01:19:33,917 --> 01:19:39,124 This... has to go... in his heart... 1010 01:20:04,084 --> 01:20:06,333 He killed your baby. 1011 01:20:08,584 --> 01:20:10,749 Even then you saved his life? 1012 01:20:11,459 --> 01:20:12,458 Why? 1013 01:20:14,500 --> 01:20:16,374 Why didn't you let him die? 1014 01:20:17,167 --> 01:20:19,499 Spare my son, Guru. 1015 01:20:24,959 --> 01:20:27,166 The man who killed your son... 1016 01:20:27,167 --> 01:20:29,791 ...is he present in the court? 1017 01:20:30,625 --> 01:20:33,416 Madam, is he present in the court? 1018 01:20:34,375 --> 01:20:35,458 Answer me. 1019 01:20:39,417 --> 01:20:40,333 No. 1020 01:20:43,875 --> 01:20:45,249 He's not here. 1021 01:20:45,959 --> 01:20:47,583 l told the police also. 1022 01:20:48,417 --> 01:20:53,166 Deepu's death was an accident. 1023 01:20:53,167 --> 01:20:57,208 Due to lack of evidence, Deepu's death is declared an accident... 1024 01:20:57,209 --> 01:20:59,333 ...and this case is dismissed. 1025 01:20:59,334 --> 01:21:01,499 Accused is set free. 1026 01:21:10,834 --> 01:21:13,249 I haven't forgotten my son's death. 1027 01:21:14,709 --> 01:21:16,499 Nor am l scared of you. 1028 01:21:17,417 --> 01:21:21,833 You want to know why l didn't testify against you, don't you? 1029 01:21:23,084 --> 01:21:30,374 Because you will be punished not by a judge in court but by God. 1030 01:21:31,375 --> 01:21:33,624 How did you get away from the bullets the other day? 1031 01:21:34,584 --> 01:21:38,791 Because He has a punishment worse than death for you. 1032 01:21:40,250 --> 01:21:43,541 One day, your dear one will die in front of you. 1033 01:21:45,209 --> 01:21:47,124 And you won't be able to save him. 1034 01:21:56,292 --> 01:21:58,124 Passenger, pIease pay attention. 1035 01:21:58,125 --> 01:22:00,999 Janshatabdi express from Goa to Mumbai.. 1036 01:22:01,000 --> 01:22:03,833 ..will depart from platform number 6 on it's scheduled time. 1037 01:22:03,834 --> 01:22:06,041 Aisha. 1038 01:22:06,042 --> 01:22:07,833 You're always running in life. 1039 01:22:09,000 --> 01:22:10,958 From one place to another. 1040 01:22:13,084 --> 01:22:14,666 Who are you running away from today? 1041 01:22:15,250 --> 01:22:16,916 I'm not running away from anyone. 1042 01:22:16,917 --> 01:22:21,083 Look, dear, there is a kind of laughter... 1043 01:22:21,250 --> 01:22:25,499 ...which a person learns to hide his sorrow in life. 1044 01:22:26,250 --> 01:22:28,166 And there is another kind of laughter... 1045 01:22:28,584 --> 01:22:31,416 ...that helps a person forget all his sorrow. 1046 01:22:32,459 --> 01:22:35,999 You've found this laughter after meeting Guru. 1047 01:22:37,917 --> 01:22:39,333 You've found it in his love. 1048 01:22:41,250 --> 01:22:43,083 What's the use of this love... 1049 01:22:45,584 --> 01:22:47,916 ...that will make him cry after making him smile? 1050 01:22:50,542 --> 01:22:51,791 I'm not running away from him. 1051 01:22:54,459 --> 01:22:56,833 l'm just stopping him from running after me. 1052 01:22:56,834 --> 01:23:10,541 Aisha! 1053 01:23:24,959 --> 01:23:25,791 Aisha. 1054 01:23:26,250 --> 01:23:26,958 Aisha! 1055 01:23:27,584 --> 01:23:28,416 Do you want to hear a joke? 1056 01:23:30,209 --> 01:23:31,874 Once, a man was drowning in the sea. 1057 01:23:32,834 --> 01:23:35,291 He started praying to God to save him. 1058 01:23:35,292 --> 01:23:36,499 A fishing boat came. 1059 01:23:37,625 --> 01:23:39,041 He said, "Give me your hand." 1060 01:23:39,542 --> 01:23:41,458 The man said, "No. God will save me." 1061 01:23:42,125 --> 01:23:43,374 Then a ship came. 1062 01:23:43,917 --> 01:23:45,166 The captain said, "Hold my hand." 1063 01:23:45,459 --> 01:23:47,999 He said, "No. God will save me." 1064 01:23:48,000 --> 01:23:49,458 The man drowned. 1065 01:23:50,250 --> 01:23:54,333 After his death, he asked God, "Why didn't You save me?" 1066 01:23:54,334 --> 01:23:57,708 God said, "You think your father sent that boat and ship?" 1067 01:24:03,167 --> 01:24:07,291 Aisha, l know that l might not be able to save you from dying. 1068 01:24:08,709 --> 01:24:12,124 But by holding my hand, you can keep me alive. 1069 01:24:14,625 --> 01:24:16,291 Hold my hand, Aisha. 1070 01:24:17,334 --> 01:24:19,583 And get me out of darkness into light. 1071 01:24:21,500 --> 01:24:23,083 Hold my hand, Aisha! 1072 01:24:23,792 --> 01:24:26,124 Pull me out of darkness into light, Aisha! 1073 01:24:29,959 --> 01:24:31,499 Aisha, don't go. 1074 01:24:33,250 --> 01:24:34,291 Aisha! 