All language subtitles for Eaten.Alive!.1980.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,805 --> 00:02:03,224 Merry Christmas and have a balloon. 2 00:02:03,516 --> 00:02:04,976 Get your Christmas balloon right here 3 00:02:05,268 --> 00:02:07,270 and help the orphans in New York. 4 00:02:07,562 --> 00:02:09,647 Help the orphans in New York with your Christmas dollar 5 00:02:09,939 --> 00:02:11,983 and take home a wonderful balloon. 6 00:02:12,275 --> 00:02:14,193 Share the joy of giving with 9,000 homeless ch-- 7 00:02:16,445 --> 00:02:17,405 What the hell? 8 00:02:21,284 --> 00:02:21,951 What did you do to-- 9 00:02:22,243 --> 00:02:22,869 You okay, mister? 10 00:02:23,161 --> 00:02:24,453 He shot him! Hey you! 11 00:02:24,745 --> 00:02:25,371 Hold it! 12 00:02:26,581 --> 00:02:27,248 Stop! 13 00:04:46,595 --> 00:04:47,388 Morris to see you, Lieutenant Creal. 14 00:04:47,680 --> 00:04:48,264 [Lieutenant Creal] Well, thank you. 15 00:04:48,556 --> 00:04:49,098 Good morning. 16 00:04:49,390 --> 00:04:50,683 Will you take a seat, please? 17 00:04:50,975 --> 00:04:52,184 Hi there. 18 00:04:52,476 --> 00:04:54,937 [Lieutenant Creal] This is Inspector Logan, with the FBI. 19 00:04:55,229 --> 00:04:56,105 - [Sheila] Hello, how are you? 20 00:04:56,397 --> 00:04:58,482 Ms. Morris, from sunny Alabama. 21 00:04:58,774 --> 00:05:00,443 Thank you for coming right away. 22 00:05:00,735 --> 00:05:03,571 That's what I call cooperation. 23 00:05:03,863 --> 00:05:05,197 Something happened to Diana? 24 00:05:05,489 --> 00:05:07,700 I didn't quite get it straight on the phone. 25 00:05:07,992 --> 00:05:10,828 Well, when was the last time you had news of your sister? 26 00:05:11,120 --> 00:05:13,414 Well, about six months ago, why? 27 00:05:13,706 --> 00:05:14,290 Did something happen? 28 00:05:14,582 --> 00:05:15,541 No, not really. 29 00:05:15,833 --> 00:05:16,709 Nothing definite. 30 00:05:17,001 --> 00:05:18,127 Where is she now? 31 00:05:18,419 --> 00:05:20,254 Six months ago, she was here in New York. 32 00:05:20,546 --> 00:05:22,590 She was into sculpture, down in The Village. 33 00:05:22,882 --> 00:05:26,385 She called me up a few times, sounded all right. 34 00:05:26,677 --> 00:05:27,887 Then she just disappeared. 35 00:05:29,013 --> 00:05:30,264 I didn't actually worry about that, 36 00:05:30,556 --> 00:05:33,059 'cause I was used to Diana acting wild. 37 00:05:33,351 --> 00:05:35,353 Well, Sheila, um, some pretty strange things 38 00:05:35,644 --> 00:05:36,854 have been happening here in New York 39 00:05:37,146 --> 00:05:39,440 and upstate as well this past week. 40 00:05:39,732 --> 00:05:40,816 Three homicides. 41 00:05:41,108 --> 00:05:45,029 Three men killed with tiny darts dipped in cobra venom. 42 00:05:45,321 --> 00:05:46,072 Cobra venom? 43 00:05:46,364 --> 00:05:48,199 Yes, all three were killed by the same man, 44 00:05:48,491 --> 00:05:50,576 probably an Asian, or a Malay. 45 00:05:50,868 --> 00:05:52,953 But it's hard to tell because he was killed by a truck 46 00:05:53,245 --> 00:05:54,413 here on 49th Street. 47 00:05:54,705 --> 00:05:55,581 No ID on him. 48 00:05:55,873 --> 00:05:56,957 It's weird, huh? 49 00:05:57,249 --> 00:06:00,795 We know absolutely nothing about him, except that he's dead. 50 00:06:01,087 --> 00:06:02,630 Very, very spooky. 51 00:06:02,922 --> 00:06:04,256 Yeah, but I don't see what any of this 52 00:06:04,548 --> 00:06:05,841 has to do with Diana? 53 00:06:06,133 --> 00:06:09,762 [Lieutenant Creal] We found this in the murderer's pocket. 54 00:06:10,054 --> 00:06:10,638 What is it? 55 00:06:10,930 --> 00:06:12,348 It's an eight millimeter color film. 56 00:06:12,640 --> 00:06:16,268 Diana Morris, 14 A West Street, printed on the box. 57 00:06:16,560 --> 00:06:18,687 Her landlady told us some interesting stories. 58 00:06:18,979 --> 00:06:21,732 Seems your sister got mixed up with a group of crazies. 59 00:06:22,024 --> 00:06:24,318 Did you ever hear of a guy called Jonas? 60 00:06:24,610 --> 00:06:25,736 No, who is he? 61 00:06:26,028 --> 00:06:27,071 A first class nut. 62 00:06:27,363 --> 00:06:29,615 A dope addict, probably. 63 00:06:29,907 --> 00:06:31,534 He used to preach down in The Village, 64 00:06:31,826 --> 00:06:34,412 how mankind should go back to nature. 65 00:06:34,703 --> 00:06:35,704 Birds and the bees. 66 00:06:35,996 --> 00:06:37,832 You know, save your soul with nature bit. 67 00:06:38,124 --> 00:06:40,209 Anyway, he got a group of these ecology freaks together 68 00:06:40,501 --> 00:06:41,794 who kind of worshiped him. 69 00:06:42,086 --> 00:06:43,295 You mean to say Diana was-- 70 00:06:43,587 --> 00:06:44,505 Yes. 71 00:06:44,797 --> 00:06:46,549 I'm afraid she was one of them. 72 00:06:46,841 --> 00:06:48,634 Then they all suddenly disappeared some place. 73 00:06:48,926 --> 00:06:49,510 But where? 74 00:06:49,802 --> 00:06:51,345 Hmm, $64 question. 75 00:06:51,637 --> 00:06:54,473 Look, Sheila, wherever your sister is, 76 00:06:54,765 --> 00:06:55,891 she's mixed up in this business. 77 00:06:56,183 --> 00:06:58,185 Are you sure she didn't write to you or anything? 78 00:06:58,477 --> 00:07:01,647 No, like I said, she made herself pretty scarce. 79 00:07:01,939 --> 00:07:02,982 We never saw each other. 80 00:07:03,274 --> 00:07:04,066 Well, we've got to trace her. 81 00:07:04,358 --> 00:07:06,610 I've already notified Interpol. 82 00:07:06,902 --> 00:07:09,613 You take a look at that film clip, meanwhile. 83 00:07:09,905 --> 00:07:10,781 We've already checked it out. 84 00:07:11,073 --> 00:07:12,283 It's... 85 00:07:12,575 --> 00:07:14,618 It's pretty damning, to me. 86 00:07:41,020 --> 00:07:42,897 - [Sheila] That's Diana, all right. 87 00:07:43,189 --> 00:07:46,108 You have any idea where this was shot? 88 00:07:46,400 --> 00:07:50,362 Those overscale Buddhas are typical of the far east. 89 00:08:50,297 --> 00:08:52,508 What are those, Professor Carter? 90 00:08:52,800 --> 00:08:53,425 How odd. 91 00:08:55,427 --> 00:08:56,428 How very odd. 92 00:08:57,555 --> 00:08:58,973 You mean insane. 93 00:09:25,583 --> 00:09:26,875 Where was this shot, Professor? 94 00:09:27,167 --> 00:09:28,210 I have to know. 95 00:09:28,502 --> 00:09:30,796 That's the reason why I asked for your help. 96 00:09:31,088 --> 00:09:33,007 Unfortunately, this film is the only thing I have 97 00:09:33,299 --> 00:09:34,925 to trace my sister. 98 00:09:35,217 --> 00:09:36,260 I understand. 99 00:09:37,261 --> 00:09:41,348 Well, the best I can offer you is still only a hypothesis. 100 00:09:43,183 --> 00:09:45,644 That ritual we just saw 101 00:09:45,936 --> 00:09:48,689 could be a Fakeer gathering in Borneo, 102 00:09:48,981 --> 00:09:52,318 or a ceremony of the Purification Sect of New Guinea. 103 00:09:52,610 --> 00:09:54,653 And if it's neither one of those two, I'm afraid I'm lost. 104 00:09:54,945 --> 00:09:56,697 Borneo, New Guinea. 105 00:09:56,989 --> 00:09:58,240 Purification Sect? 106 00:09:58,532 --> 00:10:01,201 But what is that, exactly? 107 00:10:01,493 --> 00:10:03,787 An ancient ritual society... 108 00:10:05,080 --> 00:10:06,415 That uses pain... 109 00:10:07,916 --> 00:10:09,543 To reunite man with nature. 110 00:10:09,835 --> 00:10:14,381 A sort of primitive ecological union, or reunion. 111 00:10:14,673 --> 00:10:17,760 They're against the contamination of land and resources. 112 00:10:18,052 --> 00:10:21,680 Very, very fanatical in their beliefs. 113 00:10:21,972 --> 00:10:23,974 Their major enemy is civilization, 114 00:10:24,266 --> 00:10:25,851 in the Western sense of the word. 115 00:10:26,143 --> 00:10:28,270 How can my sister possibly be involved in a-- 116 00:10:28,562 --> 00:10:30,648 Oh, supposedly they have members all over the world, 117 00:10:30,939 --> 00:10:32,191 even in these United States. 118 00:10:32,483 --> 00:10:33,442 Personally, I find it pretty unlikely, 119 00:10:33,734 --> 00:10:35,944 but then, Americans will believe in anything 120 00:10:36,236 --> 00:10:37,863 that's tax deductible. 121 00:10:40,240 --> 00:10:43,160 If I were you, I'd look into it. 122 00:10:43,452 --> 00:10:44,078 (laughing) 123 00:10:44,370 --> 00:10:44,953 Hi. 124 00:10:47,706 --> 00:10:48,624 Hi. 125 00:10:48,916 --> 00:10:51,377 ♪ Na na na ♪ 126 00:10:51,669 --> 00:10:52,252 ♪ Na na na ♪ 127 00:10:52,544 --> 00:10:54,546 I wish I could get the words straight. 128 00:10:54,838 --> 00:10:56,965 ♪ Na na na na na na ♪ 129 00:10:57,257 --> 00:10:59,635 ♪ Na na na ♪ 130 00:10:59,927 --> 00:11:00,886 Hello, Alma. 131 00:11:02,054 --> 00:11:02,971 Remember me? 132 00:11:04,014 --> 00:11:04,848 No. 133 00:11:05,140 --> 00:11:07,351 But if you're a cop, you can fuck off. 134 00:11:07,643 --> 00:11:09,436 I haven't shot up in three months. 135 00:11:09,728 --> 00:11:12,356 No, no Alma, I'm Dr. Carter. 136 00:11:12,648 --> 00:11:13,482 You worked for me on a project 137 00:11:13,774 --> 00:11:15,859 at the Institute two years ago, don't you remember? 138 00:11:16,151 --> 00:11:18,153 What the hell do you want, huh? 139 00:11:18,445 --> 00:11:21,365 Does the name Jonas ring a bell? 140 00:11:21,657 --> 00:11:24,284 Don't even mention that pig's name. 141 00:11:24,576 --> 00:11:25,202 Look. 142 00:11:25,494 --> 00:11:27,162 Look what he did to me. 143 00:11:27,454 --> 00:11:29,081 He's a lunatic. 144 00:11:29,373 --> 00:11:31,250 Out of his cotton pickin' head. 145 00:11:31,542 --> 00:11:34,086 All that baloney about the Purification Sect 146 00:11:34,378 --> 00:11:37,506 was just a way to turn those idiots into his slaves. 147 00:11:37,798 --> 00:11:39,591 He's gotta hurt people. 148 00:11:39,883 --> 00:11:41,135 He gets high off pain. 149 00:11:41,427 --> 00:11:42,428 His religion, yeah. 150 00:11:42,720 --> 00:11:43,846 He has his religion. 151 00:11:44,138 --> 00:11:47,349 You know, like third degree burns, honey? 