1075 01:24:35,792 --> 01:24:38,208 Aisha, don't go. 1076 01:24:47,709 --> 01:24:50,874 Aisha, don't leave me. 1077 01:24:53,625 --> 01:24:56,041 Aisha. 1078 01:25:46,542 --> 01:25:48,041 Hey! Who pulled the chain? 1079 01:25:56,250 --> 01:26:06,333 "Why does life comprise ofjust a few moments?" 1080 01:26:07,334 --> 01:26:11,708 "Even centuries..." 1081 01:26:12,167 --> 01:26:17,291 "...are not enough for love." 1082 01:26:17,709 --> 01:26:23,166 "I want to ask God..." 1083 01:26:23,167 --> 01:26:28,333 "...for some more time." 1084 01:26:28,667 --> 01:26:33,499 "I want to stay here forever." 1085 01:26:33,792 --> 01:26:40,083 "I don't want to be away from you." 1086 01:26:40,084 --> 01:26:50,541 "When you're my companion." 1087 01:26:50,959 --> 01:26:56,083 "No pain seems painful." 1088 01:26:56,584 --> 01:27:02,083 "When you're my companion." 1089 01:27:02,417 --> 01:27:04,874 After meeting Aisha, l've realised... 1090 01:27:04,875 --> 01:27:06,791 ...that it's very easy to kill someone. 1091 01:27:07,542 --> 01:27:09,624 But it's very difficult to save someone's Iife. 1092 01:27:12,750 --> 01:27:14,208 You may kill me if you want. 1093 01:27:15,209 --> 01:27:17,249 But l won't kill anyone again. 1094 01:27:34,667 --> 01:27:35,958 Go. 1095 01:27:38,334 --> 01:27:40,791 Go. l'm fine. 1096 01:27:46,542 --> 01:27:52,083 "Your smile is my strength." 1097 01:27:52,084 --> 01:27:57,541 "I've found hope because of it." 1098 01:27:57,709 --> 01:28:03,166 "No matter how much the world torments me..." 1099 01:28:03,167 --> 01:28:07,958 "...I find solace in it." 1100 01:28:08,125 --> 01:28:13,749 "Life has become beautiful." 1101 01:28:13,750 --> 01:28:19,458 "This is heaven." 1102 01:28:19,459 --> 01:28:29,749 "When you're my companion." 1103 01:28:30,250 --> 01:28:35,916 "No pain seems painful." 1104 01:28:35,917 --> 01:28:40,833 "When you're my companion." 1105 01:28:44,584 --> 01:28:46,874 These are Aisha's latest pathological tests. 1106 01:29:05,875 --> 01:29:06,958 Here's your dairy. 1107 01:29:10,167 --> 01:29:12,499 You have time to fulfill every wish of yours. 1108 01:29:13,917 --> 01:29:16,749 We have the time. - Yes. 1109 01:29:17,584 --> 01:29:20,749 We will fulfill it together. - Yes. 1110 01:29:23,459 --> 01:29:24,833 You have the rest of your life, Aisha. 1111 01:29:29,042 --> 01:29:30,624 You have the rest of your life. 1112 01:29:32,625 --> 01:29:36,416 You will live, Aisha. 1113 01:29:37,792 --> 01:29:38,833 You will live. 1114 01:29:47,959 --> 01:29:53,124 "My life depends on your heartbeats." 1115 01:29:53,459 --> 01:29:59,041 "Your desires are now my prayers." 1116 01:29:59,042 --> 01:30:04,583 "This is such an unusual bond." 1117 01:30:04,584 --> 01:30:09,458 "We're one now." 1118 01:30:09,459 --> 01:30:14,916 "I will come back to you." 1119 01:30:14,917 --> 01:30:20,749 "I promise you." "Even if l die." 1120 01:30:20,750 --> 01:30:30,833 "When you're my companion." 1121 01:30:31,709 --> 01:30:37,374 "No pain seems painful." 1122 01:30:37,375 --> 01:31:04,541 "When you're my companion." 1123 01:31:09,084 --> 01:31:09,874 Is this okay? 1124 01:31:10,500 --> 01:31:12,083 You look like a hero. 1125 01:31:12,084 --> 01:31:14,124 If l was the interviewer, do you know what l would have done? 1126 01:31:16,334 --> 01:31:18,249 Wait. Let me get curd and sugar for good luck. 1127 01:31:23,459 --> 01:31:24,416 Hi, Dr. Prema. 1128 01:31:24,750 --> 01:31:26,333 Aisha, your reports have come. 1129 01:31:27,542 --> 01:31:29,458 And they state that you're pregnant. 1130 01:31:31,625 --> 01:31:33,291 Aisha! 1131 01:31:33,875 --> 01:31:36,041 Are you there? - Yeah. 1132 01:31:37,334 --> 01:31:38,374 Doctor... 1133 01:31:40,667 --> 01:31:43,499 Will my illness have a negative effect on my baby? 1134 01:31:43,959 --> 01:31:47,833 No, Aisha. Your baby is not in danger. 1135 01:31:47,834 --> 01:31:49,791 But l'm concerned about you. 1136 01:31:50,250 --> 01:31:54,041 Aisha, l don't think you have the strength to give birth to this baby. 1137 01:31:54,792 --> 01:31:57,249 You've just come into remission from your illness. 1138 01:31:57,625 --> 01:32:00,124 Your body is still very weak. 1139 01:32:00,667 --> 01:32:06,458 l think you should tell Guru about your pregnancy and this risk. 1140 01:32:07,542 --> 01:32:10,666 'He's the father of this child. He has a right to know.' 1141 01:32:11,042 --> 01:32:14,374 'You both must take this decision and that too very quickly.' 1142 01:32:14,375 --> 01:32:16,333 Aisha, what are you doing? It's behind. 1143 01:32:24,084 --> 01:32:24,791 Listen. 1144 01:32:31,000 --> 01:32:32,041 Best of luck. 1145 01:33:43,750 --> 01:33:47,708 Aisha, are you sure you want this child? 1146 01:33:48,334 --> 01:33:50,249 Did you tell Guru? 1147 01:33:51,917 --> 01:33:53,333 I will tell him. 1148 01:33:55,459 --> 01:33:56,958 I'm just afraid... 1149 01:33:59,000 --> 01:34:03,708 ...that if he feels that something might happen to me because of this baby... 1150 01:34:05,667 --> 01:34:07,583 ...then he'll try to stop me. 1151 01:34:08,292 --> 01:34:10,124 But his fear is justified, dear. 1152 01:34:15,375 --> 01:34:17,874 But this life that l've got because of Guru... 1153 01:34:20,542 --> 01:34:27,291 ...is playing hide-and-seek with death. 1154 01:34:29,125 --> 01:34:31,708 lt has to end someday. 1155 01:34:33,750 --> 01:34:36,666 Then my Guru will be back into the darkness. 1156 01:34:40,334 --> 01:34:44,666 He will need someone then, who'll hold his hand... 1157 01:34:44,667 --> 01:34:46,249 ...and bring him into light. 1158 01:34:47,084 --> 01:34:48,666 And the one who'll hold his hand... 1159 01:34:50,375 --> 01:34:51,833 ...will be our child. 1160 01:34:56,542 --> 01:34:58,166 My child, light and darkness means life. 1161 01:34:59,750 --> 01:35:03,374 Now, He'll show you the correct path. 1162 01:35:04,542 --> 01:35:07,624 The Lord's and my blessings are always with you. 1163 01:35:12,834 --> 01:35:14,999 Have you worked somewhere earlier? 1164 01:35:22,375 --> 01:35:25,083 Actually, I shouldn't crack jokes about God in front of God. 1165 01:35:25,084 --> 01:35:28,291 l'm sorry. Don't mind, but I have no mind. 1166 01:35:28,292 --> 01:35:29,374 Catch.. catch. 1167 01:35:33,209 --> 01:35:34,416 Oh gosh! 1168 01:35:40,459 --> 01:35:44,416 Hey, mister! Yes, I'm talking to you. 1169 01:35:44,792 --> 01:35:47,583 Aren't there enough potholes in the city that you've dug another one? 1170 01:35:48,042 --> 01:35:50,124 For the past two weeks. 1171 01:35:50,125 --> 01:35:52,541 Those kids and my God were saved by a hair's breadth today. 1172 01:35:52,709 --> 01:35:53,916 'All my dreams have shattered.' 1173 01:35:53,917 --> 01:35:56,458 'It's not your mistake, l'm ill fated.' 1174 01:35:56,459 --> 01:35:58,791 'I had many choices.' 1175 01:35:58,792 --> 01:36:01,291 'But I was ill fated to marry you.' 1176 01:36:01,292 --> 01:36:03,208 'Middle class man.' 1177 01:36:04,250 --> 01:36:05,624 Don't worry, madam. 1178 01:36:06,084 --> 01:36:08,458 You won't have any complaints henceforth. 1179 01:36:08,459 --> 01:36:11,166 Fine. Let's see. 1180 01:36:16,750 --> 01:36:17,583 Hello. 1181 01:36:18,334 --> 01:36:19,999 Do you want to hear the bad news first or the worst news? 1182 01:36:20,459 --> 01:36:22,499 The bad news is that you'll have to live without me every day... 1183 01:36:22,500 --> 01:36:23,958 ...between 9 to 5 from now on. 1184 01:36:25,709 --> 01:36:27,666 And the worst news is that I won't be able to live without you... 1185 01:36:27,667 --> 01:36:29,124 ...between 9 to 5 from now on. 1186 01:36:29,542 --> 01:36:30,833 I got the job, Aisha. 1187 01:36:31,834 --> 01:36:32,874 I got the job. 1188 01:36:33,959 --> 01:36:35,208 I'm independent now. 1189 01:36:36,167 --> 01:36:40,208 Guru, there's something that l have to say to you. 1190 01:36:40,667 --> 01:36:41,333 Tell me. 1191 01:36:42,334 --> 01:36:43,916 No. Come home first. 1192 01:36:43,917 --> 01:36:45,708 Tell me. l'm on my way home. 1193 01:36:45,959 --> 01:36:47,249 No, come home. 1194 01:36:50,417 --> 01:36:52,958 Hello. How did you get in? 1195 01:36:53,125 --> 01:36:53,958 Aisha? 1196 01:36:55,584 --> 01:36:56,666 What are you doing? - Aisha? 1197 01:36:57,209 --> 01:36:58,708 Does anyone barge into someone's house... 1198 01:36:58,709 --> 01:36:59,791 ...without ringing the bell? 1199 01:36:59,792 --> 01:37:01,083 Get out of here! 1200 01:37:02,667 --> 01:37:04,374 Aisha, who's over there? Aisha! 1201 01:37:06,209 --> 01:37:08,458 Who is it? What happened, Aisha? 1202 01:37:09,292 --> 01:37:10,958 Hey! Aisha! 1203 01:37:11,375 --> 01:37:13,541 Listen! Whoever you are, you're my enemy. 1204 01:37:14,000 --> 01:37:17,166 Guru! 1205 01:37:17,167 --> 01:37:18,833 lt's not her mistake. Spare her. Aisha! 1206 01:37:18,834 --> 01:37:21,624 Hey! Listen! Spare her. Aisha! 1207 01:37:22,459 --> 01:37:23,458 Aisha! - Guru! 1208 01:37:23,459 --> 01:37:25,041 Stop! Taxi! Stop! 1209 01:37:25,042 --> 01:37:28,708 Aisha! - Guru! - Aisha! l'm coming. 