152 00:11:49,476 --> 00:11:51,478 Where is Jonas now, do you know? 153 00:11:51,770 --> 00:11:54,773 That goddamn louse ripped off every cent they had, 154 00:11:55,065 --> 00:11:57,359 before dragging them to his utopian, 155 00:11:57,651 --> 00:11:59,695 unpolluted world down in... 156 00:11:59,987 --> 00:12:02,156 Merauke, or whatever the hell that place is called, 157 00:12:02,448 --> 00:12:03,282 in New Guinea. 158 00:12:03,574 --> 00:12:04,575 (Alma groaning) 159 00:12:04,867 --> 00:12:06,118 Come on, shit, get out of here! 160 00:12:06,410 --> 00:12:07,453 You mind your own damn business! 161 00:12:07,745 --> 00:12:10,164 You get the hell out of here, you dumb ape! 162 00:12:10,456 --> 00:12:11,165 And leave me alone! 163 00:12:11,457 --> 00:12:14,710 Come on, shut up, I said get out of here! 164 00:12:15,002 --> 00:12:17,087 Go on, get! We might as well go, Sheila. 165 00:12:17,379 --> 00:12:18,922 That's all she knows. 166 00:12:26,346 --> 00:12:29,516 (plane engine roaring) 167 00:12:37,566 --> 00:12:39,443 - [Delivery Man] Ms. Morris? 168 00:12:39,735 --> 00:12:40,736 Ms. Sheila Morris? 169 00:12:41,028 --> 00:12:42,029 Yes, that's me. 170 00:12:42,321 --> 00:12:43,906 I've got a Telex from Professor Carter. 171 00:12:44,198 --> 00:12:45,324 Welcome to New Guinea. 172 00:12:45,616 --> 00:12:49,578 (people speaking foreign language) 173 00:13:15,187 --> 00:13:15,854 Go! 174 00:13:16,146 --> 00:13:20,108 (people talking and shouting in foreign language) 175 00:13:58,355 --> 00:13:59,606 (man screaming) 176 00:13:59,898 --> 00:14:03,861 (people talking and cheering in foreign language) 177 00:14:24,089 --> 00:14:26,925 Look, I don't give a damn if you're an American too. 178 00:14:27,217 --> 00:14:29,094 Your problems are not my problems. 179 00:14:29,386 --> 00:14:31,555 All right, you're in trouble. 180 00:14:31,847 --> 00:14:34,308 Seven years ago, you deserted from Vietnam. 181 00:14:34,600 --> 00:14:37,269 I know all about it, so relax, okay? 182 00:14:37,561 --> 00:14:39,730 It was an ugly war, I don't blame you. 183 00:14:40,022 --> 00:14:41,523 You're so understanding. 184 00:14:41,815 --> 00:14:42,733 Hey look, why don't you take, uh, 185 00:14:43,025 --> 00:14:44,443 take your problem to some white-collar asshole 186 00:14:44,735 --> 00:14:46,653 with a conscience and leave me alone? 187 00:14:46,945 --> 00:14:49,239 Things are going just fine for me at the moment. 188 00:14:49,531 --> 00:14:51,742 I'm makin' lots of dough, more than I need. 189 00:14:52,034 --> 00:14:54,369 And when one of those brutes there lops off your hand 190 00:14:54,661 --> 00:14:55,746 in a fight, what are you gonna do? 191 00:14:56,038 --> 00:14:57,581 Donate it to science? 192 00:14:59,708 --> 00:15:03,712 No, no, I'm gonna send it to you as a souvenir. 193 00:15:05,589 --> 00:15:06,840 Mark, I'm counting on you. 194 00:15:07,132 --> 00:15:09,927 You're the only one who can help me. 195 00:15:11,094 --> 00:15:13,263 These mean anything to you? 196 00:15:18,518 --> 00:15:19,269 Oh. 197 00:15:23,273 --> 00:15:24,024 No. 198 00:15:24,983 --> 00:15:27,194 All I know is that these were taken in Shakir. 199 00:15:27,486 --> 00:15:29,780 It's a little village about 500 miles in the jungle. 200 00:15:30,072 --> 00:15:32,449 Did you ever hear about a Purification Sect? 201 00:15:32,741 --> 00:15:34,076 Look, lady, this part of the world 202 00:15:34,368 --> 00:15:35,661 is known for two things; 203 00:15:35,953 --> 00:15:37,746 Crazy religions, and the clap. 204 00:15:38,038 --> 00:15:40,582 Those guys hold their meetings over at Shakir. 205 00:15:40,874 --> 00:15:42,751 Something about hammering each other's, uh, 206 00:15:43,043 --> 00:15:44,086 legs into the ground. 207 00:15:44,378 --> 00:15:46,880 I will offer you good money if you take me to Shakir. 208 00:15:47,172 --> 00:15:47,714 You're nuts. 209 00:15:48,006 --> 00:15:50,550 The place has yellow fever, and it's swarming with cobras. 210 00:15:50,842 --> 00:15:51,426 (chuckling) 211 00:15:51,718 --> 00:15:52,844 Scared, huh? 212 00:15:53,136 --> 00:15:55,180 Look, I appreciate the offer. 213 00:15:55,472 --> 00:15:56,556 Nice meeting you. 214 00:15:56,848 --> 00:15:57,808 Have a very pleasant rest of your life. 215 00:15:58,100 --> 00:15:58,684 Bye-bye. 216 00:16:03,188 --> 00:16:04,690 Hey, wait a minute. 217 00:16:06,650 --> 00:16:08,652 Yeah, wait just a minute. 218 00:16:16,868 --> 00:16:18,870 I only work for cash. 219 00:16:19,162 --> 00:16:21,623 (uptempo music) 220 00:16:37,681 --> 00:16:39,850 It's a little different than Alabama, isn't it? 221 00:16:40,142 --> 00:16:41,977 Yeah, there's no smog. 222 00:16:42,269 --> 00:16:43,478 And fewer cars too. 223 00:16:43,770 --> 00:16:44,438 Tired? 224 00:16:44,730 --> 00:16:45,522 Tell me. 225 00:16:45,814 --> 00:16:46,690 What's a rich girl like you 226 00:16:46,982 --> 00:16:48,942 doing in a shit place like Alabama? 227 00:16:49,234 --> 00:16:51,028 Oh, watch poor niggers break their asses 228 00:16:51,319 --> 00:16:53,488 in my father's cotton mill. 229 00:16:53,780 --> 00:16:54,322 - [Mark] Sweet. 230 00:16:54,614 --> 00:16:55,323 What else? 231 00:16:55,615 --> 00:16:57,409 Well, listening to rock. 232 00:16:57,701 --> 00:16:58,285 You like rock? 233 00:16:58,577 --> 00:16:59,661 No. 234 00:16:59,953 --> 00:17:00,996 I like whiskey. 235 00:17:56,760 --> 00:17:58,303 Well, this is it, this is Shakir. 236 00:17:58,595 --> 00:17:59,971 You owe me 20,000 GWs. 237 00:18:00,263 --> 00:18:01,640 20 what? 238 00:18:01,932 --> 00:18:03,517 My main man, lady. 239 00:18:03,809 --> 00:18:04,434 20,000. 240 00:18:06,937 --> 00:18:07,604 This is it? 241 00:18:07,896 --> 00:18:09,356 It's all here? 242 00:18:09,648 --> 00:18:13,068 What'd you expect, Rockefeller Center? 243 00:18:13,360 --> 00:18:15,445 (birds chirping) 244 00:18:15,737 --> 00:18:18,073 Where are the natives? 245 00:18:18,365 --> 00:18:19,157 Look, it's the mask. 246 00:18:19,449 --> 00:18:23,495 I told you, it's the same one as in the picture. 247 00:18:23,787 --> 00:18:26,248 (bats fluttering) 248 00:18:26,540 --> 00:18:27,624 (Mark gasping) (Sheila groaning) 249 00:18:27,916 --> 00:18:30,794 (bullet ricocheting) 250 00:18:32,045 --> 00:18:35,090 One thing you learn in Vietnam is to keep down. 251 00:18:35,382 --> 00:18:36,424 On your feet! 252 00:18:41,054 --> 00:18:42,556 Get up! 253 00:18:42,848 --> 00:18:45,183 Hands over your heads, move it! 254 00:18:48,687 --> 00:18:49,521 Who are ya? 255 00:18:50,605 --> 00:18:51,982 What do you want? 256 00:18:52,274 --> 00:18:53,817 Look, uh, it's a little hard to talk 257 00:18:54,109 --> 00:18:55,902 with that hardware on me. 258 00:18:56,194 --> 00:18:57,946 We're looking for my sister, Diana Morris. 259 00:18:58,238 --> 00:19:00,490 We know for sure that she was here. 260 00:19:00,782 --> 00:19:02,826 There ain't been no white people here. 261 00:19:03,118 --> 00:19:06,454 Except for two Norwegians that ripped off a bag of stones 262 00:19:06,746 --> 00:19:07,539 a month ago. 263 00:19:08,707 --> 00:19:10,500 But this time, I do the rippin'. 264 00:19:10,792 --> 00:19:11,877 Come here! 265 00:19:12,169 --> 00:19:13,086 And don't try nothin' funny, 266 00:19:13,378 --> 00:19:16,673 'cause ol' Reeves can get awful mean. 267 00:19:16,965 --> 00:19:18,216 I believe you. 268 00:19:18,508 --> 00:19:19,843 - [Reeves] You better believe it, 269 00:19:20,135 --> 00:19:23,847 'cause I ain't gonna give you time to find out. 270 00:19:32,314 --> 00:19:34,149 His wristwatch... 271 00:19:34,441 --> 00:19:35,066 Go on. 272 00:19:38,403 --> 00:19:40,363 (door creaking) 273 00:19:40,655 --> 00:19:42,616 That watch belonged to my sister, I'm positive. 274 00:19:42,908 --> 00:19:43,450 Yes, okay. 275 00:19:43,742 --> 00:19:46,870 So that only confirms that she was here, right? 276 00:19:47,162 --> 00:19:48,330 Oh... 277 00:19:48,622 --> 00:19:50,665 There is something fishy about this whole thing, 278 00:19:50,957 --> 00:19:51,499 you know that? 279 00:19:51,791 --> 00:19:52,709 I don't like any of it. 280 00:19:53,001 --> 00:19:54,711 That guy looks like a criminal. 281 00:19:55,003 --> 00:19:56,213 I'm scared, Mark. 282 00:19:57,505 --> 00:19:58,256 Hey. 283 00:20:00,842 --> 00:20:03,261 I know what you're thinking. 284 00:20:03,553 --> 00:20:04,971 But it doesn't necessarily that they-- 285 00:20:05,263 --> 00:20:08,683 They killed her, is that what you're trying to say? 286 00:20:08,975 --> 00:20:11,061 Is your sister rich? 287 00:20:11,353 --> 00:20:12,938 Three years ago, when my father died, 288 00:20:13,230 --> 00:20:14,439 we inherited the cotton mill. 289 00:20:14,731 --> 00:20:16,566 I was still under age, so my sister took over 290 00:20:16,858 --> 00:20:18,944 the legal administration. 291 00:20:19,236 --> 00:20:20,362 She was sort of like my guardian. 292 00:20:20,654 --> 00:20:23,323 Once a month, she'd send me a fat check. 293 00:20:23,615 --> 00:20:25,408 Yeah, that is until about six months ago. 294 00:20:25,700 --> 00:20:28,036 And then she just disappeared. 295 00:20:29,329 --> 00:20:30,789 Ah, this is bad business, lady. 296 00:20:31,081 --> 00:20:32,249 Bad business. 297 00:20:32,540 --> 00:20:34,501 Look, I don't expect you to get involved in this 298 00:20:34,793 --> 00:20:36,086 out of sheer pity. 299 00:20:37,170 --> 00:20:38,546 I'll lay out another $80,000 300 00:20:38,838 --> 00:20:41,716 if you'll help me to find Diana. 301 00:20:42,008 --> 00:20:44,177 Another $80,000, huh? 302 00:20:44,469 --> 00:20:46,012 That's dead or alive? 303 00:20:49,933 --> 00:20:51,643 Dead or alive. 304 00:20:51,935 --> 00:20:52,477 What's that? 305 00:20:52,769 --> 00:20:55,313 (cobra hissing) (Sheila gasping) 306 00:20:55,605 --> 00:20:56,481 Don't move. 307 00:20:58,942 --> 00:21:01,528 (cobra hissing) 308 00:21:15,292 --> 00:21:17,377 (sighing) 309 00:21:19,754 --> 00:21:22,716 Curiosity killed the cat, lady. 310 00:21:23,008 --> 00:21:26,052 (intense tribal music) 311 00:22:02,088 --> 00:22:04,924 (mysterious music) 312 00:22:18,271 --> 00:22:22,359 (people speaking foreign language) 313 00:23:05,610 --> 00:23:08,279 (dramatic music) 314 00:23:30,343 --> 00:23:31,261 (Reeves groaning) 315 00:23:31,553 --> 00:23:32,095 All right, get up! 316 00:23:32,387 --> 00:23:33,513 All right, up, get up, get up! 317 00:23:33,805 --> 00:23:35,432 Get up, you mother, up! 318 00:23:35,723 --> 00:23:36,808 Come on, up! 319 00:23:37,100 --> 00:23:38,059 All right. 320 00:23:38,351 --> 00:23:41,187 Now I'm gonna show you I mean business too, all right? 321 00:23:41,479 --> 00:23:42,230 Where's Diana Morris? 322 00:23:42,522 --> 00:23:43,481 Come on! 323 00:23:43,773 --> 00:23:44,566 Don't know, huh? 324 00:23:44,858 --> 00:23:46,192 I don't know anything about her! 325 00:23:46,484 --> 00:23:47,068 (Reeves groaning) 326 00:23:47,360 --> 00:23:48,194 Come on, up! 327 00:23:48,486 --> 00:23:49,529 I'm gonna break every bone in your body. 328 00:23:49,821 --> 00:23:50,864 Now where is she? 329 00:23:51,156 --> 00:23:51,698 No! 330 00:23:51,990 --> 00:23:52,740 No, stop! 331 00:23:53,032 --> 00:23:53,658 Stop! 332 00:23:54,742 --> 00:23:56,077 Diana Morris is alive. 333 00:23:56,369 --> 00:23:57,412 She's alive. 334 00:23:57,704 --> 00:23:59,372 - [Mark] Where? 335 00:23:59,664 --> 00:24:01,666 She left with the others a long time ago. 336 00:24:01,958 --> 00:24:03,168 Jonas decided to build his, 337 00:24:03,460 --> 00:24:06,546 his Purification village in the middle of the, the jungle. 338 00:24:06,838 --> 00:24:09,757 Where no white man could, could possibly find him. 339 00:24:10,049 --> 00:24:10,884 Why didn't you go with him? 340 00:24:11,176 --> 00:24:11,718 I was sick. 341 00:24:12,010 --> 00:24:12,927 I... 342 00:24:13,219 --> 00:24:14,304 I'd never have made it. 343 00:24:14,596 --> 00:24:16,181 The jungle beyond Shakir is hell. 344 00:24:16,473 --> 00:24:17,682 You can't even imagine. 345 00:24:17,974 --> 00:24:18,641 Nobody... 346 00:24:18,933 --> 00:24:21,227 Nobody's ever come back alive. 347 00:24:23,146 --> 00:24:25,064 I'm gonna make you an offer you can't refuse. 348 00:24:25,356 --> 00:24:26,024 I give you one dollar. 349 00:24:26,316 --> 00:24:27,650 You give me a canoe, two guides, 350 00:24:27,942 --> 00:24:29,486 natives, supplies, anything I need. 351 00:24:29,777 --> 00:24:31,029 And this of course, understand? 352 00:24:31,321 --> 00:24:32,739 You understand? 353 00:24:33,031 --> 00:24:34,449 You got it? 354 00:24:34,741 --> 00:24:35,283 Good. 355 00:24:35,575 --> 00:24:36,576 And don't double cross me. 356 00:24:36,868 --> 00:24:37,827 Please. 357 00:24:38,119 --> 00:24:40,330 'Cause I'd use your head for target practice. 358 00:24:40,622 --> 00:24:41,706 Is it a deal? 359 00:24:41,998 --> 00:24:42,624 Huh? 360 00:24:45,210 --> 00:24:45,919 Good. 361 00:24:52,425 --> 00:24:55,094 (dramatic music) 362 00:25:14,656 --> 00:25:17,408 (monkeys hooting) 363 00:26:02,036 --> 00:26:02,787 Oh... 364 00:26:05,331 --> 00:26:07,208 You saw a monkey do his job. 365 00:26:07,500 --> 00:26:09,127 Survival of the fittest. 366 00:26:09,419 --> 00:26:12,297 You'll see worse before this is over. 367 00:26:16,467 --> 00:26:19,220 (animals calling) 368 00:26:20,138 --> 00:26:20,888 Uh huh. 369 00:26:28,896 --> 00:26:31,733 (parrot squawking) 370 00:26:40,158 --> 00:26:40,908 Nothing. 371 00:26:45,163 --> 00:26:46,456 You like some? 372 00:26:46,748 --> 00:26:47,540 No thanks. 373 00:26:50,376 --> 00:26:52,378 Hey, loosen up, huh? 374 00:26:52,670 --> 00:26:53,880 We gotta spend lots of time together. 375 00:26:54,172 --> 00:26:55,548 You're treatin' me like a stranger. 376 00:26:55,840 --> 00:26:58,092 - [Sheila] Yeah, isn't it odd? 377 00:26:58,384 --> 00:27:01,179 - [Mark] Well, loosen up a little. 378 00:27:01,471 --> 00:27:04,265 This loose enough for you? 379 00:27:04,557 --> 00:27:07,060 - [Mark] Yeah, that'll do nicely. 380 00:27:09,520 --> 00:27:13,691 By the way, that $80,000 includes taxes. 381 00:27:13,983 --> 00:27:15,068 Okay. 382 00:27:15,360 --> 00:27:17,111 No fringe benefits for the boss? 383 00:27:17,403 --> 00:27:18,029 Right. 384 00:27:25,828 --> 00:27:27,914 (Mark speaking foreign language) 385 00:27:28,206 --> 00:27:28,748 Okay? 386 00:27:29,040 --> 00:27:29,582 (guide speaking foreign language) 387 00:27:29,874 --> 00:27:31,334 If you didn't carry such a chip on your shoulder, 388 00:27:31,626 --> 00:27:33,711 I would have given you a benefit or two. 389 00:27:34,003 --> 00:27:36,964 (slow dramatic music) 390 00:27:56,943 --> 00:27:58,861 The village shouldn't be too far away, 391 00:27:59,153 --> 00:28:00,238 unless Reeves fooled us. 392 00:28:00,530 --> 00:28:01,322 It's the silence. 393 00:28:01,614 --> 00:28:05,326 This total lack of human presence that bugs me. 394 00:28:10,415 --> 00:28:12,291 (guide speaking foreign language) 395 00:28:12,583 --> 00:28:16,546 (crocodile growling) (guide screaming) 396 00:28:17,588 --> 00:28:18,673 (gun firing) 397 00:28:18,965 --> 00:28:22,927 (guides screaming) (gun firing) 398 00:28:30,059 --> 00:28:31,811 I'm down to a quart. 399 00:28:33,396 --> 00:28:35,523 I've been waitin' for this. 400 00:28:35,815 --> 00:28:36,441 Want some? 401 00:28:38,526 --> 00:28:40,528 Now look, you've gotta put it out of your mind. 402 00:28:40,820 --> 00:28:41,487 Understand? 403 00:28:41,779 --> 00:28:43,281 Just put it out of your mind. 404 00:28:43,573 --> 00:28:46,284 What happened is finished, it's over. 405 00:28:46,576 --> 00:28:47,410 Understand? 406 00:28:47,702 --> 00:28:48,995 So just forget it. 407 00:28:50,288 --> 00:28:51,622 Well, one thing is for certain. 408 00:28:51,914 --> 00:28:54,208 We don't have a canoe anymore. 409 00:28:56,961 --> 00:29:00,047 You sure you don't want some? 410 00:29:00,339 --> 00:29:00,965 Okay. 411 00:29:02,425 --> 00:29:05,178 (animals calling) 412 00:29:15,271 --> 00:29:16,272 Sheila, get up, quick! 413 00:29:16,564 --> 00:29:17,190 Get up! 414 00:29:29,410 --> 00:29:31,704 That son of a bitch took off! 415 00:29:31,996 --> 00:29:32,955 Took just about everything with him. 416 00:29:33,247 --> 00:29:35,416 Machete, the flashlight, everything. 417 00:29:35,708 --> 00:29:36,375 You know what? 418 00:29:36,667 --> 00:29:39,921 We're up shit's creek without a paddle. 419 00:29:40,213 --> 00:29:40,922 What is it? 420 00:29:41,964 --> 00:29:43,382 Mark, listen. 421 00:29:43,674 --> 00:29:44,467 What is it? 422 00:29:44,759 --> 00:29:45,468 There are no more birds. 423 00:29:45,760 --> 00:29:48,638 Not even the bugs are buzzing anymore. 424 00:29:48,930 --> 00:29:50,723 Come on, let's get out of here. 425 00:29:51,015 --> 00:29:53,518 (dramatic music) 426 00:30:07,281 --> 00:30:09,951 (Sheila gasping) 427 00:30:12,912 --> 00:30:13,996 Come on! 428 00:30:14,288 --> 00:30:14,914 Look! 429 00:30:45,653 --> 00:30:48,990 (birds chirping) 430 00:30:49,282 --> 00:30:53,244 (woman speaking foreign language) 431 00:30:55,997 --> 00:30:59,834 (cannibals speaking foreign language) 432 00:31:00,126 --> 00:31:02,461 (woman speaking foreign language) 433 00:31:02,753 --> 00:31:05,131 (woman screaming) 434 00:31:05,423 --> 00:31:08,301 (cannibals laughing) 435 00:31:09,594 --> 00:31:13,681 (cannibals speaking foreign language) 436 00:31:15,516 --> 00:31:18,269 (woman screaming) 437 00:31:33,367 --> 00:31:37,455 (cannibals speaking foreign language) 438 00:31:53,512 --> 00:31:54,263 Oh... 439 00:32:03,856 --> 00:32:05,566 (Sheila gasping) Shh, down! 440 00:32:05,858 --> 00:32:08,152 (owl hooting) 441 00:32:16,369 --> 00:32:17,078 Shh! 442 00:32:17,370 --> 00:32:18,746 All right, come on! 443 00:32:20,247 --> 00:32:24,335 (drums pounding) (dramatic music) 444 00:32:30,800 --> 00:32:32,635 Come on, get up. 445 00:32:32,927 --> 00:32:34,220 Get up, Sheila, come on. 446 00:32:34,512 --> 00:32:35,304 Get up and walk. 447 00:32:35,596 --> 00:32:37,098 We're gonna get out of this alive, understand? 448 00:32:37,390 --> 00:32:40,309 I'm gonna do it, now get up and walk. 449 00:32:40,601 --> 00:32:42,061 We'll never live through this. 450 00:32:42,353 --> 00:32:42,895 We won't. 451 00:32:43,187 --> 00:32:44,271 And you know it. 452 00:32:44,563 --> 00:32:45,106 Get up and walk! 453 00:32:45,398 --> 00:32:47,274 Come on, get up and walk! 454 00:32:48,526 --> 00:32:51,028 (fire roaring) 455 00:32:53,197 --> 00:32:53,948 Boy... 456 00:32:55,491 --> 00:32:58,786 I've seen some pretty bad things in my life. 457 00:32:59,078 --> 00:33:00,538 Decapitated women... 458 00:33:01,664 --> 00:33:03,541 Burned babies... 459 00:33:03,833 --> 00:33:06,544 Old men's eyes burned out with gas. 460 00:33:08,629 --> 00:33:10,548 But this takes the cake. 461 00:33:11,841 --> 00:33:15,177 It's like going back 5,000 years to the stone age. 462 00:33:15,469 --> 00:33:19,265 Mark, you gotta promise me something. 463 00:33:19,557 --> 00:33:20,141 Okay. 464 00:33:22,810 --> 00:33:25,563 It's just a matter of time before... 465 00:33:25,855 --> 00:33:29,734 When the cannibals attack, I want you to kill me. 466 00:33:37,116 --> 00:33:37,783 (Sheila groaning) 467 00:33:38,075 --> 00:33:40,703 I don't want to hear that again. 468 00:33:51,255 --> 00:33:52,214 Now, Mark, now. 469 00:33:52,506 --> 00:33:54,383 Maybe it's the last time. 470 00:34:04,018 --> 00:34:06,771 (birds squawking) 471 00:34:11,817 --> 00:34:12,651 This way. 472 00:34:17,907 --> 00:34:18,574 Come on. 473 00:34:18,866 --> 00:34:21,077 I can't walk anymore, I'm thirsty. 474 00:34:21,368 --> 00:34:21,994 Come on! 475 00:34:23,204 --> 00:34:27,666 (spear whooshing) (Sheila gasping) 476 00:34:27,958 --> 00:34:29,668 Don't sit there dreaming, come on! 477 00:34:29,960 --> 00:34:30,503 Come on! 478 00:34:30,795 --> 00:34:33,339 (dramatic music) 479 00:34:55,444 --> 00:34:56,904 (gun clicking) 480 00:34:57,196 --> 00:35:01,158 (machete whooshing) (cannibal groaning) 481 00:35:05,454 --> 00:35:08,165 (Sheila gasping) 482 00:35:27,768 --> 00:35:30,437 (birds chirping) 483 00:35:38,237 --> 00:35:38,988 Thanks. 