1210 01:37:30,875 --> 01:37:32,166 Help me. 1211 01:37:37,625 --> 01:37:38,833 l'm pregnant. 1212 01:37:41,667 --> 01:37:43,291 Please don't kill me. 1213 01:37:46,375 --> 01:37:48,583 l want to give birth to this baby. 1214 01:37:50,292 --> 01:37:51,666 I want to have this child. 1215 01:37:53,959 --> 01:37:55,458 Please don't kill me. 1216 01:37:55,459 --> 01:37:59,166 Stop! Taxi, stop. 1217 01:39:27,917 --> 01:39:30,791 Hurry up, deep. 1218 01:40:10,459 --> 01:40:11,416 Hi. 1219 01:40:12,750 --> 01:40:15,958 Am l disturbing you? 1220 01:40:18,000 --> 01:40:21,541 l see. You were following Rakesh. 1221 01:40:22,625 --> 01:40:23,374 Go. 1222 01:40:25,959 --> 01:40:26,958 Run. 1223 01:40:28,417 --> 01:40:29,666 Run! 1224 01:40:30,875 --> 01:40:32,166 Hey, back off. 1225 01:40:32,459 --> 01:40:33,791 Back.. 1226 01:40:33,792 --> 01:40:35,749 Just a minute, Madam. Madam. 1227 01:40:36,334 --> 01:40:37,333 Madam, do you know where your husband is? 1228 01:40:38,000 --> 01:40:40,583 Please, let us go. 1229 01:40:40,584 --> 01:40:44,041 We didn't do anything. 1230 01:40:45,250 --> 01:40:47,541 I think there's some misunderstandings. 1231 01:40:47,834 --> 01:40:49,916 My husband didn't do anything. 1232 01:40:50,084 --> 01:40:51,749 Do you remember what l told you? 1233 01:40:52,459 --> 01:40:55,541 Whenever you try to take your revenge, I'll come in your way. 1234 01:40:56,209 --> 01:40:57,124 Do you remember! 1235 01:41:06,667 --> 01:41:08,833 I know you're not scared of my bullet. 1236 01:41:10,042 --> 01:41:13,666 You know that if you follow him, then the police will catch him. 1237 01:41:14,417 --> 01:41:17,874 His crime will be proved and your revenge will be left incomplete. 1238 01:41:23,167 --> 01:41:25,541 Rakesh! 1239 01:41:25,542 --> 01:41:27,499 Get inside. 1240 01:41:29,459 --> 01:41:31,833 The police will catch Rakesh Mahadkar eventually. 1241 01:41:32,500 --> 01:41:34,458 Because his wife is in their custody. 1242 01:41:35,084 --> 01:41:38,374 But for now, let's go to the police station. 1243 01:41:39,209 --> 01:41:41,499 Someone's waiting for you over there. 1244 01:41:54,292 --> 01:41:55,708 Hey! 1245 01:41:56,375 --> 01:41:57,833 You got beaten again? 1246 01:41:57,834 --> 01:41:58,916 Will you come with me to Mira Road? 1247 01:41:59,417 --> 01:42:00,666 Mira Road! 1248 01:42:00,875 --> 01:42:02,624 You've become a man! 1249 01:42:02,625 --> 01:42:03,916 Take me away from here. 1250 01:42:03,917 --> 01:42:08,583 After being beaten, you want someone to heal your wounds. 1251 01:42:08,584 --> 01:42:13,249 Rakesh Mahadkar is the one who killed women in the city. 1252 01:42:13,250 --> 01:42:14,666 He's absconding. 1253 01:42:14,667 --> 01:42:17,791 But police is making all the efforts to nab him. 1254 01:42:18,959 --> 01:42:20,416 Look there. 1255 01:42:31,834 --> 01:42:38,749 "The world wants to touch me in such a way..." 1256 01:42:41,542 --> 01:42:48,708 "...as if l belong to them." 1257 01:42:51,125 --> 01:42:57,916 "The world looks at my beauty." 1258 01:43:00,875 --> 01:43:07,041 "No one understands my helplessness." 1259 01:43:09,584 --> 01:43:16,833 "I'm shattered completely." 1260 01:43:17,542 --> 01:43:19,333 Wow! 1261 01:43:19,334 --> 01:43:27,708 "I've gone crazy in your love." 1262 01:43:28,750 --> 01:43:37,458 "I'm shattered completely." 1263 01:43:37,459 --> 01:43:38,541 Come on. 1264 01:43:38,542 --> 01:43:46,208 "I've gone crazy in your love." 1265 01:43:51,250 --> 01:43:52,999 You're lying. 1266 01:43:55,042 --> 01:43:56,666 Sir, I told you. 1267 01:43:56,875 --> 01:44:00,374 The one who saved my life was a saviour. 1268 01:44:00,375 --> 01:44:02,541 l couldn't recognise him. 1269 01:44:02,875 --> 01:44:04,333 Tell me something. 1270 01:44:04,542 --> 01:44:05,249 Note down the details. 1271 01:44:05,500 --> 01:44:06,708 Whether old or young... 1272 01:44:06,709 --> 01:44:09,083 ...why doesn't any woman testify against you? 1273 01:44:11,375 --> 01:44:14,833 Do you have a mole at a special place in your body? 1274 01:44:16,209 --> 01:44:18,249 Wagle, take him in the custody. 1275 01:44:26,792 --> 01:44:30,958 "Some call me their pride." 1276 01:44:31,667 --> 01:44:35,708 "Some pay me a price." 1277 01:44:36,042 --> 01:44:40,291 "I smile at them." 1278 01:44:41,209 --> 01:44:45,874 "But I'm crying from within." 1279 01:44:45,875 --> 01:44:50,458 "You were priceless." 