484 00:35:53,002 --> 00:35:53,836 Who are you? 485 00:35:54,128 --> 00:35:56,130 Calm down, there's nothing to worry about. 486 00:35:56,422 --> 00:35:57,047 Just wait. 487 00:35:59,925 --> 00:36:02,303 This will make you feel much better, just relax. 488 00:36:02,595 --> 00:36:03,554 Are you a doctor? 489 00:36:03,846 --> 00:36:04,889 My name is Dick. 490 00:36:05,181 --> 00:36:06,640 I'm one of Jonas' followers. 491 00:36:06,932 --> 00:36:08,517 Jonas? Why'd you have to come here? 492 00:36:08,809 --> 00:36:12,897 If you don't believe in Jonas and Purification... 493 00:36:13,189 --> 00:36:14,356 God help you. 494 00:36:14,648 --> 00:36:17,776 (Sheila groaning) Sorry. 495 00:36:19,528 --> 00:36:23,616 (people speaking foreign language) 496 00:36:33,167 --> 00:36:35,669 (bell ringing) 497 00:36:57,441 --> 00:36:58,192 Jonas? 498 00:36:59,276 --> 00:37:01,987 Got to them just in time. 499 00:37:02,279 --> 00:37:04,448 Welcome to Purification Village. 500 00:37:04,740 --> 00:37:06,617 Two new disciples are a pleasure to see arrive 501 00:37:06,909 --> 00:37:08,077 at our community. 502 00:37:08,369 --> 00:37:11,455 As long as your spirits are humble and sincere. 503 00:37:11,747 --> 00:37:12,831 In this land, we have rediscovered 504 00:37:13,123 --> 00:37:14,792 the value of nature's sweet harmony, 505 00:37:15,084 --> 00:37:18,003 far from the forces of corruption and pollution, 506 00:37:18,295 --> 00:37:18,879 that are destroying the world 507 00:37:19,171 --> 00:37:21,548 some fool defined as civilized. 508 00:37:22,633 --> 00:37:24,468 In the words of the prophet Isaiah, 509 00:37:24,760 --> 00:37:28,138 the Lord has picked us to lead mankind out of his bondage. 510 00:37:28,430 --> 00:37:29,306 Now listen, friend, let me explain to you 511 00:37:29,598 --> 00:37:30,099 why we're here. 512 00:37:30,391 --> 00:37:31,267 We're here-- There's no hurry. 513 00:37:31,558 --> 00:37:35,062 You'll have plenty of time to explain. 514 00:37:35,354 --> 00:37:37,606 You will not be permitted as of this moment to return home. 515 00:37:37,898 --> 00:37:40,401 You had best understand that from the start. 516 00:37:40,693 --> 00:37:41,902 You'd never make it back anyway. 517 00:37:42,194 --> 00:37:44,738 You saw the fate of that unfortunate native girl. 518 00:37:45,030 --> 00:37:48,659 She was most imprudent to stray so far from the village. 519 00:37:48,951 --> 00:37:51,578 The proverbial Sword of Damocles threatens us. 520 00:37:51,870 --> 00:37:53,038 The fierce tribe of cave dwellers 521 00:37:53,330 --> 00:37:55,207 who practice cannibalism. 522 00:37:59,211 --> 00:38:03,090 Their idea of lunch of fresh, hot entrails, soaked in blood. 523 00:38:03,382 --> 00:38:06,510 But we keep their proteins limited. 524 00:38:06,802 --> 00:38:09,346 (dramatic music) 525 00:38:19,440 --> 00:38:22,026 (cobra hissing) 526 00:39:13,369 --> 00:39:16,205 Cobra venom is our only defense against our enemies. 527 00:39:16,497 --> 00:39:17,498 Where are the women in this community? 528 00:39:17,790 --> 00:39:18,457 I haven't seen them. 529 00:39:18,749 --> 00:39:19,291 I can't-- 530 00:39:19,583 --> 00:39:20,876 I'm perfectly aware of your motives 531 00:39:21,168 --> 00:39:22,628 for paying us this visit. 532 00:39:22,920 --> 00:39:25,714 Brother Reeves in Shakir managed to fill me in. 533 00:39:26,006 --> 00:39:27,966 Your sister is alive and well. 534 00:39:28,258 --> 00:39:30,094 You'll see her in a few hours. 535 00:39:30,386 --> 00:39:31,678 She's alive! 536 00:39:31,970 --> 00:39:34,264 You owe me $80,000, in cash. 537 00:39:35,265 --> 00:39:37,851 Diana's with our women on spiritual retreat. 538 00:39:38,143 --> 00:39:39,603 Today, we are in mourning. 539 00:39:39,895 --> 00:39:40,979 One of our brothers took his life 540 00:39:41,271 --> 00:39:43,315 in most unfortunate circumstances. 541 00:39:43,607 --> 00:39:46,318 At dusk, we shall perform his funeral ceremony. 542 00:39:46,610 --> 00:39:49,655 (dramatic organ music) 543 00:40:14,471 --> 00:40:18,183 She's different, I can hardly recognize her. 544 00:40:21,061 --> 00:40:23,897 She looks stoned out of her mind. 545 00:40:51,800 --> 00:40:55,053 The widow must light the funeral pyre. 546 00:41:37,888 --> 00:41:39,515 How long does this last? 547 00:41:39,806 --> 00:41:41,225 We shall keep vigil all through the night. 548 00:41:41,517 --> 00:41:44,228 And at dawn, there's a ceremony that symbolically dissolves 549 00:41:44,520 --> 00:41:46,230 the sacred bonds of the widow with the, 550 00:41:46,522 --> 00:41:47,814 the dear departed. 551 00:41:52,402 --> 00:41:55,072 (birds chirping) 552 00:42:17,135 --> 00:42:19,263 Those three there are the brothers-in-law of the widow. 553 00:42:19,555 --> 00:42:20,722 Canceling the bonds of kinship, 554 00:42:21,014 --> 00:42:22,140 and thus freeing her to marry again. 555 00:42:22,432 --> 00:42:22,975 Nice. 556 00:42:23,267 --> 00:42:24,977 Keeps it in the family. 557 00:42:33,610 --> 00:42:36,280 (woman groaning) 558 00:42:47,332 --> 00:42:51,420 (man breathing heavily) (woman moaning) 559 00:43:15,068 --> 00:43:19,156 (man breathing heavily) (woman moaning) 560 00:43:33,545 --> 00:43:35,631 (woman gasping) 561 00:43:35,922 --> 00:43:39,885 (man breathing heavily) (woman moaning) 562 00:43:47,601 --> 00:43:51,688 - [Jonas] But understand why that all's well that ends well. 563 00:43:55,025 --> 00:43:56,693 Sheila! Oh, Diana! 564 00:43:57,861 --> 00:43:59,446 Oh, I can't believe it! 565 00:43:59,738 --> 00:44:00,614 It was like a nightmare. 566 00:44:00,906 --> 00:44:02,157 Thank God you're alive! 567 00:44:02,449 --> 00:44:04,159 Why, you scatterbrain of a little sister. 568 00:44:04,451 --> 00:44:06,787 You must be insane, taking the risk you did. 569 00:44:07,079 --> 00:44:08,455 I thought you were in trouble. 570 00:44:08,747 --> 00:44:09,748 You just disappeared like that. 571 00:44:10,040 --> 00:44:11,166 Why, Diana? 572 00:44:11,458 --> 00:44:12,250 Yeah, you're right. 573 00:44:12,542 --> 00:44:13,877 I should have written you an explanation, 574 00:44:14,169 --> 00:44:16,171 only I was afraid you wouldn't understand. 575 00:44:16,463 --> 00:44:17,130 I came to stay. 576 00:44:17,422 --> 00:44:18,340 The decision was my choice 577 00:44:18,632 --> 00:44:20,509 and I choose to turn my back on society. 578 00:44:20,801 --> 00:44:22,344 But Diana... 579 00:44:22,636 --> 00:44:23,595 That's how it is, Sheila. 580 00:44:23,887 --> 00:44:26,098 I have rediscovered through the Laws of Purification 581 00:44:26,390 --> 00:44:27,683 of our great mentor, Jonas, 582 00:44:27,974 --> 00:44:29,518 all of nature's pure, imperfect unity, 583 00:44:29,810 --> 00:44:30,936 learn to master the inner self 584 00:44:31,228 --> 00:44:34,356 and to be in harmony with the wondrous world around me. 585 00:44:34,648 --> 00:44:36,191 Nature is holy mother, here. 586 00:44:36,483 --> 00:44:37,651 Her ways are sacred. 587 00:44:37,943 --> 00:44:40,278 In the world I deserted, and my spontaneous free will, 588 00:44:40,570 --> 00:44:41,613 men are madly ripping off nature 589 00:44:41,905 --> 00:44:43,281 and destroying her ecology. 590 00:44:43,573 --> 00:44:46,243 She's totally at the mercy of so-called civilization. 591 00:44:46,535 --> 00:44:47,953 I can never be part of that again. 592 00:44:48,245 --> 00:44:50,789 But you had a job, your friends, your old life. 593 00:44:51,081 --> 00:44:52,541 I have those here. 594 00:44:52,833 --> 00:44:53,500 I'll never leave you. 595 00:44:53,792 --> 00:44:55,252 I'll stay with you forever. 596 00:44:55,544 --> 00:44:59,506 (people speaking foreign language) 597 00:45:11,518 --> 00:45:14,020 Diana, all that stuff you said before 598 00:45:14,312 --> 00:45:16,815 sounded like some sort of memorized cliche. 599 00:45:17,107 --> 00:45:18,734 Come on, what's the story? 600 00:45:19,025 --> 00:45:21,820 Yeah, it was all a big show, and a pretty bad one at that. 601 00:45:22,112 --> 00:45:23,363 You are also involved in this crap, 602 00:45:23,655 --> 00:45:24,990 and the whole thing is my fault. 603 00:45:25,282 --> 00:45:26,408 Cool it, Diana, cool it. 604 00:45:26,700 --> 00:45:27,576 It's the price that I'm paying 605 00:45:27,868 --> 00:45:29,161 for having a fondness for Jonas. 606 00:45:29,453 --> 00:45:31,371 In New York, his glorious Laws of Purification. 607 00:45:31,663 --> 00:45:33,248 Oh my God, I've been such a fool! 608 00:45:33,540 --> 00:45:35,751 We followed him like sheep, me and the others. 609 00:45:36,042 --> 00:45:38,253 "God's chosen people, heaven on earth." 610 00:45:38,545 --> 00:45:39,087 This is pure hell. 611 00:45:39,379 --> 00:45:40,756 But how could you do it? 612 00:45:41,047 --> 00:45:42,174 He made us believe. 613 00:45:42,466 --> 00:45:44,509 But bit by bit, his true nature came out. 614 00:45:44,801 --> 00:45:47,637 He's a fraud, a cruel sadist who's only desire is power. 615 00:45:47,929 --> 00:45:49,222 You don't know what he's like, Sheila. 616 00:45:49,514 --> 00:45:50,974 All right, we're gonna go home. 617 00:45:51,266 --> 00:45:53,477 I came here with Mark to bring you back home. 618 00:45:53,769 --> 00:45:54,478 It's impossible. 619 00:45:54,770 --> 00:45:56,313 The jungle is crawling with cannibals. 620 00:45:56,605 --> 00:45:58,982 And even then, Jonas would get to us before long. 621 00:45:59,274 --> 00:46:01,151 His followers have killed four men in New York, 622 00:46:01,443 --> 00:46:02,944 Canada and Paris for betraying him. 623 00:46:03,236 --> 00:46:04,196 But we've got to try! 624 00:46:04,488 --> 00:46:05,947 I'm not about to give in too! 625 00:46:06,239 --> 00:46:10,202 (people speaking foreign language) 626 00:46:18,877 --> 00:46:21,463 Don't look at me, ol' Dick over there is watching us. 627 00:46:21,755 --> 00:46:26,092 (people speaking foreign language) 628 00:46:26,384 --> 00:46:29,429 We gotta get out of this place, these people are crazy. 629 00:46:29,721 --> 00:46:30,764 And listen, I don't want to get any more involved 630 00:46:31,056 --> 00:46:32,349 with that Jonas nut. 631 00:46:32,641 --> 00:46:34,768 Besides, you owe me $80,000. 632 00:46:37,229 --> 00:46:39,064 Quiet, Jonas is coming. 633 00:46:39,356 --> 00:46:43,318 (people speaking foreign language) 634 00:47:01,545 --> 00:47:04,214 (dramatic music) 635 00:47:23,316 --> 00:47:24,192 Lieutenant Creal's office? 636 00:47:24,484 --> 00:47:25,026 - [Officer] 208. 637 00:47:25,318 --> 00:47:26,111 Thank you. 638 00:47:30,115 --> 00:47:31,741 And that's it. 639 00:47:32,033 --> 00:47:34,953 To sum it up, doctor, we've got plenty of evidence to prove 640 00:47:35,245 --> 00:47:38,707 that those three men were murdered by one of Jonas' hitmen. 641 00:47:38,999 --> 00:47:41,626 Only, we can't find this guy Jonas anywhere. 642 00:47:41,918 --> 00:47:44,671 Is this really the 20th century, Inspector? 643 00:47:44,963 --> 00:47:46,590 I'm sorry that Ms. Morris didn't tell me 644 00:47:46,882 --> 00:47:49,551 the real circumstances, or I'd have come to see you sooner. 645 00:47:49,843 --> 00:47:52,053 And Sheila wouldn't be missing, like her sister. 646 00:47:52,345 --> 00:47:53,597 Let's not exaggerate, Inspector. 647 00:47:53,889 --> 00:47:56,516 After all, Sheila is in Merauke, New Guinea. 648 00:47:56,808 --> 00:47:59,227 She was, doctor, until three weeks ago. 649 00:47:59,519 --> 00:48:01,021 [Lieutenant Creal] Here. 650 00:48:01,313 --> 00:48:01,855 What's this? 651 00:48:02,147 --> 00:48:02,689 A Telex. 652 00:48:02,981 --> 00:48:04,858 From the American Consul in Merauke. 653 00:48:05,150 --> 00:48:09,112 We asked for information, and that's what they gave us. 654 00:48:12,073 --> 00:48:13,617 Well, that's bad news. 655 00:48:13,909 --> 00:48:15,577 I have to remind you that there's still cannibals 656 00:48:15,869 --> 00:48:18,038 in the southeastern jungles of New Guinea. 657 00:48:18,330 --> 00:48:18,872 What? 658 00:48:19,164 --> 00:48:20,040 Cannibals. 659 00:48:20,332 --> 00:48:22,876 Instead of buying frozen meat in the supermarket, 660 00:48:23,168 --> 00:48:25,587 they get theirs fresh from people like you. 661 00:48:25,879 --> 00:48:28,924 One way to solve the problems of starvation in the world. 662 00:48:29,215 --> 00:48:31,134 - [Inspector Logan] Is this any time for wisecracks? 663 00:48:31,426 --> 00:48:32,427 Sergeant? 664 00:48:32,719 --> 00:48:34,846 I want to call New Guinea. 665 00:48:35,138 --> 00:48:37,057 No, this isn't Harry playing a joke. 666 00:48:37,349 --> 00:48:39,059 You better get your ass in gear, Sergeant. 667 00:48:39,351 --> 00:48:41,770 (people speaking foreign language) 668 00:48:42,062 --> 00:48:44,606 (dart whooshing) 669 00:48:50,987 --> 00:48:53,490 (bell ringing) 670 00:49:08,755 --> 00:49:09,589 Brethren. 671 00:49:11,007 --> 00:49:15,053 Never must we be so united as in this moment, 672 00:49:15,345 --> 00:49:17,806 in our will for Purification. 673 00:49:18,098 --> 00:49:21,476 United, we must stand and united, we must expel 674 00:49:21,768 --> 00:49:25,188 all things foreign to God's nature; 675 00:49:25,480 --> 00:49:27,649 The spirits of evil! 676 00:49:27,941 --> 00:49:30,485 (dramatic music) 677 00:49:44,332 --> 00:49:46,418 Drink, my children. 678 00:49:46,710 --> 00:49:47,335 Drink. 679 00:49:49,337 --> 00:49:50,088 Drink! 680 00:49:55,635 --> 00:49:56,845 - [Mark] Don't drink it, it's drugged! 681 00:49:57,137 --> 00:49:57,679 - [Man] What? 682 00:49:57,971 --> 00:49:58,638 Karan! 683 00:49:58,930 --> 00:50:01,349 (Karan yelling) 684 00:50:02,976 --> 00:50:05,645 (Karan groaning) 685 00:50:13,486 --> 00:50:14,529 (Mark groaning) 686 00:50:14,821 --> 00:50:16,114 No, stop it! 687 00:50:16,406 --> 00:50:17,699 Stop it, leave him alone! 688 00:50:17,991 --> 00:50:20,452 (Mark groaning) 689 00:50:23,621 --> 00:50:24,289 Stop. 690 00:50:24,581 --> 00:50:28,543 (Jonas speaking foreign language) 691 00:50:29,544 --> 00:50:32,797 - [Woman] He's getting what he deserved. 692 00:50:38,053 --> 00:50:41,264 (dramatic organ music) 693 00:50:54,152 --> 00:50:57,864 Brethren, two great perils endanger the well-being 694 00:50:58,156 --> 00:50:59,699 of our community. 695 00:50:59,991 --> 00:51:02,160 The cave dwellers hungering for our flesh, 696 00:51:02,452 --> 00:51:04,871 and city dwellers out to enslave us. 697 00:51:05,163 --> 00:51:07,415 Fortunately, the latter are far away. 698 00:51:07,707 --> 00:51:09,501 But, should one of the others 699 00:51:09,793 --> 00:51:11,503 ever show up with their forces, 700 00:51:11,795 --> 00:51:14,464 and threaten to crush our paradise, 701 00:51:14,756 --> 00:51:18,635 then that day, we will have to face the supreme decision 702 00:51:18,927 --> 00:51:22,555 to embrace the Almighty, to choose glory. 703 00:51:22,847 --> 00:51:25,141 The cup that flows with life today, on that day, 704 00:51:25,433 --> 00:51:27,102 death will be our potion. 705 00:51:27,393 --> 00:51:29,229 What greater gesture, what could be any better 706 00:51:29,521 --> 00:51:31,648 than for us all to step up and sail forth 707 00:51:31,940 --> 00:51:34,234 on that final voyage together? 708 00:51:37,654 --> 00:51:39,531 I'd gladly be the first. 709 00:51:39,823 --> 00:51:43,284 And I know that no one, not any one of you here 710 00:51:43,576 --> 00:51:46,037 would refuse or fear to follow my example. 711 00:51:46,329 --> 00:51:49,040 (native screaming) 712 00:52:09,936 --> 00:52:14,023 (Karan yelling) (native screaming) 713 00:52:18,194 --> 00:52:20,488 In the words of prophet Isaiah, 714 00:52:20,780 --> 00:52:23,158 the Lord has picked us to lead mankind out of his bondage. 715 00:52:23,449 --> 00:52:25,410 And so united, as in this moment, 716 00:52:25,702 --> 00:52:27,787 in our will of Purification. 717 00:52:28,079 --> 00:52:30,081 For us all to step up and sail forth 718 00:52:30,373 --> 00:52:32,375 on that final voyage together. 719 00:52:32,667 --> 00:52:35,211 (dramatic music) 720 00:53:41,611 --> 00:53:44,197 (flesh ripping) 721 00:54:05,510 --> 00:54:08,346 (insects chirping) 722 00:54:12,976 --> 00:54:15,812 (Sheila screaming) 723 00:54:17,105 --> 00:54:21,192 (Jonas grunting) (Sheila moaning) 724 00:54:23,903 --> 00:54:26,572 (Karan laughing) 725 00:54:29,033 --> 00:54:30,868 You son of a bitch... 726 00:54:35,164 --> 00:54:39,252 (Karan speaking foreign language) 727 00:54:56,644 --> 00:54:59,397 (Parrot trilling) 728 00:55:01,816 --> 00:55:03,318 Drink this, Mark. 729 00:55:06,487 --> 00:55:07,405 Watch out! 730 00:55:10,408 --> 00:55:11,367 - [Mark] Get out of here. 731 00:55:11,659 --> 00:55:12,535 Go on, go on! 732 00:55:20,752 --> 00:55:23,212 You are not like Jonas and the others. 733 00:55:23,504 --> 00:55:24,797 You must be freed. 734 00:55:38,353 --> 00:55:39,437 Go, before Karan catch us. 735 00:55:39,729 --> 00:55:40,355 Thanks. 736 00:55:43,107 --> 00:55:45,777 (dramatic music) 737 00:56:18,226 --> 00:56:20,520 (cannibal yelling) 738 00:56:20,812 --> 00:56:23,356 (whip whooshing) 739 00:56:31,322 --> 00:56:34,242 (cannibal groaning) 740 00:56:52,260 --> 00:56:55,096 (native screaming) 741 00:57:05,022 --> 00:57:09,110 (cannibals speaking foreign language) 742 00:57:22,707 --> 00:57:25,543 (native screaming) 743 00:57:33,551 --> 00:57:37,638 (cannibals speaking foreign language) 744 00:57:38,556 --> 00:57:41,392 (native screaming) 745 00:57:49,942 --> 00:57:53,321 (cannibals speaking foreign language) 746 00:57:53,613 --> 00:57:56,240 (water splashing) 747 00:58:17,637 --> 00:58:21,015 (cannibal yelling) 748 00:58:21,307 --> 00:58:24,393 (club whooshing) 749 00:58:24,685 --> 00:58:27,480 (cannibal groaning) 750 00:58:30,066 --> 00:58:34,153 (cannibals speaking foreign language) 751 00:58:44,080 --> 00:58:44,830 Shit! 752 00:58:50,836 --> 00:58:54,924 (cannibals speaking foreign language) 753 00:59:57,820 --> 01:00:00,740 (people speaking foreign language) 754 01:00:01,032 --> 01:00:01,907 He's taken over my mind. 755 01:00:02,199 --> 01:00:03,534 I can feel it, it's horrible. 756 01:00:03,826 --> 01:00:04,869 Yeah, I've been through it. 757 01:00:05,161 --> 01:00:06,412 He turns you off and turns you on 758 01:00:06,704 --> 01:00:08,831 until your poor head is a total mess. 759 01:00:09,123 --> 01:00:09,874 You feel all kinds of guilt, 760 01:00:10,166 --> 01:00:11,167 but you're hooked a moment later, 761 01:00:11,459 --> 01:00:15,296 irresistibly attracted to his charm, isn't that it? 762 01:00:15,588 --> 01:00:16,213 Yeah. 763 01:00:17,131 --> 01:00:19,884 Last night, he made me drink that stuff again. 764 01:00:20,176 --> 01:00:22,803 Afterwards, I don't know what happened. 765 01:00:23,095 --> 01:00:24,597 Oh please, Diana, help me. 766 01:00:24,889 --> 01:00:26,098 Sis, all we can do is pray. 767 01:00:26,390 --> 01:00:28,309 Mark is our only hope, and a small one. 768 01:00:28,601 --> 01:00:32,563 Pray to God he makes it out. (bell ringing) 769 01:00:34,940 --> 01:00:39,028 (people speaking foreign language) 770 01:00:52,708 --> 01:00:54,877 No Sheila, don't be a fool. 771 01:00:57,421 --> 01:00:59,006 I was wrong, Jonas. 772 01:00:59,298 --> 01:01:00,091 I was wrong. 773 01:01:03,052 --> 01:01:05,221 I want to join the community. 774 01:01:05,513 --> 01:01:07,306 I believe, Jonas. 775 01:01:07,598 --> 01:01:08,224 I believe. 776 01:01:18,609 --> 01:01:19,777 I've got to talk to you, Mark, 777 01:01:20,069 --> 01:01:22,154 but if Jonas comes around, we've had it. 778 01:01:22,446 --> 01:01:24,699 Listen Diana, I think I know what you want to say, 779 01:01:24,990 --> 01:01:25,658 but there's not much time, 780 01:01:25,950 --> 01:01:27,785 so you're gonna have to listen to me. 781 01:01:28,077 --> 01:01:29,453 First of all... 782 01:01:29,745 --> 01:01:31,664 First of all, you're gonna have to trust me, 783 01:01:31,956 --> 01:01:33,708 even though you don't know who I am. 784 01:01:33,999 --> 01:01:36,127 There's no way of escaping here alive. 