1280 01:44:50,459 --> 01:44:55,166 "You would talk a lot." 1281 01:44:56,125 --> 01:45:00,874 "Since you're quiet..." 1282 01:45:00,875 --> 01:45:07,374 "...you've taken all my happiness away." 1283 01:45:12,292 --> 01:45:20,583 "I'm shattered." 1284 01:45:21,792 --> 01:45:30,874 "I'm ruined in your love." 1285 01:45:31,250 --> 01:45:38,291 "I belong to you completely." 1286 01:45:41,000 --> 01:45:48,624 "I've been bought by you." 1287 01:46:08,417 --> 01:46:12,458 l always thought you were a loser. 1288 01:46:13,000 --> 01:46:17,124 But you proved me wrong. 1289 01:46:17,625 --> 01:46:22,083 Do you know how many blessings you must have got... 1290 01:46:22,084 --> 01:46:24,208 ...from those men whose wives you killed? 1291 01:46:24,709 --> 01:46:28,458 But what did my friendship lack? 1292 01:46:29,000 --> 01:46:31,958 Why did you spare my wife? 1293 01:46:33,167 --> 01:46:35,416 Why are you sitting here? 1294 01:46:37,750 --> 01:46:39,791 Hey, handsome. Will you come to the pool? 1295 01:46:39,792 --> 01:46:41,458 Hey, hot baby! 1296 01:46:42,875 --> 01:46:44,499 Tell me something. 1297 01:46:44,792 --> 01:46:49,291 Do you want to sing a solo song with him or a duet with both of us? 1298 01:46:49,292 --> 01:46:53,833 Looks like your friend is neither interested in a solo, nor in a duet. 1299 01:46:53,834 --> 01:46:59,041 l think he's either impotent or he likes men. 1300 01:46:59,042 --> 01:47:04,874 You're talking too much. But you don't know my friend. 1301 01:47:04,875 --> 01:47:09,249 Brother, you'll have to shut her up. 1302 01:47:09,250 --> 01:47:10,999 Come on. Have a drink. 1303 01:47:12,209 --> 01:47:13,999 Darling, where's the ice? 1304 01:47:14,250 --> 01:47:16,208 I'll just get it. 1305 01:47:17,459 --> 01:47:23,458 Hot girls forget to get the coldest thing. 1306 01:47:25,875 --> 01:47:27,874 Who is this man who's after me? 1307 01:47:28,709 --> 01:47:32,374 He too is his wife's lover, just like you. 1308 01:47:34,709 --> 01:47:38,833 l'm sure he's the husband Of one of the women that you killed. 1309 01:47:39,000 --> 01:47:40,083 l'm sure. 1310 01:47:40,417 --> 01:47:41,499 100 percent. 1311 01:47:44,959 --> 01:47:46,999 He's playing with you. 1312 01:47:47,709 --> 01:47:51,249 Just as a lion plays with his prey in the forest. 1313 01:47:51,959 --> 01:47:55,291 He catches it and then let's it go, and then catches it again. 1314 01:47:55,834 --> 01:47:59,666 He chases it, catches it and then let's it go again. 1315 01:48:02,000 --> 01:48:07,583 Until you keep running, he'll keep chasing you. 1316 01:48:08,625 --> 01:48:13,208 The day you turn the tables, you'll be the hunter. 1317 01:48:14,292 --> 01:48:16,041 And he'll be the prey. 1318 01:48:21,584 --> 01:48:23,583 'I won't let you die.' 1319 01:48:25,084 --> 01:48:27,249 'But I will stiIl kiIl you every day.' 1320 01:48:27,542 --> 01:48:30,374 'The more you try to embrace death...' 1321 01:48:31,167 --> 01:48:33,208 '...the longer you'll live.' 1322 01:48:43,542 --> 01:48:45,624 'She was pregnant.' 1323 01:48:47,209 --> 01:48:48,833 'You killed my baby. She was pregnant.' 1324 01:48:50,959 --> 01:48:52,249 'I'm pregnant.' 1325 01:48:52,667 --> 01:48:55,041 'I want to give birth to this baby.' 1326 01:48:56,667 --> 01:48:59,291 'Guru!' 1327 01:49:02,667 --> 01:49:04,499 My husband is the most kind... 1328 01:49:05,334 --> 01:49:09,791 ...truthful and decent man in the world. 1329 01:49:11,334 --> 01:49:12,916 He would murder someone... 1330 01:49:17,334 --> 01:49:18,749 That's impossible. 1331 01:49:19,250 --> 01:49:21,708 This is Guru's conspiracy. 1332 01:49:23,167 --> 01:49:27,499 Maybe, he killed his wife too. 1333 01:49:28,500 --> 01:49:30,624 And also those women. 1334 01:49:31,167 --> 01:49:32,583 l'm telling you. 1335 01:49:33,667 --> 01:49:35,666 Even the police are involved in this. 1336 01:49:36,542 --> 01:49:38,166 They are involved with Guru. 1337 01:49:40,542 --> 01:49:44,708 They will kill my husband and accuse him of everything. 1338 01:49:46,500 --> 01:49:49,416 l beg of you. 1339 01:49:50,250 --> 01:49:54,333 PIease save my Rakesh. 1340 01:49:56,667 --> 01:49:57,708 Lord! 1341 01:50:00,375 --> 01:50:02,874 Please send my Rakesh back to me. 1342 01:50:04,250 --> 01:50:05,958 l promise You. 1343 01:50:07,250 --> 01:50:11,499 I will never ask him to leave the house. I'll never fight with him. 1344 01:50:14,667 --> 01:50:18,083 Please send my Rakesh back to me, God! 1345 01:50:25,834 --> 01:50:27,208 l love you, Rakesh. 1346 01:50:30,042 --> 01:50:31,083 Are you listening? 1347 01:50:32,542 --> 01:50:34,041 Please come back home. 1348 01:50:34,042 --> 01:50:34,749 Sulu.. 1349 01:50:35,167 --> 01:50:36,958 Wherever you are, please come home. 1350 01:50:39,000 --> 01:50:40,374 Come back. 1351 01:50:43,750 --> 01:50:45,166 l love you, Rakesh. 1352 01:50:45,459 --> 01:50:47,333 l love you, Sulo. 1353 01:50:49,625 --> 01:50:51,791 Yes, sir. He's been bailed. 1354 01:50:52,167 --> 01:50:54,458 l'll ask him to talk to you. Hold on, sir. 1355 01:50:54,709 --> 01:50:57,499 Sir, phone. lt's Caesar sir's call, sir. 1356 01:51:03,209 --> 01:51:04,291 Aisha Verma. 1357 01:51:05,084 --> 01:51:08,999 Sai Kripa Society. Versova. 1358 01:51:10,500 --> 01:51:12,249 This was her address, right? 1359 01:51:12,875 --> 01:51:15,208 When I learnt that she's pregnant... 1360 01:51:16,042 --> 01:51:17,874 ...l was as happy as a person gets... 1361 01:51:17,875 --> 01:51:20,708 ...on knowing about a buy 1 get 1 free offer. 1362 01:51:21,125 --> 01:51:23,958 Buy a shampoo and get a soap bar free. 1363 01:51:24,500 --> 01:51:27,999 Kill the mother and the son or the daughter is kiIled for free. 1364 01:51:28,625 --> 01:51:30,333 I won't punish you now. 1365 01:51:30,625 --> 01:51:31,958 I'll kill you. 1366 01:51:31,959 --> 01:51:35,999 Sorry, but my life was on a limited offer. 1367 01:51:36,709 --> 01:51:38,708 Till stocks last only. 1368 01:51:39,292 --> 01:51:41,291 You wanted to play with me. 1369 01:51:41,959 --> 01:51:47,541 But now you'll reaIise what a big mistake you made by sparing my life. 1370 01:51:47,959 --> 01:51:52,624 You want to take my Sulo and my son away from me, right? 1371 01:51:52,625 --> 01:51:56,791 Before that, I'll take the rest of your family away from you. 1372 01:51:57,084 --> 01:52:01,249 You like to save people from being killed by me, right? 1373 01:52:01,834 --> 01:52:03,333 To interfere. 1374 01:52:03,834 --> 01:52:05,791 But you have a strange talent. 1375 01:52:06,959 --> 01:52:08,624 You save the outsiders... 1376 01:52:09,792 --> 01:52:11,041 ...but not your family. 1377 01:52:24,209 --> 01:52:26,999 Send police to Aisha's father's house immediately. 1378 01:52:27,000 --> 01:52:28,958 Rakesh has come to know who l am. 1379 01:52:28,959 --> 01:52:31,874 Save him. l'll do whatever you want. Just save him. 1380 01:52:53,042 --> 01:52:53,916 Tell me. 1381 01:52:58,500 --> 01:52:59,624 Sawant! 1382 01:52:59,917 --> 01:53:01,749 Stop! Where are you going? Stop! 1383 01:53:01,917 --> 01:53:03,374 Where are you going? 1384 01:53:04,125 --> 01:53:06,624 Stop! - Stop! 1385 01:53:06,625 --> 01:53:09,791 Hey! Leave him. Let him come. 1386 01:53:18,959 --> 01:53:19,791 Don't kill me. 1387 01:53:58,209 --> 01:54:04,499 Sir, before Guru finds me and kills me, I want to surrender. 1388 01:54:08,042 --> 01:54:09,291 Where are you right now? 1389 01:54:21,542 --> 01:54:24,333 l've seen many rogues in my career as a policeman. 1390 01:54:24,334 --> 01:54:26,333 But l've never come across such an insolent before. 1391 01:54:28,459 --> 01:54:30,124 If he gets away because of me... 1392 01:54:31,500 --> 01:54:33,624 ...then neither God, nor I will be able to forgive myself. 1393 01:54:36,209 --> 01:54:38,041 I've always been an obstacle for you. 1394 01:54:39,834 --> 01:54:41,666 I've been the villain of your life. 1395 01:54:43,334 --> 01:54:44,958 But l'm saying this to you today. 1396 01:54:46,042 --> 01:54:48,916 Go and kill him. 1397 01:54:51,167 --> 01:54:54,041 He's taking shelter in the place where he committed the crime. 1398 01:54:55,584 --> 01:54:57,749 He's in Aisha and your house. 1399 01:55:11,417 --> 01:55:13,083 Aisha was wrong. 1400 01:55:18,959 --> 01:55:23,749 I fought death and got life back for Aisha. 1401 01:55:24,584 --> 01:55:26,999 l got light back into my life. 1402 01:55:30,167 --> 01:55:34,416 But by killing her, you've spread darkness again. 1403 01:55:38,750 --> 01:55:40,249 Aisha was wrong. 1404 01:55:41,875 --> 01:55:44,458 No lamp can bring light into this darkness. 1405 01:55:44,667 --> 01:55:47,666 Only the fire of your pyre can bring light back. 1406 01:55:51,292 --> 01:55:58,666 Aisha was wrong. 1407 01:56:06,459 --> 01:56:10,416 Please let me go! PIease forgive me! Please! 1408 01:56:10,834 --> 01:56:12,874 PIease forgive me! Please! 1409 01:56:12,875 --> 01:56:16,374 Please forgive me! Please forgive me! 1410 01:56:26,334 --> 01:56:29,874 This is what you wanted to hear, right? 