785 01:01:36,419 --> 01:01:37,503 Unless we trick Jonas. 786 01:01:37,795 --> 01:01:38,713 Then you were faking earlier? 787 01:01:39,004 --> 01:01:39,630 Yeah. 788 01:01:39,922 --> 01:01:42,049 I realize from the start that we'd never be able 789 01:01:42,341 --> 01:01:43,759 to escape by land. 790 01:01:44,051 --> 01:01:46,721 Our only hope is the river, but in order to do that, 791 01:01:47,012 --> 01:01:48,305 we have to be well-organized. 792 01:01:48,597 --> 01:01:50,433 We need a canoe and a native guide. 793 01:01:50,725 --> 01:01:51,642 There's Mowara, the widow. 794 01:01:51,934 --> 01:01:53,352 She's a friend and a very sharp kid. 795 01:01:53,644 --> 01:01:54,937 She'd be glad to help us out. 796 01:01:55,229 --> 01:01:55,771 Great. 797 01:01:56,063 --> 01:01:57,898 Now I pretended to be part of the community, to gain time 798 01:01:58,190 --> 01:01:59,984 to become friends with Jonas. There is no time. 799 01:02:00,276 --> 01:02:02,862 Jonas has already begun to brainwash Sheila, 800 01:02:03,154 --> 01:02:04,947 exactly the same way he brainwashed me. 801 01:02:05,239 --> 01:02:05,865 Diana? 802 01:02:07,241 --> 01:02:11,328 Diana, Jonas (speaking foreign language) 803 01:02:12,371 --> 01:02:13,456 I gotta go. 804 01:02:13,748 --> 01:02:14,665 It's time for Karan to come around 805 01:02:14,957 --> 01:02:15,666 for his nightly inspection. 806 01:02:15,958 --> 01:02:17,668 Okay, but be careful. 807 01:02:23,007 --> 01:02:24,925 Brethren, do you remember the parable 808 01:02:25,217 --> 01:02:27,219 of the wayward sheep? 809 01:02:27,511 --> 01:02:31,307 Well, the wayward sheep has returned to the fold. 810 01:02:31,599 --> 01:02:34,518 His desire for Purification seems sincere, 811 01:02:34,810 --> 01:02:36,937 but his will to follow the golden rule of light 812 01:02:37,229 --> 01:02:38,439 must be tested. 813 01:02:38,731 --> 01:02:40,691 Drinking the sacred ambrosia, 814 01:02:40,983 --> 01:02:43,736 he will become a member of our community. 815 01:02:44,028 --> 01:02:44,653 Karan? 816 01:03:00,586 --> 01:03:04,673 ♪ Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord ♪ 817 01:03:06,133 --> 01:03:08,594 ♪ He is trampling out the vintage ♪ 818 01:03:08,886 --> 01:03:11,597 ♪ Where the grapes of wrath are stored ♪ 819 01:03:11,889 --> 01:03:14,183 ♪ He hath loosed the fateful lightning ♪ 820 01:03:14,475 --> 01:03:17,311 ♪ Of His terrible swift sword ♪ 821 01:03:17,603 --> 01:03:20,981 ♪ His truth is marching on ♪ 822 01:03:23,150 --> 01:03:26,570 ♪ Glory, glory Hallelujah ♪ 823 01:03:28,489 --> 01:03:31,909 ♪ Glory, glory Hallelujah ♪ 824 01:03:33,994 --> 01:03:37,414 ♪ Glory, glory Hallelujah ♪ 825 01:03:38,791 --> 01:03:42,294 ♪ His truth is marching on ♪ 826 01:03:45,339 --> 01:03:47,967 (dramatic music) 827 01:03:57,560 --> 01:03:58,310 Out. 828 01:04:14,827 --> 01:04:16,954 Leave her alone! 829 01:04:17,246 --> 01:04:17,872 No, no! 830 01:04:19,039 --> 01:04:20,499 Let me go! 831 01:04:20,791 --> 01:04:21,917 You idiot! 832 01:04:22,209 --> 01:04:25,713 (whip lashing) (Diana groaning) 833 01:04:26,005 --> 01:04:27,506 Jonas, no! 834 01:04:27,798 --> 01:04:29,049 Please, stop! 835 01:04:29,341 --> 01:04:30,676 No! 836 01:04:30,968 --> 01:04:31,510 No! 837 01:04:31,802 --> 01:04:33,220 Jonas, I beg you! 838 01:04:33,512 --> 01:04:34,889 Oh, please! 839 01:04:35,180 --> 01:04:36,348 (native speaking foreign language) 840 01:04:36,640 --> 01:04:37,474 (Diana sobbing) 841 01:04:37,766 --> 01:04:38,309 - [Karan] What is it? 842 01:04:38,601 --> 01:04:42,563 (native speaking foreign language) 843 01:04:46,775 --> 01:04:47,818 - [Dick] Jonas! 844 01:04:48,110 --> 01:04:49,486 - [Man] No, no, please! 845 01:04:49,778 --> 01:04:50,321 Jonas! 846 01:04:50,613 --> 01:04:51,906 (Karan speaking foreign language) 847 01:04:52,197 --> 01:04:54,700 We happened to catch him drinking, this filthy pig. 848 01:04:54,992 --> 01:04:55,534 No! 849 01:04:55,826 --> 01:04:57,036 It's not true, Jonas! 850 01:04:57,328 --> 01:04:58,829 I-I didn't want to. 851 01:04:59,121 --> 01:05:01,582 He kept it hidden under a board in the floor 852 01:05:01,874 --> 01:05:03,083 in the infirmary. 853 01:05:04,251 --> 01:05:06,962 You have violated the fundamental rule. 854 01:05:07,254 --> 01:05:09,131 You have placed the law in jeopardy. 855 01:05:09,423 --> 01:05:11,592 I'm sorry, but you'll have to pay. 856 01:05:11,884 --> 01:05:13,469 Forgive me, Jonas! 857 01:05:13,761 --> 01:05:14,553 I didn't want to! 858 01:05:14,845 --> 01:05:15,888 It was just a moment of weakness! 859 01:05:16,180 --> 01:05:16,889 Forgive me, please! 860 01:05:17,181 --> 01:05:18,599 You should have thought about that earlier, 861 01:05:18,891 --> 01:05:19,975 Porter, I'm sorry. 862 01:05:20,267 --> 01:05:21,268 I didn't want to! 863 01:05:21,560 --> 01:05:24,396 Please Jonas, give me another chance! 864 01:05:24,688 --> 01:05:25,814 You'll be given provisions, a gun, 865 01:05:26,106 --> 01:05:27,942 and a copy of the Good Book. 866 01:05:28,233 --> 01:05:30,861 At dusk, you will leave the village, never to return. 867 01:05:31,153 --> 01:05:31,695 - [Porter] No! 868 01:05:31,987 --> 01:05:33,197 - [Jonas] You are no longer a part of us. 869 01:05:33,489 --> 01:05:34,448 - [Porter] No! 870 01:05:35,616 --> 01:05:36,742 No... 871 01:05:37,034 --> 01:05:37,660 Karan. 872 01:05:40,371 --> 01:05:41,580 No, Jonas! 873 01:05:41,872 --> 01:05:42,414 No! 874 01:05:42,706 --> 01:05:44,041 I-I'm an old man! 875 01:05:44,333 --> 01:05:46,877 (dramatic music) 876 01:06:43,434 --> 01:06:44,351 Jonas? 877 01:06:44,643 --> 01:06:45,185 Jo-- 878 01:06:45,477 --> 01:06:47,187 Shh, it's me, Sheila. 879 01:06:48,689 --> 01:06:51,275 Listen, I know what you're going through. 880 01:06:51,567 --> 01:06:54,028 You don't have to justify yourself to me. 881 01:06:54,319 --> 01:06:56,071 Oh, I can hardly recognize myself. 882 01:06:56,363 --> 01:06:59,241 It's like I'm falling in a bottomless pit. 883 01:06:59,533 --> 01:07:00,993 I'm going crazy. 884 01:07:01,285 --> 01:07:03,662 Please, help me to get away from here. 885 01:07:03,954 --> 01:07:05,706 Of course I'm gonna take you away from here. 886 01:07:05,998 --> 01:07:08,459 You think I want to give up my $80,000? 887 01:07:08,751 --> 01:07:12,463 But the important thing is to remain cool, hmm? 888 01:07:13,464 --> 01:07:14,214 Jonas... 889 01:07:15,924 --> 01:07:17,676 Every time I come back to my senses, 890 01:07:17,968 --> 01:07:19,928 I swear I want to kill him. 891 01:07:20,220 --> 01:07:22,056 And I always end up giving in. 892 01:07:22,347 --> 01:07:24,016 Look, you have to resist. 893 01:07:24,308 --> 01:07:26,769 It's just a matter of hours now. 894 01:07:29,980 --> 01:07:34,359 Tomorrow night, they're having a Purification ritual. 895 01:07:34,651 --> 01:07:36,945 When night falls, we're going. 896 01:07:38,405 --> 01:07:40,532 But Karan will be watching us, how can we? 897 01:07:40,824 --> 01:07:41,366 That doesn't matter. 898 01:07:41,658 --> 01:07:43,952 They'll be all too wiped out to worry about us. 899 01:07:44,244 --> 01:07:45,621 But there is something for us to worry about. 900 01:07:45,913 --> 01:07:46,455 What? 901 01:07:46,747 --> 01:07:50,542 You have to avoid drinking anything Jonas offers you. 902 01:07:50,834 --> 01:07:52,377 Anything, understand? 903 01:07:55,380 --> 01:07:56,465 Okay, Mark. 904 01:07:56,757 --> 01:07:59,802 (intense tribal music) 905 01:08:09,561 --> 01:08:13,649 (people speaking foreign language) 906 01:08:45,180 --> 01:08:46,140 What's wrong, Sheila? 907 01:08:46,431 --> 01:08:47,808 Aren't you thirsty? 908 01:08:49,059 --> 01:08:51,061 - [Mark] Here, have mine. 909 01:09:04,783 --> 01:09:06,827 You've been ignoring your chores within the community 910 01:09:07,119 --> 01:09:09,454 since you became a widow. 911 01:09:09,746 --> 01:09:13,792 What were you doing today, at the riverbank? 912 01:09:14,084 --> 01:09:14,710 Uh... 913 01:09:15,878 --> 01:09:17,212 Nothing, master. 914 01:09:17,504 --> 01:09:19,965 I always do my best to serve the community. 915 01:09:20,257 --> 01:09:22,634 And to be worthy of your trust. 916 01:09:28,515 --> 01:09:29,766 - [Karan] Jonas! 917 01:09:30,058 --> 01:09:34,021 (Karan speaking foreign language) 918 01:09:35,189 --> 01:09:37,399 Karan accuses you of drinking alcohol. 919 01:09:37,691 --> 01:09:39,568 And transgressing the rules. 920 01:09:39,860 --> 01:09:42,738 You understand what will happen to you? 921 01:09:43,030 --> 01:09:43,739 Listen, Jonas. 922 01:09:44,031 --> 01:09:45,699 Whiskey is my passion, but uh, 923 01:09:45,991 --> 01:09:47,659 I haven't had a drop since I've been here. 924 01:09:47,951 --> 01:09:50,662 Karan says he found the bottle under your bed. 925 01:09:50,954 --> 01:09:53,332 Well, Karan is a liar. 926 01:09:53,624 --> 01:09:54,917 Go ahead, tell him Jonas, tell him he's a liar. 927 01:09:55,209 --> 01:09:57,044 (Jonas speaking foreign language) 928 01:09:57,336 --> 01:09:58,003 (Karan yelling) 929 01:09:58,295 --> 01:10:00,839 (Karan groaning) 930 01:10:03,258 --> 01:10:04,009 Stop it! 931 01:10:05,135 --> 01:10:07,804 (Karan groaning) 932 01:10:09,806 --> 01:10:11,934 You have proven your good faith. 933 01:10:12,226 --> 01:10:13,602 The case is closed. 934 01:10:28,283 --> 01:10:30,118 Jehu, son of Jehoshaphat, son of Nimshi, 935 01:10:30,410 --> 01:10:31,954 plotted against Jehoram. 936 01:10:32,246 --> 01:10:35,040 Jehu proclaimed, "If such be your feeling, 937 01:10:35,332 --> 01:10:38,293 "may no one leave or escape to announce it in Israel." 938 01:10:38,585 --> 01:10:42,506 Jehoram discovered the conspiracy and said, 939 01:10:42,798 --> 01:10:44,675 "We have been betrayed, Elijah. 