1411 01:56:30,042 --> 01:56:33,624 You wanted me to beg for my life just as your Aisha did. Right? 1412 01:56:34,417 --> 01:56:36,833 I won't. 1413 01:56:37,584 --> 01:56:40,874 What did you think? That you found me here? 1414 01:56:41,959 --> 01:56:42,624 No. 1415 01:56:42,625 --> 01:56:45,333 I brought you here. 1416 01:56:46,125 --> 01:56:47,999 l called that policeman. 1417 01:56:48,500 --> 01:56:52,833 I knew that you would get furious on knowing my whereabouts. 1418 01:56:54,875 --> 01:56:57,874 The place where I killed your wife... 1419 01:56:59,000 --> 01:57:01,583 l knew you would come running to me. 1420 01:57:01,875 --> 01:57:04,916 I made you what I could never be. 1421 01:57:04,917 --> 01:57:06,499 Employee of the year. 1422 01:57:06,667 --> 01:57:07,874 My employee. 1423 01:57:11,042 --> 01:57:15,041 If the police had caught me, I would go to prison. 1424 01:57:16,709 --> 01:57:18,583 All my crimes would be proved. 1425 01:57:19,334 --> 01:57:21,458 My Sulo would have hated me. 1426 01:57:21,459 --> 01:57:24,874 The end of my love story wouldn't have been a happy one. 1427 01:57:32,459 --> 01:57:34,124 Take this. Take it. 1428 01:57:34,584 --> 01:57:35,291 Kill me. 1429 01:57:35,875 --> 01:57:37,124 You'll kill me... 1430 01:57:37,709 --> 01:57:42,583 ...and l'll become a hero for my Sulo. 1431 01:57:43,500 --> 01:57:44,583 Kill me! 1432 01:57:46,417 --> 01:57:48,624 Please don't kill me! 1433 01:57:49,125 --> 01:57:50,666 I want to live! 1434 01:57:51,209 --> 01:57:53,249 I'm pregnant! 1435 01:57:54,042 --> 01:57:56,958 I want to give birth to my baby! 1436 01:57:57,709 --> 01:57:59,416 I'm pregnant! 1437 01:58:05,084 --> 01:58:05,916 Look at this. 1438 01:58:06,584 --> 01:58:10,708 You and I are like twin brothers who were separated in childhood. 1439 01:58:11,250 --> 01:58:12,291 We're the same. 1440 01:58:12,709 --> 01:58:16,708 You want to kill me for your wife. 1441 01:58:16,709 --> 01:58:20,833 And I was killing everyone for my wife. 1442 01:58:24,500 --> 01:58:29,291 You have no idea what A big favour you've done on me. 1443 01:58:29,292 --> 01:58:31,041 Because of your revenge story... 1444 01:58:31,459 --> 01:58:36,458 ...my Sulo said in front of everyone that she loves me. 1445 01:58:37,584 --> 01:58:39,124 Thank you, my friend. 1446 01:58:44,584 --> 01:58:46,666 Hello, Guru, Sir wants to talk to you. 1447 01:58:49,625 --> 01:58:52,124 I threw your wife from here. 1448 01:58:52,125 --> 01:58:53,208 Throw me down. 1449 01:58:53,667 --> 01:58:55,624 Avenge your wife's death. 1450 01:58:56,167 --> 01:58:59,416 Kill me. Let me win. 1451 01:58:59,417 --> 01:59:02,583 Let me be the hero of this story and be the villain! 1452 01:59:03,209 --> 01:59:04,208 Rakesh! 1453 01:59:04,500 --> 01:59:05,583 My husband is not here. 1454 01:59:05,959 --> 01:59:08,124 Who are you? What are you doing here? 1455 01:59:08,125 --> 01:59:10,791 Mother! - Manish! Where are you taking my son? 1456 01:59:10,792 --> 01:59:12,083 Mother! - Leave him! 1457 01:59:12,084 --> 01:59:13,624 Mother! - Manish! 1458 01:59:13,792 --> 01:59:14,416 Leave him. 1459 01:59:14,417 --> 01:59:15,791 Why are you doing this to us? 1460 01:59:16,209 --> 01:59:19,416 PIease spare my son! l beg of you! 1461 01:59:19,417 --> 01:59:20,124 Guru. 1462 01:59:21,375 --> 01:59:23,708 Rakesh killed your wife. 1463 01:59:24,417 --> 01:59:26,541 What have we done to you? - I'll kill his wife. 1464 01:59:26,542 --> 01:59:29,291 Sulo! - Please spare my son! For God's sake! 1465 01:59:29,292 --> 01:59:30,874 Rakesh! - Leave me. 1466 01:59:34,875 --> 01:59:36,999 Please spare my son! For God's sake! 1467 01:59:37,209 --> 01:59:38,166 Spare my son. 1468 01:59:38,167 --> 01:59:40,249 Let go off her. 1469 01:59:40,250 --> 01:59:42,416 Sulo! Sulo! - Rakesh. 1470 01:59:42,417 --> 01:59:46,666 Sulo! - Let her go. - Help! Rakesh. 1471 01:59:46,667 --> 01:59:50,958 Sulo! Sulo! Sulo! - Manish! 1472 01:59:51,459 --> 01:59:53,083 Sulo! - Manish. 1473 01:59:53,084 --> 01:59:54,249 Spare my son. 1474 01:59:54,417 --> 01:59:55,833 PIease spare him... 1475 01:59:55,834 --> 01:59:58,291 Manish - Spare him. 1476 01:59:58,292 --> 02:00:00,083 Please.. please spare him. 1477 02:00:00,084 --> 02:00:03,041 Rakesh! Rakesh! - Sulo! 1478 02:00:03,625 --> 02:00:05,124 Sulo! - Mummy! 