940 01:10:44,967 --> 01:10:47,427 "I will requite you in this very field." 941 01:10:47,719 --> 01:10:49,721 Jehovah's oracle came to pass. 942 01:10:50,013 --> 01:10:52,349 The dogs devoured Jehu's flesh. 943 01:10:53,850 --> 01:10:55,686 That's all for tonight. 944 01:11:01,942 --> 01:11:02,943 Diana, wait. 945 01:11:05,362 --> 01:11:07,364 I have something to say to you. 946 01:11:07,656 --> 01:11:10,200 (dramatic music) 947 01:11:16,373 --> 01:11:17,874 Look me in the eye. 948 01:11:20,043 --> 01:11:21,295 Don't be afraid. 949 01:11:24,548 --> 01:11:26,258 What's wrong? 950 01:11:26,550 --> 01:11:27,843 Why are you trembling? 951 01:11:28,135 --> 01:11:29,303 Just leave me in peace, Jonas. 952 01:11:29,594 --> 01:11:32,306 Everything I had, I handed you over everything. 953 01:11:32,597 --> 01:11:34,141 I made you rich in New York. 954 01:11:34,433 --> 01:11:35,392 I gave you myself. 955 01:11:35,684 --> 01:11:39,229 I have no more, please, it's finished, leave me alone. 956 01:11:39,521 --> 01:11:40,147 Peace? 957 01:11:41,273 --> 01:11:44,484 Our lives are in the hands of a universal being, Diana. 958 01:11:44,776 --> 01:11:47,529 The ties binding us can only be broken by death. 959 01:11:47,821 --> 01:11:49,031 Be careful, girl. 960 01:11:50,449 --> 01:11:53,827 Don't forget what happened to Jehu and to Jezebel. 961 01:11:54,119 --> 01:11:57,831 As they went to bury her, all they found was a skull 962 01:11:58,123 --> 01:12:01,084 and remains of her hands and her feet. 963 01:12:09,509 --> 01:12:12,262 (snake hissing) 964 01:12:12,554 --> 01:12:15,140 (hawk screeching) 965 01:12:29,738 --> 01:12:31,406 Get down, get down! 966 01:12:34,117 --> 01:12:34,951 Don't move! 967 01:12:41,792 --> 01:12:44,628 (parrot squawking) 968 01:12:53,553 --> 01:12:54,638 Okay, come on. 969 01:12:55,931 --> 01:12:56,681 Come on! 970 01:13:03,730 --> 01:13:05,065 - [Diana] Sheila! 971 01:13:05,357 --> 01:13:06,608 Sheila? 972 01:13:06,900 --> 01:13:07,442 What's the matter? 973 01:13:07,734 --> 01:13:08,276 Ah, shit, they drugged her. 974 01:13:08,568 --> 01:13:09,903 Sheila, please, we gotta go now! 975 01:13:10,195 --> 01:13:12,364 Come on, don't look at me like that! 976 01:13:12,656 --> 01:13:14,241 Wait a second. 977 01:13:14,533 --> 01:13:17,119 Listen Sheila, Mowara has a canoe hidden upriver 978 01:13:17,411 --> 01:13:18,912 just a couple of miles, no more. 979 01:13:19,204 --> 01:13:21,289 And we haven't got much time, so come on! 980 01:13:21,581 --> 01:13:23,458 Come on, Sheila, snap out of it! 981 01:13:23,750 --> 01:13:24,292 Pull yourself together! 982 01:13:24,584 --> 01:13:25,335 No, I don't wanna. 983 01:13:25,627 --> 01:13:27,254 I belong to Jonas. 984 01:13:27,546 --> 01:13:28,171 Come on! 985 01:13:29,798 --> 01:13:31,258 No, no! 986 01:13:31,550 --> 01:13:32,592 Stop it! 987 01:13:32,884 --> 01:13:33,885 Quick, get something for her hands! 988 01:13:34,177 --> 01:13:36,763 (Sheila groaning) 989 01:13:44,813 --> 01:13:45,564 Okay. 990 01:13:48,483 --> 01:13:51,236 (animals calling) 991 01:14:00,620 --> 01:14:03,123 (bell ringing) 992 01:14:07,377 --> 01:14:08,044 Come on, Mowara, let's go. 993 01:14:08,336 --> 01:14:11,965 We're wasting time, come on, come on, come on! 994 01:14:16,511 --> 01:14:19,431 (people speaking foreign language) 995 01:14:19,723 --> 01:14:20,849 - [Karan] Jonas! 996 01:14:25,854 --> 01:14:26,605 Jonas! 997 01:14:29,649 --> 01:14:33,737 (Karan speaking foreign language) 998 01:14:34,029 --> 01:14:34,696 They tricked us. 999 01:14:34,988 --> 01:14:35,906 Karan was right. 1000 01:14:36,198 --> 01:14:37,991 (Karan speaking foreign language) 1001 01:14:38,283 --> 01:14:42,245 (Jonas speaking foreign language) 1002 01:14:43,538 --> 01:14:46,875 Jehu, son of Jehoshaphat, son of Nimshi, 1003 01:14:47,167 --> 01:14:49,586 plotted against Jehoram... 1004 01:14:49,878 --> 01:14:52,422 (dramatic music) 1005 01:14:58,887 --> 01:15:00,180 No. 1006 01:15:00,472 --> 01:15:02,265 Most likely, took the wrong path. 1007 01:15:02,557 --> 01:15:05,352 This way, we'd be leaving the river. 1008 01:15:07,854 --> 01:15:09,147 That way. 1009 01:15:09,439 --> 01:15:10,982 Let's go, let's go! 1010 01:15:12,734 --> 01:15:16,821 (natives speaking foreign language) 1011 01:15:25,956 --> 01:15:30,043 (Karan speaking foreign language) 1012 01:15:33,338 --> 01:15:35,006 (Sheila groaning) 1013 01:15:35,298 --> 01:15:36,466 Mark! 1014 01:15:36,758 --> 01:15:37,592 The effects of the drugs wore off. 1015 01:15:37,884 --> 01:15:41,179 I don't know, maybe you should untie her? 1016 01:15:41,471 --> 01:15:42,597 Okay. 1017 01:15:42,889 --> 01:15:43,431 Let's get up. 1018 01:15:43,723 --> 01:15:44,975 Up, sweetheart. 1019 01:15:45,267 --> 01:15:46,685 Now listen, I'm taking this off, 1020 01:15:46,977 --> 01:15:47,936 but you take it easy, you hear? 1021 01:15:48,228 --> 01:15:50,689 Everything's gonna be all right. 1022 01:15:51,606 --> 01:15:52,649 No! 1023 01:15:52,941 --> 01:15:53,608 Sheila! 1024 01:15:53,900 --> 01:15:54,526 Sheila! 1025 01:15:54,818 --> 01:15:55,360 Wait here! 1026 01:15:55,652 --> 01:15:56,611 - [Sheila] No! 1027 01:15:59,197 --> 01:15:59,990 - [Diana] Now what? 1028 01:16:00,282 --> 01:16:02,158 Let's go and hide ourselves. 1029 01:16:02,450 --> 01:16:04,995 (dramatic music) 1030 01:16:19,092 --> 01:16:19,843 Sheila! 1031 01:16:24,889 --> 01:16:25,640 Sheila! 1032 01:16:47,037 --> 01:16:47,996 Where has Mark gone? 1033 01:16:48,288 --> 01:16:49,372 (Diana gasping) 1034 01:16:49,664 --> 01:16:51,666 (Mowara screaming) 1035 01:16:51,958 --> 01:16:52,500 Help! 1036 01:16:52,792 --> 01:16:54,085 Please leave me alone! 1037 01:16:54,377 --> 01:16:55,211 No! 1038 01:16:55,503 --> 01:16:56,504 No, Mark! 1039 01:16:56,796 --> 01:16:59,341 (Diana groaning) 1040 01:17:02,344 --> 01:17:04,137 No, Karan, please! 1041 01:17:04,429 --> 01:17:06,514 Oh God, where are you, Mark? 1042 01:17:08,558 --> 01:17:09,809 No! 1043 01:17:10,101 --> 01:17:11,436 Please, no, no! 1044 01:17:11,728 --> 01:17:12,562 No! 1045 01:17:12,854 --> 01:17:13,730 No... 1046 01:17:14,022 --> 01:17:15,315 Don't do it, no! 1047 01:17:20,779 --> 01:17:21,529 No! 1048 01:17:22,530 --> 01:17:25,241 No! (Mowara screaming) 1049 01:17:25,533 --> 01:17:27,994 (Diana sobbing) 1050 01:17:33,375 --> 01:17:34,125 No... 1051 01:17:42,384 --> 01:17:46,471 (Karan grunting) (Diana sobbing) 1052 01:17:55,897 --> 01:17:56,648 Mark! 1053 01:17:58,024 --> 01:17:58,775 Help! 1054 01:18:00,485 --> 01:18:01,236 Mark! 1055 01:18:02,779 --> 01:18:03,530 Mark! 1056 01:18:05,240 --> 01:18:06,032 Mark! 1057 01:18:06,324 --> 01:18:07,701 I'm here. 1058 01:18:07,992 --> 01:18:08,827 Okay, love. 1059 01:18:09,119 --> 01:18:10,578 Don't worry, I'm gonna get you out of here. 1060 01:18:10,870 --> 01:18:12,414 It's okay, come on, take my hand. 1061 01:18:12,706 --> 01:18:14,791 Come on, come on, take it. I can't do it. 1062 01:18:15,083 --> 01:18:15,625 I can't. 1063 01:18:15,917 --> 01:18:17,544 Come on, goddamn it, take it! 1064 01:18:17,836 --> 01:18:19,129 Come on! 1065 01:18:19,421 --> 01:18:20,296 That's it, grab on, hold on. 1066 01:18:20,588 --> 01:18:21,464 Up, let's go. 1067 01:18:23,800 --> 01:18:25,301 There we are, are you okay? 1068 01:18:25,593 --> 01:18:26,386 Yes. Are you hurt? 1069 01:18:26,678 --> 01:18:27,303 No. 1070 01:18:29,556 --> 01:18:31,141 Oh Mark, what happened to me? 1071 01:18:31,433 --> 01:18:32,392 I'm so confused. 1072 01:18:32,684 --> 01:18:33,643 I can't remember anything. 1073 01:18:33,935 --> 01:18:35,145 Look, it doesn't matter. 1074 01:18:35,437 --> 01:18:36,312 We're getting out, can you walk? 1075 01:18:36,604 --> 01:18:37,147 - [Sheila] Uh huh. 1076 01:18:37,439 --> 01:18:39,023 Okay good, let's get these off. 1077 01:18:39,315 --> 01:18:40,066 - [Sheila] Where's Diana? 1078 01:18:40,358 --> 01:18:41,151 She's with Mowara, waiting for us. 1079 01:18:41,443 --> 01:18:43,486 Let's go, come on, come on. 1080 01:18:50,535 --> 01:18:54,247 (both breathing heavily) 1081 01:18:54,539 --> 01:18:55,665 (Diana screaming) 1082 01:18:55,957 --> 01:18:57,542 Oh God, that's Diana! 1083 01:18:57,834 --> 01:19:00,462 (Diana screaming) 1084 01:19:12,348 --> 01:19:15,268 (natives screaming) 1085 01:19:25,820 --> 01:19:28,406 (Diana sobbing) 1086 01:19:35,830 --> 01:19:37,165 Oh, God! 1087 01:19:37,457 --> 01:19:38,792 No! 1088 01:19:39,083 --> 01:19:39,667 Please! 1089 01:19:39,959 --> 01:19:40,543 No! 1090 01:19:42,295 --> 01:19:45,048 (Diana screaming) 1091 01:19:54,390 --> 01:19:58,478 (cannibals speaking foreign language) 1092 01:19:59,521 --> 01:20:03,024 (Sheila breathing heavily) 1093 01:20:06,444 --> 01:20:09,280 (Mowara screaming) 1094 01:20:17,539 --> 01:20:21,626 (animals calling) (cannibals chewing) 1095 01:20:46,901 --> 01:20:49,612 (cannibals speaking foreign language) 1096 01:20:49,904 --> 01:20:52,448 (Diana groaning) 1097 01:20:58,538 --> 01:21:01,291 (Mowara groaning) 1098 01:21:07,422 --> 01:21:10,008 (Diana gasping) 1099 01:21:13,887 --> 01:21:16,598 (Sheila groaning) 1100 01:21:21,561 --> 01:21:24,314 (Mowara groaning) 1101 01:21:33,865 --> 01:21:37,952 (cannibals speaking foreign language) 1102 01:22:04,562 --> 01:22:07,732 (intense tribal music) 1103 01:22:13,071 --> 01:22:15,323 Even in the kingdom of Jehoram, there was deceit 1104 01:22:15,615 --> 01:22:18,993 and betrayal, but in the end, Jehoram's word came true! 1105 01:22:19,285 --> 01:22:20,203 Have faith! 1106 01:22:20,495 --> 01:22:22,580 Let us not succumb to the foe! 1107 01:22:22,872 --> 01:22:26,125 If the moment of truth has come, let's face it together! 1108 01:22:26,417 --> 01:22:27,835 (people cheering) Say it, Jonas! 1109 01:22:28,127 --> 01:22:29,420 We're all with ya! 1110 01:22:31,089 --> 01:22:32,465 - [Jonas] Any news of Karan and the others? 1111 01:22:32,757 --> 01:22:33,383 No. 1112 01:22:34,384 --> 01:22:36,511 Send out more men in the jungle. 1113 01:22:36,803 --> 01:22:38,137 Have them look around the caves. 1114 01:22:38,429 --> 01:22:39,847 I want those bastards back! 1115 01:22:40,139 --> 01:22:41,015 Yes, Jonas. 1116 01:22:49,524 --> 01:22:51,150 I saw her, you know? 1117 01:22:51,442 --> 01:22:52,860 Before I fainted. 1118 01:22:53,152 --> 01:22:56,030 We'll be next, Mark, we'll be next... 1119 01:22:58,157 --> 01:23:00,118 (cannibals yelling in foreign language) 1120 01:23:00,410 --> 01:23:03,663 (cannibal groaning) 1121 01:23:03,955 --> 01:23:06,833 (cannibal screaming) 1122 01:23:12,088 --> 01:23:12,839 Mark, no! 1123 01:23:13,840 --> 01:23:14,924 Stop it, Mark! 1124 01:23:21,931 --> 01:23:22,932 Are you hurt? 1125 01:23:24,475 --> 01:23:26,811 No, it's all right. 1126 01:23:27,103 --> 01:23:28,312 Listen, Sheila... 1127 01:23:29,355 --> 01:23:31,941 We're not gonna get out of this. 1128 01:23:32,900 --> 01:23:35,653 We need to go back to the village. 1129 01:23:36,654 --> 01:23:39,157 Or else we do it here, and now. 1130 01:23:43,453 --> 01:23:44,620 Here and now. 1131 01:23:55,048 --> 01:23:56,132 Kiss me, Mark. 1132 01:24:00,720 --> 01:24:04,348 (helicopter blades whirring) 1133 01:24:13,733 --> 01:24:14,525 I want them back! 1134 01:24:14,817 --> 01:24:16,444 I want those bastards back! 1135 01:24:16,736 --> 01:24:20,698 (Jonas speaking foreign language) 1136 01:24:25,078 --> 01:24:26,329 Damn it to hell! 1137 01:24:26,621 --> 01:24:29,499 Your city is crumbling, just like that of Jehoram, Jonas. 1138 01:24:29,791 --> 01:24:31,667 May God have mercy on us. 1139 01:24:36,506 --> 01:24:39,550 Those devils want to see me locked up in a prison cell. 1140 01:24:39,842 --> 01:24:41,219 But they'll never get to do it! 1141 01:24:41,511 --> 01:24:45,264 I will not leave my people without their leader. 1142 01:24:46,724 --> 01:24:48,643 Have them prepare that mixture, Dick. 1143 01:24:48,935 --> 01:24:50,144 With the fang of the cobra. 1144 01:24:50,436 --> 01:24:54,398 (cannibals speaking foreign language) 1145 01:24:56,067 --> 01:24:57,151 - [Mark] Hey! 1146 01:24:57,443 --> 01:24:59,278 - [Sheila] Hey, we're here! 1147 01:24:59,570 --> 01:25:00,655 - [Mark] Down here! 1148 01:25:00,947 --> 01:25:04,742 (cannibals speaking foreign language) 1149 01:25:05,034 --> 01:25:08,579 (helicopter blades whirring) 1150 01:25:20,383 --> 01:25:24,470 (cannibals speaking foreign language) 1151 01:25:25,972 --> 01:25:26,764 Hey! 1152 01:25:27,056 --> 01:25:29,684 (water splashing) 1153 01:25:31,394 --> 01:25:33,688 (cannibals speaking foreign language) 1154 01:25:33,980 --> 01:25:35,690 Come on Mark, let's go! 1155 01:25:38,401 --> 01:25:40,069 - [Mark] Oh, Jesus... 1156 01:25:47,910 --> 01:25:48,578 I got him! 1157 01:25:48,870 --> 01:25:49,912 There's somebody down there! 1158 01:25:50,204 --> 01:25:51,289 Call Merauke! 1159 01:25:51,581 --> 01:25:52,540 It's gonna be a hell of a, 1160 01:25:52,832 --> 01:25:55,501 one hell of a fancy trick to pull them out of there. 1161 01:25:55,793 --> 01:25:56,544 - [Pilot] Take her down! 1162 01:25:56,836 --> 01:26:00,381 (helicopter blades whirring) 1163 01:26:15,271 --> 01:26:16,939 Come on, run, run! 1164 01:26:17,231 --> 01:26:19,275 - [Pilot] Come on, come on! 1165 01:26:28,910 --> 01:26:29,577 Shit! 1166 01:26:29,869 --> 01:26:31,454 Behind you, Mark! 1167 01:26:31,746 --> 01:26:34,457 (machete clashing) 1168 01:26:38,836 --> 01:26:41,505 (cannibal groaning) 1169 01:26:41,797 --> 01:26:44,675 (cannibal screaming) 1170 01:26:48,471 --> 01:26:50,181 (cannibals yelling) 1171 01:26:50,473 --> 01:26:52,183 Just like the movies! 1172 01:27:04,278 --> 01:27:06,030 ♪ Mine eyes have seen the glory ♪ 1173 01:27:06,322 --> 01:27:08,366 - [Jonas] We shall all be reunited soon in the everlasting 1174 01:27:08,658 --> 01:27:09,867 Kingdom of Glory 1175 01:27:10,159 --> 01:27:11,160 ♪ He's trembling now ♪ 1176 01:27:11,452 --> 01:27:12,411 Come, drink it. 1177 01:27:12,703 --> 01:27:14,580 Drink it with joy, brothers. 1178 01:27:14,872 --> 01:27:15,539 Don't be afraid. 1179 01:27:15,831 --> 01:27:16,624 Come, Meruna. 1180 01:27:16,916 --> 01:27:20,836 ♪ Fateful lightning of His terrible swift sword ♪ 1181 01:27:21,128 --> 01:27:24,090 ♪ His truth is marching on ♪ 1182 01:27:24,382 --> 01:27:26,008 Here, God bless you. 1183 01:27:27,760 --> 01:27:29,387 Fear not, my children. 1184 01:27:29,679 --> 01:27:31,222 Drink, and God bless you. 1185 01:27:31,514 --> 01:27:33,891 (man groaning) 1186 01:27:37,019 --> 01:27:39,855 - [Man] Goodbye, brethren. 1187 01:27:40,147 --> 01:27:43,985 Here, the child first. (woman crying) 1188 01:27:44,277 --> 01:27:44,902 Drink. 1189 01:27:46,445 --> 01:27:47,196 Drink it. 1190 01:27:48,281 --> 01:27:49,031 Drink it! 1191 01:27:51,617 --> 01:27:53,494 (woman screaming) 1192 01:27:53,786 --> 01:27:54,578 - [Woman] Billy! 1193 01:27:54,870 --> 01:27:58,499 Forgive me, oh Lord, and forgive me my sins. 1194 01:28:00,751 --> 01:28:01,961 Jonas! 1195 01:28:02,253 --> 01:28:03,379 Farewell, Jonas. 1196 01:28:05,506 --> 01:28:07,675 (Dick groaning) 1197 01:28:07,967 --> 01:28:11,512 (helicopter blades whirring) 1198 01:28:18,811 --> 01:28:21,480 (woman groaning) 1199 01:28:27,278 --> 01:28:29,780 (man groaning) 1200 01:28:39,749 --> 01:28:41,417 - [Pilot] Everyone... 1201 01:28:45,755 --> 01:28:48,257 (child crying) 1202 01:28:53,971 --> 01:28:56,640 (dramatic music) 1203 01:29:10,029 --> 01:29:11,405 The bodies of the 70 members 1204 01:29:11,697 --> 01:29:14,533 of the Purification Sect are still being recovered. 1205 01:29:14,825 --> 01:29:18,245 70 is the sad total of this absurd collective suicide 1206 01:29:18,537 --> 01:29:19,872 in the heart of the New Guinea jungle. 1207 01:29:20,164 --> 01:29:22,500 The man considered responsible for this grisly tragedy, 1208 01:29:22,792 --> 01:29:24,877 the man who allegedly passed around the poison 1209 01:29:25,169 --> 01:29:27,296 that killed 20 Americans and 50 natives 1210 01:29:27,588 --> 01:29:30,091 is held to be a certain Reverend Jonas, 1211 01:29:30,383 --> 01:29:32,510 or Mr. Jonas, known to his ex-followers 1212 01:29:32,802 --> 01:29:35,971 as the holy teacher, or divine leader. 1213 01:29:36,263 --> 01:29:36,806 Bonnie? 1214 01:29:37,098 --> 01:29:37,848 - [Bonnie] Thank you, Jack. 1215 01:29:38,140 --> 01:29:40,434 The body of Mr. Jonas has yet to be found. 1216 01:29:40,726 --> 01:29:44,688 Some maintain that he escaped death and ran away... 1217 01:29:46,690 --> 01:29:48,234 Take it easy, now. 1218 01:29:48,526 --> 01:29:50,152 Try to get some rest. 1219 01:29:50,444 --> 01:29:52,071 It'll work itself out. 1220 01:29:53,239 --> 01:29:54,240 Good morning, Sheila. 1221 01:29:54,532 --> 01:29:55,491 - [Sheila] Hi. 1222 01:29:57,952 --> 01:29:59,161 How are you today? 1223 01:29:59,453 --> 01:30:00,871 Better, thanks. 1224 01:30:01,163 --> 01:30:02,790 Anything new, Inspector? 1225 01:30:03,082 --> 01:30:05,960 Well the, uh, preliminary hearings have been set. 1226 01:30:06,252 --> 01:30:07,461 Tomorrow morning. 1227 01:30:09,338 --> 01:30:11,048 Ms. Morris, there's just one more thing. 1228 01:30:11,340 --> 01:30:12,883 The Commission would like you omit everything 1229 01:30:13,175 --> 01:30:16,011 regarding your encounter with the, uh, cannibals. 1230 01:30:16,303 --> 01:30:16,804 What? 1231 01:30:17,096 --> 01:30:17,638 Why is that? 1232 01:30:17,930 --> 01:30:20,307 Well, it's a touchy issue. 1233 01:30:20,599 --> 01:30:22,893 And public opinion just can't handle it. 1234 01:30:23,185 --> 01:30:23,936 Believe me. 1235 01:30:24,228 --> 01:30:28,274 There are also political and economic reasons as well. 1236 01:30:28,566 --> 01:30:29,191 Mmhmm. 1237 01:30:31,235 --> 01:30:31,986 Bye. 1238 01:30:34,613 --> 01:30:36,740 What am I supposed to say about my sister? 1239 01:30:37,032 --> 01:30:39,410 That she committed suicide? 1240 01:30:39,702 --> 01:30:40,286 Yes. 1241 01:30:40,578 --> 01:30:41,620 Oh no, Inspector. 1242 01:30:41,912 --> 01:30:43,205 I'm gonna tell the whole truth. 1243 01:30:43,497 --> 01:30:45,416 I don't give a damn about your political 1244 01:30:45,708 --> 01:30:47,168 or economic reasons. 1245 01:30:48,669 --> 01:30:50,129 The whole world has to know 1246 01:30:50,421 --> 01:30:53,299 that the stone age still exists. 1247 01:30:53,591 --> 01:30:55,968 Not everybody's living in the space age. 1248 01:30:56,260 --> 01:30:57,470 All right, look, look, all right, all right, 1249 01:30:57,761 --> 01:30:59,305 I understand, I understand. 1250 01:30:59,597 --> 01:31:00,139 And you? 1251 01:31:00,431 --> 01:31:01,557 You can go to hell. 1252 01:31:01,849 --> 01:31:04,351 You and your whole friggin' bank. 1253 01:31:04,643 --> 01:31:05,853 Sons of bitches. 1254 01:31:06,145 --> 01:31:07,062 Oh, they finally left. 1255 01:31:07,354 --> 01:31:08,772 Oh, what's the matter? 1256 01:31:09,064 --> 01:31:10,691 What's the matter? 1257 01:31:10,983 --> 01:31:12,985 Okay, I'll tell you what the matter is. 1258 01:31:13,277 --> 01:31:16,238 You see, your check here for $80,000 smackers? 1259 01:31:16,530 --> 01:31:19,033 It bounced like a big rubber ball. 1260 01:31:19,325 --> 01:31:21,243 You don't have a penny to your name, sweetheart. 1261 01:31:21,535 --> 01:31:23,454 Your sister, when she left for New York, 1262 01:31:23,746 --> 01:31:25,706 turned all the money over to Jonas. 1263 01:31:25,998 --> 01:31:27,791 And like the man said on TV, 1264 01:31:28,083 --> 01:31:31,462 nobody knows where the son of a bitch is. 1265 01:31:31,754 --> 01:31:34,798 You don't have very much good luck, do you, Mark? 1266 01:31:35,090 --> 01:31:37,551 Now who's gonna pay for your expenses? 1267 01:31:37,843 --> 01:31:40,179 That's what I'd like to know. 1268 01:31:42,097 --> 01:31:44,850 (dramatic music) 85513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.