1479 02:00:08,625 --> 02:00:13,166 Sulo... 1480 02:00:15,917 --> 02:00:18,208 Now, it's his son's turn. 1481 02:00:18,834 --> 02:00:21,749 But you'll kill him. l won't. 1482 02:00:23,417 --> 02:00:27,374 l'm waiting for you at Rakesh's house, Guru. 1483 02:00:28,375 --> 02:00:29,499 Come. - Sulo. 1484 02:00:29,917 --> 02:00:31,416 Come home, Guru. 1485 02:00:40,375 --> 02:00:44,666 You killed my Sulo. You killed my Sulo! 1486 02:00:46,250 --> 02:00:52,541 You killed my Sulo! You killed Sulo. 1487 02:00:52,542 --> 02:00:54,874 You killed Sulo. 1488 02:01:03,709 --> 02:01:07,749 You killed my Sulo! 1489 02:01:08,875 --> 02:01:10,666 On this road... 1490 02:01:12,750 --> 02:01:19,208 ...this story began. 1491 02:01:22,500 --> 02:01:24,624 Your wife was right. 1492 02:01:25,334 --> 02:01:28,749 Someone would die over here someday. 1493 02:01:29,875 --> 02:01:31,458 On this road... 1494 02:01:31,459 --> 02:01:33,166 ...l'll kill you... 1495 02:01:33,542 --> 02:01:39,208 ...and bring an end... 1496 02:01:40,084 --> 02:01:43,874 ...to this story. 1497 02:01:53,917 --> 02:01:55,374 Who did this? 1498 02:01:55,375 --> 02:01:56,499 l. I didn't do it. 1499 02:01:56,709 --> 02:01:58,458 Can't you drive properly? 1500 02:01:58,959 --> 02:02:00,291 There was a pothole. 1501 02:02:00,459 --> 02:02:01,624 Car lost its balance. 1502 02:02:02,334 --> 02:02:04,041 What happened? 1503 02:02:04,250 --> 02:02:06,708 He is dead. 1504 02:02:30,500 --> 02:02:32,083 'Darkness cannot drive out darkness.' 1505 02:02:33,292 --> 02:02:34,916 'Only light can do that.' 1506 02:02:39,250 --> 02:02:40,791 'Hate cannot drive out hate.' 1507 02:02:41,709 --> 02:02:43,208 'Only love can do that.' 1508 02:02:47,167 --> 02:02:50,208 'That 8-year-old child who was under the bed out of fear...' 1509 02:02:51,167 --> 02:02:52,583 '...is still over there.' 1510 02:02:59,334 --> 02:03:01,499 'He only needs someone's hand.' 1511 02:03:04,542 --> 02:03:06,083 'Someone's support.' 1512 02:03:12,459 --> 02:03:15,958 'Someone who can pull him out of the darkness and bring him to light.' 1513 02:03:25,125 --> 02:03:27,791 'Unless we share someone else's pain...' 1514 02:03:28,584 --> 02:03:32,999 '...we can never relieve ourselves of pain.' 1515 02:04:33,959 --> 02:04:35,458 Do you want to hear a joke? 1516 02:04:38,000 --> 02:04:39,624 Once, there was a beggar. 1517 02:04:39,959 --> 02:04:42,041 He called up in the five star hotel.. 1518 02:04:42,542 --> 02:04:43,708 ..and ordered for a burger.. 1519 02:04:44,167 --> 02:04:46,916 ..pizza and sweet dish. 1520 02:04:47,834 --> 02:04:49,041 Waiter asked him... 1521 02:04:49,042 --> 02:04:50,208 ..in whose name the order shall be placed? 1522 02:04:50,584 --> 02:04:51,916 Beggar said.. 1523 02:04:51,917 --> 02:04:53,333 ..give it in the name of God. 1524 02:05:08,084 --> 02:05:12,291 "This is where nightfall happens." 1525 02:05:13,667 --> 02:05:19,083 "This is where it's dawn." 1526 02:05:19,459 --> 02:05:24,624 "This is where l have to live and die." 1527 02:05:24,959 --> 02:05:30,458 "This is where l find spirituality." 1528 02:05:31,750 --> 02:05:36,624 "Your home." 1529 02:05:37,292 --> 02:05:42,541 "I find solace in your abode." 1530 02:05:43,084 --> 02:05:47,541 "Your home." 1531 02:05:48,292 --> 02:05:54,333 "I yearn for your abode." 1532 02:06:06,417 --> 02:06:10,749 "You sleep in my slumber." 1533 02:06:12,000 --> 02:06:16,374 "You cry over my tears." 1534 02:06:17,417 --> 02:06:22,583 "Someone whispers in my thoughts." 1535 02:06:23,209 --> 02:06:28,208 "I feel your presence even when you're not around." 1536 02:06:28,209 --> 02:06:44,041 "You are the cure to my pain." 1537 02:06:45,417 --> 02:06:50,833 "You're in my prayers." 1538 02:06:50,834 --> 02:06:55,666 "Your home." 1539 02:06:56,417 --> 02:07:02,124 "I find solace in your abode." 1540 02:07:02,125 --> 02:07:07,249 "Your home." 1541 02:07:07,417 --> 02:07:13,166 "I yearn for your abode." 1542 02:07:36,625 --> 02:07:41,416 "What kind of a relationship do we share?" 1543 02:07:42,209 --> 02:07:46,999 "It has no name, but it's still so deep." 1544 02:07:47,959 --> 02:07:53,041 "These moments are priceless." 1545 02:07:53,667 --> 02:07:58,624 "We might lose them." 1546 02:07:58,792 --> 02:08:15,124 "Let this moment come to a halt." 1547 02:08:15,917 --> 02:08:21,124 "Don't go away from me." 1548 02:08:21,125 --> 02:08:26,041 "Your home." 1549 02:08:26,459 --> 02:08:31,708 "I find solace in your abode." 1550 02:08:32,417 --> 02:08:37,791 "Your home." 1551 02:08:37,792 --> 02:08:43,666 "I yearn for your abode." 1552 02:08:43,690 --> 02:10:44,690 โ™ช Hope it helped --> bozxphd โ™ช 109353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.